1 00:00:19,710 --> 00:00:21,710 (ソニア)ソニア・サマーズによる 中間報告書より 抜粋。 2 00:00:21,710 --> 00:00:23,710 妖怪人間について。 3 00:00:23,710 --> 00:00:29,380 ベム 成人男性型から 大型の妖怪姿に変身 電撃を操る。 4 00:00:29,380 --> 00:00:34,890 ベラ 少女型から 中型の妖怪姿に変身 冷気を操る。 5 00:00:34,890 --> 00:00:41,390 ベロ 少年型から 小型の妖怪姿に変身 火炎を操る。 6 00:00:41,390 --> 00:00:46,400 彼ら3人は ドクター・リサイクルによる 改造人間が起こした 各種犯罪。 7 00:00:46,400 --> 00:00:50,740 そして 見えざる議会を束ねていた 妖怪人間ベガから➡ 8 00:00:50,740 --> 00:00:53,570 人間たちを 守ってくれていた。 9 00:00:53,570 --> 00:00:59,080 その後 ベム ベラ ベロの3人 および ドクター・リサイクルは 行方不明。 10 00:00:59,080 --> 00:01:01,910 現在も その行方を捜索中。 11 00:01:01,910 --> 00:01:06,810 以上 リブラシティ アウトサイド18分署 警視 ソニア・サマーズ。 12 00:01:18,030 --> 00:01:22,370 (ウッズ)懲りねぇなぁ ソニアよぉ。 13 00:01:22,370 --> 00:01:25,370 妖怪人間は もう 死んだんだ。 14 00:01:25,370 --> 00:01:27,870 (ソニア)目撃情報があれば 確認する。 15 00:01:27,870 --> 00:01:30,210 仕事の範ちゅうですよ。 16 00:01:30,210 --> 00:01:34,710 はぁ~ 今度は どこだ? 17 00:01:34,710 --> 00:01:38,550 んっ? こりゃ… ドラコ・ケミカル。 18 00:01:38,550 --> 00:01:47,060 ♪~ 19 00:01:47,060 --> 00:01:49,900 (ウッズ) ここには 近づかねえほうがいい。 20 00:01:49,900 --> 00:01:52,560 命が 1つじゃ足りねえ。 21 00:01:52,560 --> 00:01:54,570 この島に まつわる情報は➡ 22 00:01:54,570 --> 00:01:57,740 ベムたちが潜んでいる可能性を 示唆しています。 23 00:01:57,740 --> 00:02:00,570 ったく…。 それと 私たちが取り逃がした➡ 24 00:02:00,570 --> 00:02:02,910 あの博士も。 25 00:02:02,910 --> 00:02:06,410 ドクター・リサイクル! えぇ。 26 00:02:06,410 --> 00:02:09,080 ますます 危険だな。 27 00:02:09,080 --> 00:02:13,590 ドラコをつついたヤツは 誰であろうと ロクな目に遭っちゃいねえ。 28 00:02:13,590 --> 00:02:17,260 だから あなたが ナイショにしてくれれば 済みます。 29 00:02:17,260 --> 00:02:19,360 早死にするぞ。 30 00:02:19,360 --> 00:02:36,760 ♪~ 31 00:02:40,050 --> 00:02:46,050 < それは いつ生まれたのか 誰も知らない。 32 00:02:46,050 --> 00:02:49,220 暗い 音のない世界で➡ 33 00:02:49,220 --> 00:02:53,230 1つの細胞が 分かれて増えていき➡ 34 00:02:53,230 --> 00:02:56,730 3つの生き物が 生まれた> 35 00:03:03,740 --> 00:03:07,070 <彼らは もちろん 人間ではない。 36 00:03:07,070 --> 00:03:11,410 だが その醜い体には➡ 37 00:03:11,410 --> 00:03:14,810 正義の血が 隠されているのだった> 38 00:03:16,750 --> 00:03:22,350 < それは 人間になれなかった 妖怪人間である> 39 00:03:22,350 --> 00:03:28,750 (咆哮) 40 00:03:42,710 --> 00:03:44,710 (目覚まし時計の音) 41 00:03:50,050 --> 00:03:52,050 (ノック) 42 00:03:52,050 --> 00:03:54,220 (マシュー)おはよう パパ! ハハハハ! 43 00:03:54,220 --> 00:03:56,390 (ベム)おはよう マシュー。 44 00:03:56,390 --> 00:04:00,730 今日も起きたのは パパが いちばん最後かな? 45 00:04:00,730 --> 00:04:04,060 ヘヘヘヘ 朝ごはん もう できてるよ! 46 00:04:04,060 --> 00:04:06,060 うん。 47 00:04:06,060 --> 00:04:08,060 いい朝だ。 48 00:04:11,400 --> 00:04:15,800 ママ! パパ 起きたよ~ ハハハハ ハハハハ! 49 00:04:21,350 --> 00:04:24,180 おはよう ママ! (エマ)おはよう マシュー。 50 00:04:24,180 --> 00:04:26,180 おはよう。 51 00:04:26,180 --> 00:04:28,190 おはよう ベルム。 52 00:04:28,190 --> 00:04:30,690 今朝のごはんも おいしそうだ。 53 00:04:30,690 --> 00:04:32,690 あっ… 待って。 んっ? 54 00:04:32,690 --> 00:04:36,490 これ。 あぁ そうだった。 55 00:04:44,700 --> 00:04:47,040 これで 今日も元気ね! (手を叩く音) 56 00:04:47,040 --> 00:04:50,880 (アメリア)おはよう ママ パパ! 57 00:04:50,880 --> 00:04:52,880 おはよう アメリア。 フフッ。 58 00:04:55,710 --> 00:04:59,720 今日も それだけか? だって 朝は 食欲ないんだもん。 59 00:04:59,720 --> 00:05:01,720 それに ミルクも入れれば➡ 60 00:05:01,720 --> 00:05:05,560 栄養は パパが食べてる それと 変わんないよ! 61 00:05:05,560 --> 00:05:07,560 ふ~ん。 62 00:05:13,730 --> 00:05:15,830 エマ。 ≪(エマ)はいは~い。 63 00:05:19,670 --> 00:05:22,170 もぉ 不器用なんだから。 64 00:05:22,170 --> 00:05:25,510 どうやったら 君みたいに うまく できるのかな? 65 00:05:25,510 --> 00:05:29,350 できなくていいの。 私が やってあげるから。 66 00:05:29,350 --> 00:05:32,750 結婚したとき そう 約束したでしょ? 67 00:05:36,360 --> 00:05:38,360 いってきま~す! いってきま~す! 68 00:05:38,360 --> 00:05:40,690 それじゃあ いってくるよ。 69 00:05:40,690 --> 00:05:43,200 いってらっしゃい ベルム。 70 00:05:43,200 --> 00:05:45,200 ≪(バージェス)お~い ベルム! 71 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 (バージェス)お~い! 72 00:05:47,200 --> 00:05:50,370 (デーナ)おはよう ベルム! エマ! 73 00:05:50,370 --> 00:05:55,210 一緒に 行こうぜ! おはよう バージェス デーナ。 74 00:05:55,210 --> 00:05:58,540 おはよう バージェス。 今日も 元気そうだな。 75 00:05:58,540 --> 00:06:01,710 そういうベルムこそ 調子は どうだ? 76 00:06:01,710 --> 00:06:04,550 いつもどおりさ。 そうか。 77 00:06:04,550 --> 00:06:06,550 エマ! 78 00:06:06,550 --> 00:06:09,050 (バージェス)今日も 輝いてるね~! フフッ。 79 00:06:09,050 --> 00:06:13,390 どうして デーナよりも先に 君に 出会わなかったんだろう。 80 00:06:13,390 --> 00:06:17,060 おいおい デーナの前で…。 うちなら いいの! 81 00:06:17,060 --> 00:06:20,170 この人の胃袋 つかんでるからね! 82 00:06:20,170 --> 00:06:22,170 そう 悲しいかな…。 83 00:06:22,170 --> 00:06:25,170 僕は デーナの手料理以外 受け付けないんだ。 84 00:06:25,170 --> 00:06:27,170 愛してるよ デー…。 85 00:06:27,170 --> 00:06:30,340 とっとと 会社へ行く。 遅れるよ! おっとっと…。 86 00:06:30,340 --> 00:06:33,850 バカなこと言うんじゃない デーナ。 87 00:06:33,850 --> 00:06:35,850 オフィスは すぐそこ! 88 00:06:35,850 --> 00:06:38,520 遅刻するほうが 難しいよ! 89 00:06:38,520 --> 00:06:41,350 フフフフ。 [℡] 90 00:06:41,350 --> 00:06:44,350 それじゃあ いってらっしゃい ベルム。 91 00:06:50,200 --> 00:06:52,360 これを。 (ルー)あぁ。 92 00:06:52,360 --> 00:06:55,700 今日は いい天気だね ベルム。 93 00:06:55,700 --> 00:06:57,700 あぁ いい天気だ。 94 00:06:57,700 --> 00:06:59,710 (バージェス)ベルム! (2人)んっ? 95 00:06:59,710 --> 00:07:01,710 買ってきたぞ! 96 00:07:01,710 --> 00:07:05,540 (ジェーン)おはよう ベルム。 今日は ひきたてのモカよ 楽しんで。 97 00:07:05,540 --> 00:07:10,380 サンキュー ジェーン! (ダグ)やぁ 出勤 ご苦労さん。 98 00:07:10,380 --> 00:07:12,720 (ダグ)焼きたてのサービスだよ フフフフ。 99 00:07:12,720 --> 00:07:15,050 おっと どうも。 感謝 感謝と。 100 00:07:15,050 --> 00:07:17,390 (リック)はよざぁ~っす! (3人)んっ? 101 00:07:17,390 --> 00:07:19,990 よい 一日を! 102 00:07:19,990 --> 00:07:22,190 事故るなよ~! 103 00:07:33,670 --> 00:07:39,010 [テレビ]私たち ドラコ・ケミカルは 世界中の病から 人々を守り➡ 104 00:07:39,010 --> 00:07:44,350 あるいは 病と闘うための研究に 日夜 励んでいます。 105 00:07:44,350 --> 00:07:46,350 [テレビ]こうして開発された製品は➡ 106 00:07:46,350 --> 00:07:49,020 皆さんの日常生活は もとより➡ 107 00:07:49,020 --> 00:07:52,860 難病の克服 最先端医療の けん引➡ 108 00:07:52,860 --> 00:07:58,700 更には 世界中の 貧しい地域での 医療活動など 多岐にわたります。 109 00:07:58,700 --> 00:08:04,040 私たちの薬品が 皆さんの生活に 安心とゆとりを もたらすことを➡ 110 00:08:04,040 --> 00:08:06,040 願ってやみません。 111 00:08:11,210 --> 00:08:13,210 (ピート)ふぁ~あ。 112 00:08:13,210 --> 00:08:15,210 おはよう ピート! おはよう。 113 00:08:15,210 --> 00:08:17,650 おはようございます よい一日を! 114 00:08:17,650 --> 00:08:25,650 ♪~ 115 00:08:27,990 --> 00:08:30,830 その見積もりで 大丈夫だ。 116 00:08:30,830 --> 00:08:32,830 (マンストール) はい その件につきましては…。 117 00:08:32,830 --> 00:08:35,330 いえいえ 決して そのようには…。 118 00:08:35,330 --> 00:08:38,670 はい はい お任せください。 では 失礼いたします。 119 00:08:38,670 --> 00:08:41,340 (チャーリー) ベルムさん これ サイン お願いします。 120 00:08:41,340 --> 00:08:43,340 あぁ。 121 00:08:43,340 --> 00:08:46,010 (フリーダ)まったく サインとか面倒よね。 122 00:08:46,010 --> 00:08:50,520 世界最先端企業とは 思えないわ。 しかたないですよ。 123 00:08:50,520 --> 00:08:54,020 代表が 現物しか 信用しないって人なんですから。 124 00:08:54,020 --> 00:08:56,020 それにしてもねぇ…。 125 00:08:56,020 --> 00:09:00,360 こらっ! 無駄話は禁止! 仕事しろ 仕事! 126 00:09:00,360 --> 00:09:03,200 ったく どいつもこいつもよ…。 127 00:09:03,200 --> 00:09:06,700 マンストール部長は 今日も ご機嫌斜めか? 128 00:09:06,700 --> 00:09:08,870 みたいね。 もしかして➡ 129 00:09:08,870 --> 00:09:10,870 うちの薬 飲んでないのかな? 