1 00:00:28,779 --> 00:00:31,741 (マーティン・ブラドック) 俺は誰かになるのがうまかったんだ 2 00:00:31,824 --> 00:00:33,159 昔からね 3 00:00:34,577 --> 00:00:36,996 (ナタリー・ウッドワード) はい 小さな頃から夢でした 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 (ジーン・フィニ)それは… 5 00:00:45,337 --> 00:00:46,380 あっ 6 00:01:02,980 --> 00:01:09,987 ♪~ 7 00:02:25,729 --> 00:02:32,736 ~♪ 8 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 (コルベット)はい カット! 9 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 (コルベット)OK (スタッフ1)OK頂きました 10 00:02:38,784 --> 00:02:40,411 (スタッフ2) 正面カットは以上です 11 00:02:40,494 --> 00:02:43,080 (スタッフ3)イントレ 準備して (スタッフ4)はい 12 00:02:47,293 --> 00:02:49,795 (ジーン)お… お疲れさまです ミスティアさん 13 00:02:49,879 --> 00:02:52,047 (ミスティア)ありがとう ジーン君 14 00:02:52,464 --> 00:02:54,800 (コルベット) 芝居的には横位置でしょ 15 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 (ナイジャ)じゃ カメラ移動ね (コルベット)よろしく 16 00:03:02,975 --> 00:03:05,644 (ミスティア)ジーン君 何 書いてるの? (ジーン)わー! わっ 17 00:03:05,728 --> 00:03:08,898 (ジーン)その… 撮影現場は 参考になることだらけで 18 00:03:09,189 --> 00:03:11,400 全部 メモしておこうと思いまして 19 00:03:11,859 --> 00:03:13,193 へえ~ 20 00:03:13,444 --> 00:03:16,322 すごーい 勉強熱心なんだね 21 00:03:16,405 --> 00:03:18,282 (ジーン)いや そ… そんな 22 00:03:19,533 --> 00:03:21,785 (ポンポさん) ポンポさんが来ったぞ! 23 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 調子はどうだ? 24 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 (スタッフ1)最高よ (スタッフ2)おはようございます 25 00:03:25,080 --> 00:03:26,957 (ミスティア)わーい ポンポさんだ 26 00:03:27,041 --> 00:03:29,585 (ポンポさん)今日も ちゃんとセクシーだね ミスティア 27 00:03:29,668 --> 00:03:30,961 (ミスティア)エヘヘッ 28 00:03:31,045 --> 00:03:32,880 さっ 監督 どうよ どうよ 29 00:03:32,963 --> 00:03:35,174 ヌフフッ まあ 見てくださいな 30 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 (ミスティア)あっ 31 00:03:37,635 --> 00:03:39,637 (ポンポさん)あー いいね いいね 32 00:03:39,720 --> 00:03:42,139 このお色気って感じ ちょうどいい 33 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 (コルベット)でしょ? 34 00:03:43,307 --> 00:03:45,726 …で ポンポさん このあと打ち合わせ 大丈夫? 35 00:03:45,809 --> 00:03:48,729 (ジーン)ポンポさんの アシスタントになって約1年 36 00:03:48,979 --> 00:03:51,273 そばで映画づくりを見てきたけど… 37 00:03:51,357 --> 00:03:52,816 (ポンポさん)ジーン君 (ジーン)あっ 38 00:03:52,900 --> 00:03:53,901 ごはん買ってきて 39 00:03:53,984 --> 00:03:55,319 (ジーン)は… はい 40 00:03:55,402 --> 00:03:57,738 (ポンポさん)ツナサンド (ジーン)はい 41 00:04:00,199 --> 00:04:01,825 (ジーン)なぜかポンポさんは— 42 00:04:01,909 --> 00:04:05,204 分かりやすいB級映画ばかり プロデュースしている 43 00:04:16,423 --> 00:04:17,549 (ジーン)あの… 44 00:04:19,218 --> 00:04:20,386 (ポンポさん)ん? 45 00:04:22,137 --> 00:04:24,932 (ジーン)ポンポさんって B級映画が好きなんですか? 