1 00:00:31,866 --> 00:00:33,409 (高崎(たかさき) 暦(こよみ))もうすぐ僕は— 2 00:00:33,993 --> 00:00:38,038 この人生を幸せに終える 3 00:00:48,257 --> 00:00:52,011 (暦)まだ 生きていたか 4 00:01:07,067 --> 00:01:08,527 ん? 5 00:01:14,742 --> 00:01:18,454 (IP端末)スケジュールノート 本日のページに1件— 6 00:01:18,579 --> 00:01:20,331 予定が入力されています 7 00:01:20,956 --> 00:01:26,086 8月17日 午前10時 昭和通り交差点 8 00:01:29,048 --> 00:01:31,175 (和音(かずね))覚えのない予定? 9 00:01:31,217 --> 00:01:32,885 (暦)うん 10 00:01:32,927 --> 00:01:37,973 (暦)全く記憶のない予定が IP端末に入力されていてね 11 00:01:43,229 --> 00:01:46,148 そう 不思議ね 12 00:01:47,066 --> 00:01:49,443 あと2時間半ぐらいね 13 00:01:50,236 --> 00:01:52,863 (愛(あい))どっかの並行世界の おじいちゃんが来て— 14 00:01:52,988 --> 00:01:54,448 入力していったんじゃない? 15 00:01:55,658 --> 00:01:59,036 ああ 案外そうかもしれんな 16 00:01:59,078 --> 00:02:00,663 (愛)それか— 17 00:02:00,704 --> 00:02:03,290 自分が入力したのを 忘れちゃうくらい— 18 00:02:03,332 --> 00:02:05,376 おじいちゃんが ボケちゃったか ふふっ 19 00:02:05,459 --> 00:02:07,294 (和音)愛! (暦)ふっ 20 00:02:07,419 --> 00:02:10,047 そっちのほうが 可能性は高いな 21 00:02:11,423 --> 00:02:13,634 (和音)それで 行くの? 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,220 そうだな 23 00:02:16,971 --> 00:02:19,390 一応 約束みたいだしね 24 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 (愛)行かないほうがいいよ おじいちゃん 25 00:02:21,517 --> 00:02:22,685 (暦)えっ? 26 00:02:23,352 --> 00:02:24,520 どうして? 27 00:02:24,895 --> 00:02:26,522 (愛)やっぱり ボケちゃったんだって— 28 00:02:26,605 --> 00:02:27,815 気づくだけだから 29 00:02:27,898 --> 00:02:30,526 愛! もういいかげんにしなさい 30 00:02:30,901 --> 00:02:34,154 それから 冷やしたチョコは 3時のお楽しみです 31 00:02:34,655 --> 00:02:36,365 (愛)んー… 32 00:02:36,824 --> 00:02:39,952 (和音)お昼までは 自分のお部屋で勉強でしょう? 33 00:02:40,494 --> 00:02:44,248 (愛)だから 勉強のお供に麦茶です 34 00:02:49,378 --> 00:02:52,840 (引き戸の開閉音) 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,758 今時は小学生で— 36 00:02:54,884 --> 00:02:58,387 もう 並行世界なんて言葉 知ってるんだな 37 00:02:58,596 --> 00:03:00,598 (和音)低学年で習うそうよ 38 00:03:00,764 --> 00:03:02,308 エリさんが言ってた 39 00:03:03,475 --> 00:03:04,643 そうか 40 00:03:05,603 --> 00:03:07,354 (和音)行ってみたらどう? 41 00:03:07,438 --> 00:03:08,564 (暦)え? 42 00:03:08,647 --> 00:03:10,149 (和音)気になってるんでしょ? 43 00:03:11,191 --> 00:03:13,652 行けば 思い出すかもしれないじゃない 44 00:03:14,445 --> 00:03:17,406 そうだなあ 近所だしな 45 00:03:24,163 --> 00:03:25,664 ちょっと行ってくる 46 00:03:25,706 --> 00:03:27,875 ええ 気をつけて 47 00:03:27,917 --> 00:03:29,335 うん 48 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 (和音)待って (暦)ん? 49 00:03:32,379 --> 00:03:35,174 帽子 今 取ってくるから 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 ああ それでいいよ 51 00:03:38,928 --> 00:03:40,137 これ? 52 00:03:46,936 --> 00:03:50,397 (信号機の誘導音) 53 00:04:12,544 --> 00:04:15,339 ねえ そんなところで どうしたの? 54 00:04:15,422 --> 00:04:16,715 危ないよ 55 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 (栞(しおり))迎えにきてくれたの? 56 00:04:23,722 --> 00:04:26,600 うん 迎えにきた 57 00:04:44,284 --> 00:04:45,661 あ… 58 00:04:46,161 --> 00:04:51,417 (信号機の誘導音) 59 00:04:51,583 --> 00:04:53,502 (案内音声)信号が変わります 60 00:04:53,585 --> 00:04:56,839 横断歩道内に 立ち止まらないでください 61 00:05:02,094 --> 00:05:05,514 (案内音声)横断中は 立ち止まらないようにしましょう 62 00:05:12,354 --> 00:05:14,565 パラレルシフトしたのか! 63 00:05:15,357 --> 00:05:17,192 IEPPを表示 64 00:05:22,948 --> 00:05:24,074 エラー…? 65 00:05:25,159 --> 00:05:27,119 ここは どこなんだ? 66 00:05:39,089 --> 00:05:41,050 (暦)人は生まれた瞬間から— 67 00:05:41,133 --> 00:05:42,801 無数の選択をしてきている 68 00:05:44,344 --> 00:05:47,723 その選択において 選ばなかった世界が— 69 00:05:47,806 --> 00:05:52,352 並行世界 つまり パラレルワールドなのだと— 70 00:05:52,436 --> 00:05:54,271 今では実証されている 71 00:05:56,940 --> 00:06:00,819 その並行世界を移動することを パラレルシフト— 72 00:06:01,487 --> 00:06:05,157 といっても 物理的に肉体が 移動するわけではなく— 73 00:06:05,616 --> 00:06:08,827 “虚質”と名付けられた 意識だけが入れ替わる 74 00:06:09,661 --> 00:06:13,457 小さなパラレルシフトは 日常的に起こっているが— 75 00:06:13,832 --> 00:06:15,793 気づくことは ほとんどない 76 00:06:17,294 --> 00:06:20,130 時折 しまっておいたものが なくなり— 77 00:06:20,214 --> 00:06:23,258 念のため もう一度確認すると 見つかるのは— 78 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 小さなパラレルシフトが 原因のことが多い 79 00:06:28,388 --> 00:06:30,682 固有の世界を0として— 80 00:06:30,808 --> 00:06:32,559 しまった世界 0から— 81 00:06:32,643 --> 00:06:35,395 しまわなかった世界 1へ シフトし— 82 00:06:35,479 --> 00:06:37,439 また0に戻ったわけだ 83 00:06:41,193 --> 00:06:42,736 0から離れるほど— 84 00:06:42,861 --> 00:06:44,696 物理世界の差は広がる 85 00:06:46,073 --> 00:06:48,700 0とは別の職業に 就いていたり— 86 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 結婚相手が違っていたり… 87 00:06:51,537 --> 00:06:55,165 だが 全て 選択肢の先にある世界だ 88 00:06:56,917 --> 00:06:59,670 僕自身が 最初の大きな選択をしたのは— 89 00:06:59,753 --> 00:07:01,505 7歳の時だった 90 00:07:03,340 --> 00:07:06,385 (日高(ひだか) 翔大(しょうだい))お父さんと (高崎 真由美(まゆみ))お母さんと 91 00:07:06,468 --> 00:07:07,886 (翔大・真由美)どっちと行く? 92 00:07:08,428 --> 00:07:10,764 (暦)両親が どこでどんな言い方をしたか — 93 00:07:10,848 --> 00:07:12,474 もう覚えていない 94 00:07:12,766 --> 00:07:14,893 だが つまりは そういうことだ 95 00:07:15,894 --> 00:07:18,897 僕は何を思い どう言ったんだったかな 96 00:07:20,440 --> 00:07:23,318 両親の離婚後も 月に何度か— 97 00:07:23,443 --> 00:07:25,904 3人で 買い物や遊びに出かけた 98 00:07:26,613 --> 00:07:27,739 だが— 99 00:07:27,823 --> 00:07:30,826 楽しい時間が過ぎると 父と別れ— 100 00:07:31,118 --> 00:07:34,413 僕は母と一緒に 母の生まれた家へ帰る 101 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 母の家は広いが とても古く… 102 00:07:38,208 --> 00:07:40,127 (高崎 康人(やすと)) “おじいちゃんが子供の頃には— 103 00:07:40,210 --> 00:07:41,962 もう古かった” 104 00:07:42,087 --> 00:07:44,006 (暦)…と 祖父が言うくらい古い 105 00:07:45,132 --> 00:07:48,051 2階はないくせに 玄関が2つあったが— 106 00:07:48,260 --> 00:07:50,262 二世帯住宅ではない 107 00:07:50,512 --> 00:07:51,597 (真由美)“表のほうは— 108 00:07:51,680 --> 00:07:54,725 お正月と特別な日にしか 開けないんだよ” 109 00:07:55,100 --> 00:07:57,936 “普段使うのは 奥の小さいほうだけ” 110 00:07:59,062 --> 00:08:00,856 (暦)家には祖父と祖母— 111 00:08:00,981 --> 00:08:03,317 それから 大きな犬が1匹いた 112 00:08:05,402 --> 00:08:07,946 中庭の池には 魚も亀もおらず— 113 00:08:08,447 --> 00:08:10,449 ほとんどの部屋は空っぽで— 114 00:08:11,200 --> 00:08:13,952 空気と天井ばかりが たくさんあった 115 00:08:16,496 --> 00:08:18,457 (暦)はっはっは… 116 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 (おもちゃの銃を撃つ音) 117 00:08:26,924 --> 00:08:30,636 (おもちゃの銃を撃つ音) 118 00:08:32,179 --> 00:08:34,598 (康人)暦 どうしたんだ それ? 119 00:08:34,723 --> 00:08:37,851 (暦)この間 お父さんと会った時に 買ってもらった 120 00:08:37,935 --> 00:08:40,312 8歳の誕生日プレゼント! 121 00:08:50,822 --> 00:08:51,907 (暦)ユノ 122 00:08:53,283 --> 00:08:55,410 バーン 123 00:08:55,494 --> 00:08:57,204 (暦)あ! 124 00:08:57,454 --> 00:08:58,956 お前には まだ早い 125 00:09:00,040 --> 00:09:03,252 対象年齢 10才以上と 書いてあるぞ 126 00:09:03,877 --> 00:09:07,673 うん でも 他の子も持ってるし 127 00:09:07,965 --> 00:09:10,842 (康人)他の子の悪いところを まねしなくてもいい 128 00:09:10,926 --> 00:09:12,261 おじいちゃん! 129 00:09:15,514 --> 00:09:17,516 (ユノの吠える声) 130 00:09:17,683 --> 00:09:19,393 あっ… 131 00:09:19,768 --> 00:09:21,311 (ユノの吠える声) 132 00:09:22,396 --> 00:09:24,439 (真由美)暦 133 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 (真由美)どうかしたの? 134 00:09:29,820 --> 00:09:33,991 もうおじいちゃんとは 一生 口きかない! 135 00:09:59,308 --> 00:10:01,059 (ユノの足音) 136 00:10:08,734 --> 00:10:10,068 お母さん 137 00:10:11,028 --> 00:10:12,112 なに? 138 00:10:12,195 --> 00:10:15,365 (暦)僕 ユノの散歩 行ってきていい? 139 00:10:15,449 --> 00:10:16,616 そうね… 140 00:10:16,658 --> 00:10:19,578 お通夜の準備もあるから 早めにね 141 00:10:30,464 --> 00:10:32,507 (ユノが鼻を鳴らす音) 142 00:10:32,632 --> 00:10:35,385 (暦)うあ! ユノ! 143 00:10:36,511 --> 00:10:37,596 (ユノの吠える声) 144 00:10:38,096 --> 00:10:40,265 (暦)もう~… 145 00:10:40,349 --> 00:10:42,142 だめだよ急に 146 00:10:42,225 --> 00:10:43,852 (ユノの吠える声) あ! ユノ! 147 00:10:43,977 --> 00:10:45,812 待てユノ! 待て! 148 00:10:45,896 --> 00:10:47,189 ま…  あっ… 149 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 (暦)あ… 150 00:11:15,175 --> 00:11:17,552 (暦)ねえ これ開けられる? 151 00:11:17,636 --> 00:11:19,596 このフタ開けて 152 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 ありがと 153 00:11:33,568 --> 00:11:36,113 (暦)ねえ! ちょっと待って! 154 00:11:36,196 --> 00:11:37,864 あっ… 155 00:12:33,837 --> 00:12:38,049 虚質化学… お父さんの仕事場だ 156 00:12:38,467 --> 00:12:40,927 あ あの! あの ちょっとすみません! 157 00:12:42,262 --> 00:12:43,388 (暦)すみません 158 00:12:43,472 --> 00:12:45,932 電話 貸してもらえませんか? 159 00:12:46,933 --> 00:12:48,685 (真由美)だけど驚いたわ 160 00:12:48,727 --> 00:12:50,937 いきなり電話してくるんだもの 161 00:12:51,188 --> 00:12:54,483 研究所にいたなら お父さんを呼び出せばいいのに 162 00:12:54,566 --> 00:12:58,028 だって お父さんの携帯番号 知らないもん 163 00:12:58,236 --> 00:13:00,238 私の番号は知ってたの? 164 00:13:00,322 --> 00:13:04,159 知ってるっていうか覚えてるよ いつもかけてるし 165 00:13:04,868 --> 00:13:07,954 何言ってるの おかしな子ねえ 166 00:13:08,663 --> 00:13:10,707 ん? 167 00:13:13,168 --> 00:13:15,337 (真由美)暦 何やってるの? 168 00:13:16,087 --> 00:13:18,048 (暦)別に なんでもない 169 00:13:24,971 --> 00:13:27,891 (真由美)ただいま 暦が来たよ 170 00:13:28,058 --> 00:13:29,226 来た? 171 00:13:30,435 --> 00:13:32,270 おお 暦 172 00:13:32,479 --> 00:13:34,564 (暦)はっ (真由美)かあさんは台所? 173 00:13:34,648 --> 00:13:35,774 (康人)ああ 174 00:13:36,650 --> 00:13:38,360 久しぶりだな 175 00:13:38,443 --> 00:13:40,737 どうだ 元気だったか? 176 00:13:42,405 --> 00:13:45,951 (暦)ここは 僕がいた世界じゃない 177 00:13:48,078 --> 00:13:50,163 (暦)ここは 僕が— 178 00:13:50,205 --> 00:13:52,749 お父さんについていくことを 選んだ世界… 179 00:13:53,333 --> 00:13:56,670 そして おじいちゃんが 生きている世界なんだ 180 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 (祖母)そうね いつでも来てね 181 00:14:00,382 --> 00:14:04,177 (康人)さて と ユノにも ごはんをあげてこようかな 182 00:14:04,261 --> 00:14:06,304 あっ… 183 00:14:06,680 --> 00:14:08,265 僕も一緒に行く! 184 00:14:10,267 --> 00:14:13,520 そうだな そうしようか 185 00:14:19,401 --> 00:14:22,529 (康人)ユノ 今日は暦が来てくれたぞ 186 00:14:22,988 --> 00:14:24,197 は? 187 00:14:31,871 --> 00:14:33,290 (暦)おじいちゃん? 188 00:14:33,456 --> 00:14:36,126 (康人)暦か どうした? 189 00:14:36,918 --> 00:14:40,171 (暦)今日 おじいちゃんと 一緒に寝てもいい? 190 00:14:40,630 --> 00:14:42,549 ああ いいとも 191 00:14:43,133 --> 00:14:44,843 あぁ! 192 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 そういえば— 193 00:14:46,386 --> 00:14:49,806 8歳になってから こっちに来たのは初めてかな 194 00:14:58,106 --> 00:15:00,483 (暦)ユノは死んだんだね 195 00:15:01,026 --> 00:15:02,569 (康人)ああ 196 00:15:05,155 --> 00:15:08,450 どうにかして 生きてることに戻せない? 