[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: AnimeRG ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 Script Updated By: isoTropic [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 581 Active Line: 595 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Main,Rosario,20.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00050913,&H96000000,-1,0,0,0,90.0,105.0,0.666667,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: Alternate,Rosario,20.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H001D2009,&H96000000,-1,0,0,0,90.0,105.0,0.666667,0.0,1,2.0,0.0,2,30,30,40,1 Style: Sign,Amerigo BT,18.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H96000000,-1,0,0,0,90.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,30,30,40,1 Style: Romanji-ED,AdHoc,17.0,&H00051012,&H00FFFFFF,&H00DEFBDD,&H96000000,-1,0,0,0,90.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,4,40,30,27,1 Style: English-ED,Candara,18.0,&H0045070B,&H00FFFFFF,&H00FAFDC4,&H96939399,-1,0,0,0,90.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,0.0,4,40,30,27,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,90.0,105.0,0.666667,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:42.11,0:00:46.16,Main,,0,0,0,,{\i1}August 10th, 2010 a. t. b. Dialogue: 0,0:00:42.43,0:00:46.27,Default-ja,,0,0,0,,(ナレーター)\N皇暦2010年8月10日 Dialogue: 0,0:00:46.74,0:00:50.91,Main,,0,0,0,,{\i1}In a blitzkrieg attack by the\NHoly Empire of Britannia, Dialogue: 0,0:00:46.94,0:00:50.73,Default-ja,,0,0,0,,神聖ブリタニア帝国の\N電撃作戦により― Dialogue: 0,0:00:52.65,0:00:56.99,Default-ja,,0,0,0,,日本国は\Nわずか1か月で征服され― Dialogue: 0,0:00:52.67,0:00:57.02,Main,,0,0,0,,{\i1}the nation of Japan was\Nconquered in a mere month Dialogue: 0,0:00:57.02,0:01:01.63,Main,,0,0,0,,{\i1}and its very name\Nwas erased from the world. Dialogue: 0,0:00:57.20,0:00:58.15,Default-ja,,0,0,0,,世界から― Dialogue: 0,0:00:59.20,0:01:01.32,Default-ja,,0,0,0,,その名は消し去られた Dialogue: 0,0:01:06.45,0:01:07.29,Default-ja,,0,0,0,,そして― Dialogue: 0,0:01:06.60,0:01:10.50,Main,,0,0,0,,{\i1}And so, these islands\Nin the far east Dialogue: 0,0:01:08.16,0:01:12.67,Default-ja,,0,0,0,,その極東の島々は\N“エリア11”と呼ばれ― Dialogue: 0,0:01:10.50,0:01:15.88,Main,,0,0,0,,{\i1}were renamed Area 11\Nand became an imperial province. Dialogue: 0,0:01:13.13,0:01:15.63,Default-ja,,0,0,0,,帝国の属州となった Dialogue: 0,0:02:30.91,0:02:35.71,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ・マルカル)\N革命暦228年 フロレアル18日 Dialogue: 0,0:02:30.93,0:02:35.68,Main,,0,0,0,,{\i1}Revolutionary Calendar, year 228.\NFloreal 18th. Dialogue: 0,0:02:36.64,0:02:43.12,Main,,0,0,0,,{\i1}The EU Army's 132nd Regiment carried out\Nthe operation to retake St. Petersburg. Dialogue: 0,0:02:36.67,0:02:38.42,Default-ja,,0,0,0,,ペテルブルグ奪還のため― Dialogue: 0,0:02:38.55,0:02:43.09,Default-ja,,0,0,0,,作戦を決行した\N我がユーロピア連合軍132連隊 Dialogue: 0,0:02:43.12,0:02:46.72,Main,,0,0,0,,{\i1}However, their route was blocked\Nby the Britannian Army, Dialogue: 0,0:02:43.34,0:02:46.60,Default-ja,,0,0,0,,しかし 作戦計画を\Nすでに察知していた― Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:49.81,Main,,0,0,0,,{\i1}which had already\Ncaught wind of the plan, Dialogue: 0,0:02:46.72,0:02:49.56,Default-ja,,0,0,0,,ブリタニア軍によって\N進路を阻まれ― Dialogue: 0,0:02:49.81,0:02:53.27,Main,,0,0,0,,{\i1}and they were surrounded in Narva,\Na city southwest of St. Petersburg. Dialogue: 0,0:02:49.89,0:02:53.27,Default-ja,,0,0,0,,ペテルブルグ南西の街\Nナルヴァで包囲された Dialogue: 0,0:02:54.60,0:02:56.94,Default-ja,,0,0,0,,我がwZERO(ダブルゼロ)特別攻撃隊は― Dialogue: 0,0:02:54.66,0:02:57.06,Main,,0,0,0,,{\i1}My team, Assault Unit wZERO, Dialogue: 0,0:02:57.06,0:03:00.62,Main,,0,0,0,,{\i1}launched a strike operation\Nagainst the enemy blockade Dialogue: 0,0:02:57.11,0:03:00.40,Default-ja,,0,0,0,,その孤立した\N132連隊救出のため― Dialogue: 0,0:03:00.57,0:03:04.57,Default-ja,,0,0,0,,敵包囲網に対し\N突撃作戦を開始した Dialogue: 0,0:03:00.62,0:03:04.95,Main,,0,0,0,,{\i1}in order to rescue\Nthe isolated regiment. Dialogue: 0,0:03:04.95,0:03:10.03,Main,,0,0,0,,{\i1}The soldiers that comprised the unit\Nwere youths from what was once Japan. Dialogue: 0,0:03:05.03,0:03:09.62,Default-ja,,0,0,0,,その攻撃隊の兵士たちは\N旧日本人の少年たち Dialogue: 0,0:03:10.03,0:03:14.25,Main,,0,0,0,,{\i1}The survival rate of this operation\Nwas painfully close to zero. Dialogue: 0,0:03:10.08,0:03:14.25,Default-ja,,0,0,0,,この作戦の生還率は\N限りなくゼロに近い Dialogue: 0,0:03:19.05,0:03:19.96,Default-ja,,0,0,0,,(エリザベート)ニャー Dialogue: 0,0:03:24.28,0:03:28.64,Main,,0,0,0,,{\i1}Politicians, hoping to avoid the\Npublic backlash that would result Dialogue: 0,0:03:24.30,0:03:28.47,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)\N戦争でユーロピア連合軍兵士の\N命が失われることによる― Dialogue: 0,0:03:28.64,0:03:31.84,Main,,0,0,0,,{\i1}from the loss of the lives\Nof EU soldiers in the war, Dialogue: 0,0:03:28.64,0:03:31.27,Default-ja,,0,0,0,,世論の反発を避けたい\N政治家たちは― Dialogue: 0,0:03:31.77,0:03:36.15,Default-ja,,0,0,0,,正規の国民にカウントされない\N旧日本人たちの命で― Dialogue: 0,0:03:31.84,0:03:36.19,Main,,0,0,0,,{\i1}are bolstering the army's ranks\Nwith former Japanese, Dialogue: 0,0:03:36.19,0:03:38.23,Main,,0,0,0,,{\i1}who do not count\Nas official citizens. Dialogue: 0,0:03:36.31,0:03:38.27,Default-ja,,0,0,0,,その埋め合わせをしている Dialogue: 0,0:03:40.37,0:03:45.03,Main,,0,0,0,,{\i1}I myself am complicit in this. Dialogue: 0,0:03:40.53,0:03:44.32,Default-ja,,0,0,0,,私も それに加担している… Dialogue: 0,0:04:21.27,0:04:24.15,Default-ja,,0,0,0,,(イレヴンの少年兵)うわぁーっ! Dialogue: 0,0:04:27.17,0:04:28.85,Main,,0,0,0,,Frame 4, signal lost. Dialogue: 0,0:04:27.24,0:04:28.66,Default-ja,,0,0,0,,(ヒルダ・フェイガン)\N4号機 信号消失! Dialogue: 0,0:04:28.78,0:04:30.33,Default-ja,,0,0,0,,(クロエ・ウィンケル)\N残りのアレクサンダ 11機! Dialogue: 0,0:04:28.85,0:04:30.33,Main,,0,0,0,,Remaining Alexanders, 11! Dialogue: 0,0:04:30.66,0:04:33.04,Default-ja,,0,0,0,,(オリビア・ロウエル)\N敵ナイトメア群\N作戦エリアに進入! Dialogue: 0,0:04:30.78,0:04:33.08,Main,,0,0,0,,Enemy Knightmare group\Nhas entered operation area! Dialogue: 0,0:04:33.87,0:04:35.83,Default-ja,,0,0,0,,(ソフィ・ランドル)\Nパニックの症状がおさまらないわ Dialogue: 0,0:04:33.93,0:04:37.63,Main,,0,0,0,,I can't keep their panic suppressed.\NJoe Wise, try using steroids. Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:37.62,Default-ja,,0,0,0,,ジョウ・ワイズ\Nステロイドを使ってみて! Dialogue: 0,0:04:38.26,0:04:42.13,Main,,0,0,0,,I'm injecting them, but it doesn't\Nseem to be helping... Dialogue: 0,0:04:38.29,0:04:40.29,Default-ja,,0,0,0,,(ジョウ・ワイズ)\N投入してるんですが… Dialogue: 0,0:04:40.67,0:04:42.13,Default-ja,,0,0,0,,うまくいかないな… Dialogue: 0,0:04:42.13,0:04:44.97,Main,,0,0,0,,Most of the pilots\Nare close to burning out. Dialogue: 0,0:04:42.21,0:04:44.55,Default-ja,,0,0,0,,(フェリッリ・バルトロウ)\Nパイロットのほとんどが\Nショートしかけてる Dialogue: 0,0:04:44.96,0:04:47.55,Default-ja,,0,0,0,,(ケイト・ノヴァク)でも見て!\Nこの子だけは まだ― Dialogue: 0,0:04:44.97,0:04:49.12,Main,,0,0,0,,But look at this. This boy seems to be\Nthe only one who's still doing fine. Dialogue: 0,0:04:47.68,0:04:49.01,Default-ja,,0,0,0,,平気みたい Dialogue: 0,0:04:49.12,0:04:49.64,Main,,0,0,0,,That's Akito... Dialogue: 0,0:04:49.18,0:04:50.18,Default-ja,,0,0,0,,(フェリッリ)アキトね Dialogue: 0,0:05:00.56,0:05:01.73,Default-ja,,0,0,0,,(日向(ひゅうが)アキト)ククククッ… Dialogue: 0,0:05:11.16,0:05:12.91,Default-ja,,0,0,0,,(オペレーター)\N敵機群 Fライン突破! Dialogue: 0,0:05:11.17,0:05:13.30,Main,,0,0,0,,Enemy force has breached F line! Dialogue: 0,0:05:14.87,0:05:15.96,Main,,0,0,0,,Enemy frame lost! Dialogue: 0,0:05:14.99,0:05:15.83,Default-ja,,0,0,0,,敵機消滅! Dialogue: 0,0:05:15.95,0:05:18.58,Default-ja,,0,0,0,,(オペレーター)味方機も\N3機同時に シグナル消滅! Dialogue: 0,0:05:15.96,0:05:18.63,Main,,0,0,0,,Signals of three friendlies\Nlost at the same time! Dialogue: 0,0:05:18.88,0:05:22.01,Main,,0,0,0,,No doubt about it...\NThe enemy is self-destructing! Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.92,Default-ja,,0,0,0,,(オペレーター)\N間違いありません!\N敵は自爆しています! Dialogue: 0,0:05:22.01,0:05:25.45,Main,,0,0,0,,Don't let the enemy close in!\NDestroy them before they can get close! Dialogue: 0,0:05:22.04,0:05:25.38,Default-ja,,0,0,0,,(騎士)敵を近づけるな!\N接近する前に 撃破させろ! Dialogue: 0,0:05:25.45,0:05:28.51,Main,,0,0,0,,Another self-destruct!\NFour friendlies lost! Dialogue: 0,0:05:25.51,0:05:28.51,Default-ja,,0,0,0,,また自爆です!\N味方機 4機消滅! Dialogue: 0,0:05:28.88,0:05:30.32,Main,,0,0,0,,Here come more! Dialogue: 0,0:05:28.88,0:05:30.22,Default-ja,,0,0,0,,(オペレーター)更に来ます! Dialogue: 0,0:05:36.02,0:05:39.60,Default-ja,,0,0,0,,(クロエ)8号機 自爆確認!\N2機の敵ナイトメアが消滅! Dialogue: 0,0:05:36.03,0:05:39.69,Main,,0,0,0,,Frame 8, self-destruct confirmed!\NTwo enemy Knightmares destroyed! Dialogue: 0,0:05:39.69,0:05:41.20,Main,,0,0,0,,Only two?! Dialogue: 0,0:05:39.77,0:05:41.90,Default-ja,,0,0,0,,(ピエル・アノウ)\Nたった2機…!? チッ Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.78,Main,,0,0,0,,Don't back down! Make them advance!\NGet in there and latch onto the enemy! Dialogue: 0,0:05:42.02,0:05:45.73,Default-ja,,0,0,0,,ひるむな! 前進させろ!\Nさっさと敵を捕捉させろ! Dialogue: 0,0:05:45.78,0:05:47.20,Main,,0,0,0,,Commander Anou. Dialogue: 0,0:05:45.86,0:05:47.19,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)アノウ司令\N(アノウ)あん!? Dialogue: 0,0:05:47.96,0:05:52.70,Main,,0,0,0,,It is now 40 minutes until the 132nd\NRegiment begins their withdrawal. Dialogue: 0,0:05:47.99,0:05:52.70,Default-ja,,0,0,0,,132連隊の撤退開始まで\N40分を切りました Dialogue: 0,0:05:53.05,0:05:56.11,Main,,0,0,0,,I'm well aware of that,\NStaff Officer Malcal! Dialogue: 0,0:05:53.07,0:05:56.04,Default-ja,,0,0,0,,そんなこと分かってる!\Nマルカル参謀! Dialogue: 0,0:05:56.11,0:06:01.46,Main,,0,0,0,,What's going on here? Why are there\Nmore enemy frames than you estimated? Dialogue: 0,0:05:56.16,0:05:58.12,Default-ja,,0,0,0,,これは どういうことか? Dialogue: 0,0:05:58.29,0:06:01.46,Default-ja,,0,0,0,,君の予測より敵機の数が多いのは\Nなぜなのだ? Dialogue: 0,0:06:02.18,0:06:06.47,Main,,0,0,0,,Even in surprise attacks, if more\Nthan an hour's mission time elapses, Dialogue: 0,0:06:02.25,0:06:06.46,Default-ja,,0,0,0,,奇襲とはいえ 作戦開始から\N1時間以上 経過すれば― Dialogue: 0,0:06:06.84,0:06:10.97,Default-ja,,0,0,0,,作戦域を敵に特定されるのも\N必然かと思われますが? Dialogue: 0,0:06:06.92,0:06:10.97,Main,,0,0,0,,it is inevitable that the theater of\Noperations will be pinpointed. Dialogue: 0,0:06:10.97,0:06:16.30,Main,,0,0,0,,Spare me your excuses! Or is it\Nthat this plan was flawed all along? Dialogue: 0,0:06:11.05,0:06:12.26,Default-ja,,0,0,0,,言い訳はいい! Dialogue: 0,0:06:12.39,0:06:16.31,Default-ja,,0,0,0,,そもそも この作戦に\N欠陥があるんじゃないのか? Dialogue: 0,0:06:16.30,0:06:21.11,Main,,0,0,0,,It was {\i1}you{\i0} who made last-minute\Nalterations to the plan, Commander Anou. Dialogue: 0,0:06:16.43,0:06:19.89,Default-ja,,0,0,0,,直前に作戦計画に\N修正を加えられたのは― Dialogue: 0,0:06:20.02,0:06:21.06,Default-ja,,0,0,0,,アノウ司令です Dialogue: 0,0:06:22.33,0:06:26.30,Main,,0,0,0,,You don't approve of me adding\Nself-destruct devices to the Alexanders? Dialogue: 0,0:06:22.35,0:06:26.15,Default-ja,,0,0,0,,自爆システムを\Nアレクサンダに加えたのが不服か? Dialogue: 0,0:06:26.30,0:06:30.88,Main,,0,0,0,,A plan that wastefully depletes\None's own forces, tactically speaking, Dialogue: 0,0:06:26.32,0:06:30.82,Default-ja,,0,0,0,,むやみに兵力を消耗させる作戦は\N戦術としては― Dialogue: 0,0:06:31.55,0:06:32.74,Main,,0,0,0,,...is cowardice. Dialogue: 0,0:06:31.61,0:06:32.74,Default-ja,,0,0,0,,邪道です Dialogue: 0,0:06:32.82,0:06:35.74,Default-ja,,0,0,0,,フン どうせ死ぬのは\Nイレヴンたちだ Dialogue: 0,0:06:33.51,0:06:35.75,Main,,0,0,0,,It's only Elevens that are dying. Dialogue: 0,0:06:35.95,0:06:39.00,Default-ja,,0,0,0,,君の青臭いヒューマニズムも\Nイレヴンには必要ない! Dialogue: 0,0:06:35.99,0:06:39.00,Main,,0,0,0,,The Elevens don't need\Nyour naive humanism. Dialogue: 0,0:06:40.20,0:06:41.75,Default-ja,,0,0,0,,君も知っているだろう? Dialogue: 0,0:06:40.22,0:06:41.75,Main,,0,0,0,,Come, surely you've\Nheard of this. Dialogue: 0,0:06:43.25,0:06:45.80,Main,,0,0,0,,These Elevens are the descendants\Nof a race of people Dialogue: 0,0:06:43.37,0:06:47.13,Default-ja,,0,0,0,,イレヴンどもは昔から\N切腹とか カミカゼとか言って― Dialogue: 0,0:06:45.80,0:06:50.26,Main,,0,0,0,,who have always loved to die in acts\Nthey called {\i1}seppuku{\i0} and {\i1}kamikaze{\i0}! Dialogue: 0,0:06:47.25,0:06:50.26,Default-ja,,0,0,0,,死ぬことが大好きな\N民族の末裔だ! Dialogue: 0,0:06:50.26,0:06:54.35,Main,,0,0,0,,What could possibly be wrong with making\Nthem take part in a suicide operation? Dialogue: 0,0:06:50.34,0:06:54.34,Default-ja,,0,0,0,,そんなイレヴンどもに\N自爆作戦を強いるのが なぜ悪い! Dialogue: 0,0:06:55.53,0:06:58.03,Main,,0,0,0,,Are you sure that's wise? Dialogue: 0,0:06:55.64,0:06:57.64,Default-ja,,0,0,0,,本当によろしいのですか? Dialogue: 0,0:06:59.28,0:07:00.85,Main,,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:06:59.43,0:07:00.81,Default-ja,,0,0,0,,何のことだ? Dialogue: 0,0:07:01.33,0:07:06.52,Main,,0,0,0,,If our forces are wiped out and\Nthe Britannian intercept line holds, Dialogue: 0,0:07:01.43,0:07:03.10,Default-ja,,0,0,0,,このまま彼らが全滅し― Dialogue: 0,0:07:03.69,0:07:06.48,Default-ja,,0,0,0,,ブリタニア軍の迎撃ラインが\N維持されれば― Dialogue: 0,0:07:06.52,0:07:10.11,Main,,0,0,0,,as