130 00:09:10,870 --> 00:09:14,040 私は ちゃんと 朝晩2錠 飲んでるわ。 131 00:09:14,040 --> 00:09:17,640 ベルムも 飲んでるだろ? んっ? あぁ。 132 00:09:17,640 --> 00:09:20,940 お前ら 小学生か! いつまで しゃべってる…! 133 00:09:25,980 --> 00:09:29,990 (バージェス) おはようございます ドラコ代表。 134 00:09:29,990 --> 00:09:32,160 フン。 135 00:09:32,160 --> 00:09:36,330 おはようございます 代表。 広報部へ ようこそ。 136 00:09:36,330 --> 00:09:39,330 にぎやかでいいね マンストールくん。 137 00:09:39,330 --> 00:09:42,170 私のリーダーシップの たまもので…。 138 00:09:42,170 --> 00:09:45,000 (笑い声) 139 00:09:45,000 --> 00:09:47,670 (グレタ)代表は 広報部社員➡ 140 00:09:47,670 --> 00:09:51,010 ベルム・アイズバーグへの面会を 希望しております。 141 00:09:51,010 --> 00:09:53,010 ベルムくんですか? 142 00:09:53,010 --> 00:09:55,510 自分… ですが…。 143 00:09:55,510 --> 00:09:58,850 いやぁ 君が ベルムくんかね! 144 00:09:58,850 --> 00:10:01,690 いやぁ ハハハハ! 145 00:10:01,690 --> 00:10:06,690 君の会社への貢献は マンストール部長から 聞いているよ。 146 00:10:06,690 --> 00:10:09,360 自分は 特に 何も…。 フフン! 147 00:10:09,360 --> 00:10:11,360 我が ドラコ・ケミカルは➡ 148 00:10:11,360 --> 00:10:14,200 薬の 製造 販売をするだけの 会社ではない! 149 00:10:14,200 --> 00:10:16,700 世界を救済する力がある! 150 00:10:16,700 --> 00:10:20,540 その思いを伝えるのが 君たち広報部の役目だ! 151 00:10:20,540 --> 00:10:24,710 そして ベルム・アイズバーグくんは 実に いい仕事をしてくれた! 152 00:10:24,710 --> 00:10:27,550 私が? そうとも! 153 00:10:27,550 --> 00:10:31,050 君が書いた 我が社の 社会活動についての報告は➡ 154 00:10:31,050 --> 00:10:33,050 実に すばらしい! 155 00:10:33,050 --> 00:10:36,890 みんなも 読んだだろう? 簡潔 かつ 強いメッセージ! 156 00:10:36,890 --> 00:10:38,890 私は 感動したよ! 157 00:10:38,890 --> 00:10:42,060 ベルムくん ありがとう。 158 00:10:42,060 --> 00:10:44,260 ありがとうございます。 159 00:10:46,230 --> 00:10:48,730 (バージェス)聞いたか? みんな~! 160 00:10:48,730 --> 00:10:51,240 ベルムは 出世を約束されたぞ。 161 00:10:51,240 --> 00:10:53,740 お祝いだ この この! 162 00:10:53,740 --> 00:10:57,080 バージェス 同期に 先を越されちまうわけだな。 163 00:10:57,080 --> 00:10:59,240 そういや そうだった…。 164 00:10:59,240 --> 00:11:01,250 (笑い声) 165 00:11:01,250 --> 00:11:03,580 (マンストール)さぁ みんな 仕事仕事! 166 00:11:03,580 --> 00:11:05,580 (フリーダ)は~い。 (バージェス)は~い。 167 00:11:05,580 --> 00:11:07,920 [℡] 168 00:11:07,920 --> 00:11:10,420 はい ドラコ・ケミカル広報部ですが。 169 00:11:10,420 --> 00:11:14,820 (謎の信号音) 170 00:11:18,030 --> 00:11:20,030 さぁ 諸君。 171 00:11:20,030 --> 00:11:24,040 ドラコ・ケミカルの 昨日 今日 明日を聞こうか? 172 00:11:24,040 --> 00:11:26,870 まず ご覧いただきたいものが あります。 173 00:11:26,870 --> 00:11:28,870 うん。 174 00:11:33,880 --> 00:11:35,880 (役員たち)おぉ~。 175 00:11:35,880 --> 00:11:38,220 成功したのか!? はい。 176 00:11:38,220 --> 00:11:42,390 我が社の 再生医療技術は 新たな領域に入りました。 177 00:11:42,390 --> 00:11:44,890 実験の 第2段階までクリア。 178 00:11:44,890 --> 00:11:46,890 もう ひと息です。 179 00:11:46,890 --> 00:11:50,390 すばらしい! これで 救える命が増える! 180 00:12:07,410 --> 00:12:10,580 おかえりなさい ベルム。 (ドアが開く音) 181 00:12:10,580 --> 00:12:13,080 あぁ ただいま。 [℡] 182 00:12:13,080 --> 00:12:15,090 んっ? 183 00:12:15,090 --> 00:12:17,090 (マシュー)おかえり パパ! 184 00:12:17,090 --> 00:12:20,690 あぁ マシュー ただいま。 185 00:12:20,690 --> 00:12:24,200 じゃあ 僕 ごはんまで ゲーム やってるから! 186 00:12:24,200 --> 00:12:27,030 ≪(アメリア)ただいま~。 (ドアの開閉音) 187 00:12:27,030 --> 00:12:29,200 おかえり アメリア。 188 00:12:29,200 --> 00:12:31,540 ちょうど 夕飯の時間だな。 189 00:12:31,540 --> 00:12:36,040 いらな~い 友達と食べてきた。 190 00:12:36,040 --> 00:12:40,210 まったく あの年頃の子は しようがないわね…。 191 00:12:40,210 --> 00:12:43,550 お疲れさま ベルム。 今日は どうだった? 192 00:12:43,550 --> 00:12:48,720 あぁ 代表が うちの部署に来てね これを 褒めてくれたよ。 193 00:12:48,720 --> 00:12:52,220 すごいじゃない! へぇ~。 194 00:12:52,220 --> 00:12:54,730 でも ちょっと 気になるんだ。 195 00:12:54,730 --> 00:12:58,560 それ 本当に 僕が書いたのかな? 196 00:12:58,560 --> 00:13:01,730 やぁね 会心の出来だって 言ってたじゃない! 197 00:13:01,730 --> 00:13:05,240 忘れちゃった? いや 覚えがないんだ…。 198 00:13:05,240 --> 00:13:08,570 でも ちゃんと 署名があるわよ。 199 00:13:08,570 --> 00:13:11,410 最近 会社で ふと気付くと➡ 200 00:13:11,410 --> 00:13:14,810 もう 退社時間になっていたり することが よくあ…。 201 00:13:17,680 --> 00:13:20,690 疲れてるのよ あなた。 202 00:13:20,690 --> 00:13:22,690 エマ…。 203 00:13:22,690 --> 00:13:24,690 そうだわ! 204 00:13:24,690 --> 00:13:27,690 はい。 2錠 飲んでおいてね。 205 00:13:27,690 --> 00:13:29,690 あぁ。 206 00:13:34,030 --> 00:13:37,830 (ソニア)午前2時36分 トラック到着。 207 00:13:42,540 --> 00:13:45,740 同時刻 一般車 到着。 208 00:13:52,720 --> 00:13:55,390 積み荷を 確認。 209 00:13:55,390 --> 00:13:59,560 2時41分 取り引き開始。 210 00:13:59,560 --> 00:14:03,060 2時42分 証拠品を確認。 211 00:14:07,070 --> 00:14:10,070 18分署 ソニア・サマーズ捜査官。 212 00:14:10,070 --> 00:14:12,240 コイツ1人だけのようです。 213 00:14:12,240 --> 00:14:16,570 やはり ドラコ・ケミカルは ただの 製薬会社じゃ なかったわね。 214 00:14:16,570 --> 00:14:18,510 あの薬は 何!? 215 00:14:18,510 --> 00:14:22,350 質問に 私たちが 答えると思っているんですか? 216 00:14:22,350 --> 00:14:24,750 ソニアさん! うっ あっ…。 217 00:14:26,680 --> 00:14:29,350 フンッ。 フン。 218 00:14:29,350 --> 00:14:31,360 おっ? 219 00:14:31,360 --> 00:14:33,360 んっ? な~っ! 220 00:14:33,360 --> 00:14:36,760 うわっ うわ~っ! 221 00:14:41,700 --> 00:14:43,700 貴様! (銃声) 222 00:14:45,700 --> 00:14:47,710 うわ~っ! 223 00:14:47,710 --> 00:14:50,710 テ… テメエ! 224 00:14:50,710 --> 00:14:52,710 うわっ! 225 00:14:57,880 --> 00:14:59,880 あっ! 226 00:15:02,550 --> 00:15:05,560 (3人)うわ~っ! 227 00:15:05,560 --> 00:15:09,760 ベロ? ベロ! 228 00:15:14,070 --> 00:15:16,770 うぉ~! 229 00:15:18,670 --> 00:15:24,680 うおっ!? うぉっ! うぉ~っ! 230 00:15:24,680 --> 00:15:37,020 ♪~ 231 00:15:37,020 --> 00:15:39,360 ベム!? クッ! 232 00:15:39,360 --> 00:15:42,530 (銃声) 233 00:15:42,530 --> 00:15:44,700 クッ! 234 00:15:44,700 --> 00:15:57,040 ♪~ 235 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 ベロ!? 236 00:15:59,040 --> 00:16:23,740 ♪~ 237 00:16:30,680 --> 00:16:34,510 ベロ…。 (ベロ)んっ? はい。 238 00:16:34,510 --> 00:16:37,810 それ アンタの大事なもんだろ? 239 00:16:40,020 --> 00:16:42,690 今の… 人間が…? 240 00:16:42,690 --> 00:16:46,020 オイラたちみたいな バケモノに なったって? 241 00:16:46,020 --> 00:16:48,030 一緒にすんな。 242 00:16:48,030 --> 00:16:50,730 オイラたちは あんなふうに溶けねえよ! 243 00:16:56,870 --> 00:17:01,370 リブラシティに ドクター・リサイクルって おかしな博士が いたでしょ? 244 00:17:01,370 --> 00:17:06,540 私は 今回のことも あの男の仕業だと 思っているの。 245 00:17:06,540 --> 00:17:08,550 とうとう 人間を➡ 246 00:17:08,550 --> 00:17:12,220 妖怪人間に 変身させられる技術を 生み出したのかも。 247 00:17:12,220 --> 00:17:15,220 誰が やろうが オイラには どうでもいいよ。 248 00:17:15,220 --> 00:17:17,220 でも 気にならないの!? 249 00:17:17,220 --> 00:17:20,720 あの怪物 ベムに そっくりだって! 250 00:17:23,490 --> 00:17:27,500 ここに来たのは 3日前。 ドラコを 探りにね。 251 00:17:27,500 --> 00:17:29,830 1人で? 他に 仲間は? 252 00:17:29,830 --> 00:17:34,010 ドラコに関わると 危険だって。 だろうね。 253 00:17:34,010 --> 00:17:36,840 ドラコは 世のためヒトのため って言いながら➡ 254 00:17:36,840 --> 00:17:40,010 裏の顔は さっきのとおりだ。 255 00:17:40,010 --> 00:17:42,180 その裏の顔を 知りたいの。 256 00:17:42,180 --> 00:17:45,520 この薬は 何なの? さあな。 257 00:17:45,520 --> 00:17:48,690 いつもみたいに 麻薬だと思うけど。 258 00:17:48,690 --> 00:17:54,360 ベロ… あなたも 戦ってるのね。 まぁね。 259 00:17:54,360 --> 00:17:58,360 ベムとベラは 一緒じゃないの? あぁ。 260 00:17:58,360 --> 00:18:03,060 ドラコを探れば あなたたちに 会えると 思ってたんだけど…。 261 00:18:05,040 --> 00:18:07,210 会ってみる? えっ? 262 00:18:07,210 --> 00:18:36,170 ♪~ 263 00:18:36,170 --> 00:18:39,840 (バージェス)そしたら チャーリーが へこんだ ってなわけよ。 