1 00:00:44,377 --> 00:00:48,214 (ナレーター) 皇暦2010年8月10日 2 00:00:48,882 --> 00:00:52,677 神聖ブリタニア帝国の 電撃作戦により― 3 00:00:54,596 --> 00:00:58,933 日本国は わずか1か月で征服され― 4 00:00:59,142 --> 00:01:00,101 世界から― 5 00:01:01,144 --> 00:01:03,271 その名は消し去られた 6 00:01:08,401 --> 00:01:09,235 そして― 7 00:01:10,111 --> 00:01:14,616 その極東の島々は “エリア11”と呼ばれ― 8 00:01:15,075 --> 00:01:17,577 帝国の属州となった 9 00:01:17,702 --> 00:01:23,708 ♪~ 10 00:01:57,909 --> 00:02:01,913 (雨の音) 11 00:02:14,801 --> 00:02:20,807 ♪~ 12 00:02:32,861 --> 00:02:37,657 (レイラ・マルカル) 革命暦228年 フロレアル18日 13 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 ペテルブルグ奪還のため― 14 00:02:40,493 --> 00:02:45,039 作戦を決行した 我がユーロピア連合軍132連隊 15 00:02:45,290 --> 00:02:48,543 しかし 作戦計画を すでに察知していた― 16 00:02:48,668 --> 00:02:51,504 ブリタニア軍によって 進路を阻まれ― 17 00:02:51,838 --> 00:02:55,216 ペテルブルグ南西の街 ナルヴァで包囲された 18 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 我がwZERO(ダブルゼロ)特別攻撃隊は― 19 00:02:59,053 --> 00:03:02,348 その孤立した 132連隊救出のため― 20 00:03:02,515 --> 00:03:06,519 敵包囲網に対し 突撃作戦を開始した 21 00:03:06,978 --> 00:03:11,566 その攻撃隊の兵士たちは 旧日本人の少年たち 22 00:03:12,025 --> 00:03:16,195 この作戦の生還率は 限りなくゼロに近い 23 00:03:16,863 --> 00:03:17,697 ん? 24 00:03:20,992 --> 00:03:21,910 (エリザベート)ニャー 25 00:03:22,493 --> 00:03:23,494 (レイラ)フッ 26 00:03:26,247 --> 00:03:30,418 (レイラ) 戦争でユーロピア連合軍兵士の 命が失われることによる― 27 00:03:30,585 --> 00:03:33,212 世論の反発を避けたい 政治家たちは― 28 00:03:33,713 --> 00:03:38,092 正規の国民にカウントされない 旧日本人たちの命で― 29 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 その埋め合わせをしている 30 00:03:42,472 --> 00:03:46,267 私も それに加担している… 31 00:04:04,911 --> 00:04:10,917 ♪~ 32 00:04:23,221 --> 00:04:26,099 (イレヴンの少年兵)うわぁーっ! 33 00:04:29,185 --> 00:04:30,603 (ヒルダ・フェイガン) 4号機 信号消失! 34 00:04:30,728 --> 00:04:32,272 (クロエ・ウィンケル) 残りのアレクサンダ 11機! 35 00:04:32,605 --> 00:04:34,983 (オリビア・ロウエル) 敵ナイトメア群 作戦エリアに進入! 36 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 (ソフィ・ランドル) パニックの症状がおさまらないわ 37 00:04:37,944 --> 00:04:39,570 ジョウ・ワイズ ステロイドを使ってみて! 38 00:04:40,238 --> 00:04:42,240 (ジョウ・ワイズ) 投入してるんですが… 39 00:04:42,615 --> 00:04:44,075 うまくいかないな… 40 00:04:44,158 --> 00:04:46,494 (フェリッリ・バルトロウ) パイロットのほとんどが ショートしかけてる 41 00:04:46,911 --> 00:04:49,497 (ケイト・ノヴァク)でも見て! この子だけは まだ― 42 00:04:49,622 --> 00:04:50,957 平気みたい 43 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 (フェリッリ)アキトね 44 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 (日向(ひゅうが)アキト)ククククッ… 45 00:05:05,680 --> 00:05:06,681 うおおー 46 00:05:13,104 --> 00:05:14,856 (オペレーター) 敵機群 Fライン突破! 47 00:05:16,941 --> 00:05:17,775 敵機消滅! 48 00:05:17,900 --> 00:05:20,528 (オペレーター)味方機も 3機同時に シグナル消滅! 49 00:05:20,945 --> 00:05:23,865 (オペレーター) 間違いありません! 敵は自爆しています! 50 00:05:23,990 --> 00:05:27,327 (騎士)敵を近づけるな! 接近する前に 撃破させろ! 51 00:05:27,452 --> 00:05:30,455 また自爆です! 味方機 4機消滅! 52 00:05:30,830 --> 00:05:32,165 (オペレーター)更に来ます! 53 00:05:37,962 --> 00:05:41,549 (クロエ)8号機 自爆確認! 2機の敵ナイトメアが消滅! 54 00:05:41,716 --> 00:05:43,843 (ピエル・アノウ) たった2機…!? チッ 55 00:05:43,968 --> 00:05:47,680 ひるむな! 前進させろ! さっさと敵を捕捉させろ! 56 00:05:47,805 --> 00:05:49,140 (レイラ)アノウ司令 (アノウ)あん!? 57 00:05:49,932 --> 00:05:54,645 132連隊の撤退開始まで 40分を切りました 58 00:05:55,021 --> 00:05:57,982 そんなこと分かってる! マルカル参謀! 59 00:05:58,107 --> 00:06:00,068 これは どういうことか? 60 00:06:00,234 --> 00:06:03,404 君の予測より敵機の数が多いのは なぜなのだ? 61 00:06:04,197 --> 00:06:08,409 奇襲とはいえ 作戦開始から 1時間以上 経過すれば― 62 00:06:08,785 --> 00:06:12,914 作戦域を敵に特定されるのも 必然かと思われますが? 63 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 言い訳はいい! 64 00:06:14,332 --> 00:06:18,252 そもそも この作戦に 欠陥があるんじゃないのか? 65 00:06:18,377 --> 00:06:21,839 直前に作戦計画に 修正を加えられたのは― 66 00:06:21,964 --> 00:06:23,007 アノウ司令です 67 00:06:23,132 --> 00:06:23,758 うっ! 68 00:06:24,300 --> 00:06:28,096 自爆システムを アレクサンダに加えたのが不服か? 69 00:06:28,262 --> 00:06:32,767 むやみに兵力を消耗させる作戦は 戦術としては― 70 00:06:33,559 --> 00:06:34,685 邪道です 71 00:06:34,769 --> 00:06:37,688 フン どうせ死ぬのは イレヴンたちだ 72 00:06:37,897 --> 00:06:40,942 君の青臭いヒューマニズムも イレヴンには必要ない! 73 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 君も知っているだろう? 74 00:06:45,321 --> 00:06:49,075 イレヴンどもは昔から 切腹とか カミカゼとか言って― 75 00:06:49,200 --> 00:06:52,203 死ぬことが大好きな 民族の末裔だ! 76 00:06:52,286 --> 00:06:56,290 そんなイレヴンどもに 自爆作戦を強いるのが なぜ悪い! 77 00:06:57,583 --> 00:06:59,585 本当によろしいのですか? 78 00:06:59,710 --> 00:07:00,545 (アノウ)あぁ!? 79 00:07:01,379 --> 00:07:02,755 何のことだ? 