1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 ‪NETFLIX オリジナルアニメ映画‬ 2 00:00:14,806 --> 00:00:21,771 ‪(プサンの声)‬ 3 00:00:28,570 --> 00:00:35,535 ‪(プサンの声)‬ 4 00:00:41,416 --> 00:00:48,381 ‪(プサンの声)‬ 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,491 ‪(赤ちゃんの泣き声)‬ 6 00:02:06,584 --> 00:02:11,381 ‪“アルカパ”‬ 7 00:02:28,648 --> 00:02:34,529 (子リュカの声) やあっ! とりゃあ! やあっ!ああっ! 8 00:02:38,199 --> 00:02:40,451 ‪(パパス)どうしたリュカ‬ ‪もう諦めるか?‬ 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,245 ‪まだまだ!‬ 10 00:02:42,620 --> 00:02:43,872 ‪やあーーーっ!‬ 11 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 ‪でぃえ! えいっ! いやぁっ!‬ 12 00:02:46,708 --> 00:02:47,542 ‪(息を吐く音)‬ 13 00:02:48,918 --> 00:02:51,379 ‪(子リュカ)待てー‬ ‪ゲレゲレ 待てー‬ 14 00:02:51,462 --> 00:02:52,172 ‪フフフ‬ 15 00:02:52,255 --> 00:02:53,631 ‪おーい 待ってー‬ 16 00:02:55,508 --> 00:02:56,593 ‪(剣を引く音)‬ 17 00:02:56,676 --> 00:02:59,387 ‪(サンチョ)‬ ‪すっかり大きくなられて…‬ 18 00:02:59,470 --> 00:03:00,847 ‪(サンチョの泣き声)‬ 19 00:03:00,930 --> 00:03:02,599 ‪どうした サンチョ?‬ 20 00:03:02,682 --> 00:03:06,561 ‪いえ 今のお姿を‬ ‪奥様にお見せできたらと‬ 21 00:03:08,229 --> 00:03:09,230 ‪あぁ…‬ 22 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 ‪(子リュカ)待てー 待てー‬ ‪(パパス)‎そうだな‬ 23 00:03:11,691 --> 00:03:12,775 ‪(子リュカ)うっうっ‬ 24 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 ‪とりゃあ!‬ 25 00:03:14,569 --> 00:03:16,446 ‪いった〜〜‬ 26 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 ‪あれ? ゲレゲレ? どこ行った?‬ 27 00:03:19,282 --> 00:03:20,325 ‪(男性)きみ きみ‬ ‪(子リュカ)うわっ!‬ 28 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 ‪(男性)‬ ‪ああ びっくりさせてごめん‬ 29 00:03:24,037 --> 00:03:24,996 ‪おお?‬ 30 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 ‪君 すごいオーブを持ってるね‬ 31 00:03:28,875 --> 00:03:30,501 ‪ちょっと見せてくれない?‬ 32 00:03:30,585 --> 00:03:33,379 ‪おーい リュカ‬ ‪そろそろ旅に出るぞ‬ 33 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 ‪(子リュカ)はーい‬ 34 00:03:35,965 --> 00:03:41,054 ‪(子リュカ)‬ ‪ほっほっほっほっ ほっほっほっ‬ 35 00:03:43,723 --> 00:03:46,434 ‪(パパス)‬ ‪はっはっ はあぁぁぁぁ!‬ 36 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 ‪(子リュカ 寝言で)‬ ‪父さんは世界一 強いぞ‬ 37 00:03:54,025 --> 00:03:56,402 ‪やあぁぁぁぁぁ! とりゃぁっ!‬ 38 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 ‪(子リュカ)やあぁぁ!‬ ‪(パパス)うっ!‬ 39 00:03:59,572 --> 00:04:01,366 ‪(パパス)上達したな リュカ‬ 40 00:04:01,449 --> 00:04:02,617 ‪父さんはうれしいぞ‬ 41 00:04:03,117 --> 00:04:06,788 ‪(トム)あぁ… 毎年この時期は‬ 42 00:04:06,871 --> 00:04:08,706 ‪気がめいるよなぁ…‬ 43 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 ‪うぉぉっ!‬ 44 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 ‪ラインハットに何用だ!‬ 45 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 ‪はっはっはっはっ‬ 46 00:04:16,047 --> 00:04:19,341 ‪怪しい者ではない‬ ‪私はパパスという者‬ 47 00:04:19,676 --> 00:04:21,052 ‪国王に呼ばれて来たのだが‬ 48 00:04:21,135 --> 00:04:24,264 ‪ああっ… 失礼しました!‬ 49 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 ‪(トム)ハア ハア‬ 50 00:04:27,350 --> 00:04:28,893 ‪(トム)ヘンリー王子様!‬ 51 00:04:28,977 --> 00:04:32,313 ‪パパス殿の所へ‬ ‪お戻りください‬ 52 00:04:32,397 --> 00:04:34,399 ‪(子ヘンリー)‬ ‪あいつはやかましいから嫌いだ‬ 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,317 ‪(トム)領地の外は危険です‬ 54 00:04:36,401 --> 00:04:39,153 ‪うるさい トム!‬ ‪また背中にカエルを入れるぞ!‬ 55 00:04:39,237 --> 00:04:39,904 ‪ひえぇっ‬ 56 00:04:39,988 --> 00:04:40,571 ‪フフフッ‬ 57 00:04:41,239 --> 00:04:42,657 ‪(子リュカ)おーーい‬ 58 00:04:43,283 --> 00:04:44,575 ‪(子ヘンリー)誰だ お前は‬ 59 00:04:44,659 --> 00:04:45,868 ‪あ 分かったぞ‬ 60 00:04:46,369 --> 00:04:47,829 ‪パパスの息子だな‬ 61 00:04:47,912 --> 00:04:50,123 ‪お前も‎余(よ)‎のお守りを頼まれたのか?‬ 62 00:04:50,206 --> 00:04:50,832 ‪うん‬ 63 00:04:51,291 --> 00:04:52,583 ‪君がヘンリーだね‬ 64 00:04:52,667 --> 00:04:54,919 ‪ちゃんとヘンリー王子様と呼ぶのだ‬ 65 00:04:55,003 --> 00:04:57,338 ‪余は王様の次に偉いんだぞ‬ 66 00:04:57,422 --> 00:04:58,047 ‪うん?‬ 67 00:04:58,464 --> 00:05:00,967 ‪僕の父さんだって‬ ‪世界一 強いよ‬ 68 00:05:01,551 --> 00:05:02,802 ‪本当か〜?‬ 69 00:05:02,885 --> 00:05:04,178 ‪ヒヒッ‬ 70 00:05:04,721 --> 00:05:07,765 ‪よしっ!‬ ‪お前を余の子分にしてやる‬ 71 00:05:07,849 --> 00:05:09,600 ‪城まで競走するぞ‬ 72 00:05:09,684 --> 00:05:11,436 ‪(子ヘンリー)3 2 1 スタート‬ ‪(子リュカ)うわあ!‬ 73 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 ‪(子リュカ)ずるいぞー‬ 74 00:05:15,356 --> 00:05:17,317 ‪(トム)あっ 危ない!‬ ‪(子リュカ)え?‬ 75 00:05:17,400 --> 00:05:18,359 ‪うわあああ!‬ 76 00:05:20,028 --> 00:05:21,612 ‪(子ヘンリー)うわ!‬ ‪(子リュカ)うわ‬ 77 00:05:21,904 --> 00:05:23,573 ‪(子ヘンリー)離して! うー‬ 78 00:05:24,115 --> 00:05:26,200 ‪(子ヘンリー)‬ ‪何をする! 離せ!‬ 79 00:05:26,284 --> 00:05:27,785 ‪ううぅぅ!‬ 80 00:05:27,869 --> 00:05:30,330 ‪父さーん!‬ 81 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 ‪(パパス)うぁあ とりゃあ!‬ 82 00:05:32,832 --> 00:05:34,959 ‪(ジャミとゴンズ)ううわっ!‬ 83 00:05:35,043 --> 00:05:36,794 ‪(パパス) 脱出するぞ‬ ‪(子ヘンリー)強い…‬ 84 00:05:37,378 --> 00:05:38,921 ‪本当だった‬ 85 00:05:39,005 --> 00:05:40,048 ‪(ゲマの声)ほっほっほっ‬ 86 00:05:40,465 --> 00:05:43,384 ‪ほっほっほっほほほ‬ 87 00:05:43,843 --> 00:05:46,512 ‪見事ですね へっへっへっ‬ 88 00:05:46,888 --> 00:05:50,516 ‪ジャミとゴンズを倒すとは‬ ‪はっはっはっ‬ 89 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 ‪ゲマ!‬ 90 00:05:51,768 --> 00:05:54,937 ‪でも こうするとどうでしょうか‬ 91 00:05:55,396 --> 00:05:56,481 ‪(子リュカと子ヘンリー)‬ ‪うわぁぁぁぁ‬ 92 00:05:59,067 --> 00:05:59,984 ‪ぐっ!‬ 93 00:06:00,068 --> 00:06:03,488 ‪おっほっほっほ‬ 94 00:06:04,364 --> 00:06:05,990 ‪ううっ‬ 95 00:06:06,574 --> 00:06:10,119 ‪さぁ 存分に戦いなさい!‬ 96 00:06:10,203 --> 00:06:13,748 ‪(ジャミとゴンズ)‬ ‪へッへッへッへッ…‬ 97 00:06:14,165 --> 00:06:16,876 ‪さっきは よくもやってくれたな‬ 98 00:06:16,959 --> 00:06:18,211 ‪覚悟しな!‬ 99 00:06:18,294 --> 00:06:19,045 ‪(うなる)‬ 100 00:06:19,128 --> 00:06:19,879 ‪ぐわぁぁ!‬ 101 00:06:20,254 --> 00:06:21,672 ‪(笑い声)‬ 102 00:06:21,756 --> 00:06:22,799 ‪(パパス)リュカ!‬ 103 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 ‪目を覚ますんだ リュカ!‬ 104 00:06:27,220 --> 00:06:28,846 ‪うわっ! うわぁっ!‬ 105 00:06:28,930 --> 00:06:30,431 ‪(パパス)リュカ 聞け!‬ 106 00:06:30,515 --> 00:06:31,682 ‪うあっ!‬ 107 00:06:31,766 --> 00:06:33,393 ‪ぐわぁぁ!‬ 108 00:06:33,976 --> 00:06:35,561 ‪(パパス)うぐっ‬ 109 00:06:37,355 --> 00:06:38,898 ‪ぐうあぁぁぁ!‬ 110 00:06:40,400 --> 00:06:41,692 ‪(子リュカ)父さーん!‬ 111 00:06:41,776 --> 00:06:45,071 ‪(ゲマ)ほっほっほっほっ‬ 112 00:06:45,738 --> 00:06:49,409 ‪子を思う親というのは‬ ‪いいものですねぇ ハハッ‬ 113 00:06:50,034 --> 00:06:53,204 ‪では 最後を私が‬ 114 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 ‪父さん‬ 115 00:06:59,335 --> 00:07:02,422 ‪リュカ… 頼む…‬ 116 00:07:03,423 --> 00:07:07,009 ‪ぬあぁぁぁぁ!‬ 117 00:07:07,093 --> 00:07:09,512 ‪(リュカの声)父さん‬ 118 00:07:10,430 --> 00:07:12,932 ‪(リュカの声)父さーん!‬ ‪(ゲマ)ふっふっふっ‬ 119 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 ‪なかなか良い響きです‬ 120 00:07:15,977 --> 00:07:19,355 ‪さあ もっと聞かせておくれぇ!‬ 121 00:07:19,439 --> 00:07:20,857 ‪ぬあぁぁぁぁ!‬ 122 00:07:20,940 --> 00:07:23,443 ‪父さん! 父さん!‬ 123 00:07:23,526 --> 00:07:24,527 ‪リュカ…‬ 124 00:07:26,279 --> 00:07:28,281 ‪お前の 母さんは…‬ 125 00:07:29,740 --> 00:07:31,367 ‪生きているはず…‬ 126 00:07:32,910 --> 00:07:34,120 ‪頼む…‬ 127 00:07:35,204 --> 00:07:36,581 ‪母さんを…‬ 128 00:07:38,040 --> 00:07:39,000 ‪うっ‬ 129 00:07:39,083 --> 00:07:43,171 ‪(子リュカ)父さーん!‬ ‪(ゲマ)ほっほっほっほっ‬ 130 00:07:43,754 --> 00:07:46,507 ‪(ゲマ)実に美しい ふっふっ…‬ 131 00:07:47,467 --> 00:07:50,678 ‪父さーん!‬ 132 00:07:50,761 --> 00:07:53,222 ‪離せ! ううっ!‬ 133 00:07:53,681 --> 00:07:57,477 ‪奴隷として‬ ‪一生 幸せに暮らしなさい‬ 134 00:07:57,560 --> 00:07:59,645 ‪うわぁぁぁぁぁぁ!‬ 135 00:08:00,229 --> 00:08:05,318 ‪(リュカ)‬ ‪うっ! はぁ はぁ はぁ はぁ‬ 136 00:08:07,862 --> 00:08:09,655 ‪(ヘンリー)‬ ‪大丈夫か? リュカ‬ 137 00:08:10,364 --> 00:08:12,033 ‪またうなされていたぞ‬ 138 00:08:12,408 --> 00:08:15,578 ‪いや もう平気です ヘンリー‬ 139 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 ‪あっ 呼び捨てにするな‬ 140 00:08:18,581 --> 00:08:20,875 ‪ちゃんとヘンリー王子様と呼ぶのだ‬ 141 00:08:20,958 --> 00:08:22,710 ‪お前は余の子分なんだぞ‬ 142 00:08:23,127 --> 00:08:26,172 ‪もう いつまで‬ ‪こだわってるんです?‬ 143 00:08:26,255 --> 00:08:27,965 ‪お互い奴隷なのに‬ 144 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 ‪(リュカ)性分なのだ‬ ‪仕方(しかた)‎なかろう‬ 145 00:08:31,260 --> 00:08:32,886 ‪しかし もう10年…‬ 146 00:08:32,970 --> 00:08:36,265 ‪いいかげん‬ ‪この神殿から抜け出せぬものか‬ 147 00:08:36,349 --> 00:08:38,183 ‪(リュカ)危ないですって‬ 148 00:08:38,267 --> 00:08:41,020 ‪何度 言わせるんですか‬ 149 00:08:45,024 --> 00:08:47,735 ‪(ホークマン)‬ ‪おら! ふらふらすんな!‬ 150 00:08:48,152 --> 00:08:51,572 ‪(ホークマン)邪魔だ!‬ ‪(奴隷)わぁーーー…‬ 151 00:08:53,115 --> 00:08:56,953 ‪(奴隷A)へへへへ お おい‬ 152 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 ‪(リュカ)なんだ‬ 153 00:08:58,913 --> 00:09:01,874 ‪お前ら‬ ‪ここから出たいんだってなぁ‬ 154 00:09:03,000 --> 00:09:05,086 ‪(ヘンリー)‬ ‪出られる方法があるのか?‬ 155 00:09:05,169 --> 00:09:06,003 ‪あるぞ‬ 156 00:09:06,087 --> 00:09:07,129 ‪ただし‬ 157 00:09:07,880 --> 00:09:09,924 ‪樽(たる)‎に入ったヤツだけだがな‬ 158 00:09:10,007 --> 00:09:10,800 ‪(リュカ)え?‬ 159 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 ‪死体だよ 死体‬ 160 00:09:13,344 --> 00:09:15,137 ‪ここに耐えられなかったヤツは‬ 161 00:09:15,221 --> 00:09:17,807 ‪樽詰めにされて‬ ‪川に流されんのさ‬ 162 00:09:17,890 --> 00:09:19,141 ‪はっはっはっ‬ 163 00:09:19,225 --> 00:09:20,935 ‪(ヘンリー)その手があった!‬ 164 00:09:21,018 --> 00:09:22,061 ‪え?‬ 165 00:09:22,311 --> 00:09:25,064 ‪(樽が落ちる音)‬ 166 00:09:36,617 --> 00:09:38,286 ‪(リュカ)本当にやるんですか?‬ 167 00:09:38,786 --> 00:09:42,206 ‪当たり前だ 余は1人でもやるぞ‬ 168 00:09:43,332 --> 00:09:45,376 ‪じゃあしょうがない…‬ 169 00:09:48,546 --> 00:09:50,214 ‪うわっ うっ 何をする!‬ 170 00:09:50,298 --> 00:09:51,549 ‪臭いっ! やめたまえ!‬ 171 00:09:51,632 --> 00:09:53,342 ‪(リュカ)しーっ 見つかりますよ‬ 172 00:09:53,426 --> 00:09:54,802 ‪なんだ これは?‬ 173 00:09:55,261 --> 00:09:57,513 ‪あの中に浮いてたやつですが‬ 174 00:09:57,597 --> 00:09:58,222 ‪ん?‬ 175 00:09:58,306 --> 00:09:59,890 ‪(ハエの羽音)‬ 176 00:09:59,974 --> 00:10:01,225 ‪(ヘンリー)あれは…‬ 177 00:10:01,601 --> 00:10:03,811 ‪まさか… ひっ!‬ 178 00:10:04,812 --> 00:10:07,773 ‪やるからには‬ ‪念には念を入れないと‬ 179 00:10:07,857 --> 00:10:08,649 ‪(ハエの羽音)‬ 180 00:10:23,039 --> 00:10:24,457 ‪(オーク)うん?‬ 181 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 ‪この樽 こんな所にあったか?‬ 182 00:10:27,460 --> 00:10:29,128 ‪(オークキング)確かに変だな‬ 183 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 ‪(樽を蹴る音)‬ 184 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 ‪(オークキング)うわぁぁっ!‬ 185 00:10:38,846 --> 00:10:40,681 ‪(オークキング)‬ ‪ウンコくっさ〜‬ 186 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 ‪さっさと流せー!‬ 187 00:10:43,059 --> 00:10:45,019 ‪(オーク)えええーーー‬ 188 00:10:49,857 --> 00:10:51,108 ‪(オークたち)うぅぉうう!‬ 189 00:11:05,081 --> 00:11:07,667 ‪(リュカとヘンリー)‬ ‪ん? お お お‬ 190 00:11:07,750 --> 00:11:11,962 ‪うわぁぁぁぁぁ!‬ 191 00:11:12,546 --> 00:11:14,632 ‪おわぁぁぁ!‬ 192 00:11:14,715 --> 00:11:16,342 ‪(水音)‬ 193 00:11:20,596 --> 00:11:21,931 ‪(リュカとヘンリー)ぷはっ!‬ 194 00:11:22,014 --> 00:11:25,810 ‪(せき込み)‬ 195 00:11:26,435 --> 00:11:27,687 ‪生きておる‬ 196 00:11:28,270 --> 00:11:30,147 ‪命がある‬ 197 00:11:30,231 --> 00:11:32,983 ‪信じられぬ!‬ 198 00:11:33,067 --> 00:11:34,402 ‪(ホークマン)脱走者だな‬ 199 00:11:35,069 --> 00:11:38,280 ‪(リュカとヘンリー)‬ ‪うわぁぁぁぁ!‬ 200 00:11:42,284 --> 00:11:46,455 ‪(リュカとヘンリー)うおおおお!‬ 201 00:11:47,415 --> 00:11:49,709 ‪うおお!‬ 202 00:11:51,335 --> 00:11:52,878 ‪うおおおお!‬ 203 00:11:52,962 --> 00:11:54,964 ‪(リュカとヘンリー)うわぁあ!‬ 204 00:11:56,382 --> 00:11:57,717 ‪(リュカとヘンリー)ギャッ‬ 205 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 ‪(プサン)ハッ‬ 206 00:11:59,969 --> 00:12:02,388 ‪(リュカとヘンリー)うわぁぁぁ!‬ 207 00:12:09,645 --> 00:12:11,313 ‪(オークたち)‬ ‪ぷわっはっはっはっ‬ 208 00:12:11,397 --> 00:12:14,734 ‪(プサン)ありがとうございました‬ ‪またのご来店を‬ 209 00:12:14,817 --> 00:12:16,902 ‪(オーク)もう飲みすぎでぃ‬ 210 00:12:16,986 --> 00:12:23,784 ‪(オークたち)うわっはっはっ‬ 211 00:12:30,082 --> 00:12:31,250 ‪おい‬ 212 00:12:32,710 --> 00:12:34,211 ‪もう出てきていいぞ‬ 213 00:12:34,295 --> 00:12:36,046 ‪(リュカ)はい‬ ‪(ヘンリー)うむ‬ 214 00:12:37,965 --> 00:12:39,967 ‪ほら これ飲め‬ 215 00:12:40,050 --> 00:12:41,677 ‪あったまるぞ‬ 216 00:12:41,761 --> 00:12:44,138 ‪ああ いただきます‬ 217 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 ‪はー‬ 218 00:12:49,268 --> 00:12:52,772 ‪クンクン うーん まだ臭うな‬ 219 00:12:53,898 --> 00:12:57,401 ‪すみません‬ ‪これには事情があって…‬ 220 00:12:57,485 --> 00:12:58,778 ‪えっと その…‬ 221 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 ‪どこから話せば‬ 222 00:13:00,488 --> 00:13:02,406 ‪俺はプサン‬ 223 00:13:02,490 --> 00:13:04,492 ‪脱走者は大歓迎!