1 00:00:34,951 --> 00:00:39,330 (スパイク)そいつはただ 独りぼっちだっただけさ 2 00:00:40,707 --> 00:00:44,377 自分以外の誰とも ゲームを楽しめない 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,881 夢の中で生きてるような― 4 00:00:49,007 --> 00:00:50,800 そんな男だった 5 00:00:54,888 --> 00:00:58,016 (ジェット)スパイク 起きろよ 6 00:00:58,141 --> 00:00:59,559 起きろ 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,069 (レンジィ)いいか? 8 00:01:10,361 --> 00:01:11,696 世の中ってのは― 9 00:01:11,821 --> 00:01:15,325 煮えたぎった鍋の中 みたいなもんなんだよ 10 00:01:15,450 --> 00:01:17,952 どろどろに溶けた シチューの中身は― 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,790 どれが偉いわけでも どれが役立たずでもない 12 00:01:21,915 --> 00:01:24,292 一つになってシチューなんだ 13 00:01:24,417 --> 00:01:28,338 ただ どうしても 忘れちゃいけないものがある 14 00:01:28,463 --> 00:01:30,173 何だか分かるか? 15 00:01:31,591 --> 00:01:32,675 (店員)お肉? 16 00:01:33,426 --> 00:01:35,136 誰もがそう思う 17 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 だがな― 18 00:01:36,387 --> 00:01:40,683 シチューの素がなきゃ シチューじゃない 19 00:01:40,809 --> 00:01:44,312 同じ材料でも カレーにだってなっちまうのさ 20 00:01:44,437 --> 00:01:46,773 (店員) シチューの素ならあそこの棚に 21 00:01:46,898 --> 00:01:48,858 そういうこと 言ってんじゃねえんだ 22 00:01:50,944 --> 00:01:53,613 とんだ説教強盗だぜ 23 00:01:53,738 --> 00:01:55,115 スパイク 行くぞ 24 00:01:55,698 --> 00:01:57,951 3人だ 俺は裏から回る 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,536 (スパイク)オーライ 26 00:02:00,954 --> 00:02:03,289 (レンジィ) 警察を待っても無駄だぜ 27 00:02:03,414 --> 00:02:06,167 ここのセキュリティーは 全部分かってんだ 28 00:02:06,292 --> 00:02:07,627 なぜだと思う? 29 00:02:07,752 --> 00:02:10,255 (強盗1) レンジィ 早くやっちまえよ 30 00:02:10,630 --> 00:02:13,091 (レンジィ) このマークのセキュリティー会社 31 00:02:13,424 --> 00:02:15,552 俺は ここの社員だったんだよ 32 00:02:15,677 --> 00:02:16,845 はあ 33 00:02:16,970 --> 00:02:19,681 リストラされて 強盗に転職したってわけだ 34 00:02:19,806 --> 00:02:21,182 面白いだろ? 35 00:02:21,307 --> 00:02:22,642 あ はあ 36 00:02:22,767 --> 00:02:23,560 笑えよ こら 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,519 ハハハハ 38 00:02:24,644 --> 00:02:25,478 面白いか 39 00:02:25,603 --> 00:02:26,396 あ ハハハ ハハ 40 00:02:26,521 --> 00:02:27,772 面白いだろう 41 00:02:27,897 --> 00:02:30,483 ニヘハハハハハハ (店員)あ ハハハハハハ ハハ 42 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 笑いごとじゃねえんだ (店員)あ ひいっ 43 00:02:36,573 --> 00:02:40,410 (強盗2)おい きょうは もう閉店だ よそへ行きな 44 00:02:41,786 --> 00:02:43,037 おい 45 00:02:43,163 --> 00:02:43,788 ん? 46 00:02:44,622 --> 00:02:45,790 うわっ 47 00:02:46,291 --> 00:02:50,253 (レンジィ)分かったら さっさと このマネーカードに金を 48 00:02:50,420 --> 00:02:51,546 ん? 49 00:02:52,964 --> 00:02:55,258 おい こら誰だ てめえ 50 00:02:56,259 --> 00:02:58,553 おい 聞こえねえのか 51 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 くっそ 52 00:03:04,267 --> 00:03:07,312 おい そいつを外して聞け 53 00:03:07,437 --> 00:03:08,646 おう 54 00:03:08,771 --> 00:03:09,564 これください 55 00:03:10,481 --> 00:03:13,276 うっ うっ うわ 56 00:03:13,401 --> 00:03:14,485 うわっ 57 00:03:14,611 --> 00:03:17,113 あっ ああっ う うう 58 00:03:17,947 --> 00:03:19,449 (強盗3)野郎 59 00:03:22,076 --> 00:03:22,660 (強盗1)あ ああっ 60 00:03:22,785 --> 00:03:23,995 だっ ぐっ 61 00:03:25,038 --> 00:03:27,373 (強盗3)う う うう 62 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 うわ うわあっ 63 00:03:32,462 --> 00:03:33,087 スパイク 64 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 (スパイク)おお 65 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 ドーナツは こいつらにつけといてくれ 66 00:03:39,719 --> 00:03:41,971 (トイレの水洗音) 67 00:03:42,513 --> 00:03:44,182 (強盗4)ふう 68 00:03:44,891 --> 00:03:45,767 あっ 69 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 (スパイク)ん (ジェット)ん? 70 00:03:48,144 --> 00:03:48,937 ああ? 71 00:03:49,062 --> 00:03:50,563 う うへへ へっ 72 00:03:50,813 --> 00:03:51,773 動くな (女性)あ ああ 73 00:03:52,232 --> 00:03:53,233 うっ… 74 00:03:53,650 --> 00:03:54,776 ジェットさんよ 75 00:03:55,151 --> 00:03:56,110 (ジェット)何だ 76 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 (スパイク)3人って言ったよな 77 00:03:58,363 --> 00:04:00,323 (強盗4)銃を床に捨てろ 78 00:04:00,448 --> 00:04:03,076 (ジェット) 敵を欺くにはまず味方から 79 00:04:03,201 --> 00:04:04,827 (スパイク)欺いてどうすんだよ 80 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 (強盗4)おい 聞け 81 00:04:05,912 --> 00:04:08,289 (スパイク) 大体おまえのくそが長過ぎんだよ 82 00:04:08,414 --> 00:04:11,793 (強盗4)やかましい こいつが死んでもいいのか 83 00:04:12,752 --> 00:04:14,545 ふー ふう 84 00:04:18,800 --> 00:04:19,841 ええ? (女性)うう 85 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 聞こえてんのか おい 86 00:04:21,511 --> 00:04:23,137 こいつが見えねえのか (女性)う うう うっ 87 00:04:23,638 --> 00:04:25,390 悪いな ばあさん 88 00:04:25,640 --> 00:04:28,601 俺たちは警察でも警備員でもない 89 00:04:28,726 --> 00:04:32,313 市民の命を守る義務なんて 持ち合わせちゃいねえ 90 00:04:32,438 --> 00:04:33,356 何? 91 00:04:34,065 --> 00:04:35,900 不運だったと諦めてくれ 92 00:04:36,317 --> 00:04:37,944 ちっ カウボーイか 93 00:04:38,069 --> 00:04:40,196 お おいおい 何言ってんだ おまえ 94 00:04:40,321 --> 00:04:41,781 人でなし 95 00:04:43,116 --> 00:04:45,910 きゃー 96 00:04:46,035 --> 00:04:48,288 あっ あっ 97 00:04:53,334 --> 00:04:57,755 (女性)カウボーイだって あんた 一体何もんだい 98 00:04:59,007 --> 00:05:00,383 ふー 99 00:05:01,884 --> 00:05:04,178 ただの賞金稼ぎさ 100 00:05:05,138 --> 00:05:11,144 ♪~ 101 00:05:26,993 --> 00:05:31,914 ♪Gummed up, brain dead      and can't decide 102 00:05:32,165 --> 00:05:37,211 ♪You can't pray enough,       you can't hide 103 00:05:37,336 --> 00:05:41,382 ♪You can be cool or you can cry 104 00:05:41,507 --> 00:05:45,595 ♪Do it wrong Not at all        Or do it right 105 00:05:47,638 --> 00:05:52,351 ♪No one owes you,    no one's to blame 106 00:05:52,643 --> 00:05:57,648 ♪Save for bad genes or DNA 107 00:05:57,982 --> 00:06:02,111 ♪Ask your conscience      the why and how 108 00:06:02,236 --> 00:06:05,448 ♪Do it then Do it when        But, do it now 109 00:06:07,366 --> 00:06:12,205 ♪What's up sweet cakes? 110 00:06:12,413 --> 00:06:17,627 ♪Who's hip anyway? 111 00:06:17,752 --> 00:06:23,424 ♪Earthgirls are easy 112 00:06:23,966 --> 00:06:26,344 ♪What you gonna do     lil' buckaroo? 113 00:06:26,469 --> 00:06:28,638 (Hey you,    better ask her nice!) 114 00:06:29,180 --> 00:06:31,808 ♪A11 you gotta do, happy fool, 115 00:06:31,933 --> 00:06:36,062 ♪is ask your mom 116 00:07:15,893 --> 00:07:17,979 早く打てよ ジェット 117 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 せかすな 118 00:07:19,939 --> 00:07:21,482 ううん 119 00:07:22,358 --> 00:07:23,568 うう 120 00:07:28,781 --> 00:07:29,949 んん? 121 00:07:30,074 --> 00:07:32,493 おまえ 少しは考えて打ってるのか 122 00:07:32,618 --> 00:07:34,203 早くしろ 123 00:07:34,495 --> 00:07:37,331 いいか この将棋ってのはな― 124 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 100手先まで読んで― 125 00:07:39,000 --> 00:07:39,709 初めて打つべき手が 見えてくるもんなんだ 126 00:07:39,709 --> 00:07:41,627 初めて打つべき手が 見えてくるもんなんだ 127 00:07:39,709 --> 00:07:41,627 (スパイクのあくび) 128 00:07:41,752 --> 00:07:45,214 (エド)うわああ ひょおお 129 00:07:46,174 --> 00:07:48,843 敵の打ちたい所へ打て 130 00:07:48,968 --> 00:07:51,596 それが この将棋ってやつの極意だ 131 00:07:51,721 --> 00:07:55,099 ただ考えなしに 打ちゃあいいってもんじゃあ 132 00:07:55,975 --> 00:07:57,894 俺は ここに打ちたいんだ 133 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 待ったはなしも 将棋のルールだろ 134 00:08:01,689 --> 00:08:04,609 (ジェット) 全くもって適当な男だな 135 00:08:04,734 --> 00:08:06,152 いいか スパイク 136 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 この将棋ってやつには― 137 00:08:07,862 --> 00:08:09,906 性格が出るんだよ 138 00:08:10,114 --> 00:08:12,408 いつもそうやって その場のノリとか― 139 00:08:12,533 --> 00:08:13,826 思い付きで行動してるだろ 140 00:08:13,951 --> 00:08:15,161 (スパイク)早くやれよ 141 00:08:15,578 --> 00:08:18,498 おまえ あのとき 人質が撃たれたら― 142 00:08:18,623 --> 00:08:19,707 どうするつもりだった? 143 00:08:19,957 --> 00:08:21,459 そんときはそんとき 144 00:08:21,584 --> 00:08:23,252 (ジェット)全く 145 00:08:23,544 --> 00:08:28,132 たかが125万の賞金首に リスクが大き過ぎるんだよ 146 00:08:28,257 --> 00:08:32,470 賞金稼ぎなんて仕事は 聞こえより地味なもんだ 147 00:08:32,595 --> 00:08:37,099 おまえと組む前は もっと安定した生活してたよ 148 00:08:37,265 --> 00:08:38,351 (アイン)ンッ ンー クーン (ジェット)ん? 149 00:08:41,479 --> 00:08:42,730 おお 150 00:08:43,105 --> 00:08:44,482 おお お そうそう 151 00:08:44,607 --> 00:08:46,484 そうしようと思ってたのさ 152 00:08:46,609 --> 00:08:48,069 どうだ スパイク 153 00:08:48,194 --> 00:08:50,863 (スパイクの寝息) 154 00:08:51,364 --> 00:08:54,367 発見 発見 にゃにゃあ 155 00:09:26,315 --> 00:09:29,402 ♪~ 156 00:09:29,527 --> 00:09:32,905 ♪You and I are betting on words 157 00:09:33,531 --> 00:09:36,117 ♪You and I are wandering worlds 158 00:09:36,117 --> 00:09:36,951 ♪You and I are wandering worlds 159 00:09:36,117 --> 00:09:36,951 (着信音) 160 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 フェイフェイ ピンポンだよー 161 00:09:39,745 --> 00:09:43,457 んとねー 12号線の8番料金所 通って― 162 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 街のほうに行ったよー 163 00:09:45,835 --> 00:09:48,546 (フェイ)オーケー 車と賞金首送って エド 164 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 (エド)あいあーい 165 00:09:52,758 --> 00:09:54,635 未成年か 166 00:09:54,760 --> 00:09:56,929 ガキのお守りは苦手なのよね 167 00:09:58,723 --> 00:10:00,182 ♪Can you believe me? 168 00:10:00,308 --> 00:10:04,061 ♪Still sitting pretty with        a pistol in hand 169 00:10:04,186 --> 00:10:07,231 ♪Living to love you   will you be my man? 170 00:10:07,356 --> 00:10:11,068 ♪If I beg, If I plead 171 00:10:11,193 --> 00:10:16,616 ♪Would you please,    please,please satisfy me? 172 00:10:16,741 --> 00:10:20,369 ♪Anything goes   in this cosmic dare 173 00:10:20,494 --> 00:10:23,456 ♪Anything goes so take care 174 00:10:23,914 --> 00:10:28,336 ♪Did you feel my heartbeat          to your lies 175 00:10:28,461 --> 00:10:32,590 ♪Listen close   sweet love of mine 176 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 違う? 177 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 はっ 178 00:11:16,175 --> 00:11:18,803 (ざわめき) 179 00:11:20,721 --> 00:11:22,098 はあ 180 00:11:22,223 --> 00:11:22,848 はっ 181 00:12:15,276 --> 00:12:17,653 (キャスター) CBCニュースの時間です 182 00:12:17,778 --> 00:12:19,947 まずは本日のトップニュースから 183 00:12:20,072 --> 00:12:21,323 きょう午前10時すぎ― 184 00:12:21,449 --> 00:12:23,242 アルバシティー首都第7高速― 185 00:12:23,367 --> 00:12:24,827 レッドヒルズ付近で起きました― 186 00:12:24,952 --> 00:12:26,454 タンクローリーの爆発事故は― 187 00:12:26,579 --> 00:12:29,957 死者72名 重軽傷425名を出す― 188 00:12:30,082 --> 00:12:31,500 大惨事となりました 189 00:12:31,625 --> 00:12:34,753 それでは現場から ライリー記者が報告いたします 190 00:12:35,296 --> 00:12:37,298 (ライリー) はい こちら現場です 191 00:12:37,423 --> 00:12:39,800 現在 事故車の 撤去作業とともに― 192 00:12:39,925 --> 00:12:42,261 現場の洗浄が行われています 193 00:12:42,636 --> 00:12:46,348 事故直後から 付近約3km圏内にいた人々が― 194 00:12:46,474 --> 00:12:49,560 次々に意識を失い 倒れるといった事態に― 195 00:12:49,685 --> 00:12:52,813 一時一帯は パニック状態となりました 196 00:12:52,938 --> 00:12:55,399 しかし 事故から 3時間が過ぎた現在は― 197 00:12:55,524 --> 00:12:57,651 ようやく落ち着きを 見せ始めています 198 00:12:57,985 --> 00:13:00,237 (キャスター)タンクローリーに 積載されていた物が― 199 00:13:00,362 --> 00:13:02,615 毒物の可能性がある ということですか 200 00:13:03,115 --> 00:13:07,244 (ライリー)はい 警察では 何らかの化学薬品による爆発― 201 00:13:07,369 --> 00:13:10,122 あるいは生物兵器の使用も 考えられるとして― 202 00:13:10,247 --> 00:13:12,249 現場付近への立ち入りを 禁止しています 203 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 (キャスター)爆発の原因は 特定できたんでしょうか 204 00:13:15,878 --> 00:13:18,756 (ライリー)現在 まだ 詳しいことは分かっていません 205 00:13:19,048 --> 00:13:22,134 ただ事故を起こした タンクローリーなんですが― 206 00:13:22,259 --> 00:13:24,136 盗難届が出されており― 207 00:13:24,261 --> 00:13:27,556 何者かによる バイオテロの可能性が高いと― 208 00:13:27,681 --> 00:13:29,683 警察ではみているようです 209 00:13:29,808 --> 00:13:31,519 以上 現場でした 210 00:13:32,019 --> 00:13:34,647 どこもこのニュースだな 211 00:13:35,397 --> 00:13:36,774 デジャビュ かな 212 00:13:36,899 --> 00:13:37,858 (ジェット)ん? 213 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 確か 昨日の夜も― 214 00:13:40,277 --> 00:13:42,613 カップラーメンだったような気が するんだが 215 00:13:43,280 --> 00:13:45,157 寝ぼけたこと言うな 216 00:13:45,282 --> 00:13:49,078 昨日も一昨日も 3食カップラーメンだったろうが 217 00:13:49,203 --> 00:13:49,912 忘れたのか 218 00:13:50,037 --> 00:13:53,249 そうか 夢かと思ったぜ 219 00:13:53,374 --> 00:13:55,834 他のもんがよけりゃ いろいろあるぞ 220 00:13:55,960 --> 00:13:58,087 カップうどんにカップそば― 221 00:13:58,212 --> 00:14:00,673 ひもを引いたら5秒で熱々だ 222 00:14:00,798 --> 00:14:02,508 カップずしなんてのもあるが― 223 00:14:02,633 --> 00:14:05,261 賞味期限が1年ほど過ぎてるな 224 00:14:05,386 --> 00:14:06,345 それでもよけりゃ 225 00:14:06,470 --> 00:14:08,389 (エド)いっただきまーす (アイン)ワン 226 00:14:12,768 --> 00:14:16,647 (ラーメンをすする音) 227 00:14:18,857 --> 00:14:21,652 人間ってのは 炭水化物ばっかり食ってちゃ― 228 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 駄目なんじゃないかな 229 00:14:23,696 --> 00:14:25,948 タンパク質が必要なんじゃねえか 230 00:14:26,073 --> 00:14:27,908 (ジェット)何の話だ 231 00:14:28,033 --> 00:14:29,660 肉はうまいって話さ 232 00:14:30,578 --> 00:14:32,705 今度は あんな雑魚じゃなくて― 233 00:14:32,830 --> 00:14:34,874 もっと大物を捕まえるんだな 234 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 (ラーメンをすする音) 235 00:14:39,503 --> 00:14:41,714 (ジェット) おい フェイ そっちはどうだ 236 00:14:41,839 --> 00:14:44,842 (フェイ)どうもこうもないわ 聞いてくれる? 