197 00:15:08,742 --> 00:15:10,327 かわいそうだけど— 198 00:15:10,410 --> 00:15:14,831 死んでしまったものが 生き返る可能性は ないんだよ 199 00:15:19,044 --> 00:15:21,379 おじいちゃん… ごめんなさい 200 00:15:21,504 --> 00:15:24,758 僕 おじいちゃんと ケンカしたままで… 201 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 ケンカ? 202 00:15:28,094 --> 00:15:32,223 この前 こっちに来た時 ケンカなんかしたかな? 203 00:15:35,060 --> 00:15:38,104 何か おじいちゃんに しかられたか? 204 00:15:40,440 --> 00:15:44,027 そういうことがあっても 嫌いになったわけじゃない 205 00:15:44,110 --> 00:15:45,612 大丈夫だよ 206 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 本当? どうして? 207 00:15:50,408 --> 00:15:52,285 そうだなあ… 208 00:15:52,577 --> 00:15:56,623 暦は 自分が悲しいのと 他の人が悲しむのと— 209 00:15:56,706 --> 00:15:58,083 どっちがいい? 210 00:15:58,583 --> 00:16:00,251 そんなこと… 211 00:16:00,335 --> 00:16:02,837 自分が悲しいのは嫌だよ 212 00:16:03,213 --> 00:16:06,132 うん みんなそうだ 213 00:16:06,675 --> 00:16:08,009 だから人は— 214 00:16:08,093 --> 00:16:10,470 一時(いっとき)の気分や何かの理由で— 215 00:16:10,553 --> 00:16:13,390 他の人を悲しませることを やってしまう 216 00:16:14,974 --> 00:16:17,519 そして たいてい あとになって— 217 00:16:17,644 --> 00:16:19,771 どうしてあんなことを してしまったんだろうと— 218 00:16:19,854 --> 00:16:21,773 失敗に気づく 219 00:16:23,983 --> 00:16:27,362 だけど その時はもう やり直しができなくて— 220 00:16:27,445 --> 00:16:30,949 何度も同じ悲しい気持ちに 苦しめられる 221 00:16:31,616 --> 00:16:34,536 これは 本当に つらいことなんだよ 222 00:16:37,706 --> 00:16:40,041 おじいちゃんは 自分の経験から— 223 00:16:40,166 --> 00:16:42,627 なるべく そっちには 行かないほうがいいよって— 224 00:16:42,711 --> 00:16:44,796 心配しているだけさ 225 00:16:45,004 --> 00:16:46,631 暦が好きだから 226 00:16:47,465 --> 00:16:49,175 そうなの? 227 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 うん そうさ 228 00:16:52,554 --> 00:16:53,722 でもな— 229 00:16:53,805 --> 00:16:57,308 おじいちゃんが 間違えることだってあるしな 230 00:16:57,767 --> 00:17:01,771 何をするかは 結局 暦が決めることだ 231 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 これから 暦は いろんなことを経験する 232 00:17:06,067 --> 00:17:07,861 やってみないと どうなるか— 233 00:17:07,944 --> 00:17:11,448 まだ 誰も知らないことに 出会うかもしれない 234 00:17:11,573 --> 00:17:15,368 それくらい 暦には 選択肢がたくさんある 235 00:17:16,119 --> 00:17:18,037 選択肢… 236 00:17:19,122 --> 00:17:20,665 (暦)それから祖父は— 237 00:17:20,707 --> 00:17:23,293 可能性の意義を 説明してくれたが— 238 00:17:23,376 --> 00:17:26,463 その時の僕には よく理解できなかった 239 00:17:28,923 --> 00:17:32,969 簡単に説明するのは おじいちゃんにも難しいな 240 00:17:33,887 --> 00:17:35,638 暦は賢いから— 241 00:17:35,680 --> 00:17:38,558 わかったら 他の人にうまく伝えてほしい 242 00:17:39,559 --> 00:17:40,727 うん 243 00:17:41,519 --> 00:17:43,021 暦が失敗しても— 244 00:17:43,104 --> 00:17:45,315 おじいちゃんは 嫌いになったりはしない 245 00:17:45,899 --> 00:17:48,902 たまに おじいちゃんが 間違えることがあっても— 246 00:17:48,985 --> 00:17:51,404 すぐに 嫌いにならないでくれな 247 00:17:54,866 --> 00:17:57,744 僕も おじいちゃんのこと好きだよ 248 00:18:18,598 --> 00:18:20,350 おはよう 249 00:18:22,936 --> 00:18:24,354 (暦)お母さん? 250 00:18:28,399 --> 00:18:30,109 (真由美)どうしたの? 251 00:18:30,485 --> 00:18:32,237 おじいちゃんは? 252 00:18:32,821 --> 00:18:35,281 (真由美)葬儀屋さんに きれいにしてもらって— 253 00:18:35,365 --> 00:18:37,659 今は 大広間で眠っているわ 254 00:18:42,956 --> 00:18:44,958 どうかしたの? 255 00:18:45,041 --> 00:18:47,669 (暦)お母さん 昨日は 僕… 256 00:18:47,836 --> 00:18:50,004 恥ずかしがることないよ 257 00:18:50,088 --> 00:18:51,589 こういう時だもの 258 00:18:51,965 --> 00:18:55,385 誰かと一緒に寝たくなっても 不思議じゃないわ 259 00:18:56,761 --> 00:18:57,971 うん… 260 00:18:58,096 --> 00:19:00,473 (真由美)さっ 仕度をしましょう 261 00:19:00,640 --> 00:19:04,769 おじいちゃんを しっかりと 送り出してあげなくっちゃね 262 00:19:08,731 --> 00:19:11,150 (暦)祭壇に飾られた 祖父の遺影は— 263 00:19:11,442 --> 00:19:13,152 気難しい顔をしていて— 264 00:19:13,653 --> 00:19:17,407 ゆうべの穏やかな祖父とは 同じ人に見えなかった 265 00:19:18,157 --> 00:19:21,911 ひつぎの中の痩せた人も 遺影には似ていなかった 266 00:19:27,709 --> 00:19:29,419 (暦)水 替えてきたよ 267 00:19:29,669 --> 00:19:31,880 (真由美)ありがと その辺に置いて 268 00:19:32,380 --> 00:19:33,464 (暦)んっ 269 00:19:33,548 --> 00:19:36,217 (真由美)それじゃあ あの高い戸棚の上のほう— 270 00:19:36,259 --> 00:19:37,635 開けてみて 271 00:19:37,719 --> 00:19:38,803 うん 272 00:19:38,887 --> 00:19:40,388 気をつけてね 273 00:19:40,471 --> 00:19:41,723 (暦)はーい 274 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 かあさん これ 275 00:19:47,812 --> 00:19:51,524 あら よく こんなもの 取っておいたわね 276 00:19:51,566 --> 00:19:52,650 (真由美)どうする? 277 00:19:52,692 --> 00:19:53,776 (祖母)まあ この部屋を— 278 00:19:53,860 --> 00:19:55,403 空けなきゃいけない わけじゃないから— 279 00:19:55,486 --> 00:19:56,946 元に戻し… 280 00:20:02,619 --> 00:20:03,703 (暦)その時— 281 00:20:04,412 --> 00:20:06,831 ようやく 3人の祖父が重なり— 282 00:20:06,915 --> 00:20:08,708 僕の中で1人の人になった 283 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 (暦)これが— 284 00:20:14,130 --> 00:20:17,300 僕が並行世界を意識した 最初の出来事だった 285 00:20:18,718 --> 00:20:20,345 僕の世界のユノは— 286 00:20:20,428 --> 00:20:22,805 2年後に 寿命で息を引き取り— 287 00:20:22,889 --> 00:20:25,850 あの世界で見たのと 同じ場所で眠っている 288 00:20:28,019 --> 00:20:30,688 並行世界の存在を 実証したと— 289 00:20:30,772 --> 00:20:32,565 最初に発表したのは— 290 00:20:32,607 --> 00:20:34,692 日本の虚質科学研究所 291 00:20:34,776 --> 00:20:37,737 つまり 僕の父が勤める 研究機関だ 292 00:20:38,905 --> 00:20:42,575 父たちの研究成果は 世界中から注目を集めた 293 00:20:43,201 --> 00:20:45,244 そんな優秀な父のおかげか— 294 00:20:45,787 --> 00:20:47,747 僕は 大して勉強もしないのに— 295 00:20:47,830 --> 00:20:49,582 成績だけは異常に良かった 296 00:20:51,584 --> 00:20:54,712 だが 異常な成績の良さ というのは— 297 00:20:54,796 --> 00:20:57,799 思春期においては すなわち孤独を意味する 298 00:20:59,801 --> 00:21:03,137 少なくとも あの頃の僕は そう考えていた 299 00:21:04,305 --> 00:21:07,892 (真由美)“暦~ 友達 あんまりいないんじゃない?” 300 00:21:08,017 --> 00:21:11,270 (暦)そう母は言っていたが それは間違っている 301 00:21:11,938 --> 00:21:15,274 中学には 1人として友達はいなかった 302 00:21:16,234 --> 00:21:17,777 僕は誓った 303 00:21:17,860 --> 00:21:20,279 高校では友達をつくろうと 304 00:21:21,072 --> 00:21:22,240 だから— 305 00:21:22,323 --> 00:21:25,076 入学試験の首席合格者が 指名される— 306 00:21:25,201 --> 00:21:28,997 新入生総代のあいさつも 丁重に辞退申し上げた 307 00:21:32,208 --> 00:21:34,544 これで 変に注目されることもない 308 00:21:36,170 --> 00:21:39,507 僕は心置きなく 友達をつくろうと思った 309 00:21:40,800 --> 00:21:44,262 が 現実は そう甘くなかった 310 00:21:52,729 --> 00:21:54,731 トップクラスの進学校には— 311 00:21:54,814 --> 00:21:57,358 他人に構うような雰囲気は 全くなく… 312 00:21:58,568 --> 00:22:00,278 僕の高校生活は— 313 00:22:00,403 --> 00:22:03,281 またしても 孤独な選択肢へ 突き進んでいった 314 00:22:10,371 --> 00:22:11,831 (瀧川(たきがわ) 和音)暦! 315 00:22:11,914 --> 00:22:13,332 (駆け寄る足音) 316 00:22:13,416 --> 00:22:15,209 (暦)うっ! 317 00:22:15,710 --> 00:22:18,004 なんで無視するのよ 暦! 318 00:22:19,672 --> 00:22:21,507 え? あっ… 319 00:22:21,632 --> 00:22:24,719 えーと… 瀧川さん? 320 00:22:25,094 --> 00:22:27,972 あの 暦って僕のこと? 321 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 (和音)他に誰がいるのよ 322 00:22:31,142 --> 00:22:33,019 私は もう怒ってないから 323 00:22:34,437 --> 00:22:35,521 は? 324 00:22:35,938 --> 00:22:37,440 まだ謝りたいなら— 325 00:22:37,523 --> 00:22:39,442 帰り道に聞いてあげるから 326 00:22:39,734 --> 00:22:40,985 (暦)あっ ちょ… 327 00:22:41,527 --> 00:22:43,488 ちょっと待って 瀧川さん 328 00:22:45,031 --> 00:22:47,533 さっきから何? その呼び方 329 00:22:47,575 --> 00:22:48,826 えっ 330 00:22:48,868 --> 00:22:51,120 そういうやり方 嫌い 331 00:22:51,454 --> 00:22:54,457 あの どうかしたの? 瀧川さん 332 00:22:54,874 --> 00:22:56,501 なんかおかしいよ 333 00:22:56,584 --> 00:22:59,545 確かに 最近 ちょっと すれ違い気味だったけど 334 00:22:59,629 --> 00:23:02,423 でも だからって こんなやり方 暦らしく… 335 00:23:10,348 --> 00:23:12,225 ごめんなさい 336 00:23:17,146 --> 00:23:18,314 (暦)んっ… 337 00:23:31,494 --> 00:23:33,663 (和音)あの ちょっと 338 00:23:35,123 --> 00:23:36,916 (暦)まだ なんか用? 339 00:23:37,083 --> 00:23:39,335 話がある 真面目な話 340 00:23:40,461 --> 00:23:42,964 (和音)説明するから ついてきて 341 00:23:45,174 --> 00:23:46,342 え? 342 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 (暦)カラオケ? 343 00:24:08,239 --> 00:24:09,448 座ったら? 344 00:24:12,994 --> 00:24:14,120 (暦)はい 345 00:24:21,711 --> 00:24:23,212 これ なんだかわかる? 346 00:24:23,796 --> 00:24:25,006 (暦)え? 347 00:24:25,631 --> 00:24:26,757 えーと … 348 00:24:27,258 --> 00:24:29,719 腕時計… じゃないね? 349 00:24:30,303 --> 00:24:32,138 IP端末 知ってる? 350 00:24:34,056 --> 00:24:35,600 一応… 351 00:24:35,683 --> 00:24:38,227 今 自分が どこの並行世界にいるのか— 352 00:24:38,269 --> 00:24:40,688 表示してくれる装置だよね? 353 00:24:41,230 --> 00:24:44,150 確か まだ試験段階で— 354 00:24:44,233 --> 00:24:46,485 虚質科学の研究者とか— 355 00:24:46,569 --> 00:24:49,155 その関係者が モニターになってるって 356 00:24:49,655 --> 00:24:51,616 うちの父が その研究者なの 357 00:24:52,200 --> 00:24:55,953 (暦)あっ 僕の父さんも その研究所の… 358 00:24:55,995 --> 00:24:57,121 知ってる 359 00:24:57,205 --> 00:24:59,415 あっ そう 360 00:25:00,041 --> 00:25:01,125 (和音)よかった 361 00:25:01,792 --> 00:25:05,671 知識レベルは 私の世界の暦と変わらないんだ 362 00:25:06,297 --> 00:25:09,759 “私の” って… あの… 363 00:25:10,384 --> 00:25:13,679 じゃあ その… ここにいる瀧川さんは… 364 00:25:15,473 --> 00:25:16,682 (暦)あ… 365 00:25:20,645 --> 00:25:22,313 (和音)こっちから見ると— 366 00:25:22,396 --> 00:25:25,149 85離れた世界から 来たってこと 367 00:25:25,274 --> 00:25:26,525 えっ? 368 00:25:27,902 --> 00:25:29,445 つまり私は— 369 00:25:29,570 --> 00:25:32,490 自分がパラレルシフトしたことに 気づかずに— 370 00:25:32,573 --> 00:25:36,827 暦… 高崎くんに 声をかけたってわけ 371 00:25:37,870 --> 00:25:39,705 あ… 372 00:25:46,170 --> 00:25:48,506 飲んだら? のどかわくでしょ 373 00:25:48,547 --> 00:25:51,050 (暦)あっ う… うん 374 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 で… でも あの… 375 00:25:55,888 --> 00:25:58,099 どうして僕なんかに? 376 00:25:59,350 --> 00:26:00,643 恋人だから 377 00:26:01,894 --> 00:26:03,104 なるほど 378 00:26:03,187 --> 00:26:06,482 で その人と 僕が どういう関係? 379 00:26:13,281 --> 00:26:19,787 (暦のせきこみ) 380 00:26:20,246 --> 00:26:22,206 僕が恋人? 381 00:26:22,957 --> 00:26:25,626 こ… 恋人って その… 382 00:26:26,127 --> 00:26:28,462 いわゆる 彼氏と彼女っていう… 383 00:26:28,629 --> 00:26:29,964 当たり前でしょ 384 00:26:30,298 --> 00:26:32,508 あ… ってことは その… 385 00:26:32,633 --> 00:26:34,760 デリカシーなさすぎ 386 00:26:37,805 --> 00:26:38,931 あっ… 387 00:26:39,432 --> 00:26:40,891 すみません 388 00:26:41,017 --> 00:26:43,477 (和音)ああ! なんか調子狂う! 389 00:26:43,769 --> 00:26:46,022 私の暦と全然違う! 