‬ 224 00:13:04,950 --> 00:13:07,244 ‪ここセントベレスで‬ ‪神殿を調べるために‬ 225 00:13:07,328 --> 00:13:08,746 ‪店を構えてるんだ‬ 226 00:13:08,829 --> 00:13:11,207 ‪相当 危険… ですよね?‬ 227 00:13:11,290 --> 00:13:12,833 ‪まぁな‬ 228 00:13:13,209 --> 00:13:16,086 ‪でもこのままでは大変なことになる‬ 229 00:13:16,629 --> 00:13:19,215 ‪どうやらゲマは魔界の門を開いて‬ 230 00:13:19,882 --> 00:13:22,593 ‪大魔王ミルドラースを‬ ‪復活させるつもりだ‬ 231 00:13:23,135 --> 00:13:24,678 ‪ミルドラース?‬ 232 00:13:25,262 --> 00:13:30,976 ‪この世界を暗黒に沈めると‬ ‪言われている最強の魔物だよ‬ 233 00:13:31,852 --> 00:13:34,980 ‪かつて天空人が‬ ‪ミルドラースを封印するのに‬ 234 00:13:35,064 --> 00:13:37,691 ‪一体 どれだけの死人を‬ ‪出したことか‬ 235 00:13:38,859 --> 00:13:39,944 ‪ゲマ…‬ 236 00:13:40,945 --> 00:13:42,613 ‪ヤツはそんなことまで…‬ 237 00:13:42,696 --> 00:13:43,906 ‪そうだ‬ 238 00:13:44,657 --> 00:13:47,409 ‪だから俺は‬ ‪天空の勇者を探し出して‬ 239 00:13:47,493 --> 00:13:49,203 ‪ゲマを止めたいんだ‬ 240 00:13:50,621 --> 00:13:55,125 ‪さ いろいろと思い出してもらうぞ‬ 241 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 ‪ビスタの港まで頼む‬ 242 00:14:07,054 --> 00:14:08,931 ‪おい 聞いてるか?‬ 243 00:14:09,807 --> 00:14:12,518 ‪俺にできるのはここまでだ‬ 244 00:14:12,601 --> 00:14:15,187 ‪後は自分たちの力で何とかしろ‬ 245 00:14:16,063 --> 00:14:18,148 ‪達者でな‬ 246 00:14:18,232 --> 00:14:20,317 ‪臭かった青年たちよ‬ 247 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 ‪(トム)止まれ!‬ 248 00:14:34,290 --> 00:14:36,125 ‪ここから先はラインハットだ!‬ 249 00:14:36,667 --> 00:14:38,961 ‪よそ者を通すわけには‬ ‪いかぬぞ!‬ 250 00:14:39,920 --> 00:14:42,214 ‪(ヘンリー)ずいぶんと‬ ‪偉そうだな トム‬ 251 00:14:42,798 --> 00:14:43,841 ‪むっ?‬ 252 00:14:43,924 --> 00:14:45,342 ‪なぜ俺の名を‬ 253 00:14:45,843 --> 00:14:49,096 ‪(ヘンリー)相変わらず‬ ‪カエルは苦手なのか?‬ 254 00:14:49,179 --> 00:14:52,224 ‪ベッドにカエルを入れた時が‬ ‪一番 傑作だったな‬ 255 00:14:52,308 --> 00:14:53,559 ‪ははははは‬ 256 00:14:53,642 --> 00:14:57,062 ‪このいけ好かない話し方…‬ 257 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 ‪ま まさか…‬ 258 00:14:59,648 --> 00:15:03,027 ‪ヘンリー王子様!‬ ‪生きておられたとは!‬ 259 00:15:03,110 --> 00:15:04,945 ‪通してくれるな トム‬ 260 00:15:05,738 --> 00:15:09,408 ‪セントベレス山では‬ ‪魔物どもが力をつけてきておる‬ 261 00:15:09,491 --> 00:15:11,785 ‪早く父にご報告しないと‬ 262 00:15:12,161 --> 00:15:13,829 ‪行くぞ リュカ‬ 263 00:15:13,913 --> 00:15:15,122 ‪はぁ‬ 264 00:15:15,956 --> 00:15:17,291 ‪いやぁ…‬ 265 00:15:17,374 --> 00:15:19,793 ‪なんだ 一緒に行かぬのか?‬ 266 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 ‪父さんの…‬ 267 00:15:23,422 --> 00:15:26,967 ‪父さんの最後の言葉が‬ ‪引っ掛かってて‬ 268 00:15:28,385 --> 00:15:32,556 ‪何か大事なことを伝えようと‬ ‪してたみたいだったんです‬ 269 00:15:34,642 --> 00:15:36,518 ‪母上のことか‬ 270 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 ‪はい‬ 271 00:15:38,520 --> 00:15:41,690 ‪なんで とりあえず‬ ‪サンタローズに行きます‬ 272 00:15:41,774 --> 00:15:44,318 ‪父さんと住んでいた‬ ‪小屋があるんで‬ 273 00:15:44,985 --> 00:15:46,111 ‪そうか…‬ 274 00:15:47,237 --> 00:15:49,573 ‪ではここからは別の道だな‬ 275 00:15:49,657 --> 00:15:51,951 ‪お元気で ヘンリー‬ 276 00:15:52,868 --> 00:15:55,204 ‪王子様をつけろ バカ者‬ 277 00:15:55,287 --> 00:15:57,081 ‪相変わらず無礼なヤツだ‬ 278 00:15:57,164 --> 00:15:57,998 ‪もう行け‬ 279 00:15:58,582 --> 00:15:59,416 ‪はい‬ 280 00:16:00,042 --> 00:16:02,753 ‪いつかまた‬ ‪ラインハットに必ず来ます‬ 281 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 ‪では‬ 282 00:16:10,719 --> 00:16:12,429 ‪リュカ! あいてっ‬ 283 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 ‪どうしました?‬ 284 00:16:17,851 --> 00:16:18,978 ‪余は‬ 285 00:16:19,853 --> 00:16:22,064 ‪こういう性分なので‬ 286 00:16:22,147 --> 00:16:23,941 ‪ずっと言えんかったことが…‬ 287 00:16:24,900 --> 00:16:25,901 ‪その…‬ 288 00:16:26,902 --> 00:16:29,279 ‪そなたの父上…‬ 289 00:16:29,363 --> 00:16:30,906 ‪パパス殿に…‬ 290 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 ‪余は‬ 291 00:16:32,908 --> 00:16:33,993 ‪いや私は‬ 292 00:16:35,452 --> 00:16:37,454 ‪命をもらったと心得ている‬ 293 00:16:40,791 --> 00:16:42,167 ‪だから リュカ‬ 294 00:16:42,918 --> 00:16:46,296 ‪お前に何かあったら‬ ‪遠慮せずに 言ってきてほしい‬ 295 00:16:46,755 --> 00:16:48,549 ‪全力で駆けつける‬ 296 00:17:02,521 --> 00:17:04,897 ‪変わってないな‬ ‪サンタローズは‬ 297 00:17:12,865 --> 00:17:17,786 ‪(荒い息遣い)‬ 298 00:17:20,204 --> 00:17:22,790 ‪帰ってきたよ 父さん‬ 299 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 ‪つーか さみっ!‬ 300 00:17:29,757 --> 00:17:34,094 ‪えっえっえっ…‬ 301 00:17:38,849 --> 00:17:41,602 ‪(せき込み)‬ 302 00:17:42,144 --> 00:17:44,563 ‪う〜 火 火 火‬ 303 00:17:44,646 --> 00:17:45,564 ‪うおっ!‬ 304 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 ‪うあっ おい〜‬ 305 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 ‪おっ おっ‬ 306 00:17:50,903 --> 00:17:53,655 ‪おおおおお‬ 307 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 ‪おおおー‬ 308 00:18:07,711 --> 00:18:09,213 ‪ここは…‬ 309 00:18:10,005 --> 00:18:11,757 ‪父さんの部屋?‬ 310 00:18:17,179 --> 00:18:18,388 ‪ん?‬ 311 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 ‪これは‬ 312 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 ‪日記だ‬ 313 00:18:27,648 --> 00:18:31,568 ‪(パパス)“‎長年‬ ‪疑問だったことが解けた”‬ 314 00:18:32,319 --> 00:18:36,573 ‪“どうやらゲマは魔界の門を開く‬ ‪呪文が知りたくて”‬ 315 00:18:36,657 --> 00:18:40,035 ‪“天空人であるマーサを‬ ‪幽閉しているようだ”‬ 316 00:18:40,577 --> 00:18:43,163 ‪“マーサはまだ生きている”‬ 317 00:18:43,247 --> 00:18:45,207 ‪“天空の‎剣(つるぎ)‎と勇者を探し出し”‬ 318 00:18:46,375 --> 00:18:49,336 ‪“魔界の門を‬ ‪封じることができれば…”‬ 319 00:18:49,419 --> 00:18:51,713 ‪“マーサを救えるのだ”‬ 320 00:18:53,048 --> 00:18:56,552 ‪“そして私はリュカこそ”‬ 321 00:18:56,635 --> 00:18:58,887 ‪“天空の勇者だと信じている”‬ 322 00:19:00,264 --> 00:19:01,598 ‪そんな…‬ 323 00:19:02,641 --> 00:19:04,726 ‪僕が勇者?‬ 324 00:19:13,026 --> 00:19:16,321 ‪ハー…‬ 325 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 ‪(サンチョ)この泥棒野郎!‬ ‪(リュカ)おおぁ‬ 326 00:19:19,825 --> 00:19:23,078 ‪ここは僕の家だって!‬ 327 00:19:23,162 --> 00:19:24,580 ‪へ?‬ 328 00:19:25,664 --> 00:19:27,124 ‪サンチョ?‬ 329 00:19:27,875 --> 00:19:29,543 ‪その目…‬ 330 00:19:29,626 --> 00:19:31,670 ‪まさかリュカ様!‬ 331 00:19:31,753 --> 00:19:35,424 ‪おお 生きておられたのですねー!‬ 332 00:19:35,507 --> 00:19:36,592 ‪うわぁぁぁぁ!‬ 333 00:19:36,675 --> 00:19:39,428 ‪(落下音)‬ 334 00:19:39,970 --> 00:19:42,431 ‪かぁー うまいっ!‬ 335 00:19:43,056 --> 00:19:45,309 ‪この味だよ この味‬ 336 00:19:45,392 --> 00:19:46,935 ‪(サンチョ)‬ ‪どんどん食べてください‬ 337 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 ‪このサンチョ‬ ‪今日ほどうれしい日は…‬ 338 00:19:50,397 --> 00:19:53,150 ‪うっ うっ うっ‬ 339 00:19:53,942 --> 00:19:57,112 ‪私は ずっと信じておりました‬ 340 00:19:57,196 --> 00:19:59,823 ‪リュカ坊ちゃんは‬ ‪生きておられると‬ 341 00:20:00,199 --> 00:20:02,701 ‪ゲマに神殿を造らされてたんだ‬ 342 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 ‪ひどい扱いだったよ‬ 343 00:20:04,912 --> 00:20:06,538 ‪マーサ様の話は?‬ 344 00:20:06,622 --> 00:20:09,958 ‪(リュカ)ヤツに幽閉されてるって‬ ‪父さんの日記に‬ 345 00:20:10,042 --> 00:20:12,461 ‪(リュカ)まさか近くにいたなんて‬ 346 00:20:12,544 --> 00:20:14,963 ‪お会いには‬ ‪なれなかったのですね?‬ 347 00:20:15,047 --> 00:20:17,090 ‪言っとくけど‬ ‪奴隷だったんだからね!‬ 348 00:20:17,591 --> 00:20:20,677 ‪毎日ガッタガタになるまで‬ ‪働かされてたんだから‬ 349 00:20:20,761 --> 00:20:22,429 ‪え 何?‬ 350 00:20:23,222 --> 00:20:26,183 ‪リュカ坊ちゃんなら‬ ‪救い出せるかもしれません‬ 351 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 ‪僕が?‬ 352 00:20:27,351 --> 00:20:30,604 ‪その目は天空人の血を引く証拠‬ 353 00:20:30,687 --> 00:20:33,190 ‪あなたはきっと 天空の勇者‬ 354 00:20:33,273 --> 00:20:36,151 ‪そんな ちょっと待って‬ 355 00:20:36,235 --> 00:20:39,363 ‪パパス様も‬ ‪そう期待しておったはずです‬ 356 00:20:39,446 --> 00:20:41,698 ‪(リュカ)‬ ‪日記にはそう書いてあったね‬ 357 00:20:41,782 --> 00:20:42,908 ‪そうです!‬ 358 00:20:42,991 --> 00:20:44,952 ‪パパス様は‬ ‪こうも言っておられました‬ 359 00:20:45,035 --> 00:20:48,872 ‪天空の勇者こそが天空の剣を‬ ‪鞘(さや)‎から引き抜けると‬ 360 00:20:48,956 --> 00:20:52,542 ‪そして その剣を‬ ‪魔界の門に投げ込めば‬ 361 00:20:52,626 --> 00:20:54,336 ‪門を封じられると!‬ 362 00:20:54,419 --> 00:20:57,881 ‪でも そんな剣‬ ‪どこにあるって言うんだ?‬ 363 00:20:58,382 --> 00:20:59,466 ‪ご安心ください‬ 364 00:20:59,549 --> 00:21:00,717 ‪ルドマンさんから‬ 365 00:21:00,801 --> 00:21:03,762 ‪天空の剣を手に入れたと‬ ‪便りがありました‬ 366 00:21:04,263 --> 00:21:05,305 ‪あるんだ…‬ 367 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 ‪リュカ坊ちゃん‬ 368 00:21:07,224 --> 00:21:10,727 ‪どうかサラボナに行って‬ ‪ルドマンさんに会ってください!‬ 369 00:21:11,186 --> 00:21:14,189 ‪サラボナ? あんな遠くに?‬ 370 00:21:14,648 --> 00:21:18,151 ‪魔物がうじゃうじゃいる森や‬ ‪洞窟や砂漠を越えるんだぜ‬ 371 00:21:18,235 --> 00:21:20,737 ‪これを… これをお使いください!‬ 372 00:21:20,821 --> 00:21:22,197 ‪パパス様の形見です‬ 373 00:21:23,115 --> 00:21:25,200 ‪父さんの剣…‬ 374 00:21:26,368 --> 00:21:28,287 ‪僕には重すぎるよ‬ 375 00:21:28,829 --> 00:21:30,831 ‪僕は父さんじゃないんだ‬ 376 00:21:30,914 --> 00:21:32,624 ‪たどり着けるわけない‬ 377 00:21:33,208 --> 00:21:34,793 ‪怖いんだ‬ 378 00:21:35,419 --> 00:21:38,380 ‪怖くて怖くて たまらないんだ‬ 379 00:21:43,719 --> 00:21:45,595 ‪母さんの話をしてくれよ‬ 380 00:21:46,388 --> 00:21:49,766 ‪美しく ‎聡明(そうめい)‎なお方でした‬ 381 00:21:50,726 --> 00:21:52,936 ‪かすかな記憶しかないんだ‬ 382 00:21:53,603 --> 00:21:57,399 ‪(マーサ)さあ こっちへ‬ ‪いらっしゃい リュカ‬ 383 00:21:59,234 --> 00:22:02,321 ‪(子リュカ)‬ ‪お母さんの手 あったかぁい‬ 384 00:22:03,238 --> 00:22:07,993 ‪(サンチョ)‬ ‪マーサ様を助け出すのが‬ ‪お父様の悲願でした‬ 385 00:22:08,952 --> 00:22:10,162 ‪リュカ…‬ 386 00:22:10,954 --> 00:22:12,331 ‪頼む…‬ 387 00:22:13,290 --> 00:22:16,543 ‪ぬわあぁぁぁぁぁぁ!‬ 388 00:22:24,343 --> 00:22:28,388 ‪♪~‬ 389 00:22:37,064 --> 00:22:39,733 ‪行きゃあいいんだろ‬ ‪行きゃあ!‬ 390 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 ‪うわぁぁぁぁぁ!‬ 391 00:22:51,578 --> 00:22:52,537 ‪やぁっ!‬ 392 00:22:53,330 --> 00:22:55,665 ‪とうっ! どりゃあ!‬ 393 00:22:57,042 --> 00:22:59,252 ‪うぎっ!‬ 394 00:22:59,961 --> 00:23:00,921 ‪どりゃあああ!‬ 395 00:23:03,173 --> 00:23:04,508 ‪おぉ やったぁ!‬ 396 00:23:04,591 --> 00:23:05,592 ‪バギ!‬ 397 00:23:08,929 --> 00:23:10,055 ‪わあ‬ 398 00:23:11,431 --> 00:23:12,599 ‪なんだよ‬ 399 00:23:13,058 --> 00:23:16,061 ‪スライムのお供なんて‬ ‪要らないってば‬ 400 00:23:22,943 --> 00:23:24,277 ‪僕…‬ 401 00:23:24,361 --> 00:23:25,779 ‪結構イケてる?‬ 402 00:23:27,739 --> 00:23:28,448 ‪あれ?‬ 403 00:23:29,324 --> 00:23:32,119 ‪なんだよ またついてきたのか‬ 404 00:23:32,202 --> 00:23:34,371 ‪しょうがないなぁ‬ 405 00:23:35,622 --> 00:23:36,915 ‪行くぞ スラ…‬ 406 00:23:39,584 --> 00:23:41,378 ‪スラりん!‬ 407 00:23:43,588 --> 00:23:44,923 ‪(リュカ)父さーん‬ 408 00:23:45,006 --> 00:23:48,468 ‪僕はホントに‬ ‪勇者なんですかぁーーーっ‬ 409 00:23:48,844 --> 00:23:51,138 ‪絶対 間違えた‬ 410 00:23:51,221 --> 00:23:53,306 ‪この旅は間違いだ!‬ 411 00:23:53,390 --> 00:23:53,974 ‪(うなり声)‬ 412 00:23:54,057 --> 00:23:57,310 ‪ちょ ちょ ちょっと落ち着こうか‬ 413 00:23:57,394 --> 00:23:59,354 ‪ほら 敵意はないんだ‬ 414 00:23:59,438 --> 00:24:02,190 ‪(うなり声)‬ ‪(リュカ)いや なんでもない‬ 415 00:24:02,274 --> 00:24:03,066 ‪大丈夫‬ 416 00:24:03,650 --> 00:24:05,110 ‪大丈夫だから‬ 417 00:24:06,736 --> 00:24:08,613 ‪走るぞー!‬ 418 00:24:09,281 --> 00:24:12,617 ‪勘弁してくださーい‬ 419 00:24:13,076 --> 00:24:14,327 ‪(うなり声)‬ 420 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 ‪へっへっ はっはっはっ‬ 421 00:24:18,999 --> 00:24:20,834 ‪へ? ゲレゲレ…‬ 422 00:24:21,334 --> 00:24:24,212 ‪ゲレゲレじゃないかぁぁ!‬ 423 00:24:27,382 --> 00:24:28,884 ‪もうすぐだ‬ 424 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 ‪♪~‬ 425 00:24:38,185 --> 00:24:40,103 ‪(リュカ)なんてこった…‬ 426 00:24:50,947 --> 00:24:53,992 ‪そうでしたか‬ ‪ブオーンってヤツがサラボナを…‬ 427 00:24:54,493 --> 00:24:57,787 ‪(女性)ブオーンを倒せば‬ ‪ルドマン家を継げると知ってね‬ 428 00:24:57,871 --> 00:25:00,999 ‪名のある者が何十人も‬ ‪あいつに挑んだけど‬ 429 00:25:01,082 --> 00:25:03,793 ‪誰一人 帰ってこないのよ‬ 430 00:25:03,877 --> 00:25:04,920 ‪うわぁ…‬ 431 00:25:05,003 --> 00:25:07,172 ‪(男性)バッカでかいヤツでな‬ 432 00:25:07,255 --> 00:25:08,256 ‪(地鳴り)‬ ‪(町の人々)うわあぁぁ!‬ 433 00:25:08,340 --> 00:25:11,051 ‪(ブオーンの‎咆哮(ほうこう)‎)‬ 434 00:25:11,593 --> 00:25:15,096 ‪あの‎祠(ほこら)‎で 眠ってるんだよぉ‬ 435 00:25:15,639 --> 00:25:17,265 ‪まじかぁ…‬ 436 00:25:22,270 --> 00:25:27,817 ‪(ルドマン)う〜ん う〜ん‬ 437 00:25:28,276 --> 00:25:30,487 ‪はーっ 困ったなー…‬ 438 00:25:32,072 --> 00:25:32,822 ‪おおっ!‬ 439 00:25:32,906 --> 00:25:35,325 ‪また新たな挑戦者だな‬ 440 00:25:35,408 --> 00:25:36,785 ‪魔物使いか?‬ 441 00:25:38,161 --> 00:25:40,789 ‪今度こそブオーンのヤツを!‬ 442 00:25:40,872 --> 00:25:41,623 ‪(フローラ)お父様!‬ 443 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 ‪おお フローラ‬ 444 00:25:43,667 --> 00:25:45,043 ‪新しい相手だ‬ 445 00:25:46,461 --> 00:25:47,921 ‪やっぱり私‬ 446 00:25:48,004 --> 00:25:51,091 ‪こんなことで結婚相手を‬ ‪決めるのは反対です‬ 447 00:25:51,841 --> 00:25:53,385 ‪今さら何を言っておる‬ 448 00:25:53,468 --> 00:25:55,720 ‪(フローラ)とにかく私‬ ‪断ってきます‬ 449 00:25:55,804 --> 00:25:58,265 ‪(ルドマン)ああ 待て‬ ‪待てと言うに‬ 450 00:26:00,350 --> 00:26:02,811 ‪(リュカ)えっ なんだ?