237 00:14:45,217 --> 00:14:47,720 ちょろいハッカーだから 競馬のついでに― 238 00:14:47,845 --> 00:14:50,806 軽く捕まえてくるとか 言ってなかったか 239 00:14:50,931 --> 00:14:53,559 (フェイ)妙な爆発に 巻き込まれちゃってさあ 240 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 あ 1本もーらい 241 00:14:56,103 --> 00:14:59,148 馬は負けるし ろくなことないわよ 242 00:14:59,273 --> 00:15:01,817 あ これこれ 243 00:15:01,942 --> 00:15:03,736 おまえ ここにいたのか 244 00:15:03,861 --> 00:15:07,281 へー 結構な事件だったんだ 245 00:15:07,406 --> 00:15:10,159 ん? ん ウイルス? 246 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 あららら 247 00:15:11,785 --> 00:15:14,830 化学兵器ねえ ふーん 248 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 ん ん? 249 00:15:17,541 --> 00:15:19,835 ちょっと 何それ 250 00:15:19,960 --> 00:15:21,462 あんたたち 251 00:15:21,587 --> 00:15:22,671 ちょっとアインまで 252 00:15:22,796 --> 00:15:25,466 (エド)えーんがちょ バーイキーンマーン 253 00:15:25,591 --> 00:15:27,551 (フェイ)な 何よ それ (ジェット)お おい う うう 254 00:15:28,218 --> 00:15:29,803 (スパイク) うわわ やめろ やめろ 255 00:15:30,137 --> 00:15:32,389 なお火星政府は この犯人に― 256 00:15:32,514 --> 00:15:35,392 3億ウーロンの賞金を懸けると 発表しました 257 00:15:35,559 --> 00:15:36,769 (スパイクたち)3億? 258 00:15:36,894 --> 00:15:38,145 (エド)にゃ? 259 00:16:05,881 --> 00:16:06,840 (解析班1)どういうことだ 260 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 (解析班2)そっちもか (解析班1)ああ 261 00:16:08,634 --> 00:16:10,135 (ノック) 262 00:16:13,347 --> 00:16:16,266 (足音) 263 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 (ホフマン)どうだ 264 00:16:17,518 --> 00:16:20,980 (解析班1)どうもこうも あんな症状は見たこともないよ 265 00:16:21,105 --> 00:16:24,692 ほとんどの患者に 脳圧亢進症状が見られるが― 266 00:16:24,817 --> 00:16:29,071 原因となる外傷はなし 全く原因が分からん 267 00:16:29,405 --> 00:16:31,657 俺にはもっと分からんぞ 268 00:16:31,782 --> 00:16:33,075 運び込まれた時点では― 269 00:16:33,200 --> 00:16:36,996 どの患者もリンパ球の値に 上昇が見られたんだが― 270 00:16:37,121 --> 00:16:40,040 今はみんな正常値に戻ってる 271 00:16:40,165 --> 00:16:42,167 症状は悪化する一方なのに 272 00:16:42,584 --> 00:16:45,379 天然痘やエボラとは違うのか 273 00:16:45,629 --> 00:16:48,465 神経ガスや既存のウイルスでもない 274 00:16:48,590 --> 00:16:50,843 そもそも判断できないんでね 275 00:16:50,968 --> 00:16:52,594 どういうことだ 276 00:16:52,720 --> 00:16:54,847 痕跡が何も見つからない 277 00:16:54,972 --> 00:16:58,225 遺体からすら何も出てこない 278 00:16:59,810 --> 00:17:03,981 考えられるのは 新種のウイルスか― 279 00:17:04,106 --> 00:17:06,191 未知の生物兵器 280 00:17:06,316 --> 00:17:10,695 あるいは 何かとんでもない力が 281 00:17:10,820 --> 00:17:12,071 (シャドキンズ)ひいっ (解析班1)おっ 282 00:17:12,196 --> 00:17:17,618 は ひっひい うわ うっ うっぶふっ ぐ 283 00:17:18,119 --> 00:17:20,789 ああ あっ 284 00:17:22,082 --> 00:17:26,377 ああ すいません 花粉症なもんで 285 00:17:26,502 --> 00:17:27,503 (解析班1)んん 286 00:17:27,628 --> 00:17:29,131 (シャドキンズ)ああ… (シャドキンズのはなをすする音) 287 00:17:29,256 --> 00:17:30,674 (解析班1)んん 288 00:17:30,799 --> 00:17:31,967 (シャドキンズ)あ い いや 289 00:17:32,092 --> 00:17:33,302 花粉症なんてとっくに― 290 00:17:33,427 --> 00:17:36,138 絶滅した病気だと 思ってたんですけどね 291 00:17:36,263 --> 00:17:38,640 きっとこれも ウイルスかなんかの一種で― 292 00:17:38,766 --> 00:17:42,478 誰かが ばらまいたり してんのかもしれないっすよね 293 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 あ ここ禁煙ですよ 294 00:17:48,692 --> 00:17:50,569 なめたまねしてくれるぜ 295 00:17:53,572 --> 00:17:55,324 (スパイク) 本当に大丈夫なんだな 296 00:17:55,449 --> 00:17:58,118 (フェイ)大丈夫じゃなかったら どのみち道連れよ 297 00:17:58,243 --> 00:17:59,703 (エド)出たよー (フェイ)ん? 298 00:17:59,828 --> 00:18:01,538 バイオテロか 299 00:18:01,663 --> 00:18:04,291 スパイク おまえも見ろよ 300 00:18:04,416 --> 00:18:05,542 (スパイク)乗らねえなあ 301 00:18:05,667 --> 00:18:08,337 言っとくけど 情報料は安かないわよ 302 00:18:08,462 --> 00:18:10,923 分かったよ 早く見せろ 303 00:18:11,048 --> 00:18:12,633 貴重な情報なんだから 304 00:18:12,758 --> 00:18:14,218 エド やってくれ 305 00:18:14,343 --> 00:18:15,427 あいー 306 00:18:16,136 --> 00:18:17,971 (フェイ)こいつが ハッカーの リー・サムソン 307 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 500万の賞金が懸かってんの 308 00:18:20,224 --> 00:18:21,725 で こいつが使ってた― 309 00:18:21,850 --> 00:18:24,770 架空名義のカードを 突き止めたんだけど 310 00:18:24,895 --> 00:18:25,813 (ジェット)どうやって 311 00:18:25,938 --> 00:18:28,315 (エド)カード会社に ハッキングしたのー 312 00:18:28,440 --> 00:18:30,859 (フェイ)それで この車が カードを使ったんだけど― 313 00:18:30,984 --> 00:18:32,861 いきなり爆発しちゃって― 314 00:18:32,986 --> 00:18:35,531 おまけに乗ってたのは リーじゃなかったわ 315 00:18:35,656 --> 00:18:36,990 仲間かもね 316 00:18:37,116 --> 00:18:39,368 あ こいつ この男 317 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 (ジェット) んー? よく分からんな 318 00:18:42,621 --> 00:18:44,665 大した情報だぜ 319 00:18:44,790 --> 00:18:47,709 こんなぼけた絵一つで 捕まえられるっていうのか 320 00:18:47,918 --> 00:18:51,839 何よ あたしの頭の中では はっきり覚えてんだから 321 00:18:51,964 --> 00:18:53,841 (エド)はい これー (フェイ)ん? 322 00:18:53,966 --> 00:18:57,928 このペンでね モニターに書き書きできるよー 323 00:18:58,220 --> 00:19:01,557 大体 こいつが犯人かどうか 分からんじゃないか 324 00:19:01,932 --> 00:19:04,476 それに マスクもせずに そこにいたんなら― 325 00:19:04,601 --> 00:19:06,353 真っ先にやられてんだろ 326 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 (フェイ) あの男は死んでないわよ 327 00:19:08,480 --> 00:19:09,940 (ジェット)なんで分かる 328 00:19:10,065 --> 00:19:12,568 あたしの勘よ 329 00:19:12,776 --> 00:19:14,778 (ジェット)勘ねえ 330 00:19:15,028 --> 00:19:16,280 んー できた 331 00:19:16,613 --> 00:19:19,032 (ジェット・エド)ん? (ジェット)何だこりゃ 332 00:19:19,366 --> 00:19:21,869 アバンギャルドな顔っつーか 333 00:19:21,994 --> 00:19:23,078 (エド)はにゃー 334 00:19:23,203 --> 00:19:25,539 ハハ こいつはいい 335 00:19:25,664 --> 00:19:29,251 この絵で捕まえられたら 俺が賞金払ってやるよ 336 00:19:29,376 --> 00:19:31,670 ああ そう もういいわよ 337 00:19:32,004 --> 00:19:35,507 結構です 1人で捕まえてやるわ 338 00:19:35,841 --> 00:19:39,052 やれやれ 時間の無駄だったな 339 00:19:39,386 --> 00:19:41,680 ウイルスあたりから探ってみるか 340 00:19:42,097 --> 00:19:44,266 なんだ やる気になったのか 341 00:19:44,391 --> 00:19:47,895 (スパイク)女の勘ってやつは 意外と ばかにできねえぜ 342 00:19:48,020 --> 00:19:48,896 (ジェット)しかし 343 00:19:49,438 --> 00:19:52,858 たまには カップに入ってないもん 食いたいしな 344 00:19:53,233 --> 00:19:53,859 (ジェット)ん 345 00:19:53,984 --> 00:19:59,990 ♪~ 346 00:20:08,457 --> 00:20:10,918 ♪You know my daddy dug gates        for his whole life 347 00:20:11,043 --> 00:20:13,420 ♪And he never knew nothing more 348 00:20:13,545 --> 00:20:15,797 ♪Yeah and his daddy done   the dig like his old man 349 00:20:15,923 --> 00:20:18,383 ♪Who had dug before the war 350 00:20:18,508 --> 00:20:21,303 ♪And though she couldn't   have known till I was born 351 00:20:21,428 --> 00:20:25,474 ♪My poor mama God rest her soul 352 00:20:25,974 --> 00:20:28,477 ♪Like them I come out diggin' 353 00:20:33,148 --> 00:20:35,901 ♪Could it be that   I got bored and lonely 354 00:20:38,237 --> 00:20:41,782 ♪Could it be that   I'm just dumb and horny 355 00:20:42,991 --> 00:20:48,705 ♪Could it be that Lady Luck     has smiled herself on me 356 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 (アントニオ) 昔はよう飛んだわな 357 00:21:05,180 --> 00:21:07,557 (カルロス)ああ 飛んだ飛んだ 358 00:21:07,683 --> 00:21:12,938 (ジョビン)また飛びてえわな こう ぐーんとよ 土星辺りまでな 359 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 (カルロス)吹くなっちゅーの 360 00:21:14,564 --> 00:21:15,857 おまえが乗ってたのは― 361 00:21:15,983 --> 00:21:18,819 畑に農薬まくプロペラだろうが 362 00:21:18,944 --> 00:21:20,404 そうじゃったかのう 363 00:21:20,529 --> 00:21:21,446 (スパイク)ちょっといいか 364 00:21:21,571 --> 00:21:22,656 (3人)ん? 365 00:21:22,990 --> 00:21:24,950 聞きたいことがあるんだが 366 00:21:25,075 --> 00:21:28,287 (アントニオ) わしらは耳が遠いから無理だ 367 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 豆屋を知ってるか 368 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 (カルロス)豆なら そこらじゅう どこでも売っとる 369 00:21:33,750 --> 00:21:36,628 (スパイク)そこらじゅうで 売ってない豆を売ってる店だ 370 00:21:36,753 --> 00:21:38,964 (アントニオ)警察は お断りだ 371 00:21:39,089 --> 00:21:40,674 (スパイク) 俺が警察に見えるか? 372 00:21:40,799 --> 00:21:43,218 (ジョビン) どっちかっちゅーと やくざかの 373 00:21:43,343 --> 00:21:45,304 (カルロス) どっちも似たようなもんじゃ 374 00:21:45,429 --> 00:21:47,389 (スパイク)賞金稼ぎだよ 375 00:21:48,432 --> 00:21:50,267 (アントニオ) なんだ カウボーイか 376 00:21:50,392 --> 00:21:52,561 わしらも昔はそうじゃった 377 00:21:52,686 --> 00:21:54,146 なら話が分かるな 378 00:21:54,271 --> 00:21:56,440 (アントニオ)もっとお断りだ 379 00:22:07,951 --> 00:22:13,957 (ラシードの鼻歌) 380 00:22:14,541 --> 00:22:17,085 (ラシード) 豆屋 探してるの あんたか 381 00:22:22,257 --> 00:22:24,426 ふー 382 00:22:24,634 --> 00:22:26,928 目に見えないほどの豆もあるか 383 00:22:27,054 --> 00:22:28,013 もちろんだ 384 00:22:28,138 --> 00:22:30,974 モロッカン・ストリートには 何でもある 385 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 だから ここに来たんだろ 386 00:22:46,782 --> 00:22:48,366 (男性1:外国語) ハイ ラシード 387 00:22:48,492 --> 00:22:49,242 (ラシード:外国語)やあ 388 00:22:51,495 --> 00:22:53,371 (男性2:外国語) おお ラシード 久し振りだ 389 00:22:53,497 --> 00:22:55,457 (ラシード:外国語) 元気か マホメッド 390 00:22:55,582 --> 00:22:56,958 (男性2:外国語)何やってんだ 391 00:22:57,084 --> 00:22:58,001 (ラシード:外国語)ちょっとな 392 00:22:58,418 --> 00:22:59,377 (男性3:外国語) おう ラシード 393 00:22:59,503 --> 00:23:00,921 (ラシード:外国語)ハイ 394 00:23:01,963 --> 00:23:02,923 (男性4:外国語)ラシード 395 00:23:03,048 --> 00:23:03,882 (ラシード:外国語)おう 396 00:23:04,007 --> 00:23:05,717 (男性4:外国語) 入れ歯どうだ? 397 00:23:06,176 --> 00:23:07,385 (ゾーフィ:外国語) ラシードじゃないか 398 00:23:07,719 --> 00:23:09,012 (ラシード:外国語) おお ゾーフィか 399 00:23:10,305 --> 00:23:11,807 (ゾーフィ:外国語) お茶でも飲んでくか? 400 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 (ラシード:外国語)また後でな 401 00:23:14,601 --> 00:23:16,728 (ラシード)ピスタチオいるか アーモンドは? 402 00:23:18,105 --> 00:23:19,606 こいつはカラバル豆だ 403 00:23:19,731 --> 00:23:22,150 浮気した女房の不貞を裁く豆 404 00:23:22,275 --> 00:23:24,027 正しい者は一気に食う 405 00:23:24,152 --> 00:23:27,447 そうすれば むせて吐き出すから助かる 406 00:23:27,572 --> 00:23:31,701 悪い者は恐る恐る食う ゆっくり食うと毒が利いて苦しむ 407 00:23:31,827 --> 00:23:33,161 だから分かるんだ 408 00:23:33,787 --> 00:23:35,372 俺は女房なんていねえよ 409 00:23:35,497 --> 00:23:37,582 (ラシード)それは幸せだ 410 00:23:37,707 --> 00:23:39,000 俺が知りたいのは 411 00:23:39,126 --> 00:23:40,377 (ラシード)空豆 駄目 412 00:23:40,502 --> 00:23:43,630 ピタゴラスはね 豆感受性のおかげで死んだ 413 00:23:43,755 --> 00:23:46,007 豆甘く見ちゃいけない 414 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 あむっ ん… 415 00:23:49,594 --> 00:23:50,846 探してるのは― 416 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 タンクローリーの事故で 使われた― 417 00:23:53,348 --> 00:23:54,599 ウイルスだ 418 00:23:59,104 --> 00:24:00,814 あんた 悪魔信じるか 419 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 あ? 420 00:24:01,898 --> 00:24:04,484 あらゆるものが存在する中で― 421 00:24:04,609 --> 00:24:08,947 人は なぜ それ以上のものを 空想するか分かるかね? 