they retreat from Narva,\Nthe 132nd Regiment will be-- Dialogue: 0,0:07:06.61,0:07:10.03,Default-ja,,0,0,0,,ナルヴァから撤退する132連隊は… Dialogue: 0,0:07:16.42,0:07:21.58,Main,,0,0,0,,If Operation Alpha fails, the blame\Nwill fall on us of the wZERO unit, Dialogue: 0,0:07:16.49,0:07:18.49,Default-ja,,0,0,0,,α作戦が失敗すれば― Dialogue: 0,0:07:18.62,0:07:21.62,Default-ja,,0,0,0,,132連隊の脱出路を\N確保するはずだった― Dialogue: 0,0:07:21.58,0:07:24.38,Main,,0,0,0,,since we were supposed to secure\Nan escape route for them. Dialogue: 0,0:07:21.75,0:07:24.37,Default-ja,,0,0,0,,我らwZERO部隊の\N責任が問われます Dialogue: 0,0:07:25.06,0:07:29.03,Main,,0,0,0,,Do you believe that General HQ\Nin Paris and the politicians Dialogue: 0,0:07:25.08,0:07:28.84,Default-ja,,0,0,0,,作戦失敗時に起こるであろう\N市民からの糾弾を― Dialogue: 0,0:07:28.96,0:07:33.38,Default-ja,,0,0,0,,パリの統合本部や 政治家たちが\N素直に受けるとお思いですか? Dialogue: 0,0:07:29.03,0:07:33.39,Main,,0,0,0,,will meekly accept the public backlash\Nthat is sure to come if the plan fails? Dialogue: 0,0:07:34.40,0:07:38.39,Main,,0,0,0,,Statesmen never let\Nthemselves get sullied. Dialogue: 0,0:07:34.47,0:07:38.39,Default-ja,,0,0,0,,為政者たちは\N自らの手を汚すことはありません Dialogue: 0,0:07:42.93,0:07:46.98,Default-ja,,0,0,0,,こっ… こんな所で\N捨て石にされてたまるか Dialogue: 0,0:07:43.03,0:07:47.28,Main,,0,0,0,,I-I refuse to let myself be\Nthe fall guy for this... Dialogue: 0,0:07:47.28,0:07:50.15,Main,,0,0,0,,I still... I... Dialogue: 0,0:07:47.31,0:07:50.15,Default-ja,,0,0,0,,私にはまだ… 私は… Dialogue: 0,0:07:51.40,0:07:52.91,Main,,0,0,0,,I... Dialogue: 0,0:07:51.57,0:07:52.90,Default-ja,,0,0,0,,私は… Dialogue: 0,0:07:58.19,0:07:59.66,Main,,0,0,0,,This is {\i1}your{\i0} fault! Dialogue: 0,0:07:58.20,0:07:59.66,Default-ja,,0,0,0,,貴様のせいだ! Dialogue: 0,0:08:02.42,0:08:06.58,Main,,0,0,0,,Why should... Why should I\Nhave to take the blame Dialogue: 0,0:08:02.54,0:08:04.08,Default-ja,,0,0,0,,(アノウ)貴様の…― Dialogue: 0,0:08:04.21,0:08:06.58,Default-ja,,0,0,0,,貴様の立てた作戦のために― Dialogue: 0,0:08:06.58,0:08:09.55,Main,,0,0,0,,for the plan that {\i1}you{\i0}\Nput together?! Dialogue: 0,0:08:06.71,0:08:09.54,Default-ja,,0,0,0,,この私が なぜ\N責任を取らなければならない! Dialogue: 0,0:08:09.55,0:08:10.51,Main,,0,0,0,,Leila! Dialogue: 0,0:08:09.67,0:08:11.25,Default-ja,,0,0,0,,(アンナ・クレマン)レイラ!\N(ジョウ)はっ Dialogue: 0,0:08:14.01,0:08:15.76,Default-ja,,0,0,0,,怖いよ… 怖いよ Dialogue: 0,0:08:14.02,0:08:15.76,Main,,0,0,0,,This isn't happening...\NThis isn't happening... Dialogue: 0,0:08:16.22,0:08:17.72,Default-ja,,0,0,0,,貴様が… Dialogue: 0,0:08:16.25,0:08:17.94,Main,,0,0,0,,You're going to-- Dialogue: 0,0:08:22.85,0:08:24.10,Default-ja,,0,0,0,,あなたには無理です Dialogue: 0,0:08:22.99,0:08:24.15,Main,,0,0,0,,You don't have what it takes. Dialogue: 0,0:08:24.23,0:08:24.93,Default-ja,,0,0,0,,何? Dialogue: 0,0:08:24.47,0:08:24.94,Main,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:08:29.36,0:08:31.90,Default-ja,,0,0,0,,あっ は… はなせ… Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:34.37,Main,,0,0,0,,L-Let go! Let go of me! Dialogue: 0,0:08:32.02,0:08:34.36,Default-ja,,0,0,0,,はっ はなせー! Dialogue: 0,0:08:34.37,0:08:37.53,Main,,0,0,0,,What's going on?\NWho discharged their weapon? Dialogue: 0,0:08:34.49,0:08:35.74,Default-ja,,0,0,0,,(オスカー・ハメル)何ごとです? Dialogue: 0,0:08:35.86,0:08:37.45,Default-ja,,0,0,0,,誰が発砲したのですか? Dialogue: 0,0:08:37.53,0:08:41.62,Main,,0,0,0,,Why, if it isn't Maj. Hammel of the\NSpecial Forces. That was certainly fast. Dialogue: 0,0:08:37.57,0:08:40.07,Default-ja,,0,0,0,,これは これは\N特務のハメル少佐殿 Dialogue: 0,0:08:40.20,0:08:41.62,Default-ja,,0,0,0,,お早いご登場で Dialogue: 0,0:08:43.20,0:08:45.29,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)\Nひと言 訂正させて頂きます Dialogue: 0,0:08:43.26,0:08:48.45,Main,,0,0,0,,Allow me to correct you on one detail.\NThey aren't "Elevens," they're {\i1}Japanese.{\i0} Dialogue: 0,0:08:45.45,0:08:48.42,Default-ja,,0,0,0,,彼らはイレヴンではなく\N日本人です Dialogue: 0,0:08:48.45,0:08:50.13,Main,,0,0,0,,Major Malcal. Dialogue: 0,0:08:48.54,0:08:50.13,Default-ja,,0,0,0,,(オスカー)マルカル少佐\N(レイラ)んっ Dialogue: 0,0:08:50.40,0:08:53.28,Main,,0,0,0,,Is that jiujitsu?\NMost impressive. Dialogue: 0,0:08:50.54,0:08:52.88,Default-ja,,0,0,0,,柔術ですか? お見事ですね Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:55.21,Default-ja,,0,0,0,,(アノウ)うっ おい! ハメル… Dialogue: 0,0:08:53.28,0:08:55.26,Main,,0,0,0,,Damn it, Hammel! Dialogue: 0,0:08:55.26,0:08:58.68,Main,,0,0,0,,Maj. Hammel, get this\Ncrazy bitch off me! Dialogue: 0,0:08:55.34,0:08:59.05,Default-ja,,0,0,0,,ハメル少佐 こいつを…\Nこの女を… うっ Dialogue: 0,0:08:59.97,0:09:03.06,Default-ja,,0,0,0,,(オスカー)\N状況説明をお願いします\Nマルカル少佐 Dialogue: 0,0:09:00.07,0:09:03.18,Main,,0,0,0,,Would you mind explaining what\Nhappened here, Maj. Malcal? Dialogue: 0,0:09:03.18,0:09:07.02,Main,,0,0,0,,Emergency Appointment #305!\NLt. Col. Claus! Dialogue: 0,0:09:03.18,0:09:05.14,Default-ja,,0,0,0,,緊急事例三〇五号! Dialogue: 0,0:09:06.18,0:09:06.98,Default-ja,,0,0,0,,クラウス中佐 Dialogue: 0,0:09:07.20,0:09:08.60,Main,,0,0,0,,Right you are... Dialogue: 0,0:09:08.60,0:09:12.54,Main,,0,0,0,,Deputy Commander Claus\Nacknowledges change of command... Dialogue: 0,0:09:08.73,0:09:12.98,Default-ja,,0,0,0,,クラウス副司令\N司令官の交代を承認… と Dialogue: 0,0:09:13.11,0:09:15.78,Default-ja,,0,0,0,,どうぞ マルカル司令官殿 Dialogue: 0,0:09:13.14,0:09:15.78,Main,,0,0,0,,It's all yours,\N{\i1}Commander Malcal.{\i0} Dialogue: 0,0:09:17.29,0:09:20.49,Main,,0,0,0,,Change in plans! Disengage all\NAlexander self-destruct devices! Dialogue: 0,0:09:17.32,0:09:20.32,Default-ja,,0,0,0,,作戦変更 アレクサンダの\N自爆ユニット解除! Dialogue: 0,0:09:20.45,0:09:21.28,Default-ja,,0,0,0,,クレマン大尉 Dialogue: 0,0:09:20.49,0:09:21.29,Main,,0,0,0,,Capt. Clement! Dialogue: 0,0:09:21.54,0:09:23.18,Main,,0,0,0,,Y-Yes, ma'am! Dialogue: 0,0:09:21.57,0:09:23.16,Default-ja,,0,0,0,,あ… はい! Dialogue: 0,0:09:24.72,0:09:27.29,Main,,0,0,0,,Chloe! Hilda! Send emergency\Ntexts to all frames! Dialogue: 0,0:09:24.83,0:09:27.29,Default-ja,,0,0,0,,クロエ! ヒルダ!\N各機に緊急メールを! Dialogue: 0,0:09:27.29,0:09:29.54,Main,,0,0,0,,Looks like our boss\Nis feeling her oats. Dialogue: 0,0:09:27.37,0:09:29.46,Default-ja,,0,0,0,,うちのボス 元気出てきたね Dialogue: 0,0:09:29.54,0:09:31.80,Main,,0,0,0,,Good for her. Dialogue: 0,0:09:29.58,0:09:30.67,Default-ja,,0,0,0,,よかった~ Dialogue: 0,0:09:49.74,0:09:51.29,Main,,0,0,0,,Surrounded, huh? Dialogue: 0,0:09:49.81,0:09:51.35,Default-ja,,0,0,0,,囲まれたか Dialogue: 0,0:09:53.41,0:09:54.53,Main,,0,0,0,,Disengage bomb? Dialogue: 0,0:09:53.44,0:09:54.52,Default-ja,,0,0,0,,爆装解除? Dialogue: 0,0:10:01.71,0:10:05.02,Main,,0,0,0,,{\i1}Lord Wilhelm, we've lost the\Nsignal from Third Platoon! Dialogue: 0,0:10:01.82,0:10:04.87,Default-ja,,0,0,0,,(オペレーター)ヴェルヘルム様\N第3小隊の信号が消滅しました Dialogue: 0,0:10:05.02,0:10:07.16,Main,,0,0,0,,The Ghost of Hannibal, eh? Dialogue: 0,0:10:05.03,0:10:07.16,Default-ja,,0,0,0,,(ヴェルヘルム)\Nハンニバルの亡霊か… あっ Dialogue: 0,0:10:08.67,0:10:09.63,Main,,0,0,0,,Is that it? Dialogue: 0,0:10:08.79,0:10:09.62,Default-ja,,0,0,0,,あれか! Dialogue: 0,0:10:16.17,0:10:17.05,Default-ja,,0,0,0,,ナイトメア! Dialogue: 0,0:10:16.23,0:10:17.05,Main,,0,0,0,,A Knightmare? Dialogue: 0,0:10:36.65,0:10:37.44,Main,,0,0,0,,Die! Dialogue: 0,0:10:36.73,0:10:37.40,Default-ja,,0,0,0,,死ね! Dialogue: 0,0:10:51.42,0:10:52.67,Main,,0,0,0,,Damn monster! Dialogue: 0,0:10:51.54,0:10:52.67,Default-ja,,0,0,0,,バケモノが! Dialogue: 0,0:11:02.01,0:11:05.26,Default-ja,,0,0,0,,(オペレーター)\Nヴェルヘルム隊 全滅!\Nシグナルが消えました Dialogue: 0,0:11:02.11,0:11:05.26,Main,,0,0,0,,Wilhelm Squad annihilated.\NSignal has been lost! Dialogue: 0,0:11:05.82,0:11:10.23,Main,,0,0,0,,Sir Farnese, please\Nrequest reinforcements. Dialogue: 0,0:11:05.97,0:11:10.10,Default-ja,,0,0,0,,(参謀)ファルネーゼ卿\N援軍の要請をお出し下さい Dialogue: 0,0:11:10.23,0:11:14.75,Main,,0,0,0,,I believe that our forces alone\Nare no longer able to hold the line. Dialogue: 0,0:11:10.27,0:11:14.73,Default-ja,,0,0,0,,もはや 我が軍団だけでは\N支えきれないかと… Dialogue: 0,0:11:15.83,0:11:18.78,Main,,0,0,0,,Without knowing the\Nfull measure of the enemy, Dialogue: 0,0:11:15.98,0:11:18.77,Default-ja,,0,0,0,,(アンドレア・ファルネーゼ)\N敵の全容も定かではないまま― Dialogue: 0,0:11:20.23,0:11:23.61,Default-ja,,0,0,0,,このエリアに 味方を\N引き入れることはできない Dialogue: 0,0:11:20.29,0:11:23.62,Main,,0,0,0,,I cannot draw more of our forces\Ninto this area. Dialogue: 0,0:11:36.17,0:11:36.79,Default-ja,,0,0,0,,死ね! Dialogue: 0,0:11:36.27,0:11:36.84,Main,,0,0,0,,Die! Dialogue: 0,0:11:50.73,0:11:51.48,Main,,0,0,0,,Die! Dialogue: 0,0:11:50.81,0:11:51.47,Default-ja,,0,0,0,,死ね! Dialogue: 0,0:11:52.43,0:11:53.10,Default-ja,,0,0,0,,(オーギュスト)何! Dialogue: 0,0:11:52.57,0:11:53.10,Main,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,0:11:55.70,0:11:56.69,Main,,0,0,0,,DIE! Dialogue: 0,0:11:55.77,0:11:56.65,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)死ね!! Dialogue: 0,0:12:00.36,0:12:01.15,Default-ja,,0,0,0,,おのれ! Dialogue: 0,0:12:00.46,0:12:01.20,Main,,0,0,0,,Damn you! Dialogue: 0,0:12:05.80,0:12:08.04,Main,,0,0,0,,I don't believe in ghosts! Dialogue: 0,0:12:05.86,0:12:07.99,Default-ja,,0,0,0,,私は亡霊など信じぬ! Dialogue: 0,0:12:43.71,0:12:47.20,Main,,0,0,0,,Removal of enemy Knightmare squads\Nfrom combat zone complete. Dialogue: 0,0:12:43.82,0:12:47.03,Default-ja,,0,0,0,,(サラ・デインズ)作戦域から\N敵ナイトメア部隊の排除完了 Dialogue: 0,0:12:47.20,0:12:50.16,Main,,0,0,0,,132nd Regiment\Nhas begun evacuation. Dialogue: 0,0:12:47.20,0:12:50.16,Default-ja,,0,0,0,,(オリビア)\N132連隊 撤退を開始しました Dialogue: 0,0:12:50.72,0:12:52.66,Main,,0,0,0,,Remaining troop strength\Nof attack unit? Dialogue: 0,0:12:50.82,0:12:52.70,Default-ja,,0,0,0,,攻撃部隊の残存兵力は? Dialogue: 0,0:12:53.36,0:12:54.89,Main,,0,0,0,,Currently verifying. Dialogue: 0,0:12:53.41,0:12:54.87,Default-ja,,0,0,0,,今 確認中です Dialogue: 0,0:12:55.04,0:12:56.16,Default-ja,,0,0,0,,あ 1機! Dialogue: 0,0:12:55.60,0:12:59.17,Main,,0,0,0,,One frame! Receiving pilot\Nbiometrics, as well! Dialogue: 0,0:12:57.37,0:12:59.17,Default-ja,,0,0,0,,パイロットの生命反応もあります Dialogue: 0,0:13:00.63,0:13:02.38,Default-ja,,0,0,0,,ヒュウガ少尉… Dialogue: 0,0:13:00.64,0:13:04.72,Main,,0,0,0,,2nd Lt. Hyuga...\NIt's 2nd Lt. Akito Hyuga! Dialogue: 0,0:13:02.63,0:13:04.55,Default-ja,,0,0,0,,ヒュウガ・アキト少尉です! Dialogue: 0,0:13:04.72,0:13:09.61,Main,,0,0,0,,Remaining forces, rendezvous with G1\Nin 13th area! Withdraw from combat area! Dialogue: 0,0:13:05.05,0:13:08.01,Default-ja,,0,0,0,,(騎士)\N残存部隊は13エリアで G1と合流 Dialogue: 0,0:13:08.13,0:13:09.51,Default-ja,,0,0,0,,戦闘域から離脱! Dialogue: 0,0:13:09.61,0:13:10.90,Main,,0,0,0,,Activate main engine! Dialogue: 0,0:13:09.64,0:13:11.22,Default-ja,,0,0,0,,(オペレーター)\Nメインエンジン始動 Dialogue: 0,0:13:10.90,0:13:11.68,Main,,0,0,0,,#2 combat speed! Dialogue: 0,0:13:11.60,0:13:14.72,Default-ja,,0,0,0,,我ら 聖ラファエル騎士団が― Dialogue: 0,0:13:11.68,0:13:14.85,Main,,0,0,0,,To think that knights of the\NHoly Order of Raphael Dialogue: 0,0:13:14.85,0:13:20.48,Main,,0,0,0,,could not hold our own\Nagainst Europian militia soldiers... Dialogue: 0,0:13:14.85,0:13:17.69,Default-ja,,0,0,0,,ユーロピアの市民兵の軍相手に― Dialogue: 0,0:13:17.85,0:13:20.35,Default-ja,,0,0,0,,持ちこたえられなかったとは Dialogue: 0,0:13:21.23,0:13:22.74,Main,,0,0,0,,Sir Farnese. Dialogue: 0,0:13:21.27,0:13:22.73,Default-ja,,0,0,0,,(参謀)ファルネーゼ卿… Dialogue: 0,0:13:23.52,0:13:26.19,Default-ja,,0,0,0,,(ファルネーゼ)\N戦いに倒れた者たちの弔いは― Dialogue: 0,0:13:23.54,0:13:28.55,Main,,0,0,0,,We must give proper burials\Nto our brothers who fell in battle. Dialogue: 0,0:13:26.57,0:13:28.99,Default-ja,,0,0,0,,丁重に行わなければな Dialogue: 0,0:13:47.55,0:13:49.17,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)やっと帰れるぜ Dialogue: 0,0:13:47.61,0:13:49.41,Main,,0,0,0,,We can finally go home! Dialogue: 0,0:13:49.38,0:13:52.51,Default-ja,,0,0,0,,ったく 援軍が来るのが\Nおせーんだよな Dialogue: 0,0:13:49.41,0:13:52.63,Main,,0,0,0,,I swear, it took those reinforcements\Nlong enough to get here! Dialogue: 0,0:13:52.63,0:13:55.85,Main,,0,0,0,,I didn't mind. Just think\Nof it as camping out. Dialogue: 0,0:13:52.64,0:13:54.89,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)でも いいんじゃね\Nキャンプしてたと思えば Dialogue: 0,0:13:55.31,0:13:57.10,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)\Nああ それ言えてるな Dialogue: 0,0:13:55.85,0:13:57.31,Main,,0,0,0,,Yeah, you could say that. Dialogue: 0,0:13:57.22,0:13:59.89,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)\N戦争なんて ちょろいもんだぜ Dialogue: 0,0:13:57.31,0:13:59.90,Main,,0,0,0,,War's a piece of cake! Dialogue: 0,0:14:15.01,0:14:17.66,Main,,0,0,0,,What are you doing?\NYou by yourself? Dialogue: 0,0:14:15.16,0:14:17.58,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)\N何やってんだ? お前一人か? Dialogue: 0,0:14:17.66,0:14:21.00,Main,,0,0,0,,Yes. Can you give us a lift? Dialogue: 0,0:14:17.70,0:14:20.96,Default-ja,,0,0,0,,ああ あれも乗せてくれないか\N(EU軍兵士)あ? Dialogue: 0,0:14:22.75,0:14:25.96,Default-ja,,0,0,0,,ナイトメア? 