390 00:26:47,356 --> 00:26:48,524 すいません 391 00:26:49,275 --> 00:26:50,651 私の暦は— 392 00:26:50,693 --> 00:26:53,863 もっとしっかりしてて 頼りがいがあって… 393 00:26:54,697 --> 00:26:56,782 (暦)頼りがい? (和音)そうだよ 394 00:26:57,116 --> 00:26:59,702 私が 野良犬に 襲われそうになった時— 395 00:26:59,785 --> 00:27:01,287 助けてくれたじゃない 396 00:27:01,871 --> 00:27:04,290 野良犬? いつ? 397 00:27:06,208 --> 00:27:07,293 なんでもない 398 00:27:10,212 --> 00:27:12,006 あの…! 399 00:27:13,799 --> 00:27:17,136 君は一応 高崎 暦なんだよね? 400 00:27:18,220 --> 00:27:19,347 まあ… 401 00:27:19,889 --> 00:27:22,933 一応じゃなくても 高崎 暦だけど 402 00:27:24,101 --> 00:27:27,563 でも そっちの暦と違ってても しかたないよ 403 00:27:28,397 --> 00:27:31,025 85って 相当遠いはずだから 404 00:27:31,400 --> 00:27:33,611 同じ暦でも ほぼ別人なんじゃない? 405 00:27:34,278 --> 00:27:35,571 そうかな 406 00:27:35,780 --> 00:27:37,406 いや だって— 407 00:27:37,573 --> 00:27:40,534 僕は こっちの瀧川さんのことは 全然知らないし— 408 00:27:40,868 --> 00:27:42,453 あっちだって 僕のこと… 409 00:27:42,536 --> 00:27:44,830 あっちって どっちの誰のこと? 410 00:27:44,955 --> 00:27:46,207 あっ… 411 00:27:46,290 --> 00:27:47,792 こっちの瀧川さんのこと 412 00:27:47,875 --> 00:27:49,001 うっとうしい 413 00:27:49,126 --> 00:27:50,252 (暦)えっ? 414 00:27:50,503 --> 00:27:52,630 あっちだとか そっちだとか 415 00:27:52,713 --> 00:27:55,508 普通に名前と名字で 呼び分けたらいいんじゃない? 416 00:27:56,258 --> 00:27:59,095 この世界は “高崎くんと瀧川さん” 417 00:27:59,470 --> 00:28:02,139 私の世界は “暦と和音” 418 00:28:03,015 --> 00:28:04,392 ってことは— 419 00:28:04,475 --> 00:28:05,726 僕が えっと… 420 00:28:06,185 --> 00:28:09,772 君を和音って 呼んでいいの… かな? 421 00:28:10,106 --> 00:28:12,483 いいよ どうして? 422 00:28:13,442 --> 00:28:17,405 それ 暦が そう呼んでるってことだよね 423 00:28:17,696 --> 00:28:21,492 僕が同じ呼び方するっていうのは なんかちょっと… 424 00:28:21,992 --> 00:28:23,494 ただの呼び名だよ 425 00:28:23,744 --> 00:28:26,414 それに 私は私だから 426 00:28:26,539 --> 00:28:27,832 あ… 427 00:28:29,041 --> 00:28:30,960 和音 がいいなら… 428 00:28:31,168 --> 00:28:32,461 (和音)話を戻すけど— 429 00:28:32,545 --> 00:28:36,966 IP端末は 虚質に刻まれた 虚質紋を読み取って— 430 00:28:37,007 --> 00:28:38,342 数値化している 431 00:28:38,426 --> 00:28:39,510 (暦)うん 432 00:28:40,052 --> 00:28:43,347 分岐の回数を距離に置き換えて 表現してるんだよね 433 00:28:44,223 --> 00:28:47,518 85のパラレルシフトって 相当なんじゃない? 434 00:28:47,643 --> 00:28:50,980 (和音)でも 放課後に 高崎くんに話しかけるまで— 435 00:28:51,147 --> 00:28:53,482 シフトが起こったことに 気づかなかった 436 00:28:54,483 --> 00:28:55,985 それほど違和感がなくて— 437 00:28:56,110 --> 00:28:58,904 85も離れているとは思えない 438 00:28:59,947 --> 00:29:01,782 それで考えたんだけど… 439 00:29:02,992 --> 00:29:07,246 いったんは遠く離れた世界から 派生した多数の世界の中の— 440 00:29:07,371 --> 00:29:10,624 同じ方向へ分岐を繰り返す 流れができて— 441 00:29:10,791 --> 00:29:14,295 偶然よく似た状況の世界が 生まれたんじゃないかな 442 00:29:14,837 --> 00:29:18,507 通り道は違うけど 同じ場所に たどり着いた— 443 00:29:18,924 --> 00:29:20,801 “ゆらぎ”みたいなことかな 444 00:29:21,177 --> 00:29:23,429 虚質が 物質と似た挙動をすると— 445 00:29:23,512 --> 00:29:26,390 仮定して …の話だけどね 446 00:29:26,974 --> 00:29:28,767 すると 次に起こることは… 447 00:29:29,435 --> 00:29:30,769 収斂(しゅうれん) 448 00:29:30,895 --> 00:29:33,606 2つの世界が重なってしまう 449 00:29:33,981 --> 00:29:37,401 いや 2つの世界は たどってきた歴史が違うから— 450 00:29:37,485 --> 00:29:39,653 そうはならないか 451 00:29:40,321 --> 00:29:43,824 連星みたいに 等距離を保って 影響し合いながら— 452 00:29:43,949 --> 00:29:46,619 同じ方向へ進んでいく… とか 453 00:29:47,620 --> 00:29:49,622 虚質科学の思考モデルでは— 454 00:29:49,997 --> 00:29:52,500 並行世界を水中の泡に例える 455 00:29:52,917 --> 00:29:54,668 そのモデルに従うと— 456 00:29:54,752 --> 00:29:57,296 2つの泡が 互いの周りを旋回しながら— 457 00:29:57,421 --> 00:29:59,924 同じ方向に上昇していく 458 00:30:00,049 --> 00:30:01,383 そんな感じ 459 00:30:02,176 --> 00:30:03,761 でも 今はまだ— 460 00:30:03,802 --> 00:30:06,263 高崎くんと暦は全然違う 461 00:30:06,680 --> 00:30:08,516 妄想が過ぎるかもだけど— 462 00:30:08,682 --> 00:30:12,102 瀧川さんと和音に 85ものシフトが起きたのは— 463 00:30:12,186 --> 00:30:14,438 何か意味があるんじゃないかな? 464 00:30:14,522 --> 00:30:15,689 うん 465 00:30:16,524 --> 00:30:19,652 2つの泡を 離れないようにする力 466 00:30:20,903 --> 00:30:22,363 どう思う? 467 00:30:22,613 --> 00:30:24,698 じゃあ 例えば瀧川さん 468 00:30:24,823 --> 00:30:28,035 いや 和音が僕と つきあうってことも 469 00:30:29,286 --> 00:30:31,372 私が高崎くんと? 470 00:30:31,789 --> 00:30:33,874 あっ  ご… ごめん 471 00:30:33,958 --> 00:30:36,043 違ったね 飛躍しすぎ 472 00:30:36,210 --> 00:30:38,295 じゃなくて 混乱しちゃって… 473 00:30:39,421 --> 00:30:42,925 (和音)私は高崎くんのこと 別に好きじゃない 474 00:30:43,592 --> 00:30:44,760 (暦)だよね 475 00:30:44,885 --> 00:30:48,597 (和音)でも 暦のことは大好きだから— 476 00:30:48,889 --> 00:30:51,433 瀧川さんが 高崎くんを好きになる可能性も— 477 00:30:51,517 --> 00:30:52,935 あるかもしれない 478 00:30:53,394 --> 00:30:54,770 高崎くんにも— 479 00:30:54,853 --> 00:30:57,606 そうなるための選択肢が あるはず 480 00:30:57,898 --> 00:31:00,901 ま その気があるなら頑張って 481 00:31:01,694 --> 00:31:02,820 あぁ… 482 00:31:04,113 --> 00:31:05,906 どうなるかわからないけど— 483 00:31:06,031 --> 00:31:08,659 このことは しばらく秘密に 484 00:31:08,951 --> 00:31:10,494 騒ぎになるのは嫌だから 485 00:31:11,412 --> 00:31:12,871 ここも別々に出よう 486 00:31:13,872 --> 00:31:16,083 うん そうだね 487 00:31:16,250 --> 00:31:18,377 あっ 僕が払う 488 00:31:18,586 --> 00:31:20,296 和音は お客さんだから 489 00:31:20,921 --> 00:31:22,548 (和音)面白い見方だね 490 00:31:23,048 --> 00:31:24,508 ありがと 491 00:31:25,593 --> 00:31:26,760 ここを出たら— 492 00:31:26,844 --> 00:31:29,888 今までの高崎くんらしく 自然にしておいて 493 00:31:30,055 --> 00:31:33,267 うん あ… 自然にね 494 00:31:33,642 --> 00:31:36,312 そう 流れに任せて 495 00:31:37,438 --> 00:31:38,647 じゃあ 496 00:31:38,772 --> 00:31:41,317 明日また会えるかどうか わからないけど 497 00:31:41,483 --> 00:31:42,693 えっ… 498 00:31:42,776 --> 00:31:44,945 ああ うん 499 00:31:45,988 --> 00:31:47,531 (和音)さようなら 500 00:31:48,824 --> 00:31:50,242 さようなら 501 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 (暦)そう言って— 502 00:31:52,870 --> 00:31:55,372 僕と 僕の知らない瀧川さん— 503 00:31:55,664 --> 00:31:58,083 85の世界から来た和音は 別れた 504 00:31:58,375 --> 00:31:59,627 (暦)ああ… 505 00:32:02,713 --> 00:32:05,424 85の並行世界… 506 00:32:08,260 --> 00:32:10,304 ああ 507 00:32:14,850 --> 00:32:16,060 (暦)次の日— 508 00:32:16,310 --> 00:32:19,229 当然のように 彼女は登校してきた 509 00:32:22,566 --> 00:32:23,692 だが— 510 00:32:23,776 --> 00:32:26,904 あれは和音なのか 瀧川さんなのか… 511 00:32:30,282 --> 00:32:32,201 85も離れていれば— 512 00:32:32,326 --> 00:32:34,620 少しは雰囲気が違うはずだ 513 00:32:35,329 --> 00:32:38,749 彼女のたたずまいは 和音にしか見えなかった 514 00:32:40,042 --> 00:32:41,210 もっとも僕は— 515 00:32:41,293 --> 00:32:44,171 瀧川さんと あいさつさえ したことがないので— 516 00:32:44,254 --> 00:32:47,466 2人がどれくらい違うのか 比べることはできない 517 00:32:49,385 --> 00:32:50,969 次の日も— 518 00:32:51,053 --> 00:32:52,930 その次の日も— 519 00:32:53,013 --> 00:32:54,306 次の次の日も— 520 00:32:54,848 --> 00:32:57,017 もちろん 僕は彼女に会った 521 00:32:58,352 --> 00:33:00,104 ただ 何も話さなかった 522 00:33:01,814 --> 00:33:03,107 話せなかった 523 00:33:07,528 --> 00:33:10,948 彼女の世界には その世界の僕がいるという 524 00:33:15,786 --> 00:33:19,540 ここにいる僕じゃない もうひとりの僕が 525 00:33:21,041 --> 00:33:22,209 (暦)あっ… 526 00:33:22,292 --> 00:33:23,544 (真由美)へぇ~ 527 00:33:37,599 --> 00:33:39,017 (暦)その世界では— 528 00:33:39,643 --> 00:33:43,105 僕と彼女は恋人同士として 出会ってるらしい 529 00:33:49,862 --> 00:33:53,574 もう1人の 僕と彼女が 530 00:34:12,176 --> 00:34:13,552 (暦)あのさ— 531 00:34:13,719 --> 00:34:15,179 自分が帰りたい— 532 00:34:15,262 --> 00:34:19,016 行きたい並行世界へ 行くっていうのは可能かな? 533 00:34:19,224 --> 00:34:21,101 (翔大)理論的には可能だな 534 00:34:21,810 --> 00:34:24,855 実際 うちでも今 オプショナルシフト— 535 00:34:25,272 --> 00:34:28,525 つまり 任意の並行世界への シフトに関して— 536 00:34:28,609 --> 00:34:29,860 研究中だ 537 00:34:29,943 --> 00:34:31,528 (暦)そうなの? じゃあ… 538 00:34:31,570 --> 00:34:34,656 (翔大)だが 技術的に 確立したわけじゃない 539 00:34:35,073 --> 00:34:39,119 実用化まで あと 10年はかかるだろうな 540 00:34:40,287 --> 00:34:41,455 そっか 541 00:34:42,039 --> 00:34:43,207 ありがとう 542 00:34:43,707 --> 00:34:46,335 うん じゃあまた 543 00:34:47,294 --> 00:34:49,129 10年か… 544 00:35:05,687 --> 00:35:07,147 おはよう 和音 545 00:35:11,068 --> 00:35:12,194 和音? 546 00:35:14,029 --> 00:35:15,197 (青信号の誘導音) 547 00:35:15,322 --> 00:35:17,324 (青信号の誘導音) はっ! 548 00:35:20,244 --> 00:35:21,870 (暦)あれは 瀧川さんだ 549 00:35:25,499 --> 00:35:27,167 (チャイム) 550 00:35:27,251 --> 00:35:30,128 (暦)和音は 帰れたんだ 551 00:35:57,906 --> 00:36:00,409 やあ 呼び出したりして ごめんね 552 00:36:02,077 --> 00:36:03,203 (和音)これ… 553 00:36:03,287 --> 00:36:04,454 (暦)うん 554 00:36:04,955 --> 00:36:07,124 まぁ とにかく入って座ってよ 555 00:36:07,207 --> 00:36:08,709 (ドアが閉まる音) 556 00:36:14,548 --> 00:36:16,091 何か飲む? 557 00:36:16,174 --> 00:36:17,885 いえ 558 00:36:18,302 --> 00:36:19,887 あ… なんか歌う? 559 00:36:20,220 --> 00:36:22,014 (和音)あ は? (暦)あ いや… 560 00:36:28,687 --> 00:36:30,522 (暦)あの… じゃあ… 561 00:36:31,189 --> 00:36:32,774 単刀直入に話すね 562 00:36:33,901 --> 00:36:35,402 メモにも書いたけど— 563 00:36:35,777 --> 00:36:37,237 ここんとこ しばらく— 564 00:36:37,404 --> 00:36:39,740 85の並行世界に 行ってたよね? 565 00:36:41,199 --> 00:36:42,618 (和音)はい 566 00:36:42,784 --> 00:36:44,536 それで その… 567 00:36:45,037 --> 00:36:47,623 どう… だったのかな? 568 00:36:47,789 --> 00:36:49,541 どう… とは? 569 00:36:49,666 --> 00:36:52,169 いや あの その… 570 00:36:53,211 --> 00:36:54,880 あっちの世界の僕とは… 571 00:36:59,259 --> 00:37:00,385 うーん… 572 00:37:02,095 --> 00:37:03,263 いや… 573 00:37:03,555 --> 00:37:05,015 なんでもない 574 00:37:05,098 --> 00:37:06,558 ごめん 575 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 こっちでは どうだったんですか? 576 00:37:10,687 --> 00:37:11,772 え? 577 00:37:11,855 --> 00:37:13,941 ああ うん 578 00:37:14,608 --> 00:37:16,902 ここで話したんだ  和音と 579 00:37:17,653 --> 00:37:18,820 和音? 580 00:37:18,862 --> 00:37:22,282 あ ごめん 不愉快なら やめるよ 581 00:37:24,701 --> 00:37:26,787 いえ かまいません 582 00:37:28,747 --> 00:37:30,457 (和音)メニューいいですか? 583 00:37:30,707 --> 00:37:32,084 あ… ああ 584 00:37:32,376 --> 00:37:33,502 うん 585 00:37:34,753 --> 00:37:35,837 どうぞ 586 00:37:40,968 --> 00:37:42,886 (和音)どんな感じでしたか? 587 00:37:43,053 --> 00:37:44,346 (暦)え? 588 00:37:44,429 --> 00:37:45,639 その… 589 00:37:45,722 --> 00:37:46,807 和音は 590 00:37:48,058 --> 00:37:49,142 和音は— 591 00:37:49,768 --> 00:37:52,813 恋してたかな 暦に 592 00:37:54,106 --> 00:37:55,273 恋? 593 00:37:55,357 --> 00:37:56,483 うん 594 00:37:57,067 --> 00:37:58,902 あっ もちろん僕にじゃないよ 595 00:37:59,403 --> 00:38:00,904 暦っていうのは向こうの… 596 00:38:01,029 --> 00:38:03,490 85の世界の高崎 暦のことで 597 00:38:04,866 --> 00:38:06,368 (和音)そうですか 598 00:38:06,618 --> 00:38:09,329 うん そう 599 00:38:12,457 --> 00:38:14,334 (暦)だからってわけじゃ ないんだけどさ 600 00:38:16,294 --> 00:38:17,504 瀧川さん 601 00:38:18,463 --> 00:38:20,382 ぼ… 僕と… 602 00:38:23,427 --> 00:38:26,304 と… 友達に なってくれないかな? 