422 00:24:10,198 --> 00:24:12,701 人は なぜ空を恋しがり― 423 00:24:12,826 --> 00:24:14,953 宇宙を飛びたがるのか 424 00:24:15,203 --> 00:24:19,499 それは 昔は空を飛んでいたからだ 425 00:24:19,958 --> 00:24:22,085 ここはヤクも売ってるのか 426 00:24:22,919 --> 00:24:26,089 空想できるものは 存在できるものなのだ 427 00:24:26,214 --> 00:24:28,758 たとえ目には見えなくてもな 428 00:24:29,634 --> 00:24:31,511 ウイルスはあるんだな 429 00:24:32,762 --> 00:24:34,514 あれはウイルスなんかじゃない 430 00:24:35,140 --> 00:24:36,224 (スパイク)あ? 431 00:24:37,767 --> 00:24:43,773 (ラシードの鼻歌) 432 00:24:45,150 --> 00:24:49,154 (ラシードの鼻歌) 433 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 (子どもたち)きゃー アハハ 434 00:24:59,122 --> 00:25:03,126 (ラシードの鼻歌) 435 00:25:13,637 --> 00:25:16,598 (店主)やあ ラシード いいつぼが入ったんだ 436 00:25:16,723 --> 00:25:19,267 こりゃ あんたに ぴったりのつぼだ 437 00:25:20,518 --> 00:25:22,938 (ラシード)いや これは この人にぴったりのつぼだ 438 00:25:23,063 --> 00:25:23,730 (スパイク)はあ? 439 00:25:23,855 --> 00:25:26,775 (店主)ああ これは あんたにぴったりのつぼだ 440 00:25:26,900 --> 00:25:28,693 どう ぴったりなんだよ 441 00:25:29,194 --> 00:25:31,613 (ラシード)ぴったりな物は 手に入れといたほうがいい 442 00:25:31,738 --> 00:25:32,614 おい 443 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 俺は買い物を しにきたわけじゃねえよ 444 00:25:35,075 --> 00:25:37,327 あんたはいい買い物をした では 445 00:25:37,452 --> 00:25:39,246 お おい 待てよ 446 00:25:39,579 --> 00:25:40,664 (ラシード)インチャアラ 447 00:25:40,789 --> 00:25:44,042 (スパイク)おい 待て おい 448 00:25:46,086 --> 00:25:46,711 うっ 449 00:25:46,836 --> 00:25:52,842 ♪~ 450 00:26:24,541 --> 00:26:27,335 (リー)いいよ やっぱ20世紀のゲームは 451 00:26:27,460 --> 00:26:31,840 いやさあ もう今風のゲームとか すっかり飽きちゃってさ 452 00:26:31,965 --> 00:26:35,010 こういうオールドスクールに 最近はまってんだよね 453 00:26:35,510 --> 00:26:36,344 でもいいよな 454 00:26:36,469 --> 00:26:39,472 昔は こんくらいので 十分だったんだよな 455 00:26:39,723 --> 00:26:42,183 ハッカーだってそうだよ いやまじで 456 00:26:42,309 --> 00:26:44,602 キャプテン・クランチの時代は よかったよ 457 00:26:44,728 --> 00:26:48,940 あんなちょっとしたことで 歴史に残っちゃうんだもんな 458 00:26:49,065 --> 00:26:51,443 今じゃ どこも プロテクトは堅いし― 459 00:26:51,568 --> 00:26:53,653 よっぽどのことでもやんないと 目立たないよ 460 00:26:54,446 --> 00:26:56,740 だからさ あんたには感謝してんだ 461 00:26:56,865 --> 00:26:57,907 いやまじで 462 00:26:58,033 --> 00:27:00,160 一度やってみたかったんだよね 463 00:27:00,827 --> 00:27:02,871 テロリストってやつをさ 464 00:27:18,470 --> 00:27:22,057 (リー) あっ あーあ 死んじゃった 465 00:27:24,684 --> 00:27:27,145 (警官)免許証を出して どこへ行くんだ? 466 00:27:27,896 --> 00:27:30,315 この先は ずっと倉庫街ぐらいしか うっ 467 00:27:30,440 --> 00:27:32,442 (銃声) 468 00:27:36,863 --> 00:27:39,074 あーあ 死んじゃった 469 00:27:44,829 --> 00:27:50,835 ♪~ 470 00:28:04,140 --> 00:28:06,601 (ボブ) 目に見える敵が相手なら― 471 00:28:06,726 --> 00:28:09,145 保安官も楽な商売だ 472 00:28:09,270 --> 00:28:13,441 で? タンクローリーの中身は 何だったんだ? 473 00:28:13,775 --> 00:28:16,486 何も出ないんだ これが 474 00:28:16,611 --> 00:28:17,946 どういうことだ 475 00:28:18,071 --> 00:28:19,739 そういうことさ 476 00:28:19,864 --> 00:28:23,827 結局 目に見えない 見たこともねえもんらしい 477 00:28:36,297 --> 00:28:37,340 (ジェット)こいつは? 478 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 (ボブ) 3日前 アステロイド近くで― 479 00:28:39,551 --> 00:28:41,803 宇宙トラックが見つかった 480 00:28:42,178 --> 00:28:43,471 ドライバーは即死― 481 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 それで積み荷が空ときてりゃ 482 00:28:45,890 --> 00:28:47,600 (ジェット)強奪事件か 483 00:28:47,726 --> 00:28:49,185 (ボブ)トラックの持ち主は― 484 00:28:49,310 --> 00:28:52,605 チェリオスメディカルっていう 製薬会社なんだが― 485 00:28:52,731 --> 00:28:56,568 そこは行方不明の捜索願すら 出していなかった 486 00:28:56,693 --> 00:28:58,945 何かやばいもんでも 積んでたんじゃないかって― 487 00:28:59,070 --> 00:29:01,114 もっぱらのうわさだったんだ 488 00:29:01,239 --> 00:29:03,867 そこに 例のタンクローリーの事件だろう? 489 00:29:03,992 --> 00:29:05,201 (ジェット)におうな 490 00:29:05,326 --> 00:29:08,830 (ボブ)製薬会社にしちゃ 妙にガード堅いしな 491 00:29:09,289 --> 00:29:11,916 なんで強硬捜査しねえんだ 492 00:29:12,041 --> 00:29:14,627 別件でも何でも入り込めるだろ 493 00:29:14,753 --> 00:29:17,672 おまえがいた頃とは 変わったんだよ 494 00:29:17,922 --> 00:29:22,677 ISSPも今や 肩書ばかりの ハリボテ組織さ 495 00:29:23,094 --> 00:29:26,389 偉いさんは自分の出世にしか 興味がねえし― 496 00:29:26,514 --> 00:29:29,976 下っ端はやくざに目こぼしして 小遣い稼ぎ 497 00:29:30,101 --> 00:29:32,479 こっちもつつかれるとやばいのさ 498 00:29:32,604 --> 00:29:33,772 腐ってるよ 499 00:29:36,065 --> 00:29:38,151 変わってないさ 500 00:29:38,651 --> 00:29:40,028 だから辞めたんだ 501 00:30:14,729 --> 00:30:16,564 (ヴィンセント) 煉獄(れんごく)を知ってるか 502 00:30:17,065 --> 00:30:18,107 (ムラタ)え? 503 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 (ヴィンセント) 天国と地獄の間にある場所だ 504 00:30:22,487 --> 00:30:24,864 そこは天国に入れず― 505 00:30:24,989 --> 00:30:28,827 取り残された者たちが 苦しみ続ける場所 506 00:30:28,952 --> 00:30:32,038 そう この世界のことさ 507 00:30:35,166 --> 00:30:37,043 (ムラタ)これだけか? 508 00:30:37,877 --> 00:30:41,214 これ一つの中に 3万個が入ってる 509 00:30:41,548 --> 00:30:45,009 カプセルを開ければ 自己増殖していく 510 00:30:45,134 --> 00:30:47,846 (ムラタ)あ お おい 気を付けてくれ 511 00:30:48,179 --> 00:30:50,348 で 金は 512 00:30:56,062 --> 00:30:58,815 約束が違わないか 513 00:30:58,940 --> 00:31:02,068 (ヴィンセント)残り半分は パーティーがはねてからだ 514 00:31:02,318 --> 00:31:04,028 あとは好きにするがいい 515 00:31:04,153 --> 00:31:08,783 (ムラタ)あ おお こんなせこい生活ともおさらばさ 516 00:31:10,243 --> 00:31:12,245 一つ聞いていいか 517 00:31:13,246 --> 00:31:15,999 なんでハロウィーンの日なんだ? 518 00:31:16,958 --> 00:31:22,422 (ヴィンセント)昔ハロウィーンは 煉獄の魂が天国へ行けるよう― 519 00:31:22,547 --> 00:31:25,466 祈りをささげる日だったそうだ 520 00:31:26,509 --> 00:31:28,595 祈るがいい 521 00:31:44,861 --> 00:31:46,529 (パンチ)アミーゴ 522 00:31:46,654 --> 00:31:49,490 太陽系300万の賞金稼ぎのみんな 523 00:31:49,616 --> 00:31:51,284 元気かーい? 524 00:31:51,409 --> 00:31:53,745 (ジョディ)すっかりおなじみ ビッグショットの時間よ 525 00:31:53,870 --> 00:31:54,621 どきゅん 526 00:31:54,913 --> 00:31:56,915 さあ きょうも フレッシュな賞金首情報を― 527 00:31:57,040 --> 00:31:58,458 がんがん紹介していくぞ 528 00:31:58,875 --> 00:32:00,168 きょうは特別番組で― 529 00:32:00,293 --> 00:32:02,712 いつもより 20分も延長しちゃうのよ 530 00:32:02,837 --> 00:32:06,090 それもこれも今 賞金稼ぎの注目の的― 531 00:32:06,215 --> 00:32:08,426 何といっても 3億ウーロンの憎いやつ― 532 00:32:08,551 --> 00:32:09,886 その特集だからね 533 00:32:10,011 --> 00:32:13,640 そうなの 何しろ 史上最高額の賞金首よ 534 00:32:13,765 --> 00:32:15,433 (パンチ)ただ残念ながら どこの誰なのか― 535 00:32:15,558 --> 00:32:17,185 全く分かってないんだ 536 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 (ジョディ) 何か手掛かりとかないの? 537 00:32:19,187 --> 00:32:20,146 (パンチ)ぜーんぜん 538 00:32:20,271 --> 00:32:22,231 ばらまかれたのが 何だか分かってないし― 539 00:32:22,357 --> 00:32:24,400 生きてる目撃者もいないしね 540 00:32:24,692 --> 00:32:27,028 じゃあ 私たちは 何を紹介したらいいの? 541 00:32:27,153 --> 00:32:29,113 そう そこで今回は― 542 00:32:29,238 --> 00:32:33,868 番組に情報を提供してくれた君に すてきな商品をプレゼントだ 543 00:32:33,993 --> 00:32:36,913 さあ 今すぐ この番号まで アクセスしてくれ 544 00:32:37,038 --> 00:32:38,873 早い者勝ちだよ 545 00:32:44,837 --> 00:32:46,381 (ジョディ)んっ ん 546 00:32:46,506 --> 00:32:48,508 じゃ 取りあえずここで― 547 00:32:48,633 --> 00:32:49,550 コマーシャル 548 00:32:50,635 --> 00:32:52,971 ほんっと使えないわ 549 00:32:53,096 --> 00:32:54,472 (エド)フェイフェイー 550 00:32:54,597 --> 00:32:55,223 (フェイ)ん? 551 00:32:55,348 --> 00:32:57,433 (エド)ちょっと見てー 552 00:32:58,267 --> 00:33:00,311 (フェイ)前の画面じゃない 553 00:33:07,735 --> 00:33:08,820 入れ墨? 554 00:33:08,945 --> 00:33:12,115 これと似てるマークマークを 探してみたよー 555 00:33:12,949 --> 00:33:14,784 どれでしょー 556 00:33:14,909 --> 00:33:19,163 (フェイ) んーと これ じゃないか 557 00:33:19,288 --> 00:33:20,498 あ これかな? 558 00:33:20,623 --> 00:33:22,250 (エド)そのうそ本当? 559 00:33:22,375 --> 00:33:25,211 (フェイ) うん 間違いないわ これよ 560 00:33:27,088 --> 00:33:30,967 “火星陸軍特殊作戦部隊 第7班” 561 00:33:31,092 --> 00:33:34,220 特殊部隊のマークか 軍人さんね 562 00:33:34,345 --> 00:33:36,973 (エド) 3年前に解散してまーす 563 00:33:37,098 --> 00:33:39,267 (フェイ)で? この部隊のデータとかないの? 564 00:33:39,392 --> 00:33:41,477 (エド)あいー 565 00:33:43,354 --> 00:33:47,650 (フェイ)んん 何これ ほとんど死んでんじゃない 566 00:33:47,775 --> 00:33:48,651 (エド)んにゃー 567 00:33:48,776 --> 00:33:49,777 んー 次やって 568 00:33:49,902 --> 00:33:51,320 (エド)にゃ (アイン)クーン クーン 569 00:33:51,446 --> 00:33:52,905 どうしたの? アイン 570 00:33:53,031 --> 00:33:54,073 (アイン)ワン ワン 571 00:33:54,198 --> 00:33:55,491 (エド)うそーん 572 00:33:55,616 --> 00:33:57,326 (フェイ)何よ 早く次 573 00:33:57,452 --> 00:33:59,579 (エド)アインはこの人だって 574 00:34:00,246 --> 00:34:02,790 (フェイ) なんでアインに分かるわけ ほら 575 00:34:03,541 --> 00:34:06,502 タイタンの戦争で 2年前に死んじゃってんじゃん 576 00:34:06,919 --> 00:34:09,880 あー もういい やめた 片しちゃって 577 00:34:10,005 --> 00:34:10,965 (エド)んにー 578 00:34:11,090 --> 00:34:13,967 (フェイ)こんな地味な作業 あたしには向いてないんだわ 579 00:34:14,092 --> 00:34:15,136 (電子音) 580 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 (エド)にゃ? 581 00:34:16,596 --> 00:34:17,804 もっと楽して稼げる― 582 00:34:17,929 --> 00:34:20,933 あたしに ぴったりな生き方が ある気がするわ 583 00:34:21,059 --> 00:34:21,893 (エド)フェイ 584 00:34:22,018 --> 00:34:23,853 なーんで こんな連中とつるんで― 585 00:34:23,978 --> 00:34:27,106 美しい20代 費やさなきゃなんないんだろ 586 00:34:27,231 --> 00:34:28,190 (エド)フェイフェイー 587 00:34:28,315 --> 00:34:30,400 一体どこで間違えちゃったかな 588 00:34:30,525 --> 00:34:32,945 (エド)リーさんが またカード使ったよー? 589 00:34:33,071 --> 00:34:33,905 (フェイ)ん? 590 00:34:34,030 --> 00:34:35,156 そっちがあったか 591 00:34:37,909 --> 00:34:40,161 はーい ああ 何それ たんつぼ? 592 00:34:40,286 --> 00:34:41,161 (スパイク)まあな 593 00:34:41,454 --> 00:34:47,168 ぐーら ぐーら ぐーら ぐーら ぐー にゃ? 594 00:34:47,877 --> 00:34:49,253 お土産 たこつぼ? 595 00:34:49,378 --> 00:34:51,630 まあな こいつは? 596 00:34:51,755 --> 00:34:55,259 んとねー アインが この人はこの人だって 597 00:34:55,384 --> 00:34:57,345 でもフェイは違うってー 598 00:34:57,470 --> 00:34:58,096 ああ? 599 00:34:58,221 --> 00:35:01,307 (エド)そんでもう ご臨終なんだってー 600 00:35:01,432 --> 00:35:03,976 “ヴィンセント・ボラージュ” 601 00:35:04,602 --> 00:35:06,854 (ジェット)スパイク 収穫は? 602 00:35:08,731 --> 00:35:09,899 おっ… 603 00:35:10,024 --> 00:35:11,067 これが? 604 00:35:11,192 --> 00:35:13,319 俺に ぴったりのつぼらしい 605 00:35:13,444 --> 00:35:14,445 そっちは? 606 00:35:14,570 --> 00:35:16,572 (ジェット)んん ん… 607 00:35:16,697 --> 00:35:18,991 ウエスタンは やはりいい 608 00:35:19,242 --> 00:35:19,867 (スパイク)ふう 609 00:35:19,992 --> 00:35:23,412 (エド)エドにも見してー ハハーハー 610 00:35:23,538 --> 00:35:27,625 うっ にゅ んー んー (ジェット)あ… 611 00:35:27,750 --> 00:35:29,418 器用なやつだ 612 00:35:29,544 --> 00:35:31,796 雑技団に売り飛ばすか 613 00:35:32,046 --> 00:35:34,048 ボブのやつに 当たってみたんだが― 614 00:35:34,173 --> 00:35:37,593 うさんくさい製薬会社がある ってことぐらいでな 615 00:35:37,718 --> 00:35:39,345 製薬会社? 616 00:35:39,595 --> 00:35:41,013 なんか入ってる 617 00:35:41,139 --> 00:35:42,557 (スパイク)ん? 618 00:35:44,183 --> 00:35:45,935 何だ? 619 00:35:58,072 --> 00:36:00,116 へえ やるじゃない 620 00:36:00,241 --> 00:36:01,325 ほら来た (リー)はっ 621 00:36:03,744 --> 00:36:04,912 1人か 622 00:36:05,246 --> 00:36:07,498 なんなら遊んでやってもいいぜ 623 00:36:07,623 --> 00:36:08,499 (フェイ)そうね 624 00:36:08,624 --> 00:36:11,586 でも こんなバーチャルじゃなくて 本物がいいわ 625 00:36:11,919 --> 00:36:13,379 本物? 626 00:36:17,049 --> 00:36:19,886 やっと会えたわ ハッカー坊や 627 00:36:20,136 --> 00:36:22,805 あと500ポイントだったのに 628 00:36:22,930 --> 00:36:25,892 そしたら スポーキードーキーに会えたのに 629 00:36:26,017 --> 00:36:28,102 ちょっと 聞こえてる? 630 00:36:28,561 --> 00:36:31,564 (リー)ちくしょう めったに会えねえのにさ 631 00:36:31,689 --> 00:36:32,690 ふー 632 00:36:32,815 --> 00:36:33,941 ふん 633 00:36:34,859 --> 00:36:38,362 どうしてくれるんだ 賞金稼ぎの姉ちゃんよ 634 00:36:38,696 --> 00:36:41,032 自分の立場分かってんの? 635 00:36:41,157 --> 00:36:43,367 ゲームはもうおしまいよ 坊や 636 00:36:44,452 --> 00:36:47,955 スポーキードーキーの恨みは 怖いよお? 637 00:36:49,874 --> 00:36:50,583 なあ? 638 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 何? あっ 639 00:36:58,466 --> 00:36:59,800 あ ちょっと 640 00:37:00,259 --> 00:37:01,969 (リーの荒い息) 641 00:37:02,303 --> 00:37:03,471 ぐっ 642 00:37:06,974 --> 00:37:08,601 あ うわっ 643 00:37:08,726 --> 00:37:10,186 ぐ ちょっと わ うわっ 644 00:37:10,770 --> 00:37:13,397 う ふっ ふん 645 00:37:13,522 --> 00:37:15,858 (リーの荒い息) 646 00:37:15,983 --> 00:37:17,401 (リー)ふんっ 647 00:37:18,569 --> 00:37:19,403 (フェイ)はあ はあ 648 00:37:19,528 --> 00:37:20,738 (男性)あ ああっ 649 00:37:20,863 --> 00:37:21,989 はあ はあ 650 00:37:22,114 --> 00:37:23,282 (男性)いっ 651 00:37:28,996 --> 00:37:30,373 はあ うう 652 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 でえっ 653 00:37:33,751 --> 00:37:36,671 (エド)変なかーたちー 654 00:37:37,088 --> 00:37:39,465 で 中身は何なんだ? 