見かけない型だな Dialogue: 0,0:14:22.81,0:14:26.38,Main,,0,0,0,,That Knightmare? I've never\Nseen that model before. Dialogue: 0,0:14:26.38,0:14:28.73,Main,,0,0,0,,Just to be safe,\Nshow me your ID. Dialogue: 0,0:14:26.38,0:14:28.59,Default-ja,,0,0,0,,念のためだ ID見せろよ Dialogue: 0,0:14:30.63,0:14:32.89,Default-ja,,0,0,0,,こんな所まで 大変だったな… Dialogue: 0,0:14:30.69,0:14:32.82,Main,,0,0,0,,You're a long way from home,\Nthat's for sure. Dialogue: 0,0:14:35.22,0:14:37.64,Default-ja,,0,0,0,,チッ イレヴンかよっ Dialogue: 0,0:14:35.99,0:14:38.27,Main,,0,0,0,,A damn Eleven? Dialogue: 0,0:14:39.07,0:14:44.40,Main,,0,0,0,,I'll give you a lift, but only if you\Nride in back with the Knightmare. Dialogue: 0,0:14:39.27,0:14:40.77,Default-ja,,0,0,0,,あのナイトメアと一緒に― Dialogue: 0,0:14:41.02,0:14:43.98,Default-ja,,0,0,0,,後ろの荷台になら\N乗っけてやるよ Dialogue: 0,0:14:47.65,0:14:49.65,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)生還者1名 Dialogue: 0,0:14:47.71,0:14:49.81,Main,,0,0,0,,{\i1}One survivor. Dialogue: 0,0:14:49.78,0:14:51.40,Default-ja,,0,0,0,,私の作戦は― Dialogue: 0,0:14:49.81,0:14:56.50,Main,,0,0,0,,{\i1}My plan was a success, but at the cost\Nof the lives of many Japanese youths. Dialogue: 0,0:14:52.11,0:14:56.49,Default-ja,,0,0,0,,旧日本人の若者たちの\N命と引き換えに 成功した Dialogue: 0,0:14:59.89,0:15:04.92,Main,,0,0,0,,{\i1}My father told me that it was the duty\Nof a citizen to protect his homeland. Dialogue: 0,0:14:59.91,0:15:04.58,Default-ja,,0,0,0,,祖国を守ることは\N人民の義務であると父は言った Dialogue: 0,0:15:04.92,0:15:08.73,Main,,0,0,0,,{\i1}But do the citizens\Nof this republic-- Dialogue: 0,0:15:05.00,0:15:08.67,Default-ja,,0,0,0,,だが この共和国の市民たちは… Dialogue: 0,0:15:10.02,0:15:15.83,Main,,0,0,0,,{\i1}Do I appear to be a cowardly commander,\Nhiding safe in her castle Dialogue: 0,0:15:10.09,0:15:11.34,Default-ja,,0,0,0,,私もまた― Dialogue: 0,0:15:11.51,0:15:15.30,Default-ja,,0,0,0,,城に隠れる臆病な指揮官に\N見えているのだろうか― Dialogue: 0,0:15:15.83,0:15:18.82,Main,,0,0,0,,{\i1}to these people who have\Nlost their homeland? Dialogue: 0,0:15:15.97,0:15:18.51,Default-ja,,0,0,0,,祖国をなくした彼らには… Dialogue: 0,0:15:21.64,0:15:24.85,Default-ja,,0,0,0,,(ジィーン・スマイラス)\Nレイラ・マルカル少佐を中佐に昇進 Dialogue: 0,0:15:21.70,0:15:24.86,Main,,0,0,0,,Major Leila Malcal is hereby promoted\Nto the rank of Lt. Colonel. Dialogue: 0,0:15:25.62,0:15:29.88,Main,,0,0,0,,She is officially installed as the\Ncommander of Assault Unit wZERO. Dialogue: 0,0:15:25.69,0:15:29.94,Default-ja,,0,0,0,,正式にwZERO部隊の\N司令官に任命する Dialogue: 0,0:15:30.48,0:15:33.86,Default-ja,,0,0,0,,昨日 国防40人委員会で了承した Dialogue: 0,0:15:30.50,0:15:33.87,Main,,0,0,0,,The 40 Man Defense Committee\Napproved it yesterday. Dialogue: 0,0:15:35.46,0:15:38.37,Main,,0,0,0,,In recognition of the success of the\NNarva evacuation plan, I assume. Dialogue: 0,0:15:35.49,0:15:38.37,Default-ja,,0,0,0,,ナルヴァ撤退作戦 成功の功だな Dialogue: 0,0:15:38.91,0:15:40.82,Main,,0,0,0,,Congratulations, Leila. Dialogue: 0,0:15:38.95,0:15:40.70,Default-ja,,0,0,0,,おめでとう レイラ Dialogue: 0,0:15:40.82,0:15:43.64,Main,,0,0,0,,Leila Malcal gratefully\Naccepts her new duties. Dialogue: 0,0:15:40.83,0:15:43.62,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)\Nレイラ・マルカル 拝命致します Dialogue: 0,0:15:46.67,0:15:49.67,Default-ja,,0,0,0,,(スマイラス)\N私は君に期待しているのだよ Dialogue: 0,0:15:46.77,0:15:49.70,Main,,0,0,0,,I expect great things\Nfrom you. Dialogue: 0,0:15:49.70,0:15:53.15,Main,,0,0,0,,The wZERO unit was based\Non your proposal. Dialogue: 0,0:15:49.80,0:15:53.38,Default-ja,,0,0,0,,wZERO部隊は\N君の発案によるものだ Dialogue: 0,0:15:54.55,0:15:57.14,Default-ja,,0,0,0,,司令官は君こそ ふさわしい Dialogue: 0,0:15:54.61,0:15:57.14,Main,,0,0,0,,It's only fitting that you\Nshould be its commander. Dialogue: 0,0:15:58.89,0:16:02.14,Main,,0,0,0,,What's the matter? You don't\Nseem very happy about it. Dialogue: 0,0:15:59.10,0:16:02.14,Default-ja,,0,0,0,,どうした?\Nあまり うれしそうではないな Dialogue: 0,0:16:03.35,0:16:04.73,Default-ja,,0,0,0,,スマイラス将軍 Dialogue: 0,0:16:03.49,0:16:08.15,Main,,0,0,0,,General Smilas, the intent\Nof my Attack Plan 145A Dialogue: 0,0:16:04.89,0:16:07.73,Default-ja,,0,0,0,,私の“145A攻撃計画”の\N主意は― Dialogue: 0,0:16:07.86,0:16:11.82,Default-ja,,0,0,0,,ナイトメア部隊で 敵陣背後を\N奇襲攻撃することです Dialogue: 0,0:16:08.15,0:16:11.86,Main,,0,0,0,,is to launch sneak attacks on the rear flanks\Nof enemy positions using Knightmare forces. Dialogue: 0,0:16:11.86,0:16:16.56,Main,,0,0,0,,For that reason, this plan requires the\Ncommitment of a large number of troops. Dialogue: 0,0:16:11.94,0:16:16.41,Default-ja,,0,0,0,,故に この作戦には\N戦力の大量投入が必要なのです Dialogue: 0,0:16:16.56,0:16:19.90,Main,,0,0,0,,If it continues to be carried out\Nusing small forces as it was this time, Dialogue: 0,0:16:16.57,0:16:19.87,Default-ja,,0,0,0,,ですが 今回のような\N小部隊での作戦実行では― Dialogue: 0,0:16:19.90,0:16:22.16,Main,,0,0,0,,the losses incurred by wZERO\Nwill be untenable. Dialogue: 0,0:16:19.99,0:16:22.08,Default-ja,,0,0,0,,我が方の兵力の消耗が\N激しすぎます Dialogue: 0,0:16:22.83,0:16:26.50,Main,,0,0,0,,Please let me expand the unit\Nusing Europian Army regular forces. Dialogue: 0,0:16:22.87,0:16:26.25,Default-ja,,0,0,0,,ユーロピア軍正規兵による\N部隊の拡充を… Dialogue: 0,0:16:26.50,0:16:32.63,Main,,0,0,0,,I understand your idealism, but sending\Nregular forces isn't so simple, Leila. Dialogue: 0,0:16:26.54,0:16:27.92,Default-ja,,0,0,0,,理想は分かるが― Dialogue: 0,0:16:28.38,0:16:32.55,Default-ja,,0,0,0,,正規軍の投入は\N簡単ではないのだよ レイラ Dialogue: 0,0:16:32.63,0:16:36.93,Main,,0,0,0,,Public opinion is against the idea\Nof Republic soldiers dying in this war. Dialogue: 0,0:16:32.67,0:16:36.93,Default-ja,,0,0,0,,世論は戦争で共和国の兵士が\N死ぬことを よしとはしない Dialogue: 0,0:16:37.63,0:16:41.60,Main,,0,0,0,,Analysis by the Joint Chiefs of Staff\Ndetermined that the survival rate Dialogue: 0,0:16:37.63,0:16:40.10,Default-ja,,0,0,0,,145A攻撃計画は― Dialogue: 0,0:16:40.26,0:16:44.85,Default-ja,,0,0,0,,“兵士たちの生還率が低い”との\N参謀本部調査室の分析もある Dialogue: 0,0:16:41.60,0:16:44.97,Main,,0,0,0,,of soldiers in Attack Plan 145A\Nwould be low. Dialogue: 0,0:16:44.97,0:16:49.23,Main,,0,0,0,,Are you saying that you're fine with\Npeople dying as long as they're Elevens, sir? Dialogue: 0,0:16:44.98,0:16:48.94,Default-ja,,0,0,0,,イレヴンなら いくら死んでも\Nかまわないとおっしゃるのですか! Dialogue: 0,0:16:53.86,0:16:55.11,Default-ja,,0,0,0,,(スマイラス)レイラ Dialogue: 0,0:16:53.88,0:16:59.95,Main,,0,0,0,,Leila, only a fool tries to make sense\Nof every little thing. Dialogue: 0,0:16:55.28,0:16:58.28,Default-ja,,0,0,0,,物事の全てを\N明確にしようとするのは― Dialogue: 0,0:16:58.41,0:17:00.70,Default-ja,,0,0,0,,愚鈍な者どもの思考だ\N(レイラ)しかし… Dialogue: 0,0:16:59.95,0:17:00.87,Main,,0,0,0,,But, sir! Dialogue: 0,0:17:00.82,0:17:04.45,Default-ja,,0,0,0,,(スマイラス)正論だけで\N人は納得させられないのだよ Dialogue: 0,0:17:00.87,0:17:04.75,Main,,0,0,0,,It takes more than sound arguments\Nto win people over. Dialogue: 0,0:17:05.58,0:17:07.25,Default-ja,,0,0,0,,先日のナルヴァ作戦で― Dialogue: 0,0:17:05.64,0:17:07.25,Main,,0,0,0,,In the Narva operation\Nthe other day, Dialogue: 0,0:17:08.16,0:17:10.75,Main,,0,0,0,,the number of Japanese soldiers\Nwho managed to come home alive Dialogue: 0,0:17:08.33,0:17:10.71,Default-ja,,0,0,0,,帰還できた日本人の兵は― Dialogue: 0,0:17:11.00,0:17:13.02,Main,,0,0,0,,was exactly one. Dialogue: 0,0:17:11.09,0:17:12.92,Default-ja,,0,0,0,,たった一人でした Dialogue: 0,0:17:14.60,0:17:18.22,Main,,0,0,0,,You saved the lives of\N15,000 Europian soldiers. Dialogue: 0,0:17:14.67,0:17:18.13,Default-ja,,0,0,0,,君は1万5,000もの\Nユーロピアの兵を救ったのだ Dialogue: 0,0:17:18.30,0:17:19.13,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)私は… Dialogue: 0,0:17:18.43,0:17:19.21,Main,,0,0,0,,I didn't-- Dialogue: 0,0:17:19.21,0:17:22.59,Main,,0,0,0,,However, you really ought to show\Nsome regret over the incident Dialogue: 0,0:17:19.30,0:17:22.43,Default-ja,,0,0,0,,(スマイラス)だが\N作戦中での アノウ中佐の件は― Dialogue: 0,0:17:22.55,0:17:24.64,Default-ja,,0,0,0,,反省してもらわないといけないな Dialogue: 0,0:17:22.59,0:17:24.77,Main,,0,0,0,,with Lt. Col. Anou\Nduring the operation. Dialogue: 0,0:17:24.77,0:17:26.48,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)反省はしています… Dialogue: 0,0:17:24.77,0:17:29.23,Main,,0,0,0,,I do regret it. I should have removed him\Nbefore the operation began. Dialogue: 0,0:17:26.77,0:17:29.14,Default-ja,,0,0,0,,作戦前に\N排除しておくべきでした Dialogue: 0,0:17:29.74,0:17:31.23,Main,,0,0,0,,Typical... Dialogue: 0,0:17:29.81,0:17:31.23,Default-ja,,0,0,0,,まったく… Dialogue: 0,0:17:31.99,0:17:36.24,Main,,0,0,0,,Anou has been reassigned\Nto the Warsaw supply force. Dialogue: 0,0:17:32.15,0:17:36.15,Default-ja,,0,0,0,,アノウ中佐はワルシャワの\N補給部隊に転属となった Dialogue: 0,0:17:36.24,0:17:39.62,Main,,0,0,0,,It would seem that HQ has finally\Nrealized where his aptitudes lie, too. Dialogue: 0,0:17:36.40,0:17:39.61,Default-ja,,0,0,0,,司令部も やっと\N彼の適正に気付いたようだな Dialogue: 0,0:17:40.21,0:17:42.99,Main,,0,0,0,,There will be another meeting of\Nthe 40 Man Committee tomorrow. Dialogue: 0,0:17:40.45,0:17:42.91,Default-ja,,0,0,0,,明日も40人委員会の会議がある Dialogue: 0,0:17:42.99,0:17:44.12,Main,,0,0,0,,{\i1}Another{\i0} one, sir? Dialogue: 0,0:17:43.03,0:17:44.12,Default-ja,,0,0,0,,明日もですか? Dialogue: 0,0:17:44.61,0:17:48.75,Main,,0,0,0,,Incompetent politicians and bureaucrats\Nfind comfort in meetings. Dialogue: 0,0:17:44.62,0:17:48.75,Default-ja,,0,0,0,,無能な政治家や官僚は\N会議をすることで安心する Dialogue: 0,0:17:49.00,0:17:51.96,Main,,0,0,0,,It might do you some good\Nto sit in on one as an observer. Dialogue: 0,0:17:49.12,0:17:51.92,Default-ja,,0,0,0,,君も一度\N見学しておくのがよいだろう Dialogue: 0,0:17:51.96,0:17:53.01,Main,,0,0,0,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:17:52.04,0:17:53.00,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:17:54.27,0:17:57.38,Main,,0,0,0,,That reminds me, Leila.\NDo you have any plans for later? Dialogue: 0,0:17:54.34,0:17:57.34,Default-ja,,0,0,0,,(スマイラス)そういえば レイラ\N君の このあとの予定は? Dialogue: 0,0:17:58.10,0:18:01.39,Main,,0,0,0,,I'm attending a party to celebrate the\Ntroops' return from the Narva operation. Dialogue: 0,0:17:58.17,0:18:01.34,Default-ja,,0,0,0,,ナルヴァ作戦\N帰還祝賀パーティーに出席します Dialogue: 0,0:18:05.81,0:18:08.14,Default-ja,,0,0,0,,お待たせしました ヒュウガ中尉 Dialogue: 0,0:18:05.86,0:18:08.18,Main,,0,0,0,,I'm sorry I kept you,\NLt. Hyuga. Dialogue: 0,0:18:08.18,0:18:09.90,Main,,0,0,0,,There's no need\Nto be apologetic. Dialogue: 0,0:18:08.27,0:18:09.85,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)気遣いは無用です Dialogue: 0,0:18:10.17,0:18:13.73,Main,,0,0,0,,My current assignment\Nis to be your guard. Dialogue: 0,0:18:10.44,0:18:13.61,Default-ja,,0,0,0,,マルカル司令の警護が\N今の任務ですから Dialogue: 0,0:18:13.73,0:18:16.25,Main,,0,0,0,,Fine, fine...\NRight you are. Dialogue: 0,0:18:13.73,0:18:16.53,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)はいはい そうですね Dialogue: 0,0:18:16.86,0:18:18.69,Default-ja,,0,0,0,,パリは初めてですか 中尉? Dialogue: 0,0:18:16.92,0:18:18.90,Main,,0,0,0,,Is this your first time\Nin Paris, Lieutenant? Dialogue: 0,0:18:18.86,0:18:20.86,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)昔 来たことがあります Dialogue: 0,0:18:18.90,0:18:20.91,Main,,0,0,0,,I came here once, long ago. Dialogue: 0,0:18:37.31,0:18:40.14,Main,,0,0,0,,That painting fetched\Na rather tidy sum. Dialogue: 0,0:18:37.42,0:18:40.01,Default-ja,,0,0,0,,(男性)\Nあの絵は いい値が付きましたよ Dialogue: 0,0:18:40.13,0:18:42.89,Default-ja,,0,0,0,,(男性)今の投機は\N金より そちらのほうが… Dialogue: 0,0:18:40.14,0:18:42.93,Main,,0,0,0,,It's better to speculate in art\Nthese days, not gold. Dialogue: 0,0:18:42.93,0:18:46.61,Main,,0,0,0,,Nonsense, investing in national bonds\Nin wartime is much more lucrative. Dialogue: 0,0:18:43.01,0:18:46.39,Default-ja,,0,0,0,,(男性)いやいや 戦時国債も\N投資としては有望ですよ Dialogue: 0,0:18:46.51,0:18:49.98,Default-ja,,0,0,0,,(男性)ブリタニアは まだ戦争を\N拡大する気はないみたいですしね Dialogue: 0,0:18:46.61,0:18:50.06,Main,,0,0,0,,True, Britannia doesn't appear to have\Nany interest in expanding the war. Dialogue: 0,0:18:50.06,0:18:54.15,Main,,0,0,0,,It's best when both sides are simply\Nglaring at each other like they are now. Dialogue: 0,0:18:50.10,0:18:54.19,Default-ja,,0,0,0,,(男性)\N今みたいに 睨み合っているだけが\N一番いいのですよ Dialogue: 0,0:18:54.15,0:18:57.82,Main,,0,0,0,,I suppose a war without fighting\Nis much more profitable than peace. Dialogue: 0,0:18:54.31,0:18:57.69,Default-ja,,0,0,0,,(男性)戦わない戦争が\N平和より金になるって訳ですな Dialogue: 0,0:18:57.82,0:19:00.17,Main,,0,0,0,,Perhaps I should have invested more... Dialogue: 0,0:18:57.82,0:19:00.07,Default-ja,,0,0,0,,(男性)\Nもっと投資したほうが\Nよいですかね Dialogue: 0,0:18:59.25,0:19:02.19,Alternate,,0,0,0,,We have non-alcoholic fruit juice, sir. Dialogue: 0,0:18:59.32,0:19:02.20,Default-ja,,0,0,0,,(女性)ノンアルコールは\Nフレッシュジュースがありますが Dialogue: 0,0:19:00.17,0:19:02.19,Main,,0,0,0,,You bankers are terrible... Dialogue: 0,0:19:00.19,0:19:02.20,Default-ja,,0,0,0,,(男性)\N銀行屋は悪どいですな Dialogue: 0,0:19:02.19,0:19:03.76,Main,,0,0,0,,That's fine. Dialogue: 0,0:19:02.24,0:19:03.24,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)それでいいよ Dialogue: 0,0:19:05.97,0:19:09.94,Main,,0,0,0,,Look at her... Can you believe she's\Nwearing a military uniform here? Dialogue: 0,0:19:05.99,0:19:07.41,Default-ja,,0,0,0,,(女性)ほら あの人… Dialogue: 