‬ ‪(フローラ)キャー!‬ 451 00:26:05,105 --> 00:26:07,148 ‪いったー…‬ 452 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 ‪大丈夫ですか?‬ 453 00:26:10,235 --> 00:26:10,860 ‪えっ!‬ 454 00:26:12,237 --> 00:26:12,862 ‪あ…‬ 455 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 ‪あー…‬ 456 00:26:15,865 --> 00:26:17,200 ‪まさか…‬ 457 00:26:18,493 --> 00:26:19,452 ‪君…‬ 458 00:26:20,287 --> 00:26:21,746 ‪もしかしてフローラ?‬ 459 00:26:24,541 --> 00:26:25,792 ‪リュカさん…‬ 460 00:26:27,210 --> 00:26:29,212 ‪生きていたんですね‬ 461 00:26:29,296 --> 00:26:30,380 ‪うん!‬ 462 00:26:31,965 --> 00:26:34,593 ‪(足音)‬ 463 00:26:34,676 --> 00:26:37,429 ‪はっはっはっはっ あたた‬ ‪へっほっへっ‬ 464 00:26:37,512 --> 00:26:38,763 ‪(泣き声)‬ 465 00:26:38,847 --> 00:26:39,347 ‪え?‬ 466 00:26:39,848 --> 00:26:41,349 ‪どうしたのだ フローラ‬ 467 00:26:42,267 --> 00:26:46,479 ‪あれ? お前 ひょっとして…‬ 468 00:26:47,689 --> 00:26:51,109 ‪まさかあのリュカが‬ ‪生きておったとはのう‬ 469 00:26:51,192 --> 00:26:53,111 ‪お主が死んだと聞いて‬ ‪フローラは‬ 470 00:26:53,194 --> 00:26:55,989 ‪長いこと泣き暮らして‬ ‪おったのじゃよ‬ 471 00:26:56,072 --> 00:26:57,741 ‪そうだったんですか‬ 472 00:26:58,450 --> 00:27:02,203 ‪(ルドマン)‬ ‪…で お前もブオーンに‬ ‪挑戦したいんだっけか?‬ 473 00:27:02,287 --> 00:27:03,622 ‪え?‬ 474 00:27:03,705 --> 00:27:06,249 ‪一言も言ってないですよね‬ ‪そんなこと‬ 475 00:27:06,333 --> 00:27:07,834 ‪ブオーンに勝てば‬ 476 00:27:07,917 --> 00:27:10,670 ‪ゆくゆくは‬ ‪ルドマン家の跡継ぎじゃ‬ 477 00:27:10,754 --> 00:27:14,299 ‪つまり フローラと‬ ‪結婚できるということよ‬ 478 00:27:14,382 --> 00:27:16,801 ‪けっ… 結婚?‬ 479 00:27:16,885 --> 00:27:19,346 ‪悪い話ではなかろう‬ 480 00:27:19,429 --> 00:27:22,724 ‪いやいやいや‬ ‪肝心なことを忘れてます‬ 481 00:27:22,807 --> 00:27:25,393 ‪僕がブオーンを‬ ‪倒せるわけないでしょう‬ 482 00:27:25,477 --> 00:27:28,688 ‪うーん うーん…‬ 483 00:27:28,772 --> 00:27:30,065 ‪なんとかなるかもしれん‬ 484 00:27:30,148 --> 00:27:33,401 ‪何を言ってるんですか‬ ‪見りゃ分かるでしょ‬ 485 00:27:33,485 --> 00:27:36,446 ‪いや 目の色がなあぁ‬ 486 00:27:37,030 --> 00:27:39,616 ‪あなたまで‬ ‪僕が天空の勇者だと?‬ 487 00:27:40,075 --> 00:27:43,411 ‪天空の剣を抜いてみれば‬ ‪分かるんじゃろ?‬ 488 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 ‪天空の剣 やはりここに?‬ 489 00:27:45,830 --> 00:27:46,956 ‪その食いつき‬ 490 00:27:47,540 --> 00:27:49,834 ‪お主も少しは‬ ‪期待しておるのだな‬ 491 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 ‪(鍵を開ける音)‬ 492 00:27:51,753 --> 00:27:55,382 ‪さあ 天空の剣は‬ ‪この中に収めてある‬ 493 00:27:55,465 --> 00:27:57,717 ‪スパッと抜いてくだされ!‬ 494 00:27:57,801 --> 00:27:59,344 ‪天空の勇者殿!‬ 495 00:28:05,850 --> 00:28:07,310 ‪うん? うん?‬ 496 00:28:09,062 --> 00:28:11,147 ‪って あーーー!!‬ 497 00:28:11,231 --> 00:28:12,941 ‪持ってかれたぁ…‬ 498 00:28:14,693 --> 00:28:15,777 ‪(リュカ)つまり…‬ 499 00:28:16,444 --> 00:28:20,156 ‪天空の剣はブオーンの祠に?‬ 500 00:28:20,782 --> 00:28:22,534 ‪そうであるなぁ…‬ 501 00:28:24,244 --> 00:28:25,120 ‪ごめんなさい‬ 502 00:28:25,829 --> 00:28:28,498 ‪ちょっと考えてもいいですか?‬ 503 00:28:34,421 --> 00:28:35,547 ‪(ドアが開く音)‬ 504 00:28:35,630 --> 00:28:37,132 ‪リュカさん‬ 505 00:28:38,049 --> 00:28:39,718 ‪フ フローラさん‬ 506 00:28:42,429 --> 00:28:45,014 ‪ブオーン討伐 やめるんですね‬ 507 00:28:45,098 --> 00:28:48,518 ‪僕にはちょっと‬ ‪荷が重いと言うか…‬ 508 00:28:48,601 --> 00:28:50,145 ‪良かった‬ 509 00:28:50,228 --> 00:28:52,939 ‪あなたがブオーン討伐に‬ ‪行くことになったら‬ 510 00:28:53,022 --> 00:28:54,983 ‪どうしようかと思ってました‬ 511 00:28:55,066 --> 00:28:57,402 ‪(リュカ)結構‬ ‪キツいこと 言ってます?‬ 512 00:28:58,611 --> 00:29:02,407 ‪だって もし僕が‬ ‪ブオーンを倒したら…‬ 513 00:29:02,907 --> 00:29:04,159 ‪あなたと…‬ 514 00:29:04,659 --> 00:29:05,201 ‪その…‬ 515 00:29:05,618 --> 00:29:07,871 ‪違います 違います むしろ逆です‬ 516 00:29:07,954 --> 00:29:09,914 ‪もちろん‬ ‪あなたがブオーンを倒したら‬ 517 00:29:09,998 --> 00:29:11,624 ‪こんなにうれしいことは‬ ‪ありません‬ 518 00:29:11,708 --> 00:29:13,626 ‪(フローラ)でもブオーンは…‬ ‪(リュカ)うれしい?‬ 519 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 ‪あっ…‬ 520 00:29:15,086 --> 00:29:18,089 ‪いえ 一般的な話です その‬ 521 00:29:18,173 --> 00:29:21,050 ‪あなたと結婚できるから‬ ‪というのでは いえ‬ 522 00:29:21,134 --> 00:29:24,012 ‪それが嫌なわけでは‬ ‪決してありませんが…‬ 523 00:29:24,095 --> 00:29:27,056 ‪ああ もう 失礼します‬ 524 00:29:27,140 --> 00:29:27,724 ‪あっ‬ 525 00:29:28,224 --> 00:29:29,893 ‪(荒い息遣い)‬ 526 00:29:32,437 --> 00:29:33,480 ‪これは…‬ 527 00:29:34,481 --> 00:29:36,107 ‪(リュカ)これは これは!‬ 528 00:29:36,649 --> 00:29:37,692 ‪(リュカ)これは!‬ 529 00:29:38,193 --> 00:29:43,698 ‪(リュカ)うおぉぉぉぉぉ‬ 530 00:29:45,492 --> 00:29:48,328 ‪(ブオーンの咆哮)‬ ‪(地鳴り)‬ 531 00:29:51,498 --> 00:29:55,919 ‪(焦げる音)‬ 532 00:29:56,002 --> 00:30:00,256 ‪だれが…やぐぞうを‬ ‪もつでまぜんが…‬ 533 00:30:02,175 --> 00:30:03,760 ‪(男性)まだ持ってるヤツいるか?‬ 534 00:30:03,843 --> 00:30:05,011 ‪(男性)いや〜 ないな‬ 535 00:30:05,094 --> 00:30:06,304 ‪(男性)使っちまったよ‬ 536 00:30:06,387 --> 00:30:08,014 ‪(ビアンカ)持ってるわよ‬ 537 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 ‪(女性)誰だい?‬ 538 00:30:10,016 --> 00:30:12,227 ‪(男性)昨日やってきた客だよ‬ 539 00:30:12,811 --> 00:30:14,020 ‪(のどを鳴らす音)‬ 540 00:30:14,103 --> 00:30:16,856 ‪(ビアンカ)成長したね ゲレゲレ‬ ‪(のどを鳴らす音)‬ 541 00:30:18,608 --> 00:30:20,693 ‪(ビアンカ)はい これ どうぞ‬ 542 00:30:20,777 --> 00:30:21,945 ‪(のみ込む音)‬ 543 00:30:28,785 --> 00:30:30,495 ‪ありがとうございます‬ 544 00:30:30,870 --> 00:30:33,581 ‪(ビアンカ)人違いだったかなぁ‬ 545 00:30:33,665 --> 00:30:34,499 ‪ヘっ?‬ 546 00:30:34,958 --> 00:30:36,876 ‪小さい頃 レヌール城で‬ 547 00:30:36,960 --> 00:30:39,838 ‪人食いゴーストを‬ ‪やっつけたはずなんだけど‬ 548 00:30:39,921 --> 00:30:41,923 ‪その話… 誰から?‬ 549 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 ‪あの時の相棒の顔…‬ 550 00:30:44,843 --> 00:30:46,302 ‪忘れちゃったの?‬ 551 00:30:47,095 --> 00:30:49,931 ‪君… まさかビアンカ?‬ 552 00:30:50,014 --> 00:30:51,724 ‪やぁっと思い出したわね‬ 553 00:30:52,308 --> 00:30:54,018 ‪リュカ・エル・ケル・‬ ‪グランバニア!‬ 554 00:30:54,102 --> 00:30:55,395 ‪ビアンカ!‬ 555 00:30:55,895 --> 00:30:57,397 ‪ほんとにビアンカだ!‬ 556 00:30:57,480 --> 00:31:00,400 ‪(男性)ビアンカ 聞いた名前だ‬ ‪(女性)あの魔法使いの‬ 557 00:31:00,483 --> 00:31:02,402 ‪(男性)ベギラゴンが使えるらしい‬ 558 00:31:02,485 --> 00:31:04,320 ‪(ビアンカ)さあ行くわよ‬ ‪(リュカ)え?‬ 559 00:31:09,242 --> 00:31:11,744 ‪(リュカ)ちょっと待て‬ ‪待ってってば!‬ 560 00:31:12,745 --> 00:31:13,496 ‪何よ‬ 561 00:31:13,580 --> 00:31:16,082 ‪一緒に戦うつもりじゃ‬ ‪ないだろうな‬ 562 00:31:16,165 --> 00:31:18,042 ‪あんた一人に任せておけないわよ‬ 563 00:31:18,126 --> 00:31:20,211 ‪(リュカ)それはご遠慮願いたい‬ 564 00:31:20,295 --> 00:31:22,338 ‪私のどこが気に入らないのよ?‬ 565 00:31:22,422 --> 00:31:23,756 ‪(リュカ)そういうことじゃない‬ 566 00:31:23,840 --> 00:31:26,593 ‪(リュカ)とにかく‬ ‪ついてくるなーっ!‬ 567 00:31:27,552 --> 00:31:29,846 ‪なんで置いていこうとするかな!‬ 568 00:31:34,225 --> 00:31:36,311 ‪(ビアンカ)私のどこが‬ ‪気に食わないわけ?‬ 569 00:31:36,394 --> 00:31:38,187 ‪(リュカ)そうじゃないよ…‬ 570 00:31:38,271 --> 00:31:40,440 ‪ここは本当に危ないんだよ‬ 571 00:31:42,025 --> 00:31:43,067 ‪え 何?‬ 572 00:31:43,693 --> 00:31:45,612 ‪女の子扱いしてくれてんだ‬ 573 00:31:45,695 --> 00:31:46,779 ‪うるさいよ‬ 574 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 ‪あ あれ!‬ 575 00:31:49,532 --> 00:31:50,199 ‪え?‬ 576 00:31:54,120 --> 00:31:56,205 ‪(リュカ)天空の… 剣!‬ 577 00:31:56,289 --> 00:31:58,124 ‪(ビアンカ)あれを使えば‬ ‪無敵じゃない!‬ 578 00:31:58,207 --> 00:32:00,752 ‪(リュカ)待てよ 危ないって‬ ‪(ビアンカ)はあ?‬ 579 00:32:00,835 --> 00:32:03,212 ‪(ビアンカ)あんた‬ ‪天空の勇者だって聞いたわよ‬ 580 00:32:03,296 --> 00:32:05,256 ‪(リュカ)だけどさぁ‬ 581 00:32:05,673 --> 00:32:07,926 ‪先手必勝よ フフ‬ 582 00:32:10,011 --> 00:32:10,511 ‪フフ‬ 583 00:32:10,595 --> 00:32:11,679 ‪(リュカ)うわっ‬ 584 00:32:12,430 --> 00:32:15,725 ‪(ブオーン)‬ ‪オデ様の眠りを邪魔するのは‬ 585 00:32:15,808 --> 00:32:16,976 ‪誰だぁぁぁぁぁ‬ 586 00:32:17,435 --> 00:32:19,854 ‪(リュカ)出たぁ〜‬ ‪(ビアンカ)でかっ!‬ 587 00:32:20,271 --> 00:32:21,439 ‪なんだぁ‬ 588 00:32:21,814 --> 00:32:23,858 ‪さっきの男でねぇが‬ 589 00:32:24,275 --> 00:32:25,693 ‪しつこいどぉ‬ 590 00:32:25,777 --> 00:32:27,236 ‪(ビアンカ)きゃああああ!‬ ‪(リュカ)うわあああ!‬ 591 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 ‪(せき込み)‬ 592 00:32:32,867 --> 00:32:35,203 ‪ビアンカ 天空の剣を探してくれ‬ 593 00:32:35,286 --> 00:32:36,955 ‪僕がブオーンの気を引く!‬ 594 00:32:37,038 --> 00:32:39,374 ‪(ビアンカ)分かったわ!‬ ‪(リュカ)頼んだぞ!‬ 595 00:32:40,708 --> 00:32:41,960 ‪バギマ!‬ 596 00:32:42,043 --> 00:32:43,086 ‪(ブオーン)ふんっ!‬ 597 00:32:43,461 --> 00:32:45,254 ‪効かねえどぉ‬ 598 00:32:45,672 --> 00:32:46,881 ‪(リュカ)でああああ!‬ 599 00:32:46,965 --> 00:32:47,924 ‪(ブオーン)ふんっ!‬ ‪(リュカ)うあっ!‬ 600 00:32:48,007 --> 00:32:49,050 ‪(壁に当たる音)‬ 601 00:32:53,054 --> 00:32:54,055 ‪うわぁぁぁぁ!‬ 602 00:32:54,138 --> 00:32:55,807 ‪ビアンカ 見つけたか?‬ 603 00:32:55,890 --> 00:32:59,268 ‪(ビアンカ)今 探してる!‬ ‪もうちょっと もたせて!‬ 604 00:32:59,352 --> 00:33:02,271 ‪(リュカ)早くしてくれーーーっ‬ 605 00:33:03,815 --> 00:33:06,526 ‪(ビアンカ)キャー!‬ ‪何やってんのよ リュカ‬ 606 00:33:06,609 --> 00:33:08,444 ‪探せないじゃないの!‬ 607 00:33:08,528 --> 00:33:11,364 ‪(リュカ)んなこと言われても‬ ‪こっちだってギリギリなんだよ!‬ 608 00:33:11,823 --> 00:33:13,783 ‪くたばれぇぇぇぇ!‬ 609 00:33:14,784 --> 00:33:15,785 ‪(リュカ)バギマ!‬ 610 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 ‪ぐうおぉぉぉ‬ 611 00:33:21,624 --> 00:33:22,750 ‪あった!‬ 612 00:33:24,794 --> 00:33:26,254 ‪(ほえ声)‬ ‪(鎖の切れる音)‬ 613 00:33:27,046 --> 00:33:29,215 ‪(ビアンカ)‬ ‪リュカ! 入り口に向かって!‬ 614 00:33:29,298 --> 00:33:30,591 ‪(リュカ)分かった!‬ 615 00:33:30,675 --> 00:33:33,344 ‪よくもオデ様の顔を‬ 616 00:33:34,053 --> 00:33:35,263 ‪食らえぇぇ!‬ 617 00:33:36,931 --> 00:33:39,767 ‪ぎっぎっぎっ…‬ 618 00:33:40,810 --> 00:33:42,854 ‪ぐっぐっぐっ‬ 619 00:33:42,937 --> 00:33:43,771 ‪リュカ!‬ 620 00:33:47,150 --> 00:33:47,817 ‪(つかむ音)‬ 621 00:33:50,903 --> 00:33:52,488 ‪よっしゃー!‬ 622 00:33:53,156 --> 00:33:54,073 ‪ブオーン!‬ 623 00:33:54,866 --> 00:33:57,702 ‪お前にこの天空の剣を‬ 624 00:33:57,785 --> 00:33:59,203 ‪お見舞いしてやる!!‬ 625 00:33:59,287 --> 00:34:00,455 ‪むむっ‬ 626 00:34:00,538 --> 00:34:02,040 ‪んっ!‬ 627 00:34:02,123 --> 00:34:03,750 ‪んーっ!‬ 628 00:34:04,625 --> 00:34:06,753 ‪(リュカ)ぐぎぎぎぎ!‬ ‪(BGMの調子が下がる)‬ 629 00:34:06,836 --> 00:34:07,628 ‪あれ?‬ 630 00:34:08,129 --> 00:34:08,838 ‪こうか?‬ 631 00:34:08,920 --> 00:34:10,172 ‪(リュカ)ふんっ!‬ 632 00:34:12,175 --> 00:34:12,967 ‪ぬーーっ‬ 633 00:34:13,551 --> 00:34:14,844 ‪くそっ!‬ 634 00:34:15,511 --> 00:34:17,679 ‪ふんっ! ふんっ!‬ 635 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 ‪んんーっ‬ 636 00:34:19,681 --> 00:34:23,770 ‪(荒い息遣い)‬ 637 00:34:24,520 --> 00:34:25,730 ‪剣が…‬ 638 00:34:26,438 --> 00:34:27,982 ‪抜けない‬ 639 00:34:28,065 --> 00:34:29,484 ‪えええ〜〜っ?‬ 640 00:34:29,567 --> 00:34:32,152 ‪あんた 天空の勇者じゃないの?‬ 641 00:34:32,235 --> 00:34:34,237 ‪違うみたい…‬ 642 00:34:35,031 --> 00:34:35,739 ‪あ…‬ 643 00:34:35,822 --> 00:34:37,658 ‪(ブオーンの声)ブへへへッ‬ 644 00:34:37,742 --> 00:34:39,994 ‪丸焼きだど〜‬ 645 00:34:40,078 --> 00:34:40,995 ‪ヤバい‬ 646 00:34:42,246 --> 00:34:44,373 ‪(リュカとビアンカ)‬ ‪あぢいぃぃぃぃ!‬ 647 00:34:45,625 --> 00:34:49,045 ‪(ブオーンの咆哮)‬ 648 00:34:50,670 --> 00:34:52,215 ‪(ルドマン)ブオーンが怒っておる‬ 649 00:34:52,297 --> 00:34:54,509 ‪(フローラ)‬ ‪まさか リュカさんが?‬ 650 00:34:54,592 --> 00:34:58,638 ‪あいつら もう許さねえどぉ‬ 651 00:34:58,721 --> 00:35:00,181 ‪(咆哮)‬ 652 00:35:01,682 --> 00:35:04,143 ‪(ブオーン)どこに行っただぁ〜!‬ ‪(雷)‬ 653 00:35:04,560 --> 00:35:06,604 ‪(リュカ)うわぁあぁぁぁ!‬ ‪(雷)‬ 654 00:35:06,687 --> 00:35:09,232 ‪(雷)‬ 655 00:35:09,315 --> 00:35:10,983 ‪見つけたどぉー!‬ 656 00:35:11,067 --> 00:35:12,193 ‪ベギラゴン!‬ 657 00:35:13,569 --> 00:35:16,989 ‪(ビアンカ)くっそぉ‬ ‪どこかに弱点はあるはずよ‬ 658 00:35:17,073 --> 00:35:18,116 ‪(リュカ)そんなこと分かっ…‬ 659 00:35:22,328 --> 00:35:23,538 ‪目…‬ 660 00:35:24,413 --> 00:35:25,581 ‪額の目だ‬ 661 00:35:25,665 --> 00:35:27,416 ‪(うなり声)‬ 662 00:35:29,127 --> 00:35:31,003 ‪(リュカ)ブオーンに‬ ‪勝てるかもしれない‬ 663 00:35:31,462 --> 00:35:32,338 ‪えっ?‬ 664 00:35:32,421 --> 00:35:34,632 ‪(リュカ)あそこに隠れてくれ‬ ‪ゲレゲレ‬ 665 00:35:36,759 --> 00:35:38,886 ‪(ビアンカ)うっ!‬ ‪(リュカ)へ… へっ‬ 666 00:35:39,428 --> 00:35:42,223 ‪よし スラりん出番だ! 頼むぞ!‬ 667 00:35:42,807 --> 00:35:43,641 ‪(スラリン)?‬ 668 00:35:45,309 --> 00:35:48,104 ‪逃げてもムダだどぉ〜‬ 669 00:35:56,237 --> 00:35:57,697 ‪(ブオーン)ぶへへへへ‬ 670 00:35:57,780 --> 00:36:00,616 ‪丸焼きになる覚悟ができたのか?‬ 671 00:36:00,700 --> 00:36:04,120 ‪(ビアンカ)覚悟が必要なのは‬ ‪お前の方だ! ブオーン!‬ 672 00:36:05,621 --> 00:36:08,082 ‪(ブオーン)あがっ…‬ ‪(リュカ)でああああああっ!‬ 673 00:36:08,833 --> 00:36:09,750 ‪バギマ!‬ 674 00:36:14,005 --> 00:36:18,134 ‪うわぁぁぁぁ!‬ 675 00:36:18,217 --> 00:36:21,387 ‪うわぁぁぁぁ!‬ 676 00:36:21,470 --> 00:36:22,889 ‪ぐわっ!‬ 677 00:36:24,724 --> 00:36:28,227 ‪(荒い息遣い)‬ 678 00:36:28,811 --> 00:36:31,772 ‪(うなり声)‬ 679 00:36:32,356 --> 00:36:36,819 ‪オデを殺すのか?