603 00:38:32,477 --> 00:38:34,354 (和音)とも… だち… 604 00:38:35,522 --> 00:38:37,524 (暦)うん 605 00:38:42,779 --> 00:38:45,157 (倒れる音) (暦)あっ! 606 00:38:47,325 --> 00:38:48,618 瀧川さん? 607 00:38:49,953 --> 00:38:53,165 ふふふふふっ 608 00:38:53,373 --> 00:38:57,294 あははははははっ! 609 00:38:57,419 --> 00:38:59,379 瀧川さん? 610 00:38:59,504 --> 00:39:02,841 そこで? 友達 なんだ 611 00:39:03,300 --> 00:39:04,468 え? 612 00:39:04,718 --> 00:39:07,137 (和音)は~  ねえ これ見て 613 00:39:13,018 --> 00:39:14,144 え? 614 00:39:16,646 --> 00:39:18,273 (暦)か… 和音!? 615 00:39:18,356 --> 00:39:20,817 だ… だましたな! 616 00:39:20,942 --> 00:39:23,236 元の世界に戻れたんなら よかったって— 617 00:39:23,487 --> 00:39:24,780 そう思ってたのに 618 00:39:25,072 --> 00:39:26,573 違う違う 619 00:39:27,240 --> 00:39:28,450 あのね 620 00:39:29,576 --> 00:39:31,078 ほら 621 00:39:37,042 --> 00:39:38,376 シール? 622 00:39:38,460 --> 00:39:39,795 よくできてるでしょ? 623 00:39:40,337 --> 00:39:43,298 あの… えっと… つまり… 624 00:39:43,381 --> 00:39:44,508 つまり— 625 00:39:44,591 --> 00:39:46,176 最初っから 私は— 626 00:39:46,259 --> 00:39:48,887 並行世界になんて 行ってなかったってこと 627 00:39:50,514 --> 00:39:53,975 私はずっと この世界の 瀧川 和音だった 628 00:39:54,976 --> 00:39:58,313 85番目の和音なんて 存在しない 629 00:39:59,272 --> 00:40:01,024 な… なんで? 630 00:40:02,025 --> 00:40:03,318 なんで そんなこと? 631 00:40:05,695 --> 00:40:06,822 仕返し 632 00:40:07,364 --> 00:40:08,824 仕返し? 633 00:40:09,324 --> 00:40:11,785 私のこと 忘れちゃってたから 634 00:40:11,868 --> 00:40:13,328 えっ? 635 00:40:16,540 --> 00:40:18,458 (暦)あ… (和音)だから! 636 00:40:18,625 --> 00:40:20,836 高崎くん 主席合格なのに— 637 00:40:20,877 --> 00:40:23,338 新入生総代 断ったでしょ? 638 00:40:23,797 --> 00:40:26,716 あ ああ うん 639 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 その代わりに— 640 00:40:28,218 --> 00:40:31,596 入学式で 新入生総代をやったのが 私 641 00:40:33,056 --> 00:40:34,182 そうだったっけ? 642 00:40:34,808 --> 00:40:36,351 ほら 覚えてもいない 643 00:40:36,977 --> 00:40:39,729 私 主席だって 誇らしかったのに— 644 00:40:40,063 --> 00:40:42,983 まさか譲られたなんて 許せない! 645 00:40:47,070 --> 00:40:49,739 あの… まさかとは思うけど… 646 00:40:50,657 --> 00:40:52,450 もしかして それで仕返しを? 647 00:40:54,536 --> 00:40:57,122 これくらいするでしょ 普通 648 00:40:58,540 --> 00:40:59,624 ふーっ… 649 00:40:59,791 --> 00:41:02,794 しないと思うけど 普通 650 00:41:04,254 --> 00:41:07,966 あれは ただ目立ちたくなかった だけなんだけど… 651 00:41:08,842 --> 00:41:10,635 迷惑かけちゃったかな 652 00:41:13,346 --> 00:41:15,098 ん? 何? 653 00:41:17,559 --> 00:41:18,768 仲直り 654 00:41:19,394 --> 00:41:22,105 たっぷり笑わせてもらったら 気が晴れた 655 00:41:23,148 --> 00:41:24,232 ありがと 656 00:41:36,870 --> 00:41:38,663 (暦)和音 (和音)何? 657 00:41:39,122 --> 00:41:42,250 ぼ… 僕とつきあってくれ 658 00:41:43,001 --> 00:41:44,544 (和音)いや (暦)えっ 659 00:41:44,878 --> 00:41:46,129 言ったでしょ 660 00:41:46,213 --> 00:41:50,175 私が好きな暦は もっと頼りがいがある人なの 661 00:41:51,551 --> 00:41:53,094 (暦)はぁ 662 00:41:54,971 --> 00:41:57,474 だから 高崎くんじゃ いやっ! 663 00:41:58,225 --> 00:42:01,645 (暦)こうして 僕の 生まれて初めての告白は… 664 00:42:01,895 --> 00:42:05,273 今までどおり あいさつなんかするなよ 665 00:42:06,900 --> 00:42:08,652 (暦)見事 玉砕に終わった 666 00:42:08,985 --> 00:42:10,987 はあ~ 667 00:42:11,947 --> 00:42:14,199 なんなんだよ まったく 668 00:42:15,325 --> 00:42:17,327 ん? 669 00:42:21,289 --> 00:42:22,499 (暦)ところが— 670 00:42:22,582 --> 00:42:24,334 あいさつもするなと 言ったくせに— 671 00:42:24,918 --> 00:42:27,796 先に話しかけてきたのは 和音のほうだった 672 00:42:28,338 --> 00:42:29,422 何? 673 00:42:29,923 --> 00:42:31,216 これだけど 674 00:42:31,758 --> 00:42:34,302 95点か 惜しかったね 675 00:42:34,386 --> 00:42:35,762 そこじゃない 676 00:42:36,263 --> 00:42:37,472 この問題— 677 00:42:38,306 --> 00:42:40,809 正解したの 高崎くんだけだって 678 00:42:41,059 --> 00:42:43,520 (暦)ふーん そうなんだ 679 00:42:44,437 --> 00:42:45,981 教えなさいよ 680 00:42:46,439 --> 00:42:49,442 なぜ 君だけ ひっかけ問題に引っかからない? 681 00:42:49,985 --> 00:42:51,486 ひっかけっていうか— 682 00:42:51,569 --> 00:42:53,780 まだ授業で やってないところだよね 683 00:42:53,863 --> 00:42:54,990 そうなの? 684 00:42:55,073 --> 00:42:56,241 そう 685 00:42:56,283 --> 00:42:59,494 ただ 今までのところを 発展させて考えると… 686 00:43:00,328 --> 00:43:02,330 (暦)前のいたずらでは まだ足りないのか— 687 00:43:02,664 --> 00:43:04,833 何かというと 僕と競うようになったが— 688 00:43:05,500 --> 00:43:08,837 そのやり方が強引というか 素直というか… 689 00:43:09,045 --> 00:43:10,630 そっか! 690 00:43:11,423 --> 00:43:12,632 なるほどね 691 00:43:13,591 --> 00:43:14,759 ありがとう 692 00:43:17,429 --> 00:43:19,055 なんか… かっこいい 693 00:43:19,097 --> 00:43:20,181 (暦)え? 694 00:43:20,932 --> 00:43:22,183 (和音)高崎くん 695 00:43:22,267 --> 00:43:25,312 古文のテスト 100点取れなかったんでしょ 696 00:43:25,895 --> 00:43:27,314 アドバイスいる? 697 00:43:28,148 --> 00:43:30,650 古文とかは 別に僕は 698 00:43:30,692 --> 00:43:31,776 (和音)やっぱり 699 00:43:31,860 --> 00:43:35,280 (和音)手を抜いたな 真面目にやりなさいよ 700 00:43:36,740 --> 00:43:38,158 なんで? 701 00:43:38,283 --> 00:43:40,243 (暦)なんでそうなるか わからないが— 702 00:43:40,368 --> 00:43:42,829 和音と僕は 昼休みや放課後に— 703 00:43:42,954 --> 00:43:46,166 ちょっとした勉強会みたいなことを やるようになった 704 00:43:47,083 --> 00:43:49,210 当初は 不審に感じたけど— 705 00:43:49,336 --> 00:43:50,587 なんだかんだいっても— 706 00:43:50,628 --> 00:43:53,048 彼女と話せるのは うれしいことで— 707 00:43:53,381 --> 00:43:55,592 僕も身を入れて やるようになった 708 00:43:56,384 --> 00:43:57,844 勉強会は僕にとって— 709 00:43:57,927 --> 00:44:00,013 大きな喜びになったけれど— 710 00:44:00,138 --> 00:44:01,973 その様子が 学年トップの2人が— 711 00:44:02,057 --> 00:44:04,100 切磋琢磨しているように 見えたのか— 712 00:44:04,434 --> 00:44:07,771 次第にクラスメイトたちが 集まるようになってきて— 713 00:44:07,854 --> 00:44:10,982 2人だけの空間は あっさりと壊れ… 714 00:44:11,107 --> 00:44:15,028 “ったく成績上げたいなら 予備校へ行けよ…” 715 00:44:15,153 --> 00:44:17,405 正直に言って そう思った 716 00:44:18,740 --> 00:44:20,116 ところが— 717 00:44:20,200 --> 00:44:23,536 勉強会をきっかけに クラスメイト同士の会話が増え— 718 00:44:23,953 --> 00:44:26,664 クラス全体の平均点が 上がったこともありー 719 00:44:26,748 --> 00:44:30,001 教室内の雰囲気が 和やかになるという現象が起きた 720 00:44:32,921 --> 00:44:35,173 僕にも 友達と呼べる相手ができた 721 00:44:36,633 --> 00:44:38,927 だが 親しくなってからも… 722 00:44:39,010 --> 00:44:42,680 (友人)高崎には 人の心がないからなあ 723 00:44:42,764 --> 00:44:44,474 (暦)などと 時折言われ— 724 00:44:45,141 --> 00:44:46,393 和音には… 725 00:44:46,476 --> 00:44:48,520 暦は デリカシーがなさすぎる 726 00:44:48,770 --> 00:44:50,271 (暦)と たびたび言われた 727 00:44:51,147 --> 00:44:53,608 つまり 僕は人の心がなく— 728 00:44:54,150 --> 00:44:58,154 したがって 相手のことを 思いやった行動ができない と 729 00:44:58,530 --> 00:45:02,117 しかも 君はそのことに 全く気づいていない 730 00:45:06,329 --> 00:45:07,997 (暦)そんなはずはない 731 00:45:09,082 --> 00:45:10,834 僕は高校在学中— 732 00:45:11,000 --> 00:45:14,754 友人たちの協力 というか 興味本位の手助けのもと— 733 00:45:15,130 --> 00:45:16,506 和音に告白を… 734 00:45:17,465 --> 00:45:18,550 和音! 735 00:45:19,217 --> 00:45:20,760 (和音)何? 736 00:45:21,469 --> 00:45:25,306 わかってるとは思うけど ほんとに好きなんだ 737 00:45:25,598 --> 00:45:26,850 僕と… (マイクのスイッチが入る音) 738 00:45:28,852 --> 00:45:30,019 (和音)いや 739 00:45:30,562 --> 00:45:33,022 (友人たちの笑い声) 740 00:45:39,946 --> 00:45:41,072 (暦)はあ 741 00:45:46,161 --> 00:45:48,079 (暦)僕に人の心がないなんて— 742 00:45:48,455 --> 00:45:49,956 誤解にも ほどがある 743 00:45:53,751 --> 00:45:56,004 和音には全く相手にされず— 744 00:45:56,588 --> 00:46:00,008 卒業式の日の告白も あっさりとかわされた 745 00:46:02,260 --> 00:46:03,928 僕が進んだのは— 746 00:46:04,053 --> 00:46:08,475 世界で初めて虚質科学学科を設けた 大学だったのだが… 747 00:46:09,100 --> 00:46:11,144 ここでも 和音と一緒だった 748 00:46:13,605 --> 00:46:14,731 (和音)ところで— 749 00:46:15,523 --> 00:46:17,150 ちょっと頼みがあるんだけど 750 00:46:17,692 --> 00:46:18,776 (暦)何? 751 00:46:19,152 --> 00:46:21,362 私と つきあってくれない? 752 00:46:21,654 --> 00:46:22,780 いいけど 753 00:46:23,364 --> 00:46:24,657 どこへ? 754 00:46:32,081 --> 00:46:34,709 (せきこみ) 755 00:46:37,587 --> 00:46:39,756 (暦)こうして 僕らはつきあい始めた 756 00:46:42,509 --> 00:46:43,927 和音は基本的に— 757 00:46:44,010 --> 00:46:46,721 寡黙でクールな 秀才スタイルを保っていたが— 758 00:46:47,013 --> 00:46:48,389 2人だけになると— 759 00:46:48,473 --> 00:46:50,892 冗談を言ったり 甘えてきたりする 760 00:46:51,976 --> 00:46:55,188 だが しばしば 僕には分からない理由で怒り出し— 761 00:46:55,605 --> 00:46:57,565 結果 僕と和音は— 762 00:46:57,649 --> 00:46:59,651 くっついたり離れたりを 繰り返した 763 00:46:59,734 --> 00:47:01,486 (和音)た~か~さ~き~! 764 00:47:06,991 --> 00:47:08,117 おはよ 765 00:47:08,576 --> 00:47:09,702 おはよ 766 00:47:10,078 --> 00:47:11,287 眠そう 767 00:47:11,496 --> 00:47:13,623 うん 眠い… 768 00:47:23,675 --> 00:47:25,260 あっ 髪! 769 00:47:28,263 --> 00:47:29,722 (暦)大学卒業後— 770 00:47:30,014 --> 00:47:31,599 僕たちは2人揃って— 771 00:47:31,808 --> 00:47:35,019 父が副所長を務める 虚質科学研究所に入った 772 00:47:37,647 --> 00:47:38,815 (和音)どうしたの? 773 00:47:38,982 --> 00:47:40,191 (暦)うん 774 00:47:40,358 --> 00:47:43,236 (和音)初めてじゃないでしょ? (暦)え? 775 00:47:43,945 --> 00:47:46,864 見学や面接で 何度か来てるじゃない 776 00:47:47,865 --> 00:47:49,993 (暦)そう言われれば そうだった 777 00:47:50,577 --> 00:47:52,579 このころ IP端末は— 778 00:47:52,662 --> 00:47:54,747 実用化寸前のところまで きていたが— 779 00:47:55,039 --> 00:47:57,041 時おり 誤作動を起こしていた 780 00:47:58,501 --> 00:48:01,129 僕たちが 最初に配属されたチームは— 781 00:48:01,212 --> 00:48:04,382 IP端末の信頼度を上げるのが 目標だった 782 00:48:04,424 --> 00:48:07,510 ♪~ 783 00:48:07,594 --> 00:48:12,181 ♪ 言葉を失った季節の美しさも 784 00:48:12,265 --> 00:48:17,854 ♪ やがては心の最果てで乾くのだろう 785 00:48:17,937 --> 00:48:22,942 ♪ 煩い心に任せて夜の先へ 786 00:48:23,067 --> 00:48:28,239 ♪ 面倒な痛みは此処に捨てて行け 787 00:48:28,323 --> 00:48:32,910 ♪ いずれ去る刹那の感情へ 788 00:48:32,994 --> 00:48:38,207 ♪ 恋々と残る花束を 789 00:48:38,458 --> 00:48:43,338 ♪ 明日の光を求めるのは 790 00:48:43,421 --> 00:48:48,718 ♪ あまりに酷く切なくなるの 791 00:48:48,801 --> 00:48:53,723 ♪ 君の心に届くように 792 00:48:54,057 --> 00:48:59,062 ♪ 今、見た景色は手離さないよ 793 00:48:59,270 --> 00:49:02,857 ♪ それが僕らの証明だ 794 00:49:04,108 --> 00:49:08,571 ♪ 夏の雨も冬の熱も 795 00:49:09,322 --> 00:49:13,618 ♪ 秋の棘も春の色も 796 00:49:14,494 --> 00:49:16,245 ♪ あなたのもの 797 00:49:17,121 --> 00:49:18,373 ♪ あなただけのもの 798 00:49:18,456 --> 00:49:19,582 (暦)いけそうだね 799 00:49:19,624 --> 00:49:20,875 そうね 800 00:49:22,752 --> 00:49:25,463 いいんじゃない? っていうか 完璧 801 00:49:26,547 --> 00:49:28,132 これ ありがとう 802 00:49:28,591 --> 00:49:30,843 筆ペンって 結構 使いやすいね 803 00:49:31,844 --> 00:49:33,554 アイライナー! 804 00:49:33,805 --> 00:49:35,098 アイラ…? 