0,0:19:07.87,0:19:09.75,Default-ja,,0,0,0,,ここに軍服なんてね… Dialogue: 0,0:19:09.91,0:19:11.41,Default-ja,,0,0,0,,(女性)ああ マルカル家の… Dialogue: 0,0:19:09.94,0:19:11.46,Main,,0,0,0,,Ah, she's that Malcal girl. Dialogue: 0,0:19:11.91,0:19:14.67,Default-ja,,0,0,0,,(男性)ああ 例のお嬢様… Dialogue: 0,0:19:11.99,0:19:14.71,Main,,0,0,0,,Oh, the young lady\Nwe've heard so much about. Dialogue: 0,0:19:21.82,0:19:25.47,Main,,0,0,0,,I see that no one comes over\Nto speak to a woman Dialogue: 0,0:19:21.84,0:19:23.59,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)パーティー会場で― Dialogue: 0,0:19:23.72,0:19:27.39,Default-ja,,0,0,0,,ギベールの「戦術一般論」を\N読んでる女性には― Dialogue: 0,0:19:25.47,0:19:29.32,Main,,0,0,0,,who is reading Guibert's\N{\i1}A General Essay on Tactics{\i0} at a party. Dialogue: 0,0:19:27.51,0:19:29.43,Default-ja,,0,0,0,,誰も近づいてきませんね Dialogue: 0,0:19:31.98,0:19:33.52,Default-ja,,0,0,0,,ヒュウガ中尉にも― Dialogue: 0,0:19:31.99,0:19:36.14,Main,,0,0,0,,Why, Lt. Hyuga, you {\i1}do{\i0}\Nhave a sense of humor. Dialogue: 0,0:19:33.64,0:19:35.90,Default-ja,,0,0,0,,ユーモアのセンスが\Nあったのですね Dialogue: 0,0:19:36.14,0:19:39.97,Main,,0,0,0,,This is my first time inside\Nthe Palais des Tuileries, Dialogue: 0,0:19:36.15,0:19:39.11,Default-ja,,0,0,0,,パリのチュイルリー宮殿に\N来たのは初めてですが― Dialogue: 0,0:19:39.90,0:19:41.24,Default-ja,,0,0,0,,さすが― Dialogue: 0,0:19:39.97,0:19:43.70,Main,,0,0,0,,but this definitely lives up to my image\Nof a Bien Natio conglomerate party. Dialogue: 0,0:19:41.36,0:19:43.70,Default-ja,,0,0,0,,ビアン・ナシオ・コンツェルン\N主催のパーティーですね Dialogue: 0,0:19:45.57,0:19:48.24,Default-ja,,0,0,0,,ナルヴァ作戦の\N成功を祝してでしたか? Dialogue: 0,0:19:45.63,0:19:48.95,Main,,0,0,0,,Wasn't this to celebrate the success\Nof the Narva operation? Dialogue: 0,0:19:49.58,0:19:51.58,Default-ja,,0,0,0,,何の祝賀パーティーだか… Dialogue: 0,0:19:49.68,0:19:52.14,Main,,0,0,0,,I have no idea\Nwhat {\i1}they're{\i0} celebrating. Dialogue: 0,0:19:54.22,0:19:57.96,Main,,0,0,0,,We're the only\Ntwo soldiers here. Dialogue: 0,0:19:54.33,0:19:57.92,Default-ja,,0,0,0,,軍人なんて\N私たち以外 誰もいない Dialogue: 0,0:20:01.19,0:20:03.06,Main,,0,0,0,,Leila! Dialogue: 0,0:20:01.26,0:20:02.59,Default-ja,,0,0,0,,(ダニエル・マルカル)レイラ! Dialogue: 0,0:20:04.07,0:20:05.72,Main,,0,0,0,,Leila Malcal! Dialogue: 0,0:20:04.13,0:20:05.72,Default-ja,,0,0,0,,レイラ・マルカル! Dialogue: 0,0:20:07.07,0:20:10.04,Main,,0,0,0,,Ah, excuse me. Begging your pardon. Dialogue: 0,0:20:07.18,0:20:09.64,Default-ja,,0,0,0,,おー ちょっと失礼\Nちょっと すみません Dialogue: 0,0:20:09.81,0:20:10.64,Default-ja,,0,0,0,,(ステファン・マルカル)\Nすみません Dialogue: 0,0:20:10.00,0:20:11.99,Alternate,,0,0,0,,Sorry. Our apologies. Dialogue: 0,0:20:10.70,0:20:15.57,Main,,0,0,0,,Why didn't you call to say that you would be coming, Leila? Dialogue: 0,0:20:10.76,0:20:14.06,Default-ja,,0,0,0,,(ダニエル)来てるのなら\Nなぜ連絡をしてくれないんだ Dialogue: 0,0:20:14.18,0:20:15.39,Default-ja,,0,0,0,,レイラ Dialogue: 0,0:20:15.52,0:20:18.61,Default-ja,,0,0,0,,(ステファン)\N1年ぶりなんだよ 君に会うのも… Dialogue: 0,0:20:15.57,0:20:18.73,Main,,0,0,0,,It's been a whole year\Nsince we last saw you. Dialogue: 0,0:20:18.73,0:20:23.07,Main,,0,0,0,,It's been too long, Daniel. Stefan. Dialogue: 0,0:20:18.73,0:20:23.07,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)お久しぶりです\Nダニエルお兄様 ステファンお兄様 Dialogue: 0,0:20:23.07,0:20:28.71,Main,,0,0,0,,Leila, why in the world are you\Nwearing that to a perfectly good party? Dialogue: 0,0:20:23.36,0:20:28.66,Default-ja,,0,0,0,,レイラ せっかくのパーティーに\Nその格好は どういうことだ Dialogue: 0,0:20:28.71,0:20:31.78,Main,,0,0,0,,Please stop this boorish nonsense. Dialogue: 0,0:20:28.78,0:20:31.66,Default-ja,,0,0,0,,あまり不粋なマネは よしなさい Dialogue: 0,0:20:31.78,0:20:34.11,Main,,0,0,0,,A military uniform is formal wear for me. Dialogue: 0,0:20:31.79,0:20:34.00,Default-ja,,0,0,0,,軍服は私の正装です Dialogue: 0,0:20:34.11,0:20:37.38,Main,,0,0,0,,I certainly see that your tone\Nis the same as ever, Leila. Dialogue: 0,0:20:34.16,0:20:37.33,Default-ja,,0,0,0,,その口調も\N相変わらずだね レイラ Dialogue: 0,0:20:37.38,0:20:39.85,Main,,0,0,0,,As I live and breathe! Dialogue: 0,0:20:37.50,0:20:39.75,Default-ja,,0,0,0,,(ヨアン・マルカル)\Nこれは これは― Dialogue: 0,0:20:41.31,0:20:44.15,Main,,0,0,0,,If it isn't our enchanting\Nlittle sister. Dialogue: 0,0:20:41.46,0:20:44.34,Default-ja,,0,0,0,,麗しの妹君じゃないか Dialogue: 0,0:20:47.40,0:20:50.22,Main,,0,0,0,,loan... Brother. Dialogue: 0,0:20:47.51,0:20:50.18,Default-ja,,0,0,0,,ヨアン… お兄様… Dialogue: 0,0:20:50.62,0:20:56.15,Main,,0,0,0,,Ah, now I understand.\NThis is the lieutenant Eleven? Dialogue: 0,0:20:50.64,0:20:53.52,Default-ja,,0,0,0,,(ヨアン)ほおー なるほどね Dialogue: 0,0:20:53.68,0:20:55.68,Default-ja,,0,0,0,,イレヴンの中尉殿か Dialogue: 0,0:20:56.15,0:20:57.98,Main,,0,0,0,,This is Lt. Hyuga, my bodyguard. Dialogue: 0,0:20:56.39,0:20:57.98,Default-ja,,0,0,0,,警護のヒュウガ中尉です Dialogue: 0,0:20:58.91,0:20:59.78,Main,,0,0,0,,Pleased to meet you. Dialogue: 0,0:20:58.94,0:21:02.15,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)はじめまして\N(ヨアン)僕もレイラの兄貴でね Dialogue: 0,0:20:59.78,0:21:02.23,Main,,0,0,0,,I'm another one of Leila's\Nbig brothers. Dialogue: 0,0:21:02.23,0:21:05.46,Main,,0,0,0,,loan Malcal,\Nthe third Malcal boy. Dialogue: 0,0:21:02.27,0:21:05.99,Default-ja,,0,0,0,,マルカル家の三男\Nヨアン・マルカルだ Dialogue: 0,0:21:06.42,0:21:09.39,Main,,0,0,0,,It's a pleasure to make\Nyour acquaintance, Lieutenant. Dialogue: 0,0:21:06.61,0:21:09.11,Default-ja,,0,0,0,,お見知りおきを 中尉 Dialogue: 0,0:21:09.39,0:21:13.43,Main,,0,0,0,,Oh, right. Perhaps I should\Nget this out of the way. Dialogue: 0,0:21:09.41,0:21:10.20,Default-ja,,0,0,0,,そうだ… Dialogue: 0,0:21:10.95,0:21:13.62,Default-ja,,0,0,0,,これも\N言っておいたほうがいいかな? Dialogue: 0,0:21:14.26,0:21:17.75,Main,,0,0,0,,She also happens\Nto be my fiancée. Dialogue: 0,0:21:14.33,0:21:17.71,Default-ja,,0,0,0,,彼女はさ\N僕の婚約者(フィアンセ)でもあるんだよ Dialogue: 0,0:21:21.84,0:21:22.71,Default-ja,,0,0,0,,こいつはさ― Dialogue: 0,0:21:21.85,0:21:27.15,Main,,0,0,0,,This young lady was adopted\Ninto the Malcal family. Dialogue: 0,0:21:23.75,0:21:27.63,Default-ja,,0,0,0,,うちの…\Nマルカル家の養女なんだよ Dialogue: 0,0:21:27.84,0:21:30.68,Default-ja,,0,0,0,,でも 親父の大のお気に入りでね Dialogue: 0,0:21:27.94,0:21:31.05,Main,,0,0,0,,But she also happens to be\Nthe apple of our father's eye. Dialogue: 0,0:21:31.05,0:21:34.04,Main,,0,0,0,,So he went and decided that\Nwe should be married. Dialogue: 0,0:21:31.05,0:21:33.89,Default-ja,,0,0,0,,だから俺との結婚も\N親父の決めたことさ Dialogue: 0,0:21:34.04,0:21:35.28,Main,,0,0,0,,loan! Dialogue: 0,0:21:34.06,0:21:35.52,Default-ja,,0,0,0,,ヨアン! Dialogue: 0,0:21:36.43,0:21:38.02,Default-ja,,0,0,0,,(ヨアン)ふんっ\N(レイラ)う… あっ Dialogue: 0,0:21:40.36,0:21:44.86,Main,,0,0,0,,But the thing is, I have absolutely no\Ninterest in marrying the likes of you. Dialogue: 0,0:21:40.65,0:21:41.86,Default-ja,,0,0,0,,でもな…― Dialogue: 0,0:21:41.98,0:21:44.86,Default-ja,,0,0,0,,俺はお前なんかと\N結婚する気は ないんだよ Dialogue: 0,0:21:44.86,0:21:46.16,Main,,0,0,0,,Stop this nonsense, loan. Dialogue: 0,0:21:44.94,0:21:45.98,Default-ja,,0,0,0,,(ダニエル)やめなさい ヨアン… Dialogue: 0,0:21:46.11,0:21:48.49,Default-ja,,0,0,0,,(ステファン)\Nいいかげんにしないか! Dialogue: 0,0:21:46.16,0:21:48.40,Main,,0,0,0,,Behave yourself! Dialogue: 0,0:21:48.40,0:21:52.87,Main,,0,0,0,,Oh, I know! I'll make you my mistress!\NYou'll be my kept woman! Dialogue: 0,0:21:48.61,0:21:52.87,Default-ja,,0,0,0,,そうだ お前は 妾(めかけ)にしてやろう!\N俺の妾だ! Dialogue: 0,0:21:53.08,0:21:55.58,Default-ja,,0,0,0,,お前には\Nそれがお似合いだ レイラ Dialogue: 0,0:21:53.08,0:21:55.80,Main,,0,0,0,,That's what would\Nsuit you best, Leila! Dialogue: 0,0:22:03.67,0:22:04.92,Default-ja,,0,0,0,,ああ すみません Dialogue: 0,0:22:03.85,0:22:04.97,Main,,0,0,0,,Oh, my apologies. Dialogue: 0,0:22:06.88,0:22:09.34,Default-ja,,0,0,0,,きっ… 貴様! Dialogue: 0,0:22:06.90,0:22:10.47,Main,,0,0,0,,Why, you little-- Dialogue: 0,0:22:14.24,0:22:17.73,Main,,0,0,0,,Did you know that all Elevens\Nare masters of bladed weapons? Dialogue: 0,0:22:14.30,0:22:17.72,Default-ja,,0,0,0,,イレヴンは皆 刃物の使い手なのを\Nご存じですか? Dialogue: 0,0:22:18.73,0:22:20.73,Default-ja,,0,0,0,,お望みなら ここで― Dialogue: 0,0:22:18.78,0:22:23.54,Main,,0,0,0,,If you like, I'll be happy to carve your\Nface to ribbons right here and now. Dialogue: 0,0:22:20.85,0:22:23.94,Default-ja,,0,0,0,,あなたの顔を\N切り刻んでみせましょう Dialogue: 0,0:22:24.23,0:22:25.52,Default-ja,,0,0,0,,はっ はなせ! Dialogue: 0,0:22:24.37,0:22:27.24,Main,,0,0,0,,Let go! Please, let go of me! Dialogue: 0,0:22:25.65,0:22:27.19,Default-ja,,0,0,0,,はなしてくれー! Dialogue: 0,0:22:29.40,0:22:30.61,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)どうぞ Dialogue: 0,0:22:29.42,0:22:31.24,Main,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:22:31.24,0:22:33.49,Main,,0,0,0,,Please use this. Dialogue: 0,0:22:31.57,0:22:33.45,Default-ja,,0,0,0,,これをお使い下さい Dialogue: 0,0:22:36.84,0:22:38.91,Main,,0,0,0,,Shall we go, Commander Malcal? Dialogue: 0,0:22:36.87,0:22:38.79,Default-ja,,0,0,0,,行きましょう マルカル司令 Dialogue: 0,0:22:38.91,0:22:40.28,Main,,0,0,0,,Lt. Hyuga? Dialogue: 0,0:22:38.91,0:22:40.25,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)ヒュウガ中尉… Dialogue: 0,0:22:40.28,0:22:42.14,Main,,0,0,0,,Hey! Wait! Dialogue: 0,0:22:40.37,0:22:42.29,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと 待って下さい! Dialogue: 0,0:22:46.17,0:22:49.05,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)剣術が得意だとは\N知りませんでした Dialogue: 0,0:22:46.19,0:22:49.16,Main,,0,0,0,,I had no idea that you were a\Nswordplay specialist, Lieutenant. Dialogue: 0,0:22:49.16,0:22:50.49,Main,,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,0:22:49.17,0:22:50.47,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)何のことですか? Dialogue: 0,0:22:50.49,0:22:53.17,Main,,0,0,0,,Back there, you said you were\Na master of bladed weapons. Dialogue: 0,0:22:50.59,0:22:53.14,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)\Nさっき 刃物の使い手って… Dialogue: 0,0:22:53.17,0:22:54.64,Main,,0,0,0,,Ah, that. Dialogue: 0,0:22:55.53,0:22:58.03,Main,,0,0,0,,You Europians are all the same. Dialogue: 0,0:22:55.64,0:22:58.06,Default-ja,,0,0,0,,ユーロピアの人たちは\N皆 同じです Dialogue: 0,0:22:59.18,0:23:03.31,Default-ja,,0,0,0,,日本人のことを\N空手家か剣術家だと思い― Dialogue: 0,0:22:59.20,0:23:03.43,Main,,0,0,0,,You all think we're karate masters\Nor master swordsmen. Dialogue: 0,0:23:03.43,0:23:06.31,Main,,0,0,0,,You fear us for no reason,\Nor you mock us. Dialogue: 0,0:23:03.60,0:23:06.23,Default-ja,,0,0,0,,異常に恐れたり あざ笑ったり… Dialogue: 0,0:23:06.31,0:23:07.53,Main,,0,0,0,,Not me. Dialogue: 0,0:23:06.36,0:23:07.48,Default-ja,,0,0,0,,私は違います! Dialogue: 0,0:23:09.29,0:23:13.41,Main,,0,0,0,,Speaking of which, I heard that you\Nare ranked in aikido, Commander. Dialogue: 0,0:23:09.40,0:23:13.41,Default-ja,,0,0,0,,そういえば マルカル司令は\N合気道の有段者だそうですね Dialogue: 0,0:23:13.79,0:23:16.15,Main,,0,0,0,,Who did you hear that from? Dialogue: 0,0:23:13.82,0:23:15.78,Default-ja,,0,0,0,,誰から聞いたのですか? Dialogue: 0,0:23:16.15,0:23:18.43,Main,,0,0,0,,Capt. Clement told me. Dialogue: 0,0:23:16.28,0:23:18.41,Default-ja,,0,0,0,,クレマン大尉が教えてくれました Dialogue: 0,0:23:18.58,0:23:22.75,Default-ja,,0,0,0,,あ… おしゃべりなのは\Nアンナの悪いクセです Dialogue: 0,0:23:20.01,0:23:22.86,Main,,0,0,0,,Anna needs to do something about\Nthat gossip habit of hers. Dialogue: 0,0:23:22.86,0:23:25.92,Main,,0,0,0,,Is it true that you and the Captain\Nwere classmates? Dialogue: 0,0:23:22.87,0:23:25.67,Default-ja,,0,0,0,,クレマン大尉とは\N同級生だったとか Dialogue: 0,0:23:25.79,0:23:27.29,Default-ja,,0,0,0,,子どもの頃です Dialogue: 0,0:23:25.92,0:23:29.90,Main,,0,0,0,,When we were children. After I was\Nadopted into the Malcal family. Dialogue: 0,0:23:27.50,0:23:29.92,Default-ja,,0,0,0,,マルカル家の養女になってから Dialogue: 0,0:23:31.84,0:23:34.34,Default-ja,,0,0,0,,私の本当の両親は― Dialogue: 0,0:23:31.86,0:23:37.23,Main,,0,0,0,,Apparently, my birth parents\Nwere Britannian aristocrats. Dialogue: 0,0:23:34.68,0:23:37.18,Default-ja,,0,0,0,,ブリタニアの貴族だったそうです Dialogue: 0,0:23:37.23,0:23:40.81,Main,,0,0,0,,Britannian?