264 00:18:39,840 --> 00:18:43,040 (ベム)なるほど。 あっ!? ベム! 265 00:18:45,010 --> 00:18:47,510 んっ? どうした? バージェス。 266 00:18:47,510 --> 00:18:49,510 ベム! 267 00:18:54,020 --> 00:18:57,020 会いたかった ベム…。 268 00:18:57,020 --> 00:19:01,360 君は… どなたですか? えっ!? 269 00:19:01,360 --> 00:19:03,360 なんだ 君は! あっ…。 270 00:19:03,360 --> 00:19:05,360 いったい 誰だ ベムって! 271 00:19:05,360 --> 00:19:09,200 コイツは ベルムだ! ベルム? ベルム・アイズバーグ。 272 00:19:09,200 --> 00:19:11,540 ついでに 僕は 彼の ご近所にして➡ 273 00:19:11,540 --> 00:19:15,040 会社の同僚にして 大大大親友…! だって! 274 00:19:15,040 --> 00:19:18,980 顔も目も 声だって…! 275 00:19:18,980 --> 00:19:21,150 私は ソニア・サマーズ! 276 00:19:21,150 --> 00:19:23,310 リブラシティ18分署の 捜査官です! 277 00:19:23,310 --> 00:19:25,320 あなたとは 2年前に…! 278 00:19:25,320 --> 00:19:27,490 だから 違うって言ってるだろう お巡りさん! 279 00:19:27,490 --> 00:19:29,490 もう一度 会いたかったの! 280 00:19:29,490 --> 00:19:32,690 私 まだ ちゃんと あなたに謝ってない! 281 00:19:34,660 --> 00:19:38,160 すみません やはり 人違いです。 ベム…。 282 00:19:38,160 --> 00:19:41,330 行こうぜ ベルム! 時間の無駄だ! 283 00:19:41,330 --> 00:19:43,330 では…。 284 00:19:43,330 --> 00:19:45,670 ベムさんが 見つかるといいですね。 285 00:19:45,670 --> 00:19:47,770 あっ…。 286 00:19:54,350 --> 00:19:58,180 ただいま。 おかえりなさい ベルム。 287 00:19:58,180 --> 00:20:02,020 あぁ ただいま。 [℡] 288 00:20:02,020 --> 00:20:04,690 (マシュー)おかえり パパ! 289 00:20:04,690 --> 00:20:07,690 あぁ マシュー ただいま。 290 00:20:07,690 --> 00:20:11,990 じゃあ 僕 ごはんまで ゲーム やってるから! 291 00:20:14,030 --> 00:20:16,700 あら 今日は バージェスも 一緒なのね。 292 00:20:16,700 --> 00:20:18,700 ビックリしたよ…。 293 00:20:18,700 --> 00:20:20,870 今日は 刑事さんに 声をかけられてね。 294 00:20:20,870 --> 00:20:22,870 刑事さん? あぁ。 295 00:20:22,870 --> 00:20:27,710 僕のことを ベムって人と 勘違いしたらしい。 296 00:20:27,710 --> 00:20:29,710 そうなの… それは 大変…。 297 00:20:29,710 --> 00:20:33,050 ≪(アメリア)ただいま~。 おかえりなさい アメリア。 298 00:20:33,050 --> 00:20:36,390 あぁ おかえり。 いらな~い 友達と食べてきた。 299 00:20:36,390 --> 00:20:38,390 んっ? 300 00:20:38,390 --> 00:20:40,890 ベルム 今日のことは 気にすんな。 301 00:20:40,890 --> 00:20:43,900 あ… あぁ… 気にしていないさ。 302 00:20:43,900 --> 00:20:45,900 なら よかった。 303 00:20:45,900 --> 00:20:49,800 (ベム)じゃあ また 明日。 あぁ またな。 304 00:20:54,910 --> 00:20:57,740 面倒なことに なってきたな…。 305 00:20:57,740 --> 00:21:07,750 ♪~ 306 00:21:07,750 --> 00:21:10,090 (ベロ)どうだった? 307 00:21:10,090 --> 00:21:13,090 本当に… 彼なの? 308 00:21:13,090 --> 00:21:15,930 ベムだよ。 匂いは 変わらない。 309 00:21:15,930 --> 00:21:20,530 奥さんがいて 子どもまでいるって どういうこと? 310 00:21:20,530 --> 00:21:24,370 知らない。 とにかく ベムは変わっちまった。 311 00:21:24,370 --> 00:21:27,200 彼と 話したの? ううん。 312 00:21:27,200 --> 00:21:29,370 オイラが出ていっちゃ マズいだろ? 313 00:21:29,370 --> 00:21:33,710 もう いいんだ。 ベムは あれを選んだ。 314 00:21:33,710 --> 00:21:38,720 だから オイラ 1人で戦うって 決めたんだ。 315 00:21:38,720 --> 00:21:40,720 1人って…! 316 00:21:40,720 --> 00:21:49,720 ♪~ 317 00:21:57,730 --> 00:21:59,730 《つけられてる!》 318 00:22:12,420 --> 00:22:14,420 うっ! 319 00:22:20,690 --> 00:22:23,030 (ベラ)かわいいでしょ? これ。 320 00:22:23,030 --> 00:22:26,700 えぇ。 それ おかわり自由だけど➡ 321 00:22:26,700 --> 00:22:28,870 お客さん みんな マズい って言ってるよ? 322 00:22:28,870 --> 00:22:33,370 それでも よかったら 何杯でも どうぞ。 323 00:22:33,370 --> 00:22:36,540 まっ 私 味は わかんないけどね。 324 00:22:36,540 --> 00:22:42,710 (ベラ) 今の生活も 悪くないと思ってる。 325 00:22:42,710 --> 00:22:45,880 ベロに会ったわ。 頑張ってたでしょ? 326 00:22:45,880 --> 00:22:48,220 1人で って 言ってたけど…。 327 00:22:48,220 --> 00:22:50,220 うん そういうこと。 328 00:22:50,220 --> 00:22:53,220 ベムには? 329 00:22:53,220 --> 00:22:55,390 あれは 私の知ってるベムじゃない。 330 00:22:55,390 --> 00:22:58,730 ベルムさん だっけ? 331 00:22:58,730 --> 00:23:00,900 名前 変えちゃうなんてね。 332 00:23:00,900 --> 00:23:03,900 みんな バラバラになっちゃったのね。 333 00:23:03,900 --> 00:23:07,240 あなたたちは この世に たったの 3人だけなのに…。 334 00:23:07,240 --> 00:23:11,910 そういう ベタベタしたのじゃないから 私たち。 335 00:23:11,910 --> 00:23:13,910 ふぅ~。 336 00:23:13,910 --> 00:23:16,410 ベムさぁ しばらく会わないうちに➡ 337 00:23:16,410 --> 00:23:20,680 人間になりたい を かなえちゃってるんだもんなぁ。 338 00:23:20,680 --> 00:23:24,350 じゃあ いつ 家族ができたか知らないの? 339 00:23:24,350 --> 00:23:29,360 大きな子どもも いたし 私は 何か 変だと思うんだけど…。 340 00:23:29,360 --> 00:23:33,360 そりゃあ 変だとしても 私には どうしようもないもの。 341 00:23:33,360 --> 00:23:38,370 彼が選んだって 言ってたけど ベラは それを確かめたの? 342 00:23:38,370 --> 00:23:42,040 ううん なんだか 怖くて…。 343 00:23:42,040 --> 00:23:45,040 (シャワーの音) 344 00:23:50,710 --> 00:23:52,710 んっ? 345 00:24:03,390 --> 00:24:05,730 ⦅バケモノ!⦆ (銃声) 346 00:24:05,730 --> 00:24:12,240 ハァ ハァ ハァ…。 347 00:24:12,240 --> 00:24:15,740 (ソニア)あれから どうしてたの? 348 00:24:15,740 --> 00:24:21,010 リブラシティから 脱出したときは 3人 バラバラだったから…。 349 00:24:21,010 --> 00:24:24,350 でも 気がついたら 同じ街にいたの。 350 00:24:24,350 --> 00:24:28,690 ベロは戦ってて ベムには 家族がいた。 351 00:24:28,690 --> 00:24:32,020 人間になりたい っていう夢は 変わんない。 352 00:24:32,020 --> 00:24:36,190 でも 人間ごっこは できる 普通の 女の子ごっこ。 353 00:24:36,190 --> 00:24:38,200 ごっこ? 354 00:24:38,200 --> 00:24:41,530 無理して尽くして頑張って 傷つくのは もう 嫌。 355 00:24:41,530 --> 00:24:45,540 この姿なら 誰にも 何も言われない。 356 00:24:45,540 --> 00:24:48,370 ところで リブラシティは変わりない? 357 00:24:48,370 --> 00:24:50,370 みんな 元気よ。 358 00:24:50,370 --> 00:24:52,710 あなたの学校の お友達も。 359 00:24:52,710 --> 00:24:56,710 あのメガネの子は 医大に進んだわ。 360 00:24:56,710 --> 00:24:59,050 そっか…。 361 00:24:59,050 --> 00:25:02,720 どうして ベロと一緒に戦わないの? 362 00:25:02,720 --> 00:25:05,720 この島には ベムに似た怪物がいる。 363 00:25:05,720 --> 00:25:09,390 ベロは ドラコ・ケミカルが怪しいって…。 そこまで! 364 00:25:09,390 --> 00:25:12,730 普通の女の子は 怪物と戦わない。 365 00:25:12,730 --> 00:25:15,230 変な取引現場にも 行かない。 366 00:25:15,230 --> 00:25:17,830 あの姿には ならない。 367 00:25:17,830 --> 00:25:19,840 言ったでしょ? 368 00:25:19,840 --> 00:25:23,340 人間ごっこしてるんだってば 私。 369 00:25:23,340 --> 00:25:25,740 あぁ…。 370 00:26:08,720 --> 00:26:12,720 ハッ!? ハァ ハァ ハァ…。 371 00:26:17,560 --> 00:26:19,660 うぁ~!! 372 00:26:19,660 --> 00:26:22,670 ベルム!? 373 00:26:22,670 --> 00:26:26,670 ベルム 大丈夫… 大丈夫よ! 374 00:26:26,670 --> 00:26:31,170 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 375 00:26:43,690 --> 00:26:45,690 これで 眠れるから。 376 00:26:54,360 --> 00:26:58,030 [℡] 377 00:26:58,030 --> 00:27:00,370 きっと 間違い電話よ。 378 00:27:00,370 --> 00:27:03,370 もう 休んで ねっ。 379 00:27:13,050 --> 00:27:27,000 ♪~ 380 00:27:27,000 --> 00:27:30,330 おぉ なんだ!? 消えていくぞ! 故障か? 381 00:27:30,330 --> 00:27:42,030 ♪~ 382 00:27:44,010 --> 00:27:46,680 うっ… ううっ! 383 00:27:46,680 --> 00:27:58,700 ♪~ 384 00:27:58,700 --> 00:28:03,030 ありがとう。 アンタの にらんだとおりだった。 385 00:28:03,030 --> 00:28:06,730 施設に 入ったときにさ…。 386 00:28:11,710 --> 00:28:14,710 いたよ 何体もね。 387 00:28:16,710 --> 00:28:20,320 つまり そいつは モンスターの種 ってわけだ。 388 00:28:20,320 --> 00:28:23,150 今までの情報が つながった。 389 00:28:23,150 --> 00:28:26,660 こんなことが できるのは やっぱり ドクター・リサイクル。 390 00:28:26,660 --> 00:28:28,990 でも ベムに似てるのは なぜ? 391 00:28:28,990 --> 00:28:33,330 それを調べるのが アンタの仕事だろ? 392 00:28:33,330 --> 00:28:37,530 ベラに会ったわ。 ほっとけよ アイツのことは。 393 00:28:40,840 --> 00:28:43,040 (目覚まし時計の音) 394 00:28:50,180 --> 00:28:52,520 (ノック) 395 00:28:52,520 --> 00:28:56,020 おはよう パパ! おはよう マシュー。 