80 00:07:03,381 --> 00:07:05,049 このまま彼らが全滅し― 81 00:07:05,633 --> 00:07:08,427 ブリタニア軍の迎撃ラインが 維持されれば― 82 00:07:08,553 --> 00:07:11,973 ナルヴァから撤退する132連隊は… 83 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 α作戦が失敗すれば― 84 00:07:20,565 --> 00:07:23,568 132連隊の脱出路を 確保するはずだった― 85 00:07:23,693 --> 00:07:26,320 我らwZERO部隊の 責任が問われます 86 00:07:27,029 --> 00:07:30,783 作戦失敗時に起こるであろう 市民からの糾弾を― 87 00:07:30,908 --> 00:07:35,329 パリの統合本部や 政治家たちが 素直に受けるとお思いですか? 88 00:07:36,414 --> 00:07:40,334 為政者たちは 自らの手を汚すことはありません 89 00:07:40,585 --> 00:07:41,502 う… 90 00:07:44,881 --> 00:07:48,926 こっ… こんな所で 捨て石にされてたまるか 91 00:07:49,260 --> 00:07:52,096 私にはまだ… 私は… 92 00:07:53,514 --> 00:07:54,849 私は… 93 00:08:00,146 --> 00:08:01,606 貴様のせいだ! 94 00:08:02,982 --> 00:08:04,358 (クラウス・ウォリック)うっ!? (ソフィ)はっ 95 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 (アノウ)貴様の…― 96 00:08:06,152 --> 00:08:08,529 貴様の立てた作戦のために― 97 00:08:08,654 --> 00:08:11,491 この私が なぜ 責任を取らなければならない! 98 00:08:11,616 --> 00:08:13,201 (アンナ・クレマン)レイラ! (ジョウ)はっ 99 00:08:15,953 --> 00:08:17,705 怖いよ… 怖いよ 100 00:08:18,164 --> 00:08:19,665 貴様が… 101 00:08:20,791 --> 00:08:21,459 うっ 102 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 (レイラ)フッ 103 00:08:24,795 --> 00:08:26,047 あなたには無理です 104 00:08:26,172 --> 00:08:26,881 何? 105 00:08:27,006 --> 00:08:27,715 ぐあっ 106 00:08:29,050 --> 00:08:30,051 うあっ 107 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 うっ 108 00:08:31,302 --> 00:08:33,846 あっ は… はなせ… 109 00:08:33,971 --> 00:08:36,307 はっ はなせー! 110 00:08:36,432 --> 00:08:37,683 (オスカー・ハメル)何ごとです? 111 00:08:37,808 --> 00:08:39,393 誰が発砲したのですか? 112 00:08:39,519 --> 00:08:42,020 これは これは 特務のハメル少佐殿 113 00:08:42,145 --> 00:08:43,563 お早いご登場で 114 00:08:43,981 --> 00:08:44,815 (オスカー)んっ 115 00:08:45,149 --> 00:08:47,235 (レイラ) ひと言 訂正させて頂きます 116 00:08:47,401 --> 00:08:50,363 彼らはイレヴンではなく 日本人です 117 00:08:50,488 --> 00:08:52,073 (オスカー)マルカル少佐 (レイラ)んっ 118 00:08:52,490 --> 00:08:54,825 柔術ですか? お見事ですね 119 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 (アノウ)うっ おい! ハメル… 120 00:08:57,286 --> 00:09:00,998 ハメル少佐 こいつを… この女を… うっ 121 00:09:01,916 --> 00:09:05,002 (オスカー) 状況説明をお願いします マルカル少佐 122 00:09:05,127 --> 00:09:07,088 緊急事例三〇五号! 123 00:09:08,130 --> 00:09:08,923 クラウス中佐 124 00:09:09,215 --> 00:09:10,550 はいはい 125 00:09:10,675 --> 00:09:14,929 クラウス副司令 司令官の交代を承認… と 126 00:09:15,054 --> 00:09:17,723 どうぞ マルカル司令官殿 127 00:09:19,267 --> 00:09:22,270 作戦変更 アレクサンダの 自爆ユニット解除! 128 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 クレマン大尉 129 00:09:23,521 --> 00:09:25,106 あ… はい! 130 00:09:26,774 --> 00:09:29,235 クロエ! ヒルダ! 各機に緊急メールを! 131 00:09:29,318 --> 00:09:31,404 うちのボス 元気出てきたね 132 00:09:31,529 --> 00:09:32,613 よかった~ 133 00:09:32,738 --> 00:09:33,739 (2人の笑い声) 134 00:09:51,757 --> 00:09:53,301 囲まれたか 135 00:09:55,386 --> 00:09:56,470 爆装解除? 136 00:10:03,769 --> 00:10:06,814 (オペレーター)ヴェルヘルム様 第3小隊の信号が消滅しました 137 00:10:06,981 --> 00:10:09,108 (ヴェルヘルム) ハンニバルの亡霊か… あっ 138 00:10:10,735 --> 00:10:11,569 あれか! 139 00:10:18,117 --> 00:10:18,993 ナイトメア! 140 00:10:19,118 --> 00:10:25,124 ♪~ 141 00:10:38,679 --> 00:10:39,347 死ね! 142 00:10:41,891 --> 00:10:42,516 んっ 143 00:10:53,486 --> 00:10:54,612 バケモノが! 144 00:10:57,323 --> 00:10:59,950 うおお 145 00:11:03,954 --> 00:11:07,208 (オペレーター) ヴェルヘルム隊 全滅! シグナルが消えました 146 00:11:07,917 --> 00:11:12,046 (参謀)ファルネーゼ卿 援軍の要請をお出し下さい 147 00:11:12,213 --> 00:11:16,675 もはや 我が軍団だけでは 支えきれないかと… 148 00:11:17,927 --> 00:11:20,721 (アンドレア・ファルネーゼ) 敵の全容も定かではないまま― 149 00:11:22,181 --> 00:11:25,559 このエリアに 味方を 引き入れることはできない 150 00:11:38,114 --> 00:11:38,739 死ね! 151 00:11:52,753 --> 00:11:53,421 死ね! 152 00:11:54,380 --> 00:11:55,047 (オーギュスト)何! 153 00:11:57,716 --> 00:11:58,592 (アキト)死ね!! 154 00:12:02,304 --> 00:12:03,097 おのれ! 155 00:12:07,810 --> 00:12:09,937 私は亡霊など信じぬ! 156 00:12:18,404 --> 00:12:19,447 うっ! 157 00:12:45,764 --> 00:12:48,976 (サラ・デインズ)作戦域から 敵ナイトメア部隊の排除完了 158 00:12:49,143 --> 00:12:52,104 (オリビア) 132連隊 撤退を開始しました 159 00:12:52,771 --> 00:12:54,648 攻撃部隊の残存兵力は? 160 00:12:55,357 --> 00:12:56,817 今 確認中です 161 00:12:56,984 --> 00:12:58,110 あ 1機! 162 00:12:59,320 --> 00:13:01,113 パイロットの生命反応もあります 163 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 ヒュウガ少尉… 164 00:13:04,575 --> 00:13:06,494 ヒュウガ・アキト少尉です! 165 00:13:06,994 --> 00:13:09,955 (騎士) 残存部隊は13エリアで G1と合流 166 00:13:10,080 --> 00:13:11,457 戦闘域から離脱! 