\NThey defected to Europia? Dialogue: 0,0:23:37.35,0:23:38.68,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)ブリタニア? Dialogue: 0,0:23:38.89,0:23:40.35,Default-ja,,0,0,0,,ユーロピアに亡命を? Dialogue: 0,0:23:40.81,0:23:44.87,Main,,0,0,0,,Yes. I was born here in Europia. Dialogue: 0,0:23:42.39,0:23:44.81,Default-ja,,0,0,0,,私はユーロピアで生まれました Dialogue: 0,0:23:45.41,0:23:50.50,Main,,0,0,0,,But my parents died 12 years ago,\Nleaving me to fend for myself. Dialogue: 0,0:23:45.48,0:23:48.86,Default-ja,,0,0,0,,でも12年前 両親は亡くなり― Dialogue: 0,0:23:49.02,0:23:50.36,Default-ja,,0,0,0,,私は一人… Dialogue: 0,0:23:51.25,0:23:55.95,Main,,0,0,0,,The Malcals, a huge conglomerate,\Ntook me in as an orphan Dialogue: 0,0:23:51.32,0:23:53.36,Default-ja,,0,0,0,,巨大コンツェルンの\Nマルカル家は― Dialogue: 0,0:23:53.49,0:23:55.82,Default-ja,,0,0,0,,貴族という\N血統のしるし欲しさに― Dialogue: 0,0:23:55.95,0:23:58.45,Main,,0,0,0,,because they wanted\Na claim to noble lineage. Dialogue: 0,0:23:55.95,0:23:58.45,Default-ja,,0,0,0,,孤児になった私を\N引き取ったのです Dialogue: 0,0:23:59.43,0:24:03.46,Main,,0,0,0,,Intending to eventually marry me\Noff to loan, their youngest son. Dialogue: 0,0:23:59.58,0:24:03.46,Default-ja,,0,0,0,,いずれは 末の息子ヨアンと\N結婚させるつもりで… Dialogue: 0,0:24:04.33,0:24:07.35,Main,,0,0,0,,Which is how he's both your\Nbrother and your fiancé... Dialogue: 0,0:24:04.41,0:24:07.00,Default-ja,,0,0,0,,だから兄で… フィアンセ… Dialogue: 0,0:24:08.88,0:24:10.80,Default-ja,,0,0,0,,おめでたい人たちだ― Dialogue: 0,0:24:08.94,0:24:10.97,Main,,0,0,0,,I love you people. Dialogue: 0,0:24:11.60,0:24:14.89,Main,,0,0,0,,Always trying to see who has\Nthe best bloodline and fortune... Dialogue: 0,0:24:11.76,0:24:14.55,Default-ja,,0,0,0,,血統や財産を比べ合うなんて… Dialogue: 0,0:24:14.84,0:24:16.38,Default-ja,,0,0,0,,ヒュウガ中尉 Dialogue: 0,0:24:14.89,0:24:16.42,Main,,0,0,0,,Lt. Hyuga. Dialogue: 0,0:24:16.42,0:24:18.31,Main,,0,0,0,,But if you don't like it, Commander, Dialogue: 0,0:24:16.51,0:24:18.30,Default-ja,,0,0,0,,でも司令が嫌なのなら― Dialogue: 0,0:24:20.36,0:24:23.41,Main,,0,0,0,,I'd be happy to\Nget rid of it for you... Dialogue: 0,0:24:20.47,0:24:23.06,Default-ja,,0,0,0,,私が消してあげましょうか?― Dialogue: 0,0:24:26.02,0:24:27.90,Default-ja,,0,0,0,,その世界を… Dialogue: 0,0:24:26.12,0:24:28.29,Main,,0,0,0,,This world of yours. Dialogue: 0,0:24:53.56,0:25:00.49,Main,,0,0,0,,85 of my crew are dead, and another\N37 are in the hospital ICU. Dialogue: 0,0:24:53.63,0:24:56.59,Default-ja,,0,0,0,,(Dr.)\Nうちの若いのが85人 死に― Dialogue: 0,0:24:56.72,0:25:00.68,Default-ja,,0,0,0,,37人がいまだ\N病院のICUにいる Dialogue: 0,0:25:01.73,0:25:06.23,Main,,0,0,0,,And 20 of your own\Nhave set out for Heaven. Dialogue: 0,0:25:01.81,0:25:06.23,Default-ja,,0,0,0,,お前たちの仲間も20人\N天国へ旅立った… Dialogue: 0,0:25:07.48,0:25:09.98,Main,,0,0,0,,Get your facts straight.\NIt was 18. Dialogue: 0,0:25:07.69,0:25:09.94,Default-ja,,0,0,0,,(佐山(さやま)リョウ)18人だ 間違うな Dialogue: 0,0:25:12.37,0:25:19.13,Main,,0,0,0,,This is the first time a war this scale\Nhas been fought in the Underground. Dialogue: 0,0:25:12.40,0:25:17.45,Default-ja,,0,0,0,,(Dr.)アンダーグラウンドで\Nこれほど大きな戦争は― Dialogue: 0,0:25:17.78,0:25:19.45,Default-ja,,0,0,0,,初めてだ Dialogue: 0,0:25:21.28,0:25:23.29,Default-ja,,0,0,0,,リョウ・サヤマ Dialogue: 0,0:25:21.30,0:25:26.45,Main,,0,0,0,,Ryo Sayama. We've both\Npaid a steep price. Dialogue: 0,0:25:23.41,0:25:26.45,Default-ja,,0,0,0,,お互い 多くの犠牲を払った Dialogue: 0,0:25:26.45,0:25:28.59,Main,,0,0,0,,Let's put an end to this. Dialogue: 0,0:25:26.58,0:25:29.87,Default-ja,,0,0,0,,もう終わりにしよう だからだ― Dialogue: 0,0:25:28.59,0:25:33.52,Main,,0,0,0,,With that in mind, I've prepared\Na gift for you and your buddies. Dialogue: 0,0:25:30.00,0:25:33.75,Default-ja,,0,0,0,,お前たちへの贈り物も用意した Dialogue: 0,0:25:34.69,0:25:37.93,Main,,0,0,0,,Ryo! I'm done\Nrewriting the pilot ID! Dialogue: 0,0:25:34.75,0:25:37.92,Default-ja,,0,0,0,,(成瀬(なるせ)ユキヤ)\Nリョウ パイロットIDの\N書き換え 終わったよ Dialogue: 0,0:25:38.29,0:25:40.33,Main,,0,0,0,,That's a good boy, Yukiya. Dialogue: 0,0:25:38.47,0:25:40.14,Default-ja,,0,0,0,,いい子だ ユキヤ Dialogue: 0,0:25:40.26,0:25:43.14,Default-ja,,0,0,0,,(Dr.)今 口座に入金があった Dialogue: 0,0:25:40.33,0:25:43.29,Main,,0,0,0,,There was a deposit\Nin my bank account just now. Dialogue: 0,0:25:43.29,0:25:44.43,Main,,0,0,0,,Was there, now? Dialogue: 0,0:25:43.31,0:25:44.43,Default-ja,,0,0,0,,そうかい Dialogue: 0,0:25:44.89,0:25:47.14,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 金払った訳だから― Dialogue: 0,0:25:44.94,0:25:49.94,Main,,0,0,0,,Well, since we've paid for it, I suppose\Nthis isn't a present from you anymore. Dialogue: 0,0:25:47.27,0:25:49.94,Default-ja,,0,0,0,,こいつは アンタからの\Nプレゼントじゃねえな Dialogue: 0,0:25:50.44,0:25:53.32,Default-ja,,0,0,0,,ネットバンクから\N巻き上げた金で― Dialogue: 0,0:25:50.45,0:25:55.46,Main,,0,0,0,,Don't talk so big about paying with\Nmoney you skimmed from net banks. Dialogue: 0,0:25:53.48,0:25:55.98,Default-ja,,0,0,0,,偉そうなこと言うんじゃない Dialogue: 0,0:25:56.67,0:25:58.95,Main,,0,0,0,,You bunch of two-bit thieves. Dialogue: 0,0:25:56.69,0:25:58.95,Default-ja,,0,0,0,,コソ泥どもが… Dialogue: 0,0:25:59.38,0:26:03.95,Main,,0,0,0,,Why don't you do it, too, then?\NAssuming you can, that is. Dialogue: 0,0:25:59.40,0:26:02.16,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ アンタたちも\Nやればいいんじゃない?― Dialogue: 0,0:26:02.28,0:26:03.95,Default-ja,,0,0,0,,できればの話だけど Dialogue: 0,0:26:04.28,0:26:06.45,Default-ja,,0,0,0,,(手下)イレヴン風情が\N調子づきやがって! Dialogue: 0,0:26:04.38,0:26:06.46,Main,,0,0,0,,Watch your mouth,\Nyou piece of Eleven trash! Dialogue: 0,0:26:15.25,0:26:18.84,Default-ja,,0,0,0,,オイオイ そう熱くなるな Dialogue: 0,0:26:15.39,0:26:18.89,Main,,0,0,0,,Come on, now. Let's not get so\Nhot under the collar, all right? Dialogue: 0,0:26:19.14,0:26:26.60,Main,,0,0,0,,Ryo Sayama, you and your crew\Nneed to show respect to your elders. Dialogue: 0,0:26:19.22,0:26:22.43,Default-ja,,0,0,0,,リョウ・サヤマ\Nお前たち若者も― Dialogue: 0,0:26:22.51,0:26:26.60,Default-ja,,0,0,0,,年長者に対する\N敬意は払わないといけないな Dialogue: 0,0:26:27.18,0:26:30.02,Default-ja,,0,0,0,,ケッ 悪党がよく言うぜ Dialogue: 0,0:26:28.07,0:26:31.11,Main,,0,0,0,,Big talk, coming from a thug.\NRight, Yukiya? Dialogue: 0,0:26:30.19,0:26:31.10,Default-ja,,0,0,0,,なあ ユキヤ! Dialogue: 0,0:26:31.11,0:26:35.79,Main,,0,0,0,,Let him have his fun. After all,\Nold folks love to lecture kids, right? Dialogue: 0,0:26:31.19,0:26:32.35,Default-ja,,0,0,0,,いいんじゃない Dialogue: 0,0:26:32.81,0:26:36.48,Default-ja,,0,0,0,,年寄りは\N説教したがるものなんだよね Dialogue: 0,0:26:37.03,0:26:40.20,Default-ja,,0,0,0,,(香坂(こうさか)アヤノ)リョウ\Nマリコやシンジたちのかたきを… Dialogue: 0,0:26:37.08,0:26:40.28,Main,,0,0,0,,Ryo. We have to avenge Mariko,\NShinji, and the rest. Dialogue: 0,0:26:40.28,0:26:41.74,Main,,0,0,0,,Take it easy, Ayano. Dialogue: 0,0:26:40.32,0:26:41.70,Default-ja,,0,0,0,,焦るな アヤノ… Dialogue: 0,0:26:42.41,0:26:45.49,Default-ja,,0,0,0,,15… 14… 13… Dialogue: 0,0:26:42.42,0:26:45.50,Main,,0,0,0,,15, 14, 13... Dialogue: 0,0:26:45.50,0:26:49.66,Main,,0,0,0,,How about it, Ryo? Why don't\Nyou join our organization? Dialogue: 0,0:26:45.74,0:26:49.70,Default-ja,,0,0,0,,どうだ リョウ\N俺たちの組織に入らないか? Dialogue: 0,0:26:49.66,0:26:52.63,Main,,0,0,0,,I value your talents. Dialogue: 0,0:26:49.83,0:26:52.62,Default-ja,,0,0,0,,お前の才能を\N買っているんだよ 俺は Dialogue: 0,0:26:53.26,0:26:57.67,Main,,0,0,0,,Thanks, but I'll pass. The thought\Nof being your flunky makes me puke. Dialogue: 0,0:26:53.29,0:26:56.67,Default-ja,,0,0,0,,遠慮しとくよ\Nアンタの手下なんか― Dialogue: 0,0:26:56.80,0:26:57.67,Default-ja,,0,0,0,,ヘドが出る Dialogue: 0,0:26:58.00,0:26:59.05,Default-ja,,0,0,0,,なんだと!? Dialogue: 0,0:26:58.01,0:26:59.09,Main,,0,0,0,,What did you say? Dialogue: 0,0:26:59.17,0:27:02.22,Default-ja,,0,0,0,,4… 3… リョウ! Dialogue: 0,0:26:59.26,0:27:01.82,Main,,0,0,0,,4, 3... Ryo! Dialogue: 0,0:27:30.66,0:27:33.25,Default-ja,,0,0,0,,うわー バラバラになってるよ Dialogue: 0,0:27:30.68,0:27:33.29,Main,,0,0,0,,Wow, everybody's blown\Nto pieces... Dialogue: 0,0:27:33.57,0:27:37.05,Main,,0,0,0,,Man, what a mess. It's gonna\Nbe a bitch to clean this up. Dialogue: 0,0:27:33.67,0:27:37.04,Default-ja,,0,0,0,,(リョウ)ひでぇーな これ\N掃除が大変だな Dialogue: 0,0:27:38.35,0:27:41.30,Main,,0,0,0,,Yukiya, we won't be able to\Nuse this ploy next time. Dialogue: 0,0:27:38.38,0:27:41.21,Default-ja,,0,0,0,,ユキヤ! こいつは\N次のには使えないぞ Dialogue: 0,0:27:41.30,0:27:42.30,Main,,0,0,0,,I know. Dialogue: 0,0:27:41.34,0:27:42.26,Default-ja,,0,0,0,,(ユキヤ)分かってるよ Dialogue: 0,0:27:48.70,0:27:50.76,Main,,0,0,0,,Humans sure are fragile. Dialogue: 0,0:27:48.76,0:27:50.72,Default-ja,,0,0,0,,人間て もろいよね Dialogue: 0,0:27:50.76,0:27:57.57,Main,,0,0,0,,S-Somebody... I need a doctor...\NCall a doctor... Dialogue: 0,0:27:50.85,0:27:52.27,Default-ja,,0,0,0,,(Dr.)だ… 誰か… Dialogue: 0,0:27:52.73,0:27:55.44,Default-ja,,0,0,0,,い… 医者を 医者を… Dialogue: 0,0:27:55.98,0:27:57.56,Default-ja,,0,0,0,,呼んでくれ… Dialogue: 0,0:27:58.15,0:28:01.36,Default-ja,,0,0,0,,(リョウ)なんだ まだ生きてたか Dialogue: 0,0:27:58.25,0:28:01.17,Main,,0,0,0,,Well, I'll be.\NStill alive, huh? Dialogue: 0,0:28:01.88,0:28:03.39,Main,,0,0,0,,Help me... Dialogue: 0,0:28:01.94,0:28:03.11,Default-ja,,0,0,0,,助けてくれ… Dialogue: 0,0:28:03.24,0:28:05.91,Default-ja,,0,0,0,,(リョウ)\N助けてやってもいいけど… Dialogue: 0,0:28:03.39,0:28:08.08,Main,,0,0,0,,Sure, I can help you.\NBut what's it worth to you? Dialogue: 0,0:28:06.41,0:28:08.07,Default-ja,,0,0,0,,いくら払う? Dialogue: 0,0:28:10.08,0:28:13.62,Default-ja,,0,0,0,,自分の命は\Nいくらだって聞いてんだよ Dialogue: 0,0:28:10.22,0:28:13.64,Main,,0,0,0,,Come on, I'm asking you\Nhow much your life is worth. Dialogue: 0,0:28:13.79,0:28:20.13,Default-ja,,0,0,0,,クッ フッハハハ… ハハハ… Dialogue: 0,0:28:20.25,0:28:22.63,Default-ja,,0,0,0,,(Dr.)\Nお前ら テロリストの仲間か? Dialogue: 0,0:28:20.39,0:28:22.77,Main,,0,0,0,,Are you people\Nwith those terrorists? Dialogue: 0,0:28:24.09,0:28:26.47,Default-ja,,0,0,0,,(Dr.)イレヴンには\N黒の騎士団とかいう… Dialogue: 0,0:28:24.23,0:28:26.51,Main,,0,0,0,,That group you Elevens have...\NThe Black Knights. Dialogue: 0,0:28:26.51,0:28:27.85,Main,,0,0,0,,Nope. Dialogue: 0,0:28:26.59,0:28:27.80,Default-ja,,0,0,0,,(リョウ)ちげぇーよ Dialogue: 0,0:28:28.53,0:28:30.53,Main,,0,0,0,,What we're after... Dialogue: 0,0:28:28.60,0:28:30.64,Default-ja,,0,0,0,,俺たちの望みは― Dialogue: 0,0:28:32.06,0:28:34.64,Default-ja,,0,0,0,,世界の平和 Dialogue: 0,0:28:32.16,0:28:34.69,Main,,0,0,0,,...is world peace. Dialogue: 0,0:28:36.83,0:28:39.88,Main,,0,0,0,,Yukiya, Ayano.\NNext time, it's the real deal. Dialogue: 0,0:28:36.85,0:28:39.81,Default-ja,,0,0,0,,ユキヤ アヤノ\N本番は これからだ Dialogue: 0,0:28:39.88,0:28:41.19,Main,,0,0,0,,I know, I know. Dialogue: 0,0:28:39.98,0:28:41.15,Default-ja,,0,0,0,,(ユキヤ)分かってるさ Dialogue: 0,0:28:42.53,0:28:45.78,Default-ja,,0,0,0,,フフフ… 楽しくなるね これから Dialogue: 0,0:28:43.25,0:28:45.92,Main,,0,0,0,,Things are about to get fun! Dialogue: 0,0:28:54.12,0:28:56.58,Default-ja,,0,0,0,,(スマイラス)\N我がユーロピア連合共和国は― Dialogue: 0,0:28:54.18,0:28:56.66,Main,,0,0,0,,Ever since the revolution\N300 years ago, Dialogue: 0,0:28:56.66,0:29:00.59,Main,,0,0,0,,the United Republic of Europia\Nhas maintained its republic system. Dialogue: 0,0:28:56.71,0:29:00.59,Default-ja,,0,0,0,,300年前の革命以来\N共和制を維持している Dialogue: 0,0:29:01.34,0:29:05.13,Default-ja,,0,0,0,,が 今この共和国を覆う\N無責任主義― Dialogue: 0,0:29:01.39,0:29:05.34,Main,,0,0,0,,However, what the revolution\Nmight really have given rise to Dialogue: 0,0:29:05.26,0:29:07.34,Default-ja,,0,0,0,,利己主義の果ての拝金主義は― Dialogue: 0,0:29:05.34,0:29:07.35,Main,,0,0,0,,is the money-worship\Nthat has overrun this republic Dialogue: 0,0:29:07.80,0:29:11.30,Main,,0,0,0,,that is the end result\Nof irresponsibility and self-interest. Dialogue: 0,0:29:07.80,0:29:11.18,Default-ja,,0,0,0,,その革命が\Nもたらしたのかもしれないのだよ Dialogue: 0,0:29:11.30,0:29:14.85,Main,,0,0,0,,That's even true for those who\Nclaim to be this country's leaders. Dialogue: 0,0:29:11.30,0:29:14.85,Default-ja,,0,0,0,,この国のリーダーを\N標榜する者たちさえもが そうだ Dialogue: 0,0:29:15.31,0:29:19.85,Default-ja,,0,0,0,,このままでは ブリタニア帝国に\N征服される日も近いかもしれない Dialogue: 0,0:29:15.41,0:29:19.86,Main,,0,0,0,,If this keeps up, the day we're\Nconquered by Britannia might be near. Dialogue: 0,0:29:24.15,0:29:26.49,Default-ja,,0,0,0,,革命によって\Nこの地から追われ― Dialogue: 0,0:29:24.25,0:29:28.40,Main,,0,0,0,,By the descendants of the royals and nobles\Nwho were driven from this country Dialogue: 0,0:29:26.61,0:29:31.53,Default-ja,,0,0,0,,新大陸に逃げた王侯貴族たちの\N末裔に我々は… Dialogue: 0,0:29:28.40,0:29:31.62,Main,,0,0,0,,and fled to the new world\Nbecause of the revolution. Dialogue: 0,0:29:32.33,0:29:34.87,Default-ja,,0,0,0,,だから 私は思うのだよ― Dialogue: 0,0:29:32.34,0:29:34.92,Main,,0,0,0,,That is why I think this way: Dialogue: 0,0:29:34.92,0:29:38.57,Main,,0,0,0,,"If only Gen. Napoleon Bonaparte,\Nthe hero of the revolution, Dialogue: 0,0:29:34.99,0:29:38.46,Default-ja,,0,0,0,,革命戦争の英雄\Nナポレオン・ボナパルト将軍が― Dialogue: 0,0:29:38.57,0:29:43.94,Main,,0,0,0,,"had become emperor of all Europe\Nrather than dying at the guillotine..." Dialogue: 0,0:29:38.58,0:29:40.38,Default-ja,,0,0,0,,断頭台で処刑されず― Dialogue: 0,0:29:40.83,0:29:43.96,Default-ja,,0,0,0,,この大ヨーロッパの\N皇帝になっていたらと… Dialogue: 0,0:29:43.94,0:29:46.38,Main,,0,0,0,,But Napoleon tried to set\Nhimself up as dictator. Dialogue: 0,0:29:44.09,0:29:46.21,Default-ja,,0,0,0,,ナポレオン将軍は独裁を… Dialogue: 0,0:29:46.38,0:29:50.18,Main,,0,0,0,,The dictatorship of one talented man\Nis more beneficial to humanity Dialogue: 0,0:29:46.38,0:29:48.05,Default-ja,,0,0,0,,愚民どもの民主主義より― Dialogue: 0,0:29:48.22,0:29:52.39,Default-ja,,0,0,0,,有能なる者の独裁のほうが\N人類にとって有益だ Dialogue: 0,0:29:50.18,0:29:52.54,Main,,0,0,0,,than the democracy of\Nthe ignorant masses. Dialogue: 0,0:29:52.54,0:29:55.78,Main,,0,0,0,,That's what your late father\Nwished for, as well. Dialogue: 0,0:29:52.55,0:29:55.47,Default-ja,,0,0,0,,君の父上も それを望んでいた Dialogue: 0,0:29:56.35,0:29:58.31,Default-ja,,0,0,0,,だから殺された… Dialogue: 0,0:29:56.37,0:29:58.53,Main,,0,0,0,,That's why he was murdered. Dialogue: 0,0:29:59.06,0:30:02.65,Default-ja,,0,0,0,,父が亡くなった時は\Nまだ小さかったので 私には… Dialogue: 0,0:29:59.12,0:30:02.65,Main,,0,0,0,,I was still very young when Father\Npassed away, so I don't-- Dialogue: 0,0:30:02.82,0:30:07.61,Main,,0,0,0,,Oh, no,\NI'm not criticizing him. Dialogue: 0,0:30:02.98,0:30:04.57,Default-ja,,0,0,0,,ああ いや― Dialogue: 0,0:30:04.69,0:30:07.57,Default-ja,,0,0,0,,彼を批判しているのでは\Nないのだよ Dialogue: 0,0:30:07.61,0:30:10.91,Main,,0,0,0,,Your father and I were\Nbest friends, after all. Dialogue: 0,0:30:07.69,0:30:10.91,Default-ja,,0,0,0,,君の父上と私は\N親友だったのだからね Dialogue: 0,0:30:28.65,0:30:32.88,Main,,0,0,0,,The fact that we keep the Elevens\Nwho live in Europia locked away Dialogue: 0,0:30:28.67,0:30:30.68,Default-ja,,0,0,0,,ブリタニアを恐れるあまり― Dialogue: 0,0:30:31.13,0:30:32.93,Default-ja,,0,0,0,,ユーロピアに住むイレヴンを― Dialogue: 0,0:30:32.88,0:30:35.68,Main,,0,0,0,,in internment camps like this\Nout of fear of Britannia Dialogue: 0,0:30:33.05,0:30:35.68,Default-ja,,0,0,0,,このように\N隔離収容してしまったのも― Dialogue: 0,0:30:35.89,0:30:38.87,Main,,0,0,0,,is also cowardice resulting\Nfrom republicanism. Dialogue: 0,0:30:36.06,0:30:38.18,Default-ja,,0,0,0,,共和制が生んだ臆病さ故だ Dialogue: 0,0:30:40.99,0:30:44.19,Main,,0,0,0,,Though I have little enough pity\Nfor the Elevens for not resisting... Dialogue: 0,0:30:41.19,0:30:44.19,Default-ja,,0,0,0,,抵抗しないイレヴンも\N情けないがな Dialogue: 0,0:30:49.86,0:30:52.90,Main,,0,0,0,,Look at all those scrappy Eleven\Ngrandpas and grannies out there! Dialogue: 0,0:30:49.90,0:30:52.95,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)イレヴンの\Nジジババは 元気だよな Dialogue: 0,0:30:52.90,0:30:55.93,Main,,0,0,0,,I wish I could show them\Nto the Eleven we've got in the back! Dialogue: 0,0:30:53.07,0:30:55.78,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)\N後ろのイレヴンにも\N見せてやりたいぜ Dialogue: 0,0:31:42.50,0:31:46.58,Default-ja,,0,0,0,,(ユキヤ)\N標的が進入した 予定通りだ Dialogue: 0,0:31:42.51,0:31:46.39,Main,,0,0,0,,Target has entered area.