46 00:04:25,182 --> 00:04:27,476 (ポンポさん)いや べつに こだわってないよ 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 ポンポさん こだわらない女 48 00:04:30,145 --> 00:04:31,271 (ジーン)はあ… 49 00:04:31,981 --> 00:04:34,149 (ポンポさん) ただ 今回は夏映画だし 50 00:04:34,233 --> 00:04:39,279 海と水着 ミスティアのきれいな体を みんなに見てもらいたいなって 51 00:04:40,614 --> 00:04:43,909 まあ 極論 映画って 女優を魅力的に撮れれば— 52 00:04:43,993 --> 00:04:45,536 それでOKでしょ 53 00:04:45,619 --> 00:04:47,287 (ジーン)そういうものですか 54 00:04:47,788 --> 00:04:49,206 軸さえ決まったら— 55 00:04:49,289 --> 00:04:51,750 ポンポさん 何でも おもしろくできちゃうのよ 56 00:04:53,002 --> 00:04:54,336 それにさ— 57 00:04:54,420 --> 00:04:56,839 泣かせ映画で感動させるより— 58 00:04:56,922 --> 00:04:59,591 おバカ映画で感動させるほうが カッコいいでしょ 59 00:05:00,259 --> 00:05:03,095 た… 確かに そうかもしれませんが 60 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 あっ 61 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 (ポンポさん)で? あしたは何があるんだっけ? 62 00:05:13,647 --> 00:05:17,234 つ… 次の企画のオーディションです コルベット監督の 63 00:05:17,317 --> 00:05:20,362 おー 若者の運命が決まる日だ 64 00:05:20,446 --> 00:05:22,322 ジーン君 遅刻しちゃダメよ 65 00:05:22,406 --> 00:05:24,116 (ジーン)お… おやすみなさい 66 00:05:24,533 --> 00:05:26,493 (雷鳴) 67 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 (ジーン)あっ… うわあ 68 00:05:45,888 --> 00:05:47,014 あ… 69 00:05:57,983 --> 00:05:58,984 (ジーン)いい画(え)だ 70 00:05:59,068 --> 00:06:01,403 (バスの運転手)ペーターゼン ペーターゼンフィルム前 71 00:06:01,487 --> 00:06:02,488 あっ 72 00:06:03,864 --> 00:06:04,865 おふっ 73 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 ハア ハア ハア… 74 00:06:17,002 --> 00:06:19,088 (ポンポさん)遅ーい! (ジーン)ハッ 75 00:06:19,338 --> 00:06:21,090 遅刻よ 大遅刻 76 00:06:21,173 --> 00:06:23,258 もうオーディション 終わっちゃったわよ 77 00:06:23,342 --> 00:06:24,468 (ジーン)す… すみません 78 00:06:24,551 --> 00:06:26,637 (ポンポさん)罰として 甘いやつ買ってきて 79 00:06:26,720 --> 00:06:28,180 チョコのかかったやつ 80 00:06:28,263 --> 00:06:30,224 い… 今すぐ買ってきます 81 00:06:30,307 --> 00:06:31,308 あっ 82 00:06:31,975 --> 00:06:35,521 もしかして 彼女で最後だったんですか? 83 00:06:35,604 --> 00:06:38,398 (ポンポさん)役者にすら なってなかったけどね 84 00:06:38,482 --> 00:06:41,068 さあ 買ってきたら試写室へ行くわよ 85 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 あ… 86 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 ああっ 87 00:06:53,163 --> 00:06:55,582 (巨大タコの咆哮(ほうこう)) 88 00:06:57,501 --> 00:06:58,919 (女性たちの悲鳴) 89 00:06:59,002 --> 00:07:01,255 (巨大カニの咆哮) 90 00:07:11,431 --> 00:07:15,102 さーて シーフードパーティーの時間よ 91 00:07:15,519 --> 00:07:16,562 (ジーン)すごい 