655 00:37:39,590 --> 00:37:42,802 これはリンリンリンパ球だよー 656 00:37:42,927 --> 00:37:44,220 リンパ球? 657 00:37:44,345 --> 00:37:46,305 血液の中にあるやつか? 658 00:37:46,430 --> 00:37:49,642 でもこれは 変なかーたちー 659 00:37:49,767 --> 00:37:50,726 どう変なんだ 660 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 俺にはさっぱり分からんぞ 661 00:37:54,272 --> 00:37:57,316 (エド) こっちが本当のリンパ球ー 662 00:37:57,441 --> 00:38:00,820 でもでもこれは ちょっと違うー 663 00:38:00,945 --> 00:38:03,447 (ジェット) んー? どこが違うんだ? 664 00:38:03,572 --> 00:38:05,658 (エド)かくだーい 665 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 (ジェット) んー? 分からんなあ 666 00:38:10,454 --> 00:38:12,748 じゃあレンジでチンしてみましょー 667 00:38:12,873 --> 00:38:13,749 え? 668 00:38:14,125 --> 00:38:18,379 (エド) 何だかとっても変な形ー 669 00:38:24,010 --> 00:38:24,885 (ジェット)ん? 670 00:38:30,975 --> 00:38:32,810 んん? あっ 671 00:38:33,185 --> 00:38:34,437 なっ… 672 00:38:34,979 --> 00:38:36,647 何だ 673 00:39:15,019 --> 00:39:18,105 ああ もしもし トータス清掃会社? 674 00:39:37,583 --> 00:39:39,043 (大佐)報告を聞こう 675 00:39:39,335 --> 00:39:42,129 (ハリス)ISSPでは 今回の一連の事件を― 676 00:39:42,254 --> 00:39:45,049 テロ行為として 捜査を進めているようですが― 677 00:39:45,174 --> 00:39:47,802 容疑者の特定には至っていません 678 00:39:47,927 --> 00:39:49,261 例のものについても― 679 00:39:49,387 --> 00:39:53,182 あくまでウイルスの一種として 解析を進めているようです 680 00:39:53,307 --> 00:39:55,559 (大佐)当分は解明できんだろう 681 00:39:55,684 --> 00:39:57,269 だが 猶予はならん 682 00:39:57,395 --> 00:39:59,355 メンデロはどうなった 中尉 683 00:39:59,647 --> 00:40:01,732 (エレクトラ)はい 何度か モロッカン・ストリートで― 684 00:40:01,857 --> 00:40:03,734 目撃情報がありましたので― 685 00:40:03,859 --> 00:40:06,445 潜入中のスパイと 接触しましたが― 686 00:40:06,570 --> 00:40:08,656 メンデロは姿を消していました 687 00:40:08,781 --> 00:40:10,366 この件に関しては― 688 00:40:10,491 --> 00:40:13,619 われわれの範疇で 完全に収めなければならん 689 00:40:13,744 --> 00:40:17,289 火星国家の存亡にさえ 関わる問題だ 690 00:40:17,706 --> 00:40:19,750 (ハリス) しかし 本当にヴィンセントが― 691 00:40:19,875 --> 00:40:22,211 あれを使ったのでしょうか 692 00:40:23,337 --> 00:40:27,883 (大佐)あれは 目に見えない悪魔そのものだ 693 00:40:28,008 --> 00:40:30,886 存在していてはならないものだ 694 00:40:31,011 --> 00:40:32,555 そして― 695 00:40:32,721 --> 00:40:34,974 生きていてはならない 696 00:40:35,099 --> 00:40:37,268 ヴィンセントもメンデロも 697 00:40:38,644 --> 00:40:39,937 分かっているな 698 00:40:40,062 --> 00:40:41,188 はい 699 00:40:44,525 --> 00:40:45,443 (清掃員1)あっ あ… 700 00:40:46,235 --> 00:40:48,362 おい 俺の車知らない? 701 00:40:48,487 --> 00:40:51,115 (清掃員2)あれ? おまえ さっき出ていったんじゃないのか 702 00:40:51,240 --> 00:40:52,074 (清掃員1)ええ? 703 00:41:36,285 --> 00:41:37,995 両手を上げなさい 704 00:41:41,916 --> 00:41:43,626 どっかで見た顔だな 705 00:41:45,503 --> 00:41:47,838 その格好もなかなかいいぜ 706 00:41:48,547 --> 00:41:50,090 (エレクトラ) あなたは似合わないわ 707 00:41:50,216 --> 00:41:51,467 (スパイク)そうか? 708 00:41:51,884 --> 00:41:53,594 (エレクトラ)後ろを向きなさい 709 00:42:01,769 --> 00:42:02,436 くっ 710 00:42:07,233 --> 00:42:08,192 (スパイク)うっ 711 00:42:08,317 --> 00:42:08,943 (エレクトラ)うっ 712 00:42:13,656 --> 00:42:14,949 何を知っているの 713 00:42:15,199 --> 00:42:16,450 賭けようか? 714 00:42:16,575 --> 00:42:19,036 表が出たら正直に話す 715 00:42:20,037 --> 00:42:21,956 (エレクトラ)ふっ うっ うっ 716 00:42:22,081 --> 00:42:23,666 うっ ふっ 717 00:42:24,375 --> 00:42:25,459 うううっ 718 00:42:25,834 --> 00:42:27,878 ふっ いっ ふっ 719 00:42:31,215 --> 00:42:35,261 製薬会社にしちゃ 随分強いOLを雇ってるな 720 00:42:35,636 --> 00:42:38,472 知り過ぎることは 命を縮めるわ 721 00:42:38,931 --> 00:42:41,225 強い女は好みだけどな 722 00:42:41,350 --> 00:42:42,518 (エレクトラ)んっ くっ 723 00:42:42,643 --> 00:42:44,186 ふっ ふっ 724 00:42:44,395 --> 00:42:45,604 ん ふっ 725 00:42:45,813 --> 00:42:46,438 でえっ 726 00:42:49,275 --> 00:42:49,900 お? 727 00:42:52,152 --> 00:42:53,028 ふっ! (エレクトラ)はっ 728 00:42:58,659 --> 00:42:59,827 (警備員たち)うっ うう 729 00:43:04,123 --> 00:43:06,041 うわ わー 730 00:43:06,834 --> 00:43:09,795 (警備員たちのうめき声) 731 00:43:13,299 --> 00:43:13,966 止まりなさい 732 00:43:14,091 --> 00:43:14,883 (スパイク)うっ 733 00:43:21,348 --> 00:43:22,600 おっ 734 00:43:26,353 --> 00:43:28,314 (ざわめき) 735 00:43:30,649 --> 00:43:31,650 ふん 736 00:43:31,775 --> 00:43:37,781 ♪~ 737 00:43:54,548 --> 00:43:55,424 (スパイク)はっ 738 00:44:14,234 --> 00:44:16,028 (リー)どかーん 739 00:44:17,529 --> 00:44:18,822 ふっ 740 00:44:19,740 --> 00:44:22,076 (職員たち)ん? 何だ こりゃ 741 00:44:22,201 --> 00:44:24,495 (男性1)おい 何だ (男性2)う うん 742 00:44:24,787 --> 00:44:26,997 (ざわめき) 743 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 (ジェット)んん? 744 00:44:29,166 --> 00:44:31,502 (子どもたち) わー 何これー アハハハハ 745 00:44:31,794 --> 00:44:34,004 (解析班)お おい 何だ これは 746 00:44:35,089 --> 00:44:36,674 (ジェット) “ハッピーハロウィーン” 747 00:44:36,799 --> 00:44:39,510 “トリックオアトリート” 748 00:44:39,635 --> 00:44:42,680 “いい物くれなきゃ いたずらするぞ” 749 00:44:42,805 --> 00:44:45,974 “私は誰も気付かないほど 小さくて―” 750 00:44:46,100 --> 00:44:48,519 “目に見えないほど偉大なもの” 751 00:44:48,811 --> 00:44:51,438 “骨の髄まで それでできてる” 752 00:44:51,814 --> 00:44:54,066 (スパイク) 何が言いたいんだ? こいつは 753 00:44:54,191 --> 00:44:55,692 (ジェット)よく分からんが― 754 00:44:55,818 --> 00:44:58,028 声明文にしちゃ意味ありげだな 755 00:44:58,153 --> 00:45:01,615 (フェイ)ちょっと この辺に 趣味悪い帽子落ちてなかった? 756 00:45:01,740 --> 00:45:03,242 (ジェット)それどころじゃない 757 00:45:03,367 --> 00:45:06,120 例の賞金首から声明文が出たんだ 758 00:45:06,245 --> 00:45:07,704 いたずらじゃないの? 759 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 (ジェット) 昨日のつぼの中身を見なきゃ― 760 00:45:09,832 --> 00:45:11,834 そう思ったかもしれんがな 761 00:45:11,959 --> 00:45:13,127 (フェイ)つぼ? 762 00:45:15,212 --> 00:45:17,965 (ジェット) 一見リンパ球に見えるこれはな― 763 00:45:18,090 --> 00:45:21,927 実は大量の小さな機械の固まりだ 764 00:45:22,177 --> 00:45:24,847 それが こいつ ナノマシンってやつらしい 765 00:45:25,180 --> 00:45:26,390 ナノマシン? 766 00:45:26,515 --> 00:45:27,558 へえ 767 00:45:27,683 --> 00:45:28,559 知ってんのか 768 00:45:28,684 --> 00:45:29,852 全然 769 00:45:30,269 --> 00:45:31,562 何だ そりゃ 770 00:45:31,687 --> 00:45:35,566 目に見えないほどの 超小型ロボットってとこだな 771 00:45:35,691 --> 00:45:38,777 おまけに こいつは タンパク質でできてる 772 00:45:39,736 --> 00:45:42,573 おまえの好きなタンパク質だよ 773 00:45:42,698 --> 00:45:44,700 こいつが食えねえ代物でな 774 00:45:44,825 --> 00:45:47,536 本来は医療用に 使われてるもんなんだが 775 00:45:47,661 --> 00:45:50,497 それが なんで あのつぼに入ってんのよ 776 00:45:51,373 --> 00:45:55,210 とにかく リンパ球ってのは 骨髄で作られるもんなんだ 777 00:45:55,335 --> 00:45:56,753 骨の髄さ 778 00:45:56,879 --> 00:45:57,963 だから? 779 00:45:58,088 --> 00:46:01,758 この声明文を書いたのは 恐らくそれが分かってるやつだ 780 00:46:01,884 --> 00:46:03,218 それで? 781 00:46:03,677 --> 00:46:05,012 そこまでだ 782 00:46:05,137 --> 00:46:06,263 何それ 783 00:46:06,388 --> 00:46:08,807 結局 何にも 分かってないんじゃない 784 00:46:08,932 --> 00:46:11,351 あーあ 時間の無駄でした 785 00:46:12,186 --> 00:46:14,480 製薬会社のほうは どうだったんだ 786 00:46:14,605 --> 00:46:16,231 大した会社だぜ 787 00:46:16,356 --> 00:46:19,067 よっぽど すげー薬でも 作ってるらしい 788 00:46:19,443 --> 00:46:22,738 何しろ 警備員がそろって G21で武装してやがる 789 00:46:23,071 --> 00:46:26,658 そいつは 軍用のマシンガンだぜ 790 00:46:26,783 --> 00:46:29,203 一般には そうそう流通してないはずだ 791 00:46:29,703 --> 00:46:33,332 ヴィンセントと 同じ入れ墨をした女までいたぜ 792 00:46:33,624 --> 00:46:35,918 おまけにその女が 793 00:46:36,043 --> 00:46:37,002 (ジェット)何だ 794 00:46:37,127 --> 00:46:38,629 なかなか美人だった 795 00:46:38,754 --> 00:46:40,047 んいっ 796 00:46:41,340 --> 00:46:42,799 とにかくだ 797 00:46:42,925 --> 00:46:45,636 軍絡みとなりゃ話が違ってくる 798 00:46:45,761 --> 00:46:50,098 だが 謎が解けるどころか ますます深まっちまった 799 00:46:50,224 --> 00:46:50,849 ん? 800 00:46:51,517 --> 00:46:54,311 おい 何やってんだ 801 00:46:54,520 --> 00:46:56,939 そういうときは寝るに限る 802 00:46:57,064 --> 00:46:57,689 おまえ 803 00:46:57,814 --> 00:47:00,526 果報は寝て待てってな 804 00:47:01,026 --> 00:47:02,736 (フェイ)そうそう忘れてたわ 805 00:47:03,195 --> 00:47:05,697 帽子探しにきたのよ 知らない? 806 00:47:05,822 --> 00:47:07,407 知らんよ 807 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 どこ行ったの? 808 00:47:09,576 --> 00:47:10,869 (アイン)くーんくん 809 00:47:10,994 --> 00:47:15,249 (エド) くーっ くっ 変なにおいー 810 00:47:15,374 --> 00:47:16,708 アイン 分かる? 811 00:47:16,833 --> 00:47:17,668 (アイン)ワン 812 00:47:17,793 --> 00:47:23,799 ♪~ 813 00:47:42,401 --> 00:47:45,195 ふあーにゃー 814 00:47:45,612 --> 00:47:46,405 ここかな? 815 00:47:46,530 --> 00:47:47,698 (アイン)ワン 816 00:47:51,493 --> 00:47:52,619 (玄関のチャイム) 817 00:47:52,744 --> 00:47:56,373 なんかちょーだい いたずらするぞー 818 00:47:56,498 --> 00:47:57,416 (男性)やかましい 819 00:47:57,541 --> 00:47:59,209 ハロウィーンは明日だ こら 820 00:47:59,334 --> 00:48:01,670 (エド)うううわー 821 00:48:07,551 --> 00:48:08,594 違うね 822 00:48:08,719 --> 00:48:09,970 (アイン)クー クーン 823 00:48:10,095 --> 00:48:11,680 (玄関のブザー) 824 00:48:11,805 --> 00:48:14,933 (エド)いたずらするぞー 825 00:48:15,475 --> 00:48:17,978 (女装の男性) ああんら いいわよ? うふふふ 826 00:48:18,312 --> 00:48:19,813 (エド)ちょうだーい 827 00:48:19,938 --> 00:48:22,649 あたしが いたずらしちゃおうかしら 坊や 828 00:48:22,774 --> 00:48:24,151 (エド)坊やじゃないよ? 829 00:48:24,276 --> 00:48:25,569 え? 830 00:48:26,069 --> 00:48:27,279 女の子だよー 831 00:48:27,404 --> 00:48:28,196 まあ 832 00:48:28,322 --> 00:48:30,991 女なんかに用はないわ さっさと帰ってちょうだい 833 00:48:31,116 --> 00:48:32,868 (エド)うわああ 834 00:48:34,828 --> 00:48:35,996 (アイン)クーン クン… 835 00:48:36,121 --> 00:48:37,748 違うねー 836 00:48:38,707 --> 00:48:39,916 (アイン)ワン 837 00:48:41,126 --> 00:48:43,462 ヒーンヒンヒン 838 00:48:44,963 --> 00:48:46,173 ハッハッハッ 839 00:48:57,392 --> 00:48:58,935 (エド)めっけ (アイン)ワン 840 00:48:59,061 --> 00:49:02,439 (携帯電話の着信音) 841 00:49:02,564 --> 00:49:04,566 (フェイ)んー はいはいはい 842 00:49:05,609 --> 00:49:06,526 はい もしもし? 843 00:49:06,652 --> 00:49:08,403 (エド)発見 発見ー 844 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 え? 845 00:49:09,655 --> 00:49:11,156 エド? 何よ? 846 00:49:11,281 --> 00:49:13,450 (エド) んとね リーさん発見だよー 847 00:49:13,575 --> 00:49:15,535 うそ やるじゃないの 848 00:49:15,661 --> 00:49:17,913 あんた ただの子どもじゃないと 思ってたわ 849 00:49:18,038 --> 00:49:18,747 今どこ 850 00:49:18,872 --> 00:49:21,625 現在地を送りまーす 851 00:49:22,292 --> 00:49:23,835 (フェイ)しっかり そこで 見張ってんのよ? 852 00:49:23,960 --> 00:49:26,338 すぐ行くから 絶対 動いちゃ駄目よ 853 00:49:26,463 --> 00:49:29,466 うん 分かったよ ばーいばーい 854 00:49:29,591 --> 00:49:30,634 (子どもたち) トリックオアトリート! 855 00:49:30,759 --> 00:49:31,385 (エド)ん? 856 00:49:33,512 --> 00:49:36,348 わーい ハハハー 857 00:49:37,224 --> 00:49:39,059 (リー)レベルワン クリアだ 858 00:49:39,184 --> 00:49:40,852 ちょろいもんだな 859 00:49:41,728 --> 00:49:43,980 あんたも ずっとそれやってんな 860 00:49:44,106 --> 00:49:44,940 面白いの? 861 00:49:45,190 --> 00:49:46,900 どういうゲームなんだい 862 00:49:49,236 --> 00:49:51,905 (フェイ) やっぱり ただの子どもだわ 863 00:49:52,280 --> 00:49:55,409 んもー あのおばかたち 864 00:49:55,534 --> 00:49:58,662 どの建物のどの部屋なのよ 865 00:50:00,205 --> 00:50:01,748 (ヴィンセント) ソリタリアは挟んだ球を― 866 00:50:01,873 --> 00:50:03,875 一つずつ消していく 867 00:50:04,000 --> 00:50:05,210 そして― 868 00:50:05,335 --> 00:50:08,463 最後に一つだけ残せば勝ちだ 869 00:50:08,588 --> 00:50:10,632 (リー)お 終わりだ 870 00:50:10,757 --> 00:50:12,300 あんたの勝ちかい? 