\NRight on time. Dialogue: 0,0:31:47.34,0:31:50.17,Default-ja,,0,0,0,,警備の規模も予測通りだな Dialogue: 0,0:31:47.39,0:31:50.35,Main,,0,0,0,,Looks like the extent of his security\Nis as predicted, too. Dialogue: 0,0:31:51.02,0:31:54.01,Main,,0,0,0,,All right, let's\Nget this game started! Dialogue: 0,0:31:51.21,0:31:54.01,Default-ja,,0,0,0,,さあ ゲームを始めようか Dialogue: 0,0:32:15.09,0:32:17.37,Main,,0,0,0,,{\i1}T-minus 5 minutes. Dialogue: 0,0:32:15.20,0:32:16.70,Default-ja,,0,0,0,,5分前… Dialogue: 0,0:32:21.59,0:32:23.58,Main,,0,0,0,,{\i1}Is the drive beacon\Ncoming in clearly? Dialogue: 0,0:32:21.66,0:32:23.50,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)\Nドライブビーコンはクリアか? Dialogue: 0,0:32:23.58,0:32:27.47,Main,,0,0,0,,{\i1}Yeah, I'm positive. This is the route\Nthe nav system is showing. Dialogue: 0,0:32:23.58,0:32:27.04,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)ああ 間違いない\Nナビは このコースを示している Dialogue: 0,0:33:45.79,0:33:47.62,Default-ja,,0,0,0,,チッ ハッチが開かないか Dialogue: 0,0:33:46.51,0:33:47.67,Main,,0,0,0,,The hatch is jammed, huh? Dialogue: 0,0:33:50.42,0:33:52.04,Default-ja,,0,0,0,,それじゃあ 行くか! Dialogue: 0,0:33:50.44,0:33:52.05,Main,,0,0,0,,All right, let's get to it! Dialogue: 0,0:34:03.72,0:34:04.93,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)早く出せ 早く! Dialogue: 0,0:34:03.78,0:34:05.01,Main,,0,0,0,,Deploy! Hurry! Dialogue: 0,0:34:05.01,0:34:08.02,Main,,0,0,0,,Gardmare #3,\Nprepare to intercept! Dialogue: 0,0:34:05.06,0:34:07.89,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)\Nガルドメア3号機 迎撃用意! Dialogue: 0,0:34:13.56,0:34:14.44,Default-ja,,0,0,0,,ザコどもが! Dialogue: 0,0:34:13.58,0:34:14.44,Main,,0,0,0,,Stupid cannon fodder! Dialogue: 0,0:34:34.23,0:34:35.34,Main,,0,0,0,,A Knightmare! Dialogue: 0,0:34:34.29,0:34:35.34,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)ナイトメア… Dialogue: 0,0:34:35.62,0:34:36.92,Main,,0,0,0,,Terrorists? Dialogue: 0,0:34:35.67,0:34:37.84,Default-ja,,0,0,0,,テロリストか?\N(レイラ)恐らく Dialogue: 0,0:34:36.92,0:34:39.77,Main,,0,0,0,,Probably. We should stay put\Nfor the time being. Dialogue: 0,0:34:38.38,0:34:40.09,Default-ja,,0,0,0,,しばらくは ここを… Dialogue: 0,0:34:46.28,0:34:48.27,Main,,0,0,0,,General, get out!\NHurry! Dialogue: 0,0:34:46.43,0:34:48.77,Default-ja,,0,0,0,,将軍 早く外へ! 早く! Dialogue: 0,0:34:48.27,0:34:48.77,Main,,0,0,0,,Hurry! Dialogue: 0,0:34:50.73,0:34:52.05,Main,,0,0,0,,Get clear, hurry! Dialogue: 0,0:34:50.81,0:34:52.15,Default-ja,,0,0,0,,避難しろ 早く! Dialogue: 0,0:34:52.05,0:34:55.99,Main,,0,0,0,,Lt. Colonel, no! It's too dangerous!\NCome back! Dialogue: 0,0:34:52.27,0:34:53.98,Default-ja,,0,0,0,,(EU軍兵士)\Nダメです中佐! 危険です! Dialogue: 0,0:34:54.31,0:34:55.98,Default-ja,,0,0,0,,中佐 お戻り下さい! Dialogue: 0,0:35:10.04,0:35:12.46,Main,,0,0,0,,Shall I see how sharp\Nmy blade is? Dialogue: 0,0:35:10.12,0:35:12.46,Default-ja,,0,0,0,,切れ味 試してみるか? Dialogue: 0,0:35:12.67,0:35:14.38,Default-ja,,0,0,0,,アヤノがターゲットを確保したよ Dialogue: 0,0:35:12.77,0:35:14.48,Main,,0,0,0,,Ayano has secured the target. Dialogue: 0,0:35:14.48,0:35:16.02,Main,,0,0,0,,{\i1}Good. We're out of here! Dialogue: 0,0:35:14.54,0:35:15.96,Default-ja,,0,0,0,,(リョウ)よし 撤収するぞ Dialogue: 0,0:35:16.02,0:35:16.88,Main,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:35:16.09,0:35:16.88,Default-ja,,0,0,0,,(ユキヤ)OK Dialogue: 0,0:35:18.22,0:35:19.38,Main,,0,0,0,,Ayano! Dialogue: 0,0:35:18.34,0:35:19.38,Default-ja,,0,0,0,,(リョウ)アヤノ Dialogue: 0,0:35:20.11,0:35:22.61,Main,,0,0,0,,Take the geezer\Nand meet up with Yukiya! Dialogue: 0,0:35:20.21,0:35:22.55,Default-ja,,0,0,0,,じじいを連れて\Nユキヤと合流しろ Dialogue: 0,0:35:31.23,0:35:33.73,Default-ja,,0,0,0,,まだいるのか? うぜーなっ! Dialogue: 0,0:35:31.23,0:35:33.98,Main,,0,0,0,,There was another?\NWhat a pain in the ass... Dialogue: 0,0:35:44.53,0:35:45.70,Default-ja,,0,0,0,,さっさと消えな! Dialogue: 0,0:35:44.66,0:35:45.70,Main,,0,0,0,,That's about enough from you! Dialogue: 0,0:35:59.46,0:36:00.55,Default-ja,,0,0,0,,(リョウ)なんだ あいつ? Dialogue: 0,0:35:59.50,0:36:03.34,Main,,0,0,0,,Who the hell {\i1}is{\i0} this guy? He's trying\Nto go toe-to-toe with a Knightmare? Dialogue: 0,0:36:01.13,0:36:03.22,Default-ja,,0,0,0,,生身でナイトメアに… Dialogue: 0,0:36:03.34,0:36:05.55,Main,,0,0,0,,He's even crazier\Nthan {\i1}we{\i0} are... Dialogue: 0,0:36:03.42,0:36:05.55,Default-ja,,0,0,0,,俺たちより いかれてるぜ Dialogue: 0,0:36:06.15,0:36:08.06,Main,,0,0,0,,If you're that eager to die, Dialogue: 0,0:36:06.18,0:36:08.05,Default-ja,,0,0,0,,そんなに死にたいなら― Dialogue: 0,0:36:09.82,0:36:11.56,Main,,0,0,0,,I'll be happy to oblige! Dialogue: 0,0:36:09.85,0:36:11.56,Default-ja,,0,0,0,,殺してやるよ! Dialogue: 0,0:36:19.02,0:36:20.07,Default-ja,,0,0,0,,しまった! Dialogue: 0,0:36:19.08,0:36:20.07,Main,,0,0,0,,Damn! Dialogue: 0,0:36:21.15,0:36:21.78,Default-ja,,0,0,0,,やべぇ Dialogue: 0,0:36:21.25,0:36:21.82,Main,,0,0,0,,This is bad! Dialogue: 0,0:36:38.31,0:36:39.88,Main,,0,0,0,,Crap! Dialogue: 0,0:36:38.42,0:36:39.42,Default-ja,,0,0,0,,くっそー Dialogue: 0,0:36:45.22,0:36:46.05,Default-ja,,0,0,0,,リョウ! Dialogue: 0,0:36:45.32,0:36:46.05,Main,,0,0,0,,Ryo! Dialogue: 0,0:36:47.59,0:36:48.97,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)ヒュウガ中尉! Dialogue: 0,0:36:47.65,0:36:48.74,Main,,0,0,0,,Lt. Hyuga! Dialogue: 0,0:36:50.03,0:36:51.81,Main,,0,0,0,,I want you to take them alive. Dialogue: 0,0:36:50.05,0:36:51.81,Default-ja,,0,0,0,,彼らには生きてもらいます Dialogue: 0,0:36:56.94,0:36:58.19,Main,,0,0,0,,Ryo! Dialogue: 0,0:36:57.14,0:36:58.15,Default-ja,,0,0,0,,(アヤノ)リョウー!\N(レイラ)はっ Dialogue: 0,0:37:06.00,0:37:07.45,Main,,0,0,0,,Pilot of that Glasgow! Dialogue: 0,0:37:06.07,0:37:07.45,Default-ja,,0,0,0,,グラスゴーのパイロット! Dialogue: 0,0:37:07.99,0:37:10.15,Main,,0,0,0,,Your friend is my prisoner! Dialogue: 0,0:37:08.03,0:37:10.16,Default-ja,,0,0,0,,あなたの仲間を確保しました Dialogue: 0,0:37:10.15,0:37:12.89,Main,,0,0,0,,Resistance is useless.\NCome out of there at once! Dialogue: 0,0:37:10.28,0:37:13.24,Default-ja,,0,0,0,,抵抗はムダです\Nすぐに出てきなさい! Dialogue: 0,0:37:14.04,0:37:16.29,Default-ja,,0,0,0,,(リョウ)\Nアヤノに危害は加えるなよ! Dialogue: 0,0:37:14.05,0:37:17.68,Main,,0,0,0,,{\i1}Don't hurt Ayano!\NI'm coming out! Dialogue: 0,0:37:16.41,0:37:17.79,Default-ja,,0,0,0,,今から出る Dialogue: 0,0:37:19.75,0:37:21.63,Default-ja,,0,0,0,,よっこらせっと… Dialogue: 0,0:37:19.96,0:37:21.73,Main,,0,0,0,,Oopsie-daisy... Dialogue: 0,0:37:23.80,0:37:26.47,Default-ja,,0,0,0,,は? オイオイ なんだよ Dialogue: 0,0:37:25.06,0:37:26.47,Main,,0,0,0,,Hey, what the hell? Dialogue: 0,0:37:27.07,0:37:28.88,Main,,0,0,0,,You're just a kid. Dialogue: 0,0:37:27.13,0:37:28.76,Default-ja,,0,0,0,,ガキじゃねえかよ Dialogue: 0,0:37:28.88,0:37:32.07,Main,,0,0,0,,I don't think you're\Nall that far apart in age. Dialogue: 0,0:37:28.88,0:37:32.18,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)年齢は あなたと\Nそんなに違いはないと思います Dialogue: 0,0:37:32.76,0:37:34.31,Default-ja,,0,0,0,,マルカル司令 Dialogue: 0,0:37:32.82,0:37:34.48,Main,,0,0,0,,Commander Malcal. Dialogue: 0,0:37:34.48,0:37:37.15,Main,,0,0,0,,Letting them live would\Nonly put us at risk. Dialogue: 0,0:37:34.60,0:37:37.02,Default-ja,,0,0,0,,彼らは生かしておいても\N危険なだけです Dialogue: 0,0:37:37.73,0:37:39.98,Default-ja,,0,0,0,,ヘッ 分かってるじゃねえか Dialogue: 0,0:37:38.70,0:37:39.98,Main,,0,0,0,,I'm glad you can see that! Dialogue: 0,0:37:40.10,0:37:42.15,Default-ja,,0,0,0,,(アヤノ)\Nフッフフ その通りさ Dialogue: 0,0:37:41.04,0:37:42.25,Main,,0,0,0,,He's right. Dialogue: 0,0:37:42.25,0:37:44.11,Main,,0,0,0,,Let them go! Dialogue: 0,0:37:42.27,0:37:43.94,Default-ja,,0,0,0,,(ユキヤ)2人を はなせ! Dialogue: 0,0:37:44.69,0:37:47.36,Default-ja,,0,0,0,,早く! 時間稼ぎはムダだよ Dialogue: 0,0:37:44.79,0:37:47.36,Main,,0,0,0,,Do it now! Don't try to stall\Nto buy yourselves time! Dialogue: 0,0:37:47.57,0:37:49.61,Default-ja,,0,0,0,,2人を はなさなきゃ\Nこれを― Dialogue: 0,0:37:47.62,0:37:49.62,Main,,0,0,0,,Let them go right now, Dialogue: 0,0:37:50.13,0:37:51.37,Main,,0,0,0,,or I detonate these charges. Dialogue: 0,0:37:50.28,0:37:51.37,Default-ja,,0,0,0,,爆破する Dialogue: 0,0:37:53.30,0:37:56.12,Main,,0,0,0,,I dare you.\NYour friends will die, too. Dialogue: 0,0:37:53.41,0:37:56.04,Default-ja,,0,0,0,,やってみろ 仲間も死ぬ Dialogue: 0,0:37:56.66,0:37:59.62,Default-ja,,0,0,0,,僕がそんな脅しでやめる\N甘ちゃんに見える? Dialogue: 0,0:37:56.76,0:37:59.63,Main,,0,0,0,,Do I look like I'd back down\Nover a threat like that? Dialogue: 0,0:38:00.89,0:38:01.88,Main,,0,0,0,,Yes, you do. Dialogue: 0,0:38:00.92,0:38:01.88,Default-ja,,0,0,0,,見えるね Dialogue: 0,0:38:02.94,0:38:08.11,Main,,0,0,0,,Yukiya, do it! We'll be killed if they\Ncapture us, so you might as well! Dialogue: 0,0:38:03.00,0:38:04.17,Default-ja,,0,0,0,,ユキヤ 押せ! Dialogue: 0,0:38:04.30,0:38:06.21,Default-ja,,0,0,0,,このまま捕まって\N殺されるぐらいなら― Dialogue: 0,0:38:06.38,0:38:08.13,Default-ja,,0,0,0,,いっそここで! Dialogue: 0,0:38:08.11,0:38:10.15,Main,,0,0,0,,What are your demands? Dialogue: 0,0:38:08.26,0:38:10.18,Default-ja,,0,0,0,,要求を聞きましょう Dialogue: 0,0:38:14.24,0:38:18.90,Main,,0,0,0,,You did all this to kidnap Gen. Smilas,\Nso what demands were you going to issue? Dialogue: 0,0:38:14.35,0:38:18.89,Default-ja,,0,0,0,,スマイラス将軍を誘拐してまでの\Nあなたたちの要求とは何だったの? Dialogue: 0,0:38:19.23,0:38:22.65,Main,,0,0,0,,I wanted top-of-the-line Knightmares. Dialogue: 0,0:38:19.48,0:38:22.65,Default-ja,,0,0,0,,最新鋭のナイトメアが\N欲しかったんだよ Dialogue: 0,0:38:22.81,0:38:24.40,Default-ja,,0,0,0,,ナイトメアを? Dialogue: 0,0:38:22.90,0:38:24.29,Main,,0,0,0,,Knightmares? Dialogue: 0,0:38:24.87,0:38:27.66,Main,,0,0,0,,Do you think you can get away\Nafter doing something like this? Dialogue: 0,0:38:24.90,0:38:27.65,Default-ja,,0,0,0,,これだけのことをして\N逃げきれると思うの? Dialogue: 0,0:38:27.66,0:38:30.89,Main,,0,0,0,,We'll keep running\Nas long as we can. Dialogue: 0,0:38:27.82,0:38:30.70,Default-ja,,0,0,0,,逃げられるところまで\N逃げてみるさ Dialogue: 0,0:38:30.82,0:38:33.16,Default-ja,,0,0,0,,今度は簡単には やられない Dialogue: 0,0:38:30.89,0:38:33.16,Main,,0,0,0,,You can't kill us like dogs\Nthis time. Dialogue: 0,0:38:33.82,0:38:34.91,Default-ja,,0,0,0,,甘いな Dialogue: 0,0:38:33.84,0:38:39.39,Main,,0,0,0,,Don't be naive. The army will do whatever it takes\Nto kill you, even attacking from the air. Dialogue: 0,0:38:35.08,0:38:36.74,Default-ja,,0,0,0,,軍は たとえ空爆してでも― Dialogue: 0,0:38:37.66,0:38:39.08,Default-ja,,0,0,0,,お前たちを殺す Dialogue: 0,0:38:43.39,0:38:48.15,Main,,0,0,0,,Please, tell me. What were you\Nand your people really after? Dialogue: 0,0:38:43.50,0:38:44.75,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)教えて下さい Dialogue: 0,0:38:45.17,0:38:48.42,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちの本当の望みは\N何だったのですか? Dialogue: 0,0:38:50.48,0:38:52.18,Main,,0,0,0,,We want a place to belong. Dialogue: 0,0:38:50.63,0:38:52.18,Default-ja,,0,0,0,,(リョウ)居場所が欲しいのさ Dialogue: 0,0:38:52.38,0:38:54.28,Main,,0,0,0,,To belong? Dialogue: 0,0:38:52.47,0:38:53.76,Default-ja,,0,0,0,,居場所? Dialogue: 0,0:38:57.85,0:38:59.89,Default-ja,,0,0,0,,お前らは バカでいいよな Dialogue: 0,0:38:57.86,0:39:00.06,Main,,0,0,0,,I wish I was as dumb\Nas you people. Dialogue: 0,0:39:00.02,0:39:03.94,Default-ja,,0,0,0,,こんな腐った世界を作って\Nそれで満足してんだからさ Dialogue: 0,0:39:00.06,0:39:03.94,Main,,0,0,0,,You make a rotten world like this,\Nand you're perfectly content with it. Dialogue: 0,0:39:04.50,0:39:11.32,Main,,0,0,0,,But for us Elevens, we don't belong\Nanywhere in this world of yours. Dialogue: 0,0:39:04.65,0:39:06.69,Default-ja,,0,0,0,,でも 俺たちイレヴンには― Dialogue: 0,0:39:07.82,0:39:11.28,Default-ja,,0,0,0,,この世界のどこにも\N居場所なんてない Dialogue: 0,0:39:12.00,0:39:16.50,Main,,0,0,0,,If you want a place for Elevens, are you\Ngoing to found a country or something? Dialogue: 0,0:39:12.03,0:39:14.74,Default-ja,,0,0,0,,イレヴンの居場所が\N欲しいのなら― Dialogue: 0,0:39:15.16,0:39:16.45,Default-ja,,0,0,0,,国でも造るのか? Dialogue: 0,0:39:17.16,0:39:21.46,Default-ja,,0,0,0,,ほかのイレヴン全てをしょい込む\Nつもりなんて気は さらさらねえよ Dialogue: 0,0:39:17.18,0:39:21.79,Main,,0,0,0,,I never had any intention\Nof speaking for all Elevens here. Dialogue: 0,0:39:21.71,0:39:22.96,Default-ja,,0,0,0,,俺たちは…― Dialogue: 0,0:39:21.79,0:39:25.50,Main,,0,0,0,,All we want is a place\Nfor ourselves. Dialogue: 0,0:39:23.62,0:39:25.46,Default-ja,,0,0,0,,俺たちだけの居場所が― Dialogue: 0,0:39:28.23,0:39:29.51,Main,,0,0,0,,Just for us. Dialogue: 0,0:39:28.30,0:39:29.46,Default-ja,,0,0,0,,欲しいだけさ Dialogue: 0,0:39:32.98,0:39:36.14,Main,,0,0,0,,If you want a place where you\Ncan belong, I'll give you one. Dialogue: 0,0:39:33.01,0:39:35.14,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちの居場所なら\N私が用意します Dialogue: 0,0:39:37.15,0:39:42.08,Main,,0,0,0,,Join my team.