396 00:28:56,020 --> 00:29:00,020 今日も起きたのは パパが いちばん最後かな? 397 00:29:00,020 --> 00:29:02,030 ヘヘヘヘ。 398 00:29:02,030 --> 00:29:05,030 朝ごはん もう できてるよ! うん。 399 00:29:05,030 --> 00:29:07,230 ハハハ! 400 00:29:13,200 --> 00:29:16,700 心配なの… ゆうべのことが あったから。 401 00:29:23,310 --> 00:29:25,820 (アメリア)おはよう ママ パパ。 402 00:29:25,820 --> 00:29:28,320 おはよう アメリア。 403 00:29:30,320 --> 00:29:32,320 今日も それだけか? 404 00:29:32,320 --> 00:29:34,990 だって 朝は 食欲ないんだもん。 405 00:29:34,990 --> 00:29:36,990 それに ミルクも入れれば➡ 406 00:29:36,990 --> 00:29:40,660 栄養は パパが食べてる それと 変わんないよ! 407 00:29:40,660 --> 00:29:42,660 ふ~ん。 408 00:29:51,670 --> 00:29:54,680 (水を流す音) 409 00:29:54,680 --> 00:30:08,190 ♪~ 410 00:30:08,190 --> 00:30:13,530 これを…。 あぁ 今日は いい天気だね ベルム。 411 00:30:13,530 --> 00:30:18,370 (バージェス)ベルム! 買ってきたぞ! 412 00:30:18,370 --> 00:30:22,710 おはよう ベルム。 今日は ひきたてのモカよ 楽しんで。 413 00:30:22,710 --> 00:30:25,710 サンキュー ジェーン! 414 00:30:25,710 --> 00:30:28,380 やぁ 出勤 ご苦労さん。 415 00:30:28,380 --> 00:30:31,710 焼きたてのサービスだよ。 416 00:30:31,710 --> 00:30:34,720 おっと… 悪いな ダグ。 今日は いいんだ。 417 00:30:34,720 --> 00:30:36,720 はよざぁ~っす! 418 00:30:36,720 --> 00:30:39,060 今朝は あまり 体調が よくなくてな➡ 419 00:30:39,060 --> 00:30:42,060 また 明日 もらうよ。 ハハッ。 420 00:30:42,060 --> 00:30:44,730 おいおい 元気出していこうぜ! 421 00:30:44,730 --> 00:30:48,230 悪夢を見ただ? 気にすんなよ。 422 00:30:48,230 --> 00:30:52,400 疲れてんだよ。 最近 忙しかっただろ? 423 00:30:52,400 --> 00:30:54,570 薬は? ちゃんと 飲んでるか? 424 00:30:54,570 --> 00:30:57,570 あれ 飲んでると 疲れなんか残らんぞ。 425 00:30:57,570 --> 00:30:59,570 あぁ…。 426 00:31:03,080 --> 00:31:07,420 (コリンズ) それはね 自律神経の乱れですよ。 427 00:31:07,420 --> 00:31:12,760 この薬を 1回3錠 まずは 1週間 続けましょう。 428 00:31:12,760 --> 00:31:16,430 ここで まず 昼の分を 飲んでいってください。 429 00:31:16,430 --> 00:31:18,700 どうしました? 430 00:31:18,700 --> 00:31:23,700 十二分に 臨床試験を重ねた 当社の製品です。 431 00:31:23,700 --> 00:31:25,700 (コリンズ)ご安心を。 432 00:31:41,720 --> 00:31:44,720 ⦅ベム:それ 本当に 僕が書いたのかな? 433 00:31:44,720 --> 00:31:48,390 覚えが ないんだ。 434 00:31:48,390 --> 00:31:51,060 最近 会社で ふと気付くと➡ 435 00:31:51,060 --> 00:31:54,360 もう 退社時間になっていたり することが よくあ…⦆ 436 00:32:07,240 --> 00:32:10,250 ベルムさん いかがでした? 437 00:32:10,250 --> 00:32:12,750 あっ それ 新製品ですよ。 438 00:32:12,750 --> 00:32:15,420 よく効くって 売れ行きも いいそうです。 439 00:32:15,420 --> 00:32:17,420 行って よかったな。 440 00:32:19,360 --> 00:32:21,520 ご心配を おかけしました。 441 00:32:21,520 --> 00:32:25,320 薬は飲んだか? はい 仕事に かかります。 442 00:32:31,700 --> 00:32:35,370 [℡] 443 00:32:35,370 --> 00:32:38,040 はい ドラコ・ケミカル広報部ですが? 444 00:32:38,040 --> 00:32:41,040 (謎の信号音) 445 00:33:00,730 --> 00:33:03,230 (チャーリー)俺も 変身してみたいなぁ。 446 00:33:03,230 --> 00:33:07,730 (フリーダ)バカね 妖怪人間よ? ただの バケモノじゃない。 447 00:33:15,750 --> 00:33:18,180 (リサイクル)さぁ 妖怪人間くん! 448 00:33:18,180 --> 00:33:20,680 準備は よろしいかな? 449 00:33:20,680 --> 00:33:25,020 今日も 元気に 実験を始めましょう! 450 00:33:25,020 --> 00:33:29,190 (リサイクル)フリーダくん 今日も彼は いつもと 変わりないかな? 451 00:33:29,190 --> 00:33:33,700 (フリーダ)今日は 調子悪そう…。 あっ! 452 00:33:33,700 --> 00:33:36,370 ベ… ベルム! 453 00:33:36,370 --> 00:33:41,370 妖怪人間とは 何だ!? チャーリー 実験とは どういうことだ!? 454 00:33:41,370 --> 00:33:44,540 ベ… ベルム! 落ち着いて ベルム! 455 00:33:44,540 --> 00:33:48,040 あらら…。 フリーダ 説明してくれ! 456 00:33:52,380 --> 00:33:54,380 お前は 誰だ!? 457 00:33:54,380 --> 00:33:57,380 おや ご存じない? 458 00:34:05,900 --> 00:34:07,900 バージェス!? 459 00:34:07,900 --> 00:34:10,900 チャーリーを放せよ ベルム。 460 00:34:13,070 --> 00:34:15,740 あっ! 461 00:34:15,740 --> 00:34:18,170 そう それでいいんだ。 462 00:34:18,170 --> 00:34:21,010 薬を 飲ませていなかったんですか? 463 00:34:21,010 --> 00:34:23,010 飲んでるはずだ。 464 00:34:23,010 --> 00:34:27,350 バージェス 教えてくれ! ここは 夢で見た場所なんだ! 465 00:34:27,350 --> 00:34:29,850 あぁ かわいそうなベルム。 466 00:34:29,850 --> 00:34:33,690 君は 悪夢のせいで 混乱しているだけさ。 467 00:34:33,690 --> 00:34:39,700 ハハーン あの女刑事が 妖怪人間の記憶を 刺激したか…。 468 00:34:39,700 --> 00:34:42,030 実験とは なんだ!? 469 00:34:42,030 --> 00:34:44,030 あの3本指は なんだ!? 470 00:34:44,030 --> 00:34:47,200 お前たちは 俺をバケモノにしたのか!? 471 00:34:47,200 --> 00:34:50,710 なるほど… 君は そう思うわけだ? 472 00:34:50,710 --> 00:34:55,040 我々が 君を バケモノに改造した と。 473 00:34:55,040 --> 00:34:59,720 誤解だよ ベルム。 君は 仕事中に倒れた。 474 00:34:59,720 --> 00:35:03,220 精密検査で ここに 運び込まれただけさ。 475 00:35:03,220 --> 00:35:07,020 バケモノって それこそ 悪い夢だよ。 476 00:35:10,060 --> 00:35:12,060 なんだと? 477 00:35:12,060 --> 00:35:18,330 俺は 出ていく! 俺は バケモノじゃない! 478 00:35:18,330 --> 00:35:21,500 ここを 開けろ! 開けてくれ! 479 00:35:21,500 --> 00:35:24,340 早く! 撃っちゃえ。 なに!? 480 00:35:24,340 --> 00:35:26,340 どうせ 死なない。 481 00:35:26,340 --> 00:35:30,010 動きを止めて 記憶を 書き換えりゃいいんです。 482 00:35:30,010 --> 00:35:32,350 (リサイクル) さっきの動きを 見たでしょう? 483 00:35:32,350 --> 00:35:36,690 記憶を なくしていても 体は 戦い方を覚えてる。 484 00:35:36,690 --> 00:35:38,860 危険ですよ。 485 00:35:38,860 --> 00:35:42,860 勘弁してくれよ 友達を 撃つなんて…。 486 00:35:42,860 --> 00:35:45,530 うっ! (銃声) 487 00:35:45,530 --> 00:35:49,530 うぅ…。 488 00:35:49,530 --> 00:35:53,870 悪く思うなよ すぐに忘れる。 489 00:35:53,870 --> 00:35:57,370 (指を鳴らす音と銃声) 490 00:35:57,370 --> 00:36:02,040 (銃声) 491 00:36:02,040 --> 00:36:04,710 いや~っ!! 492 00:36:04,710 --> 00:36:24,000 ♪~ 493 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 ウフフフフ。 494 00:36:26,000 --> 00:36:29,010 やっぱり あの程度じゃ 死なないか。 495 00:36:29,010 --> 00:37:06,710 ♪~ 496 00:37:06,710 --> 00:37:08,710 ベルム! 497 00:37:08,710 --> 00:37:10,710 追え! 498 00:37:10,710 --> 00:37:16,050 ムフフフフ… ますます 興味をそそりますね~。 499 00:37:16,050 --> 00:37:38,750 ♪~ 500 00:37:43,180 --> 00:37:45,680 いないぞ! どこに…。 501 00:37:45,680 --> 00:37:48,850 なんで 生きてるんだ? ありえない…。 502 00:37:48,850 --> 00:37:53,020 そういうヤツなんだ。 行くぞ。 503 00:37:53,020 --> 00:37:58,320 どちらへ? フッ ヤツの行き先は わかっている。 504 00:38:04,200 --> 00:38:06,370 (リサイクル)妖怪人間のことを➡ 505 00:38:06,370 --> 00:38:09,370 いちばん わかっているのは この私。 506 00:38:09,370 --> 00:38:12,710 必ず捕まえ 記憶の書き換えを 行えば➡ 507 00:38:12,710 --> 00:38:15,540 何の問題もなし。 お急ぎを。 508 00:38:15,540 --> 00:38:20,480 すでに世界中が 私どものプロジェクトに 興味を示しております。 509 00:38:20,480 --> 00:38:23,150 あぁ… そこでですね➡ 510 00:38:23,150 --> 00:38:25,660 伯爵殿から メッセージを 預かっております。 511 00:38:25,660 --> 00:38:27,660 量産化するにあたり➡ 512 00:38:27,660 --> 00:38:30,490 諦めていただかなければ ならないものが…。 513 00:38:30,490 --> 00:38:34,160 なんだ? 514 00:38:34,160 --> 00:38:36,670 妖怪人間の 自我だとか。 515 00:38:36,670 --> 00:38:38,830 (ドラコ)自我? 516 00:38:38,830 --> 00:38:41,670 (リサイクル) 心 とでも いいましょうか? 517 00:38:41,670 --> 00:38:44,510 このたびの脱走でも おわかりのとおり➡ 518 00:38:44,510 --> 00:38:47,510 自我が 主張を始めると 危険なことは➡ 519 00:38:47,510 --> 00:38:52,520 人類の 奴隷制度が 証明していますね。 520 00:38:52,520 --> 00:38:56,350 この 自我の維持が 問題になっていたわけでして➡ 521 00:38:56,350 --> 00:39:01,020 人間に さまざまな能力を 施したヤツめの細胞を 移植すると➡ 522 00:39:01,020 --> 00:39:04,030 どうしても 人格 ならびに 精神が 維持できず…。 523 00:39:04,030 --> 00:39:06,030 いらんよ 自我など。 524 00:39:06,030 --> 00:39:08,360 あら そうでしたか。 525 00:39:08,360 --> 00:39:10,370 そんなものは 金にならん。 