92 00:07:16,645 --> 00:07:19,523 こんなくだらない内容なのに ちゃんとおもしろい 93 00:07:19,606 --> 00:07:23,610 言ったとおり ポンポさんは どんな題材でも一級品に仕上げてくる 94 00:07:23,819 --> 00:07:26,280 映画のツボを心得ているんだ 95 00:07:27,573 --> 00:07:31,243 んんー うーん… 96 00:07:31,326 --> 00:07:32,494 (ジーン)ん? 97 00:07:34,079 --> 00:07:35,789 (スタッフ1)あのシーン なかなかいいアングルだっただろ 98 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 (スタッフ2)そうそう あそこ よかったよ 99 00:07:39,001 --> 00:07:40,169 あっ 100 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 じいちゃん 101 00:07:41,712 --> 00:07:42,713 (ペーターゼン)ん? 102 00:07:43,172 --> 00:07:45,299 (ポンポさん)来てくれたんだ (ペーターゼン)うん 103 00:07:45,382 --> 00:07:49,595 スクリーンいっぱい かわいい尻だらけで楽しかったぞい 104 00:07:49,678 --> 00:07:51,180 でしょ でしょ 105 00:07:51,263 --> 00:07:53,974 (ジーン)映画界の巨人 伝説の大プロデューサー— 106 00:07:54,057 --> 00:07:55,392 J・D・ペーターゼン 107 00:07:55,976 --> 00:07:59,855 この人が製作した映画を 僕は いったい何本 見てきただろう 108 00:08:00,272 --> 00:08:02,733 そして ペーターゼンさんの引退を機に— 109 00:08:02,816 --> 00:08:07,154 コネクションをすべて受け継いだのが 若きシネアスト ポンポさんだ 110 00:08:08,197 --> 00:08:10,782 だけど 受け継いだのは それだけじゃない 111 00:08:10,866 --> 00:08:14,244 脚本や役者 監督を精査する審美眼 112 00:08:14,328 --> 00:08:16,747 人間的魅力 決断力 113 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 映画づくりの才能を すべて持ち合わせている— 114 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 銀幕の申し子だ 115 00:08:23,837 --> 00:08:25,380 ポンポさーん 116 00:08:25,464 --> 00:08:27,716 告知用の写真撮るって 117 00:08:27,799 --> 00:08:30,177 ほーい じゃ またね 118 00:08:30,260 --> 00:08:31,345 (ペーターゼン)うむ 119 00:08:33,680 --> 00:08:35,224 (ジーン)ペ… ペーターゼンさん 120 00:08:35,307 --> 00:08:36,516 (ペーターゼン)ん? 121 00:08:36,600 --> 00:08:40,729 おお 君は たしか 不沈艦 スタン・ハンセン君だったかな 122 00:08:40,812 --> 00:08:42,022 ジーンです 123 00:08:42,105 --> 00:08:46,193 あ… あの いい映画を撮る秘訣(ひけつ)って あるんでしょうか 124 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 うん? ふむ… 125 00:08:48,820 --> 00:08:52,115 映画の撮り方に正解なんぞないが 126 00:08:52,199 --> 00:08:53,575 (ジーン)で… ですよね 127 00:08:53,659 --> 00:08:57,204 (ペーターゼン)ただ 現場は生き物じゃからな 128 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 役者の息吹 移ろう景色 129 00:09:00,457 --> 00:09:03,001 一瞬のきらめきを逃さぬよう— 130 00:09:03,085 --> 00:09:07,256 画に対する感覚を 鋭く磨いておいたほうがいいな 131 00:09:07,881 --> 00:09:10,676 画に対する感覚 ですか 132 00:09:10,926 --> 00:09:12,386 しかし… 133 00:09:12,469 --> 00:09:15,847 ということは 君は 自分で映画を撮りたいのかね? 134 00:09:15,931 --> 00:09:19,935 (ジーン)いや! そ… そんな む… 無理です 恐れ多いです 135 00:09:20,018 --> 00:09:21,395 (ペーターゼン)フフフ… 136 00:09:21,853 --> 00:09:24,356 何を卑屈になっておる 137 00:09:24,439 --> 00:09:27,442 君はポンポの眼鏡に かなった男だろう? 