167 00:13:11,582 --> 00:13:13,167 (オペレーター) メインエンジン始動 168 00:13:13,542 --> 00:13:16,670 我ら 聖ラファエル騎士団が― 169 00:13:16,795 --> 00:13:19,632 ユーロピアの市民兵の軍相手に― 170 00:13:19,798 --> 00:13:22,301 持ちこたえられなかったとは 171 00:13:23,219 --> 00:13:24,678 (参謀)ファルネーゼ卿… 172 00:13:25,471 --> 00:13:28,140 (ファルネーゼ) 戦いに倒れた者たちの弔いは― 173 00:13:28,516 --> 00:13:30,935 丁重に行わなければな 174 00:13:31,060 --> 00:13:37,024 ♪~ 175 00:13:49,495 --> 00:13:51,121 (EU軍兵士)やっと帰れるぜ 176 00:13:51,330 --> 00:13:54,458 ったく 援軍が来るのが おせーんだよな 177 00:13:54,583 --> 00:13:56,835 (EU軍兵士)でも いいんじゃね キャンプしてたと思えば 178 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 (EU軍兵士) ああ それ言えてるな 179 00:13:59,171 --> 00:14:01,840 (EU軍兵士) 戦争なんて ちょろいもんだぜ 180 00:14:17,106 --> 00:14:19,525 (EU軍兵士) 何やってんだ? お前一人か? 181 00:14:19,650 --> 00:14:22,903 ああ あれも乗せてくれないか (EU軍兵士)あ? 182 00:14:24,697 --> 00:14:27,908 ナイトメア? 見かけない型だな 183 00:14:28,325 --> 00:14:30,536 念のためだ ID見せろよ 184 00:14:32,580 --> 00:14:34,832 こんな所まで 大変だったな… 185 00:14:34,957 --> 00:14:35,583 あ? 186 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 チッ イレヴンかよっ 187 00:14:41,213 --> 00:14:42,715 あのナイトメアと一緒に― 188 00:14:42,965 --> 00:14:45,926 後ろの荷台になら 乗っけてやるよ 189 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 (レイラ)生還者1名 190 00:14:51,724 --> 00:14:53,350 私の作戦は― 191 00:14:54,059 --> 00:14:58,439 旧日本人の若者たちの 命と引き換えに 成功した 192 00:15:01,859 --> 00:15:06,530 祖国を守ることは 人民の義務であると父は言った 193 00:15:06,947 --> 00:15:10,618 だが この共和国の市民たちは… 194 00:15:12,036 --> 00:15:13,287 私もまた― 195 00:15:13,454 --> 00:15:17,249 城に隠れる臆病な指揮官に 見えているのだろうか― 196 00:15:17,917 --> 00:15:20,461 祖国をなくした彼らには… 197 00:15:23,589 --> 00:15:26,800 (ジィーン・スマイラス) レイラ・マルカル少佐を中佐に昇進 198 00:15:27,635 --> 00:15:31,889 正式にwZERO部隊の 司令官に任命する 199 00:15:32,431 --> 00:15:35,809 昨日 国防40人委員会で了承した 200 00:15:37,436 --> 00:15:40,314 ナルヴァ撤退作戦 成功の功だな 201 00:15:40,898 --> 00:15:42,650 おめでとう レイラ 202 00:15:42,775 --> 00:15:45,569 (レイラ) レイラ・マルカル 拝命致します 203 00:15:48,614 --> 00:15:51,617 (スマイラス) 私は君に期待しているのだよ 204 00:15:51,742 --> 00:15:55,329 wZERO部隊は 君の発案によるものだ 205 00:15:56,497 --> 00:15:59,083 司令官は君こそ ふさわしい 206 00:16:01,043 --> 00:16:04,088 どうした? あまり うれしそうではないな 207 00:16:05,297 --> 00:16:06,674 スマイラス将軍 208 00:16:06,840 --> 00:16:09,677 私の“145A攻撃計画”の 主意は― 209 00:16:09,802 --> 00:16:13,764 ナイトメア部隊で 敵陣背後を 奇襲攻撃することです 210 00:16:13,889 --> 00:16:18,352 故に この作戦には 戦力の大量投入が必要なのです 211 00:16:18,519 --> 00:16:21,814 ですが 今回のような 小部隊での作戦実行では― 212 00:16:21,939 --> 00:16:24,024 我が方の兵力の消耗が 激しすぎます 213 00:16:24,817 --> 00:16:28,195 ユーロピア軍正規兵による 部隊の拡充を… 214 00:16:28,487 --> 00:16:29,863 理想は分かるが― 215 00:16:30,322 --> 00:16:34,493 正規軍の投入は 簡単ではないのだよ レイラ 216 00:16:34,618 --> 00:16:38,872 世論は戦争で共和国の兵士が 死ぬことを よしとはしない 217 00:16:39,581 --> 00:16:42,042 145A攻撃計画は― 218 00:16:42,209 --> 00:16:46,797 “兵士たちの生還率が低い”との 参謀本部調査室の分析もある 219 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 イレヴンなら いくら死んでも かまわないとおっしゃるのですか! 220 00:16:55,806 --> 00:16:57,057 (スマイラス)レイラ 221 00:16:57,224 --> 00:17:00,227 物事の全てを 明確にしようとするのは― 222 00:17:00,352 --> 00:17:02,646 愚鈍な者どもの思考だ (レイラ)しかし… 223 00:17:02,771 --> 00:17:06,400 (スマイラス)正論だけで 人は納得させられないのだよ 224 00:17:07,526 --> 00:17:09,194 先日のナルヴァ作戦で― 225 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 帰還できた日本人の兵は― 226 00:17:13,031 --> 00:17:14,867 たった一人でした 227 00:17:16,617 --> 00:17:20,079 君は1万5,000もの ユーロピアの兵を救ったのだ 228 00:17:20,247 --> 00:17:21,080 (レイラ)私は… 229 00:17:21,248 --> 00:17:24,376 (スマイラス)だが 作戦中での アノウ中佐の件は― 230 00:17:24,501 --> 00:17:26,587 反省してもらわないといけないな 231 00:17:26,712 --> 00:17:28,422 (レイラ)反省はしています… 232 00:17:28,714 --> 00:17:31,091 作戦前に 排除しておくべきでした 233 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 まったく… 234 00:17:34,094 --> 00:17:38,098 アノウ中佐はワルシャワの 補給部隊に転属となった 235 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 司令部も やっと 彼の適正に気付いたようだな 236 00:17:42,394 --> 00:17:44,855 明日も40人委員会の会議がある 237 00:17:44,980 --> 00:17:46,065 明日もですか? 238 00:17:46,565 --> 00:17:50,694 無能な政治家や官僚は 会議をすることで安心する 239 00:17:51,070 --> 00:17:53,864 君も一度 見学しておくのがよいだろう 240 00:17:53,989 --> 00:17:54,948 はい 241 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 (スマイラス)そういえば レイラ 君の このあとの予定は? 