871 00:50:15,971 --> 00:50:18,432 (ヴィンセント) ゲームは これからが本番だ 872 00:50:18,557 --> 00:50:20,934 へっ 何言ってんだ 873 00:50:23,019 --> 00:50:24,020 え? 874 00:50:24,146 --> 00:50:26,732 ひょっとして その球 875 00:50:26,982 --> 00:50:28,066 ただのゲームさ 876 00:50:28,316 --> 00:50:29,776 (銃声) 877 00:50:33,196 --> 00:50:36,616 うっ まさか へっ 冗談だろ? 878 00:50:36,742 --> 00:50:39,411 うっ ごほっ ごほ うっ 879 00:50:39,536 --> 00:50:41,538 (ヴィンセント) 残るのは一つだけだ 880 00:50:42,205 --> 00:50:44,875 はっ ふー ふー ふー ふー 881 00:50:45,000 --> 00:50:49,629 (せき込み) 882 00:50:49,755 --> 00:50:53,508 (リー)うっ ふー ふー ふー 883 00:50:53,633 --> 00:50:56,928 (リーのせき込み) 884 00:50:57,137 --> 00:50:58,805 (リーの荒い息) 885 00:51:00,140 --> 00:51:00,807 (フェイ)うっ 886 00:51:25,957 --> 00:51:27,083 うん 887 00:51:27,501 --> 00:51:30,420 (リー)はあ はあ… 888 00:51:30,545 --> 00:51:31,755 ううっ 889 00:51:32,255 --> 00:51:33,673 これじゃあ うっ 890 00:51:33,799 --> 00:51:37,177 スポーキードーキーに 会えないよ うあ 891 00:51:39,930 --> 00:51:43,517 (フェイ)ちょっと はっ 困んのよ死なれちゃ ねえ 892 00:51:44,476 --> 00:51:46,645 リセットしてくれよ 893 00:51:47,103 --> 00:51:48,188 あっ 894 00:51:49,064 --> 00:51:52,192 (せき込み) 895 00:51:52,400 --> 00:51:53,985 はあ うっ… 896 00:52:13,880 --> 00:52:18,385 う うっ うう ぐっ 897 00:52:19,177 --> 00:52:20,011 (物音) 898 00:52:20,136 --> 00:52:20,804 はっ 899 00:52:21,012 --> 00:52:21,638 ああっ 900 00:52:24,266 --> 00:52:25,100 ああ… 901 00:52:31,690 --> 00:52:33,066 ちっ 902 00:52:36,778 --> 00:52:38,238 はあ 903 00:52:38,363 --> 00:52:40,991 (せき込み) 904 00:52:41,116 --> 00:52:44,286 (フェイ) んんっ げほっ はあ はあ 905 00:52:44,703 --> 00:52:47,622 んんっ ぐあっ 906 00:52:52,502 --> 00:52:55,130 んぐ あっ 907 00:52:56,172 --> 00:52:57,507 あうっ 908 00:52:57,632 --> 00:52:58,800 はあ 909 00:52:59,467 --> 00:53:00,635 あっ 910 00:53:01,052 --> 00:53:03,597 ぐ う うっ 911 00:53:04,306 --> 00:53:05,432 うっ 912 00:53:07,851 --> 00:53:09,519 (男性1の声) アルファワンより緊急連絡 913 00:53:10,061 --> 00:53:12,397 ハンプティ・ダンプティを 発見しました 914 00:53:12,522 --> 00:53:13,273 現在位置は― 915 00:53:13,648 --> 00:53:15,442 ツーフォーポイントワンファイブ 916 00:53:15,567 --> 00:53:16,735 徒歩にて移動中 917 00:53:17,027 --> 00:53:18,236 すぐに向かうわ 918 00:53:18,361 --> 00:53:20,780 私が行くまで手は出さないで 919 00:53:20,906 --> 00:53:22,324 (スパイク)足は出すぜ? 920 00:53:26,786 --> 00:53:28,747 (男性2)ワンセブンから ワンエイトへ入りました 921 00:53:36,171 --> 00:53:38,423 (男性3)セントラル ステーションに向かっています 922 00:53:39,007 --> 00:53:45,013 ♪~ 923 00:53:57,400 --> 00:53:59,319 (男性4) こっちです 同行します 924 00:53:59,444 --> 00:54:00,737 1人で十分よ (男性4)おお 925 00:54:00,862 --> 00:54:01,488 しかし! 926 00:54:01,613 --> 00:54:03,198 (エレクトラ)車を頼むわ 927 00:54:07,535 --> 00:54:08,620 おお あっ 928 00:54:10,830 --> 00:54:12,415 (男性)おい (女性)ああ 929 00:54:20,090 --> 00:54:21,716 (男性1)おお (スパイク)ああっ 930 00:54:22,092 --> 00:54:23,218 (男性2)うわあ 931 00:54:30,183 --> 00:54:31,393 (スパイク)んっ 932 00:54:39,192 --> 00:54:40,944 んっ んん おっ 933 00:54:42,362 --> 00:54:43,071 (男性)おい 934 00:54:54,040 --> 00:54:55,208 (スパイク)うっ 935 00:54:57,961 --> 00:54:59,170 うう 936 00:55:12,434 --> 00:55:13,560 (男性)うわっ 937 00:55:13,893 --> 00:55:15,103 (女性)わあ 938 00:55:15,228 --> 00:55:16,187 (乗客たち)きゃぁ 939 00:55:20,650 --> 00:55:21,818 (スパイク)うっ 940 00:55:26,489 --> 00:55:27,866 (スパイク)ヴィンセント 941 00:55:29,200 --> 00:55:32,162 顔を知らなくったって 臭いで分かるぜ 942 00:55:32,495 --> 00:55:35,999 おまえからは血の臭いが ぷんぷん臭っていやがる 943 00:55:36,624 --> 00:55:38,501 (ヴィンセント)賞金稼ぎか 944 00:55:38,835 --> 00:55:40,545 悪く思うなよ 945 00:55:40,670 --> 00:55:44,007 3億なんて賞金 懸けるほうが悪い 946 00:55:47,218 --> 00:55:48,636 (男性)やっ おっ (銃声) 947 00:55:48,762 --> 00:55:50,305 (女性)わあ 948 00:55:59,230 --> 00:56:00,482 (男性)ん? あ 949 00:56:01,566 --> 00:56:02,192 (乗客たち)わあー 950 00:56:08,531 --> 00:56:10,158 (男性)うう… あっ? 951 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 (スパイク)ふっ 952 00:56:11,993 --> 00:56:14,704 (乗客たち)うわー 953 00:56:19,542 --> 00:56:20,168 くっ 954 00:56:20,418 --> 00:56:21,503 はっ 955 00:56:31,721 --> 00:56:33,181 (ヴィンセント) 撃ったらどうだ? 956 00:56:33,306 --> 00:56:34,474 (スパイク)何? 957 00:56:34,599 --> 00:56:35,850 (ヴィンセント)どうした 958 00:56:35,975 --> 00:56:38,394 威勢がいいのは最初だけか 959 00:56:40,271 --> 00:56:41,314 やれよ 960 00:56:41,689 --> 00:56:43,024 殺しゃあしねえ 961 00:56:43,149 --> 00:56:45,068 賞金がパーになるからな 962 00:56:45,902 --> 00:56:48,238 死など恐れちゃいない 963 00:56:48,363 --> 00:56:51,074 静かに夢を見るだけだ 964 00:56:51,574 --> 00:56:54,327 永遠に続く夢を 965 00:56:55,453 --> 00:56:58,289 フッ ふざけた野郎だぜ 966 00:57:29,529 --> 00:57:30,280 (スパイク)はっ 967 00:57:31,739 --> 00:57:32,574 ふっ 968 00:57:34,492 --> 00:57:35,410 うっ 969 00:57:36,161 --> 00:57:37,078 (ヴィンセント)ううっ 970 00:57:37,704 --> 00:57:38,746 (スパイク)うっ! 971 00:57:38,872 --> 00:57:39,998 ふっ 972 00:57:43,376 --> 00:57:43,960 (ヴィンセント)ううっ 973 00:57:44,085 --> 00:57:44,711 (スパイク)ふっ! 974 00:57:44,878 --> 00:57:45,962 (ヴィンセント)ううっ うっ 975 00:57:46,087 --> 00:57:48,006 ああっ はあ 976 00:57:55,722 --> 00:57:56,764 ああっ 977 00:57:56,890 --> 00:58:01,269 があっ あっ ああっ あっ… 978 00:58:01,394 --> 00:58:03,980 ああっ があっ ああ… 979 00:58:04,898 --> 00:58:06,024 うう… 980 00:58:06,900 --> 00:58:08,401 もう終わりか? 981 00:58:09,569 --> 00:58:10,695 (スパイク)あっ… 982 00:58:10,820 --> 00:58:11,988 ぐはっ 983 00:58:12,238 --> 00:58:17,118 ぐうっ うう… ああ… うっ ううっ… 984 00:58:20,038 --> 00:58:24,167 ううっ はあっ あっ ああっ ぐあっ… 985 00:58:30,924 --> 00:58:33,510 ぐうっ うう… 986 00:58:36,346 --> 00:58:38,973 (スパイクのうめき声) 987 00:58:48,608 --> 00:58:53,154 ぐっ うう… ぐっ… 988 00:58:54,280 --> 00:58:55,365 (ヴィンセント)名を聞こう 989 00:58:55,490 --> 00:58:58,826 うう… スパイク・スピーゲル 990 00:59:00,453 --> 00:59:02,163 この世の果てで会おう 991 00:59:02,288 --> 00:59:03,248 (エレクトラ)ヴィンセント! 992 00:59:03,373 --> 00:59:03,998 あっ 993 00:59:04,123 --> 00:59:10,129 ♪~ 994 00:59:26,020 --> 00:59:26,688 はっ 995 00:59:31,776 --> 00:59:32,443 うっ 996 00:59:41,828 --> 00:59:43,413 ヴィンセント 997 00:59:44,539 --> 00:59:45,873 私を 998 01:00:08,021 --> 01:00:11,566 (エレクトラ)うっ う う 999 01:00:12,025 --> 01:00:15,320 (乗客たちのせき込み) 1000 01:00:19,282 --> 01:00:20,992 はっ んっ 1001 01:00:26,205 --> 01:00:26,873 なぜ 1002 01:00:39,302 --> 01:00:40,928 ヴィンセント 1003 01:01:08,081 --> 01:01:10,375 (ジェット)分かるか スパイク 1004 01:01:11,793 --> 01:01:14,337 ぎりぎりの線だったぜ 1005 01:01:16,130 --> 01:01:18,049 あいつは死んだ 1006 01:01:18,174 --> 01:01:21,552 いや 初めから死んでたんだ 1007 01:01:23,388 --> 01:01:25,473 おまえと同じさ 1008 01:01:48,746 --> 01:01:52,500 (ラフィング・ブル) 川の流れに身を委ねた男を― 1009 01:01:52,625 --> 01:01:55,378 彼の目が見つけ出した 1010 01:02:01,217 --> 01:02:02,677 ありがとよ 1011 01:02:05,346 --> 01:02:07,265 (ラフィング・ブル)何を見たのか 1012 01:02:07,390 --> 01:02:10,643 おまえの目は閉じかけている 1013 01:02:12,311 --> 01:02:14,939 (スパイク)夢を 見てた 1014 01:02:16,482 --> 01:02:20,069 いや どっちが夢なのか 1015 01:02:20,862 --> 01:02:22,280 初めてだ 1016 01:02:23,114 --> 01:02:26,284 初めて 身震いするほどの― 1017 01:02:26,492 --> 01:02:28,453 恐怖ってのを味わった 1018 01:02:30,288 --> 01:02:33,708 ほんの少し 何かがずれてたら― 1019 01:02:35,042 --> 01:02:36,669 俺は死んでた 1020 01:02:38,588 --> 01:02:43,760 おまえにとって死ぬのに いい日ではなかったのだろう 1021 01:02:48,556 --> 01:02:50,683 泳ぐ鳥よ 1022 01:02:51,392 --> 01:02:55,271 この青い目は全てを見通している 1023 01:02:55,396 --> 01:03:00,026 過去も 未来も そして今も 1024 01:03:00,818 --> 01:03:05,031 全ては流れ 全てはつながっている 1025 01:03:05,323 --> 01:03:08,326 この目は現実を見ているのではない 1026 01:03:08,451 --> 01:03:11,871 真実を感じているのだ 1027 01:03:12,997 --> 01:03:15,792 真実の目を開いて見ろ 1028 01:03:15,917 --> 01:03:19,337 何も恐れることはない 1029 01:03:21,589 --> 01:03:25,218 ああ 分かってるさ 1030 01:03:25,343 --> 01:03:31,349 ♪~ 1031 01:03:44,487 --> 01:03:46,405 (ジェット)生きてるようだな 1032 01:03:50,576 --> 01:03:51,744 あいつは 1033 01:03:52,620 --> 01:03:53,996 ヴィンセントは 1034 01:03:55,456 --> 01:03:57,250 消えちまった 1035 01:03:57,458 --> 01:04:00,294 まるで 最初から いなかったみたいにな 1036 01:04:02,839 --> 01:04:04,131 俺たちはどうやら― 1037 01:04:04,257 --> 01:04:07,426 やばいことに 足を突っ込んでるらしい 1038 01:04:07,885 --> 01:04:08,845 (スパイク)ああ 1039 01:04:08,970 --> 01:04:11,389 (ジェット) 昔 おやじがよく言ってた 1040 01:04:11,514 --> 01:04:13,766 一度 海へ乗り出した船は― 1041 01:04:13,891 --> 01:04:15,309 航海し続けるか― 1042 01:04:15,434 --> 01:04:17,937 沈むかのどっちかだってな 1043 01:04:18,729 --> 01:04:21,607 俺たちはただの賞金稼ぎだ 1044 01:04:21,732 --> 01:04:22,984 こいつはもう― 1045 01:04:23,109 --> 01:04:25,736 俺たちの手に負えるヤマじゃない 1046 01:04:26,320 --> 01:04:28,489 今ならまだ間に合う 1047 01:04:28,614 --> 01:04:30,992 この件に関わるのはやめだ 1048 01:04:31,117 --> 01:04:32,702 いいな スパイク 1049 01:04:33,703 --> 01:04:34,370 おい 1050 01:04:39,959 --> 01:04:42,545 よく寝る男だぜ 1051 01:04:46,048 --> 01:04:48,759 (大佐)なぜ単独で行動した? 1052 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 答えたくないかね? 1053 01:04:53,306 --> 01:04:55,433 しかしその身勝手な行動が― 1054 01:04:55,558 --> 01:05:00,396 今回の事件を未然に防げなかった 原因の一つとは思わんか 1055 01:05:01,480 --> 01:05:03,190 申し訳ありません 1056 01:05:03,566 --> 01:05:06,736 (大佐) 君には しばらく謹慎してもらうよ 1057 01:05:07,028 --> 01:05:09,113 追って通達が行くはずだ 1058 01:05:09,238 --> 01:05:10,948 下がりたまえ 1059 01:05:14,827 --> 01:05:18,831 (ドアの開閉音) 1060 01:05:19,540 --> 01:05:20,875 監視を怠るな 1061 01:05:21,000 --> 01:05:22,168 (ハリス)はっ 1062 01:05:22,710 --> 01:05:24,754 被害者の症状等から― 1063 01:05:24,879 --> 01:05:27,214 昨日の モノレール事故においても― 1064 01:05:27,340 --> 01:05:28,799 先日のタンクローリー事故と― 1065 01:05:28,925 --> 01:05:31,385 同様の物質が 使用されたと思われます 1066 01:05:31,969 --> 01:05:35,723 (本部長) で? その物質の解明はまだなのか 1067 01:05:35,848 --> 01:05:37,600 (ホフマン)現在 解析中です 1068 01:05:37,725 --> 01:05:39,143 (シャドキンズ) 例の声明文ですが― 1069 01:05:39,268 --> 01:05:41,228 時限式のウイルスの構造が― 1070 01:05:41,354 --> 01:05:44,106 過去のあるウイルスと 非常に類似しており― 1071 01:05:44,231 --> 01:05:46,484 リーというハッカーに よるものと断定 1072 01:05:46,609 --> 01:05:50,154 彼のデータおよびアクセス経路を 現在洗ってます 1073 01:05:50,279 --> 01:05:53,240 (本部長) その男が首謀者という可能性は? 1074 01:05:53,366 --> 01:05:54,492 (シャドキンズ)あります 1075 01:05:54,617 --> 01:05:55,534 いずれにしろ― 1076 01:05:55,660 --> 01:05:58,788 テロリストグループと 何らかのつながりがあるものと 1077 01:05:58,913 --> 01:06:00,665 (本部長)テロの目的は 1078 01:06:00,790 --> 01:06:04,627 思想犯か それともただの金目当てなのか 1079 01:06:05,461 --> 01:06:07,129 (ホフマン)分析中であります 1080 01:06:07,755 --> 01:06:11,717 どれもこれも分析中に解析中か 1081 01:06:11,968 --> 01:06:13,511 いつまで待たせる 1082 01:06:13,636 --> 01:06:17,348 健康診断の結果だって 半日もありゃ出るぞ 1083 01:06:33,364 --> 01:06:35,700 なんか 気のせいか 1084 01:06:35,825 --> 01:06:37,076 何だ 1085 01:06:37,201 --> 01:06:39,745 足が重いような気が 1086 01:06:40,329 --> 01:06:40,997 おい 1087 01:06:41,122 --> 01:06:42,748 見つかったー 1088 01:06:42,873 --> 01:06:44,166 (アイン)ワン 1089 01:06:45,167 --> 01:06:51,090 (エド)♪まーるはめーだま       まーるはきれーいー 1090 01:06:51,215 --> 01:06:57,471 ♪くろーいぶどうの      あまいあじー 1091 01:06:57,680 --> 01:06:58,806 (エド)あったよー 1092 01:06:58,931 --> 01:07:00,975 チュリオスメディカルー 1093 01:07:01,100 --> 01:07:02,184 (スパイク)10月15日に― 1094 01:07:02,309 --> 01:07:04,770 トラックで移送した荷物について 調べてくれ 1095 01:07:04,895 --> 01:07:06,689 ういー 1096 01:07:06,814 --> 01:07:08,482 (ジェット) スパイク 言っとくがな 1097 01:07:08,607 --> 01:07:11,610 (スパイク) 分かってるよ 調べるだけだ 1098 01:07:11,902 --> 01:07:14,071 気になって眠れねえからな 1099 01:07:14,447 --> 01:07:16,157 (ジェット)おまえは寝過ぎだよ 1100 01:07:16,282 --> 01:07:19,493 (エド)♪んー んんんー 1101 01:07:19,660 --> 01:07:25,332 ♪んーんーんーん     んーんんんー 1102 01:07:25,458 --> 01:07:28,669 (エド) トラックトラック お荷物小荷物 1103 01:07:28,794 --> 01:07:32,006 なーかーみーは マカダミアナッツ 1104 01:07:32,131 --> 01:07:33,841 (ジェット)マカダミアナッツ? 1105 01:07:33,966 --> 01:07:35,843 (スパイク)恐らく食えない豆さ 1106 01:07:35,968 --> 01:07:38,220 (エド)検索ー 1107 01:07:38,596 --> 01:07:40,556 マカダミアナッツ管理部 1108 01:07:40,681 --> 01:07:43,642 マカダミアナッツ研究開発部 1109 01:07:43,768 --> 01:07:46,854 たかが豆に えらい力の入れようだな 1110 01:07:46,979 --> 01:07:49,857 エド マカダミアナッツ研究開発部だ 1111 01:07:49,982 --> 01:07:50,900 (エド)あいー 1112 01:07:53,235 --> 01:07:55,321 (スパイク)このセクションで 何をやってたか分かるか 1113 01:07:55,446 --> 01:07:56,530 (エド)にゃ 1114 01:07:59,366 --> 01:08:00,534 うにー 1115 01:08:00,659 --> 01:08:03,204 エドのハッキングプログラム 壊れちった 1116 01:08:03,329 --> 01:08:05,498 (ジェット) 何? ここまで来てか 1117 01:08:05,623 --> 01:08:06,457 (スパイク)エド 1118 01:08:06,582 --> 01:08:09,043 別ルートで この男のプロフィールを調べてくれ 1119 01:08:09,168 --> 01:08:10,878 (エド)うーい 1120 01:08:13,380 --> 01:08:15,424 (スパイク) “メンデロ・アル・ヘディア博士” 1121 01:08:15,549 --> 01:08:19,220 “元SIT教授で ナノマシン研究の第一人者” 1122 01:08:19,345 --> 01:08:20,638 (ジェット)やはりな 1123 01:08:20,763 --> 01:08:22,848 あれは製薬会社なんかじゃねえ 1124 01:08:22,973 --> 01:08:25,475 裏でナノマシン兵器を 造ってやがるんだ 1125 01:08:25,600 --> 01:08:27,103 (スパイク)それを 死んだはずのヴィンセントが― 1126 01:08:27,228 --> 01:08:29,647 持ち出したってことか 1127 01:08:29,854 --> 01:08:31,941 (ジェット) 確かナノマシンの軍事利用は― 1128 01:08:32,066 --> 01:08:35,277 アムステルダム条約で 禁止されてるはずだ 1129 01:08:35,402 --> 01:08:37,822 こいつが 何かたくらんでるとすりゃあ― 1130 01:08:37,947 --> 01:08:40,533 軍は必至で隠そうとするはずだ 1131 01:08:41,242 --> 01:08:44,078 だが やつは生きてる 1132 01:08:47,372 --> 01:08:48,457 ん… 1133 01:08:59,885 --> 01:09:01,136 あっ あ… 1134 01:09:09,310 --> 01:09:10,479 (エレクトラ)スティーブ 1135 01:09:10,604 --> 01:09:13,439 (スティーブ) やあ エレクトラ 何か用? 1136 01:09:18,319 --> 01:09:19,279 何だい これ 1137 01:09:19,404 --> 01:09:21,031 誰かの血液? 