805 00:49:38,393 --> 00:49:41,479 まさか 気づいてなかったとか? 806 00:49:41,646 --> 00:49:42,855 (真由美)開けるけど! 807 00:49:42,980 --> 00:49:44,357 はい! 808 00:49:46,192 --> 00:49:47,485 (真由美)あっ… 809 00:49:48,069 --> 00:49:49,946 (暦)スマホは 入力に手間がかかるし— 810 00:49:50,279 --> 00:49:51,614 画面が小さくて— 811 00:49:51,698 --> 00:49:54,325 式全体を見返すのが 難しいんだよね 812 00:49:54,534 --> 00:49:56,953 それで お母さんは なんて? 813 00:49:57,203 --> 00:50:00,873 (暦)あ クリーニング代 払うから言ってよ 814 00:50:01,708 --> 00:50:03,209 別にいい 815 00:50:03,793 --> 00:50:05,545 そっか ごめん 816 00:50:06,295 --> 00:50:07,505 シャツ 弁償するよ 817 00:50:07,714 --> 00:50:09,799 (和音)いい (暦)あ… 818 00:50:09,966 --> 00:50:15,221 ~♪ 819 00:50:19,308 --> 00:50:20,893 (暦)和音と僕のアイデアは— 820 00:50:21,102 --> 00:50:24,147 IP端末の性能を 飛躍的に向上させた 821 00:50:25,606 --> 00:50:28,276 それによって ごく近い並行世界には— 822 00:50:28,401 --> 00:50:32,238 人々は日常的に無自覚に シフトしていることがわかった 823 00:50:33,906 --> 00:50:36,576 一般のモニターにも 端末が配布され— 824 00:50:36,951 --> 00:50:39,328 より多くのデータの収集が始まった 825 00:50:41,998 --> 00:50:44,375 (暦)僕と結婚してください 826 00:50:52,717 --> 00:50:54,343 アクアマリンね 827 00:50:54,427 --> 00:50:55,553 うん 828 00:50:56,053 --> 00:50:58,347 3月の誕生石だって聞いたから 829 00:51:00,057 --> 00:51:02,268 (和音)暦にしては上出来 830 00:51:04,353 --> 00:51:07,190 (和音)どうしたの? 左の薬指よ 831 00:51:07,231 --> 00:51:08,399 はっ 832 00:51:11,110 --> 00:51:12,195 ありがとう 833 00:51:12,278 --> 00:51:15,406 何言ってるの これからじゃない 834 00:51:16,115 --> 00:51:18,367 よろしくお願いします 835 00:51:23,831 --> 00:51:26,793 (暦)外でビールは もう ちょっと寒いね 836 00:51:27,084 --> 00:51:28,377 (和音)そう? 837 00:51:28,461 --> 00:51:31,672 ただ やっぱり ビールはグラスで飲みたい 838 00:51:32,840 --> 00:51:35,009 (暦)それに 実はここ— 839 00:51:35,134 --> 00:51:37,678 ちょっと変わった夜景が 見えるはずなんだけど— 840 00:51:38,137 --> 00:51:40,139 時間を間違えたらしいんだ 841 00:51:41,015 --> 00:51:42,350 うふふ… 842 00:51:42,725 --> 00:51:45,186 それくらいのほうが 高崎くんらしい 843 00:51:45,728 --> 00:51:46,979 どういう意味? 844 00:51:47,146 --> 00:51:50,066 その夜景 楽しみにしとく 845 00:51:51,275 --> 00:51:52,610 ねっ? 846 00:51:54,237 --> 00:51:55,321 ん? 847 00:51:55,780 --> 00:51:56,864 (暦)どうかした? 848 00:51:57,365 --> 00:51:59,534 バッグが 849 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 (暦)反対側 (和音)え? 850 00:52:02,578 --> 00:52:05,414 あ? おかしいな 851 00:52:06,123 --> 00:52:08,501 確か 右側に置いた気が… 852 00:52:13,089 --> 00:52:14,215 ごめん 853 00:52:14,298 --> 00:52:15,925 なんの話だっけ? 854 00:52:17,468 --> 00:52:18,719 どこから話す? 855 00:52:19,720 --> 00:52:21,472 (暦)僕は ふと思ってしまった 856 00:52:22,557 --> 00:52:25,643 指輪を受け取ったのは 0の和音だったか 857 00:52:26,310 --> 00:52:28,729 あの時の僕は0だったか 858 00:52:28,771 --> 00:52:29,856 (ノック) 859 00:52:30,439 --> 00:52:31,566 はい 860 00:52:31,816 --> 00:52:32,942 (ドアが開く音) 861 00:52:33,025 --> 00:52:35,653 (結婚式場スタッフ) 高崎 暦様 どうぞこちらへ 862 00:52:51,168 --> 00:52:52,712 IP端末 863 00:52:53,212 --> 00:52:55,006 うん 和音も 864 00:52:55,256 --> 00:52:56,424 ええ 865 00:53:00,511 --> 00:53:07,518 ♪~(結婚行進曲) 866 00:53:25,494 --> 00:53:28,497 (暦)僕は一体 誰と結婚するんだろう? 867 00:53:28,789 --> 00:53:32,793 ~♪ 868 00:53:35,171 --> 00:53:37,798 (暦)並行世界の研究が 進む中で— 869 00:53:38,299 --> 00:53:41,010 並行世界同士が 連絡を取り合ったため— 870 00:53:41,302 --> 00:53:43,763 世界全体が 量子コンピューター化し— 871 00:53:44,597 --> 00:53:46,140 虚質科学だけではなく— 872 00:53:46,515 --> 00:53:49,268 あらゆる科学技術の発展が 加速し始めた 873 00:53:51,354 --> 00:53:53,272 一方 僕の家では— 874 00:53:53,314 --> 00:53:55,942 表の玄関が 短い間に2回開き— 875 00:53:56,817 --> 00:53:58,653 すっかり寂しくなってしまった 876 00:54:00,529 --> 00:54:02,782 だが 新しい家族もやってきた 877 00:54:03,366 --> 00:54:04,450 (和音)何色? 878 00:54:04,533 --> 00:54:05,785 (涼(りょう))オレンジ! 879 00:54:06,202 --> 00:54:07,328 (和音)ほら ここ 880 00:54:07,536 --> 00:54:09,038 (涼)あっ あった! 881 00:54:11,958 --> 00:54:13,501 (和音)何を描いてるの? 882 00:54:14,043 --> 00:54:15,294 (涼)わかんない 883 00:54:15,962 --> 00:54:18,214 (和音)なんだか わからないもの 描いてるの? 884 00:54:18,547 --> 00:54:19,715 (涼)うん 885 00:54:20,007 --> 00:54:22,760 名前知らないけど かっこよかった 886 00:54:23,010 --> 00:54:25,680 そう どこで見たの? 887 00:54:26,013 --> 00:54:27,890 (涼)うーんとねー… 888 00:54:28,099 --> 00:54:30,810 前にね パパと見にいった 889 00:54:30,935 --> 00:54:32,019 どこ? 890 00:54:32,353 --> 00:54:35,314 (涼)知らない 内緒 891 00:54:35,523 --> 00:54:37,900 え? どこだ? 892 00:54:37,984 --> 00:54:39,235 (涼)内緒 893 00:54:39,735 --> 00:54:41,654 教えてよ~ 894 00:54:41,737 --> 00:54:43,030 (涼)教えない 895 00:54:43,114 --> 00:54:44,824 くっ 896 00:54:44,949 --> 00:54:47,368 ママ 邪魔だよ~ 897 00:54:47,535 --> 00:54:49,996 こら 教えろ~ 898 00:54:50,079 --> 00:54:52,123 (涼の笑い声) (和音)こちょ こちょ こちょ~ 899 00:54:52,206 --> 00:54:55,042 楽しそうだけど そろそろ出かけようよ 900 00:54:55,418 --> 00:54:59,130 (和音)涼がね どこの絵か 教えてくれないのよ 901 00:54:59,296 --> 00:55:02,466 パパはわかるよ パパの好きなとこ 902 00:55:02,633 --> 00:55:05,094 ふーん どこかな 903 00:55:05,344 --> 00:55:06,971 まだ描きかけだもん 904 00:55:07,054 --> 00:55:08,305 (暦)うーん 905 00:55:09,348 --> 00:55:11,517 (和音)じゃあ そろそろ行きましょう 906 00:55:11,642 --> 00:55:12,727 え~ 907 00:55:12,852 --> 00:55:14,687 もうちょっと描いてから 908 00:55:15,021 --> 00:55:16,772 ねえ~ 909 00:55:17,273 --> 00:55:19,942 (和音)それじゃあ 今日は特別に— 910 00:55:20,067 --> 00:55:22,611 クレヨンは出しっぱなしで 出かけていいから 911 00:55:22,778 --> 00:55:24,155 片付けないの? 912 00:55:24,321 --> 00:55:27,533 (和音)それなら 帰ってきて すぐ 続きが描けるでしょ? 913 00:55:27,742 --> 00:55:28,909 うん! 914 00:55:31,579 --> 00:55:33,581 (和音)でも クレヨンを踏んじゃだめよ 915 00:55:33,789 --> 00:55:34,957 (涼)わかってる 916 00:55:35,416 --> 00:55:40,171 (観客の歓声) 917 00:55:45,509 --> 00:55:49,346 (案内音声)場内は展示の都合上 照明の暗いゾーンもございます 918 00:55:50,473 --> 00:55:53,476 幻想動物園は ふれあいを… 919 00:55:58,314 --> 00:55:59,857 (涼)あ! ははっ 920 00:56:03,944 --> 00:56:05,279 (暦)進まない 921 00:56:05,404 --> 00:56:07,073 まだ ちょっとかかりそうだよ 922 00:56:07,698 --> 00:56:10,451 5分か 10分くらいかな 923 00:56:11,035 --> 00:56:12,244 和音は今どこ? 924 00:56:12,453 --> 00:56:16,332 (和音)中央広場の丘 霧のなんとかっていう 925 00:56:16,957 --> 00:56:18,084 (和音)はっ! 926 00:56:18,292 --> 00:56:19,585 和音? 927 00:56:20,252 --> 00:56:21,420 もしもし? 928 00:56:21,462 --> 00:56:26,300 (男の大きな叫び声) 929 00:56:26,425 --> 00:56:30,346 (逃げる人々の声) 930 00:56:30,429 --> 00:56:33,390 はあ はあ はあ はあっ 931 00:56:38,104 --> 00:56:40,397 (暴漢)わあー! 932 00:56:41,941 --> 00:56:44,360 (和音)涼? 涼! 933 00:56:48,072 --> 00:56:50,699 (和音)涼! こっちよ 934 00:56:51,325 --> 00:56:52,451 (涼)マーマー! 935 00:56:52,952 --> 00:56:54,537 (暴漢)いぇやぁー えーえー! 936 00:56:54,995 --> 00:56:57,706 (暴漢)おおおおおーっ! 937 00:56:59,458 --> 00:57:01,794 (暴漢の奇声) (暦)はあっ はあっ はあっ はあっ 938 00:57:01,961 --> 00:57:03,712 (暦が暴漢に体当たりした音) (和音)涼! 939 00:57:03,963 --> 00:57:05,965 (暴漢)うっ! 940 00:57:08,134 --> 00:57:11,011 ん  はっ! 941 00:57:11,345 --> 00:57:13,055 (暴漢のうなり声) 942 00:57:13,180 --> 00:57:15,391 (切りつける音) (暦)あっ! うう 943 00:57:15,516 --> 00:57:17,017 (和音)キャー!! (暦)は ! 944 00:57:17,184 --> 00:57:18,644 (ぶつかる音) 945 00:57:50,092 --> 00:57:51,385 (和音)どうしたの? 946 00:57:52,136 --> 00:57:53,304 (暦)うん 947 00:57:53,721 --> 00:57:56,432 いや 悪い夢を見てね 948 00:57:57,433 --> 00:57:59,727 あんなことがあった あとだもんね 949 00:58:00,102 --> 00:58:02,396 (暦)ああ (和音)でも大丈夫 950 00:58:03,022 --> 00:58:05,107 心配することは もう なんにもない 951 00:58:05,649 --> 00:58:06,984 そうだよな 952 00:58:07,693 --> 00:58:10,863 犯人だって あの場で 取り押さえられたんだし 953 00:58:15,451 --> 00:58:18,412 (和音)何より 涼が無事でよかった 954 00:58:19,330 --> 00:58:22,124 暦が犯人に 体当たりしてくれたおかげ 955 00:58:22,666 --> 00:58:24,251 ちょっと かっこよかっただろう 956 00:58:25,377 --> 00:58:28,756 少しは 和音が言ってた僕に 近づけたかな なんて… 957 00:58:28,923 --> 00:58:30,007 (和音)え? 958 00:58:30,216 --> 00:58:32,551 ほら 昔言ってたじゃないか 959 00:58:33,260 --> 00:58:36,347 (暦)私の暦は もっと頼りがいがある人だって 960 00:58:40,643 --> 00:58:41,769 (暦)あ… 961 00:58:42,186 --> 00:58:45,522 (和音)よかった あなたと涼に何もなくて 962 00:58:47,274 --> 00:58:48,525 (暦)和音 963 00:58:53,530 --> 00:58:57,701 (雨の音) 964 00:59:12,091 --> 00:59:14,510 (暦)いつまでも 事件を引きずるのはよくないし— 965 00:59:14,760 --> 00:59:17,513 早く元の生活に戻ったほうが いいと思うんだ 966 00:59:18,264 --> 00:59:21,517 来週からまた 幼稚園 登園させたらどうかな? 967 00:59:21,684 --> 00:59:24,311 行きたい! 幼稚園行きたい 968 00:59:24,395 --> 00:59:25,521 (和音)だめよ! 969 00:59:25,562 --> 00:59:28,232 外に出したりして 何かあったらどうするの? 970 00:59:28,315 --> 00:59:29,775 (暦)あ… (涼)あ… 971 00:59:31,527 --> 00:59:32,611 大丈夫だよ 972 00:59:32,736 --> 00:59:35,072 ママは 怒っているわけじゃないから 973 00:59:35,197 --> 00:59:36,282 ね? 974 00:59:38,117 --> 00:59:40,786 びっくりしちゃった? ごめんね 975 00:59:41,745 --> 00:59:44,456 (和音)そうだ お昼は何が食べたい? 976 00:59:44,581 --> 00:59:47,793 えっ? 朝ごはん食べたばっかりだよ 977 00:59:49,461 --> 00:59:52,214 (フライングヒューマノイド)ぶつかるー! (暦)おお 978 00:59:54,174 --> 00:59:55,259 いってくるよ 979 00:59:55,342 --> 00:59:57,219 いってらっしゃーい 980 00:59:57,678 --> 00:59:59,054 気をつけて 981 00:59:59,179 --> 01:00:01,849 (暦)帰りに 何か買ってくるものある? 982 01:00:01,932 --> 01:00:03,475 そうね 983 01:00:04,059 --> 01:00:05,644 別にいいかな 984 01:00:05,769 --> 01:00:09,398 フライングヒューマノイド 窓から外へ出していい? 985 01:00:09,481 --> 01:00:11,358 (暦)風に流されて迷子になるよ 986 01:00:11,400 --> 01:00:12,443 えー? 987 01:00:12,484 --> 01:00:14,278 ほら 言ったでしょ 988 01:00:14,361 --> 01:00:16,613 (涼)うーん 989 01:00:16,697 --> 01:00:19,700 (和音)ねえ 涼 この絵 まだ途中よね 990 01:00:19,908 --> 01:00:21,660 続き描かないの? 991 01:00:21,869 --> 01:00:23,287 (涼)うーん? 992 01:00:23,370 --> 01:00:26,623 どうなってたのか もう忘れちゃった 993 01:00:30,711 --> 01:00:32,338 (翔大)和音くんが? 994 01:00:33,088 --> 01:00:36,258 あのことのすぐあとは 僕より落ち着いていて— 995 01:00:36,592 --> 01:00:38,761 和音らしいなって 思ってたんだけど— 996 01:00:40,012 --> 01:00:42,639 ここ3日ほど なんて言うか— 997 01:00:43,599 --> 01:00:45,934 片時も涼から 離れようとしないんだ 998 01:00:46,560 --> 01:00:49,563 まぁ あんなことがあった あとだからな 999 01:00:49,813 --> 01:00:52,024 母親なら 当然なんじゃないか? 1000 01:00:52,649 --> 01:00:55,069 そうは思うんだけど… 1001 01:00:55,152 --> 01:00:56,737 でも… 1002 01:00:57,821 --> 01:00:59,656 そう心配するな 1003 01:00:59,907 --> 01:01:02,993 今回は お前が涼を守れたから よかったけれど— 1004 01:01:03,077 --> 01:01:06,246 そうじゃなかったら お前だってわからんぞ 1005 01:01:06,413 --> 01:01:07,831 そうじゃなかったら? 1006 01:01:08,165 --> 01:01:09,291 (ノック) 1007 01:01:09,333 --> 01:01:12,002 (研究員)失礼します よろしいですか? 