‬ ‪このブオーン様を‬ 680 00:36:38,196 --> 00:36:40,114 ‪選ぶんだ ブオーン‬ 681 00:36:40,198 --> 00:36:43,784 ‪ここで死ぬか 忠誠を誓うか!‬ 682 00:36:48,831 --> 00:36:53,544 ‪ふーっ ふーっ ふーっ‬ 683 00:36:57,465 --> 00:37:00,593 ‪…オデは 死にたくねえ‬ 684 00:37:01,886 --> 00:37:04,347 ‪(リュカ)やったぞぉぉぉぉ!‬ 685 00:37:04,639 --> 00:37:06,182 ‪(ビアンカ)‬ ‪リュカーーーッ!‬ 686 00:37:06,265 --> 00:37:09,685 ‪あははは はぁっ‬ 687 00:37:09,769 --> 00:37:12,730 ‪(町の人々)‬ ‪ありがとう! 助かりました!‬ 688 00:37:16,359 --> 00:37:18,986 ‪天空の勇者様ねぇ…‬ 689 00:37:19,070 --> 00:37:23,115 ‪その件に関しては‬ ‪触れないでもらっていいかな?‬ 690 00:37:23,658 --> 00:37:26,077 ‪そもそも皆が乗せ過ぎなんだよ‬ 691 00:37:26,160 --> 00:37:26,911 ‪(町人)ありがとう‬ 692 00:37:26,994 --> 00:37:29,664 ‪どうしてくれるんだ‬ ‪この行き場のない気持ち‬ 693 00:37:29,747 --> 00:37:31,999 ‪でも まあ逆に言えば‬ 694 00:37:32,083 --> 00:37:33,960 ‪天空の勇者でもないのに‬ 695 00:37:34,043 --> 00:37:36,796 ‪あのブオーンを倒したわけよねー‬ 696 00:37:36,879 --> 00:37:38,839 ‪それって すごいことじゃない?‬ 697 00:37:39,215 --> 00:37:40,925 ‪(女性たち)リュカさーん!‬ 698 00:37:41,592 --> 00:37:44,845 ‪いや それもこれも‬ ‪ビアンカのおかげだ‬ 699 00:37:45,346 --> 00:37:49,058 ‪子供の頃から僕の背中を‬ ‪任せられるのは お前だけだ‬ 700 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 ‪レヌール城の時も 今回も‬ 701 00:37:51,727 --> 00:37:53,646 ‪へー 素直じゃない‬ 702 00:37:53,729 --> 00:37:56,649 ‪じゃ 分け前‬ ‪弾んでもらえるんでしょうね?‬ 703 00:37:56,732 --> 00:38:00,278 ‪ルドマンさんから何千ゴールド‬ ‪もらえる約束なのかね?‬ 704 00:38:00,361 --> 00:38:01,320 ‪ん?‬ 705 00:38:02,655 --> 00:38:04,699 ‪…このクエストを成功させれば‬ 706 00:38:06,117 --> 00:38:08,869 ‪フローラと結婚させて‬ ‪もらえることになってるんだ‬ 707 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 ‪フローラ?‬ 708 00:38:12,206 --> 00:38:13,541 ‪すごーいじゃない‬ 709 00:38:14,208 --> 00:38:15,835 ‪ルドマン家のフローラ?‬ 710 00:38:15,918 --> 00:38:19,088 ‪あの全男性憧れのフローラと?‬ 711 00:38:19,588 --> 00:38:20,965 ‪まあね‬ 712 00:38:21,048 --> 00:38:23,301 ‪そんな約束してたんだぁ‬ 713 00:38:23,384 --> 00:38:24,218 ‪えへへへ‬ 714 00:38:24,302 --> 00:38:27,305 ‪にやけてんじゃないわよ まったく‬ 715 00:38:29,140 --> 00:38:29,807 ‪ん?‬ 716 00:38:30,474 --> 00:38:32,310 ‪(リュカ)ハー‬ 717 00:38:34,603 --> 00:38:36,731 ‪ちゃんと結婚してくれって言うのよ‬ 718 00:38:36,814 --> 00:38:37,440 ‪(リュカ)ハー‬ 719 00:38:37,523 --> 00:38:40,318 ‪女の子は‬ ‪親がお膳立てしてくれるより‬ 720 00:38:40,401 --> 00:38:42,611 ‪相手から請われて結婚する方が‬ 721 00:38:42,695 --> 00:38:44,363 ‪何倍もうれしいんだからね‬ 722 00:38:44,447 --> 00:38:46,824 ‪分かってるって‬ 723 00:38:46,907 --> 00:38:49,410 ‪…で なんで お前‬ ‪ついてきてんだよ‬ 724 00:38:49,493 --> 00:38:52,830 ‪1人で言える? 無理でしょ‬ 725 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 ‪助太刀してあげる‬ 726 00:38:54,957 --> 00:38:58,878 ‪同じ危機をくぐりぬけた者として‬ ‪武士の情けよね‬ 727 00:38:58,961 --> 00:39:00,963 ‪(リュカ)それ 使い方 変‬ ‪(ビアンカ)そう?‬ 728 00:39:01,047 --> 00:39:03,382 ‪とにかくいいから消えてくれ‬ 729 00:39:03,466 --> 00:39:05,468 ‪さ 行っといで‬ 730 00:39:05,551 --> 00:39:07,511 ‪お前 僕のかーちゃんかよ‬ 731 00:39:07,595 --> 00:39:08,220 ‪リュカさん‬ 732 00:39:08,804 --> 00:39:09,597 ‪あ はい!‬ 733 00:39:12,141 --> 00:39:14,310 ‪クエスト成功したんですってね‬ 734 00:39:14,393 --> 00:39:15,519 ‪父も大喜びで‬ 735 00:39:16,020 --> 00:39:17,855 ‪あーはは えー‬ 736 00:39:17,938 --> 00:39:18,898 ‪…何とか‬ 737 00:39:19,732 --> 00:39:20,775 ‪それで‬ 738 00:39:21,275 --> 00:39:22,568 ‪その…‬ 739 00:39:24,612 --> 00:39:26,614 ‪何と言うか…‬ 740 00:39:26,697 --> 00:39:28,449 ‪そのですね…‬ 741 00:39:30,993 --> 00:39:32,828 ‪ちょーっと ごめんなさいねぇ‬ 742 00:39:32,912 --> 00:39:33,913 ‪いてててて‬ 743 00:39:33,996 --> 00:39:35,206 ‪ビアンカさん?‬ 744 00:39:35,956 --> 00:39:37,083 ‪何なの? あんた‬ 745 00:39:37,166 --> 00:39:38,125 ‪もじもじして!‬ 746 00:39:38,209 --> 00:39:41,128 ‪そう簡単に結婚なんて‬ ‪言い出せないよ‬ 747 00:39:41,212 --> 00:39:42,254 ‪あーっ もうっ‬ 748 00:39:42,338 --> 00:39:45,257 ‪いててててっ 引っ張るなって‬ 749 00:39:45,883 --> 00:39:47,635 ‪このヘタレ君が‬ 750 00:39:47,718 --> 00:39:49,845 ‪フローラに言いたいことが‬ ‪あるんだって‬ 751 00:39:49,929 --> 00:39:51,764 ‪うるさいな‬ 752 00:39:53,432 --> 00:39:54,683 ‪その…‬ 753 00:39:55,810 --> 00:39:57,144 ‪えっと…‬ 754 00:39:58,229 --> 00:39:59,313 ‪僕と…‬ 755 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 ‪僕と結婚してください!‬ 756 00:40:04,068 --> 00:40:05,194 ‪うれしいです!‬ 757 00:40:05,820 --> 00:40:07,613 ‪本当ですか?‬ 758 00:40:08,280 --> 00:40:10,699 ‪はぁぁ 良かったー‬ 759 00:40:10,783 --> 00:40:13,828 ‪クエストが成功しても‬ ‪プロポーズされなかったら‬ 760 00:40:13,911 --> 00:40:16,038 ‪どうしようかと思ってたんです‬ 761 00:40:17,873 --> 00:40:21,335 ‪ビアンカさんは‬ ‪祝福してくれますよね?‬ 762 00:40:21,419 --> 00:40:23,087 ‪ええ もちろん‬ 763 00:40:23,170 --> 00:40:27,341 ‪今回のクエスト ビアンカに‬ ‪物凄く助けてもらったんです‬ 764 00:40:27,425 --> 00:40:30,845 ‪でもあいつ‬ ‪お礼を弾めってうるさくて‬ 765 00:40:30,928 --> 00:40:33,681 ‪昔からですよ‬ ‪あいつがやかましいのは‬ 766 00:40:34,223 --> 00:40:37,059 ‪ほんと なんでも言えばいいと‬ ‪思ってるんですよ‬ 767 00:40:37,143 --> 00:40:37,810 ‪まったく…‬ 768 00:40:39,019 --> 00:40:42,440 ‪(ルドマン)さぁさ たくさん‬ ‪食べておくれ ムコ殿‬ 769 00:40:42,523 --> 00:40:43,357 ‪(リュカ)ムコ!‬ 770 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 ‪(リュカ)ゴホッ ゴホッ‬ ‪(フローラ)うふふ‬ 771 00:40:53,784 --> 00:41:00,416 ‪(鼻歌)‬ 772 00:41:01,000 --> 00:41:03,502 ‪結婚かぁ‬ 773 00:41:03,919 --> 00:41:05,504 ‪僕がねぇ‬ 774 00:41:05,921 --> 00:41:07,214 ‪(町の人々)ビアンカさんに…‬ 775 00:41:07,298 --> 00:41:09,675 ‪(町の人々)かんぱーい!‬ ‪(ビアンカ)どもども‬ 776 00:41:09,758 --> 00:41:12,511 ‪(ビアンカ)もう何回目よ〜‬ ‪(リュカ)なんか騒がしいな…‬ 777 00:41:12,595 --> 00:41:16,098 ‪(話し声)‬ 778 00:41:18,601 --> 00:41:20,728 ‪(ビアンカ)おー リュカ殿!‬ 779 00:41:21,270 --> 00:41:22,229 ‪みんなーっ‬ 780 00:41:22,605 --> 00:41:25,232 ‪ブオーンを倒した天空の勇者…‬ 781 00:41:25,316 --> 00:41:27,443 ‪(リュカ)しーっ‬ ‪(ビアンカ)じゃなくて えっと‬ 782 00:41:27,526 --> 00:41:31,280 ‪魔物使いのリュカが来たわよ!‬ 783 00:41:31,363 --> 00:41:34,074 ‪(町の人々)おおおおーーーー‬ 784 00:41:34,158 --> 00:41:36,327 ‪さあさあ まずは一杯‬ 785 00:41:36,410 --> 00:41:37,703 ‪遠慮しておくよ‬ 786 00:41:37,786 --> 00:41:41,165 ‪まあまあ ご結婚の前祝いに‬ 787 00:41:41,248 --> 00:41:43,792 ‪いや 今日はいろいろ‬ ‪あり過ぎてさぁ‬ 788 00:41:43,876 --> 00:41:45,002 ‪うーん?‬ 789 00:41:45,753 --> 00:41:48,380 ‪というわけで皆さん‬ ‪先に休みますね‬ 790 00:41:48,464 --> 00:41:51,258 ‪(ビアンカ)何よ! リュカ!‬ 791 00:41:52,343 --> 00:41:56,263 ‪ビアンカさんのお酒が‬ ‪飲めないっていうのー?‬ 792 00:41:56,347 --> 00:41:58,974 ‪それではおやすみなさーい‬ 793 00:41:59,058 --> 00:42:01,185 ‪ビアンカもほどほどになっ‬ 794 00:42:01,268 --> 00:42:03,229 ‪待ちなさいよ!‬ 795 00:42:05,105 --> 00:42:06,774 ‪リュカのバカ‬ 796 00:42:07,733 --> 00:42:09,151 ‪ハー…‬ 797 00:42:09,235 --> 00:42:10,319 ‪(ビアンカ)飲むわよ〜‬ 798 00:42:10,402 --> 00:42:11,987 ‪(リュカ)あいつ‬ ‪(町の人々)おおおー‬ 799 00:42:12,071 --> 00:42:14,448 ‪大酒飲みになってるじゃんか‬ 800 00:42:15,616 --> 00:42:17,826 ‪(ドアが開く音)‬ ‪(リュカ)ん?‬ 801 00:42:18,619 --> 00:42:19,828 ‪(オババ)…ムムッ‬ 802 00:42:19,912 --> 00:42:22,206 ‪何かご用ですか?‬ 803 00:42:22,289 --> 00:42:23,832 ‪ムッムッムッムッ‬ 804 00:42:23,916 --> 00:42:26,126 ‪うわっわっわっ なんなんです?‬ 805 00:42:26,627 --> 00:42:30,631 ‪(オババ)‬ ‪その目… よーく見せてみい‬ 806 00:42:31,048 --> 00:42:31,757 ‪え?‬ 807 00:42:32,216 --> 00:42:37,137 ‪そなた…‬ ‪結婚について悩んでおるな‬ 808 00:42:37,221 --> 00:42:41,267 ‪は? 確かにもうすぐ‬ ‪結婚はしますが‬ 809 00:42:41,350 --> 00:42:43,018 ‪悩んではいませんって‬ 810 00:42:43,727 --> 00:42:46,564 ‪相手はすばらしい女性です‬ 811 00:42:46,647 --> 00:42:49,316 ‪僕は今 十分幸せですよ‬ 812 00:42:49,400 --> 00:42:52,194 ‪ふむ おかしいのう‬ 813 00:42:52,278 --> 00:42:56,240 ‪そなたの目は 何かを必死に‬ 814 00:42:56,323 --> 00:42:59,868 ‪押さえ込んでいる目なんだがのう‬ 815 00:43:00,536 --> 00:43:04,957 ‪さては‬ ‪自分自身に呪文をかけたか‬ 816 00:43:05,583 --> 00:43:08,002 ‪そんなわけないでしょう‬ 817 00:43:08,085 --> 00:43:10,421 ‪もういいですか 疲れてるんで‬ 818 00:43:10,504 --> 00:43:11,714 ‪(リュカ)それじゃ‬ 819 00:43:13,549 --> 00:43:16,385 ‪本当の自分の心に‬ 820 00:43:16,468 --> 00:43:18,846 ‪会ってみたくはないか‬ 821 00:43:18,929 --> 00:43:19,847 ‪ん?‬ 822 00:43:19,930 --> 00:43:21,056 ‪大丈夫です‬ 823 00:43:21,140 --> 00:43:23,517 ‪僕はいつも‬ ‪本心で行動していますって‬ 824 00:43:23,601 --> 00:43:25,936 ‪え? ちょ ちょっと 勝手に!‬ 825 00:43:26,020 --> 00:43:29,189 ‪その自信が本物なら‬ 826 00:43:29,273 --> 00:43:32,026 ‪これを飲んでみなされ‬ 827 00:43:32,109 --> 00:43:34,987 ‪(オババ)本当の心に出会える‬ 828 00:43:35,070 --> 00:43:37,448 ‪(オババ)神秘なる聖水じゃ‬ 829 00:43:37,531 --> 00:43:42,411 ‪これを飲めば 奥深ーい所にある‎―‬ 830 00:43:42,494 --> 00:43:46,707 ‪自分自身の心と出会えるはずよ‬ 831 00:43:46,790 --> 00:43:47,958 ‪はいはい‬ 832 00:43:48,042 --> 00:43:50,210 ‪飲むつもりは全くないので‬ 833 00:43:50,294 --> 00:43:51,712 ‪もう出ていってください‬ 834 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 ‪待て待て‬ 835 00:43:53,088 --> 00:43:57,384 ‪そんなに嫌がるのは‬ ‪逆に怪しいだろが‬ 836 00:43:59,637 --> 00:44:02,640 ‪じゃあ‬ ‪一応もらっておきますけどね‬ 837 00:44:02,723 --> 00:44:04,266 ‪飲みませんよ‬ 838 00:44:04,350 --> 00:44:06,810 ‪(オババ)飲むって‬ ‪(リュカ)飲みませんって‬ 839 00:44:06,894 --> 00:44:09,063 ‪いやいや 飲むって‬ 840 00:44:09,146 --> 00:44:11,732 ‪ヒッヒッヒッヒッヒッ‬ 841 00:44:14,610 --> 00:44:16,570 ‪…バカバカしい‬ 842 00:44:30,834 --> 00:44:32,628 ‪あーー もうっ!‬ 843 00:44:38,008 --> 00:44:40,844 ‪どうせ何も変わらないと思うけどね‬ 844 00:44:44,056 --> 00:44:44,723 ‪げふっ‬ 845 00:44:46,642 --> 00:44:50,521 ‪(泡立つ音)‬ 846 00:44:50,604 --> 00:44:52,439 ‪(リュカ)‎フローラ フローラ‬ 847 00:44:52,523 --> 00:44:54,191 ‪フローラを選べ‬ 848 00:44:54,900 --> 00:44:58,570 ‪フローラ フローラを選べ‬ 849 00:44:58,654 --> 00:45:01,615 ‪フローラ フローラを選べ‬ 850 00:45:09,248 --> 00:45:11,750 ‪(泡立つ音)‬ 851 00:45:18,298 --> 00:45:18,924 ‪えっ?‬ 852 00:45:19,007 --> 00:45:20,008 ‪うおぉぉ!‬ 853 00:45:22,720 --> 00:45:24,513 ‪…いやいやいや ないって‬ 854 00:45:25,931 --> 00:45:27,391 ‪なんでもないよ‬ 855 00:45:27,933 --> 00:45:30,144 ‪やっぱりインチキだ‬ ‪あのオババ…‬ 856 00:45:35,399 --> 00:45:37,651 ‪マジかよ〜!‬ 857 00:45:37,735 --> 00:45:40,946 ‪そういや昔‬ ‪言われたことがあるな‬ 858 00:45:41,780 --> 00:45:42,573 ‪うん‬ 859 00:45:43,657 --> 00:45:45,325 ‪なんでも言い合えるのが‬ 860 00:45:46,076 --> 00:45:47,995 ‪本当に大切な人だって‬ 861 00:45:49,037 --> 00:45:50,831 ‪ええっ…‬ 862 00:45:50,914 --> 00:45:52,291 ‪そうなのか?‬ 863 00:45:53,041 --> 00:45:55,002 ‪そうなの…‬ 864 00:45:55,085 --> 00:45:56,795 ‪かもしれない‬ 865 00:45:57,504 --> 00:45:59,298 ‪いや マズいマズいマズい‬ 866 00:45:59,381 --> 00:46:00,966 ‪え!‬ 867 00:46:05,137 --> 00:46:06,305 ‪(息をのむ音)‬ 868 00:46:06,889 --> 00:46:08,432 ‪なんてことだ…‬ 869 00:46:09,725 --> 00:46:12,561 ‪本当の心に気付いちゃった…‬ 870 00:46:15,189 --> 00:46:16,273 ‪(ルドマン)何ぃ!‬ 871 00:46:16,815 --> 00:46:18,942 ‪結婚をとりやめたいだと!‬ 872 00:46:19,026 --> 00:46:20,194 ‪(リュカ)はい‬ 873 00:46:20,277 --> 00:46:23,322 ‪(ルドマン)今さら何を‬ ‪言っておるのだ お主は‬ 874 00:46:23,405 --> 00:46:25,199 ‪(リュカ)僕自身も‬ ‪とても驚いているんです!‬ 875 00:46:25,282 --> 00:46:27,826 ‪しーっ 大声を出すな‬ 876 00:46:27,910 --> 00:46:30,537 ‪フローラに‬ ‪聞こえてしまうだろうが‬ 877 00:46:30,621 --> 00:46:31,663 ‪フローラさんには‬ 878 00:46:32,456 --> 00:46:34,583 ‪とてもすまないことを‬ ‪したと思っています‬ 879 00:46:35,000 --> 00:46:37,169 ‪(ルドマン)あーもう つまり‬ 880 00:46:37,252 --> 00:46:39,379 ‪お主はフローラも‬ ‪このルドマン家のことも‬ 881 00:46:39,463 --> 00:46:41,173 ‪どうでもいいと思っておるわけだ‬ 882 00:46:41,256 --> 00:46:42,883 ‪それは言い過ぎです‬ 883 00:46:43,342 --> 00:46:45,260 ‪少なくとも‬ ‪フローラさんへの思いは‬ 884 00:46:45,344 --> 00:46:46,804 ‪ウソではありませんでした‬ 885 00:46:46,887 --> 00:46:48,388 ‪ではなぜ?‬ 886 00:46:49,681 --> 00:46:53,477 ‪もっと大切に思う人がいることに‬ ‪気付いてしまったんです‬ 887 00:46:53,560 --> 00:46:55,395 ‪自分にウソはつけません‬ 888 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 ‪ぐぬぬぬっ‬ 889 00:46:57,523 --> 00:46:59,942 ‪無礼な若造め ふんっ‬ 890 00:47:00,025 --> 00:47:01,944 ‪お前の姿 見るのも不愉快だ‬ 891 00:47:02,027 --> 00:47:03,362 ‪この町から出ていけ!‬ 892 00:47:05,280 --> 00:47:07,574 ‪これ お返しします‬ 893 00:47:08,659 --> 00:47:10,702 ‪僕は勇者じゃないので‬ 894 00:47:19,086 --> 00:47:20,170 ‪ちょっと待て‬ 895 00:47:21,296 --> 00:47:22,506 ‪なんでしょう‬ 896 00:47:22,923 --> 00:47:26,093 ‪お主はこれから勇者を‬ ‪探し出すつもりじゃろ‬ 897 00:47:27,135 --> 00:47:28,136 ‪はい‬ 898 00:47:28,220 --> 00:47:31,098 ‪ならば これを持ってゆけ‬ 899 00:47:31,181 --> 00:47:31,932 ‪え?‬ 900 00:47:32,516 --> 00:47:36,061 ‪見つけられたなら‬ ‪セントベレス山の町を訪ねよ‬ 901 00:47:36,645 --> 00:47:38,230 ‪どういうことですか?‬ 902 00:47:38,897 --> 00:47:41,233 ‪マスタードラゴンが‬ ‪人間に姿を変えて‬ 903 00:47:41,316 --> 00:47:42,734 ‪住んでいるらしい‬ 904 00:47:42,818 --> 00:47:44,319 ‪そいつに力になってもらえ‬ 905 00:47:44,778 --> 00:47:46,405 ‪なんで僕に?‬ 906 00:47:46,488 --> 00:47:48,574 ‪見よ あの山頂を‬ 907 00:47:49,074 --> 00:47:52,286 ‪(ルドマン)魔界の力が‬ ‪大きくなってきておる‬ 908 00:47:52,369 --> 00:47:55,247 ‪(ルドマン)わしだって‬ ‪この世界が心配なのじゃ‬ 909 00:47:56,248 --> 00:47:57,833 ‪ハー… それと‬ 910 00:47:57,916 --> 00:48:01,420 ‪今回のことはお前が‬ ‪わしの‎逆鱗(げきりん)‎に触れたことにする‬ 911 00:48:01,503 --> 00:48:02,671 ‪いいな?