1138 01:09:21,698 --> 01:09:23,826 内密に調べてほしいの 1139 01:09:24,160 --> 01:09:26,912 じゃあ 今度こそ デートの誘いオーケーしてくれる? 1140 01:09:27,412 --> 01:09:28,330 え? 1141 01:09:28,455 --> 01:09:29,622 ん… 1142 01:09:30,916 --> 01:09:31,792 いいけど 1143 01:09:31,917 --> 01:09:32,585 よし 1144 01:09:32,710 --> 01:09:35,462 じゃ ハロウィーンのディナーは 予約しとくよ? 1145 01:09:37,756 --> 01:09:43,761 ♪~ 1146 01:10:06,660 --> 01:10:08,454 (フェイ)どうなってるの 1147 01:10:10,247 --> 01:10:12,583 なんで 私生きてるの? 1148 01:10:13,834 --> 01:10:15,920 私に何をしたの? 1149 01:10:17,838 --> 01:10:19,548 (ヴィンセント)俺の血を分けた 1150 01:10:19,673 --> 01:10:20,507 はっ 1151 01:10:21,842 --> 01:10:23,886 (ヴィンセント)おまえは もう この世界が裏返っても― 1152 01:10:24,011 --> 01:10:25,596 生きていける 1153 01:10:26,138 --> 01:10:27,848 俺のようにな 1154 01:10:28,641 --> 01:10:32,019 そのときが もうすぐ来る 1155 01:10:39,652 --> 01:10:42,029 (ラシード) 望みのものは見つかったか 1156 01:10:46,909 --> 01:10:47,910 (スパイク)ふー 1157 01:10:48,035 --> 01:10:50,829 いや いらないものばかりだ 1158 01:10:50,955 --> 01:10:53,207 (ラシード) 世の中得てしてそういうものだ 1159 01:10:53,332 --> 01:10:54,375 (スパイク)だが― 1160 01:10:54,500 --> 01:10:57,878 いらないものをあえて つくったりするやつもいるぜ 1161 01:10:58,545 --> 01:10:59,964 誰かがつくったんだ 1162 01:11:00,297 --> 01:11:01,215 悪魔をな 1163 01:11:03,342 --> 01:11:05,469 ふー 1164 01:11:05,844 --> 01:11:08,264 (スパイク)あんたは なんであんな物をくれた? 1165 01:11:08,389 --> 01:11:10,766 (ラシード) ぴったりのつぼだったからさ 1166 01:11:11,016 --> 01:11:13,394 (スパイク) 中に入ってたプレゼントだよ 1167 01:11:13,686 --> 01:11:16,438 リンパ球の形をしたナノマシンさ 1168 01:11:16,563 --> 01:11:17,731 ドクター・メンデロ 1169 01:11:18,482 --> 01:11:20,985 ふー 1170 01:11:21,151 --> 01:11:22,653 フフ 1171 01:11:23,696 --> 01:11:28,575 ある男が この町に逃げてきた 3年前に 1172 01:11:29,118 --> 01:11:30,744 そいつは言ったさ 1173 01:11:30,869 --> 01:11:34,039 恐ろしい物を つくってしまったとな 1174 01:11:34,832 --> 01:11:38,711 それは 接触感染でも 空気感染でも― 1175 01:11:38,836 --> 01:11:41,630 自在にできるよう プログラムされてる 1176 01:11:41,880 --> 01:11:44,675 そして血液に入り込んで 自己増殖し― 1177 01:11:44,800 --> 01:11:48,220 リンパ球に擬態して自在に移動する 1178 01:11:48,595 --> 01:11:52,057 そして脳へと入り込んで 破壊してしまう 1179 01:11:52,808 --> 01:11:54,560 そして自分自身を分解し― 1180 01:11:54,685 --> 01:11:56,687 タンパク質となって排出され― 1181 01:11:56,812 --> 01:11:59,523 一切の痕跡を残さない 1182 01:11:59,732 --> 01:12:02,526 そうプログラムされてるそうだ 1183 01:12:03,152 --> 01:12:06,155 (スパイク) 俺が知りたいのは 一つだけだ 1184 01:12:07,906 --> 01:12:10,367 ヴィンセントはなぜ生きてるんだ 1185 01:12:15,622 --> 01:12:18,000 あんた 一体何がしたいの 1186 01:12:19,335 --> 01:12:22,713 金目当て? 何か恨みでもあるわけ 1187 01:12:22,838 --> 01:12:25,883 それとも 楽しんでんの? 1188 01:12:26,342 --> 01:12:30,804 (ヴィンセント) ただ 探してるだけだ 扉をな 1189 01:12:31,555 --> 01:12:32,639 (フェイ)扉… 1190 01:12:33,140 --> 01:12:37,436 (ヴィンセント)夢を見ていて それが夢だと気付いてるのに― 1191 01:12:37,561 --> 01:12:39,605 それでも目が覚めない 1192 01:12:39,980 --> 01:12:42,107 そんな経験があるか 1193 01:12:43,817 --> 01:12:45,277 あのとき― 1194 01:12:46,320 --> 01:12:49,740 タイタンにいたあのときから ずっとそうさ 1195 01:12:51,700 --> 01:12:54,411 (ラシード) ヴィンセントは実験隊だった 1196 01:12:54,661 --> 01:12:57,039 男はヴィンセントの血液に― 1197 01:12:57,164 --> 01:13:00,042 カウンターナノマシンを 仕込んでおいたのだ 1198 01:13:00,751 --> 01:13:02,628 (スパイク) カウンターナノマシン? 1199 01:13:03,337 --> 01:13:06,632 ナノマシンと同様に 感染して広がり― 1200 01:13:07,174 --> 01:13:09,301 ナノマシンを停止させる 1201 01:13:09,802 --> 01:13:12,429 つまりワクチンの実験だった 1202 01:13:13,222 --> 01:13:15,432 暴走を止めることが できるはずの人間が― 1203 01:13:15,557 --> 01:13:17,726 暴走してしまったわけさ 1204 01:13:18,894 --> 01:13:21,313 ヴィンセントの目的は分からん 1205 01:13:21,814 --> 01:13:23,857 目的などないかもしれない 1206 01:13:23,982 --> 01:13:25,442 ただ世界の果てで― 1207 01:13:25,567 --> 01:13:28,737 審判が下る日を 待っているのかもしれん 1208 01:13:30,989 --> 01:13:31,990 (スパイク) ドクター・メンデロは― 1209 01:13:32,116 --> 01:13:34,201 全てを持ってるんじゃないのか 1210 01:13:34,326 --> 01:13:36,954 ナノマシンも ワクチンも 1211 01:13:37,913 --> 01:13:40,874 (ラシード)男は全ての 研究データを消去して― 1212 01:13:40,999 --> 01:13:43,085 軍から姿を消した 1213 01:13:43,210 --> 01:13:46,547 解毒剤のない毒など 使うはずがない 1214 01:13:46,672 --> 01:13:48,006 そう考えたのさ 1215 01:13:49,591 --> 01:13:51,718 男は もうここにはいない 1216 01:13:51,844 --> 01:13:53,053 存在しない 1217 01:13:54,346 --> 01:13:57,808 ヴィンセントを止められる者は いない 1218 01:13:59,810 --> 01:14:03,063 (ヴィンセント) タイタンで失ったものが二つある 1219 01:14:03,188 --> 01:14:05,232 一つは過去だ 1220 01:14:07,651 --> 01:14:11,572 あのとき 敵も味方もなく― 1221 01:14:11,697 --> 01:14:15,284 ただナノマシン兵器の 実験のために― 1222 01:14:15,409 --> 01:14:17,369 誰もが殺された 1223 01:14:17,995 --> 01:14:20,080 俺は実験隊として送りこまれ― 1224 01:14:21,248 --> 01:14:23,959 ただ一人 生き残った 1225 01:14:24,835 --> 01:14:28,714 だが俺は 記憶を失っていた 1226 01:14:29,423 --> 01:14:32,926 自分が誰なのかすら 分からなくなっていた 1227 01:14:34,678 --> 01:14:37,097 もう一つは 何? 1228 01:14:37,222 --> 01:14:38,724 (ヴィンセント) チョウを見ただろう 1229 01:14:38,849 --> 01:14:39,766 あっ 1230 01:14:41,059 --> 01:14:43,520 俺は 無数のチョウを見た 1231 01:14:44,521 --> 01:14:47,691 この世のものとも思えないチョウを 1232 01:14:55,908 --> 01:14:58,452 (ラシード) ナノマシンが脳に到達したとき― 1233 01:14:58,577 --> 01:15:00,245 光が見えるそうだ 1234 01:15:01,163 --> 01:15:03,123 それはまるで… 1235 01:15:03,582 --> 01:15:07,169 (ヴィンセント) この世で最も美しいチョウ 1236 01:15:16,929 --> 01:15:19,181 長話し過ぎたな 1237 01:15:20,849 --> 01:15:22,100 (スパイク)ラシード 1238 01:15:23,393 --> 01:15:25,562 ドクターに渡しといてくれ 1239 01:15:27,064 --> 01:15:28,982 うう う 1240 01:15:30,234 --> 01:15:32,611 もしまた会ったら でいいぜ 1241 01:15:33,779 --> 01:15:35,614 そうしよう 1242 01:15:35,906 --> 01:15:37,616 うう う 1243 01:15:41,537 --> 01:15:44,873 では インチャアラ 1244 01:15:48,460 --> 01:15:49,336 (銃声) 1245 01:15:49,461 --> 01:15:50,128 はっ 1246 01:15:51,213 --> 01:15:51,838 うっ 1247 01:16:04,768 --> 01:16:06,979 説明していただけますか 大佐 1248 01:16:07,354 --> 01:16:11,358 (大佐)説明してもらいたいのは こっちのほうだよ 中尉 1249 01:16:11,483 --> 01:16:15,195 君の血液の中にある カウンターナノマシンについてな 1250 01:16:15,320 --> 01:16:16,613 はっ 1251 01:16:16,822 --> 01:16:19,825 (大佐) まさに灯台下暗しってやつだよ 1252 01:16:20,492 --> 01:16:22,869 ヴィンセントだけに 使用したはずのものが― 1253 01:16:22,995 --> 01:16:25,956 なぜ君に感染しているのか 1254 01:16:26,081 --> 01:16:27,833 彼と接触があったな? 1255 01:16:29,793 --> 01:16:32,504 情報漏えい回避のため 君を拘束する 1256 01:16:32,629 --> 01:16:33,589 (エレクトラ)大佐 1257 01:16:33,714 --> 01:16:35,716 私の中にワクチンがあるのなら 1258 01:16:35,841 --> 01:16:39,219 培養して 民間人に使うこともできるはずです 1259 01:16:39,344 --> 01:16:41,179 (大佐)まるで分かってないな 1260 01:16:41,305 --> 01:16:42,264 (エレクトラ)え? 1261 01:16:42,389 --> 01:16:44,891 (大佐)われわれの目的は ナノマシンに関する― 1262 01:16:45,017 --> 01:16:48,937 全ての情報を 抹殺することだと言ったろ 1263 01:16:49,229 --> 01:16:53,525 ないはずのものが 存在してはならんのだ 1264 01:17:05,787 --> 01:17:06,413 よう 1265 01:17:07,164 --> 01:17:08,248 あっ 1266 01:17:13,670 --> 01:17:18,467 (ジェット)俺たちみたいな関係は 何なんだろうなあ 1267 01:17:19,509 --> 01:17:22,387 仲間意識が強いわけでもない 1268 01:17:22,512 --> 01:17:25,265 そんな絆なんてありゃしない 1269 01:17:25,390 --> 01:17:27,351 それぞれ好き勝手やって― 1270 01:17:27,476 --> 01:17:29,895 好き勝手に帰ってきて― 1271 01:17:30,020 --> 01:17:32,439 俺は振り回されてばっかりだ 1272 01:17:33,273 --> 01:17:34,983 もうたくさんだよ 1273 01:17:35,108 --> 01:17:37,736 1人でいた頃が懐かしいぜ 1274 01:17:43,784 --> 01:17:47,371 あと一手で 俺の勝ちだったんだ 1275 01:17:53,502 --> 01:17:55,796 あ こら アイン 1276 01:17:55,921 --> 01:17:58,215 (アイン)クーン クン… 1277 01:18:00,634 --> 01:18:03,178 (ジェット)ふー 1278 01:18:03,303 --> 01:18:05,180 (アイン)クーンクーン クーンクーン クーンクーン 1279 01:18:05,305 --> 01:18:09,726 構やしねえ あいつらが帰ってこなくたって 1280 01:18:10,769 --> 01:18:12,854 (スパイク) 賭けのとおりになったな 1281 01:18:13,605 --> 01:18:15,357 あのとき言いかけたんだ 1282 01:18:15,482 --> 01:18:18,360 コインの裏が出たら デートしようってね 1283 01:18:18,568 --> 01:18:22,114 ま デートの場所にしちゃあ 殺風景だけどな 1284 01:18:23,782 --> 01:18:25,075 (エレクトラ)怖くないの? 1285 01:18:25,200 --> 01:18:26,451 (スパイク)怖い? 1286 01:18:27,494 --> 01:18:29,371 (エレクトラ) ここを出るときは― 1287 01:18:29,579 --> 01:18:32,332 記憶を消されるか殺されるか 1288 01:18:33,125 --> 01:18:36,294 いずれにしろ 今までの人生を消されるのよ 1289 01:18:37,462 --> 01:18:39,965 たとえ生きてても 死んでるようなもの 1290 01:18:40,090 --> 01:18:42,008 (スパイク) ヴィンセントのようにか 1291 01:18:43,844 --> 01:18:45,345 あんたが あのモノレールの事故でも― 1292 01:18:45,470 --> 01:18:47,264 生きてるってことは― 1293 01:18:47,389 --> 01:18:49,141 あんたの中にもあるんだな? 1294 01:18:49,266 --> 01:18:53,270 何とかナノマシンとかいう ワクチンみたいなのが 1295 01:18:53,520 --> 01:18:55,188 (エレクトラ)何でも知ってるのね 1296 01:18:55,313 --> 01:18:57,482 あんたに言われたとおりだよ 1297 01:18:57,607 --> 01:18:58,316 (エレクトラ)え? 1298 01:18:58,817 --> 01:19:01,445 (スパイク) 知り過ぎて命を縮めてる 1299 01:19:03,655 --> 01:19:06,074 ただの賞金稼ぎとは思えないわ 1300 01:19:06,199 --> 01:19:08,201 スパイク・スピーゲル 1301 01:19:08,326 --> 01:19:09,870 (スパイク)あんたも ただの軍人にしとくには― 1302 01:19:09,995 --> 01:19:11,580 もったいないぜ? 1303 01:19:12,164 --> 01:19:13,623 (エレクトラ)エレクトラよ 1304 01:19:13,749 --> 01:19:15,625 エレクトラ・オヴィロワ 1305 01:19:16,543 --> 01:19:18,211 どおりでな (エレクトラ)え? 1306 01:19:18,336 --> 01:19:19,671 強そうな名前だ 1307 01:19:19,880 --> 01:19:21,131 はっ 1308 01:19:23,008 --> 01:19:24,384 はあ 1309 01:19:27,679 --> 01:19:29,723 ずっと知らなかった 1310 01:19:29,848 --> 01:19:32,768 自分の中にそんな物があるなんて 1311 01:19:38,815 --> 01:19:40,525 ヴィンセントは― 1312 01:19:41,443 --> 01:19:45,155 あの人は 生まれたときから一人だったの 1313 01:19:46,364 --> 01:19:50,285 幼い頃から 与えられたのは戦意と敵意だけ 1314 01:19:50,911 --> 01:19:53,455 誰にも愛されたことがなかった 1315 01:19:54,998 --> 01:19:58,502 だから 彼を救いたかった 1316 01:19:59,461 --> 01:20:01,463 救えると思ってたの 1317 01:20:01,880 --> 01:20:03,924 でも思い違いだった 1318 01:20:04,841 --> 01:20:08,303 あのとき モノレールでヴィンセントは― 1319 01:20:08,595 --> 01:20:10,388 まるで見たこともない人間を 見るように― 1320 01:20:10,514 --> 01:20:11,973 私を見た 1321 01:20:13,350 --> 01:20:16,311 私は彼の中から消えてたのよ 1322 01:20:18,730 --> 01:20:20,774 (エレクトラ) やつにほれてたのか 1323 01:20:22,150 --> 01:20:24,277 分からないけど― 1324 01:20:25,320 --> 01:20:26,822 自分の中に― 1325 01:20:26,947 --> 01:20:29,658 自分の知らない感情が あふれてきて― 1326 01:20:29,950 --> 01:20:31,993 それが何だか分からなくて― 1327 01:20:32,118 --> 01:20:34,287 ただ胸が苦しくて― 1328 01:20:34,412 --> 01:20:37,123 そんな経験 したことある? 1329 01:20:38,583 --> 01:20:39,793 (スパイク)あるさ 1330 01:20:40,252 --> 01:20:41,628 フ… 1331 01:20:42,295 --> 01:20:46,132 救われたかったのは きっと 私のほう 1332 01:20:47,050 --> 01:20:51,763 (スパイク)ずっと前 俺がもっと若かった頃の話だ 1333 01:20:53,181 --> 01:20:55,934 俺は何も怖いもんなんてなかった 1334 01:20:56,184 --> 01:21:00,105 死ぬことだって これっぽっちも恐れちゃいなかった 1335 01:21:00,564 --> 01:21:03,024 いつ死んだっていいと 思ってたんだ 1336 01:21:04,568 --> 01:21:07,112 でもある女に会ってから― 1337 01:21:07,237 --> 01:21:10,866 生き延びたい そう思うようになった 1338 01:21:11,366 --> 01:21:15,161 初めて 死ぬことが怖いって 思うようになった 1339 01:21:15,287 --> 01:21:18,456 フッ それまで そんな感情を知らなかったんだ 1340 01:21:21,001 --> 01:21:23,461 (エレクトラ)その人は 今は? 1341 01:21:23,628 --> 01:21:25,797 (スパイク) どこかへ消えちまった 1342 01:21:26,673 --> 01:21:29,718 ふ 不思議だな 1343 01:21:29,926 --> 01:21:33,471 この話すんの あんたが初めてだよ 1344 01:21:35,599 --> 01:21:38,310 あなたは なぜヴィンセントを? 1345 01:21:38,518 --> 01:21:41,563 (スパイク)あいつは 俺と同じにおいがするんだ 1346 01:21:42,898 --> 01:21:45,775 だから会いたいんだ あいつに 1347 01:22:00,165 --> 01:22:01,416 (ムラタ)う ひっ 1348 01:22:02,459 --> 01:22:05,295 ひっ ひっ ひ は はあっ 1349 01:22:06,171 --> 01:22:10,926 (ヴィンセント)あの男 確か スパイクとかいったな 1350 01:22:13,428 --> 01:22:16,848 そうか おまえの仲間か 1351 01:22:17,307 --> 01:22:18,934 (フェイ)なんで知ってるの? 1352 01:22:19,476 --> 01:22:21,519 何を始めようっていうの? 1353 01:22:22,020 --> 01:22:25,315 俺は 終わらせるために ここにいる 1354 01:22:26,524 --> 01:22:29,444 最後のパーティーが始まるのさ 1355 01:22:30,445 --> 01:22:33,865 今度のトリックは 特製のナノマシンだ 1356 01:22:34,616 --> 01:22:37,869 消滅せずに無制限に広がり― 1357 01:22:38,036 --> 01:22:39,829 やがて世界を 1358 01:22:40,455 --> 01:22:43,375 世界を道連れにでもするつもり? 