242 00:18:00,120 --> 00:18:03,290 ナルヴァ作戦 帰還祝賀パーティーに出席します 243 00:18:07,753 --> 00:18:10,089 お待たせしました ヒュウガ中尉 244 00:18:10,214 --> 00:18:11,799 (アキト)気遣いは無用です 245 00:18:12,382 --> 00:18:15,552 マルカル司令の警護が 今の任務ですから 246 00:18:15,677 --> 00:18:18,472 (レイラ)はいはい そうですね 247 00:18:18,806 --> 00:18:20,641 パリは初めてですか 中尉? 248 00:18:20,808 --> 00:18:22,810 (アキト)昔 来たことがあります 249 00:18:22,935 --> 00:18:28,941 ♪~ 250 00:18:39,368 --> 00:18:41,954 (男性) あの絵は いい値が付きましたよ 251 00:18:42,079 --> 00:18:44,832 (男性)今の投機は 金より そちらのほうが… 252 00:18:44,957 --> 00:18:48,335 (男性)いやいや 戦時国債も 投資としては有望ですよ 253 00:18:48,460 --> 00:18:51,922 (男性)ブリタニアは まだ戦争を 拡大する気はないみたいですしね 254 00:18:52,047 --> 00:18:56,135 (男性) 今みたいに 睨み合っているだけが 一番いいのですよ 255 00:18:56,260 --> 00:18:59,638 (男性)戦わない戦争が 平和より金になるって訳ですな 256 00:18:59,763 --> 00:19:01,265 (男性) もっと投資したほうが よいですかね 257 00:19:01,265 --> 00:19:02,015 (男性) もっと投資したほうが よいですかね 258 00:19:01,265 --> 00:19:02,015 (女性)ノンアルコールは フレッシュジュースがありますが 259 00:19:02,015 --> 00:19:02,141 (女性)ノンアルコールは フレッシュジュースがありますが 260 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 (女性)ノンアルコールは フレッシュジュースがありますが 261 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 (男性) 銀行屋は悪どいですな 262 00:19:04,184 --> 00:19:05,185 (アキト)それでいいよ 263 00:19:07,938 --> 00:19:09,356 (女性)ほら あの人… 264 00:19:09,815 --> 00:19:11,692 ここに軍服なんてね… 265 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 (女性)ああ マルカル家の… 266 00:19:13,861 --> 00:19:16,613 (男性)ああ 例のお嬢様… 267 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 (アキト)パーティー会場で― 268 00:19:25,664 --> 00:19:29,334 ギベールの「戦術一般論」を 読んでる女性には― 269 00:19:29,459 --> 00:19:31,378 誰も近づいてきませんね 270 00:19:33,922 --> 00:19:35,465 ヒュウガ中尉にも― 271 00:19:35,591 --> 00:19:37,843 ユーモアのセンスが あったのですね 272 00:19:38,093 --> 00:19:41,054 パリのチュイルリー宮殿に 来たのは初めてですが― 273 00:19:41,847 --> 00:19:43,182 さすが― 274 00:19:43,307 --> 00:19:45,642 ビアン・ナシオ・コンツェルン 主催のパーティーですね 275 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 ナルヴァ作戦の 成功を祝してでしたか? 276 00:19:51,523 --> 00:19:53,525 何の祝賀パーティーだか… 277 00:19:56,278 --> 00:19:59,865 軍人なんて 私たち以外 誰もいない 278 00:20:03,202 --> 00:20:04,536 (ダニエル・マルカル)レイラ! 279 00:20:06,079 --> 00:20:07,664 レイラ・マルカル! 280 00:20:09,124 --> 00:20:11,585 おー ちょっと失礼 ちょっと すみません 281 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 (ステファン・マルカル) すみません 282 00:20:12,711 --> 00:20:16,006 (ダニエル)来てるのなら なぜ連絡をしてくれないんだ 283 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 レイラ 284 00:20:17,466 --> 00:20:20,552 (ステファン) 1年ぶりなんだよ 君に会うのも… 285 00:20:20,677 --> 00:20:25,015 (レイラ)お久しぶりです ダニエルお兄様 ステファンお兄様 286 00:20:25,307 --> 00:20:30,604 レイラ せっかくのパーティーに その格好は どういうことだ 287 00:20:30,729 --> 00:20:33,607 あまり不粋なマネは よしなさい 288 00:20:33,732 --> 00:20:35,943 軍服は私の正装です 289 00:20:36,109 --> 00:20:39,279 その口調も 相変わらずだね レイラ 290 00:20:39,446 --> 00:20:41,698 (ヨアン・マルカル) これは これは― 291 00:20:43,408 --> 00:20:46,286 麗しの妹君じゃないか 292 00:20:49,456 --> 00:20:52,125 ヨアン… お兄様… 293 00:20:52,584 --> 00:20:55,462 (ヨアン)ほおー なるほどね 294 00:20:55,629 --> 00:20:57,631 イレヴンの中尉殿か 295 00:20:58,340 --> 00:20:59,925 警護のヒュウガ中尉です 296 00:21:00,884 --> 00:21:04,096 (アキト)はじめまして (ヨアン)僕もレイラの兄貴でね 297 00:21:04,221 --> 00:21:07,933 マルカル家の三男 ヨアン・マルカルだ 298 00:21:08,558 --> 00:21:11,061 お見知りおきを 中尉 299 00:21:11,353 --> 00:21:12,145 そうだ… 300 00:21:12,896 --> 00:21:15,565 これも 言っておいたほうがいいかな? 301 00:21:16,275 --> 00:21:19,653 彼女はさ 僕の婚約者(フィアンセ)でもあるんだよ 302 00:21:19,987 --> 00:21:21,446 はっ ん… 303 00:21:21,780 --> 00:21:22,656 (ヨアン)フッ 304 00:21:23,782 --> 00:21:24,658 こいつはさ― 305 00:21:25,701 --> 00:21:29,579 うちの… マルカル家の養女なんだよ 306 00:21:29,788 --> 00:21:32,624 でも 親父の大のお気に入りでね 307 00:21:33,000 --> 00:21:35,836 だから俺との結婚も 親父の決めたことさ 308 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 ヨアン! 309 00:21:38,380 --> 00:21:39,965 (ヨアン)ふんっ (レイラ)う… あっ 310 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 でもな…― 311 00:21:43,927 --> 00:21:46,805 俺はお前なんかと 結婚する気は ないんだよ 312 00:21:46,888 --> 00:21:47,931 (ダニエル)やめなさい ヨアン… 313 00:21:48,056 --> 00:21:50,434 (ステファン) いいかげんにしないか! 314 00:21:50,559 --> 00:21:54,813 そうだ お前は 妾(めかけ)にしてやろう! 俺の妾だ! 315 00:21:55,022 --> 00:21:57,524 お前には それがお似合いだ レイラ 316 00:21:57,691 --> 00:22:04,031 ハッハッハッ… フフフ… 317 00:22:05,615 --> 00:22:06,867 ああ すみません 318 00:22:08,827 --> 00:22:11,288 きっ… 貴様! 319 00:22:11,413 --> 00:22:12,372 ああ… あっ 320 00:22:16,251 --> 00:22:19,671 イレヴンは皆 刃物の使い手なのを ご存じですか? 