526 00:39:10,370 --> 00:39:13,040 自我などないほうが 売れる。 527 00:39:13,040 --> 00:39:15,740 特に 兵士はな。 528 00:40:02,180 --> 00:40:47,060 ♪~ 529 00:40:47,060 --> 00:40:52,060 俺は… ここで 生まれたのか…。 530 00:40:55,070 --> 00:41:01,270 うぉ~っ!! 531 00:41:05,580 --> 00:41:07,750 うぉっ! 532 00:41:07,750 --> 00:41:16,260 ♪~ 533 00:41:16,260 --> 00:41:19,760 俺は… 人間じゃない! 534 00:41:23,700 --> 00:41:26,040 (咆哮) 535 00:41:26,040 --> 00:41:28,740 ベラ…。 536 00:41:30,710 --> 00:41:34,540 (咆哮) 537 00:41:34,540 --> 00:41:36,740 ベロ…。 538 00:41:44,720 --> 00:41:48,020 俺は… ベムだ! 539 00:42:03,070 --> 00:42:05,910 ソニア・サマーズ…。 540 00:42:05,910 --> 00:42:08,810 は~い。 (玄関チャイム) 541 00:42:18,690 --> 00:42:21,020 ≪(バージェス)やぁ! やっぱり ここにいた。 542 00:42:21,020 --> 00:42:23,690 バージェス! 543 00:42:23,690 --> 00:42:26,700 君を撃ったのは 失敗だった。 544 00:42:26,700 --> 00:42:29,700 おかげで 本能を 思い出させてしまった。 545 00:42:29,700 --> 00:42:32,200 そんな解釈で いいのかな? 546 00:42:32,200 --> 00:42:35,700 お前も… ここに いたのか? 547 00:42:35,700 --> 00:42:39,040 あぁ 懐かしい場所だ。 548 00:42:39,040 --> 00:42:43,710 グレタも いたんだが… 覚えてるかな? 549 00:42:43,710 --> 00:42:47,220 伯爵の助手として いい時代だったよ。 550 00:42:47,220 --> 00:42:49,520 伯爵? 551 00:42:52,390 --> 00:42:54,390 君は 疲れてる。 552 00:42:54,390 --> 00:42:57,390 薬を 飲まないと。 553 00:42:57,390 --> 00:43:01,730 もう 薬は飲まない。 それは 困るな~。 554 00:43:01,730 --> 00:43:06,400 薬を飲まなきゃ また 嫌な夢を見てしまうだろ? 555 00:43:06,400 --> 00:43:10,070 やっぱり あの薬で 操っていたのか? 556 00:43:10,070 --> 00:43:12,070 ちょっと違うな。 557 00:43:12,070 --> 00:43:15,740 あれは 君の記憶に ずっとフタをしておくためのものさ。 558 00:43:15,740 --> 00:43:19,680 今朝 エマから 5錠 渡されただろう? 559 00:43:19,680 --> 00:43:22,350 飲んではいない。 うん うん。 560 00:43:22,350 --> 00:43:25,350 ほら それがいけない。 561 00:43:25,350 --> 00:43:29,360 薬ってのは 用法用量を 守らなきゃ だめなんだよ。 562 00:43:29,360 --> 00:43:32,530 おかげで 今 つらいだろう? ベルム。 563 00:43:32,530 --> 00:43:35,530 俺は ベムだ。 ベルムじゃない。 564 00:43:35,530 --> 00:43:37,870 まぁ どっちでもいいさ。 565 00:43:37,870 --> 00:43:41,700 君は 我が社にとって 大事な 金のなる木なんだ。 566 00:43:41,700 --> 00:43:44,870 君の細胞が 人間を強くする。 567 00:43:44,870 --> 00:43:47,210 戦場で 重宝するんだよ。 568 00:43:47,210 --> 00:43:49,880 なに? さぁ 帰ろう。 569 00:43:49,880 --> 00:43:52,720 今日 見たものは 全部 夢さ。 570 00:43:52,720 --> 00:43:55,720 楽しいことだけ 君は 覚えていればいい。 571 00:43:55,720 --> 00:43:58,390 君のために 迎えも用意してある。 572 00:43:58,390 --> 00:44:00,790 さぁ 帰ろう 友よ。 573 00:44:02,730 --> 00:44:04,730 (エマ)主人は ベルム・アイズバーグ。 574 00:44:04,730 --> 00:44:08,400 私たち リブラシティになんて 行ってないわ。 575 00:44:08,400 --> 00:44:10,900 ベムって名前でもない。 576 00:44:10,900 --> 00:44:14,740 私も そう思いたい。 577 00:44:14,740 --> 00:44:16,740 でも 彼は ベムなんです。 578 00:44:16,740 --> 00:44:19,840 証拠は? ありません。 579 00:44:19,840 --> 00:44:22,010 お話に なんない。 580 00:44:22,010 --> 00:44:25,510 あんまり 言いたくないけど あなた もしかして 彼の前の…。 581 00:44:25,510 --> 00:44:28,350 違います! 582 00:44:28,350 --> 00:44:30,690 じゃあ なんなの? 583 00:44:30,690 --> 00:44:34,360 大事なことなんです。 彼のこと 教えて。 584 00:44:34,360 --> 00:44:37,190 結婚してから ずっと この街に? 585 00:44:37,190 --> 00:44:39,790 はぁ~。 586 00:44:43,700 --> 00:44:47,700 結婚してからよ こっちに 引っ越してきたのは。 587 00:44:47,700 --> 00:44:50,710 彼と私は 旅行中に出会ったの。 588 00:44:50,710 --> 00:44:55,540 お互い バックパッカーで 安宿で出会って 意気投合して…。 589 00:44:55,540 --> 00:44:58,550 結婚したのは それから1年後。 590 00:44:58,550 --> 00:45:00,550 これで 満足? 591 00:45:00,550 --> 00:45:04,390 それとも 彼の大学や 出身地のことも…。 592 00:45:04,390 --> 00:45:08,060 おかえり パパ! パパじゃないわ お客様よ! 593 00:45:08,060 --> 00:45:11,230 じゃあ 僕 ごはんまで ゲーム やってるから! 594 00:45:11,230 --> 00:45:14,400 驚かせちゃったわね。 595 00:45:14,400 --> 00:45:16,730 ⦅マシュー:おかえり パパ! 596 00:45:16,730 --> 00:45:20,500 じゃあ 僕 ごはんまで ゲーム やってるから!⦆ 597 00:45:20,500 --> 00:45:26,510 お子さん 昨日も まったく 同じことを 言ってましたよね? 598 00:45:26,510 --> 00:45:28,510 おかえり パパ。 599 00:45:28,510 --> 00:45:31,350 僕 ごはんまで ゲーム やってるから。 600 00:45:31,350 --> 00:45:34,020 あの子 いつも ああなのよ。 601 00:45:34,020 --> 00:45:36,020 お子さんに 会わせてください。 602 00:45:36,020 --> 00:45:38,690 どうして? 子どもには 関係ないわ。 603 00:45:38,690 --> 00:45:41,690 パパについて 聞きたいの。 604 00:45:46,700 --> 00:45:50,870 逆に聞くけど あなたが言うベムって どんな人? 605 00:45:50,870 --> 00:45:53,200 それは…。 言えないの? 606 00:45:53,200 --> 00:45:57,710 人には さんざん質問しておいて。 607 00:45:57,710 --> 00:46:01,040 よく 知らないんです…。 608 00:46:01,040 --> 00:46:05,550 変な人ね。 ホントに 刑事? 609 00:46:05,550 --> 00:46:09,720 君の扱いについては 上と相談だ。 610 00:46:09,720 --> 00:46:11,720 上とは 誰のことだ? 611 00:46:11,720 --> 00:46:15,060 来れば わかるよ。 友達じゃないか。 612 00:46:15,060 --> 00:46:17,060 僕を信じろ。 613 00:46:17,060 --> 00:46:20,660 もう 友達じゃ… ない! 614 00:46:20,660 --> 00:46:22,960 (特殊部隊)うわ~っ!! 615 00:46:34,010 --> 00:46:38,010 (足音) 616 00:46:43,020 --> 00:46:45,020 俺は ベムだ。 617 00:46:47,020 --> 00:46:50,530 聞きたかった その言葉…。 618 00:46:50,530 --> 00:46:52,730 思い出したのね。 619 00:46:54,700 --> 00:46:58,030 ひどい傷ね…。 620 00:46:58,030 --> 00:47:00,700 ずっと 謝りたかった…。 621 00:47:00,700 --> 00:47:04,870 私は あなたに何度も ひどい仕打ちをしたから…。 622 00:47:04,870 --> 00:47:09,380 なのに あなたは 私たちを守って 傷つくことを選んだ。 623 00:47:09,380 --> 00:47:11,380 過ぎたことだ。 624 00:47:11,380 --> 00:47:14,720 長い夢の中に いたようだ。 625 00:47:14,720 --> 00:47:18,650 いつのまにか 俺に 家族がいるだなんて…。 626 00:47:18,650 --> 00:47:23,150 その夢は… 家族は… 作られたものよ。 627 00:47:26,330 --> 00:47:28,500 出ましょう この街を! 628 00:47:28,500 --> 00:47:30,500 まだ 行けない…。 629 00:47:30,500 --> 00:47:33,670 俺の力を 利用しているヤツらがいる。 630 00:47:33,670 --> 00:47:38,170 それは必ず 誰かの犠牲を伴う。 止めなければ。 631 00:47:38,170 --> 00:47:41,340 だったら 私も 一緒に戦う! 632 00:47:41,340 --> 00:47:44,180 あなたが あなたらしくあるのは➡ 633 00:47:44,180 --> 00:47:47,680 人のために 戦っているときだと思うから。 634 00:47:47,680 --> 00:47:52,690 きっと あなたは どんな状況でも 自分が 傷つくことを選ぶ。 635 00:47:52,690 --> 00:47:57,190 あなたが そう 生きるのなら 私は…。 636 00:47:59,190 --> 00:48:02,690 戦って疲れた あなたの そばにいたい! 637 00:48:04,700 --> 00:48:07,370 わかってる… これは 私のエゴ。 638 00:48:07,370 --> 00:48:10,540 あなたたちを かわいそうとか 哀れんでとか➡ 639 00:48:10,540 --> 00:48:12,710 そう見られるかもしれない。 640 00:48:12,710 --> 00:48:15,310 たとえ そう思われても 私は…。 641 00:48:17,650 --> 00:48:21,980 ただ黙って そばにいる…。 642 00:48:21,980 --> 00:48:26,660 あなたの傷が➡ 643 00:48:26,660 --> 00:48:28,960 癒えるまで。 644 00:48:32,660 --> 00:48:35,330 君は去れ 危険すぎる。 645 00:48:35,330 --> 00:48:38,500 いいえ。 646 00:48:38,500 --> 00:48:43,840 私にも 戦う相手がいるから! 647 00:48:43,840 --> 00:48:47,840 ベラとベロにも 力を借りましょう。 必要ない。 648 00:48:47,840 --> 00:48:50,680 俺の力が 利用されている。 649 00:48:50,680 --> 00:48:53,180 俺が 始末をつける! 650 00:48:55,680 --> 00:48:58,190 やっぱり 記憶喪失だったんだ? 651 00:48:58,190 --> 00:49:00,360 力を貸して ベラ。 652 00:49:00,360 --> 00:49:03,030 ベムなら 1人で大丈夫。 653 00:49:03,030 --> 00:49:06,030 いいの? それで…。 654 00:49:06,030 --> 00:49:09,730 ベロも いるでしょ? んっ? 655 00:49:13,200 --> 00:49:17,540 人間ごっこ やってるんだけど? 656 00:49:17,540 --> 00:49:21,980 そうよね… これは 人間が起こした事件。 657 00:49:21,980 --> 00:49:25,180 あなたを 巻き込む理由には ならない。 658 00:49:27,650 --> 00:49:31,650 [外:AD63C1574C1F4B556B157A0D5FD855FF](ウッズ)ったく バカなことを したもんだな。 