1008 01:01:12,086 --> 01:01:13,212 なんだい? 1009 01:01:13,295 --> 01:01:16,298 (研究員)副所長 ちょっとすみません 1010 01:01:22,388 --> 01:01:25,933 虚質科学庁から 緊急の連絡が入ったんですが… 1011 01:01:26,433 --> 01:01:27,518 (翔大)緊急? 1012 01:01:27,643 --> 01:01:31,105 はい 新設された 移動監視室のことで 1013 01:01:32,356 --> 01:01:33,690 (暦)うーん… 1014 01:01:43,117 --> 01:01:46,870 SIPの相対値は 22プラス10か 1015 01:01:47,121 --> 01:01:49,665 (研究員)問題は シフト距離ですが… 1016 01:01:50,124 --> 01:01:52,334 今日は もう早退します 1017 01:01:52,418 --> 01:01:54,002 (翔大)待ちなさい 暦 1018 01:01:54,670 --> 01:01:56,338 和音くんに対する— 1019 01:01:56,380 --> 01:01:57,965 無許可の オプショナルシフトが— 1020 01:01:58,006 --> 01:01:59,633 確認されたそうだ 1021 01:02:00,884 --> 01:02:02,636 (暦)「オプショナルシフト」 1022 01:02:02,886 --> 01:02:07,141 磁気発生装置を使い 人為的にパラレルシフトを起こし— 1023 01:02:07,307 --> 01:02:10,227 特定の並行世界の自分と 入れ替わるシフト 1024 01:02:12,396 --> 01:02:15,482 虚質科学研究所でも 10年以上前から— 1025 01:02:15,566 --> 01:02:18,068 オプショナルシフトの実験を 行ってきたが— 1026 01:02:18,235 --> 01:02:20,988 あの頃すでに 実験を行う際は— 1027 01:02:21,071 --> 01:02:24,199 監督官庁に 届け出を義務付けられていた 1028 01:02:25,075 --> 01:02:27,828 オプショナルシフトは 様々な問題をはらんでいる 1029 01:02:28,495 --> 01:02:31,999 その1つが 犯罪に利用される可能性だ 1030 01:02:32,833 --> 01:02:36,920 言うまでもないが 君の家族の安全が最優先だ 1031 01:02:37,754 --> 01:02:40,007 しかし なりゆきによっては— 1032 01:02:40,174 --> 01:02:42,843 学会や社会に与える影響は大きい 1033 01:02:43,135 --> 01:02:44,803 対処は慎重に 1034 01:02:45,721 --> 01:02:47,598 (暦)僕たちが 懸念していたのは— 1035 01:02:47,681 --> 01:02:50,642 もう少し複雑な 別の問題だった 1036 01:02:53,228 --> 01:02:54,438 ただいま 1037 01:03:05,115 --> 01:03:07,326 和音? 僕だけど 1038 01:03:09,286 --> 01:03:11,038 涼 開けるよ 1039 01:03:52,538 --> 01:03:56,917 はぁ はぁ はぁ 1040 01:04:13,850 --> 01:04:15,435 (暦)こんなところで 寒くない? 1041 01:04:15,769 --> 01:04:16,895 (涼)パパ! 1042 01:04:17,688 --> 01:04:19,106 (暦)途中で買ってきたんだ 1043 01:04:19,773 --> 01:04:21,358 僕 ミルクココア 1044 01:04:21,525 --> 01:04:22,609 ん? 1045 01:04:26,405 --> 01:04:28,365 ここに来たってことは— 1046 01:04:28,490 --> 01:04:30,450 絵がどこだか知ってたんだ? 1047 01:04:30,951 --> 01:04:33,537 いや わかったのは今朝だよ 1048 01:04:34,037 --> 01:04:35,497 あの時は本当に… 1049 01:04:37,040 --> 01:04:38,417 そうか 1050 01:04:39,418 --> 01:04:40,711 あの時は まだ— 1051 01:04:40,877 --> 01:04:43,714 僕たちは 同じ世界にいたんだね 1052 01:04:44,172 --> 01:04:46,925 あ! ココア開ける? 1053 01:04:47,134 --> 01:04:48,510 (涼)あとでいい 1054 01:04:48,802 --> 01:04:50,137 そう 1055 01:04:51,471 --> 01:04:53,140 (暦)じゃ ここ置いとくよ 1056 01:04:53,265 --> 01:04:54,433 (涼)うん 1057 01:04:54,850 --> 01:04:56,310 (暦)ママには忘れ物 1058 01:04:57,394 --> 01:04:58,729 (暦)外したって— 1059 01:04:58,812 --> 01:05:01,189 オプショナルシフトは 監視されてるよ 1060 01:05:01,273 --> 01:05:02,774 理屈じゃない 1061 01:05:03,525 --> 01:05:05,444 0にならないのが嫌だから 1062 01:05:06,028 --> 01:05:08,238 同一性の拡散が 心配じゃない? 1063 01:05:21,627 --> 01:05:23,295 (暦)「同一性の拡散」 1064 01:05:24,046 --> 01:05:26,298 遠くの世界に シフトしている間に— 1065 01:05:26,465 --> 01:05:28,925 その世界で 分岐が起こってしまった場合— 1066 01:05:29,134 --> 01:05:31,553 元の世界から さらに離れてしまう 1067 01:05:32,346 --> 01:05:35,599 また 入れ替わったほうの 意識から見れば— 1068 01:05:35,807 --> 01:05:38,226 帰還先が 2つ存在することになり— 1069 01:05:38,518 --> 01:05:41,521 行動するたびに 複雑な分岐を引き起こしてしまう 1070 01:05:43,190 --> 01:05:44,775 これからすぐに 研究所へ行って… 1071 01:05:44,816 --> 01:05:45,901 いやよ! 1072 01:05:48,362 --> 01:05:50,322 この子とは 二度と離れない 1073 01:05:52,783 --> 01:05:54,826 君は この世界の和音じゃない 1074 01:05:54,910 --> 01:05:56,620 ようやく会えたのよ 1075 01:05:56,662 --> 01:05:58,205 (暦)違う 1076 01:05:58,246 --> 01:05:59,373 君の涼じゃない 1077 01:06:00,832 --> 01:06:01,917 (暦)君の… 1078 01:06:02,876 --> 01:06:04,878 君の世界の涼は… 1079 01:06:08,799 --> 01:06:10,884 (涼)ママはどこ? (和音)はっ 1080 01:06:11,635 --> 01:06:14,137 ねえ ママは どこにいっちゃったの? 1081 01:06:17,391 --> 01:06:19,101 そうね 1082 01:06:19,226 --> 01:06:22,813 あなたは もう 私の涼じゃないのね 1083 01:06:23,313 --> 01:06:27,484 私の涼は 死んでしまった あの子だけ 1084 01:06:28,694 --> 01:06:30,153 足が… 1085 01:06:31,279 --> 01:06:32,781 動かなかったのよ… 1086 01:06:34,282 --> 01:06:35,492 怖くて… 1087 01:06:37,160 --> 01:06:40,664 私 あの子を助けられなかったの 1088 01:06:41,707 --> 01:06:44,000 ごめんね 涼 1089 01:06:44,376 --> 01:06:46,837 守ってあげられなくて 1090 01:06:48,004 --> 01:06:49,381 ごめんね 1091 01:06:53,593 --> 01:06:56,179 (暦)涼 クレヨンを拾って 1092 01:06:56,680 --> 01:06:58,765 (涼)うん でも… 1093 01:06:59,975 --> 01:07:02,102 (暦)踏まないように 気をつけてね 1094 01:07:02,269 --> 01:07:04,062 (涼)うん 1095 01:07:06,273 --> 01:07:14,698 (和音の泣く声) 1096 01:07:15,157 --> 01:07:16,324 君のせいじゃない 1097 01:07:16,408 --> 01:07:17,868 (和音)私のせいよ 1098 01:07:18,827 --> 01:07:21,455 私が あの子を 殺してしまったの 1099 01:07:21,538 --> 01:07:24,207 暦だって そう思ってるに決まってる 1100 01:07:25,250 --> 01:07:27,461 思ってないよ そんなこと 1101 01:07:27,627 --> 01:07:29,629 あなたには わからないわ! 1102 01:07:29,755 --> 01:07:34,259 幸せなほうへ進めた あなたになんか 絶対に! 1103 01:07:36,970 --> 01:07:38,430 そうかもしれない 1104 01:07:39,347 --> 01:07:40,932 でも わかるんだ 1105 01:07:42,017 --> 01:07:45,353 どこまで行っても 僕は僕だから 1106 01:07:47,063 --> 01:07:48,356 (暦)僕は今— 1107 01:07:48,857 --> 01:07:52,235 和音が戻ってくれることを 心から待っている 1108 01:07:53,236 --> 01:07:56,364 だからきっと 君の世界の僕も— 1109 01:07:56,656 --> 01:07:59,034 君が戻ってくるのを 待っているよ 1110 01:08:00,452 --> 01:08:01,620 (和音)はーっ 1111 01:08:03,038 --> 01:08:04,122 (暦)うん 1112 01:08:05,540 --> 01:08:06,666 (涼)あっ 1113 01:08:07,292 --> 01:08:08,752 見て 1114 01:08:12,756 --> 01:08:13,924 (涼)ついた! 1115 01:08:14,049 --> 01:08:16,551 見た? 電気ついたよ! 1116 01:08:19,012 --> 01:08:20,764 きれいね 1117 01:08:43,245 --> 01:08:45,330 (捜査員)日高さん あれは? 1118 01:08:45,705 --> 01:08:48,041 ええ 調査のため— 1119 01:08:48,124 --> 01:08:50,627 IP端末のクローンを 作成してます 1120 01:08:57,801 --> 01:08:59,636 (涼)できたよ! 1121 01:09:01,638 --> 01:09:04,015 (研究員)こーら 入ってきちゃだめだよ 1122 01:09:04,266 --> 01:09:08,144 いいんだ かまわないから 1123 01:09:09,062 --> 01:09:10,188 これあげる! 1124 01:09:10,564 --> 01:09:11,898 は… 1125 01:09:14,276 --> 01:09:15,944 これが見たかった 1126 01:09:18,446 --> 01:09:19,656 ありがとう 1127 01:09:26,413 --> 01:09:27,873 (暦)和音 1128 01:09:33,879 --> 01:09:36,423 (暦)それじゃあ 元気で 1129 01:09:37,382 --> 01:09:39,426 デリカシー なさすぎ 1130 01:09:39,676 --> 01:09:41,928 あっ ごめん 1131 01:09:48,518 --> 01:09:51,688 (暦)“ずるい” そう言ったように見えた 1132 01:09:53,481 --> 01:09:55,942 なんで そっちだけ… 1133 01:10:02,741 --> 01:10:04,910 (研究員)オプショナルシフトの プロトコル開始 1134 01:10:05,243 --> 01:10:06,870 バイタル異常なし 1135 01:10:06,995 --> 01:10:08,955 (研究員)磁界 展開しました 1136 01:10:09,289 --> 01:10:11,374 (研究員)オプショナルシフト開始 1137 01:10:16,880 --> 01:10:19,174 (研究員)オプショナルシフト 終了しました 1138 01:10:20,133 --> 01:10:21,927 (研究員)バイタル正常ですが— 1139 01:10:22,010 --> 01:10:23,720 脳波が やや低調です 1140 01:10:33,813 --> 01:10:34,940 (操作音) 1141 01:10:35,315 --> 01:10:36,441 (電子音) 1142 01:10:37,901 --> 01:10:39,778 (暦)当時のIPカプセルは— 1143 01:10:39,903 --> 01:10:42,280 外からしか操作できない 設計だった 1144 01:10:43,156 --> 01:10:45,158 13の和音の協力者は— 1145 01:10:45,241 --> 01:10:47,285 13の僕に間違いないだろう 1146 01:10:47,994 --> 01:10:51,039 この件で 彼ら2人は 学会を追われるかもしれない 1147 01:10:52,374 --> 01:10:54,584 涼と研究の両方を失い— 1148 01:10:54,793 --> 01:10:57,420 新しい生き方を 見つけなければならない 1149 01:11:00,006 --> 01:11:02,384 同一性の拡散が 起こってしまい— 1150 01:11:02,676 --> 01:11:04,844 この人も 数値上は0ではない 1151 01:11:05,470 --> 01:11:07,973 分岐が起こった こちら側にシフトする際— 1152 01:11:08,264 --> 01:11:11,559 2人に分かれ 数値上は0ではなくなった 1153 01:11:13,395 --> 01:11:16,189 だが この人より 0に近い人はいないのだ 1154 01:11:17,315 --> 01:11:18,817 この人から見れば— 1155 01:11:18,942 --> 01:11:20,902 今の僕と涼は0ではない 1156 01:11:26,700 --> 01:11:28,410 (暦)ずっと以前— 1157 01:11:28,493 --> 01:11:30,954 僕に可能性の意義を 語った人がいたんだけど— 1158 01:11:31,538 --> 01:11:34,040 結局 小学生には よくわからない話だった 1159 01:11:34,416 --> 01:11:35,875 そう 1160 01:11:36,167 --> 01:11:37,961 僕への宿題だって 1161 01:11:38,837 --> 01:11:40,255 ただ その人にも— 1162 01:11:40,505 --> 01:11:42,465 はっきりとした答えは なさそうだった 1163 01:11:42,882 --> 01:11:44,300 何それ? 1164 01:11:44,926 --> 01:11:46,720 まだ答えは出せてない 1165 01:11:47,345 --> 01:11:50,557 けど 僕は可能性を愛している 1166 01:11:51,766 --> 01:11:54,519 繰り返し考えているうちに そうなった 1167 01:11:54,644 --> 01:11:57,647 んふっ… 恋愛の話? 1168 01:11:57,939 --> 01:12:01,651 人に対しても 可能性ごと愛したい 1169 01:12:01,735 --> 01:12:04,654 可能性ごと 愛する? 1170 01:12:05,321 --> 01:12:09,159 (暦)幸せになる可能性も 不幸になる可能性も— 1171 01:12:10,035 --> 01:12:12,495 それも含めて 丸ごと全部を 1172 01:12:12,662 --> 01:12:13,830 (和音)ふ… 1173 01:12:14,956 --> 01:12:19,127 (暦)きっと 幸せの可能性の数だけ 不幸の可能性があって— 1174 01:12:19,961 --> 01:12:21,713 僕らは生きている限り— 1175 01:12:22,088 --> 01:12:24,466 それを順繰りに 巡っているんだと思う 1176 01:12:25,050 --> 01:12:26,176 (和音)うん 1177 01:12:26,593 --> 01:12:29,804 例えば 世界に100の君がいて— 1178 01:12:29,971 --> 01:12:31,556 100の僕がいたとして— 1179 01:12:32,140 --> 01:12:34,142 その100の僕は— 1180 01:12:34,225 --> 01:12:36,061 きっと100の君を愛している 1181 01:12:37,270 --> 01:12:40,482 たとえ 不幸でも 幸せでも 1182 01:12:41,066 --> 01:12:42,650 それぞれの世界で— 1183 01:12:42,734 --> 01:12:45,361 それぞれの僕が 和音のことを愛してる 1184 01:12:46,946 --> 01:12:48,782 和音 僕は… 1185 01:12:50,617 --> 01:12:52,786 ふっ… 1186 01:12:56,039 --> 01:12:58,041 (和音)あっ… 1187 01:12:59,542 --> 01:13:03,213 (和音)私も すべてのあなたを愛してる 1188 01:13:04,214 --> 01:13:06,674 野良犬から助けてくれた あなたも— 1189 01:13:07,092 --> 01:13:08,635 そうじゃない あなたも 1190 01:13:09,052 --> 01:13:11,304 (暦)えっ なんのこと? 