1359 01:22:43,875 --> 01:22:47,379 あんた 狂ってるわ 1360 01:22:47,504 --> 01:22:49,297 (ヴィンセント)そう思うか? 1361 01:22:50,548 --> 01:22:54,344 正常と異常の境界線など誰に引ける 1362 01:22:54,928 --> 01:22:57,347 ふとしたきっかけで 入れ替わらないと― 1363 01:22:57,472 --> 01:22:59,099 誰に言える 1364 01:22:59,766 --> 01:23:01,685 もうすぐ分かる 1365 01:23:02,769 --> 01:23:06,231 狂ってるのはきっと この世界のほうさ 1366 01:23:08,191 --> 01:23:09,818 一緒に来るか? 1367 01:23:10,610 --> 01:23:11,236 はっ 1368 01:23:12,070 --> 01:23:15,073 (ヴィンセント) 残るのは俺とおまえだけだ 1369 01:23:15,198 --> 01:23:17,033 (フェイ)冗談じゃないわよ 1370 01:23:17,158 --> 01:23:19,577 世の中が どんなのか知らないけど― 1371 01:23:19,703 --> 01:23:22,497 あんたと2人きりで 生きてくくらいなら 1372 01:23:28,420 --> 01:23:29,045 はっ 1373 01:23:36,302 --> 01:23:38,930 たった一人で生きていけばいいわ 1374 01:23:39,389 --> 01:23:40,557 (戸をたたく音) (フェイ)はっ 1375 01:23:41,391 --> 01:23:45,395 (戸をたたく音) 1376 01:23:51,026 --> 01:23:52,694 (ドアを開ける音) (ムラタ)ヴィンセント 1377 01:23:52,819 --> 01:23:54,904 (ヴィンセント) ここへは来るなと言ったはずだ 1378 01:23:55,030 --> 01:23:58,116 (ムラタ)あ ああ ジャックの仕込みは終わったんだ 1379 01:23:58,575 --> 01:24:00,243 早くここから出たいんだよ 1380 01:24:00,368 --> 01:24:02,662 警察もうろうろし始めてるしさ 1381 01:24:02,787 --> 01:24:04,372 だから 残りの金をさ 1382 01:24:04,497 --> 01:24:05,790 (ヴィンセント) 祈りはささげたか 1383 01:24:05,915 --> 01:24:06,624 (ムラタ)え? 1384 01:24:06,875 --> 01:24:08,126 (ムラタのうめき声) 1385 01:24:08,543 --> 01:24:10,378 (ムラタ)うあっ うわあ 1386 01:24:19,262 --> 01:24:20,221 んっ 1387 01:24:25,143 --> 01:24:29,522 (ヴィンセント) 天と地を結ぶ橋 俺はそこにいる 1388 01:24:30,065 --> 01:24:35,236 この世界で一人 この煉獄を見届けるがいい 1389 01:24:40,992 --> 01:24:44,996 (足音) 1390 01:24:47,791 --> 01:24:49,626 私はどうなるの 1391 01:24:50,043 --> 01:24:53,546 (ハリス)君も軍人なら 覚悟はできてるんだろう? 1392 01:24:58,259 --> 01:25:00,053 (スパイク)なあ たばこくれよ 1393 01:25:00,178 --> 01:25:01,679 1本くらいいいだろ 1394 01:25:01,805 --> 01:25:02,889 (兵士)どうしますか (ハリス)構うな 1395 01:25:03,640 --> 01:25:04,390 うおっ 1396 01:25:04,516 --> 01:25:05,850 ぐっ 1397 01:25:06,476 --> 01:25:07,560 (ハリス)うっ 1398 01:25:08,061 --> 01:25:11,481 なっ ま 待て 待て 撃つな 撃つなよ 1399 01:25:11,606 --> 01:25:12,816 銃を捨てなさい 1400 01:25:12,941 --> 01:25:14,776 ハリス ここを開けて (ハリス)うっ 1401 01:25:14,901 --> 01:25:15,985 (兵士)うわっ ぐ ぐっ 1402 01:25:16,111 --> 01:25:16,861 もらっとくぜ 1403 01:25:16,986 --> 01:25:19,155 (兵士)うう ぐああっ うっ 1404 01:25:19,656 --> 01:25:20,865 うっ 1405 01:25:23,868 --> 01:25:25,620 で 場所はどこだ? 1406 01:25:25,745 --> 01:25:27,497 (捜査官1)水道プラントです 1407 01:25:27,622 --> 01:25:29,833 リーのハッキングルートを 解明中― 1408 01:25:29,958 --> 01:25:32,460 やつが侵入した形跡を 見つけました 1409 01:25:32,585 --> 01:25:33,837 そうか 1410 01:25:33,962 --> 01:25:37,132 やつら 水道に混ぜて 町中にばらまく気だな 1411 01:25:37,257 --> 01:25:39,008 対テロ部隊を急行させろ 1412 01:25:39,134 --> 01:25:40,343 (捜査官2)はい 1413 01:25:41,344 --> 01:25:42,303 見てろよ 1414 01:25:42,428 --> 01:25:45,598 あ あの 本部長の許可は? 1415 01:25:45,807 --> 01:25:49,394 ちゃんとやっとかないと 後で まずいことに 1416 01:25:50,061 --> 01:25:51,980 ついでながら 署内も禁煙 1417 01:25:52,105 --> 01:25:53,773 ふー 1418 01:25:53,940 --> 01:25:56,025 顔色ばっかり うかがってたって― 1419 01:25:56,151 --> 01:25:58,361 何も解決しねえんだ 1420 01:26:07,203 --> 01:26:08,705 ちょいと寄り道してくぜ 1421 01:26:08,830 --> 01:26:09,789 え? 1422 01:26:09,914 --> 01:26:11,457 あんたの血液はどこだ? 1423 01:26:11,583 --> 01:26:12,667 (エレベーターの到着音) 1424 01:26:14,085 --> 01:26:15,378 (研究員たち) うおお お あ うあ 1425 01:26:16,296 --> 01:26:17,547 (エレクトラ)こっちよ 1426 01:26:20,592 --> 01:26:21,843 開いたわ 1427 01:26:22,719 --> 01:26:23,469 防護服を 1428 01:26:23,595 --> 01:26:25,180 そんな暇ねえ (エレクトラ)え? 1429 01:26:25,305 --> 01:26:26,723 (スパイク)すぐ来るぞ 1430 01:26:29,851 --> 01:26:30,685 ん? あ 1431 01:26:31,060 --> 01:26:32,770 エレクトラのワクチンはどこだ 1432 01:26:32,896 --> 01:26:35,273 (スティーブ) い 今 そこの3番目 1433 01:26:35,398 --> 01:26:38,359 いや 2番目のケースで培養中で 1434 01:26:38,484 --> 01:26:39,277 これ? 1435 01:26:39,402 --> 01:26:42,322 (スティーブ) そう その中の黄色いパックだ 1436 01:26:43,364 --> 01:26:45,491 あ 本当だって 1437 01:26:45,617 --> 01:26:48,203 ただ 培養がまだ終わってない 1438 01:26:48,870 --> 01:26:50,205 20時間もすれば― 1439 01:26:50,330 --> 01:26:52,874 1パック10万個ぐらいになるはずだ 1440 01:26:56,127 --> 01:26:57,545 エレクトラ すまない 1441 01:26:58,963 --> 01:27:01,925 レベル3の廃棄物ブロックから 行くといい 1442 01:27:03,009 --> 01:27:04,219 ありがと 1443 01:27:05,970 --> 01:27:08,765 はあ デートはお預けかい? 1444 01:27:08,890 --> 01:27:14,896 ♪~ 1445 01:27:59,315 --> 01:28:00,650 (局員)おい あんたら 1446 01:28:00,775 --> 01:28:04,195 (シャドキンズ)ISSPだ ここを使わせてもらうぞ 1447 01:28:04,404 --> 01:28:06,155 そんな話聞いてないぞ 1448 01:28:06,572 --> 01:28:08,783 ご協力願います 1449 01:28:09,409 --> 01:28:11,369 う う うっ 1450 01:28:12,662 --> 01:28:16,207 ちょっと人には見せらんないわね この格好 1451 01:28:18,001 --> 01:28:18,918 うっ 1452 01:28:20,586 --> 01:28:22,422 成仏してよ 1453 01:28:22,547 --> 01:28:23,381 んっ 1454 01:28:26,592 --> 01:28:28,052 電話待ってるのー? 1455 01:28:28,177 --> 01:28:30,305 んん? いや 別に 1456 01:28:30,430 --> 01:28:31,180 ふーん 1457 01:28:31,306 --> 01:28:34,434 スパイクとフェイの連絡 待ってるんじゃないの 1458 01:28:34,559 --> 01:28:36,978 んん? そういや見かけねえな 1459 01:28:37,103 --> 01:28:38,688 全然気が付かなかったな 1460 01:28:38,688 --> 01:28:39,522 全然気が付かなかったな 1461 01:28:38,688 --> 01:28:39,522 (携帯電話の着信音) 1462 01:28:39,522 --> 01:28:39,647 (携帯電話の着信音) 1463 01:28:39,647 --> 01:28:40,732 (携帯電話の着信音) 1464 01:28:39,647 --> 01:28:40,732 (エド)あっ 1465 01:28:40,732 --> 01:28:41,149 (携帯電話の着信音) 1466 01:28:41,149 --> 01:28:41,524 (携帯電話の着信音) 1467 01:28:41,149 --> 01:28:41,524 んにゃ (ジェット)もしもし 1468 01:28:41,524 --> 01:28:42,275 んにゃ (ジェット)もしもし 1469 01:28:42,900 --> 01:28:44,527 ヴィンセントが出てったわよ 1470 01:28:44,736 --> 01:28:47,655 フェイ おまえ 今までどこ行ってやがった 1471 01:28:47,780 --> 01:28:49,991 (フェイ) 派手にやらかすつもりらしいわ 1472 01:28:50,116 --> 01:28:51,826 パーティーが始まるって 1473 01:28:51,951 --> 01:28:53,703 なんでおまえがそんなことを 1474 01:28:53,828 --> 01:28:57,040 ん スパイク! ばか野郎 おまえ 1475 01:28:57,165 --> 01:28:58,499 今まで どこ行って… 1476 01:28:58,624 --> 01:28:59,751 ああ? 1477 01:28:59,876 --> 01:29:02,837 ISSPは 水道プラントに向かったらしいぞ 1478 01:29:02,962 --> 01:29:04,047 水道プラント? 1479 01:29:04,172 --> 01:29:10,178 ♪~ 1480 01:29:33,659 --> 01:29:36,454 (隊員1)第4班 第2ゲート 探索完了 異常なし 1481 01:29:36,579 --> 01:29:39,916 (隊員2)第2班 第3タンク それらしきものを発見できません 1482 01:29:40,041 --> 01:29:41,042 (隊員3)こちら第3班― 1483 01:29:41,167 --> 01:29:44,128 第4プラント入り口付近に 不審物発見 1484 01:29:44,921 --> 01:29:46,923 (ホフマン) 処理班を送る 形状は? 1485 01:29:47,048 --> 01:29:49,133 (隊員3) は はい そ それが― 1486 01:29:49,926 --> 01:29:52,887 カボチャの 風船です 1487 01:29:57,058 --> 01:29:58,142 (フェイ)おかしいじゃない? 1488 01:29:58,559 --> 01:30:01,521 魔法使いの格好して 水道プラントなんて行く? 1489 01:30:02,105 --> 01:30:03,314 (エレクトラ) きょうはアルバシティーで― 1490 01:30:03,439 --> 01:30:05,650 ハロウィーンの仮装パレードが あるはずだわ 1491 01:30:05,775 --> 01:30:08,402 (スパイク) 木の葉を隠すには森ってことか 1492 01:30:08,528 --> 01:30:10,488 (ジェット) やつは町なかでやる気か 1493 01:30:10,613 --> 01:30:11,823 しかし どうやって 1494 01:30:11,948 --> 01:30:13,658 (フェイ)仲間の男が来たわ 1495 01:30:13,783 --> 01:30:15,535 ジャックの仕込みがどうとかって 1496 01:30:15,660 --> 01:30:16,536 (ジェット)ジャック? 1497 01:30:17,703 --> 01:30:19,288 なるほどな 1498 01:30:21,415 --> 01:30:23,251 ジャック・オー・ランタン 1499 01:30:23,376 --> 01:30:25,586 ジャックのちょうちん 1500 01:30:25,837 --> 01:30:26,796 (2人)はっ 1501 01:30:27,505 --> 01:30:29,340 (解析班)解析 始めます 1502 01:30:33,511 --> 01:30:35,888 ふわ はあっ… 1503 01:30:36,013 --> 01:30:36,722 うっ 1504 01:30:36,848 --> 01:30:38,224 ばかか 1505 01:30:38,891 --> 01:30:39,517 (2人)ん? 1506 01:30:39,684 --> 01:30:42,145 (隊員たち)お おい 1507 01:30:45,064 --> 01:30:46,607 何事だ 1508 01:31:03,249 --> 01:31:04,625 (隊員たち)うわあ 1509 01:31:07,712 --> 01:31:09,297 (ホフマン)A班 応答しろ 1510 01:31:09,422 --> 01:31:12,717 くそっ 下の隊に連絡して 状況を知らせろ 1511 01:31:12,842 --> 01:31:13,926 (隊員1)はっ 1512 01:31:14,677 --> 01:31:15,845 (シャドキンズ)部長 (ホフマン)どうした 1513 01:31:17,346 --> 01:31:19,390 (シャドキンズ) こりゃ 陸軍ですよ 1514 01:31:20,850 --> 01:31:21,559 くそ 1515 01:31:21,684 --> 01:31:22,602 (隊員2)部長 1516 01:31:24,437 --> 01:31:26,147 (軍人)指揮官は誰だ 1517 01:31:26,272 --> 01:31:29,066 (ホフマン)軍に要請を出したとは 聞いてないぜ 1518 01:31:29,192 --> 01:31:30,860 (軍人)極秘任務だ 1519 01:31:32,361 --> 01:31:34,155 この場所は軍が引き取る 1520 01:31:34,280 --> 01:31:36,157 何? どういう任務だ 1521 01:31:36,282 --> 01:31:37,533 (軍人)言う必要はない 1522 01:31:37,658 --> 01:31:38,784 何だと? 1523 01:31:38,910 --> 01:31:40,036 (シャドキンズ) 解析結果が出ました 1524 01:31:40,161 --> 01:31:40,870 (ホフマン)うっ 1525 01:31:40,995 --> 01:31:42,246 うっ 1526 01:31:44,290 --> 01:31:45,958 結果だ 結果を早く 1527 01:31:46,083 --> 01:31:47,877 (軍人) 貴様 引っ込んでろというのが 1528 01:31:48,002 --> 01:31:49,170 うっ うるせえ ってこら 1529 01:31:49,295 --> 01:31:50,546 (解析班)成分は― 1530 01:31:50,880 --> 01:31:53,841 窒素 酸素 他 微量の二酸化炭素― 1531 01:31:53,966 --> 01:31:56,010 アルゴン・ネオン・クリプトン― 1532 01:31:56,135 --> 01:31:58,804 つまり ただの空気です 1533 01:31:59,555 --> 01:32:02,475 (シャドキンズ) はあっ へっきしょんっ 1534 01:32:04,977 --> 01:32:07,271 (ジェット)しかし 町じゅうが ランタンだらけだぞ 1535 01:32:07,396 --> 01:32:08,773 どこをどう探しゃいい? 1536 01:32:08,898 --> 01:32:10,233 (フェイ)あいつは言ってたわ 1537 01:32:10,358 --> 01:32:12,693 “天と地を結ぶ橋にいる”とかって 1538 01:32:12,818 --> 01:32:13,819 (ジェット)何だって? 1539 01:32:13,945 --> 01:32:16,030 (スパイク) ジェット 飛行機 用意してくれ 1540 01:32:16,155 --> 01:32:17,531 そうだな 20~30機 1541 01:32:17,698 --> 01:32:20,493 何? おまえはどうするつもりだ 1542 01:32:20,618 --> 01:32:22,286 (スパイク) 俺はソードフィッシュで先に行く 1543 01:32:22,411 --> 01:32:24,288 (ジェット)おい ちょっと待て 1544 01:32:29,543 --> 01:32:30,503 (スパイク)フェイ おまえは― 1545 01:32:30,628 --> 01:32:32,296 気象コントロールセンターに 行ってくれ 1546 01:32:32,421 --> 01:32:34,298 (フェイ)ちょっと 待ちなさいよ 1547 01:32:34,632 --> 01:32:37,176 あいつは この世界が滅んだって 生きてんのよ? 1548 01:32:37,301 --> 01:32:38,511 勝てっこないじゃない 1549 01:32:38,803 --> 01:32:40,554 俺はあいつに借りがあるんだ 1550 01:32:40,680 --> 01:32:41,889 (フェイ)むちゃだってば 1551 01:32:42,598 --> 01:32:45,601 (スパイク)あいつが ただ この世界を滅ぼしたいだけなら― 1552 01:32:45,726 --> 01:32:46,894 とっくにそうしてるさ 1553 01:32:47,019 --> 01:32:47,853 (フェイ)え? 1554 01:32:47,979 --> 01:32:50,022 (スパイク) これはやつからの招待状だ 1555 01:32:50,147 --> 01:32:52,733 客が来なきゃ パーティーは始まらねえ 1556 01:32:53,401 --> 01:32:54,402 行ってくれ 1557 01:32:54,527 --> 01:32:57,154 おまえが動いてくれなきゃ 場が締まらねえんだ 1558 01:32:57,488 --> 01:32:58,531 うっ 1559 01:32:58,864 --> 01:32:59,699 (スパイク)頼んだぜ 1560 01:32:59,824 --> 01:33:00,908 あ 1561 01:33:01,409 --> 01:33:02,910 んもう 1562 01:33:03,244 --> 01:33:05,705 ばかは死ぬまで治んないわ 1563 01:33:09,375 --> 01:33:11,002 (アラーム) 1564 01:33:11,127 --> 01:33:11,794 (スパイク)ん? 1565 01:33:11,919 --> 01:33:14,505 たく 暇な軍隊だぜ 1566 01:33:36,402 --> 01:33:39,071 おまえらと 遊んでる場合じゃねえんだ 1567 01:34:01,302 --> 01:34:02,511 んんっ 1568 01:34:14,565 --> 01:34:15,566 (軍人)はあっ 1569 01:34:21,113 --> 01:34:22,823 んん ん? 1570 01:34:27,161 --> 01:34:30,289 非常事態なんだ どうにかしてくれ 1571 01:34:30,414 --> 01:34:33,042 (係員)そうはいってもねえ 1572 01:34:33,250 --> 01:34:36,212 やっぱり戦闘機は 全部 署に借り出されてて― 1573 01:34:36,337 --> 01:34:37,880 残ってないわな 1574 01:34:38,005 --> 01:34:39,673 時間がないんだ 1575 01:34:39,799 --> 01:34:42,301 何でもいいんだよ 飛びさえすれば 1576 01:34:42,426 --> 01:34:43,552 (係員)うーん 1577 01:34:44,512 --> 01:34:46,514 何でもいいんだな? 1578 01:34:53,479 --> 01:34:55,398 (人々の悲鳴) 1579 01:34:59,693 --> 01:35:01,487 パーティーにはまだ早過ぎるぜ 1580 01:35:01,612 --> 01:35:07,618 ♪~ 1581 01:35:43,279 --> 01:35:44,196 ん んんっ 1582 01:36:40,753 --> 01:36:44,840 まあ 昔ながらの飛行機も いいもんだって 1583 01:36:45,007 --> 01:36:47,635 本当に飛ぶのか これ 1584 01:36:49,803 --> 01:36:51,347 任しとけって 1585 01:36:51,472 --> 01:36:53,641 こいつを空から ばらまきゃいいんだろう 1586 01:36:53,766 --> 01:36:56,602 年寄りの冷や水はよくねえぞ 1587 01:36:56,727 --> 01:36:59,188 どこまでだ? 土星までか? 