659 00:49:31,650 --> 00:49:35,820 [外:AD63C1574C1F4B556B157A0D5FD855FF](ソニア)私とベムが 出会ったことで ドラコも 私に注意が向き➡ 660 00:49:35,820 --> 00:49:38,830 ベロも 動きやすくなるはずです。 661 00:49:38,830 --> 00:49:42,330 妖怪人間と 合同捜査か? 662 00:49:42,330 --> 00:49:46,840 ベムは 記憶を取り戻したんです。 一連の事件は➡ 663 00:49:46,840 --> 00:49:50,010 ベムの細胞を利用した ドラコの実験であり➡ 664 00:49:50,010 --> 00:49:54,010 ドクター・リサイクルも 関与している可能性があるのです。 665 00:49:54,010 --> 00:49:56,010 フゥー。 666 00:49:56,010 --> 00:50:00,020 アイツか… お前の熱意は わかる。 667 00:50:00,020 --> 00:50:03,020 わかるが 勝てるケンカじゃ ねえんだぞ? 668 00:50:03,020 --> 00:50:07,520 この事件 私たち人間が ベムを苦しめて始まったものです! 669 00:50:07,520 --> 00:50:11,030 私たちには ベムたちに対する責任があります! 670 00:50:11,030 --> 00:50:13,830 ジャンヌ・ダルク気取りも いいかげんにしろ! 671 00:50:18,700 --> 00:50:20,700 いいから 手を引け! 672 00:50:20,700 --> 00:50:23,210 [外:AD63C1574C1F4B556B157A0D5FD855FF]私は 続けます! だから! 673 00:50:23,210 --> 00:50:25,710 (通話が切れる音) 674 00:50:25,710 --> 00:50:28,710 バカ野郎が! 675 00:50:28,710 --> 00:50:32,710 [外:AD63C1574C1F4B556B157A0D5FD855FF](バイブ音) 676 00:50:32,710 --> 00:50:34,720 おいおい おいおい おい! 677 00:50:34,720 --> 00:50:37,390 アチッ! おい! あっ! 678 00:50:37,390 --> 00:50:39,390 あっちいな! なに やってんだ まったく! 679 00:50:39,390 --> 00:50:41,390 すみません! 680 00:50:45,390 --> 00:50:47,400 熱くねえの? 681 00:50:47,400 --> 00:50:50,070 全然。 682 00:50:50,070 --> 00:50:53,240 って… あっつ~い! 683 00:50:53,240 --> 00:50:55,840 ハハハハ…。 684 00:51:11,250 --> 00:51:30,210 ♪~ 685 00:51:30,210 --> 00:51:33,210 また めんどくさい能力 盛りやがって。 686 00:51:33,210 --> 00:51:41,550 ♪~ 687 00:51:41,550 --> 00:51:43,550 (舌打ち) 688 00:51:43,550 --> 00:51:48,060 もう1人の妖怪人間 現在 追尾中です。 689 00:51:48,060 --> 00:51:51,890 例の 炎を操る少年だな? はい。 690 00:51:51,890 --> 00:51:56,730 ベルムの状況が 思わしくない今 もう1人の確保を急げ! 691 00:51:56,730 --> 00:51:59,900 他の妖怪人間たちも 投入しろ! 692 00:51:59,900 --> 00:52:01,900 例の 女刑事も➡ 693 00:52:01,900 --> 00:52:04,240 私のものにしちゃって いいですか? 694 00:52:04,240 --> 00:52:07,410 好きにしろ! 毎度! 695 00:52:07,410 --> 00:52:11,250 ベルムが 帰ってきたら これを飲ませなさい。 696 00:52:11,250 --> 00:52:13,420 何錠? 697 00:52:13,420 --> 00:52:15,420 いつもと 同じです。 698 00:52:15,420 --> 00:52:18,690 では 私は これで。 699 00:52:18,690 --> 00:52:20,690 刑事が来たわ! 700 00:52:20,690 --> 00:52:23,530 ベルムって 本当は 何者なの? 701 00:52:23,530 --> 00:52:27,530 あなたが聞いたとおりの人物です。 私は 彼が➡ 702 00:52:27,530 --> 00:52:31,030 本社の 重要なミッションにまつわる 被験者だと聞いてるけど➡ 703 00:52:31,030 --> 00:52:33,370 本当のところは どうなの!? 704 00:52:33,370 --> 00:52:36,710 この1年 ごく普通の生活を 送ってるのも➡ 705 00:52:36,710 --> 00:52:39,710 実験の一環なのよね? もちろんです。 706 00:52:39,710 --> 00:52:42,040 それにしては 変よ…。 707 00:52:42,040 --> 00:52:48,050 体調は 優れないみたいだし 夜もうなされて 幻覚まで見てる。 708 00:52:48,050 --> 00:52:50,050 なんとかしてあげたいの。 709 00:52:50,050 --> 00:52:53,720 情が わきましたか? そんなわけないでしょ! 710 00:52:53,720 --> 00:52:56,730 私の任務は 彼と家庭生活を 送ることなんだから! 711 00:52:56,730 --> 00:53:00,060 この任務に 適任では ありませんね。 712 00:53:00,060 --> 00:53:03,400 代表に 報告します。 713 00:53:03,400 --> 00:53:30,530 ♪~ 714 00:53:30,530 --> 00:53:35,030 ハァ ハァ ハァ…。 715 00:53:35,030 --> 00:53:38,370 ったく… うっとうしい! 716 00:53:38,370 --> 00:53:42,870 ハァ ハァ ハァ…。 (足音) 717 00:53:42,870 --> 00:53:44,870 ボロボロ! 718 00:53:54,380 --> 00:53:56,720 (ドアの開閉音) 719 00:53:56,720 --> 00:54:00,560 あら ベルム おかえりな… あぁっ! 720 00:54:00,560 --> 00:54:03,390 ど… どうしたの!? ひどいケガを! 721 00:54:03,390 --> 00:54:05,730 それは どうでもいい。 722 00:54:05,730 --> 00:54:09,730 君は… 誰なんだ? 723 00:54:09,730 --> 00:54:11,730 急に どうしたの? 724 00:54:11,730 --> 00:54:15,070 バージェスも 俺に 芝居をしていた。 725 00:54:15,070 --> 00:54:18,840 なんのこと? 芝居って なによ? 726 00:54:18,840 --> 00:54:22,840 君も 子どもたちも 俺を だましていた…。 727 00:54:22,840 --> 00:54:26,350 意味 わかんないわ… 落ち着いてよ…。 728 00:54:26,350 --> 00:54:29,850 あぁっ! 俺は 妖怪人間…。 729 00:54:29,850 --> 00:54:32,690 バ… バケモノ! 730 00:54:32,690 --> 00:54:34,690 ベムだ! 731 00:54:34,690 --> 00:54:39,690 代表に つないでください。 確認したいことが あるんです。 732 00:54:39,690 --> 00:54:42,700 あぁ… 繰り返しますけど➡ 733 00:54:42,700 --> 00:54:45,530 お約束のない方は お通しできません! 734 00:54:45,530 --> 00:54:49,540 ですから…。 と 言いたいところですが➡ 735 00:54:49,540 --> 00:54:52,540 僕と ごはん 行ってくれたら なんとかします ヘヘ…。 736 00:54:52,540 --> 00:54:54,540 はぁ? 737 00:54:54,540 --> 00:54:58,380 まぁ… いいですけど。 738 00:54:58,380 --> 00:55:00,550 やった~! (衝撃音) 739 00:55:00,550 --> 00:55:02,550 じゃ じゃあ 今晩9時に…。 740 00:55:02,550 --> 00:55:06,720 あっ あぁっ! 741 00:55:06,720 --> 00:55:08,720 どうした!? 大丈夫か!? 刑事さん! 742 00:55:08,720 --> 00:55:10,730 ≪(バージェス)触るな! 743 00:55:10,730 --> 00:55:13,230 バ… バージェスさん! 744 00:55:13,230 --> 00:55:15,730 ひどい! 撃つことないじゃないですか! 745 00:55:15,730 --> 00:55:18,330 眠ってもらっただけだよ。 746 00:55:18,330 --> 00:55:22,340 (ベム)家族というものが もつ ぬくもりを➡ 747 00:55:22,340 --> 00:55:25,010 この生活で知った。 748 00:55:25,010 --> 00:55:28,010 だが そのすべては作り物だ。 749 00:55:28,010 --> 00:55:30,350 何を言ってるの? 750 00:55:30,350 --> 00:55:33,180 それが 本当の あなただっていうの? 751 00:55:33,180 --> 00:55:35,680 これが 本当の俺だ。 752 00:55:35,680 --> 00:55:41,360 もう 何度も そんな目で見られてきた。 753 00:55:41,360 --> 00:55:48,530 それでも お前に まだ少しでも 俺を思う気持ちが あるなら➡ 754 00:55:48,530 --> 00:55:51,370 本当のことを 言ってくれ。 755 00:55:51,370 --> 00:55:54,700 お前に こんなバカげた 家族ごっこを やらせているのは➡ 756 00:55:54,700 --> 00:55:56,700 誰だ! 757 00:56:04,050 --> 00:56:08,550 わかったわ… 全部 話すから…。 758 00:56:08,550 --> 00:56:14,850 [℡] 759 00:56:21,660 --> 00:56:23,670 あぁっ! (体が のけぞる音) 760 00:56:23,670 --> 00:56:26,670 あ… ああっ…! 761 00:56:26,670 --> 00:56:31,340 (苦しむ声) 762 00:56:31,340 --> 00:56:35,010 いや~! あ~っ!! 763 00:56:35,010 --> 00:57:27,660 ♪~ 764 00:57:27,660 --> 00:57:32,660 あなた… あなたを…。 765 00:57:44,010 --> 00:57:46,350 (ドアが開く音) 766 00:57:46,350 --> 00:57:49,350 おかえり パパ! マシュー! 767 00:57:49,350 --> 00:57:52,250 じゃあ 僕 ごはんまで ゲーム やってるから! 768 00:57:54,190 --> 00:57:56,190 ≪(アメリア)ただいま~。 (ドアの開閉音) 769 00:57:56,190 --> 00:57:59,030 いらな~い 友達と食べてきた。 770 00:57:59,030 --> 00:58:05,030 [℡] 771 00:58:07,040 --> 00:58:09,870 [℡](マンストール)やぁ ベルム。 部長…。 772 00:58:09,870 --> 00:58:11,870 [℡]奥さんは どうしてる? 773 00:58:11,870 --> 00:58:14,210 なぜ そんなことを聞くんです? 774 00:58:14,210 --> 00:58:16,210 [℡]君を見ていてね➡ 775 00:58:16,210 --> 00:58:19,810 彼女が 変わった感想を 聞いてみたくなったんだ。 776 00:58:19,810 --> 00:58:22,320 俺を… 見ていた? 777 00:58:22,320 --> 00:58:25,320 (マンストール)今もね 見てるよ。 778 00:58:25,320 --> 00:58:27,820 エマには 驚いたことだろう? 779 00:58:27,820 --> 00:58:30,660 彼女を作り替えたのは 君だよ。 780 00:58:30,660 --> 00:58:33,660 君から採取した 細胞のおかげだ。 781 00:58:33,660 --> 00:58:35,830 [テレビ](ベム)エマを殺したのは お前か! 782 00:58:35,830 --> 00:58:38,830 使い捨てなのが 玉にきずだがね。 783 00:58:38,830 --> 00:58:43,000 それに… 殺したのは 君だろ? 784 00:58:43,000 --> 00:58:47,340 人類発展の礎 と 呼んでやろうじゃないか。 785 00:58:47,340 --> 00:58:50,680 [℡]彼女の死には 意味がある。 786 00:58:50,680 --> 00:58:53,280 こんなことは やめさせてやる! 787 00:59:02,520 --> 00:59:04,520 (スイッチを押す音) 788 00:59:08,700 --> 00:59:11,700 [℡]彼らは エマとは逆だ。 789 00:59:11,700 --> 00:59:17,810 私が作り上げた妖怪人間に 君の擬態能力を加えた。 