321 00:22:20,672 --> 00:22:22,674 お望みなら ここで― 322 00:22:22,799 --> 00:22:25,886 あなたの顔を 切り刻んでみせましょう 323 00:22:26,178 --> 00:22:27,471 はっ はなせ! 324 00:22:27,596 --> 00:22:29,139 はなしてくれー! 325 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 (アキト)どうぞ 326 00:22:33,518 --> 00:22:35,395 これをお使い下さい 327 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 行きましょう マルカル司令 328 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 (レイラ)ヒュウガ中尉… 329 00:22:42,319 --> 00:22:44,237 ちょっと 待って下さい! 330 00:22:48,116 --> 00:22:50,994 (レイラ)剣術が得意だとは 知りませんでした 331 00:22:51,119 --> 00:22:52,412 (アキト)何のことですか? 332 00:22:52,537 --> 00:22:55,082 (レイラ) さっき 刃物の使い手って… 333 00:22:55,207 --> 00:22:56,416 (アキト)ああ 334 00:22:57,584 --> 00:23:00,003 ユーロピアの人たちは 皆 同じです 335 00:23:01,129 --> 00:23:05,258 日本人のことを 空手家か剣術家だと思い― 336 00:23:05,550 --> 00:23:08,178 異常に恐れたり あざ笑ったり… 337 00:23:08,303 --> 00:23:09,429 私は違います! 338 00:23:11,348 --> 00:23:15,352 そういえば マルカル司令は 合気道の有段者だそうですね 339 00:23:15,769 --> 00:23:17,729 誰から聞いたのですか? 340 00:23:18,230 --> 00:23:20,357 クレマン大尉が教えてくれました 341 00:23:20,524 --> 00:23:24,694 あ… おしゃべりなのは アンナの悪いクセです 342 00:23:24,820 --> 00:23:27,614 クレマン大尉とは 同級生だったとか 343 00:23:27,739 --> 00:23:29,241 子どもの頃です 344 00:23:29,449 --> 00:23:31,868 マルカル家の養女になってから 345 00:23:33,787 --> 00:23:36,289 私の本当の両親は― 346 00:23:36,623 --> 00:23:39,126 ブリタニアの貴族だったそうです 347 00:23:39,292 --> 00:23:40,627 (アキト)ブリタニア? 348 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 ユーロピアに亡命を? 349 00:23:42,754 --> 00:23:43,797 (レイラ)ええ 350 00:23:44,339 --> 00:23:46,758 私はユーロピアで生まれました 351 00:23:47,425 --> 00:23:50,804 でも12年前 両親は亡くなり― 352 00:23:50,971 --> 00:23:52,305 私は一人… 353 00:23:53,265 --> 00:23:55,308 巨大コンツェルンの マルカル家は― 354 00:23:55,433 --> 00:23:57,769 貴族という 血統のしるし欲しさに― 355 00:23:57,894 --> 00:24:00,397 孤児になった私を 引き取ったのです 356 00:24:01,523 --> 00:24:05,402 いずれは 末の息子ヨアンと 結婚させるつもりで… 357 00:24:06,361 --> 00:24:08,947 だから兄で… フィアンセ… 358 00:24:09,072 --> 00:24:09,906 フッ 359 00:24:10,824 --> 00:24:12,742 おめでたい人たちだ― 360 00:24:13,702 --> 00:24:16,496 血統や財産を比べ合うなんて… 361 00:24:16,788 --> 00:24:18,331 ヒュウガ中尉 362 00:24:18,456 --> 00:24:20,250 でも司令が嫌なのなら― 363 00:24:22,419 --> 00:24:25,005 私が消してあげましょうか?― 364 00:24:27,966 --> 00:24:29,843 その世界を… 365 00:24:55,577 --> 00:24:58,538 (Dr.) うちの若いのが85人 死に― 366 00:24:58,663 --> 00:25:02,626 37人がいまだ 病院のICUにいる 367 00:25:03,752 --> 00:25:08,173 お前たちの仲間も20人 天国へ旅立った… 368 00:25:09,633 --> 00:25:11,885 (佐山(さやま)リョウ)18人だ 間違うな 369 00:25:14,346 --> 00:25:19,392 (Dr.)アンダーグラウンドで これほど大きな戦争は― 370 00:25:19,726 --> 00:25:21,394 初めてだ 371 00:25:23,230 --> 00:25:25,232 リョウ・サヤマ 372 00:25:25,357 --> 00:25:28,401 お互い 多くの犠牲を払った 373 00:25:28,526 --> 00:25:31,821 もう終わりにしよう だからだ― 374 00:25:31,947 --> 00:25:35,700 お前たちへの贈り物も用意した 375 00:25:36,701 --> 00:25:39,871 (成瀬(なるせ)ユキヤ) リョウ パイロットIDの 書き換え 終わったよ 376 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 いい子だ ユキヤ 377 00:25:42,207 --> 00:25:45,085 (Dr.)今 口座に入金があった 378 00:25:45,252 --> 00:25:46,378 そうかい 379 00:25:46,836 --> 00:25:49,089 じゃあ 金払った訳だから― 380 00:25:49,214 --> 00:25:51,883 こいつは アンタからの プレゼントじゃねえな 381 00:25:52,384 --> 00:25:55,262 ネットバンクから 巻き上げた金で― 382 00:25:55,428 --> 00:25:57,931 偉そうなこと言うんじゃない 383 00:25:58,640 --> 00:26:00,892 コソ泥どもが… 384 00:26:01,351 --> 00:26:04,104 じゃあ アンタたちも やればいいんじゃない?― 385 00:26:04,229 --> 00:26:05,897 できればの話だけど 386 00:26:06,231 --> 00:26:08,400 (手下)イレヴン風情が 調子づきやがって! 387 00:26:17,200 --> 00:26:20,787 オイオイ そう熱くなるな 388 00:26:21,162 --> 00:26:24,374 リョウ・サヤマ お前たち若者も― 389 00:26:24,457 --> 00:26:28,545 年長者に対する 敬意は払わないといけないな 390 00:26:29,129 --> 00:26:31,965 ケッ 悪党がよく言うぜ 391 00:26:32,132 --> 00:26:33,049 なあ ユキヤ! 392 00:26:33,133 --> 00:26:34,301 いいんじゃない 393 00:26:34,759 --> 00:26:38,430 年寄りは 説教したがるものなんだよね 394 00:26:38,972 --> 00:26:42,142 (香坂(こうさか)アヤノ)リョウ マリコやシンジたちのかたきを… 395 00:26:42,267 --> 00:26:43,643 焦るな アヤノ… 396 00:26:44,352 --> 00:26:47,439 15… 14… 13… 397 00:26:47,689 --> 00:26:51,651 どうだ リョウ 俺たちの組織に入らないか? 398 00:26:51,776 --> 00:26:54,571 お前の才能を 買っているんだよ 俺は 399 00:26:55,238 --> 00:26:58,616 遠慮しとくよ アンタの手下なんか― 400 00:26:58,742 --> 00:26:59,617 ヘドが出る 401 00:26:59,951 --> 00:27:00,994 なんだと!? 402 00:27:01,119 --> 00:27:04,164 4… 3… リョウ! 403 00:27:07,334 --> 00:27:08,335 (手下たち)あ? 404 00:27:08,460 --> 00:27:12,464 (手下たちの悲鳴) 405 00:27:32,609 --> 00:27:35,195 うわー バラバラになってるよ 406 00:27:35,612 --> 00:27:38,990 (リョウ)ひでぇーな これ 掃除が大変だな 407 00:27:40,325 --> 00:27:43,161 ユキヤ! こいつは 次のには使えないぞ 408 00:27:43,286 --> 00:27:44,204 (ユキヤ)分かってるよ 409 00:27:50,710 --> 00:27:52,670 人間て もろいよね 410 00:27:52,796 --> 00:27:54,214 (Dr.)