138 00:09:27,526 --> 00:09:29,903 (ジーン)えっ ポンポさんが? 139 00:09:30,445 --> 00:09:32,239 (ペーターゼン) プロデューサーの仕事というのは— 140 00:09:32,322 --> 00:09:34,908 つまるところ 人の見極めじゃ 141 00:09:35,492 --> 00:09:38,412 ポンポが君をそばに置いておる ということは— 142 00:09:38,870 --> 00:09:42,416 能力がある ということじゃろう? 143 00:09:42,874 --> 00:09:46,003 (ジーン)そ… そんな 僕なんて… 144 00:09:48,213 --> 00:09:50,632 (コルベット)うん そうだね そのほうがいいかも 145 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 (ポンポさん)監督 監督 (コルベット)ん? 146 00:09:52,217 --> 00:09:53,260 ちょっと 147 00:09:54,511 --> 00:09:55,971 というわけで 148 00:09:56,054 --> 00:09:59,933 「MARINE(マリーン)」の予告映像を ジーン君に 作ってもらうことになったから 149 00:10:00,475 --> 00:10:01,476 え? 150 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 えー! 151 00:10:02,769 --> 00:10:04,604 えっ そ… そういうのって 普通— 152 00:10:04,688 --> 00:10:07,858 プロデューサーが 編集とか 専門のスタジオと作るものなんじゃ? 153 00:10:07,941 --> 00:10:09,943 ものづくり目指してる人間が— 154 00:10:10,027 --> 00:10:13,655 “普通”なんてつまんない言葉 使ってんじゃないわよ 155 00:10:18,368 --> 00:10:19,536 フフン 156 00:10:20,370 --> 00:10:22,706 とりあえず 15秒スポット お願いね 157 00:10:23,081 --> 00:10:25,042 編集ソフトは使えるわよね 158 00:10:25,125 --> 00:10:27,419 (ジーン)そ… それは一応 159 00:10:27,878 --> 00:10:30,756 (ポンポさん)つかみがあって 意外な展開があって— 160 00:10:30,839 --> 00:10:32,549 見どころを紹介しつつ— 161 00:10:32,632 --> 00:10:35,469 ミスリードさせながら 興味を引っ張って 162 00:10:35,552 --> 00:10:37,387 最後に ドーン! 163 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 …って感じで 164 00:10:39,181 --> 00:10:41,975 (ジーン)じゅ… 15秒で それ全部ですか? 165 00:10:42,059 --> 00:10:46,438 そう ちなみに15秒スポットは 一番多くの人が見るから— 166 00:10:46,521 --> 00:10:48,899 出来栄えが 直接 売り上げにつながるの 167 00:10:49,107 --> 00:10:53,862 …なわけで 全スタッフの生活を 背負うくらいの気持ちで作ってね 168 00:10:54,112 --> 00:10:55,989 は… ううっ 169 00:11:00,452 --> 00:11:03,830 (ジーン) 15秒で ポンポさんの言ってた内容を すべて詰め込むのは— 170 00:11:03,914 --> 00:11:05,832 現実的に不可能だ 171 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 時間が少なすぎる 172 00:11:08,460 --> 00:11:12,089 だから… フィルムの外で補完する 173 00:11:20,222 --> 00:11:21,390 ふっ! 174 00:11:22,432 --> 00:11:23,475 うっ! 175 00:11:28,480 --> 00:11:30,690 映画のテクニックの一つだ 176 00:11:30,774 --> 00:11:34,736 あえて結果を見せずに 次のシーンを想像させる 177 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 うっ! 178 00:11:45,455 --> 00:11:50,293 内容たっぷりのトレーラーを 視聴者の頭の中で完成させるんだ 179 00:11:50,961 --> 00:11:52,212 ヤバい… 180 00:11:52,295 --> 00:11:55,590 売り上げとか スタッフの生活とか どうでもいい 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,592 超楽しい 182 00:11:58,885 --> 00:11:59,761 (ジーン)はっ! 183 00:12:14,151 --> 00:12:15,235 フッ 184 00:12:15,485 --> 00:12:16,486 (クリックする音) 185 00:12:19,406 --> 00:12:24,077 (ナレーション)それは いつもと変わらぬ休日のはずだった 186 00:12:31,084 --> 00:12:32,127 (女性たちの悲鳴) 187 00:12:35,964 --> 00:12:37,966 ど… どうでしょう? 