790 00:59:17,810 --> 00:59:21,710 (2人)うぉ~っ! 791 00:59:24,650 --> 00:59:30,150 [テレビ](ベム)うっ! ハッ! うっ うぅっ! 792 00:59:30,150 --> 00:59:52,510 ♪~ 793 00:59:52,510 --> 00:59:55,840 はよざいま~っす! よい一日…。 794 00:59:55,840 --> 01:00:03,520 ♪~ 795 01:00:03,520 --> 01:00:06,720 (デーナ)あら ベルム。 こんな時間に どうしたの? 796 01:00:08,690 --> 01:00:10,690 クッ! 797 01:00:24,040 --> 01:00:26,210 (ピート)あの…。 798 01:00:26,210 --> 01:00:31,210 すみません… ごはんは だめみたいです。 799 01:00:31,210 --> 01:00:36,050 いや~ 久しぶりですね ミス ソニア・サマーズ! 800 01:00:36,050 --> 01:00:39,550 リサイクル… やっぱり あなただったのね! 801 01:00:39,550 --> 01:00:43,730 ブーッ! 大ハズレ ですね! 802 01:00:43,730 --> 01:00:46,730 だって あなた以外に! 803 01:00:46,730 --> 01:00:49,730 私は 改造専門でしてね➡ 804 01:00:49,730 --> 01:00:52,230 妖怪人間は 専門外。 805 01:00:52,230 --> 01:00:54,900 (リサイクル) 偉大な先輩が いたのですよ。 806 01:00:54,900 --> 01:01:22,860 ♪~ 807 01:01:22,860 --> 01:01:26,030 (ドラコ) ここに 迎え入れるというのか!? 808 01:01:26,030 --> 01:01:28,370 彼は 私に会いにくる。 809 01:01:28,370 --> 01:01:30,370 いや… 危険だろ? 810 01:01:30,370 --> 01:01:32,370 彼と私が 会わなければ➡ 811 01:01:32,370 --> 01:01:35,880 我が社は 次の時代には進めないよ。 812 01:01:35,880 --> 01:01:39,210 代表のおかげで 私も 目が覚めた。 813 01:01:39,210 --> 01:01:41,720 確かに 自我は不要だ。 814 01:01:41,720 --> 01:01:46,050 我々は ベムのような妖怪人間を つくろうとしていた。 815 01:01:46,050 --> 01:01:48,720 だが それは間違いだったんだ。 816 01:01:48,720 --> 01:01:53,390 では あの男は 失敗だったと? そうです。 817 01:01:53,390 --> 01:01:56,560 私は この考えに賛同します。 818 01:01:56,560 --> 01:02:00,070 自我をなくすことで 我が社に もたらされる利益は➡ 819 01:02:00,070 --> 01:02:02,070 ばく大なものとなります。 820 01:02:02,070 --> 01:02:04,240 くれぐれも 慎重にな。 821 01:02:04,240 --> 01:02:06,740 相手は 妖怪人間だ。 822 01:02:12,250 --> 01:02:14,850 あ~ 今日は いい天気だ…。 823 01:02:20,520 --> 01:02:22,520 今日は ひきたて…。 824 01:02:22,520 --> 01:02:58,060 ♪~ 825 01:02:58,060 --> 01:03:03,060 ハァ ハァ ハァ…。 826 01:03:12,740 --> 01:03:22,350 ♪~ 827 01:03:22,350 --> 01:03:24,350 いや~ おかえりなさい…。 828 01:03:24,350 --> 01:03:48,710 ♪~ 829 01:03:48,710 --> 01:03:51,210 ハァ ハァ ハァ…。 830 01:03:51,210 --> 01:03:53,550 (バージェス)やぁ ベム。 831 01:03:53,550 --> 01:03:57,050 さすがだね。 ここまで 早く上がって…。 832 01:03:57,050 --> 01:03:59,750 うわっ! うわ~っ! 833 01:04:05,230 --> 01:04:07,230 んっ? 834 01:04:09,730 --> 01:04:11,730 僕は 長生きなんだ。 835 01:04:11,730 --> 01:04:14,030 君より ちょっとだけね。 836 01:04:22,680 --> 01:04:27,180 あ~ もちろん 君の力を 借りてるわけだけどね。 837 01:04:27,180 --> 01:04:30,180 持つべきものは 友 ってわけだ。 838 01:04:30,180 --> 01:04:33,020 君は 人類の福音になるよ。 839 01:04:33,020 --> 01:04:35,860 君の細胞は 時代を変える。 840 01:04:35,860 --> 01:04:41,200 今日一日だけで あまりにも 多くの犠牲者を 出している。 841 01:04:41,200 --> 01:04:44,030 動物実験と思えばいいさ。 842 01:04:44,030 --> 01:04:46,370 よく 言うじゃないか。 843 01:04:46,370 --> 01:04:49,370 この犠牲は 無駄にしない って。 844 01:04:49,370 --> 01:04:53,370 そうだ エマと君の 結婚指輪。 845 01:04:53,370 --> 01:04:56,880 あれには とても 大きな意味があるんだ。 846 01:04:56,880 --> 01:05:01,220 君の細胞を 人間に融合させる力がね。 847 01:05:01,220 --> 01:05:04,550 あれと同じものを あの女刑事にも つけたら➡ 848 01:05:04,550 --> 01:05:07,560 おもしろいことになるよ。 クッ…! 849 01:05:07,560 --> 01:05:11,730 彼女 君に 気があるみたいだし エマも いなくなった。 850 01:05:11,730 --> 01:05:13,730 ちょうどいいだろう? 851 01:05:13,730 --> 01:05:15,730 [テレビ]あの指輪と 同じ力は➡ 852 01:05:15,730 --> 01:05:18,830 この時計にも 仕込んであるんだ。 フッ。 853 01:05:18,830 --> 01:05:25,010 うぅ~! 854 01:05:25,010 --> 01:05:29,310 (バージェス)うお~!! 855 01:05:31,350 --> 01:05:35,680 妖怪人間を殺せるのは 妖怪人間だけだ! 856 01:05:35,680 --> 01:05:37,680 知ってるかい? 857 01:05:43,360 --> 01:05:45,860 うわ~っ!! 858 01:05:47,860 --> 01:05:50,870 ひ ひどいな~ ベルム…。 859 01:05:50,870 --> 01:05:53,370 いや ベム…。 860 01:05:53,370 --> 01:05:55,700 友達だろ? 861 01:05:55,700 --> 01:05:58,300 なあ ベム 頼むよ… なあ…。 862 01:06:12,390 --> 01:06:16,890 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 863 01:06:21,330 --> 01:06:23,330 フーン…。 864 01:06:33,010 --> 01:06:36,010 [テレビ](マンストール)バージェスは 失敗作だ。 865 01:06:36,010 --> 01:06:38,180 [テレビ]自我を 持っているからだ。 866 01:06:38,180 --> 01:06:41,850 [テレビ]だから 自分の力を 過信しすぎた。 867 01:06:41,850 --> 01:06:45,520 [テレビ]まったく 昔から そうだった。 マンストール! 868 01:06:45,520 --> 01:06:48,720 [テレビ]自分が 一番じゃなきゃ 気が済まないんだ。 869 01:07:01,540 --> 01:07:04,210 ソニア・サマーズは どこだ! 870 01:07:04,210 --> 01:07:06,210 マンストール! 871 01:07:06,210 --> 01:07:09,040 伯爵 と呼んでいただこう。 872 01:07:09,040 --> 01:07:12,050 これでも 爵位を賜った身でねえ。 873 01:07:12,050 --> 01:07:15,720 彼女は どこだ! 欲しいものは 自分でさがせ。 874 01:07:15,720 --> 01:07:17,650 君は 生まれたときから➡ 875 01:07:17,650 --> 01:07:21,660 己の自我で 立ち上がってきたじゃないか。 876 01:07:21,660 --> 01:07:24,330 私が つくったとでも思ったか? 877 01:07:24,330 --> 01:07:26,330 違うね。 878 01:07:26,330 --> 01:07:29,000 君は 勝手に生まれた命だよ。 879 01:07:29,000 --> 01:07:32,700 私がつくりたかったのは 彼女だ。 880 01:07:34,670 --> 01:07:36,670 ベガ…。 881 01:07:36,670 --> 01:07:39,340 リブラシティでは そう呼ばれていたようだが➡ 882 01:07:39,340 --> 01:07:44,510 あれも 私にとっては 満足のいくものじゃなかった。 883 01:07:44,510 --> 01:07:50,680 私はね 病に倒れた妻を よみがえらせたかった。 884 01:07:50,680 --> 01:07:52,850 錬金術の時代だった。 885 01:07:52,850 --> 01:07:57,850 競って 人造人間を つくろうとしていた時代の話だ。 886 01:08:07,700 --> 01:08:13,370 お前だったのか… 夢で見たのは! 887 01:08:13,370 --> 01:08:17,070 うっ! んっ…! 888 01:08:20,150 --> 01:08:22,150 ンフフフフ! 889 01:08:22,150 --> 01:08:24,820 改造するなら どれになりたい? 890 01:08:24,820 --> 01:08:26,990 どれも 自信作なんです! 891 01:08:26,990 --> 01:08:30,660 私は 自分の才能が恐ろしい…。 892 01:08:30,660 --> 01:08:34,160 くめど尽きせぬ 改造の泉! どうかしてる…。 893 01:08:34,160 --> 01:08:36,500 ベムのほうが よほど…! 894 01:08:36,500 --> 01:08:38,830 人間らしいと? んっ…。 895 01:08:38,830 --> 01:08:43,340 きれい事ですよ 刑事さん。 896 01:08:43,340 --> 01:08:46,510 なに!? 897 01:08:46,510 --> 01:08:49,180 これは あなたにふさわしい。 898 01:08:49,180 --> 01:08:52,180 妖怪人間も 喜びますよ。 899 01:08:54,520 --> 01:09:00,190 更に 改造させてもらいましょう。 900 01:09:00,190 --> 01:09:03,520 ねえ 彼なら どう改造する? 901 01:09:03,520 --> 01:09:06,690 はい!? ほう おもしろい。 902 01:09:06,690 --> 01:09:10,700 あ あの~。 確かに 改造しがいのあるボディですね。 903 01:09:10,700 --> 01:09:13,370 あなたなら ナニ男に なります? 904 01:09:13,370 --> 01:09:15,370 (ピート) えっ!? なんのことでしょう? 905 01:09:15,370 --> 01:09:18,640 クッ… クッ! 906 01:09:18,640 --> 01:09:22,980 君も あの部屋で生まれた。 907 01:09:22,980 --> 01:09:24,980 私の知らぬ間に➡ 908 01:09:24,980 --> 01:09:29,980 君たちは 暗いつぼの底で 自我を持ち 形を持った。 909 01:09:29,980 --> 01:09:33,650 俺は 俺の意志で 生まれたというのか…。 910 01:09:33,650 --> 01:09:38,330 誕生を知ったときは もう 君たちは 去ったあとだった。 911 01:09:38,330 --> 01:09:41,830 私は 君たちが生まれた液体を 精査して➡ 912 01:09:41,830 --> 01:09:45,670 君たちに備わった力を知った。 913 01:09:45,670 --> 01:09:50,840 君を再現しようと 私は 長い間 研究を重ねていた。 914 01:09:50,840 --> 01:09:54,340 しかし 自我は生まれない。 915 01:09:54,340 --> 01:09:57,010 だが それは決して➡ 916 01:09:57,010 --> 01:10:00,680 命には 必要なものじゃないと わかったよ。 917 01:10:00,680 --> 01:10:04,690 こんな簡単な結論に たどりつくまで➡ 918 01:10:04,690 --> 01:10:08,290 ずいぶんと 時間が かかってしまった。 919 01:10:11,030 --> 01:10:13,190 ソニ… ア…。 920 01:10:13,190 --> 01:10:15,360 (マンストール)君に 惑わされたよ。 921 01:10:15,360 --> 01:10:19,760 だから 君には 責任をとってもらう。 922 01:10:26,710 --> 01:10:30,710 バージェスが 何か言ってなかったかな? 923 01:10:33,710 --> 01:10:35,710 彼女だよ。 