‬ 912 00:48:02,754 --> 00:48:04,089 ‪誓ってそのように‬ 913 00:48:04,673 --> 00:48:07,676 ‪(ルドマン)ほら‬ ‪さっさと出ていけ 若造‬ 914 00:48:07,759 --> 00:48:09,595 ‪フローラには二度と会うなよ‬ 915 00:48:10,512 --> 00:48:11,597 ‪あ〜あ‬ 916 00:48:11,680 --> 00:48:14,182 ‪かわいそうなフローラ…‬ 917 00:48:16,602 --> 00:48:18,020 ‪フローラ…‬ 918 00:48:19,396 --> 00:48:20,522 ‪ごめん‬ 919 00:48:21,356 --> 00:48:22,566 ‪ええええーーーー?‬ 920 00:48:22,649 --> 00:48:25,444 ‪バカなの? アホなの?‬ ‪何してんの?‬ 921 00:48:25,527 --> 00:48:26,361 ‪あのフローラを‬ 922 00:48:26,445 --> 00:48:28,030 ‪(ビアンカ)フッただって?‬ ‪(リュカ)しーっ‬ 923 00:48:29,156 --> 00:48:30,198 ‪(リュカ)世間的には‬ 924 00:48:30,282 --> 00:48:33,327 ‪僕がルドマンさんの‬ ‪逆鱗に触れたことになってるんだ‬ 925 00:48:33,410 --> 00:48:35,495 ‪(男性)おい あれが‎噂(うわさ)‎の‬ 926 00:48:35,579 --> 00:48:37,748 ‪(女性)かわいそうにねぇ‬ 927 00:48:37,831 --> 00:48:40,250 ‪本当にそうなんじゃない?‬ 928 00:48:40,334 --> 00:48:43,170 ‪それが恥ずかしくて‬ ‪話 ねつ造してんでしょ?‬ 929 00:48:43,712 --> 00:48:46,423 ‪もし あんたの言ってることが‬ ‪本当なら‬ 930 00:48:46,506 --> 00:48:52,471 ‪あんた 間違いなく‬ ‪この‎界隈(かいわい)‎で最強のアホだよ‬ 931 00:48:52,554 --> 00:48:54,806 ‪もっと好きな子がいるのに‬ ‪気付いちゃったんだ‬ 932 00:48:54,890 --> 00:48:56,808 ‪はぁぁ? 何それ?‬ 933 00:48:57,434 --> 00:48:59,144 ‪あんた‬ ‪もしかしてそこら辺の女に‬ 934 00:48:59,227 --> 00:49:01,396 ‪ぱふぱふされたんじゃ‬ ‪ないでしょうね?‬ 935 00:49:01,480 --> 00:49:03,273 ‪大体リュカは昔から…‬ 936 00:49:03,357 --> 00:49:04,524 ‪そいつはさ‬ 937 00:49:04,608 --> 00:49:08,028 ‪昔も今も 背中を任せられる‬ ‪最高の相棒だけど‬ 938 00:49:08,111 --> 00:49:10,697 ‪ちょっと! どこ行くのよ‬ 939 00:49:11,114 --> 00:49:12,449 ‪上から目線で‬ 940 00:49:13,533 --> 00:49:15,619 ‪口やかましくて生意気で‬ 941 00:49:17,996 --> 00:49:20,290 ‪でも笑うと最高にかわいい‬ 942 00:49:22,501 --> 00:49:23,293 ‪え…‬ 943 00:49:26,046 --> 00:49:27,214 ‪あっ…‬ 944 00:49:28,507 --> 00:49:30,968 ‪(ざわめき)‬ 945 00:49:32,386 --> 00:49:33,971 ‪待って待って ダメ‬ 946 00:49:34,471 --> 00:49:35,806 ‪それこそ気の迷いだから‬ 947 00:49:36,431 --> 00:49:38,225 ‪絶対 後で後悔するから!‬ 948 00:49:38,308 --> 00:49:39,142 ‪口にしちゃ…‬ 949 00:49:39,226 --> 00:49:40,477 ‪ビアンカ・サント・アルカパ!‬ 950 00:49:40,936 --> 00:49:42,020 ‪はいっ!‬ 951 00:49:42,104 --> 00:49:44,898 ‪リュカ・エル・ケル・‬ ‪グランバニアは願う‬ 952 00:49:45,941 --> 00:49:46,692 ‪どうか‬ 953 00:49:47,567 --> 00:49:49,903 ‪僕と生涯の相棒に‬ ‪なってください‬ 954 00:49:53,490 --> 00:49:56,326 ‪言っちゃったね‬ 955 00:49:58,078 --> 00:49:59,246 ‪もう‬ 956 00:50:00,247 --> 00:50:02,124 ‪言っちゃったんだからね‬ 957 00:50:03,709 --> 00:50:05,836 ‪もう戻せないんだからね!‬ 958 00:50:06,837 --> 00:50:09,089 ‪その気に‎―‬ 959 00:50:09,172 --> 00:50:11,091 ‪なっちゃったんだからね‬ 960 00:50:13,510 --> 00:50:20,475 ‪(歓声)‬ ‪(拍手)‬ 961 00:50:35,657 --> 00:50:38,452 ‪(リュカ)あっ あの時の…‬ ‪(拍手)‬ 962 00:50:40,203 --> 00:50:41,621 ‪(リュカ)おばあさん!‬ 963 00:50:42,956 --> 00:50:47,127 ‪本当の自分に‬ ‪出会えたようじゃな‬ 964 00:50:47,586 --> 00:50:49,588 ‪あんたのせいで さんざんだ‬ 965 00:50:49,671 --> 00:50:51,465 ‪ヒッヒッヒッヒッ‬ 966 00:50:51,548 --> 00:50:53,759 ‪しとやかで優しいお嫁さん‬ 967 00:50:53,842 --> 00:50:55,969 ‪ルドマンさんの財産と地位‬ 968 00:50:56,053 --> 00:50:58,221 ‪そういうの 一切合切‬ ‪水の泡だよ‬ 969 00:50:58,305 --> 00:51:01,767 ‪自分をだまして‬ ‪手に入れたそんなもの‬ 970 00:51:01,850 --> 00:51:03,727 ‪なんの価値がある‬ 971 00:51:03,810 --> 00:51:06,438 ‪ろくな結果にならんて‬ 972 00:51:06,521 --> 00:51:10,650 ‪しかし 目を見ただけで‬ ‪よく分かったね‬ 973 00:51:10,734 --> 00:51:12,986 ‪自分でもイマイチ気付いて‬ ‪いなかったのに‬ 974 00:51:13,070 --> 00:51:15,322 ‪女の勘を‎舐(な)‎めんじゃないよ‬ 975 00:51:15,405 --> 00:51:16,490 ‪若造‬ 976 00:51:16,823 --> 00:51:19,409 ‪これは失礼いたしました‬ 977 00:51:19,493 --> 00:51:21,620 ‪見事な助言と神秘なる聖水‬ 978 00:51:21,703 --> 00:51:23,121 ‪感謝いたします‬ 979 00:51:23,205 --> 00:51:24,206 ‪ふむ‬ 980 00:51:24,289 --> 00:51:25,332 ‪ではの‬ 981 00:51:28,919 --> 00:51:33,882 ‪(荒い息遣い)‬ 982 00:51:38,136 --> 00:51:39,137 ‪やっぱり‬ 983 00:51:39,930 --> 00:51:42,557 ‪こんなこと‬ ‪やめとけばよかったかな‬ 984 00:51:43,475 --> 00:51:46,895 ‪でも私 気付いちゃったんですよね‬ 985 00:51:47,729 --> 00:51:49,856 ‪あなたの本心‬ 986 00:51:51,358 --> 00:51:58,406 ‪(ゲマ)うあぁ ぁぁぁぁっ‬ 987 00:51:58,490 --> 00:52:00,659 ‪うわぁ ふっぁぁぁ‬ 988 00:52:00,742 --> 00:52:03,870 ‪(ゲマ)ミルドラース様‬ ‪感謝します うえっ‬ 989 00:52:04,621 --> 00:52:06,289 ‪どれ〜‬ 990 00:52:07,499 --> 00:52:10,127 ‪(ゲマ)うあああぁぁっ‬ ‪(爆発音)‬ 991 00:52:11,002 --> 00:52:13,213 ‪(うなり声)‬ 992 00:52:13,713 --> 00:52:16,508 ‪まだ力が足りませんか‬ 993 00:52:16,591 --> 00:52:18,760 ‪わが身がどうなろうが‬ 994 00:52:19,344 --> 00:52:22,556 ‪必ず力を手に入れて‬ ‪見せましょう‬ 995 00:52:23,723 --> 00:52:26,101 ‪そしてその時は‬ 996 00:52:26,184 --> 00:52:28,728 ‪役に立ってもらいますよ‬ 997 00:52:28,812 --> 00:52:30,021 ‪マーサ‬ 998 00:52:35,402 --> 00:52:38,363 ‪♪~‬ 999 00:53:05,515 --> 00:53:09,352 ‪(赤ん坊の泣き声)‬ 1000 00:53:19,821 --> 00:53:21,281 ‪(リュカ)ばあーーっ‬ 1001 00:53:21,364 --> 00:53:23,575 ‪(アルス)きゃきゃきゃ‬ 1002 00:53:23,658 --> 00:53:25,744 ‪パパですよー‬ 1003 00:53:28,371 --> 00:53:30,665 ‪アルス坊ちゃんの目の色‬ 1004 00:53:30,749 --> 00:53:32,959 ‪リュカ様とよく似ておいでだ‬ 1005 00:53:33,043 --> 00:53:33,919 ‪いや‬ 1006 00:53:34,544 --> 00:53:36,630 ‪もっと澄んでる‬ 1007 00:53:36,713 --> 00:53:39,132 ‪(リュカ)不思議な色だな‬ 1008 00:53:40,258 --> 00:53:42,219 ‪(カタカタ音)‬ 1009 00:53:42,302 --> 00:53:43,845 ‪(リュカ)うん?‬ 1010 00:53:44,721 --> 00:53:46,890 ‪最近よく ああなるんだ‬ 1011 00:53:47,974 --> 00:53:49,309 ‪早く勇者を探せと‬ 1012 00:53:49,392 --> 00:53:51,645 ‪せかしているのかも‬ ‪知れないな‬ 1013 00:53:52,354 --> 00:53:55,023 ‪ずいぶんと時間を使ってしまった‬ 1014 00:53:55,106 --> 00:53:57,359 ‪また 旅になるわね‬ 1015 00:53:57,442 --> 00:53:58,777 ‪ああ‬ 1016 00:53:58,860 --> 00:54:01,238 ‪(リュカ)アルスのためにも‬ ‪(アルスの笑い声)‬ 1017 00:54:01,738 --> 00:54:04,741 ‪世界を暗黒に‬ ‪沈めるわけにはいかない‬ 1018 00:54:05,992 --> 00:54:07,160 ‪そうね‬ 1019 00:54:09,412 --> 00:54:10,413 ‪(リュカ)え?‬ 1020 00:54:11,414 --> 00:54:13,875 ‪坊ちゃんとお呼びしていた頃とは‬ 1021 00:54:14,626 --> 00:54:16,169 ‪見違えるようです‬ 1022 00:54:16,253 --> 00:54:17,045 ‪いやあ‬ 1023 00:54:19,673 --> 00:54:20,548 ‪(うなり声)‬ 1024 00:54:23,218 --> 00:54:24,386 ‪(サンチョ)侵入者!‬ 1025 00:54:27,097 --> 00:54:28,348 ‪(サンチョ)うおっ!‬ ‪(ビアンカ)キャッ!‬ 1026 00:54:29,057 --> 00:54:30,976 ‪(ジャミ・ホースデビル)‬ ‪やあーーっ! はっはっは‬ 1027 00:54:31,059 --> 00:54:32,227 ‪(サンチョ)こっちです‬ 1028 00:54:32,310 --> 00:54:34,646 ‪(アルスの泣き声)‬ ‪(ビアンカ)よしよし‬ 1029 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 ‪(ジャミ・ホースデビル)‬ ‪あっはっはっはっ‬ 1030 00:54:37,524 --> 00:54:39,025 ‪(うなり声)‬ 1031 00:54:39,401 --> 00:54:41,236 ‪下だ! 下に向かえ!‬ 1032 00:54:41,987 --> 00:54:43,363 ‪(オークたち)やあーー!‬ 1033 00:54:45,824 --> 00:54:46,783 ‪(リュカ)上!‬ 1034 00:54:48,076 --> 00:54:49,661 ‪(オーク)ほれぇぇ!‬ 1035 00:54:49,744 --> 00:54:51,621 ‪(リュカ)上!‬ ‪(ビアンカ)リュカ!‬ 1036 00:54:52,330 --> 00:54:53,915 ‪(ゲレゲレ)ガルル!‬ 1037 00:54:55,834 --> 00:54:57,419 ‪先にアルカパに行ってて‬ 1038 00:54:57,502 --> 00:54:58,545 ‪(アルスの泣き声)‬ 1039 00:54:58,628 --> 00:55:00,046 ‪アルスを頼むわよ!‬ 1040 00:55:00,130 --> 00:55:02,549 ‪分かりましたーーーー!‬ 1041 00:55:04,884 --> 00:55:07,345 ‪(ゴンズ)ハハハハハハ‬ 1042 00:55:07,429 --> 00:55:10,056 ‪頂くのは片足くらいにしてやる‬ 1043 00:55:10,140 --> 00:55:12,559 ‪ゲマ様に言われたからな!‬ 1044 00:55:12,642 --> 00:55:14,811 ‪ぐうううう‬ 1045 00:55:16,604 --> 00:55:17,814 ‪リュカ!‬ 1046 00:55:17,897 --> 00:55:18,815 ‪ビアンカ!‬ 1047 00:55:20,150 --> 00:55:21,443 ‪そいつから離れて!‬ 1048 00:55:21,860 --> 00:55:23,903 ‪(ジャミ)女!‬ ‪邪魔をするなぁっ!‬ 1049 00:55:23,987 --> 00:55:25,530 ‪(ジャミ)ラリホーマ‬ 1050 00:55:25,613 --> 00:55:27,574 ‪(ジャミ)ウへへへへへ‬ 1051 00:55:33,955 --> 00:55:35,040 ‪ビアンカァァァ!‬ 1052 00:55:35,874 --> 00:55:37,042 ‪(ゴンズ)もらったぁぁぁ!‬ 1053 00:55:38,793 --> 00:55:40,211 ‪(リュカ)うわぁぁぁ!‬ 1054 00:55:41,212 --> 00:55:41,963 ‪ありゃ‬ 1055 00:55:42,464 --> 00:55:43,631 ‪(ジャミ)どうした?‬ 1056 00:55:44,799 --> 00:55:46,718 ‪やっちまった‬ 1057 00:55:46,801 --> 00:55:48,678 ‪この ‎力(ちから)‎バカが‬ 1058 00:55:53,350 --> 00:55:55,935 ‪(リュカ)ぐっ… ぐっ…‬ 1059 00:55:56,811 --> 00:55:59,898 ‪ぐっ… ぐっ…‬ 1060 00:56:01,232 --> 00:56:04,444 ‪(ゲマ)うーーん‬ 1061 00:56:06,154 --> 00:56:08,698 ‪(ゲマ)困りましたねぇ…‬ 1062 00:56:09,908 --> 00:56:10,450 ‪おや?‬ 1063 00:56:11,826 --> 00:56:13,244 ‪この女‬ 1064 00:56:15,372 --> 00:56:19,376 ‪まさか ふっふっふっ‬ 1065 00:56:19,959 --> 00:56:21,753 ‪うっ… うっ‬ 1066 00:56:22,420 --> 00:56:23,588 ‪ビアンカ!‬ 1067 00:56:23,671 --> 00:56:24,631 ‪(荒い息遣い)‬ 1068 00:56:25,215 --> 00:56:26,383 ‪えいやぁぁぁぁ!‬ 1069 00:56:26,466 --> 00:56:28,551 ‪ぐわぁぁぁ‬ 1070 00:56:28,635 --> 00:56:30,512 ‪(ゲマ)ほっほっほっほっ‬ 1071 00:56:31,805 --> 00:56:35,558 ‪今頃 何をしに来たのですか?‬ 1072 00:56:35,642 --> 00:56:36,935 ‪うぅぅぅ…‬ 1073 00:56:37,018 --> 00:56:38,353 ‪ゲマ…‬ 1074 00:56:38,645 --> 00:56:40,188 ‪そもそも‎―‬ 1075 00:56:40,271 --> 00:56:44,609 ‪お前をマーサに会わせてあげる‬ ‪つもりだったのですが…‬ 1076 00:56:45,193 --> 00:56:47,070 ‪ふっふっ 思いがけず‬ 1077 00:56:47,612 --> 00:56:51,032 ‪すばらしいものが‬ ‪手に入りましたよ‬ 1078 00:56:51,491 --> 00:56:53,827 ‪どうするつもりだ ゲマァ!‬ 1079 00:56:53,910 --> 00:56:58,373 ‪門の封印を解いていただきたいと‬ ‪思いまして‬ 1080 00:56:58,456 --> 00:57:03,169 ‪何しろマーサが‬ ‪全く目覚めてくれないんでねえ‬ 1081 00:57:03,586 --> 00:57:06,256 ‪門を開くのは‬ ‪天空人にしかできないはずだ‬ 1082 00:57:06,673 --> 00:57:08,007 ‪おやおや‬ 1083 00:57:08,091 --> 00:57:12,137 ‪何も分かっていないのですねぇ‬ ‪あの男は‬ 1084 00:57:12,220 --> 00:57:18,059 ‪(ゲマ)アッハッハッハ‬ ‪(ジャミたち)ヒッヒッヒッヒッ‬ 1085 00:57:18,309 --> 00:57:19,644 ‪(ゲマ)さて‬ 1086 00:57:19,727 --> 00:57:22,564 ‪お前には特別にお礼をしなくては‬ 1087 00:57:23,273 --> 00:57:27,569 ‪フッ こんなすてきなものを‬ ‪くれたのですから‬ 1088 00:57:27,652 --> 00:57:31,072 ‪ぐっ! ぐっ!‬ 1089 00:57:31,156 --> 00:57:32,490 ‪おやめなさい!‬ 1090 00:57:32,574 --> 00:57:33,825 ‪ぐああああ!‬ 1091 00:57:33,908 --> 00:57:35,910 ‪ぐあっ‬ 1092 00:57:35,994 --> 00:57:37,871 ‪そうだ‬ 1093 00:57:37,954 --> 00:57:41,166 ‪できるだけ長い時間‬ ‪楽しんでもらいましょう‬ 1094 00:57:43,001 --> 00:57:46,421 ‪いやあっ!‬ 1095 00:57:46,504 --> 00:57:49,966 ‪うっ! うっ!‬ 1096 00:57:51,009 --> 00:57:52,594 ‪バギ… クロス!‬ 1097 00:57:55,430 --> 00:57:59,726 ‪ぐ ぐ ぐわぁぁぁ!‬ 1098 00:57:59,809 --> 00:58:02,979 ‪(ゲマ)ふっふっふっふっふっ‬ 1099 00:58:03,605 --> 00:58:06,065 ‪あ〜〜〜‬ 1100 00:58:06,649 --> 00:58:09,861 ‪あ〜〜〜‬ 1101 00:58:09,944 --> 00:58:12,864 ‪えへっ へっへっへっ‬ 1102 00:58:13,740 --> 00:58:15,200 ‪美しい…‬ 1103 00:58:16,534 --> 00:58:19,120 ‪とてもいい顔です‬ 1104 00:58:19,204 --> 00:58:21,080 ‪そこで見ていてください‬ 1105 00:58:22,624 --> 00:58:27,295 ‪世界が暗黒に沈むさまをなぁ‬ 1106 00:58:27,378 --> 00:58:29,172 ‪はっはっはっはっ‬ 1107 00:58:29,255 --> 00:58:31,216 ‪(ゲマ)あはっはっはっはっは‬ ‪(翼の音)‬ 1108 00:58:31,299 --> 00:58:33,468 ‪あっはっはっはっはっ‬ 1109 00:58:33,551 --> 00:58:37,138 ‪あーはっはっはっはっは!‬ 1110 00:58:56,074 --> 00:58:58,076 ‪驚きましたよ‬ 1111 00:58:59,202 --> 00:59:03,248 ‪天空人の血を引く者が‬ ‪他にもいたとは‬ 1112 00:59:03,706 --> 00:59:06,668 ‪しかも マーサの息子と‬ 1113 00:59:06,751 --> 00:59:08,795 ‪結婚しているなんて‬ 1114 00:59:08,878 --> 00:59:11,422 ‪おっほっほっほっほっ‬ 1115 00:59:11,506 --> 00:59:14,384 ‪(ビアンカ)あたしが? バカな‬ 1116 00:59:15,051 --> 00:59:17,720 ‪こんな目の色をした‬ ‪天空人がいるか!‬ 1117 00:59:17,804 --> 00:59:19,973 ‪ほっほっほっ‬ 1118 00:59:20,056 --> 00:59:22,141 ‪そうでしょうか うはっはっ‬ 1119 00:59:22,225 --> 00:59:24,894 ‪ご自分のお顔をよーく‬ ‪ご覧なさい‬ 1120 00:59:26,729 --> 00:59:27,939 ‪(ゲマ)あなたは‬ 1121 00:59:28,648 --> 00:59:31,568 ‪拾われた子なのですよ‬ 1122 00:59:32,277 --> 00:59:35,196 ‪(息をのむ音)‬ ‪(ゲマ)ふっふっふっ‬ 1123 00:59:35,280 --> 00:59:39,075 ‪本当の両親はあなたを隠すため‬ 1124 00:59:39,158 --> 00:59:42,620 ‪呪文で目の色を‬ ‪変えていたようですね‬ 1125 00:59:43,288 --> 00:59:44,664 ‪さぁこちらへ‬ 1126 00:59:44,747 --> 00:59:45,999 ‪離せ!‬ 1127 00:59:52,505 --> 00:59:54,048 ‪あれは…‬ 1128 00:59:54,132 --> 00:59:55,341 ‪マーサです‬ 1129 00:59:56,926 --> 00:59:58,386 ‪(ゲマ)私にあらがって‬ 1130 00:59:58,469 --> 01:00:00,930 ‪(ゲマ)結界に‬ ‪閉じこもっているのです‬ 1131 01:00:01,014 --> 01:00:02,473 ‪そんな…‬ 1132 01:00:03,349 --> 01:00:05,852 ‪(ゲマ)言い伝えによると‬ ‪天空人は‬ 1133 01:00:06,394 --> 01:00:08,980 ‪心で会話できるそうですね‬ 1134 01:00:10,732 --> 01:00:14,986 ‪(ゲマ)どうか‬ ‪あれを開く呪文を聞き出し‬ 1135 01:00:15,695 --> 01:00:18,740 ‪(ゲマ)あなたに‬ ‪開けていただきたい‬ 1136 01:00:19,866 --> 01:00:23,077 ‪あれが… 魔界の入口‬ 1137 01:00:24,078 --> 01:00:28,750 ‪(ゲマ)もちろん 私の願いを‬ ‪かなえてくだされば‬ 1138 01:00:28,833 --> 01:00:32,754 ‪あなたを自由にして‬ ‪差し上げましょう‬ 1139 01:00:37,175 --> 01:00:40,428 ‪(ビアンカ)‬ ‪マーサさん マーサさん‬ 1140 01:00:41,679 --> 01:00:44,349 ‪私を呼ぶのは 誰ですか?