\NThat's where you can belong. Dialogue: 0,0:39:37.22,0:39:39.14,Default-ja,,0,0,0,,私の部隊に入ってもらいます Dialogue: 0,0:39:39.81,0:39:42.60,Default-ja,,0,0,0,,そこが あなたたちの居場所です Dialogue: 0,0:39:43.54,0:39:44.96,Main,,0,0,0,,I see... Dialogue: 0,0:39:43.64,0:39:45.48,Default-ja,,0,0,0,,なるほどね Dialogue: 0,0:39:45.90,0:39:48.12,Main,,0,0,0,,If we don't... Dialogue: 0,0:39:46.11,0:39:47.65,Default-ja,,0,0,0,,さもなきゃ… Dialogue: 0,0:39:59.89,0:40:02.42,Main,,0,0,0,,...we get bombed, huh? Dialogue: 0,0:39:59.91,0:40:01.75,Default-ja,,0,0,0,,空爆か Dialogue: 0,0:40:02.42,0:40:07.10,Main,,0,0,0,,We don't have any choice\Nin the matter, do we? Dialogue: 0,0:40:02.66,0:40:03.91,Default-ja,,0,0,0,,俺たちに― Dialogue: 0,0:40:04.79,0:40:07.50,Default-ja,,0,0,0,,選択肢はねえって訳か Dialogue: 0,0:40:16.40,0:40:22.81,Main,,0,0,0,,Duke Velaines has ordered the Order of\NMichael to relocate to St. Petersburg. Dialogue: 0,0:40:16.47,0:40:18.51,Default-ja,,0,0,0,,(ミケーレ・マンフレディ)\N我らミカエル騎士団は― Dialogue: 0,0:40:18.64,0:40:22.81,Default-ja,,0,0,0,,ペテルブルグに移動せよと\Nヴェランス大公からのご命令だ Dialogue: 0,0:40:23.41,0:40:25.06,Main,,0,0,0,,St. Petersburg? Dialogue: 0,0:40:23.56,0:40:25.02,Default-ja,,0,0,0,,(シン・ヒュウガ・シャイング)\Nペテルブルグ… Dialogue: 0,0:40:25.06,0:40:30.82,Main,,0,0,0,,The Order of Raphael was destroyed in a\Nbattle at Narva, west of St. Petersburg. Dialogue: 0,0:40:25.23,0:40:28.48,Default-ja,,0,0,0,,(マンフレディ)\Nペテルブルグの西方\Nナルヴァでの戦いで― Dialogue: 0,0:40:28.61,0:40:30.82,Default-ja,,0,0,0,,ラファエル騎士団が壊滅した Dialogue: 0,0:40:32.25,0:40:35.70,Main,,0,0,0,,The enemy was a Knightmare squad\Nthat appeared behind our lines. Dialogue: 0,0:40:32.36,0:40:35.70,Default-ja,,0,0,0,,敵は陣後方に出現した\Nナイトメア部隊 Dialogue: 0,0:40:35.70,0:40:39.95,Main,,0,0,0,,The EU forces that struck out beyond\Nthe western front and occupied Narva Dialogue: 0,0:40:35.91,0:40:37.95,Default-ja,,0,0,0,,西部戦線から突出 Dialogue: 0,0:40:38.07,0:40:40.70,Default-ja,,0,0,0,,ナルヴァを占拠した\Nユーロピア連合共和国軍は― Dialogue: 0,0:40:39.95,0:40:43.35,Main,,0,0,0,,by all rights should have been\Ncompletely surrounded. Dialogue: 0,0:40:40.83,0:40:43.04,Default-ja,,0,0,0,,完全包囲していたはず Dialogue: 0,0:40:43.35,0:40:47.09,Main,,0,0,0,,It's unlikely that reinforcements could\Nhave easily crossed the western lines. Dialogue: 0,0:40:43.50,0:40:47.04,Default-ja,,0,0,0,,援軍が簡単に西部戦線を\N越えられるとは思えませんが… Dialogue: 0,0:40:48.60,0:40:52.20,Main,,0,0,0,,The enemy appeared without warning\Namidst the siege line. Dialogue: 0,0:40:48.71,0:40:51.96,Default-ja,,0,0,0,,(マンフレディ)\N敵は包囲陣の中に突如出現した Dialogue: 0,0:40:52.20,0:40:53.59,Main,,0,0,0,,Without warning? Dialogue: 0,0:40:52.25,0:40:53.55,Default-ja,,0,0,0,,(シン)突如? Dialogue: 0,0:40:53.59,0:40:56.10,Main,,0,0,0,,That is what the survivors say. Dialogue: 0,0:40:53.71,0:40:56.05,Default-ja,,0,0,0,,(マンフレディ)\N生き残った者たちは\Nそう言っている Dialogue: 0,0:40:57.84,0:41:00.39,Default-ja,,0,0,0,,突然 どこからともなく現れたと… Dialogue: 0,0:40:57.90,0:41:00.43,Main,,0,0,0,,They appeared suddenly,\Nas if out of thin air. Dialogue: 0,0:41:01.28,0:41:05.06,Main,,0,0,0,,Just like General Hannibal\Nattacking the ancient Roman empire. Dialogue: 0,0:41:01.31,0:41:05.06,Default-ja,,0,0,0,,古代ローマ帝国を襲った\Nハンニバル将軍ですね Dialogue: 0,0:41:05.06,0:41:07.03,Main,,0,0,0,,Hannibal? Dialogue: 0,0:41:05.27,0:41:06.73,Default-ja,,0,0,0,,ハンニバル… Dialogue: 0,0:41:07.03,0:41:10.07,Main,,0,0,0,,Ah, I see your point.\NThe "Ghost of Hannibal," indeed. Dialogue: 0,0:41:07.19,0:41:10.06,Default-ja,,0,0,0,,そうだな まさに\N“ハンニバルの亡霊”だ Dialogue: 0,0:41:11.29,0:41:15.00,Main,,0,0,0,,But if there are any ghosts here,\Nit is the Europian Union itself. Dialogue: 0,0:41:11.36,0:41:15.36,Default-ja,,0,0,0,,しかし亡霊と言うなら\Nユーロピア連合がそれだ Dialogue: 0,0:41:15.59,0:41:19.02,Main,,0,0,0,,The ghost of the revolution\N300 years past! Dialogue: 0,0:41:15.69,0:41:18.86,Default-ja,,0,0,0,,やつらは300年前の革命の亡霊 Dialogue: 0,0:41:18.99,0:41:22.20,Default-ja,,0,0,0,,己の利益しか目に映らぬ\N愚民の集まりにすぎん Dialogue: 0,0:41:19.02,0:41:22.20,Main,,0,0,0,,They're a bunch of fools who value\Nnothing but their own interests. Dialogue: 0,0:41:23.14,0:41:27.23,Main,,0,0,0,,The noble-minded Euro Britannia\Nmust oust such statesmen Dialogue: 0,0:41:23.20,0:41:26.08,Default-ja,,0,0,0,,その愚かしい為政者を追放し― Dialogue: 0,0:41:26.25,0:41:29.83,Default-ja,,0,0,0,,高潔なる我らユーロ・ブリタニアが\N導かねばならない Dialogue: 0,0:41:27.23,0:41:29.84,Main,,0,0,0,,and lead the country\Nin their place. Dialogue: 0,0:41:30.68,0:41:32.97,Main,,0,0,0,,Our cause is just! Dialogue: 0,0:41:30.88,0:41:32.88,Default-ja,,0,0,0,,大義は我らにあり! Dialogue: 0,0:41:34.00,0:41:38.76,Default-ja,,0,0,0,,シン お前には東洋の\N武人(もののふ)の血が流れている Dialogue: 0,0:41:34.02,0:41:38.48,Main,,0,0,0,,Shin, the blood of Oriental warriors\Nflows in your veins. Dialogue: 0,0:41:39.15,0:41:43.90,Main,,0,0,0,,You will soon be part of our legitimate\Naristocracy and its thousand-year history. Dialogue: 0,0:41:39.18,0:41:43.76,Default-ja,,0,0,0,,我ら1000年の歴史を持つ\N正統なる貴族団に加わる日も近い Dialogue: 0,0:41:43.89,0:41:46.77,Default-ja,,0,0,0,,(シン)ありがたき お言葉です\Nマンフレディ卿 Dialogue: 0,0:41:43.90,0:41:46.66,Main,,0,0,0,,Your words honor me,\NSir Manfredi. Dialogue: 0,0:41:47.77,0:41:48.60,Default-ja,,0,0,0,,ならば― Dialogue: 0,0:41:47.86,0:41:52.36,Main,,0,0,0,,If that is the case, I would like you\Nto give me the Order of Michael. Dialogue: 0,0:41:49.90,0:41:52.36,Default-ja,,0,0,0,,ミカエル騎士団をいただきたい Dialogue: 0,0:41:56.67,0:42:00.37,Main,,0,0,0,,Shin, such a brazen joke\Nfrom someone so stiff! Dialogue: 0,0:41:56.82,0:42:00.36,Default-ja,,0,0,0,,シン 堅物のお前にしては\N過ぎた冗談だ Dialogue: 0,0:42:02.13,0:42:07.88,Main,,0,0,0,,In five more years, you will lead the\NOrder of Michael as my successor. Dialogue: 0,0:42:02.16,0:42:05.41,Default-ja,,0,0,0,,あと5年もたてば\N私の後継者として― Dialogue: 0,0:42:05.54,0:42:07.87,Default-ja,,0,0,0,,このミカエル騎士団を\N率いることとなる Dialogue: 0,0:42:08.96,0:42:12.63,Default-ja,,0,0,0,,その日を私は\N楽しみにしているのだ シン Dialogue: 0,0:42:09.01,0:42:12.66,Main,,0,0,0,,How I look forward\Nto that day, Shin. Dialogue: 0,0:42:12.66,0:42:16.66,Main,,0,0,0,,You mean more to me\Nthan my own brother. Dialogue: 0,0:42:12.75,0:42:16.63,Default-ja,,0,0,0,,私はお前を 血を分けた\N兄弟以上に思っている Dialogue: 0,0:42:16.66,0:42:17.59,Main,,0,0,0,,Brother? Dialogue: 0,0:42:16.80,0:42:17.63,Default-ja,,0,0,0,,兄弟? Dialogue: 0,0:42:17.88,0:42:21.47,Default-ja,,0,0,0,,(マンフレディ)\Nそうだ 共に新しき世界へ歩もう Dialogue: 0,0:42:17.93,0:42:21.53,Main,,0,0,0,,That's right. Let's walk\Ninto the new world together. Dialogue: 0,0:42:23.93,0:42:24.93,Default-ja,,0,0,0,,(シン)最悪だ Dialogue: 0,0:42:24.03,0:42:24.98,Main,,0,0,0,,You're horrible. Dialogue: 0,0:42:28.14,0:42:28.98,Default-ja,,0,0,0,,シン? Dialogue: 0,0:42:28.33,0:42:28.98,Main,,0,0,0,,Shin? Dialogue: 0,0:42:29.64,0:42:31.54,Main,,0,0,0,,It's unfortunate, Sir Manfredi. Dialogue: 0,0:42:29.77,0:42:31.94,Default-ja,,0,0,0,,(シン)残念です マンフレディ卿 Dialogue: 0,0:42:32.50,0:42:35.99,Main,,0,0,0,,You don't have what it takes\Nto command the Order of Michael. Dialogue: 0,0:42:32.56,0:42:35.98,Default-ja,,0,0,0,,あなたはミカエル騎士団\N総帥の器ではない Dialogue: 0,0:42:36.63,0:42:38.11,Main,,0,0,0,,What are you saying, Shin? Dialogue: 0,0:42:36.94,0:42:38.11,Default-ja,,0,0,0,,何を言う シン! Dialogue: 0,0:42:39.04,0:42:44.37,Main,,0,0,0,,It is I...\Nwho am better suited. Dialogue: 0,0:42:39.15,0:42:40.90,Default-ja,,0,0,0,,私こそが― Dialogue: 0,0:42:43.12,0:42:44.33,Default-ja,,0,0,0,,ふさわしい Dialogue: 0,0:42:56.13,0:42:57.80,Default-ja,,0,0,0,,マンフレディ卿 Dialogue: 0,0:42:56.14,0:43:00.22,Main,,0,0,0,,Sir Manfredi... It is time\Nto set out on your journey. Dialogue: 0,0:42:58.34,0:43:00.13,Default-ja,,0,0,0,,旅立ちの時です Dialogue: 0,0:43:00.22,0:43:03.11,Main,,0,0,0,,Yes, so it is. Dialogue: 0,0:43:00.26,0:43:02.80,Default-ja,,0,0,0,,(マンフレディ)ああ そうだな Dialogue: 0,0:43:09.24,0:43:12.98,Main,,0,0,0,,I will go on ahead,\NShin Hyuga Shaing. Dialogue: 0,0:43:09.31,0:43:10.98,Default-ja,,0,0,0,,先に行く Dialogue: 0,0:43:11.10,0:43:12.98,Default-ja,,0,0,0,,シン・ヒュウガ・シャイング Dialogue: 0,0:43:25.72,0:43:28.50,Main,,0,0,0,,Goodbye, Manfredi. Dialogue: 0,0:43:25.82,0:43:28.33,Default-ja,,0,0,0,,さようなら マンフレディ Dialogue: 0,0:44:22.21,0:44:23.17,Default-ja,,0,0,0,,アキト… Dialogue: 0,0:44:22.31,0:44:23.18,Main,,0,0,0,,Akito? Dialogue: 0,0:44:30.14,0:44:32.18,Default-ja,,0,0,0,,おはようございます\Nマルカル司令 Dialogue: 0,0:44:30.16,0:44:32.19,Main,,0,0,0,,Good morning, Comm. Malcal. Dialogue: 0,0:44:33.83,0:44:36.19,Main,,0,0,0,,Good morning, Lt. Hyuga. Dialogue: 0,0:44:33.93,0:44:36.19,Default-ja,,0,0,0,,おはようございます\Nヒュウガ中尉 Dialogue: 0,0:44:37.40,0:44:39.61,Default-ja,,0,0,0,,ここで何をしているのですか? Dialogue: 0,0:44:37.58,0:44:39.54,Main,,0,0,0,,What are you doing out here? Dialogue: 0,0:44:40.50,0:44:42.43,Main,,0,0,0,,Keeping a promise. Dialogue: 0,0:44:40.57,0:44:42.28,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)約束をしてたんですよ Dialogue: 0,0:44:42.43,0:44:43.70,Main,,0,0,0,,A promise? Dialogue: 0,0:44:42.44,0:44:43.69,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)約束? Dialogue: 0,0:44:44.28,0:44:47.20,Main,,0,0,0,,It's a grave for those who died\Nin the Narva operation. Dialogue: 0,0:44:44.40,0:44:47.20,Default-ja,,0,0,0,,ナルヴァ作戦で\N死んでいったやつらの墓です Dialogue: 0,0:44:47.49,0:44:50.95,Main,,0,0,0,,A grave... for those who... Dialogue: 0,0:44:47.53,0:44:49.12,Default-ja,,0,0,0,,ナルヴァ作戦… Dialogue: 0,0:44:50.16,0:44:50.95,Default-ja,,0,0,0,,彼らの… Dialogue: 0,0:44:52.26,0:44:54.67,Main,,0,0,0,,We made a pact before the mission. Dialogue: 0,0:44:52.29,0:44:54.37,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)\N出撃前に約束してたんです― Dialogue: 0,0:44:54.67,0:44:59.73,Main,,0,0,0,,The survivors would build a grave here\Nfor those who didn't make it. Dialogue: 0,0:44:54.79,0:44:56.37,Default-ja,,0,0,0,,生き残った者が― Dialogue: 0,0:44:56.50,0:44:59.63,Default-ja,,0,0,0,,戦いで死んだ者たちの墓を ここに Dialogue: 0,0:45:01.31,0:45:03.47,Main,,0,0,0,,I was the only survivor. Dialogue: 0,0:45:01.34,0:45:03.42,Default-ja,,0,0,0,,俺だけが生き残った Dialogue: 0,0:45:03.84,0:45:08.47,Main,,0,0,0,,I'm partially to blame that they\Ndidn't make it home alive. Dialogue: 0,0:45:03.96,0:45:08.47,Default-ja,,0,0,0,,彼らが生きて帰れなかったのは\N私の責任でもあります Dialogue: 0,0:45:08.74,0:45:12.35,Main,,0,0,0,,They set out on the mission\Nwith smiles on their faces. Dialogue: 0,0:45:09.01,0:45:12.26,Default-ja,,0,0,0,,あいつらは\N笑顔で出撃していきました Dialogue: 0,0:45:12.35,0:45:14.53,Main,,0,0,0,,{\i1}That's right. Dialogue: 0,0:45:12.39,0:45:14.81,Default-ja,,0,0,0,,(イレヴンの少年兵)\Nそうさ 俺たちは… Dialogue: 0,0:45:17.24,0:45:22.36,Main,,0,0,0,,{\i1}Because we died in battle, our families\Nnow have full rights as EU citizens. Dialogue: 0,0:45:17.27,0:45:18.98,Default-ja,,0,0,0,,俺たちが戦死したから― Dialogue: 0,0:45:19.10,0:45:22.15,Default-ja,,0,0,0,,家族はユーロピアの\N市民権を手に入れた Dialogue: 0,0:45:22.36,0:45:23.99,Main,,0,0,0,,{\i1}That's enough for us. Dialogue: 0,0:45:22.44,0:45:23.98,Default-ja,,0,0,0,,それで十分さ Dialogue: 0,0:45:25.46,0:45:29.55,Main,,0,0,0,,{\i1}More importantly, Akito,\Nwhy do you fight? Dialogue: 0,0:45:25.53,0:45:26.74,Default-ja,,0,0,0,,それよりアキト… Dialogue: 0,0:45:27.49,0:45:29.74,Default-ja,,0,0,0,,お前は なぜ闘っている? Dialogue: 0,0:45:30.22,0:45:32.54,Main,,0,0,0,,{\i1}You don't have a family\Nto protect. Dialogue: 0,0:45:30.24,0:45:32.49,Default-ja,,0,0,0,,(イレヴンの少年兵)\N守るべき家族もいない Dialogue: 0,0:45:32.54,0:45:34.61,Main,,0,0,0,,{\i1}You don't have a country\Nto protect. Dialogue: 0,0:45:32.62,0:45:34.58,Default-ja,,0,0,0,,(イレヴンの少年兵)\N守るべき国もない Dialogue: 0,0:45:34.61,0:45:35.87,Main,,0,0,0,,{\i1}You're all alone. Dialogue: 0,0:45:34.70,0:45:35.83,Default-ja,,0,0,0,,たった一人で… Dialogue: 0,0:45:36.66,0:45:38.67,Default-ja,,0,0,0,,(イレヴンの少年兵)\N何のために生きている? Dialogue: 0,0:45:36.67,0:45:39.22,Main,,0,0,0,,{\i1}What do you live for? Dialogue: 0,0:45:39.93,0:45:41.89,Main,,0,0,0,,So that I can die. Dialogue: 0,0:45:40.13,0:45:41.75,Default-ja,,0,0,0,,死ぬためだ Dialogue: 0,0:45:44.40,0:45:45.72,Main,,0,0,0,,Lt. Hyuga? Dialogue: 0,0:45:44.51,0:45:46.09,Default-ja,,0,0,0,,(レイラ)ヒュウガ中尉 Dialogue: 0,0:45:47.52,0:45:50.50,Main,,0,0,0,,Did I say something wrong? Dialogue: 0,0:45:47.63,0:45:50.51,Default-ja,,0,0,0,,何か気に障りましたか?