924 01:10:49,730 --> 01:10:51,730 ふんっ! 925 01:10:51,730 --> 01:10:58,730 (うめき声) 926 01:11:04,750 --> 01:11:07,250 悲劇だなぁ。 927 01:11:07,250 --> 01:11:11,250 しかし それも 君が 自我を持つがゆえだ。 928 01:11:11,250 --> 01:11:13,750 許さない!! 929 01:11:13,750 --> 01:11:18,360 今の君のままでは 売り物に ならないからねぇ。 930 01:11:18,360 --> 01:11:22,030 売れるのは… こっちだ。 931 01:11:22,030 --> 01:11:25,370 これは 私の妻だよ。 932 01:11:25,370 --> 01:11:27,370 何を言っている! 933 01:11:27,370 --> 01:11:32,710 私は… 私は この手で…! 934 01:11:32,710 --> 01:11:35,380 私の妻には 自我は生まれず➡ 935 01:11:35,380 --> 01:11:39,050 長らく 失敗作だと思ってきた。 936 01:11:39,050 --> 01:11:43,720 その やさきだ。 君が この島に たどりついたのは。 937 01:11:43,720 --> 01:11:48,720 君は 本能で 生まれた場所に 帰り着いたのだ。 938 01:11:48,720 --> 01:11:53,730 本能が お前を 探していたのかもしれないな! 939 01:11:53,730 --> 01:11:56,400 ほぉ~ なぜだ? 940 01:11:56,400 --> 01:12:01,070 妖怪人間が 人間になるには どうしたらいい? 941 01:12:01,070 --> 01:12:07,410 フフ… 自我を持つから そんな つまらんことを考える。 942 01:12:07,410 --> 01:12:11,410 俺は 人間のように生き 死にたい! 943 01:12:11,410 --> 01:12:14,080 極めて 簡単だ。 944 01:12:14,080 --> 01:12:19,020 人間を殺し 器となった体に 心を移す。 945 01:12:19,020 --> 01:12:24,360 力は失われ 君は その人間と 一体化して死ねる。 946 01:12:24,360 --> 01:12:26,690 誰かを 犠牲にしろというのか!? 947 01:12:26,690 --> 01:12:29,360 まだ 誰も成功はしていない。 948 01:12:29,360 --> 01:12:33,200 成功すれば 君が 実例の 第一号だ。 949 01:12:33,200 --> 01:12:36,200 誰かの犠牲など 俺は求めない! 950 01:12:36,200 --> 01:12:38,210 では しかたない。 951 01:12:38,210 --> 01:12:42,710 だが 私は 君の願いを 1つだけ かなえられる。 952 01:12:42,710 --> 01:12:44,710 (スイッチを押す音) 953 01:12:49,720 --> 01:12:55,390 (うなり声) 954 01:12:55,390 --> 01:12:58,060 君は ここで死ぬ。 955 01:12:58,060 --> 01:13:00,060 (拍手) 956 01:13:00,060 --> 01:13:02,730 すばらしい 伯爵! 957 01:13:02,730 --> 01:13:06,400 よくぞ言ってくれた! それでいいのだよ! 958 01:13:06,400 --> 01:13:09,100 失敗作は 処分すればい…。 959 01:13:11,740 --> 01:13:13,740 あっ!? 960 01:13:18,180 --> 01:13:26,680 (うなり声) 961 01:13:35,200 --> 01:13:37,200 世話 やかすなよ! 962 01:13:37,200 --> 01:13:40,200 コイツは オイラがやる! 963 01:13:40,200 --> 01:13:43,500 あれが 妖怪人間ベロです。 964 01:13:49,380 --> 01:13:51,580 ベロ! ≪(ソニア)ベム! 965 01:13:55,380 --> 01:13:58,080 ハァ ハァ…。 966 01:14:00,220 --> 01:14:07,730 ♪~ 967 01:14:07,730 --> 01:14:09,730 ソニア! (銃声) 968 01:14:13,070 --> 01:14:21,340 (銃声) 969 01:14:21,340 --> 01:14:23,340 ハーッ! 970 01:14:26,350 --> 01:14:29,750 これで 最後にするんだから! 行って! 971 01:14:33,020 --> 01:14:35,020 ベム! 972 01:14:37,020 --> 01:14:39,220 3匹 そろった。 (スイッチを押す音) 973 01:14:41,700 --> 01:14:44,870 うぅっ… クッ! 974 01:14:44,870 --> 01:14:51,370 あ… あぁっ うっ うぅ! 975 01:15:00,210 --> 01:15:15,060 ♪~ 976 01:15:15,060 --> 01:15:17,060 (ベラ)おかえり ベム。 977 01:15:20,330 --> 01:15:23,000 変わらないって 決めてたろ? 978 01:15:23,000 --> 01:15:25,170 だから 今日だけ! 979 01:15:25,170 --> 01:15:33,510 ♪~ 980 01:15:33,510 --> 01:15:37,680 グレタ! 伯爵! 私は ささげます! 981 01:15:37,680 --> 01:15:41,980 あなたに すべてを!! 982 01:15:53,700 --> 01:15:56,540 マンストール!! 983 01:15:56,540 --> 01:15:58,710 んっ? 984 01:15:58,710 --> 01:16:03,040 俺は 妖怪人間だ! 985 01:16:03,040 --> 01:16:07,550 妖怪人間として 生きていく! 986 01:16:07,550 --> 01:16:11,720 ソニア そばにいてくれるか? 987 01:16:11,720 --> 01:16:14,050 はい。 988 01:16:14,050 --> 01:16:16,050 んっ? 989 01:16:35,010 --> 01:16:39,680 (咆哮) 990 01:16:39,680 --> 01:16:43,850 (うなり声) 991 01:16:43,850 --> 01:16:51,190 ♪~ 992 01:16:51,190 --> 01:16:53,190 ベム! 993 01:16:53,190 --> 01:17:04,870 ♪~ 994 01:17:04,870 --> 01:17:08,210 アンタ! そんなになって 元に戻れんの! 995 01:17:08,210 --> 01:17:10,210 ごはん 食べるとき 大変だよ! 996 01:17:10,210 --> 01:17:12,810 戻る必要は ない! 997 01:17:15,880 --> 01:17:17,820 クソッ! 998 01:17:17,820 --> 01:17:19,820 ここにいろ。 999 01:17:19,820 --> 01:17:31,500 ♪~ 1000 01:17:31,500 --> 01:17:33,500 ベム!! 1001 01:17:38,170 --> 01:17:40,670 ハハハハハ! 1002 01:17:44,680 --> 01:17:47,180 こりゃ 現実か!? 1003 01:17:47,180 --> 01:18:17,540 ♪~ 1004 01:18:17,540 --> 01:18:20,810 何が自我だ 負けてんじゃん。 1005 01:18:20,810 --> 01:18:34,330 ♪~ 1006 01:18:34,330 --> 01:18:37,660 変わらないって 決めてたのに! 1007 01:18:37,660 --> 01:18:41,840 うっ! うぅ…! 1008 01:18:41,840 --> 01:18:43,840 普通の女の子で…! 1009 01:18:45,840 --> 01:18:47,840 いさせてよ! 1010 01:18:47,840 --> 01:19:02,860 ♪~ 1011 01:19:02,860 --> 01:19:06,060 見えるか? ベム。 1012 01:19:10,200 --> 01:19:15,040 私も 自我に苦しめられてきた。 1013 01:19:15,040 --> 01:19:21,340 今 この瞬間 私は 解き放たれる! 1014 01:19:23,310 --> 01:19:26,150 ベム!! 1015 01:19:26,150 --> 01:19:29,650 ハァ ハァ…! 1016 01:19:29,650 --> 01:19:32,320 来るな~!! 1017 01:19:32,320 --> 01:20:07,690 ♪~ 1018 01:20:07,690 --> 01:20:09,690 ベム! 1019 01:20:09,690 --> 01:21:38,710 ♪~ 1020 01:21:38,710 --> 01:21:40,710 ぶはっ! 1021 01:21:44,720 --> 01:21:46,720 ベム…? 1022 01:21:57,060 --> 01:21:59,070 ベム…。 1023 01:21:59,070 --> 01:22:11,410 ♪~ 1024 01:22:11,410 --> 01:22:13,410 ベム…。 1025 01:22:13,410 --> 01:22:21,020 あなたと ずっと一緒に… いたかった…。 1026 01:22:21,020 --> 01:22:29,360 ♪~ 1027 01:22:29,360 --> 01:22:31,360 ソニア! 1028 01:22:31,360 --> 01:23:02,230 ♪~ 1029 01:23:02,230 --> 01:23:04,730 (ベラ)無理 しないで。 1030 01:23:04,730 --> 01:23:09,070 ベムは? ベムは どこ? 1031 01:23:09,070 --> 01:23:12,740 ベロ! ベムは!? 1032 01:23:12,740 --> 01:23:15,740 ベラ! 1033 01:23:15,740 --> 01:23:17,740 ベムは!? 1034 01:23:24,680 --> 01:23:29,980 ベムは… 夢が かなったのかも。 1035 01:23:33,030 --> 01:23:37,700 (ウッズ)お~い! ソニア 生きてるか!? 1036 01:23:37,700 --> 01:23:42,200 今 助けにいくぞ! 待ってろ~! 1037 01:23:44,540 --> 01:23:51,210 《ベムの夢… それって…》 1038 01:23:51,210 --> 01:23:57,710 《ベム/ソニア:早く 人間に なりたい》 1039 01:24:01,720 --> 01:24:04,060 ご心配 おかけしました! 1040 01:24:04,060 --> 01:24:06,560 あのときは 現場まで 来てくれて…。 1041 01:24:06,560 --> 01:24:08,760 はぁ~。 1042 01:24:17,670 --> 01:24:19,670 二度と やらんぞ。 1043 01:24:19,670 --> 01:24:23,180 ドラコの事件な かん口令が出てる。 1044 01:24:23,180 --> 01:24:25,680 お前の言ってた あれな➡ 1045 01:24:25,680 --> 01:24:28,680 もしものときの 切り札で考えておく。 1046 01:24:28,680 --> 01:24:31,180 この掃きだめが いちばん安全だ。 1047 01:24:34,350 --> 01:24:39,530 妖怪人間たち あれから どうなった? 1048 01:24:39,530 --> 01:24:43,360 んっ? 連絡 取ってないのか? 1049 01:24:43,360 --> 01:24:45,370 フッ。 んっ? 1050 01:24:45,370 --> 01:24:48,370 (ソニア)みんな バラバラです。 1051 01:24:48,370 --> 01:24:52,770 1人は 人間として 生きていきたいって。 1052 01:24:55,880 --> 01:25:01,280 1人は 人間のために 戦う道を選んで…。 1053 01:25:05,050 --> 01:25:10,390 そして 1人は 夢をかなえました。 1054 01:25:10,390 --> 01:25:12,730 夢? はい。 1055 01:25:12,730 --> 01:25:15,900 まっ 復帰初日だ 無理すんなよ。 1056 01:25:15,900 --> 01:25:19,000 6番街で殺しだ。 今 動けるの誰だ? 1057 01:25:19,000 --> 01:25:21,170 は~い 自分 行きます! 1058 01:25:21,170 --> 01:25:25,170 (ソニア)私も 行きます! んっ? ソニア もう いいのか? 1059 01:25:25,170 --> 01:25:28,840 (ウッズ)だから 無理すんなって! 大丈夫です。 1060 01:25:28,840 --> 01:25:31,680 私は 不死身ですから。 1061 01:25:31,680 --> 01:25:40,190 ♪~ 1062 01:25:40,190 --> 01:25:43,520 やれやれ もう 大丈夫なようだな。 1063 01:25:43,520 --> 01:25:54,720 ♪~ 1064 01:29:40,660 --> 01:29:42,660 (せきこむ声) 1065 01:29:42,660 --> 01:29:45,670 ぶはっ! 死ぬかと思った…。 1066 01:29:45,670 --> 01:29:47,670 腹減った…。