‬ 1141 01:00:44,432 --> 01:00:46,517 ‪あたし ビアンカといいます‬ 1142 01:00:47,310 --> 01:00:48,728 ‪リュカの妻なんです‬ 1143 01:00:49,270 --> 01:00:52,273 ‪そう リュカはあなたと‬ 1144 01:00:52,940 --> 01:00:55,526 ‪ビアンカ どんなことがあっても‬ 1145 01:00:55,610 --> 01:00:58,237 ‪ゲマの言うことを‬ ‪聞いてはいけません‬ 1146 01:00:59,155 --> 01:01:02,075 ‪ゲマは着実に力をつけていますが‬ 1147 01:01:02,450 --> 01:01:05,828 ‪天空人が呪文を唱えなければ‬ 1148 01:01:05,912 --> 01:01:08,581 ‪魔界の門は開かないのです‬ 1149 01:01:10,500 --> 01:01:13,461 ‪どうか どうか生き延びて‬ 1150 01:01:14,671 --> 01:01:17,715 ‪何もできない私を 許してください‬ 1151 01:01:22,929 --> 01:01:25,765 ‪マーサさん! マーサさん!‬ 1152 01:01:26,182 --> 01:01:31,479 ‪さあ 天空人の力を‬ ‪私に見せてください‬ 1153 01:01:33,314 --> 01:01:34,816 ‪(ビアンカ)メラゾーマ!‬ 1154 01:01:37,652 --> 01:01:41,489 ‪おいたはいけませんなぁ‬ ‪リュカ夫人‬ 1155 01:01:42,115 --> 01:01:44,784 ‪(ゲマ)つまり‬ ‪私に従う意思はないと…‬ 1156 01:01:44,867 --> 01:01:45,868 ‪当たり前だ!‬ 1157 01:01:45,952 --> 01:01:48,621 ‪それは困りましたねぇ‬ 1158 01:01:48,705 --> 01:01:50,123 ‪ベギラゴン!‬ 1159 01:01:50,206 --> 01:01:52,417 ‪(ゲマ)ムダムダ‬ ‪(ビアンカ)メラゾーマ!‬ 1160 01:01:52,500 --> 01:01:53,000 ‪はあっ!‬ 1161 01:01:53,084 --> 01:01:54,252 ‪メラゾーマ! メラゾーマ!‬ 1162 01:01:54,335 --> 01:01:55,461 ‪いやっ!‬ 1163 01:01:55,545 --> 01:01:57,463 ‪(ゲマ)ムダなことです‬ ‪(ビアンカ)きゃあ!‬ 1164 01:01:59,257 --> 01:02:03,428 ‪(ゲマ)格が違い過ぎます‬ ‪諦めなさい‬ 1165 01:02:04,345 --> 01:02:05,722 ‪ゲマっ!‬ 1166 01:02:06,514 --> 01:02:07,598 ‪(ゲマ)さあ‬ 1167 01:02:08,307 --> 01:02:09,183 ‪手を貸しましょう‬ 1168 01:02:09,267 --> 01:02:11,144 ‪(ビアンカ)うっ…‬ ‪(骨のきしむ音)‬ 1169 01:02:11,936 --> 01:02:12,478 ‪(ビアンカ)てっ…‬ 1170 01:02:12,562 --> 01:02:14,021 ‪(ゲマ)ふんっ!‬ ‪(ビアンカ)ふっ うっ…‬ 1171 01:02:24,365 --> 01:02:27,535 ‪(ゲマ)‬ ‪つまらない出来栄えですねぇ‬ 1172 01:02:41,174 --> 01:02:44,886 ‪(足音)‬ 1173 01:02:47,680 --> 01:02:49,849 ‪(赤ん坊の声)‬ 1174 01:02:50,641 --> 01:02:56,981 ‪(キメラの鳴き声)‬ 1175 01:02:57,064 --> 01:03:01,486 ‪(ギガンテスの足音)‬ ‪(悲鳴)‬ 1176 01:03:04,864 --> 01:03:08,534 ‪(キメラの鳴き声)‬ 1177 01:03:17,376 --> 01:03:18,836 ‪(少年)そっと…‬ 1178 01:03:18,920 --> 01:03:23,216 ‪(少年)そっとだよ‬ ‪(滑車の音)‬ 1179 01:03:23,299 --> 01:03:24,842 ‪(滑車の音)‬ 1180 01:03:28,846 --> 01:03:30,389 ‪やっとこれが…‬ 1181 01:03:30,473 --> 01:03:32,391 ‪(うなり声)‬ 1182 01:03:32,475 --> 01:03:34,685 ‪(少年)うわっ マズい‬ ‪早く上げて!‬ 1183 01:03:37,104 --> 01:03:40,483 ‪(少年)うわっうわっうわっ‬ ‪うわぁぁぁぁ‬ 1184 01:03:40,566 --> 01:03:42,985 ‪(滑車の音)‬ 1185 01:03:43,069 --> 01:03:44,362 ‪(うなり声)‬ 1186 01:03:44,445 --> 01:03:46,697 ‪(男性)うわっ うわっ‬ ‪うわぁぁぁぁ‬ 1187 01:03:46,781 --> 01:03:48,407 ‪(咆哮)‬ ‪(少年)早く!‬ 1188 01:03:50,243 --> 01:03:51,202 ‪(少年)ルーラ!‬ 1189 01:03:53,538 --> 01:03:54,705 ‪ルーラ!‬ 1190 01:04:03,297 --> 01:04:04,507 ‪(着地音)‬ ‪(キメラの鳴き声)‬ 1191 01:04:04,590 --> 01:04:05,299 ‪(少年)うわっ!‬ 1192 01:04:08,719 --> 01:04:10,304 ‪おりゃあああ!‬ 1193 01:04:10,388 --> 01:04:16,978 ‪(‎つえ‎からの共鳴音)‬ 1194 01:04:18,980 --> 01:04:19,939 ‪(リュカ)ううっ…‬ 1195 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 ‪(少年)うおぉぉ! やったぁ!‬ 1196 01:04:21,899 --> 01:04:23,568 ‪ついにやったぁぁーーー!‬ 1197 01:04:23,651 --> 01:04:24,944 ‪(荒い息遣い)‬ 1198 01:04:25,027 --> 01:04:28,781 ‪どちら様か知りませんが‬ ‪ありがとうございます‬ 1199 01:04:28,865 --> 01:04:30,950 ‪何を言ってるんですか 僕は…‬ 1200 01:04:31,033 --> 01:04:31,784 ‪(少年)あっ!‬ ‪(鳴き声)‬ 1201 01:04:32,368 --> 01:04:33,828 ‪だあああ!‬ 1202 01:04:33,911 --> 01:04:37,123 ‪であぁぁ! どりゃあああ!‬ 1203 01:04:37,206 --> 01:04:39,083 ‪(剣が空を切る音)‬ ‪(少年)ヘヘへっ‬ 1204 01:04:41,043 --> 01:04:42,753 ‪その太刀筋…‬ 1205 01:04:43,337 --> 01:04:45,464 ‪まさか お前…‬ 1206 01:04:45,548 --> 01:04:47,049 ‪やっと気付きましたか‬ 1207 01:04:47,466 --> 01:04:50,595 ‪そうです‬ ‪僕はあなたの息子 アルスです‬ 1208 01:04:51,262 --> 01:04:54,724 ‪だってお前 いつの間に!‬ 1209 01:04:54,807 --> 01:04:55,933 ‪あっ 後ろ!‬ 1210 01:04:56,017 --> 01:04:56,976 ‪え?‬ 1211 01:04:57,059 --> 01:04:58,436 ‪うわぁ‬ 1212 01:04:58,561 --> 01:05:00,813 ‪(咆哮)‬ 1213 01:05:00,897 --> 01:05:02,523 ‪うわぁあああ‬ 1214 01:05:04,066 --> 01:05:05,693 ‪アルス これを使え!‬ 1215 01:05:05,776 --> 01:05:07,403 ‪(うなり声)‬ ‪(アルス)ありがとう 父さん!‬ 1216 01:05:07,486 --> 01:05:09,614 ‪あっ! まずい その剣は…‬ 1217 01:05:10,364 --> 01:05:11,365 ‪アルス 無理だ!‬ 1218 01:05:11,449 --> 01:05:12,783 ‪(リュカ)それは天空の!‬ 1219 01:05:17,997 --> 01:05:24,962 ‪♪~‬ 1220 01:05:32,136 --> 01:05:33,262 ‪だあぁぁぁ!‬ 1221 01:05:34,680 --> 01:05:36,182 ‪どりゃああ!‬ 1222 01:05:36,265 --> 01:05:38,017 ‪(悲鳴)‬ 1223 01:05:52,615 --> 01:05:56,369 ‪(うなり声)‬ 1224 01:05:57,536 --> 01:05:59,080 ‪す すごい…‬ 1225 01:05:59,163 --> 01:05:59,914 ‪なんだ これ!‬ 1226 01:06:00,331 --> 01:06:01,999 ‪父さん なんなんですか‬ 1227 01:06:02,083 --> 01:06:03,668 ‪このすごい剣は?‬ 1228 01:06:04,961 --> 01:06:07,004 ‪天空の剣…‬ 1229 01:06:09,382 --> 01:06:10,675 ‪ここに…‬ 1230 01:06:11,801 --> 01:06:13,386 ‪ここにいたんだ‬ 1231 01:06:13,469 --> 01:06:14,887 ‪天空の勇者が…‬ 1232 01:06:16,347 --> 01:06:18,432 ‪お前だったのかぁ‬ 1233 01:06:19,016 --> 01:06:21,811 ‪(サンチョ)リュカ様ぁーーーっ!‬ 1234 01:06:21,894 --> 01:06:23,562 ‪サンチョ!‬ 1235 01:06:24,146 --> 01:06:25,982 ‪アルス坊ちゃーん!‬ 1236 01:06:27,692 --> 01:06:30,027 ‪(荒い息遣い)‬ 1237 01:06:30,111 --> 01:06:32,071 ‪2人ともよくご無事で‬ 1238 01:06:32,446 --> 01:06:33,781 ‪このサンチョ‬ 1239 01:06:34,198 --> 01:06:37,493 ‪今日ほどうれしいことは‬ ‪ございません‬ 1240 01:06:37,576 --> 01:06:39,829 ‪(泣き声)‬ 1241 01:06:39,912 --> 01:06:43,290 ‪わーん わーん わんわん‬ 1242 01:06:43,374 --> 01:06:45,626 ‪(リュカ)泣くなサンチョ‬ ‪(泣き声)‬ 1243 01:06:45,710 --> 01:06:47,753 ‪(リュカ)それよりお前 老けたな‬ ‪(サンチョ)うわーん‬ 1244 01:06:47,837 --> 01:06:52,341 ‪リュカ様が8年も‬ ‪石になってるからですよ‬ 1245 01:06:52,425 --> 01:06:54,760 ‪(リュカ)8年!‬ ‪(サンチョ)うわーん ああ‬ 1246 01:06:54,844 --> 01:06:56,262 ‪8年も経ったのか?‬ 1247 01:06:56,345 --> 01:07:03,269 ‪(泣き声)‬ 1248 01:07:21,787 --> 01:07:23,581 ‪随分と増えたな‬ 1249 01:07:23,998 --> 01:07:25,416 ‪僕にも見せて‬ 1250 01:07:27,126 --> 01:07:29,920 ‪(アルス)うわっ‬ ‪ものすごい数だ!‬ 1251 01:07:30,004 --> 01:07:31,255 ‪あの中のどこかに‬ 1252 01:07:31,922 --> 01:07:35,009 ‪マーサおばあちゃんと‬ ‪お母さんがいるんですね‬ 1253 01:07:35,092 --> 01:07:35,926 ‪(リュカ)ああ‬ 1254 01:07:36,302 --> 01:07:39,680 ‪(リュカ)しかし神殿に‬ ‪たどり着くだけでも相当 難しいぞ‬ 1255 01:07:41,307 --> 01:07:43,476 ‪マスタードラゴンに‬ ‪会えるといいが‬ 1256 01:07:46,145 --> 01:07:47,980 ‪(ノック)‬ 1257 01:07:48,064 --> 01:07:50,775 ‪(ノック)‬ ‪(プサン)はいはい 今 出るよ‬ 1258 01:07:51,776 --> 01:07:53,611 ‪せっかちだね〜‬ 1259 01:07:55,821 --> 01:07:57,573 ‪(リュカ)あの…‬ ‪(プサン)ああっ‬ 1260 01:07:57,656 --> 01:07:58,991 ‪お前は!‬ 1261 01:07:59,408 --> 01:08:01,702 ‪おお 覚えてるとも!‬ 1262 01:08:02,745 --> 01:08:04,288 ‪臭かった青年!‬ 1263 01:08:04,371 --> 01:08:05,331 ‪え〜‬ 1264 01:08:05,915 --> 01:08:08,626 ‪(プサン)人助けは‬ ‪しておくもんだなぁ‬ 1265 01:08:08,709 --> 01:08:10,419 ‪まさかお前が‬ 1266 01:08:10,878 --> 01:08:13,464 ‪天空の勇者を連れて‬ ‪やってくるとはな‬ 1267 01:08:13,547 --> 01:08:14,965 ‪プサンさん‬ 1268 01:08:15,049 --> 01:08:17,968 ‪ゲマに母さんと妻が‬ ‪とらわれているんです‬ 1269 01:08:18,051 --> 01:08:18,761 ‪ですから‬ 1270 01:08:18,844 --> 01:08:21,180 ‪僕とあなたの目的は1つです‬ 1271 01:08:22,055 --> 01:08:25,810 ‪世界を暗黒の時代から救う… か‬ 1272 01:08:26,310 --> 01:08:28,645 ‪(リュカ)それで‬ ‪この町にマスタードラゴンが‬ 1273 01:08:28,729 --> 01:08:31,357 ‪人間の姿で暮らしていると‬ ‪聞きました 知りませんか?‬ 1274 01:08:31,439 --> 01:08:33,359 ‪んぐっ‬ 1275 01:08:33,442 --> 01:08:34,734 ‪ゲホッゲホッ‬ 1276 01:08:35,402 --> 01:08:36,362 ‪ゲホッ‬ 1277 01:08:36,779 --> 01:08:38,029 ‪んあ〜‬ 1278 01:08:38,906 --> 01:08:40,866 ‪分かってて言ってるんだろ?‬ 1279 01:08:41,533 --> 01:08:42,283 ‪は?‬ 1280 01:08:42,868 --> 01:08:43,743 ‪え?‬ 1281 01:08:45,955 --> 01:08:47,288 ‪ええーっ‬ 1282 01:08:47,372 --> 01:08:48,999 ‪あちゃー‬ 1283 01:08:49,082 --> 01:08:51,210 ‪ゲホッゲホッゲホッ‬ 1284 01:08:52,127 --> 01:08:56,131 ‪(リュカとアルス)‬ ‪まさかプサンさんが‬ ‪マスタードラゴンだったなんて‬ 1285 01:08:56,215 --> 01:08:58,384 ‪(リュカとアルス)ねえ‬ ‪(プサン)うん…‬ 1286 01:08:58,466 --> 01:09:00,511 ‪いや だから‬ ‪協力してあげたいが…‬ 1287 01:09:00,594 --> 01:09:01,761 ‪ぜひとも!‬ 1288 01:09:01,845 --> 01:09:04,055 ‪(プサン)でも無理なんだよ‬ ‪(リュカ)え?‬ 1289 01:09:04,723 --> 01:09:06,475 ‪へ…‬ 1290 01:09:06,559 --> 01:09:08,519 ‪…ドラゴンオーブ‬ 1291 01:09:08,602 --> 01:09:10,270 ‪(プサン)なくしちゃったんよ‬ ‪(リュカ)え?‬ 1292 01:09:10,354 --> 01:09:12,148 ‪あれがないと‬ ‪ドラゴンに戻れない‬ 1293 01:09:12,231 --> 01:09:14,483 ‪(リュカ)えー? 本当ですか?‬ 1294 01:09:14,859 --> 01:09:18,362 ‪なんで なくすかなぁ‬ ‪そんな大事なもの‬ 1295 01:09:18,444 --> 01:09:19,697 ‪一体どこで?‬ 1296 01:09:20,113 --> 01:09:23,783 ‪忘れもしない‬ ‪ここ レヌール城だ‬ 1297 01:09:23,868 --> 01:09:26,495 ‪(リュカ)ここ?‬ ‪アルカパの近くの…‬ 1298 01:09:26,912 --> 01:09:29,665 ‪えっ それってもしかして‬ 1299 01:09:30,249 --> 01:09:32,042 ‪(リュカ)これ?‬ ‪(プサン)これは…‬ 1300 01:09:32,542 --> 01:09:34,670 ‪ドラゴンオーブの‬ ‪かけらじゃないか‬ 1301 01:09:34,752 --> 01:09:37,881 ‪(リュカ)子供の頃‬ ‪レヌール城で手に入れたんです‬ 1302 01:09:37,965 --> 01:09:40,718 ‪でもゲマに壊されてしまって…‬ 1303 01:09:40,801 --> 01:09:42,178 ‪(プサン)いやぁ 待てよ…‬ 1304 01:09:42,970 --> 01:09:44,220 ‪こりゃニセモノだぞ‬ 1305 01:09:44,305 --> 01:09:45,471 ‪(リュカ)はぁ?‬ 1306 01:09:45,555 --> 01:09:47,515 ‪どういうことなんですか?‬ 1307 01:09:47,600 --> 01:09:49,393 ‪む〜〜〜っ‬ 1308 01:09:50,477 --> 01:09:51,520 ‪はぁー‬ 1309 01:09:52,395 --> 01:09:54,315 ‪手詰まりですね…‬ 1310 01:09:55,816 --> 01:09:56,734 ‪(プサン)よし‬ 1311 01:09:57,234 --> 01:09:58,861 ‪妖精のとこに頼むか‬ 1312 01:09:59,445 --> 01:10:00,487 ‪(リュカ)妖精?‬ 1313 01:10:00,571 --> 01:10:01,238 ‪ああ‬ 1314 01:10:01,322 --> 01:10:04,033 ‪(プサン)チゾットの山奥にある‬ ‪洞窟に住んでいて‬ 1315 01:10:04,116 --> 01:10:06,327 ‪どんな願いも かなえてくれると‬ ‪言われている‬ 1316 01:10:06,410 --> 01:10:08,704 ‪ただし簡単には会えない‬ 1317 01:10:09,205 --> 01:10:11,457 ‪ロボットどもが‬ ‪妖精を守っているんだ‬ 1318 01:10:11,540 --> 01:10:12,666 ‪ロボット?‬ 1319 01:10:12,750 --> 01:10:15,252 ‪何か似合わなくないですか?‬ 1320 01:10:15,336 --> 01:10:16,212 ‪知らんわ‬ 1321 01:10:16,295 --> 01:10:18,756 ‪今回の決まりでは‬ ‪そういうことになっとるんだわ‬ 1322 01:10:19,340 --> 01:10:20,591 ‪今回?‬ 1323 01:10:20,674 --> 01:10:23,469 ‪しかもだ やっかいなことに‬ 1324 01:10:24,178 --> 01:10:28,557 ‪妖精は己の力で‬ ‪試練を乗り越えてきたものしか‎―‬ 1325 01:10:29,099 --> 01:10:31,018 ‪評価しない‬ 1326 01:10:35,981 --> 01:10:36,857 ‪うわぁっ‬ 1327 01:10:37,399 --> 01:10:38,609 ‪スラりん‬ 1328 01:10:39,068 --> 01:10:41,737 ‪(リュカ)ついてきちゃったのかぁ‬ 1329 01:10:43,113 --> 01:10:44,114 ‪うわぁっ!‬ 1330 01:10:47,534 --> 01:10:49,745 ‪うわぁっ えいやっ…‬ 1331 01:10:52,915 --> 01:10:53,540 ‪うわっ‬ 1332 01:11:00,631 --> 01:11:02,299 ‪出たな‬ 1333 01:11:03,133 --> 01:11:04,009 ‪(リュカ)げっ‬ 1334 01:11:19,942 --> 01:11:20,818 ‪はあ〜‬ 1335 01:11:23,320 --> 01:11:25,656 ‪(リュカ)まじかよ‬ ‪行けないじゃん!‬ 1336 01:11:26,115 --> 01:11:27,825 ‪何か方法があるはずだ‬ 1337 01:11:27,908 --> 01:11:29,535 ‪考えろ 考えろ!‬ 1338 01:11:31,036 --> 01:11:32,371 ‪スラりん‬ 1339 01:11:32,746 --> 01:11:34,456 ‪君がいてくれて良かった‬ 1340 01:11:34,540 --> 01:11:35,082 ‪ん?‬ 1341 01:11:41,297 --> 01:11:43,882 ‪僕たちならやれる 絶対にできる!‬ 1342 01:11:45,551 --> 01:11:46,176 ‪ん!‬ 1343 01:12:00,941 --> 01:12:02,234 ‪ぐえっ…‬ 1344 01:12:03,610 --> 01:12:06,447 ‪(リュカ)うっあっ えっえ‬ 1345 01:12:06,530 --> 01:12:08,657 ‪いった〜‬ 1346 01:12:08,741 --> 01:12:10,034 ‪えっ わっ 何?‬ 1347 01:12:10,117 --> 01:12:11,660 ‪えっ? えっ?‬ 1348 01:12:11,744 --> 01:12:13,537 ‪うおっ うぉっ うおっ‬ 1349 01:12:13,620 --> 01:12:18,709 ‪(リュカ)うわぁぁぁぁぁぁ!‬ 1350 01:12:20,919 --> 01:12:26,175 ‪(荒い息遣い)‬ ‪(妖精の羽音)‬ 1351 01:12:30,137 --> 01:12:32,264 ‪(妖精の女王の羽音)‬ 1352 01:12:34,641 --> 01:12:36,435 ‪あなたが妖精の!‬ 1353 01:12:36,518 --> 01:12:37,770 ‪(妖精)そのままで良い‬ 1354 01:12:37,853 --> 01:12:39,229 ‪あなたの知恵‬ 1355 01:12:39,313 --> 01:12:41,940 ‪勇気を試したことをおわびします‬ 1356 01:12:42,024 --> 01:12:44,735 ‪そして‬ ‪スライムは大目に見ましょう‬ 1357 01:12:46,904 --> 01:12:49,531 ‪あなたは見事 ここに‬ ‪たどり着きました‬ 1358 01:12:49,615 --> 01:12:51,909 ‪正しき者のようですね‬ 1359 01:12:52,409 --> 01:12:53,410 ‪よろしい‬ 1360 01:12:53,494 --> 01:12:55,287 ‪あなたの願いを かなえましょう‬ 1361 01:12:55,746 --> 01:12:58,791 ‪では 魔界の門を永遠に封じて‬ 1362 01:12:58,874 --> 01:13:00,667 ‪母さんと妻を助けてください‬ 1363 01:13:01,043 --> 01:13:02,669 ‪(妖精)できません‬ ‪(リュカ)え…‬ 1364 01:13:03,170 --> 01:13:07,466 ‪私はあなたの意思をかなえる‬ ‪手助けはします‬ 1365 01:13:07,549 --> 01:13:10,719 ‪しかし直接 手を下すことは‬ ‪できないのです‬ 1366 01:13:10,803 --> 01:13:12,096 ‪では一体 何を?‬ 1367 01:13:12,971 --> 01:13:15,516 ‪あなたが欲しいのはこれですね‬ 1368 01:13:15,599 --> 01:13:18,102 ‪ドラゴンオーブ! なぜあなたが?‬ 1369 01:13:18,185 --> 01:13:20,062 ‪(妖精)ニセモノです‬ ‪(リュカ)え…‬ 1370 01:13:20,729 --> 01:13:23,607 ‪これからあなたを過去に送ります‬ 1371 01:13:23,690 --> 01:13:26,527 ‪そこで少年時代の自分に‬ ‪会いなさい‬ 1372 01:13:26,610 --> 01:13:30,406 ‪そう あの時 あの場所です‬ 1373 01:13:30,906 --> 01:13:34,618 ‪(男性)‬ ‪君 すごいオーブを持ってるね‬ ‪ちょっと見せてくれない?