だ… 誰か… 411 00:27:54,672 --> 00:27:57,384 い… 医者を 医者を… 412 00:27:57,926 --> 00:27:59,511 呼んでくれ… 413 00:28:00,095 --> 00:28:03,306 (リョウ)なんだ まだ生きてたか 414 00:28:03,890 --> 00:28:05,058 助けてくれ… 415 00:28:05,183 --> 00:28:07,852 (リョウ) 助けてやってもいいけど… 416 00:28:08,353 --> 00:28:10,021 いくら払う? 417 00:28:12,023 --> 00:28:15,568 自分の命は いくらだって聞いてんだよ 418 00:28:15,735 --> 00:28:22,075 クッ フッハハハ… ハハハ… 419 00:28:22,200 --> 00:28:24,577 (Dr.) お前ら テロリストの仲間か? 420 00:28:24,702 --> 00:28:25,537 (リョウ)は? 421 00:28:26,037 --> 00:28:28,415 (Dr.)イレヴンには 黒の騎士団とかいう… 422 00:28:28,540 --> 00:28:29,749 (リョウ)ちげぇーよ 423 00:28:30,542 --> 00:28:32,585 俺たちの望みは― 424 00:28:34,003 --> 00:28:36,589 世界の平和 425 00:28:38,800 --> 00:28:41,761 ユキヤ アヤノ 本番は これからだ 426 00:28:41,928 --> 00:28:43,096 (ユキヤ)分かってるさ 427 00:28:44,472 --> 00:28:47,726 フフフ… 楽しくなるね これから 428 00:28:56,067 --> 00:28:58,528 (スマイラス) 我がユーロピア連合共和国は― 429 00:28:58,653 --> 00:29:02,532 300年前の革命以来 共和制を維持している 430 00:29:03,283 --> 00:29:07,078 が 今この共和国を覆う 無責任主義― 431 00:29:07,203 --> 00:29:09,289 利己主義の果ての拝金主義は― 432 00:29:09,748 --> 00:29:13,126 その革命が もたらしたのかもしれないのだよ 433 00:29:13,251 --> 00:29:16,796 この国のリーダーを 標榜する者たちさえもが そうだ 434 00:29:17,255 --> 00:29:21,801 このままでは ブリタニア帝国に 征服される日も近いかもしれない 435 00:29:26,097 --> 00:29:28,433 革命によって この地から追われ― 436 00:29:28,558 --> 00:29:33,480 新大陸に逃げた王侯貴族たちの 末裔に我々は… 437 00:29:34,272 --> 00:29:36,816 だから 私は思うのだよ― 438 00:29:36,941 --> 00:29:40,403 革命戦争の英雄 ナポレオン・ボナパルト将軍が― 439 00:29:40,528 --> 00:29:42,322 断頭台で処刑されず― 440 00:29:42,781 --> 00:29:45,909 この大ヨーロッパの 皇帝になっていたらと… 441 00:29:46,034 --> 00:29:48,161 ナポレオン将軍は独裁を… 442 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 愚民どもの民主主義より― 443 00:29:50,163 --> 00:29:54,334 有能なる者の独裁のほうが 人類にとって有益だ 444 00:29:54,501 --> 00:29:57,420 君の父上も それを望んでいた 445 00:29:58,296 --> 00:30:00,256 だから殺された… 446 00:30:01,007 --> 00:30:04,594 父が亡くなった時は まだ小さかったので 私には… 447 00:30:04,928 --> 00:30:06,513 ああ いや― 448 00:30:06,638 --> 00:30:09,516 彼を批判しているのでは ないのだよ 449 00:30:09,641 --> 00:30:12,852 君の父上と私は 親友だったのだからね 450 00:30:30,620 --> 00:30:32,622 ブリタニアを恐れるあまり― 451 00:30:33,081 --> 00:30:34,874 ユーロピアに住むイレヴンを― 452 00:30:34,999 --> 00:30:37,627 このように 隔離収容してしまったのも― 453 00:30:38,002 --> 00:30:40,129 共和制が生んだ臆病さ故だ 454 00:30:43,132 --> 00:30:46,135 抵抗しないイレヴンも 情けないがな 455 00:30:51,850 --> 00:30:54,894 (EU軍兵士)イレヴンの ジジババは 元気だよな 456 00:30:55,019 --> 00:30:57,730 (EU軍兵士) 後ろのイレヴンにも 見せてやりたいぜ 457 00:30:57,856 --> 00:31:01,860 (2人の笑い声) 458 00:31:03,486 --> 00:31:09,492 ♪~ 459 00:31:44,444 --> 00:31:48,531 (ユキヤ) 標的が進入した 予定通りだ 460 00:31:49,282 --> 00:31:52,118 警備の規模も予測通りだな 461 00:31:53,161 --> 00:31:55,955 さあ ゲームを始めようか 462 00:32:17,143 --> 00:32:18,645 5分前… 463 00:32:23,608 --> 00:32:25,443 (EU軍兵士) ドライブビーコンはクリアか? 464 00:32:25,526 --> 00:32:28,988 (EU軍兵士)ああ 間違いない ナビは このコースを示している 465 00:33:26,629 --> 00:33:27,547 (EU軍兵士)うわっ 466 00:33:28,172 --> 00:33:29,048 (スマイラス)うっ (レイラ)ああっ 467 00:33:47,734 --> 00:33:49,569 チッ ハッチが開かないか 468 00:33:52,363 --> 00:33:53,990 それじゃあ 行くか! 469 00:34:05,668 --> 00:34:06,878 (EU軍兵士)早く出せ 早く! 470 00:34:07,003 --> 00:34:09,839 (EU軍兵士) ガルドメア3号機 迎撃用意! 471 00:34:15,511 --> 00:34:16,387 ザコどもが! 472 00:34:36,239 --> 00:34:37,283 (レイラ)ナイトメア… 473 00:34:37,617 --> 00:34:39,786 テロリストか? (レイラ)恐らく 474 00:34:40,328 --> 00:34:42,038 しばらくは ここを… 475 00:34:48,377 --> 00:34:50,713 将軍 早く外へ! 早く! 476 00:34:52,757 --> 00:34:54,092 避難しろ 早く! 477 00:34:54,217 --> 00:34:55,927 (EU軍兵士) ダメです中佐! 危険です! 478 00:34:56,260 --> 00:34:57,929 中佐 お戻り下さい! 479 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 はっ 480 00:35:11,109 --> 00:35:11,943 (スマイラス)ああっ 481 00:35:12,068 --> 00:35:14,403 切れ味 試してみるか? 482 00:35:14,612 --> 00:35:16,322 アヤノがターゲットを確保したよ 483 00:35:16,489 --> 00:35:17,907 (リョウ)よし 撤収するぞ 484 00:35:18,032 --> 00:35:18,825 (ユキヤ)OK 485 00:35:20,284 --> 00:35:21,327 (リョウ)アヤノ 486 00:35:22,161 --> 00:35:24,497 じじいを連れて ユキヤと合流しろ 487 00:35:24,664 --> 00:35:25,665 ああ? 488 00:35:33,172 --> 00:35:35,675 まだいるのか? うぜーなっ! 489 00:35:46,477 --> 00:35:47,645 さっさと消えな! 