1191 01:13:11,763 --> 01:13:13,807 (和音)なんでもない 1192 01:13:25,735 --> 01:13:29,072 (年老いた暦)それから僕らは 穏やかに歳を重ね— 1193 01:13:29,781 --> 01:13:31,866 お父さん お母さんから— 1194 01:13:31,991 --> 01:13:35,120 おじいちゃん おばあちゃんと 呼ばれるようになった 1195 01:13:35,912 --> 01:13:37,747 親しい人たちのうち— 1196 01:13:37,831 --> 01:13:40,875 年上の人たちは 次々と旅立っていったが— 1197 01:13:41,167 --> 01:13:43,294 僕の家の表玄関は— 1198 01:13:43,378 --> 01:13:46,131 正月以外に開くことは なかった 1199 01:13:47,215 --> 01:13:49,175 だが もうじき開くらしい 1200 01:13:49,676 --> 01:13:52,303 そして 出ていくのは 僕なのだそうだ 1201 01:13:53,179 --> 01:13:55,515 そのことを 医者から告げられたのは— 1202 01:13:55,682 --> 01:13:59,144 孫の愛が 10歳になる直前だった 1203 01:14:01,104 --> 01:14:04,023 和音は 何も言わなかった 1204 01:14:06,609 --> 01:14:10,029 僕は不思議と 穏やかな気持ちだった 1205 01:14:13,908 --> 01:14:15,577 (和音)じゃあ おやすみなさい 1206 01:14:15,827 --> 01:14:18,913 うん おやすみ 1207 01:14:21,457 --> 01:14:24,544 (年老いた暦)家族に 迷惑を かけたくはなかったのだが— 1208 01:14:25,211 --> 01:14:27,714 涼とエリさんの提案もあって— 1209 01:14:28,047 --> 01:14:30,049 僕は住み慣れた家で— 1210 01:14:30,133 --> 01:14:33,219 最後の時を過ごすことにした 1211 01:14:43,146 --> 01:14:44,606 (和音)はぁ… 1212 01:14:46,733 --> 01:14:48,067 んっ? 1213 01:15:05,001 --> 01:15:07,921 (瀧川和音)高崎和音様 はじめまして 1214 01:15:08,463 --> 01:15:10,632 私は瀧川 和音です 1215 01:15:11,674 --> 01:15:13,509 最初にお詫びいたします 1216 01:15:14,052 --> 01:15:16,804 勝手にオプショナルシフトをして ごめんなさい 1217 01:15:17,639 --> 01:15:21,476 今 あなたの手を借りて この手紙を書いています 1218 01:15:23,311 --> 01:15:27,690 実は あなたにどうしても お願いしたいことがあるのです 1219 01:15:28,358 --> 01:15:33,488 そのためには 私と 私の世界での暦— 1220 01:15:33,905 --> 01:15:37,867 日高 暦について お話ししなければなりません 1221 01:15:38,534 --> 01:15:41,204 長くなってしまうかもしれませんが— 1222 01:15:41,496 --> 01:15:43,748 どうぞお付き合い下さい 1223 01:15:48,419 --> 01:15:52,340 私と日高 暦は 結婚していません 1224 01:15:53,216 --> 01:15:55,635 ずっと研究のパートナーとして— 1225 01:15:55,885 --> 01:15:58,596 長年一緒に過ごしてきました 1226 01:15:59,013 --> 01:16:02,225 こちらの世界と 私たちの世界とは— 1227 01:16:02,600 --> 01:16:05,812 彼が7歳の時に 離婚されたご両親の— 1228 01:16:05,895 --> 01:16:08,731 どちらについていくかで 分かれたようです 1229 01:16:10,191 --> 01:16:14,445 私が 日高 暦と出会ったのは 高校生の時 1230 01:16:15,071 --> 01:16:17,907 誰とも話さないし 学校にも来ないのに— 1231 01:16:18,074 --> 01:16:20,451 成績はトップという嫌なやつ 1232 01:16:21,160 --> 01:16:24,289 私は勝手に彼を ライバル視していました 1233 01:16:25,540 --> 01:16:29,168 だから 彼が大学を 受験しないと知った時には— 1234 01:16:29,335 --> 01:16:34,590 ほっとしたような 寂しいような 複雑な気持ちになりました 1235 01:16:35,717 --> 01:16:37,427 今思えば— 1236 01:16:37,552 --> 01:16:40,722 それは 単なるライバル心だけでは なかったのかも 1237 01:16:42,056 --> 01:16:47,353 それはともかく その後 私は虚質科学研究所に入り— 1238 01:16:47,437 --> 01:16:48,730 彼と再会 1239 01:16:49,439 --> 01:16:51,983 というのは ちょっと違うかもしれませんね 1240 01:16:52,692 --> 01:16:57,864 私は 彼に会うために 虚質科学研究所に入ったのです 1241 01:17:13,921 --> 01:17:16,382 やがて 彼は私に— 1242 01:17:16,466 --> 01:17:18,718 秘密の研究を 一緒にやらないかと— 1243 01:17:18,801 --> 01:17:20,345 持ちかけてきました 1244 01:17:20,970 --> 01:17:24,307 それは 時間移動の研究 1245 01:17:25,058 --> 01:17:26,392 驚きました 1246 01:17:26,809 --> 01:17:30,605 なんて非常識で馬鹿げたことを 考えているのかって 1247 01:17:31,606 --> 01:17:33,566 あなたにもわかるでしょう 1248 01:17:34,734 --> 01:17:36,611 最初は冗談かと思った 1249 01:17:37,236 --> 01:17:39,489 研究所一の 変わり者の彼の— 1250 01:17:39,572 --> 01:17:41,616 精一杯のジョークなのかと 1251 01:17:42,283 --> 01:17:45,411 でも ジョークなんて 言える人じゃなかった 1252 01:17:46,204 --> 01:17:50,458 それは 彼のできる限りの 切実な姿だった 1253 01:17:51,501 --> 01:17:53,961 なぜなら それが— 1254 01:17:54,128 --> 01:17:58,257 交差点の幽霊を助ける 唯一の方法だったから 1255 01:17:59,467 --> 01:18:03,721 交差点の幽霊は 彼の幼い恋人でした 1256 01:18:04,806 --> 01:18:11,813 ♪~ 1257 01:18:26,994 --> 01:18:30,915 ♪ いつのまにか。 1258 01:18:31,124 --> 01:18:37,547 ♪ 僕らはこんなに傍に居たのにね 1259 01:18:37,713 --> 01:18:48,099 ♪ 時間を戻せたら、違った運命だったかな。 1260 01:18:49,183 --> 01:18:53,729 ♪ いくつになっても。 1261 01:18:53,896 --> 01:19:00,403 ♪ 奇跡なんかを信じていたかった 1262 01:19:00,570 --> 01:19:05,408 ♪ しわしわのヨボヨボになっても 1263 01:19:05,533 --> 01:19:11,289 ♪ 必ず迎えに行くから。 1264 01:19:12,582 --> 01:19:17,545 ♪ もしもの話ならもう 1265 01:19:17,628 --> 01:19:22,467 ♪ 嫌と言うほどしたよな 1266 01:19:22,633 --> 01:19:25,219 ♪ 「どうせ」より「きっと」 1267 01:19:25,303 --> 01:19:28,181 ♪ その方がずっと 1268 01:19:28,306 --> 01:19:34,937 ♪ 楽だと思っていたかった 1269 01:19:36,856 --> 01:19:39,984 ♪ 涙の所為だね 1270 01:19:40,109 --> 01:19:45,323 ♪ さよならが苦しいのは 1271 01:19:45,364 --> 01:19:48,075 ♪ いつもみたいにさ 1272 01:19:48,242 --> 01:19:50,453 ♪ 笑って 「じゃあね」 1273 01:19:50,536 --> 01:19:53,539 ♪ 今日からひとりずつ。 1274 01:19:53,664 --> 01:19:55,333 (瀧川和音) 彼女は ある事故で— 1275 01:19:55,374 --> 01:19:57,752 肉体と虚質とが分離して— 1276 01:19:57,960 --> 01:20:00,963 交差点の幽霊になってしまった 1277 01:20:01,631 --> 01:20:05,718 “俺のせいで” 暦はそう言いました 1278 01:20:06,260 --> 01:20:08,429 そして その思いだけで— 1279 01:20:08,763 --> 01:20:11,516 彼女を あの交差点から 救い出す研究を— 1280 01:20:11,599 --> 01:20:13,351 続けてきたんです 1281 01:20:14,101 --> 01:20:20,316 そんな彼の姿は なんと言うか ある種 狂気じみていて— 1282 01:20:21,275 --> 01:20:26,155 でも その反面 あまりにも純粋で 痛々しくて— 1283 01:20:27,073 --> 01:20:32,662 まるで 小さな少年が すすり泣いているように思えて… 1284 01:20:33,663 --> 01:20:38,000 その彼がたどり着いた方法が 時間移動でした 1285 01:20:39,627 --> 01:20:43,130 もちろん 物質的な時間移動ではなく— 1286 01:20:43,756 --> 01:20:46,592 虚質世界における時間移動 1287 01:20:46,842 --> 01:20:49,971 すなわちタイムシフトです 1288 01:20:51,764 --> 01:20:53,933 タイムシフト… 1289 01:20:56,018 --> 01:20:57,645 (暦)待ってろよ! 1290 01:20:57,728 --> 01:21:01,357 必ずお前を 救い出してやるからな! うおっ… 1291 01:21:02,608 --> 01:21:04,610 (暦)あうっ… 1292 01:21:04,652 --> 01:21:06,904 (栞)もういいよ 暦くん 1293 01:21:07,029 --> 01:21:08,698 (暦)ん ? 1294 01:21:08,823 --> 01:21:10,950 (栞)もうずいぶん 時間がたってるよね 1295 01:21:12,577 --> 01:21:13,744 栞 ? 1296 01:21:14,120 --> 01:21:15,663 私のために… 1297 01:21:17,206 --> 01:21:20,251 それだけのために 暦くんが生きてるなんて— 1298 01:21:20,751 --> 01:21:22,295 そんなのヤだよ 1299 01:21:23,337 --> 01:21:24,672 何言ってんだよ 1300 01:21:25,006 --> 01:21:26,299 約束しただろ? 1301 01:21:27,216 --> 01:21:29,468 俺が絶対助けるって 1302 01:21:29,510 --> 01:21:31,178 ♪僕らどうせもう 1303 01:21:31,262 --> 01:21:34,807 ♪ 後戻りはできないんだ 1304 01:21:34,890 --> 01:21:39,395 ♪ 掴み損なった 未来を 1305 01:21:39,478 --> 01:21:41,022 (瀧川和音)私と暦は— 1306 01:21:41,105 --> 01:21:44,734 何十年もかけて タイムシフトについて研究し— 1307 01:21:44,984 --> 01:21:48,446 ついに その方法を見つけ出しました 1308 01:21:48,946 --> 01:21:50,531 そして その結果— 1309 01:21:50,990 --> 01:21:54,285 暦が脳死状態になる ということも 1310 01:21:54,994 --> 01:21:58,497 本当に なんて自分勝手で 独善的で— 1311 01:21:58,581 --> 01:22:00,458 他人の迷惑を顧みない 1312 01:22:01,250 --> 01:22:05,713 まあ 迷惑をこうむるのは 私ぐらいのものでしょうけど 1313 01:22:06,380 --> 01:22:11,177 とにかく 自分がどうなろうと 彼の決心は揺らぎませんでした 1314 01:22:12,678 --> 01:22:15,890 私は もう驚きませんでした 1315 01:22:16,641 --> 01:22:18,726 ただ やっぱりね— 1316 01:22:18,809 --> 01:22:22,271 残される私のことなんて なんにも考えていやしない 1317 01:22:22,730 --> 01:22:25,316 だったら とことんまで つきあってやろうじゃない 1318 01:22:26,150 --> 01:22:28,736 そんな意地みたいな気持ちと— 1319 01:22:28,944 --> 01:22:31,864 それができるのは 私だけという気持ち 1320 01:22:33,449 --> 01:22:34,533 私たちは— 1321 01:22:34,575 --> 01:22:37,328 慎重にタイムシフト先を 選びました 1322 01:22:38,579 --> 01:22:42,458 それが 今あなたが生きている この世界でした 1323 01:22:43,459 --> 01:22:45,670 2人の間に何があったのか— 1324 01:22:45,753 --> 01:22:48,422 暦は 何も語ってはくれません 1325 01:22:49,507 --> 01:22:52,802 ただ 2人が 出会わない世界であれば— 1326 01:22:53,135 --> 01:22:55,888 事故は起こらないのだと 繰り返すのです 1327 01:22:59,517 --> 01:23:06,524 ♪ 思い出話はその時にしよう。 1328 01:23:14,156 --> 01:23:20,830 ~♪ 1329 01:23:21,288 --> 01:23:24,375 (暦)長い間 待たせてしまったな 1330 01:23:24,792 --> 01:23:27,461 ん? なんのこと? 1331 01:23:29,547 --> 01:23:31,882 (暦)子供の頃 お前と出会って— 1332 01:23:32,717 --> 01:23:34,260 お前が事故に遭い— 1333 01:23:35,511 --> 01:23:38,639 あれから60年だ 1334 01:23:39,640 --> 01:23:41,726 (暦)本当に長い時間だった 1335 01:23:42,143 --> 01:23:43,519 (栞)暦くん? 1336 01:23:44,478 --> 01:23:47,148 (暦)栞 お別れだ 1337 01:23:47,606 --> 01:23:48,733 え! 1338 01:23:52,319 --> 01:23:56,198 (瀧川和音)昨日 暦は タイムシフトを実行しました 1339 01:23:57,116 --> 01:23:59,118 こちらの世界では— 1340 01:23:59,201 --> 01:24:02,204 ただ 1人の老人が 研究中に倒れ— 1341 01:24:02,288 --> 01:24:05,166 脳死状態に陥ったことに なっています 1342 01:24:06,459 --> 01:24:09,462 でも 私だけは知っています 1343 01:24:10,379 --> 01:24:13,716 彼が そちらの世界の 過去へ行ったこと 1344 01:24:15,050 --> 01:24:18,012 今 あなたのそばで 眠っている— 1345 01:24:18,095 --> 01:24:20,431 あなたの夫 “高崎 暦”には— 1346 01:24:21,265 --> 01:24:25,853 彼が7歳の時点から “日高 暦”の虚質が流れ込み— 1347 01:24:26,479 --> 01:24:29,356 そして そちらの世界の彼女にも— 1348 01:24:29,732 --> 01:24:33,194 暦が救い出した 彼女の虚質が流れ込んでいます 1349 01:24:34,528 --> 01:24:37,448 このまま それぞれの人生を全うすれば— 1350 01:24:37,782 --> 01:24:39,950 2人が出会うことはないでしょう 1351 01:24:40,785 --> 01:24:42,453 それでいいのです 1352 01:24:43,204 --> 01:24:44,538 だって2人が— 1353 01:24:44,622 --> 01:24:48,000 絶対に出会わない世界を 選んだのですから 1354 01:24:49,710 --> 01:24:52,838 ですが タイムシフトの直前に— 1355 01:24:53,088 --> 01:24:56,884 暦は彼女と 再会の約束を してきたと言いました 1356 01:24:58,719 --> 01:25:01,555 そちらの世界での 人生の終わりに— 1357 01:25:01,806 --> 01:25:04,600 あの場所での待ち合わせです 1358 01:25:05,518 --> 01:25:07,144 理論上の予測では— 1359 01:25:07,478 --> 01:25:11,941 タイムシフト後に こちらの世界の記憶が残る可能性は— 1360 01:25:12,024 --> 01:25:14,235 0に等しいと言っていいでしょう 1361 01:25:15,486 --> 01:25:16,612 だから— 1362 01:25:16,695 --> 01:25:20,491 幼い恋人を納得させるための 口実だそうです 1363 01:25:21,951 --> 01:25:24,245 守るのは難しい約束 1364 01:25:25,913 --> 01:25:27,748 約束というよりも— 1365 01:25:27,957 --> 01:25:30,668 そんな奇跡が 起こるかもしれないという— 1366 01:25:30,751 --> 01:25:33,379 暦のかすかな希望 1367 01:25:48,644 --> 01:25:50,229 今 私は— 1368 01:25:50,354 --> 01:25:53,732 その奇跡を起こしたいと 思っています 1369 01:25:55,234 --> 01:25:58,279 確かに私は 心のどこかで— 1370 01:25:58,320 --> 01:26:01,282 2人を会わせたくないと 思っていた 1371 01:26:02,324 --> 01:26:03,576 でも… 1372 01:26:05,744 --> 01:26:08,247 今 あなたの夫のIP端末に— 1373 01:26:08,664 --> 01:26:12,543 昭和通り交差点での 約束を入力しました 1374 01:26:19,341 --> 01:26:20,676 ひと月後— 1375 01:26:20,759 --> 01:26:25,389 どうか彼を約束の場所へ 送り出してほしいのです 1376 01:26:27,892 --> 01:26:30,311 正直に書きます 1377 01:26:30,936 --> 01:26:33,272 もうひとりの私である あなたなら— 1378 01:26:33,355 --> 01:26:36,901 うすうす 勘づいては おられると思いますが— 1379 01:26:37,067 --> 01:26:41,614 私はこちらの世界の暦 日高 暦を愛しています 1380 01:26:43,699 --> 01:26:47,411 もちろんそれは 恋愛関係における愛— 1381 01:26:47,786 --> 01:26:51,457 結婚に結びつく愛とは 違ったものでした 1382 01:26:52,499 --> 01:26:54,084 それでもなお— 1383 01:26:54,168 --> 01:26:59,006 私は 自分の人生をかけて 日高 暦を愛していたのだと— 1384 01:26:59,131 --> 01:27:01,842 今 深く感じることが できるのです 1385 01:27:04,053 --> 01:27:07,139 勝手なお願いだというのは わかっています 1386 01:27:07,765 --> 01:27:09,642 何しろ あなたにとっては— 1387 01:27:09,934 --> 01:27:12,227 そして 私にとってもですけど— 1388 01:27:13,312 --> 01:27:17,691 愛する人を 別の人のもとへ 送り出すのですから 1389 01:27:19,360 --> 01:27:23,405 私の思いを あなたの気持ちで つなげてほしいのです 1390 01:27:28,786 --> 01:27:31,455 幸せと不幸せは 繰り返す 1391 01:27:33,040 --> 01:27:35,876 けれども 誰かが誰かを思う 1392 01:27:36,835 --> 01:27:40,881 その思いがつながっていくのだと 信じることができれば… 1393 01:27:45,928 --> 01:27:49,390 私たちが ある世界に生まれ… 1394 01:27:50,724 --> 01:27:51,850 出会い… 1395 01:27:52,977 --> 01:27:54,186 生き… 1396 01:27:54,520 --> 01:27:57,606 そして 死んでいく意味が あるのだと— 1397 01:27:57,940 --> 01:28:01,568 人生の最後に言えると 思うのです 1398 01:28:06,824 --> 01:28:07,908 あっ… 1399 01:28:11,495 --> 01:28:12,663 ああ… 1400 01:28:13,497 --> 01:28:14,915 おはよう 1401 01:28:15,207 --> 01:28:16,625 (瀧川和音)追伸 1402 01:28:16,709 --> 01:28:20,004 実は 前に一度だけ シフトしたことがあるんです 1403 01:28:20,504 --> 01:28:23,590 その時に見た アクアマリンの指輪— 1404 01:28:23,799 --> 01:28:25,801 勝手に まねさせてもらいました 1405 01:28:26,260 --> 01:28:27,636 ごめんね 1406 01:28:50,743 --> 01:28:51,869 エラー? 1407 01:28:53,037 --> 01:28:54,455 ここは どこなんだ 1408 01:28:55,456 --> 01:28:56,874 どれくらい飛ばされた? 