1588 01:36:59,313 --> 01:37:00,648 ばか言うな 1589 01:37:00,773 --> 01:37:03,359 農薬まくのに宇宙行ってどうする 1590 01:37:03,484 --> 01:37:06,737 (ジェット)町だよ アルバシティーの町までだ 1591 01:37:06,904 --> 01:37:09,573 分かっとる 冗談だ 1592 01:37:28,133 --> 01:37:30,928 (係員)おお 本当に飛びおった 1593 01:37:31,053 --> 01:37:32,012 (ジェット)え? 1594 01:37:32,137 --> 01:37:34,932 展示会用の骨董品だからな 1595 01:37:35,057 --> 01:37:36,684 もう何十年も飛んどらん 1596 01:37:36,809 --> 01:37:37,685 (ジェット)おお 1597 01:37:42,273 --> 01:37:45,150 あーあ 1598 01:37:45,734 --> 01:37:46,819 おぅ 1599 01:37:47,319 --> 01:37:53,325 ♪~ 1600 01:38:21,312 --> 01:38:22,396 ぐっ 1601 01:38:32,740 --> 01:38:33,741 うっ 1602 01:39:00,768 --> 01:39:02,603 ええい このぽんこつ 1603 01:39:12,321 --> 01:39:13,697 (運転手)おっ あ ああ? 1604 01:39:26,919 --> 01:39:29,296 んっ あ はあ 1605 01:39:29,421 --> 01:39:30,589 (スパイク)ん… 1606 01:39:30,839 --> 01:39:32,549 へい タクシー 1607 01:39:34,468 --> 01:39:36,512 (フェイ)一番偉い人は誰? 1608 01:39:36,637 --> 01:39:37,638 (局員1)は? 1609 01:39:37,763 --> 01:39:39,765 (局員2)誰ですか あんた 1610 01:39:40,224 --> 01:39:44,228 (フェイ)見てのとおりの しがないテロリストよ 1611 01:39:45,646 --> 01:39:48,190 (局員たち) うわっ あ あ ええ? 1612 01:39:48,315 --> 01:39:49,858 (局員3) こんな所で何をする気だ 1613 01:39:49,983 --> 01:39:51,777 (局員4)よ 要求は 1614 01:39:51,902 --> 01:39:53,696 (フェイ)雨を降らせてほしいの 1615 01:39:53,821 --> 01:39:54,863 (局員5)は? 1616 01:39:55,197 --> 01:39:55,823 (局員6)なんで 1617 01:39:56,740 --> 01:39:58,117 そうね 1618 01:39:59,284 --> 01:40:00,828 お祭りだからじゃない? 1619 01:40:01,286 --> 01:40:07,292 ♪~ 1620 01:40:22,933 --> 01:40:26,937 (人々の歓声) 1621 01:41:26,288 --> 01:41:29,166 (運転手)はー 駄目だねこりゃ 1622 01:41:29,625 --> 01:41:33,003 きょうはパレードがあるんで どこも渋滞だよ 1623 01:41:33,545 --> 01:41:34,463 ん? 1624 01:41:34,588 --> 01:41:35,422 ん んっ 1625 01:41:37,132 --> 01:41:39,760 天と地を結ぶ橋 1626 01:41:43,180 --> 01:41:44,348 んっ ええい 1627 01:41:44,473 --> 01:41:46,934 おお お ちょっと タクシー代 1628 01:42:29,184 --> 01:42:30,310 んっ 1629 01:42:50,873 --> 01:42:52,332 ぐうっ 1630 01:42:52,875 --> 01:42:54,084 う うっ 1631 01:42:54,334 --> 01:42:55,544 ふっ 1632 01:42:58,380 --> 01:43:00,591 パーティーはもう始まってるのか 1633 01:43:02,759 --> 01:43:04,511 たった今からだ 1634 01:43:11,476 --> 01:43:15,647 (ジョビン) いやあ 戦艦ビスマルクの 撃沈を思い出すのう 1635 01:43:15,772 --> 01:43:19,276 うそつけ ありゃ第2次世界大戦だろうが 1636 01:43:19,401 --> 01:43:22,154 そろそろ町だ おっぱじめるぞ 1637 01:43:36,084 --> 01:43:37,127 (スパイク)ふっ うっ 1638 01:43:37,252 --> 01:43:38,211 うっ うっ う 1639 01:43:38,337 --> 01:43:39,338 ふっ 1640 01:43:41,965 --> 01:43:42,799 うおお うっ 1641 01:43:47,804 --> 01:43:49,014 (ヴィンセント)おう ぐっ 1642 01:43:50,307 --> 01:43:51,558 (スパイク)はっ (ヴィンセント)うう… 1643 01:43:53,852 --> 01:43:55,103 うわぁ はっ 1644 01:43:55,729 --> 01:43:56,563 おわっ 1645 01:43:56,688 --> 01:43:57,856 (ヴィンセント)ううっ 1646 01:43:58,857 --> 01:43:59,900 (スパイク)おわっ 1647 01:44:11,370 --> 01:44:14,247 (ヴィンセント) 来ると思ったよ 賞金稼ぎ 1648 01:44:15,040 --> 01:44:18,794 あのとき ぎりぎりで 急所を外しただろ 1649 01:44:19,920 --> 01:44:23,423 あながち その目も 節穴じゃねえようだな 1650 01:44:23,674 --> 01:44:24,883 よっ 1651 01:44:25,092 --> 01:44:26,510 うう うっ 1652 01:44:27,052 --> 01:44:28,136 ふん 1653 01:44:28,261 --> 01:44:29,513 うっ あはあ 1654 01:44:31,807 --> 01:44:32,933 (ヴィンセント)ぬうっ 1655 01:44:33,850 --> 01:44:37,854 (もみ合う声) 1656 01:44:44,569 --> 01:44:45,654 (スパイク)うおっ 1657 01:44:49,324 --> 01:44:55,038 ♪Don't wanna get your    teddy bear mad at me, girl 1658 01:44:57,916 --> 01:44:59,292 (ヴィンセント)でぇやっ 1659 01:45:01,294 --> 01:45:02,546 (スパイク)ううっ 1660 01:45:06,299 --> 01:45:07,843 (ヴィンセント)ぐっ うああっ 1661 01:45:10,721 --> 01:45:11,388 (スパイク)ふっ 1662 01:45:12,097 --> 01:45:13,181 ふっ (ヴィンセント)ああっ 1663 01:45:14,141 --> 01:45:15,976 (スパイク)ふっ ふっ (ヴィンセント)ああっ 1664 01:45:16,309 --> 01:45:16,935 おう 1665 01:45:17,102 --> 01:45:20,147 (スパイク)うあ ああっ 1666 01:45:21,440 --> 01:45:22,149 (ヴィンセント)うお うわっ 1667 01:45:24,985 --> 01:45:29,114 はあっ はあ はあ 1668 01:45:31,324 --> 01:45:34,244 (ヴィンセント) 世界を救いにでも来たつもりか 1669 01:45:34,619 --> 01:45:37,164 だがもう手遅れだよ 1670 01:45:37,497 --> 01:45:41,668 (スパイク) 悪いな 俺はただの賞金稼ぎだ 1671 01:45:41,793 --> 01:45:44,004 この世界がどうなろうと 知ったこっちゃねえ 1672 01:45:44,755 --> 01:45:48,508 俺は ただ おまえに借りを返しに来ただけさ 1673 01:45:49,217 --> 01:45:52,721 脅しだと思うか 本当にやるぜ? 1674 01:45:53,055 --> 01:45:54,181 やれよ 1675 01:46:34,137 --> 01:46:35,180 てやっ 1676 01:46:35,305 --> 01:46:36,098 (ヴィンセント)うぐっ 1677 01:46:36,223 --> 01:46:37,307 うっ 1678 01:46:37,849 --> 01:46:38,350 うああ 1679 01:46:38,475 --> 01:46:39,810 (スパイク)ぐあっ でやっ 1680 01:46:40,727 --> 01:46:44,356 (もみ合う声) 1681 01:46:44,481 --> 01:46:46,691 はっ うっ 1682 01:46:51,822 --> 01:46:52,656 (ヴィンセント)ああっ 1683 01:46:54,157 --> 01:46:58,578 はあ はあ はあ… 1684 01:46:58,703 --> 01:47:00,664 うおお あっ 1685 01:47:14,386 --> 01:47:16,471 (せき込み) 1686 01:47:16,638 --> 01:47:22,644 ♪~ 1687 01:47:43,290 --> 01:47:46,418 (ヴィンセント) その命が尽きる前に教えてくれ 1688 01:47:47,502 --> 01:47:50,589 俺は とっくに タイタンで死んでいて― 1689 01:47:51,298 --> 01:47:54,176 この世界は チョウたちが俺に見せてる― 1690 01:47:54,301 --> 01:47:56,469 夢なんじゃないのか 1691 01:47:57,637 --> 01:48:01,808 それとも チョウのいる世界が現実で― 1692 01:48:02,267 --> 01:48:05,437 俺のいた世界が夢だったのか 1693 01:48:07,397 --> 01:48:09,608 俺には分からないんだ 1694 01:48:10,567 --> 01:48:11,735 (エレクトラ)ヴィンセント 1695 01:48:14,946 --> 01:48:17,741 今度は 逃がさないわ 1696 01:48:20,493 --> 01:48:22,120 (せき込み) 1697 01:48:22,245 --> 01:48:25,332 駄目だ エレクトラ 1698 01:48:26,917 --> 01:48:29,836 行きましょう 一緒に 1699 01:48:34,758 --> 01:48:37,761 (銃声) 1700 01:48:42,265 --> 01:48:42,891 (エレクトラ)はっ 1701 01:48:43,725 --> 01:48:45,227 ヴィンセント 1702 01:48:49,564 --> 01:48:52,859 なぜ 撃たなかった 1703 01:48:54,819 --> 01:48:56,905 思い出した 1704 01:48:57,405 --> 01:48:59,532 俺が愛した女だ 1705 01:49:02,702 --> 01:49:05,622 俺は ここから出たかった 1706 01:49:06,039 --> 01:49:10,085 この世界から出る扉を ずっと探してきたんだ 1707 01:49:11,211 --> 01:49:13,004 今 分かったよ 1708 01:49:13,463 --> 01:49:16,591 扉なんて どこにもなかったんだな 1709 01:49:17,634 --> 01:49:19,761 (スパイク) とっくに分かってたはずだ 1710 01:49:20,262 --> 01:49:24,391 おまえは 目を開くのが怖かったのさ 1711 01:49:24,516 --> 01:49:25,767 (ヴィンセント)ああ 1712 01:49:26,393 --> 01:49:27,769 エレクトラ 1713 01:49:28,436 --> 01:49:30,605 俺が生きてきた中で― 1714 01:49:30,730 --> 01:49:32,524 おまえといたときだけが― 1715 01:49:32,649 --> 01:49:35,360 現実のように感じられる 1716 01:49:39,572 --> 01:49:44,327 最期におまえと会えて よかったよ 1717 01:49:44,452 --> 01:49:50,458 ♪~ 1718 01:50:04,764 --> 01:50:06,599 (フェイ)雨は何をしたの? 1719 01:50:07,392 --> 01:50:11,271 (ジェット) ナノマシンが広がるより 早く感染して広がり― 1720 01:50:11,396 --> 01:50:13,898 恵みの雨になってるはずだ 1721 01:50:14,774 --> 01:50:17,694 (フェイ) 雨上がりには虹が出る か 1722 01:50:18,653 --> 01:50:19,487 ねえ 1723 01:50:19,612 --> 01:50:20,488 (ジェット)んあ? 1724 01:50:20,613 --> 01:50:21,865 馬でも見に行く? 1725 01:50:22,490 --> 01:50:23,742 は? 1726 01:50:24,117 --> 01:50:27,579 ハハ こりない女だぜ 1727 01:50:27,704 --> 01:50:30,081 ♪Happiness is just a word to me 1728 01:50:30,206 --> 01:50:32,125 ♪And it might have meant        a thing or two 1729 01:50:32,250 --> 01:50:35,253 ♪If I'd had known     the difference 1730 01:50:36,713 --> 01:50:38,965 ♪Emptiness, a lonely parody 1731 01:50:39,090 --> 01:50:41,051 ♪And my life,   another smokin' gun 1732 01:50:41,176 --> 01:50:44,763 ♪A sign of my indifference 1733 01:50:45,805 --> 01:50:47,849 ♪Always keepin' safe inside 1734 01:50:47,974 --> 01:50:50,060 ♪Where no one ever had a chance 1735 01:50:50,185 --> 01:50:53,188 ♪To penetrate a break in 1736 01:50:54,856 --> 01:50:56,775 ♪Let me tell you    some have tried 1737 01:50:56,900 --> 01:50:58,985 ♪But I would slam the door            so tight 1738 01:50:59,110 --> 01:51:02,614 ♪That they could never get in 1739 01:51:06,534 --> 01:51:09,120 ♪Kept my cool under     a lock and key 1740 01:51:09,245 --> 01:51:10,497 ♪And I never shed a tear 1741 01:51:10,622 --> 01:51:14,250 ♪Another sign of my condition 1742 01:51:15,168 --> 01:51:18,338 ♪Fear of love or bitter vanity 1743 01:51:18,463 --> 01:51:19,422 ♪That kept me on the run 1744 01:51:19,547 --> 01:51:22,717 ♪The main events    at my condition 1745 01:51:24,469 --> 01:51:27,180 ♪I kept a chain   upon my door That would 1746 01:51:27,305 --> 01:51:31,810 ♪shake the shame of Cain    Into a blind submission 1747 01:51:33,520 --> 01:51:35,522 ♪The burning ghost     without a name 1748 01:51:35,647 --> 01:51:37,649 ♪Was still calling all the same 1749 01:51:37,774 --> 01:51:41,069 ♪But I just wouldn't listen 1750 01:51:44,906 --> 01:51:47,742 ♪The longer I'd stall    The further I'd crawl 1751 01:51:47,867 --> 01:51:50,370 ♪The further I'd crawl     The harder I'd fall 1752 01:51:50,495 --> 01:51:52,539 ♪I was crawlin' 1753 01:51:52,664 --> 01:51:55,250 ♪into the fire 1754 01:51:56,418 --> 01:51:59,212 ♪The more that I saw    The further I'd fall 1755 01:51:59,337 --> 01:52:01,756 ♪The further I'd fall    The lower I'd crawl 1756 01:52:01,881 --> 01:52:03,967 ♪I kept fallin' 1757 01:52:04,175 --> 01:52:06,803 ♪into the fire 1758 01:52:15,520 --> 01:52:18,314 ♪into the fire 1759 01:52:26,698 --> 01:52:29,325 ♪into the fire 1760 01:52:33,621 --> 01:52:35,999 ♪Suddenly it occurred to me 1761 01:52:36,124 --> 01:52:37,709 ♪The reason for    the run and hide 1762 01:52:37,834 --> 01:52:40,920 ♪Had totaled my existence 1763 01:52:41,921 --> 01:52:44,257 ♪Everything left on      the other side 1764 01:52:44,382 --> 01:52:46,384 ♪Could never be much      worse than this 1765 01:52:46,509 --> 01:52:49,554 ♪But could I go the distance 1766 01:52:50,722 --> 01:52:52,891 ♪I faced the door    and all my shame 1767 01:52:53,016 --> 01:52:55,143 ♪Tearin' off each     piece of chain 1768 01:52:55,268 --> 01:52:58,229 ♪Until they all were broken 1769 01:52:59,439 --> 01:53:01,483 ♪But no matter how I tried 1770 01:53:01,608 --> 01:53:03,526 ♪The other side was locked            so tight 1771 01:53:03,651 --> 01:53:06,905 ♪The door it wouldn't open 1772 01:53:10,325 --> 01:53:12,952 ♪The door it wouldn't open      And started to knock 1773 01:53:13,328 --> 01:53:15,830 ♪Shouted for someone     To open the lock 1774 01:53:15,955 --> 01:53:20,418 ♪I just gotta    get through the door 1775 01:53:21,544 --> 01:53:24,380 ♪And the more that I knocked         The hotter I got 1776 01:53:24,506 --> 01:53:26,966 ♪The hotter I got    The harder I'd knock 1777 01:53:27,091 --> 01:53:31,763 ♪I just gotta    break through the door 1778 01:53:31,888 --> 01:53:34,557 ♪Gotta knock a little harder 1779 01:53:34,682 --> 01:53:37,477 ♪Gotta knock a little harder 1780 01:53:37,602 --> 01:53:40,230 ♪Gotta knock a little harder 1781 01:53:40,355 --> 01:53:43,483 ♪Break through the door 1782 01:53:43,608 --> 01:53:45,693 ♪Gotta knock a little harder 1783 01:53:45,818 --> 01:53:48,530 ♪Gotta knock a little harder 1784 01:53:48,655 --> 01:53:51,157 ♪Gotta knock a little harder 1785 01:53:51,282 --> 01:53:53,368 ♪Break through the door 1786 01:53:54,244 --> 01:53:56,955 ♪Gotta knock a little harder 1787 01:53:57,080 --> 01:53:59,666 ♪Gotta knock a little harder 1788 01:53:59,791 --> 01:54:02,502 ♪Gotta knock a little harder 1789 01:54:02,627 --> 01:54:05,588 ♪Break through the door 1790 01:54:08,174 --> 01:54:10,134 ♪Gotta knock a little harder 1791 01:54:10,927 --> 01:54:13,596 ♪Gotta knock a little harder 1792 01:54:13,721 --> 01:54:16,641 ♪Break through the door 1793 01:54:17,934 --> 01:54:21,938 (スパイク)そいつはただ 独りぼっちだっただけさ 1794 01:54:23,231 --> 01:54:26,651 自分以外の誰とも ゲームを楽しめない― 1795 01:54:27,360 --> 01:54:29,696 夢の中で生きてるような― 1796 01:54:30,738 --> 01:54:32,782 そんな男だった 1797 01:54:37,537 --> 01:54:41,040 ♪Break through the door