490 00:35:47,770 --> 00:35:53,776 ♪~ 491 00:36:01,409 --> 00:36:02,493 (リョウ)なんだ あいつ? 492 00:36:03,077 --> 00:36:05,163 生身でナイトメアに… 493 00:36:05,371 --> 00:36:07,498 俺たちより いかれてるぜ 494 00:36:08,124 --> 00:36:10,001 そんなに死にたいなら― 495 00:36:11,794 --> 00:36:13,504 殺してやるよ! 496 00:36:15,089 --> 00:36:16,007 んっ!? 497 00:36:20,970 --> 00:36:22,013 しまった! 498 00:36:23,097 --> 00:36:23,723 やべぇ 499 00:36:33,774 --> 00:36:34,901 う… うおっ 500 00:36:40,364 --> 00:36:41,365 くっそー 501 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 リョウ! 502 00:36:49,540 --> 00:36:50,917 (レイラ)ヒュウガ中尉! 503 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 彼らには生きてもらいます 504 00:36:55,213 --> 00:36:56,547 ぐっ ああ… 505 00:36:59,091 --> 00:37:00,092 (アヤノ)リョウー! (レイラ)はっ 506 00:37:01,052 --> 00:37:01,886 (アヤノ)はあっ 507 00:37:05,431 --> 00:37:07,016 うっ ああっ 508 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 グラスゴーのパイロット! 509 00:37:09,977 --> 00:37:12,104 あなたの仲間を確保しました 510 00:37:12,230 --> 00:37:15,191 抵抗はムダです すぐに出てきなさい! 511 00:37:15,983 --> 00:37:18,236 (リョウ) アヤノに危害は加えるなよ! 512 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 今から出る 513 00:37:21,697 --> 00:37:23,574 よっこらせっと… 514 00:37:25,743 --> 00:37:28,412 は? オイオイ なんだよ 515 00:37:29,080 --> 00:37:30,706 ガキじゃねえかよ 516 00:37:30,831 --> 00:37:34,126 (レイラ)年齢は あなたと そんなに違いはないと思います 517 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 マルカル司令 518 00:37:36,545 --> 00:37:38,965 彼らは生かしておいても 危険なだけです 519 00:37:39,674 --> 00:37:41,926 ヘッ 分かってるじゃねえか 520 00:37:42,051 --> 00:37:44,095 (アヤノ) フッフフ その通りさ 521 00:37:44,220 --> 00:37:45,888 (ユキヤ)2人を はなせ! 522 00:37:46,639 --> 00:37:49,308 早く! 時間稼ぎはムダだよ 523 00:37:49,517 --> 00:37:51,560 2人を はなさなきゃ これを― 524 00:37:52,228 --> 00:37:53,312 爆破する 525 00:37:53,562 --> 00:37:54,730 (レイラ)あ… 526 00:37:55,356 --> 00:37:57,984 やってみろ 仲間も死ぬ 527 00:37:58,609 --> 00:38:01,570 僕がそんな脅しでやめる 甘ちゃんに見える? 528 00:38:02,863 --> 00:38:03,823 見えるね 529 00:38:03,906 --> 00:38:04,657 くっ 530 00:38:04,949 --> 00:38:06,117 ユキヤ 押せ! 531 00:38:06,242 --> 00:38:08,160 このまま捕まって 殺されるぐらいなら― 532 00:38:08,327 --> 00:38:10,079 いっそここで! 533 00:38:10,204 --> 00:38:12,123 要求を聞きましょう 534 00:38:16,294 --> 00:38:20,840 スマイラス将軍を誘拐してまでの あなたたちの要求とは何だったの? 535 00:38:21,424 --> 00:38:24,593 最新鋭のナイトメアが 欲しかったんだよ 536 00:38:24,760 --> 00:38:26,345 ナイトメアを? 537 00:38:26,846 --> 00:38:29,598 これだけのことをして 逃げきれると思うの? 538 00:38:29,765 --> 00:38:32,643 逃げられるところまで 逃げてみるさ 539 00:38:32,768 --> 00:38:35,104 今度は簡単には やられない 540 00:38:35,771 --> 00:38:36,856 甘いな 541 00:38:37,023 --> 00:38:38,691 軍は たとえ空爆してでも― 542 00:38:39,608 --> 00:38:41,027 お前たちを殺す 543 00:38:41,193 --> 00:38:42,111 くっ… 544 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 (レイラ)教えて下さい 545 00:38:47,116 --> 00:38:50,369 あなたたちの本当の望みは 何だったのですか? 546 00:38:52,580 --> 00:38:54,123 (リョウ)居場所が欲しいのさ 547 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 居場所? 548 00:38:59,795 --> 00:39:01,839 お前らは バカでいいよな 549 00:39:01,964 --> 00:39:05,885 こんな腐った世界を作って それで満足してんだからさ 550 00:39:06,594 --> 00:39:08,637 でも 俺たちイレヴンには― 551 00:39:09,764 --> 00:39:13,225 この世界のどこにも 居場所なんてない 552 00:39:13,976 --> 00:39:16,687 イレヴンの居場所が 欲しいのなら― 553 00:39:17,104 --> 00:39:18,397 国でも造るのか? 554 00:39:19,106 --> 00:39:23,402 ほかのイレヴン全てをしょい込む つもりなんて気は さらさらねえよ 555 00:39:23,652 --> 00:39:24,904 俺たちは…― 556 00:39:25,571 --> 00:39:27,406 俺たちだけの居場所が― 557 00:39:30,242 --> 00:39:31,410 欲しいだけさ 558 00:39:34,955 --> 00:39:37,083 あなたたちの居場所なら 私が用意します 559 00:39:37,249 --> 00:39:38,084 え? 560 00:39:39,168 --> 00:39:41,087 私の部隊に入ってもらいます 561 00:39:41,754 --> 00:39:44,548 そこが あなたたちの居場所です 562 00:39:45,591 --> 00:39:47,426 なるほどね 563 00:39:48,052 --> 00:39:49,595 さもなきゃ… 564 00:39:49,720 --> 00:39:53,724 (飛行音) 565 00:40:01,857 --> 00:40:03,692 空爆か 566 00:40:04,610 --> 00:40:05,861 俺たちに― 567 00:40:06,737 --> 00:40:09,448 選択肢はねえって訳か 568 00:40:18,416 --> 00:40:20,459 (ミケーレ・マンフレディ) 我らミカエル騎士団は― 569 00:40:20,584 --> 00:40:24,755 ペテルブルグに移動せよと ヴェランス大公からのご命令だ 570 00:40:25,506 --> 00:40:26,966 (シン・ヒュウガ・シャイング) ペテルブルグ… 571 00:40:27,174 --> 00:40:30,428 (マンフレディ) ペテルブルグの西方 ナルヴァでの戦いで― 572 00:40:30,553 --> 00:40:32,763 ラファエル騎士団が壊滅した 573 00:40:34,306 --> 00:40:37,643 敵は陣後方に出現した ナイトメア部隊 574 00:40:37,852 --> 00:40:39,895 西部戦線から突出 575 00:40:40,020 --> 00:40:42,648 ナルヴァを占拠した ユーロピア連合共和国軍は― 576 00:40:42,773 --> 00:40:44,984 完全包囲していたはず 577 00:40:45,443 --> 00:40:48,988 援軍が簡単に西部戦線を 