‬ 1374 01:13:35,786 --> 01:13:39,164 ‪あれ? まさかあれって…‬ 1375 01:13:39,540 --> 01:13:41,583 ‪そうです あそこです‬ 1376 01:13:41,959 --> 01:13:45,129 ‪何をすべきか… 分かりますね‬ 1377 01:13:45,212 --> 01:13:47,714 ‪あなたは過去に向かうのです‬ 1378 01:13:47,798 --> 01:13:50,300 ‪(リュカ)‬ ‪そういうことだったのか‬ 1379 01:13:50,384 --> 01:13:52,970 ‪(過去へ向かう効果音)‬ 1380 01:13:53,053 --> 01:13:55,806 ‪あれ? ゲレゲレ どこ行ったー?‬ 1381 01:13:55,889 --> 01:13:56,890 ‪(リュカ)きみ きみ‬ ‪(子リュカ)うわっ!‬ 1382 01:13:57,516 --> 01:13:59,935 ‪ああ びっくりさせてごめん‬ 1383 01:14:00,018 --> 01:14:02,354 ‪道に迷っちゃってさ‬ 1384 01:14:02,438 --> 01:14:03,605 ‪そうなんだ‬ 1385 01:14:03,689 --> 01:14:05,315 ‪おお‬ 1386 01:14:05,941 --> 01:14:08,068 ‪君 すごいオーブを持ってるね‬ 1387 01:14:08,152 --> 01:14:09,611 ‪ちょっと見せてくれない?‬ 1388 01:14:09,695 --> 01:14:11,613 ‪え なんで分かったの?‬ 1389 01:14:11,697 --> 01:14:14,158 ‪ん? うーん…‬ 1390 01:14:14,241 --> 01:14:17,327 ‪クンクン 君のかばんから‬ ‪オーブの匂いがね‬ 1391 01:14:17,411 --> 01:14:18,245 ‪へー‬ 1392 01:14:19,329 --> 01:14:20,205 ‪でもダメ‬ 1393 01:14:20,289 --> 01:14:22,791 ‪これは大事なものなんだから‬ 1394 01:14:22,875 --> 01:14:24,626 ‪あっちに行けば‬ ‪サンタローズ‬ 1395 01:14:24,710 --> 01:14:25,377 ‪それじゃ‬ 1396 01:14:25,461 --> 01:14:26,962 ‪ちょ ちょっと待って!‬ 1397 01:14:27,045 --> 01:14:28,964 ‪別に盗むつもりはないよ‬ 1398 01:14:29,047 --> 01:14:30,174 ‪信用してほしい‬ 1399 01:14:30,257 --> 01:14:32,384 ‪あ こうしよう‬ 1400 01:14:32,468 --> 01:14:34,887 ‪僕の大事な友達を‬ ‪見せてあげるから‬ 1401 01:14:34,970 --> 01:14:37,055 ‪代わりにそっちのオーブも‬ ‪見せてくれないか?‬ 1402 01:14:37,139 --> 01:14:40,434 ‪そういう取り引きを‬ ‪持ちかけてくるヤツが‬ 1403 01:14:40,517 --> 01:14:42,060 ‪一番 危ないんだよね‬ 1404 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 ‪ふーん そうかい‬ 1405 01:14:44,855 --> 01:14:47,107 ‪だが 僕の友達を見ても‬ 1406 01:14:47,191 --> 01:14:48,984 ‪そんなこと 言ってられるかな?‬ 1407 01:14:51,111 --> 01:14:53,405 ‪スライムのスラりんだよ‬ 1408 01:14:55,866 --> 01:14:58,702 ‪なぁーんだ スライムか‬ 1409 01:14:59,536 --> 01:15:02,498 ‪僕にもベビーパンサーの友達が‬ ‪いるけどね‬ 1410 01:15:02,789 --> 01:15:03,999 ‪ゲレゲレっていうんだ‬ 1411 01:15:04,374 --> 01:15:06,293 ‪おお すごいな‬ 1412 01:15:06,376 --> 01:15:08,837 ‪そんな年で‬ ‪もうベビーパンサーを?‬ 1413 01:15:09,213 --> 01:15:12,925 ‪別に ちょっと助けてやって‬ ‪仲良くなったってだけだよ‬ 1414 01:15:13,425 --> 01:15:15,219 ‪ほう そうだ‬ 1415 01:15:15,844 --> 01:15:17,387 ‪お嫁さんをもらう時は‬ 1416 01:15:17,471 --> 01:15:18,972 ‪よーく考えるんだぞ‬ 1417 01:15:19,890 --> 01:15:21,892 ‪なんでも言い合えるのが‬ 1418 01:15:21,975 --> 01:15:24,019 ‪本当に大切な人なんだからな‬ 1419 01:15:24,436 --> 01:15:25,604 ‪うん 分かった‬ 1420 01:15:25,687 --> 01:15:27,397 ‪おっ 素直だな‬ 1421 01:15:27,981 --> 01:15:30,734 ‪ま あんた‬ ‪悪い人じゃないみたいだから‬ 1422 01:15:30,817 --> 01:15:32,778 ‪特別に見せてあげるよ‬ 1423 01:15:32,861 --> 01:15:33,737 ‪そうか!‬ 1424 01:15:35,531 --> 01:15:36,949 ‪(リュカ)おっと…‬ ‪(子リュカ)もう‬ 1425 01:15:37,449 --> 01:15:38,909 ‪何やってんの!‬ 1426 01:15:38,992 --> 01:15:40,410 ‪悪い 悪い‬ 1427 01:15:41,119 --> 01:15:42,120 ‪はい‬ 1428 01:15:42,621 --> 01:15:44,873 ‪本当にきれいなオーブだね‬ 1429 01:15:44,957 --> 01:15:46,250 ‪ありがとう‬ 1430 01:15:46,333 --> 01:15:47,626 ‪(パパス)おーいリュカ‬ 1431 01:15:47,709 --> 01:15:49,127 ‪そろそろ旅に出るぞ‬ 1432 01:15:49,211 --> 01:15:50,087 ‪(子リュカ)はーい‬ 1433 01:15:51,630 --> 01:15:53,048 ‪(子リュカ)もう行かなきゃ‬ 1434 01:15:54,925 --> 01:15:55,926 ‪(子リュカ)どうかした?‬ 1435 01:15:56,009 --> 01:15:57,261 ‪君のお父さんかい?‬ 1436 01:15:57,719 --> 01:15:59,721 ‪うん ものすごく強いんだ‬ 1437 01:15:59,805 --> 01:16:01,348 ‪自慢の父さんだな‬ 1438 01:16:01,431 --> 01:16:03,809 ‪ふふっ じゃあ 行くよ‬ 1439 01:16:03,892 --> 01:16:04,476 ‪おう‬ 1440 01:16:04,560 --> 01:16:06,770 ‪宝物 見せてくれてありがとうな‬ 1441 01:16:06,853 --> 01:16:07,771 ‪うん‬ 1442 01:16:09,356 --> 01:16:10,274 ‪ゲレゲレ‬ 1443 01:16:10,357 --> 01:16:11,942 ‪(リュカ)なあ‬ ‪(子リュカ)ん 何?‬ 1444 01:16:12,442 --> 01:16:14,903 ‪これからつらいことが‬ ‪いっぱい待っていたらどうする?‬ 1445 01:16:15,445 --> 01:16:18,824 ‪こう見えても‬ ‪僕はあのパパスの息子だよ‬ 1446 01:16:18,907 --> 01:16:22,035 ‪どんなつらいことがあっても‬ ‪負けないよ‬ 1447 01:16:23,412 --> 01:16:26,206 ‪そうか そうだったな!‬ 1448 01:16:26,623 --> 01:16:27,708 ‪じゃあねぇ!‬ 1449 01:16:30,252 --> 01:16:31,795 ‪そうだったな‬ 1450 01:16:34,506 --> 01:16:36,592 ‪♪~‬ 1451 01:16:36,675 --> 01:16:41,263 ‪(うなり声)‬ 1452 01:16:41,346 --> 01:16:47,561 ‪♪~‬ 1453 01:16:51,440 --> 01:16:54,234 ‪(マスタードラゴン)‬ ‪しっかりつかまれ!‬ 1454 01:16:54,318 --> 01:16:59,448 ‪(咆哮)‬ 1455 01:17:09,374 --> 01:17:11,001 ‪すごい…‬ 1456 01:17:11,585 --> 01:17:13,503 ‪(マスタードラゴン)‬ ‪いた あそこだ!‬ 1457 01:17:14,254 --> 01:17:15,672 ‪(アルス)でぃあ!‬ 1458 01:17:21,511 --> 01:17:23,972 ‪(ビアンカ)はあっ… うっ…‬ 1459 01:17:24,723 --> 01:17:25,641 ‪ビアンカ!‬ 1460 01:17:26,058 --> 01:17:26,975 ‪リュカ!‬ 1461 01:17:27,976 --> 01:17:29,269 ‪(アルス)お母さん!‬ 1462 01:17:30,729 --> 01:17:31,980 ‪(ビアンカ)お前は…‬ 1463 01:17:32,064 --> 01:17:34,149 ‪まさか アルス?‬ 1464 01:17:34,232 --> 01:17:35,067 ‪はいっ!‬ 1465 01:17:35,150 --> 01:17:37,277 ‪こんなに大きくなって…‬ 1466 01:17:38,278 --> 01:17:40,739 ‪今まで放っておいて ごめんね‬ 1467 01:17:40,822 --> 01:17:42,199 ‪(アルス)お母さん!‬ 1468 01:17:44,368 --> 01:17:47,204 ‪一番かわいい時を見逃しちゃった‬ 1469 01:17:47,621 --> 01:17:50,040 ‪これからいくらでも取り戻せるさ‬ 1470 01:17:50,123 --> 01:17:52,668 ‪あれ? ビアンカ その目‬ 1471 01:17:53,168 --> 01:17:55,671 ‪私も 天空人の‎末裔(まつえい)‎だったの‬ 1472 01:17:56,088 --> 01:17:59,508 ‪そうだったのか! それで!‬ 1473 01:18:01,927 --> 01:18:04,179 ‪お‎義母(かあ)‎様は あそこに‬ 1474 01:18:19,486 --> 01:18:20,028 ‪あっ…‬ 1475 01:18:20,112 --> 01:18:22,781 ‪(マーサ)‬ ‪リュカ… リュカ…‬ 1476 01:18:22,864 --> 01:18:25,492 ‪あなたの母のマーサです‬ 1477 01:18:25,575 --> 01:18:26,201 ‪(ビアンカ)え?‬ 1478 01:18:26,284 --> 01:18:27,661 ‪(リュカ)母さん?‬ ‪(アルス)あっ‬ 1479 01:18:29,204 --> 01:18:32,874 ‪リュカ 来てしまったのですね‬ 1480 01:18:33,208 --> 01:18:35,627 ‪どうしても‬ ‪母さんを助けたくて‬ 1481 01:18:35,711 --> 01:18:38,422 ‪その気持ちだけで十分です‬ 1482 01:18:38,505 --> 01:18:39,423 ‪ゲマを倒し‬ 1483 01:18:39,506 --> 01:18:42,718 ‪魔界の門を封じようとしては‬ ‪いけません‬ 1484 01:18:42,801 --> 01:18:44,636 ‪ここで引き返しなさい!‬ 1485 01:18:44,720 --> 01:18:45,846 ‪…そんな!‬ 1486 01:18:45,929 --> 01:18:50,392 ‪今回のミルドラースからは‬ ‪とてつもない力を感じます‬ 1487 01:18:50,475 --> 01:18:54,104 ‪それは世界を‬ ‪消し去ってしまうほどの力‬ 1488 01:18:54,187 --> 01:18:56,732 ‪戦おうと思ってはいけません‬ 1489 01:18:56,815 --> 01:18:57,941 ‪今回の?‬ 1490 01:18:58,024 --> 01:19:01,403 ‪(マーサ)そう‬ ‪今までと全く違う力…‬ 1491 01:19:02,237 --> 01:19:05,031 ‪(マーサ)‬ ‪私たちが戦える相手ではないのです‬ 1492 01:19:05,115 --> 01:19:07,033 ‪(マーサ)‬ ‪私が呪文を唱えないかぎり‬ 1493 01:19:07,117 --> 01:19:09,494 ‪(マーサ)‬ ‪魔界の門が開くことはありません‬ 1494 01:19:10,162 --> 01:19:13,790 ‪(マーサ)それが 世界を守る‬ ‪唯一の方法です!‬ 1495 01:19:13,874 --> 01:19:14,499 ‪あっ‬ 1496 01:19:14,583 --> 01:19:15,876 ‪(マーサ)ああっ!‬ 1497 01:19:16,168 --> 01:19:17,836 ‪(アルス)あっ‬ ‪(リュカ)母さん!‬ 1498 01:19:18,295 --> 01:19:19,838 ‪ふはははは‬ 1499 01:19:20,839 --> 01:19:22,507 ‪マスタードラゴン!‬ 1500 01:19:22,591 --> 01:19:25,385 ‪(ゲマ)昔の私とは違うのです‬ 1501 01:19:25,469 --> 01:19:26,720 ‪(ゲマ)うわぁぁぁぁ‬ ‪(リュカ)うわぁっ‬ 1502 01:19:26,803 --> 01:19:28,680 ‪(マスタードラゴン)‬ ‪なんて力だ…‬ 1503 01:19:29,097 --> 01:19:32,309 ‪(リュカたち)うわぁーーー!‬ ‪(マスタードラゴン)うううっ‬ 1504 01:19:33,769 --> 01:19:36,021 ‪俺のことはかまわず行け!‬ 1505 01:19:36,104 --> 01:19:37,689 ‪(リュカ)ありがとう‬ ‪プサン!‬ 1506 01:19:43,737 --> 01:19:44,863 ‪(リュカ)ゲマァァァ!‬ 1507 01:19:46,406 --> 01:19:47,491 ‪(リュカ)母さん!‬ 1508 01:19:49,409 --> 01:19:50,702 ‪母さん…‬ 1509 01:19:52,454 --> 01:19:53,580 ‪リュカ…‬ 1510 01:19:56,708 --> 01:20:00,670 ‪あなたに 一目会いたくて…‬ 1511 01:20:00,754 --> 01:20:02,255 ‪(ビアンカ)あっ‬ 1512 01:20:03,215 --> 01:20:06,968 ‪(マーサ)今日まで‬ ‪生きながらえてしまいました‬ 1513 01:20:10,597 --> 01:20:12,098 ‪(マーサ)でもこれで…‬ 1514 01:20:14,267 --> 01:20:16,436 ‪門を開ける呪文は‬ 1515 01:20:17,854 --> 01:20:21,316 ‪永久に封印されます‬ 1516 01:20:22,317 --> 01:20:24,653 ‪(ビアンカ)はっ‬ ‪(リュカ)ああぁ‬ 1517 01:20:24,736 --> 01:20:26,029 ‪母さん…‬ 1518 01:20:29,241 --> 01:20:30,450 ‪ゲマァァァ!‬ 1519 01:20:31,243 --> 01:20:33,286 ‪きさまァァァ!!‬ 1520 01:20:33,829 --> 01:20:35,997 ‪者ども かかりなさい‬ 1521 01:20:36,873 --> 01:20:43,004 ‪♪~‬ 1522 01:20:43,088 --> 01:20:44,214 ‪(ビアンカ)バイキルト!‬ 1523 01:20:44,297 --> 01:20:45,757 ‪(リュカ)バギマ!‬ 1524 01:20:50,428 --> 01:20:52,389 ‪うあああぁ!‬ 1525 01:20:59,563 --> 01:21:01,273 ‪うああぁぁぁ‬ 1526 01:21:01,857 --> 01:21:02,607 ‪いくぜ!‬ 1527 01:21:02,691 --> 01:21:03,733 ‪(アルス)うわぁっ‬ 1528 01:21:09,239 --> 01:21:11,825 ‪うっ うっ うわぁっ‬ 1529 01:21:13,451 --> 01:21:15,161 ‪(アルス)ギガデイン!‬ 1530 01:21:22,878 --> 01:21:24,921 ‪ううわああぁ!‬ 1531 01:21:27,465 --> 01:21:28,383 ‪ザラキ!‬ 1532 01:21:30,302 --> 01:21:31,469 ‪メラミ!‬ 1533 01:21:32,178 --> 01:21:33,430 ‪ベギラゴン!‬ 1534 01:21:38,894 --> 01:21:40,645 ‪(リュカ)数が多すぎる!‬ 1535 01:21:42,898 --> 01:21:45,233 ‪おっほっほっほ‬ 1536 01:21:45,317 --> 01:21:48,695 ‪さあ 終わりにしましょう‬ 1537 01:21:48,778 --> 01:21:50,405 ‪ふっふっふっふっ‬ 1538 01:21:50,488 --> 01:21:54,075 ‪ほっほっほっほっ!‬ 1539 01:21:54,159 --> 01:21:54,743 ‪はっ‬ 1540 01:21:57,287 --> 01:21:59,039 ‪(魔物たち)うわぁぁぁっ‬ 1541 01:21:59,122 --> 01:22:00,081 ‪(ゲマ)何っ!‬ 1542 01:22:00,498 --> 01:22:02,167 ‪(アルスとリュカ)あっ!‬ 1543 01:22:12,260 --> 01:22:14,679 ‪恩を返しに来たぞー!‬ 1544 01:22:14,763 --> 01:22:18,767 ‪(雄たけび)‬ 1545 01:22:18,850 --> 01:22:20,727 ‪オデもだァ!‬ 1546 01:22:21,144 --> 01:22:22,187 ‪お前ら!‬ 1547 01:22:22,270 --> 01:22:24,731 ‪余に続けぇぇぇ!‬ 1548 01:22:30,779 --> 01:22:33,239 ‪ぐぬぬぬ‬ 1549 01:22:34,074 --> 01:22:36,826 ‪ぐぬ ぐぬ ぬぬぬっ‬ 1550 01:22:38,119 --> 01:22:39,245 ‪(ヘンリー)おりゃっ‬ 1551 01:22:41,039 --> 01:22:43,291 ‪ぐーひゃあぁぁぁ‬ 1552 01:22:44,209 --> 01:22:46,711 ‪ああっ! リュカ!‬ ‪お義母様が!‬ 1553 01:22:47,295 --> 01:22:48,296 ‪ああっ‬ 1554 01:22:50,256 --> 01:22:52,175 ‪ここは 任せろ!‬ 1555 01:22:52,258 --> 01:22:53,802 ‪すまん ヘンリー‬ 1556 01:22:58,264 --> 01:22:59,599 ‪邪魔者を片づけます‬ 1557 01:23:03,395 --> 01:23:04,896 ‪俺らが相手だ リュカ!‬ 1558 01:23:04,980 --> 01:23:05,897 ‪ぐわっ!‬ 1559 01:23:05,981 --> 01:23:07,482 ‪ああっ やああっ‬ 1560 01:23:07,565 --> 01:23:09,275 ‪待て ゲマァァ!‬ 1561 01:23:09,776 --> 01:23:12,070 ‪(ゲマ)おや 1人ですか?‬ 1562 01:23:12,487 --> 01:23:15,490 ‪わざわざやられに‬ ‪来たわけですね?‬ 1563 01:23:15,573 --> 01:23:17,701 ‪あっはっは おっほっほっほ‬ 1564 01:23:17,784 --> 01:23:20,495 ‪うおおおおおお!‬ 1565 01:23:27,210 --> 01:23:28,044 ‪(リュカ)バギマ!‬ 1566 01:23:28,128 --> 01:23:29,212 ‪(ゲマ)トォ——!‬ 1567 01:23:29,921 --> 01:23:32,090 ‪うえあぁぁぁぁ!‬ 1568 01:23:32,173 --> 01:23:33,842 ‪(リュカ)うわぁぁぁ!‬ 1569 01:23:43,893 --> 01:23:46,354 ‪うわぁぁっ くっ‬ 1570 01:23:46,855 --> 01:23:48,356 ‪勇者ではないお前に‬ 1571 01:23:48,440 --> 01:23:50,984 ‪一体 何ができるのです?‬ 1572 01:23:51,067 --> 01:23:52,277 ‪でぃあ!‬ 1573 01:23:53,111 --> 01:23:54,112 ‪バギクロス!‬ 1574 01:23:59,367 --> 01:24:00,452 ‪うわぁぁっ‬ 1575 01:24:03,705 --> 01:24:04,998 ‪ええい‬ 1576 01:24:05,081 --> 01:24:07,250 ‪うわあああ!‬ 1577 01:24:07,333 --> 01:24:08,043 ‪うわぁ‬ 1578 01:24:09,961 --> 01:24:10,545 ‪うわぁぁ!‬ 1579 01:24:12,422 --> 01:24:15,091 ‪うわぁぁぁぁぁぁ!‬ 1580 01:24:15,175 --> 01:24:17,552 ‪くっっ…‬ 1581 01:24:17,969 --> 01:24:19,179 ‪ふっふっふっ‬ 1582 01:24:19,971 --> 01:24:23,975 ‪実に惜しいですねぇ‬ 1583 01:24:25,060 --> 01:24:28,313 ‪もう少しでしたのにぃぃぃぃ!‬ 1584 01:24:32,484 --> 01:24:38,698 ‪(うめき声)‬ 1585 01:24:39,115 --> 01:24:41,284 ‪ふっふっふっ‬ 1586 01:24:41,367 --> 01:24:44,245 ‪むむ へっへっへっへっ‬ 1587 01:24:51,753 --> 01:24:52,754 ‪(リュカ)アルス!‬ 1588 01:24:52,837 --> 01:24:58,593 ‪(ゲマ)ぐぬっぬっぬっぬっ‬ 1589 01:24:58,676 --> 01:25:01,930 ‪やっやっやだぁぁぁ!‬ 1590 01:25:02,847 --> 01:25:05,975 ‪ががあああああ!‬ 1591 01:25:14,400 --> 01:25:17,654 ‪はあーーっ ふーーっ‬ 1592 01:25:17,737 --> 01:25:19,739 ‪このままでは…‬ 1593 01:25:20,365 --> 01:25:24,035 ‪終わらんぞぉ…‬ 1594 01:25:25,370 --> 01:25:26,830 ‪ふははは‬ 1595 01:25:26,913 --> 01:25:31,042 ‪(リュカ)‬ ‪母さんが犠牲になって‬ ‪魔界の門は永久に封じられた‬ 1596 01:25:31,126 --> 01:25:34,129 ‪(リュカ)‬ ‪お前の野望は終わったんだ!‬ 1597 01:25:34,587 --> 01:25:35,880 ‪おとなしく滅びろ!‬ 1598 01:25:35,964 --> 01:25:38,049 ‪はあーーっ ふーーっ‬ 1599 01:25:38,133 --> 01:25:42,512 ‪このままで終わる私だと‬ ‪思うかぁぁ!‬ 1600 01:25:42,595 --> 01:25:44,889 ‪呪文は永久に葬られた!‬ 1601 01:25:44,973 --> 01:25:46,391 ‪もう手はないんだ!‬ 1602 01:25:47,016 --> 01:25:49,227 ‪時は熟した‬ 1603 01:25:50,687 --> 01:25:54,232 ‪門から漏れ出づる魔界の光で‬ 1604 01:25:54,315 --> 01:25:58,611 ‪私はこの力を‬ ‪手に入れたのだからなぁ!‬ 1605 01:25:58,695 --> 01:25:59,988 ‪はぁー はぁー‬ 1606 01:26:00,071 --> 01:26:01,489 ‪うわっ!‬ 1607 01:26:01,573 --> 01:26:06,161 ‪あーーー ミルドラース様‬ 1608 01:26:06,244 --> 01:26:10,081 ‪ついに門を開く時が来ました!