\N(アキト)え? Dialogue: 0,0:45:50.50,0:45:52.53,Main,,0,0,0,,You got quiet all of a sudden. Dialogue: 0,0:45:50.64,0:45:52.43,Default-ja,,0,0,0,,急に黙り込んで… Dialogue: 0,0:45:53.10,0:45:55.47,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)ああ 違うんです Dialogue: 0,0:45:53.20,0:45:57.52,Main,,0,0,0,,No, it's not that. I was talking\Nwith them, that's all. Dialogue: 0,0:45:55.60,0:45:57.52,Default-ja,,0,0,0,,彼らと話をしていただけです Dialogue: 0,0:45:58.19,0:45:59.02,Default-ja,,0,0,0,,彼ら? Dialogue: 0,0:45:58.20,0:45:59.02,Main,,0,0,0,,With who? Dialogue: 0,0:45:59.39,0:46:03.02,Default-ja,,0,0,0,,(アキト)死んだはずなのに\N俺には聞こえるんですよ― Dialogue: 0,0:45:59.47,0:46:03.69,Main,,0,0,0,,They're supposed to be dead,\Nbut I can still hear them. Dialogue: 0,0:46:03.69,0:46:05.28,Main,,0,0,0,,I can hear their voices. Dialogue: 0,0:46:03.73,0:46:05.28,Default-ja,,0,0,0,,あいつらの声が Dialogue: 0,0:46:09.25,0:46:13.72,Main,,0,0,0,,I died myself, once. Dialogue: 0,0:46:09.28,0:46:10.82,Default-ja,,0,0,0,,俺は一度― Dialogue: 0,0:46:12.20,0:46:13.83,Default-ja,,0,0,0,,死んだんです Dialogue: 0,0:46:14.38,0:46:19.58,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Soko ni iru kimi wa Dialogue: 0,0:46:14.38,0:46:19.58,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}The "you" standing there Dialogue: 0,0:46:19.78,0:46:24.70,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}ima dake no kimi ja nai. Dialogue: 0,0:46:19.78,0:46:24.70,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}is more than the "you" of right now. Dialogue: 0,0:46:24.70,0:46:30.18,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Kyou made no yorokobi ya Dialogue: 0,0:46:24.70,0:46:30.18,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}You are living with all the joy Dialogue: 0,0:46:30.18,0:46:36.45,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,2000)}kanashimi to issho ni ikiteru. Dialogue: 0,0:46:30.18,0:46:36.45,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,2000)}and sadness you have ever experienced. Dialogue: 0,0:46:40.69,0:46:45.79,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Ichiban taisetsu na koto wa Dialogue: 0,0:46:40.69,0:46:45.79,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}The most important things Dialogue: 1,0:46:40.86,0:46:47.61,Sign,,0,0,0,,{\bord0\fad(1000,1800)\blur0.133\fs42.667\pos(642.667,228)}Episode 1 Dialogue: 1,0:46:40.86,0:46:47.61,Sign,,0,0,0,,{\fad(1000,1800)\bord0\blur0.133\pos(638.667,522.667)}The Wyvern Arrives Dialogue: 0,0:46:46.00,0:46:51.44,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}kesshite iwanakute ii Dialogue: 0,0:46:46.00,0:46:51.44,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}never have to be said aloud. Dialogue: 0,0:46:51.44,0:46:56.36,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Kono sora ya yureru haoto ya Dialogue: 0,0:46:51.44,0:46:56.36,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}The sky above, the rustling leaves, Dialogue: 0,0:46:56.36,0:47:03.54,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,2000)}sekai ga zenbu shitteru. Dialogue: 0,0:46:56.36,0:47:03.54,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,2000)}and the world already know everything. Dialogue: 0,0:47:03.54,0:47:10.42,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Jiyuu tte setsunaku nai desu ka? Dialogue: 0,0:47:03.54,0:47:10.42,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Isn't it a painful thing to be free? Dialogue: 0,0:47:10.42,0:47:14.16,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Otona ni nattan da ne. Dialogue: 0,0:47:10.42,0:47:14.16,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}You've grown up, haven't you? Dialogue: 0,0:47:14.16,0:47:21.18,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Jiyuu tte setsunaku nai desu ka? Dialogue: 0,0:47:14.16,0:47:21.18,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Isn't it a painful thing to be free? Dialogue: 0,0:47:21.18,0:47:24.80,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Sukoshi dake. Dialogue: 0,0:47:21.18,0:47:24.80,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Just a little. Dialogue: 0,0:47:24.80,0:47:30.24,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Namida mo fukeru kurai ni Dialogue: 0,0:47:24.80,0:47:30.24,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Even though I was always close enough Dialogue: 0,0:47:30.24,0:47:35.48,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}itsudemo chikaku ni ita hazu nano ni, Dialogue: 0,0:47:30.24,0:47:35.48,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}to wipe away your tears, Dialogue: 0,0:47:35.48,0:47:40.77,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}watashi wa kimi no kurushimi ya furue ni Dialogue: 0,0:47:35.48,0:47:40.77,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}I failed to notice Dialogue: 0,0:47:40.77,0:47:46.00,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}nani hitotsu kidzuke nakatta. Dialogue: 0,0:47:40.77,0:47:46.00,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}any of your pain or suffering. Dialogue: 0,0:47:46.00,0:47:51.16,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Hontou ni taisetsu na mono wa Dialogue: 0,0:47:46.00,0:47:51.16,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}The things that are truly precious Dialogue: 0,0:47:51.16,0:47:56.73,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}chiisa na honou no you ni hakanai. Dialogue: 0,0:47:51.16,0:47:56.73,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}are as ephemeral as a tiny flame. Dialogue: 0,0:47:56.73,0:48:01.67,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Kaze ga keshite shimawanai you ni Dialogue: 0,0:47:56.73,0:48:01.67,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}You have to cup it in both hands Dialogue: 0,0:48:01.67,0:48:08.80,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,2000)}futatsu no te wo kazasu yo. Dialogue: 0,0:48:01.67,0:48:08.80,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,2000)}so that the wind doesn't snuff it out. Dialogue: 0,0:48:08.80,0:48:15.69,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Jiyuu tte setsunaku nai desu ka? Dialogue: 0,0:48:08.80,0:48:15.69,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Isn't it a painful thing to be free? Dialogue: 0,0:48:15.69,0:48:19.65,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Hitori ni nattan da ne. Dialogue: 0,0:48:15.69,0:48:19.65,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}You're all alone now, aren't you? Dialogue: 0,0:48:19.65,0:48:26.42,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Jiyuu tte setsunaku nai desu ka? Dialogue: 0,0:48:19.65,0:48:26.42,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Isn't it a painful thing to be free? Dialogue: 0,0:48:26.42,0:48:30.43,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Doko made mo. Dialogue: 0,0:48:26.42,0:48:30.43,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Utterly and completely. Dialogue: 0,0:48:30.43,0:48:35.42,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Hyaku no kotoba yori Dialogue: 0,0:48:30.43,0:48:35.42,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}There's something I want to tell you Dialogue: 0,0:48:35.42,0:48:40.97,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}tsutaetai koto ga aru. Dialogue: 0,0:48:35.42,0:48:40.97,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}that's more than words can say. Dialogue: 0,0:48:40.97,0:48:45.81,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Hyaku no kotoba yori Dialogue: 0,0:48:40.97,0:48:45.81,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}I care for you and you alone Dialogue: 0,0:48:45.97,0:48:55.55,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,3000)}kimi dake wo omotte iru. Dialogue: 0,0:48:45.97,0:48:55.55,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,3000)}more than words can say. Dialogue: 0,0:48:56.98,0:49:03.70,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Jiyuu tte setsunaku nai desu ka? Dialogue: 0,0:48:56.98,0:49:03.70,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Isn't it a painful thing to be free? Dialogue: 0,0:49:03.70,0:49:07.46,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Otona ni nattan da ne. Dialogue: 0,0:49:03.70,0:49:07.46,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}You've grown up, haven't you? Dialogue: 0,0:49:07.46,0:49:14.35,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Jiyuu tte setsunaku nai desu ka? Dialogue: 0,0:49:07.46,0:49:14.35,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Isn't it a painful thing to be free? Dialogue: 0,0:49:14.35,0:49:18.05,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Doko made mo. Dialogue: 0,0:49:14.35,0:49:18.05,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Utterly and completely. Dialogue: 0,0:49:18.05,0:49:24.75,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Jiyuu tte setsunaku nai desu ka? Dialogue: 0,0:49:18.05,0:49:24.75,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Isn't it a painful thing to be free? Dialogue: 0,0:49:24.75,0:49:28.93,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Kimi wa hitori ni nattan da ne. Dialogue: 0,0:49:24.75,0:49:28.93,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}You're all alone now, aren't you? Dialogue: 0,0:49:28.93,0:49:35.86,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Jiyuu tte setsunaku nai desu ka? Dialogue: 0,0:49:28.93,0:49:35.86,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,200)}Isn't it a painful thing to be free? Dialogue: 0,0:49:35.86,0:49:42.09,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,3000)}Doko made mo. Dialogue: 0,0:49:35.86,0:49:42.09,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,3000)}Utterly and completely. Dialogue: 0,0:49:44.97,0:49:50.04,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Me no mae no kimi wa Dialogue: 0,0:49:44.97,0:49:50.04,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}The "you" standing before me Dialogue: 0,0:49:50.04,0:49:55.50,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}ima no ima dake no kimi ja nai. Dialogue: 0,0:49:50.04,0:49:55.50,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}is more than the "you" of only right now. Dialogue: 0,0:49:55.50,0:50:00.89,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}Deatta ikutsu mo no yorokobi ya Dialogue: 0,0:49:55.50,0:50:00.89,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,1000)}You are living with all the countless joys Dialogue: 0,0:50:00.89,0:50:10.83,Romanji-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,5000)}kanashimi to issho ni ikiteru. Dialogue: 0,0:50:00.89,0:50:10.83,English-ED,,0,0,0,,{\blur10\fad(50,5000)}and sadness you have ever come across. Dialogue: 0,0:50:14.49,0:50:17.49,Sign,,0,0,0,,{\fnFranklin Gothic Medium\fsp2\blur0.267\fs80\pos(628,648)}Preview Dialogue: 0,0:50:28.33,0:50:29.83,Sign,,0,0,0,,{\b1\blur0.267\fs80\fsp1.333\pos(654.667,628)}If you desire power{\fsp-3.333}. . . Dialogue: 0,0:50:31.67,0:50:33.05,Sign,,0,0,0,,{\b1\blur0.267\fs80\fsp1.333\pos(634.667,609.333)}enter into this pact Dialogue: 0,0:50:35.67,0:50:37.18,Sign,,0,0,0,,{\b1\blur0.267\fs80\fsp1.333\pos(608,626.667)}Those with impure hearts Dialogue: 0,0:50:40.18,0:50:41.60,Sign,,0,0,0,,{\b1\blur0.267\fs80\fsp1.333\pos(624,605.333)}drowning in hatred Dialogue: 0,0:50:42.18,0:50:43.93,Sign,,0,0,0,,{\b1\blur0.267\fs80\fsp1.333\pos(622.667,609.333)}The battle against Dialogue: 0,0:50:45.60,0:50:47.10,Sign,,0,0,0,,{\b1\blur0.267\fs80\fsp1.333\pos(606.667,618.667)}the mad warriors begins Dialogue: 0,0:50:49.44,0:50:50.81,Sign,,0,0,0,,{\b1\blur0.267\fs85\fsp1.333\pos(638.667,610.667)}Episode 2 Dialogue: 0,0:50:52.52,0:50:57.53,Sign,,0,0,0,,{\b1\blur0.267\fs53.333\fsp1.333\pos(642.667,221.333)}Episode 2 Dialogue: 0,0:50:52.52,0:50:57.53,Sign,,0,0,0,,{\b1\blur0.267\fsp1.333\fs57.333\pos(634.667,553.333)}The Wyvern Divided