越えられるとは思えませんが… 578 00:40:50,656 --> 00:40:53,909 (マンフレディ) 敵は包囲陣の中に突如出現した 579 00:40:54,201 --> 00:40:55,494 (シン)突如? 580 00:40:55,661 --> 00:40:57,997 (マンフレディ) 生き残った者たちは そう言っている 581 00:40:59,790 --> 00:41:02,334 突然 どこからともなく現れたと… 582 00:41:03,252 --> 00:41:07,006 古代ローマ帝国を襲った ハンニバル将軍ですね 583 00:41:07,214 --> 00:41:08,674 ハンニバル… 584 00:41:09,133 --> 00:41:12,011 そうだな まさに “ハンニバルの亡霊”だ 585 00:41:13,304 --> 00:41:17,308 しかし亡霊と言うなら ユーロピア連合がそれだ 586 00:41:17,641 --> 00:41:20,811 やつらは300年前の革命の亡霊 587 00:41:20,936 --> 00:41:24,148 己の利益しか目に映らぬ 愚民の集まりにすぎん 588 00:41:25,149 --> 00:41:28,027 その愚かしい為政者を追放し― 589 00:41:28,194 --> 00:41:31,780 高潔なる我らユーロ・ブリタニアが 導かねばならない 590 00:41:32,823 --> 00:41:34,825 大義は我らにあり! 591 00:41:35,951 --> 00:41:40,706 シン お前には東洋の 武人(もののふ)の血が流れている 592 00:41:41,123 --> 00:41:45,711 我ら1000年の歴史を持つ 正統なる貴族団に加わる日も近い 593 00:41:45,836 --> 00:41:48,714 (シン)ありがたき お言葉です マンフレディ卿 594 00:41:49,715 --> 00:41:50,549 ならば― 595 00:41:51,842 --> 00:41:54,303 ミカエル騎士団をいただきたい 596 00:41:54,428 --> 00:41:55,554 ん? 597 00:41:56,055 --> 00:41:58,641 フッ フハハハ! 598 00:41:58,766 --> 00:42:02,311 シン 堅物のお前にしては 過ぎた冗談だ 599 00:42:04,104 --> 00:42:07,358 あと5年もたてば 私の後継者として― 600 00:42:07,483 --> 00:42:09,818 このミカエル騎士団を 率いることとなる 601 00:42:10,903 --> 00:42:14,573 その日を私は 楽しみにしているのだ シン 602 00:42:14,698 --> 00:42:18,577 私はお前を 血を分けた 兄弟以上に思っている 603 00:42:18,744 --> 00:42:19,578 兄弟? 604 00:42:19,828 --> 00:42:23,415 (マンフレディ) そうだ 共に新しき世界へ歩もう 605 00:42:25,876 --> 00:42:26,877 (シン)最悪だ 606 00:42:27,002 --> 00:42:27,711 (マンフレディ)ん? 607 00:42:30,089 --> 00:42:30,923 シン? 608 00:42:31,715 --> 00:42:33,884 (シン)残念です マンフレディ卿 609 00:42:34,510 --> 00:42:37,930 あなたはミカエル騎士団 総帥の器ではない 610 00:42:38,889 --> 00:42:40,057 何を言う シン! 611 00:42:41,100 --> 00:42:42,851 私こそが― 612 00:42:45,062 --> 00:42:46,272 ふさわしい 613 00:42:58,075 --> 00:42:59,743 マンフレディ卿 614 00:43:00,286 --> 00:43:02,079 旅立ちの時です 615 00:43:02,204 --> 00:43:04,748 (マンフレディ)ああ そうだな 616 00:43:11,255 --> 00:43:12,923 先に行く 617 00:43:13,048 --> 00:43:14,925 シン・ヒュウガ・シャイング 618 00:43:19,888 --> 00:43:20,931 (斬る音) 619 00:43:26,562 --> 00:43:27,646 (倒れる音) 620 00:43:27,771 --> 00:43:30,274 さようなら マンフレディ 621 00:43:44,830 --> 00:43:46,457 (ドアが開く音) 622 00:43:48,542 --> 00:43:50,169 (ドアが閉まる音) 623 00:43:58,302 --> 00:44:04,308 ♪~ 624 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 んっ 625 00:44:24,161 --> 00:44:25,120 アキト… 626 00:44:32,086 --> 00:44:34,129 おはようございます マルカル司令 627 00:44:34,421 --> 00:44:35,214 あっ 628 00:44:35,881 --> 00:44:38,133 おはようございます ヒュウガ中尉 629 00:44:39,343 --> 00:44:41,553 ここで何をしているのですか? 630 00:44:42,513 --> 00:44:44,223 (アキト)約束をしてたんですよ 631 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 (レイラ)約束? 632 00:44:46,350 --> 00:44:49,144 ナルヴァ作戦で 死んでいったやつらの墓です 633 00:44:49,478 --> 00:44:51,063 ナルヴァ作戦… 634 00:44:52,106 --> 00:44:52,898 彼らの… 635 00:44:54,233 --> 00:44:56,318 (アキト) 出撃前に約束してたんです― 636 00:44:56,735 --> 00:44:58,320 生き残った者が― 637 00:44:58,445 --> 00:45:01,573 戦いで死んだ者たちの墓を ここに 638 00:45:03,283 --> 00:45:05,369 俺だけが生き残った 639 00:45:05,911 --> 00:45:10,416 彼らが生きて帰れなかったのは 私の責任でもあります 640 00:45:10,958 --> 00:45:14,211 あいつらは 笑顔で出撃していきました 641 00:45:14,336 --> 00:45:16,755 (イレヴンの少年兵) そうさ 俺たちは… 642 00:45:19,216 --> 00:45:20,926 俺たちが戦死したから― 643 00:45:21,051 --> 00:45:24,096 家族はユーロピアの 市民権を手に入れた 644 00:45:24,388 --> 00:45:25,931 それで十分さ 645 00:45:27,474 --> 00:45:28,684 それよりアキト… 646 00:45:29,435 --> 00:45:31,687 お前は なぜ闘っている? 647 00:45:32,187 --> 00:45:34,440 (イレヴンの少年兵) 守るべき家族もいない 648 00:45:34,565 --> 00:45:36,525 (イレヴンの少年兵) 守るべき国もない 649 00:45:36,650 --> 00:45:37,776 たった一人で… 650 00:45:38,610 --> 00:45:40,612 (イレヴンの少年兵) 何のために生きている? 651 00:45:42,072 --> 00:45:43,699 死ぬためだ 652 00:45:46,452 --> 00:45:48,036 (レイラ)ヒュウガ中尉 653 00:45:49,580 --> 00:45:52,458 何か気に障りましたか? (アキト)え? 654 00:45:52,583 --> 00:45:54,376 急に黙り込んで… 655 00:45:55,043 --> 00:45:57,421 (アキト)ああ 違うんです 656 00:45:57,546 --> 00:45:59,465 彼らと話をしていただけです 657 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 彼ら? 658 00:46:01,341 --> 00:46:04,970 (アキト)死んだはずなのに 俺には聞こえるんですよ― 659 00:46:05,679 --> 00:46:07,222 あいつらの声が 660 00:46:11,226 --> 00:46:12,769 俺は一度― 661 00:46:14,146 --> 00:46:15,772 死んだんです 662 00:46:16,356 --> 00:46:22,321 ♪~ 663 00:50:21,351 --> 00:50:25,355 (列車の走行音) 664 00:50:31,862 --> 00:50:37,576 ♪~