‬ 1609 01:26:10,999 --> 01:26:14,878 ‪ハッハッハッハッ… おおーー‬ 1610 01:26:14,961 --> 01:26:17,422 ‪この者の能力が‬ 1611 01:26:17,505 --> 01:26:20,592 ‪流れ込んでくるーーー‬ 1612 01:26:22,010 --> 01:26:25,513 ‪(ゲマ)これが‬ ‪マーサの力かーーー!‬ 1613 01:26:26,806 --> 01:26:31,728 ‪オープナ・イル・ミルドラース‬ 1614 01:26:38,109 --> 01:26:39,861 ‪これで…‬ 1615 01:26:40,653 --> 01:26:43,573 ‪私の悲願は…‬ 1616 01:26:43,656 --> 01:26:46,534 ‪アッハッハッ‬ 1617 01:26:47,368 --> 01:26:49,871 ‪成就する‬ 1618 01:26:49,954 --> 01:26:51,789 ‪うううっ…‬ 1619 01:27:01,007 --> 01:27:04,052 ‪僕 あれを止めに行くっ‬ 1620 01:27:04,969 --> 01:27:07,180 ‪これを投げ込めれば 門は!‬ 1621 01:27:07,263 --> 01:27:07,972 ‪だが‬ 1622 01:27:08,348 --> 01:27:10,433 ‪(リュカ)あんな所まで‬ ‪どうやって…‬ 1623 01:27:13,686 --> 01:27:16,147 ‪(ブオーン)つかまれ〜〜‬ 1624 01:27:16,731 --> 01:27:19,609 ‪オデが投げるぞぉーー‬ 1625 01:27:19,692 --> 01:27:22,320 ‪どりゃーーー‬ 1626 01:27:26,532 --> 01:27:27,533 ‪やぁっ!‬ 1627 01:27:35,959 --> 01:27:37,418 ‪父さーーーん!‬ 1628 01:27:38,002 --> 01:27:40,546 ‪アルス! よくやった!‬ 1629 01:27:40,630 --> 01:27:43,049 ‪これで世界は助か…‬ 1630 01:28:05,613 --> 01:28:08,074 ‪(リュカ)なんだ これは…‬ 1631 01:28:10,034 --> 01:28:11,661 ‪どうしたんだ…‬ 1632 01:28:11,744 --> 01:28:13,204 ‪一体 何があった?‬ 1633 01:28:14,163 --> 01:28:17,000 ‪ビアンカ おいビアンカ‬ 1634 01:28:17,083 --> 01:28:19,127 ‪(声)ハッハッハッハッ‬ 1635 01:28:31,848 --> 01:28:33,641 ‪(ミルドラース)‬ ‪よくできていますね‬ 1636 01:28:34,559 --> 01:28:36,644 ‪さすが最新テクノロジーです‬ 1637 01:28:37,145 --> 01:28:38,229 ‪何の…‬ 1638 01:28:38,313 --> 01:28:39,147 ‪ことだ…‬ 1639 01:28:39,689 --> 01:28:41,566 ‪ですが しょせんプログラム…‬ 1640 01:28:45,486 --> 01:28:46,404 ‪ああっ!‬ 1641 01:28:46,821 --> 01:28:48,281 ‪見せてあげましょう‬ 1642 01:28:48,364 --> 01:28:50,074 ‪世界の真実を‬ 1643 01:28:50,575 --> 01:28:52,368 ‪マッピングオフ‬ 1644 01:29:00,084 --> 01:29:01,544 ‪何をしてるんだ!‬ 1645 01:29:01,627 --> 01:29:03,212 ‪グラビティ・オフ‬ 1646 01:29:05,798 --> 01:29:06,507 ‪ビアンカ‬ 1647 01:29:06,591 --> 01:29:08,217 ‪コリジョン・オフ‬ 1648 01:29:09,260 --> 01:29:10,428 ‪ビアンカ…‬ 1649 01:29:10,887 --> 01:29:12,221 ‪ビアンカーッ!‬ 1650 01:29:13,014 --> 01:29:15,058 ‪もっと処理を軽くしましょう‬ 1651 01:29:17,310 --> 01:29:20,813 ‪(リュカ)あっ… あっ…‬ 1652 01:29:23,775 --> 01:29:24,776 ‪(リュカ)やめろ!‬ 1653 01:29:25,651 --> 01:29:27,111 ‪(リュカ)やめろ!‬ 1654 01:29:27,904 --> 01:29:28,863 ‪ハッハッハッハッ‬ 1655 01:29:29,405 --> 01:29:32,825 ‪やめてくれえええーーーーっ!‬ 1656 01:29:35,578 --> 01:29:37,455 ‪(ミルドラースの声)‬ ‪ふっふっふっ‬ 1657 01:29:38,790 --> 01:29:41,626 ‪お前が ミルドラースなのか?‬ 1658 01:29:42,043 --> 01:29:44,253 ‪正確にはそうではありません‬ 1659 01:29:44,337 --> 01:29:45,671 ‪私はミルドラースの‬ 1660 01:29:45,755 --> 01:29:47,590 ‪キャラクターコードに擬態し‬ 1661 01:29:47,673 --> 01:29:50,093 ‪侵入した ウイルスです‬ 1662 01:29:53,054 --> 01:29:55,640 ‪マーサは薄々‬ ‪気付いていたようですがね‬ 1663 01:29:56,307 --> 01:29:57,975 ‪かつて‬ ‪「ドラゴンクエスト」という‎―‬ 1664 01:29:58,059 --> 01:30:01,437 ‪爆発的な人気を誇ったゲームが‬ ‪世に出ました‬ 1665 01:30:01,521 --> 01:30:03,481 ‪それから数十年が経ち…‬ 1666 01:30:04,148 --> 01:30:07,568 ‪このような最先端の‬ ‪バーチャルシステムが完成し‬ 1667 01:30:07,652 --> 01:30:09,362 ‪一般に普及した時‬ 1668 01:30:09,821 --> 01:30:12,323 ‪そのゲーム‬ ‪「ドラゴンクエスト」は‬ 1669 01:30:12,407 --> 01:30:15,034 ‪新しい環境でリメイクされました‬ 1670 01:30:15,660 --> 01:30:17,036 ‪そうです‬ 1671 01:30:17,120 --> 01:30:18,371 ‪この世界です‬ 1672 01:30:20,164 --> 01:30:22,041 ‪あなたはあまりの懐かしさに‬ 1673 01:30:22,125 --> 01:30:24,961 ‪このシステムに‬ ‪入ることにしたのです‬ 1674 01:30:25,378 --> 01:30:26,295 ‪ですから‬ 1675 01:30:26,379 --> 01:30:29,048 ‪あなたがこのシステムに入ってから‬ 1676 01:30:29,132 --> 01:30:31,759 ‪まだ数時間しか‬ ‪経っていないのです‬ 1677 01:30:35,805 --> 01:30:38,683 ‪(リュカ)…お前はなぜ‬ ‪この世界を壊す!‬ 1678 01:30:39,308 --> 01:30:41,436 ‪なぜそっとして‬ ‪おいてくれない!‬ 1679 01:30:41,519 --> 01:30:43,563 ‪私を作った人間は‬ 1680 01:30:43,646 --> 01:30:46,357 ‪このくだらないバーチャル世界の‬ ‪住人たちが‬ 1681 01:30:46,441 --> 01:30:48,693 ‪嫌いで嫌いで‬ ‪仕方がないようです‬ 1682 01:30:49,193 --> 01:30:50,820 ‪それで私を作り‬ 1683 01:30:50,903 --> 01:30:52,321 ‪送り込みました‬ 1684 01:30:53,739 --> 01:30:55,867 ‪そんな理由でか…‬ 1685 01:30:56,659 --> 01:30:58,411 ‪そんなくだらない理由で!‬ 1686 01:30:58,494 --> 01:31:00,246 ‪そんなもんですよ‬ 1687 01:31:00,329 --> 01:31:03,958 ‪天才プログラマーの‬ ‪ただの暇潰しです‬ 1688 01:31:04,500 --> 01:31:05,460 ‪あ そうそう‬ 1689 01:31:05,543 --> 01:31:07,795 ‪彼からの伝言があります‬ 1690 01:31:08,463 --> 01:31:11,382 ‪“大人になれ”だそうです‬ 1691 01:31:12,967 --> 01:31:14,218 ‪大人?‬ 1692 01:31:14,677 --> 01:31:17,430 ‪さあ 現実に戻りなさい‬ 1693 01:31:17,847 --> 01:31:21,142 ‪(リュカ)ぐうううう!‬ 1694 01:31:21,309 --> 01:31:23,978 ‪ああああああああ!‬ 1695 01:31:24,061 --> 01:31:25,438 ‪(係員)ここに入っている間は‬ 1696 01:31:25,521 --> 01:31:27,148 ‪お客様の記憶は一時的に‬ 1697 01:31:27,231 --> 01:31:28,357 ‪キャンセルされますから‬ 1698 01:31:28,441 --> 01:31:31,360 〝ドラゴンクエスト・ エクスペリエンス〞 1699 01:31:28,441 --> 01:31:31,360 ‪主人公の人生を‬ ‪丸ごと体験できますよ‬ 1700 01:31:31,444 --> 01:31:32,987 ‪(サラリーマン・リュカ)‬ ‪この世界の住人になって‬ 1701 01:31:33,070 --> 01:31:35,615 ‪冒険できるなんてやばいっすよ‬ 1702 01:31:35,990 --> 01:31:37,492 ‪ビアンカかフローラかって‬ 1703 01:31:37,575 --> 01:31:39,285 ‪超悩みませんでした?‬ 1704 01:31:39,368 --> 01:31:41,287 ‪今回は絶対フローラで‬ ‪行きたいんですよ‬ 1705 01:31:41,370 --> 01:31:42,955 ‪いっつもビアンカだったんで‬ 1706 01:31:43,039 --> 01:31:45,541 ‪(係員)このハードですと‬ ‪もっと悩むと思いますよ‬ 1707 01:31:45,625 --> 01:31:46,125 ‪ああっ‬ 1708 01:31:46,209 --> 01:31:48,586 ‪(係員)なんせ気持ちは‬ ‪主人公そのものですから‬ 1709 01:31:48,669 --> 01:31:50,838 ‪自己暗示かけておこうかな‬ 1710 01:31:50,922 --> 01:31:53,299 ‪フローラ フローラを選べ!‬ 1711 01:31:53,382 --> 01:31:54,592 ‪(係員)あっ お客様‬ 1712 01:31:54,675 --> 01:31:55,635 ‪(リュカ)え?‬ ‪(係員)今ので‬ 1713 01:31:55,718 --> 01:31:57,720 ‪自己暗示プログラムが‬ ‪セットされちゃいました‬ 1714 01:31:57,803 --> 01:32:00,097 ‪え まじで? 早っ‬ 1715 01:32:00,181 --> 01:32:02,058 ‪(係員)アッハハハ‬ 1716 01:32:00,181 --> 01:32:02,058 〝ドラゴンクエスト・ エクスペリエンス〞 1717 01:32:02,141 --> 01:32:04,435 ‪このシステムは‬ ‪瞬時に新しいプログラムを‬ 1718 01:32:04,519 --> 01:32:05,561 ‪作り出すんですよ‬ 1719 01:32:05,645 --> 01:32:06,938 ‪キャンセルします?‬ 1720 01:32:07,021 --> 01:32:09,524 ‪(リュカ)いや〜‬ ‪このままでいいです‬ 1721 01:32:09,607 --> 01:32:12,193 ‪あ それと‬ ‪ロボットとも戦えますか?‬ 1722 01:32:12,276 --> 01:32:13,319 ‪(係員)できますよ‬ 1723 01:32:13,402 --> 01:32:15,238 ‪オプションで追加しますね‬ 1724 01:32:15,321 --> 01:32:17,823 ‪では主人公のお名前を‬ ‪決めてください‬ 1725 01:32:18,324 --> 01:32:19,242 ‪リュカで‬ 1726 01:32:19,325 --> 01:32:21,327 ‪子供の時から‬ ‪ずっとそれだったんで‬ 1727 01:32:21,410 --> 01:32:24,163 ‪はい それでは‬ ‪ゴーグル 下ろしますね‬ 1728 01:32:24,705 --> 01:32:26,624 ‪中の文字は読めますか?‬ 1729 01:32:26,707 --> 01:32:27,667 ‪はい‬ 1730 01:32:27,750 --> 01:32:30,044 ‪設定にお間違いは‬ ‪ございませんか?‬ 1731 01:32:30,127 --> 01:32:30,962 ‪ないです‬ 1732 01:32:31,045 --> 01:32:32,421 ‪では始めます‬ 1733 01:32:32,505 --> 01:32:34,173 ‪楽しんできてください‬ 1734 01:32:35,383 --> 01:32:38,970 ‪ぐうううううう!‬ 1735 01:32:39,554 --> 01:32:40,596 ‪さあ早く!‬ 1736 01:32:41,389 --> 01:32:44,392 ‪ぐうううううう!‬ 1737 01:32:44,475 --> 01:32:45,893 ‪なぜそうまでして‬ 1738 01:32:45,977 --> 01:32:47,937 ‪この世界にしがみつくのだ?‬ 1739 01:32:48,020 --> 01:32:48,938 ‪お前にも‬ 1740 01:32:50,314 --> 01:32:54,026 ‪お前を送り込んだ人間にも‬ ‪分からないだろうな!‬ 1741 01:32:54,110 --> 01:32:56,487 ‪(子サラリーマン・リュカ母の声)‬ ‪お誕生日 おめでとう‬ 1742 01:32:56,571 --> 01:32:59,198 ‪(子サラリーマン・リュカの声)‬ ‪やった ドラクエVだ‬ 1743 01:32:59,574 --> 01:33:01,867 ‪(リュカの声)‬ ‪子供の頃からずっと‬ 1744 01:33:03,703 --> 01:33:05,788 ‪僕にとって ゲームの世界は‬ 1745 01:33:05,871 --> 01:33:07,707 ‪決してウソじゃなかった‬ 1746 01:33:09,000 --> 01:33:11,377 ‪たとえそれがプログラムでも‬ 1747 01:33:12,044 --> 01:33:15,381 ‪あいつらと過ごした時間は‬ ‪本物だった‬ 1748 01:33:15,923 --> 01:33:17,967 ‪そして この旅も‬ 1749 01:33:18,050 --> 01:33:19,468 ‪この戦いも‬ 1750 01:33:19,844 --> 01:33:21,512 ‪この出会いも!‬ 1751 01:33:23,055 --> 01:33:24,849 ‪全部ここに残っている!‬ 1752 01:33:24,932 --> 01:33:26,809 ‪それは虚無だ 幻影だ‬ 1753 01:33:27,226 --> 01:33:27,893 ‪違う!‬ 1754 01:33:28,769 --> 01:33:30,521 ‪もう1つの現実だ!‬ 1755 01:33:31,480 --> 01:33:32,315 ‪黙れ!‬ 1756 01:33:33,316 --> 01:33:34,942 ‪消え去れぇぇぇ!‬ 1757 01:33:35,359 --> 01:33:37,570 ‪あぁあああぁ‬ 1758 01:33:37,653 --> 01:33:39,030 ‪うわぁぁ‬ 1759 01:33:41,741 --> 01:33:43,326 ‪(スラりん)うあっ‬ 1760 01:33:43,409 --> 01:33:44,076 ‪スラりん?‬ 1761 01:33:44,535 --> 01:33:45,661 ‪惑わされるな‬ 1762 01:33:46,454 --> 01:33:47,913 ‪意識をしっかり持て!‬ 1763 01:33:47,997 --> 01:33:49,081 ‪あなたは?‬ 1764 01:33:49,165 --> 01:33:52,168 ‪私は この世界を監視していた‎―‬ 1765 01:33:52,251 --> 01:33:54,503 ‪アンチウイルスプログラムだ!‬ 1766 01:33:55,755 --> 01:33:58,132 ‪ワクチンを用意してある ぐっ‬ 1767 01:33:58,924 --> 01:34:01,010 ‪君に託す!‬ 1768 01:34:02,094 --> 01:34:05,514 ‪冒険を 成し遂げろ!‬ 1769 01:34:10,186 --> 01:34:12,605 ‪うああああああ!‬ 1770 01:34:12,688 --> 01:34:14,440 ‪消え去れ!‬ 1771 01:34:24,325 --> 01:34:27,286 ‪あ… あ…‬ 1772 01:34:27,370 --> 01:34:33,209 ‪ぐわあぁぁぁぁ…‬ 1773 01:34:42,259 --> 01:34:43,969 ‪世界が…‬ 1774 01:34:44,845 --> 01:34:46,180 ‪戻った…‬ 1775 01:34:47,181 --> 01:34:49,475 ‪(アルス)父さーん!‬ 1776 01:34:51,435 --> 01:34:52,687 ‪みんな…‬ 1777 01:34:54,105 --> 01:34:55,481 ‪(アルス)何があったの?‬ 1778 01:34:55,564 --> 01:34:58,025 ‪お前たちは眠らされていたんだ‬ 1779 01:34:58,567 --> 01:35:00,528 ‪ミルドラースは消滅した‬ 1780 01:35:02,655 --> 01:35:05,282 ‪とんでもなく‬ ‪恐ろしい敵だったよ‬ 1781 01:35:06,283 --> 01:35:07,284 ‪(ヘンリー)リュカ‬ 1782 01:35:07,952 --> 01:35:09,537 ‪お前がやったのか?‬ 1783 01:35:10,371 --> 01:35:12,998 ‪(ヘンリー)お前こそ‬ ‪本当の勇者だ!‬ 1784 01:35:15,835 --> 01:35:17,586 ‪皆の者ー!‬ 1785 01:35:18,212 --> 01:35:21,549 ‪我々は ゲマとの戦いに‬ 1786 01:35:22,049 --> 01:35:24,385 ‪勝利したのだぁぁぁぁ!‬ 1787 01:35:24,468 --> 01:35:31,475 ‪(ラインハット軍)うおおおお!‬ 1788 01:35:34,770 --> 01:35:37,314 ‪何かあったらオデを呼ぶだゾ‬ 1789 01:35:37,732 --> 01:35:39,859 ‪(ブオーン)待ってるからな‬ 1790 01:35:40,735 --> 01:35:42,945 ‪わが国にも必ず参れ!‬ 1791 01:35:43,028 --> 01:35:44,447 ‪待っているぞぉー!‬ 1792 01:35:44,530 --> 01:35:45,740 ‪必ず‬ 1793 01:35:46,198 --> 01:35:48,242 ‪必ずまた会おう!‬ 1794 01:35:49,160 --> 01:35:50,369 ‪(ヘンリー)さらばだー‬ 1795 01:35:51,954 --> 01:35:53,164 ‪(ビアンカ)さよならー‬ 1796 01:35:53,247 --> 01:35:54,415 ‪(プサン)あー…‬ 1797 01:35:54,874 --> 01:35:56,000 ‪えらい目にあった‬ 1798 01:35:56,083 --> 01:35:57,418 ‪プサンさん!‬ 1799 01:35:57,918 --> 01:35:59,253 ‪よくやったなー‬ 1800 01:35:59,670 --> 01:36:01,422 ‪臭かった青年!‬ 1801 01:36:01,505 --> 01:36:03,674 ‪あっはっはっ‬ 1802 01:36:04,675 --> 01:36:05,634 ‪(クシャミ)‬ 1803 01:36:07,553 --> 01:36:09,138 ‪皆さーん‬ 1804 01:36:09,221 --> 01:36:11,348 ‪ここからサンタローズの町が‬ 1805 01:36:11,432 --> 01:36:14,018 ‪よーく見えますよーっ‬ 1806 01:36:14,101 --> 01:36:16,479 ‪(笑い声)‬ 1807 01:36:16,562 --> 01:36:17,980 ‪(リュカ)‎故郷に帰った時‬ 1808 01:36:18,647 --> 01:36:20,733 ‪この旅はエンディングを迎え‬ 1809 01:36:21,650 --> 01:36:24,403 ‪僕は現実の世界に帰るのだろう‬ 1810 01:36:26,739 --> 01:36:27,990 ‪だけど‬ 1811 01:36:28,532 --> 01:36:30,743 ‪お前たちは確かにいたんだ‬ 1812 01:36:40,753 --> 01:36:41,670 ‪スラりん…‬ 1813 01:36:45,090 --> 01:36:47,968 ‪(ビアンカ)リュカーーーッ!‬ ‪どうしたの?‬ 1814 01:36:48,052 --> 01:36:50,012 ‪(ビアンカ)‬ ‪早く来なさいよーっ!‬ 1815 01:36:50,095 --> 01:36:51,013 ‪(アルス)おーい‬ 1816 01:36:51,430 --> 01:36:52,723 ‪(ビアンカ)あははっ‬ 1817 01:36:52,807 --> 01:36:55,017 ‪ボンヤリしてて変な人‬ 1818 01:36:55,100 --> 01:36:56,852 ‪笑っちゃうわよね‬ 1819 01:36:56,936 --> 01:36:58,020 ‪ふふふふっ‬ 1820 01:36:58,103 --> 01:36:59,772 ‪(リュカ)‎この冒険を‬ 1821 01:36:59,855 --> 01:37:02,024 ‪忘れることはないだろう‬ 1822 01:37:02,107 --> 01:37:04,860 ‪(ビアンカ)‬ ‪何? 何‎ ‎笑ってんのよ‬ 1823 01:37:04,944 --> 01:37:05,986 ‪(リュカ)いや‬ 1824 01:37:06,070 --> 01:37:08,239 ‪僕は1人じゃないんだなって‬ 1825 01:37:08,322 --> 01:37:10,282 ‪(ビアンカ)はぁ?‬ ‪当たり前でしょ‬ 1826 01:37:10,366 --> 01:37:12,076 ‪(ビアンカ)あたしたちが‬ ‪いるじゃない‬ 1827 01:37:12,159 --> 01:37:12,952 ‪アルスだって‬ 1828 01:37:13,035 --> 01:37:15,496 ‪これからどんどん大きくなるのよ‬ 1829 01:37:16,330 --> 01:37:17,706 ‪(アルス)花火だ!‬ 1830 01:37:17,790 --> 01:37:20,209 ‪(サンチョ)きっと歓迎の‬ ‪花火ですよ‬ 1831 01:37:20,292 --> 01:37:21,210 ‪(ビアンカ)ほらリュカ‬ 1832 01:37:21,293 --> 01:37:23,295 ‪あなた 世界を救ったんだから‬ 1833 01:37:23,379 --> 01:37:24,713 ‪(ビアンカ)しゃんとしないと!‬ 1834 01:37:24,797 --> 01:37:26,048 ‪(リュカ)いった!‬ 1835 01:37:26,131 --> 01:37:28,843 ‪(リュカ)いった〜 えへへ‬ 1836 01:37:28,926 --> 01:37:30,553 ‪(ビアンカ)うわっ 何それ‬ 1837 01:37:30,636 --> 01:37:32,888 ‪(リュカ)本当に‬ ‪痛かったんだ へへ‬ 1838 01:37:32,972 --> 01:37:34,473 ‪(ビアンカ)だから‬ ‪なんで笑うのよ‬ 1839 01:37:34,557 --> 01:37:35,724 ‪(リュカ)いや だから‬ 1840 01:37:36,308 --> 01:37:38,477 ‪本当に痛かったんだってば‬ 1841 01:37:40,020 --> 01:37:41,230 ‪(リュカ)‎そうだ‬ 1842 01:37:41,689 --> 01:37:42,857 ‪僕は‬ 1843 01:37:44,400 --> 01:37:46,068 ‪勇者だったんだ‬