1409 01:29:03,589 --> 01:29:06,341 (暦)パラレルシフトが 起こったとして— 1410 01:29:06,967 --> 01:29:09,803 あの女の子が 横断歩道にいる世界に— 1411 01:29:09,887 --> 01:29:13,307 今の僕はいないのだから どうしようもない 1412 01:29:14,141 --> 01:29:16,268 入れ替わりに 向こうへ行った僕が— 1413 01:29:16,435 --> 01:29:18,937 まごつかないことを 祈るしか… 1414 01:29:19,646 --> 01:29:22,816 ふっ 祈りか 1415 01:29:25,194 --> 01:29:27,529 (暦)だが エラーとは どういうことだ 1416 01:29:28,030 --> 01:29:31,533 計測不能だとすると 可能性としては… 1417 01:29:32,159 --> 01:29:35,662 もし 虚質自体に変化が 起きたとして… 1418 01:29:35,913 --> 01:29:37,247 待てよ… 1419 01:29:37,372 --> 01:29:39,374 なんか そんなアイデアを 聞いたことがある 1420 01:29:40,084 --> 01:29:41,543 なんの論文だ? 1421 01:29:42,377 --> 01:29:44,963 どこかの学会で聞いたか— 1422 01:29:45,339 --> 01:29:47,841 誰と話した? 1423 01:29:48,383 --> 01:29:52,846 あ あっ! うう うう… 1424 01:29:53,097 --> 01:29:54,306 うう… 1425 01:29:55,390 --> 01:29:57,434 うわっ… ああ… 1426 01:29:58,894 --> 01:30:03,524 はぁ はぁ はぁ… 1427 01:30:05,651 --> 01:30:07,361 うう… 1428 01:30:13,117 --> 01:30:14,326 うっ… 1429 01:30:14,409 --> 01:30:17,871 ううっ はぁはぁ… 1430 01:30:19,832 --> 01:30:23,127 (足音) 1431 01:30:23,210 --> 01:30:24,378 (老婦人)もしもし 1432 01:30:25,379 --> 01:30:28,173 大丈夫ですか? もしもし? 1433 01:30:28,298 --> 01:30:29,883 薬… 1434 01:30:30,551 --> 01:30:33,137 薬を取って… 1435 01:30:37,057 --> 01:30:39,101 (老婦人)あ これですか? 1436 01:30:40,477 --> 01:30:42,187 今 開けますね 1437 01:30:42,437 --> 01:30:43,689 (ピルケースを開ける音) 1438 01:30:44,523 --> 01:30:46,900 (老婦人)はい 取れますか? 1439 01:31:07,379 --> 01:31:08,922 うふっ 1440 01:31:11,091 --> 01:31:13,093 ああ もう大丈夫 1441 01:31:13,844 --> 01:31:15,429 助かりましたよ 1442 01:31:15,804 --> 01:31:18,515 (老婦人)ああ よかった 1443 01:31:20,350 --> 01:31:21,560 (暦)ありがとう 1444 01:31:23,604 --> 01:31:28,192 あの よろしければ お名前をお聞かせ願えませんか 1445 01:31:28,817 --> 01:31:31,945 (老婦人) 名乗るほどのものではありません 1446 01:31:32,321 --> 01:31:33,488 え? 1447 01:31:33,572 --> 01:31:35,324 あはっ いえ 1448 01:31:36,074 --> 01:31:37,451 あのね… 1449 01:31:38,076 --> 01:31:41,663 死ぬ前に一度は 言ってみたかったんです 1450 01:31:42,122 --> 01:31:44,958 “名乗るほどのものではありません” って 1451 01:31:45,709 --> 01:31:50,214 あは… それはそれは お役に立てて光栄です 1452 01:31:50,297 --> 01:31:52,633 (老婦人)どうぞ (暦)すみません 1453 01:31:53,133 --> 01:31:54,218 (暦)おおっと 1454 01:31:54,426 --> 01:31:55,844 (老婦人)あらこれ 1455 01:31:56,428 --> 01:31:59,014 (暦)ええ 婦人物です 1456 01:31:59,806 --> 01:32:01,183 借り物なんです 1457 01:32:01,642 --> 01:32:02,976 そう 1458 01:32:03,101 --> 01:32:04,561 (暦)ん? 1459 01:32:04,978 --> 01:32:06,396 あの… 1460 01:32:06,897 --> 01:32:09,316 どこかでお会いしたことが ありませんか? 1461 01:32:09,566 --> 01:32:10,734 え? 1462 01:32:13,779 --> 01:32:16,031 失礼ですけど お名前は? 1463 01:32:16,531 --> 01:32:17,950 (暦)高崎です 1464 01:32:24,623 --> 01:32:28,752 ごめんなさい どうにも存じ上げないようで 1465 01:32:29,628 --> 01:32:31,922 あ そうですか 1466 01:32:33,048 --> 01:32:34,508 もしかしたら— 1467 01:32:34,591 --> 01:32:38,178 どこかの並行世界で会ったことが あるのかもしれませんね 1468 01:32:38,428 --> 01:32:40,222 あら そうね 1469 01:32:40,264 --> 01:32:42,349 その可能性はありますね 1470 01:32:42,724 --> 01:32:45,227 (2人の笑い声) 1471 01:32:45,727 --> 01:32:46,979 あの… 1472 01:32:48,355 --> 01:32:52,359 あなたは今 幸せですか? 1473 01:32:55,404 --> 01:32:59,616 ええ 幸せですよ とっても 1474 01:33:02,452 --> 01:33:04,037 それはよかった 1475 01:33:04,496 --> 01:33:05,872 (老婦人)では 1476 01:33:07,958 --> 01:33:09,793 お気をつけて 1477 01:33:10,168 --> 01:33:11,420 さようなら 1478 01:33:12,504 --> 01:33:15,882 さようなら ありがとう 1479 01:33:41,825 --> 01:33:43,118 (和音)おかえりなさい 1480 01:33:43,785 --> 01:33:44,953 (暦)ただいま 1481 01:33:45,620 --> 01:33:47,164 待っててくれたのかい 1482 01:33:47,664 --> 01:33:49,041 (和音)まあね 1483 01:33:50,000 --> 01:33:51,251 (暦)ところで— 1484 01:33:52,336 --> 01:33:53,670 君は誰? 1485 01:33:53,754 --> 01:33:55,213 えっ? 1486 01:33:56,006 --> 01:33:59,009 IEPPに エラーと表示されて— 1487 01:33:59,092 --> 01:34:01,219 今どこにいるか わからないんだ 1488 01:34:01,762 --> 01:34:03,472 もう~ 言い方 1489 01:34:03,972 --> 01:34:05,766 ごめんごめん 1490 01:34:06,058 --> 01:34:08,477 ほれ これ故障かな? 1491 01:34:08,643 --> 01:34:12,439 ん? 珍しいわね 1492 01:34:12,564 --> 01:34:17,486 僕が出かけたのは 昭和通り交差点で合ってる? 1493 01:34:17,819 --> 01:34:21,156 ええ 10時にね 1494 01:34:21,323 --> 01:34:22,657 (暦)うん 1495 01:34:22,783 --> 01:34:24,910 パラレルシフトが 起こったとしても— 1496 01:34:25,202 --> 01:34:28,330 近所らしいから じきに0へ戻るかな 1497 01:34:30,082 --> 01:34:33,919 それで 例の約束はどうだった? 1498 01:34:34,252 --> 01:34:37,089 ああ 誰も来なかったよ 1499 01:34:37,798 --> 01:34:39,383 (和音)そう 1500 01:34:42,344 --> 01:34:45,263 (暦)スケジュールのことも 故障かもな 1501 01:34:46,139 --> 01:34:49,976 ただ ある人との 素敵な出会いがあった 1502 01:34:50,769 --> 01:34:53,563 (和音)ある人って? 昔の知り合い? 1503 01:34:53,980 --> 01:34:57,025 (暦)いや 知らない人なんだけど— 1504 01:34:57,317 --> 01:35:01,196 その人は 今 幸せだと言ったんだ 1505 01:35:01,363 --> 01:35:03,532 僕は それが とてもうれしかった 1506 01:35:08,370 --> 01:35:10,997 (和音)全然知らない人 だったんでしょ? 1507 01:35:11,498 --> 01:35:12,582 うん 1508 01:35:12,666 --> 01:35:16,002 知らない人の幸せが 僕にはうれしかった 1509 01:35:16,628 --> 01:35:19,673 (暦)知らない人の幸せを 喜べるなんて— 1510 01:35:19,881 --> 01:35:23,301 僕が幸せを知っているからだと 気がついたんだ 1511 01:35:23,427 --> 01:35:26,012 ふっ… シンプルね 1512 01:35:26,555 --> 01:35:27,681 そうなんだ 1513 01:35:28,306 --> 01:35:32,394 簡単な言葉で言おうとすると どうしてもね 1514 01:35:33,854 --> 01:35:35,397 (暦)和音 1515 01:35:35,856 --> 01:35:40,193 君がいてくれたから 僕は今 幸せです 1516 01:35:41,695 --> 01:35:42,946 ふっ… 1517 01:35:44,239 --> 01:35:47,159 それ 0の人に言ってあげて 1518 01:35:47,576 --> 01:35:49,077 もちろん言うよ 1519 01:35:50,036 --> 01:35:53,165 でも すべての君に伝えたいんだ 1520 01:35:56,042 --> 01:36:01,214 (暦)同時に 和音じゃない 誰かを愛した ひとりひとりの僕へ 1521 01:36:01,882 --> 01:36:05,135 君が和音以外の 誰かを愛してくれたから— 1522 01:36:05,719 --> 01:36:09,347 僕は 和音を愛することができた 1523 01:36:09,598 --> 01:36:11,641 ありがとう 1524 01:36:12,476 --> 01:36:14,352 (愛)おじいちゃん おかえりなさい 1525 01:36:15,020 --> 01:36:16,313 (暦)ただいま 1526 01:36:17,189 --> 01:36:18,398 勉強せずに— 1527 01:36:18,482 --> 01:36:20,859 おじいちゃんが出かけるのを 見ていたんだな 1528 01:36:20,984 --> 01:36:22,110 (愛)えへへ… 1529 01:36:22,194 --> 01:36:24,529 だって 気になったんだもーん 1530 01:36:24,613 --> 01:36:26,072 (愛の足音) 1531 01:36:26,281 --> 01:36:28,450 (暦)愛は好奇心が強いな 1532 01:36:29,034 --> 01:36:31,119 (和音)思いやりよ 1533 01:36:33,830 --> 01:36:37,834 (暦)そして 僕じゃない僕を 愛してくれた— 1534 01:36:37,959 --> 01:36:40,128 和音じゃない誰かへ 1535 01:36:41,630 --> 01:36:45,258 どうか君と 君の愛する人が— 1536 01:36:45,926 --> 01:36:51,097 世界のどこかで 幸せでありますように 1537 01:37:01,024 --> 01:37:08,031 ♪~ 1538 01:37:21,836 --> 01:37:24,422 ♪ 何処かへ行った晴天と 1539 01:37:24,548 --> 01:37:26,716 ♪ 斑な暮らしの中 1540 01:37:26,800 --> 01:37:30,262 ♪ 見慣れた横顔 1541 01:37:30,345 --> 01:37:33,139 ♪ 窓を突いた雨音 1542 01:37:33,223 --> 01:37:35,267 ♪ 言ってしまえば 1543 01:37:35,350 --> 01:37:37,727 ♪ 全ては取るに足らない 1544 01:37:37,852 --> 01:37:41,356 ♪ 些細な言葉が 1545 01:37:41,481 --> 01:37:43,817 ♪ 尾を引いていく 1546 01:37:46,152 --> 01:37:49,239 ♪ 抱えた痛みの数なんて 1547 01:37:49,364 --> 01:37:52,284 ♪ 覚えてはいないけれど 1548 01:37:52,492 --> 01:37:56,204 ♪ 確かにふたりの 1549 01:37:56,288 --> 01:37:57,872 ♪ 愛を育てた 1550 01:37:58,081 --> 01:38:00,709 ♪ 安っぽい日々を送ろうね 1551 01:38:00,834 --> 01:38:03,461 ♪ 下らない話をしようね 1552 01:38:03,545 --> 01:38:06,089 ♪ 乾涸びた朝を重ねては 1553 01:38:06,172 --> 01:38:08,800 ♪ 幸せだと笑おうね 1554 01:38:08,883 --> 01:38:10,510 ♪ きっと先のことは 1555 01:38:10,594 --> 01:38:11,678 ♪ 分からない 1556 01:38:11,761 --> 01:38:12,846 ♪ 今はただ 1557 01:38:12,929 --> 01:38:14,431 ♪ しなだれた貴女が 1558 01:38:14,514 --> 01:38:16,516 ♪ 涸れる事のないように 1559 01:38:16,641 --> 01:38:19,352 ♪ 歌を歌うのだ 1560 01:38:40,832 --> 01:38:43,460 ♪ 慰め合うのは簡単だ 1561 01:38:43,585 --> 01:38:45,754 ♪ 故に此処にあるのは 1562 01:38:45,837 --> 01:38:49,299 ♪ くすんだ空模様 1563 01:38:49,382 --> 01:38:52,552 ♪ 夢に飼った蜃気楼 1564 01:38:54,429 --> 01:38:57,641 ♪ 貴女の気を惹こうとして 1565 01:38:57,724 --> 01:39:00,727 ♪ 独りに善がっていた 1566 01:39:00,852 --> 01:39:06,149 ♪ 幼く醜い恋心だ 1567 01:39:06,274 --> 01:39:09,027 ♪ 迷い込む闇の行く末に 1568 01:39:09,152 --> 01:39:11,696 ♪ 安らかな心が燈った 1569 01:39:11,780 --> 01:39:12,822 ♪ 差し伸べた 1570 01:39:12,906 --> 01:39:14,532 ♪ 手の平はどうか 1571 01:39:14,616 --> 01:39:17,035 ♪ 離さないようにしようね 1572 01:39:17,285 --> 01:39:19,829 ♪ 雨の這う紫陽花を見ては 1573 01:39:19,954 --> 01:39:20,955 ♪ 共に揺れる 1574 01:39:21,039 --> 01:39:22,540 ♪ 貴女の言の葉が 1575 01:39:22,666 --> 01:39:24,876 ♪ 褪せる事のないように 1576 01:39:24,959 --> 01:39:27,587 ♪ 空を仰ぐのだ 1577 01:39:39,099 --> 01:39:41,726 ♪ ささやきを交わして 1578 01:39:41,810 --> 01:39:44,521 ♪ 何でもない秘密を持った 1579 01:39:44,604 --> 01:39:46,606 ♪ 酒涙雨のような 1580 01:39:46,690 --> 01:39:49,317 ♪ 思い出だ 1581 01:39:49,859 --> 01:39:52,654 ♪ 瑠璃色を隔てて 1582 01:39:52,737 --> 01:39:53,655 ♪ ぎこちなく 1583 01:39:53,697 --> 01:39:55,407 ♪ 笑い合っていた 1584 01:39:55,490 --> 01:39:57,534 ♪ 華やかな笑顔に 1585 01:39:57,617 --> 01:40:00,995 ♪ 見惚れました 1586 01:40:02,038 --> 01:40:03,456 ♪ ほら 1587 01:40:03,623 --> 01:40:06,251 ♪ 安っぽい日々を送ろうね 1588 01:40:06,334 --> 01:40:09,003 ♪ 下らない話をしようね 1589 01:40:09,087 --> 01:40:11,673 ♪ 乾涸びた朝を重ねては 1590 01:40:11,756 --> 01:40:14,259 ♪ 幸せだと笑おうね 1591 01:40:14,384 --> 01:40:16,052 ♪ きっと 先のことは 1592 01:40:16,136 --> 01:40:17,137 ♪ 分からない 1593 01:40:17,220 --> 01:40:18,263 ♪ 今はただ 1594 01:40:18,304 --> 01:40:19,931 ♪ しなだれた貴女が 1595 01:40:20,014 --> 01:40:22,100 ♪ 涸れる事のないように 1596 01:40:22,183 --> 01:40:24,936 ♪ 歌を歌うのだ 1597 01:40:25,103 --> 01:40:27,397 ♪ 在れるままであるように 1598 01:40:27,522 --> 01:40:30,400 ♪ 君を愛すのだ 1599 01:40:35,155 --> 01:40:42,162 ♪~ 1600 01:42:03,952 --> 01:42:10,959 ~♪