188 00:12:39,342 --> 00:12:40,343 (ポンポさん)監督 189 00:12:40,427 --> 00:12:43,013 (コルベット)うーん… うん 190 00:12:45,599 --> 00:12:47,809 これ ポンポさんだよね? 191 00:12:47,893 --> 00:12:49,144 そ… そうです 192 00:12:49,227 --> 00:12:50,228 あー 193 00:12:50,312 --> 00:12:51,938 撮影終わったあと ミスティアに— 194 00:12:52,022 --> 00:12:53,482 声かけたときか 195 00:12:53,565 --> 00:12:54,983 なぜ オフショットを? 196 00:12:55,066 --> 00:12:56,776 そ… その 197 00:12:57,527 --> 00:13:01,031 ミスリードで 興味を引くためのカットが欲しくて 198 00:13:01,114 --> 00:13:03,408 偶然見つけて 使えるかもと… 199 00:13:03,742 --> 00:13:05,785 や… やっぱりダメ… ですか 200 00:13:06,912 --> 00:13:08,955 (コルベット)うーん… 201 00:13:13,376 --> 00:13:14,836 (コルベット)いいよ (ジーン)え? 202 00:13:14,920 --> 00:13:17,172 (コルベット)すごくいい (ジーン)わっ… 203 00:13:17,255 --> 00:13:21,551 (ポンポさん)んじゃ 30秒とweb用と 全部 ジーン君に任せていいのね 204 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 (コルベット)いいよ 205 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 フフッ 206 00:13:24,679 --> 00:13:26,473 (ジーン)ありがとうございます! 207 00:13:32,729 --> 00:13:33,980 フゥ… 208 00:13:36,274 --> 00:13:37,984 (ポンポさん)昨日さ (ジーン)え? 209 00:13:38,693 --> 00:13:42,155 じいちゃんと話し込んでたでしょ 珍しいね 210 00:13:42,239 --> 00:13:45,534 (ジーン)はい そうだ それで 聞きたいことが 211 00:13:46,201 --> 00:13:47,285 (ポンポさん)ん? 212 00:13:47,369 --> 00:13:48,662 (ジーン)なんで ポンポさんは— 213 00:13:48,745 --> 00:13:51,289 僕をアシスタントに 選んでくれたんですか? 214 00:13:51,706 --> 00:13:52,791 この事務所には— 215 00:13:53,250 --> 00:13:58,046 僕より学歴の高い人も 仕事のできる人も 大勢います 216 00:13:58,255 --> 00:14:00,090 なのに なんで僕なんかを… 217 00:14:00,173 --> 00:14:02,509 (ポンポさん)ああ それは簡単だね 218 00:14:02,842 --> 00:14:05,971 なんたってジーン君が 一番断トツで— 219 00:14:08,932 --> 00:14:11,017 目に光がなかったからよ 220 00:14:11,351 --> 00:14:12,394 (ジーン)は? え? 221 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 (ポンポさん)ほかの若い子はね— 222 00:14:14,604 --> 00:14:18,858 光り輝く青春を謳歌(おうか)してきました っていう目をしてたのよ 223 00:14:19,359 --> 00:14:23,822 だけど 満たされた人間っていうのは ものの考え方が浅くなるの 224 00:14:24,489 --> 00:14:26,658 幸福は創造の敵 225 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 彼らにクリエーターとしての資格なし 226 00:14:29,619 --> 00:14:30,870 (ブザー) 227 00:14:32,956 --> 00:14:35,458 (ポンポさん) そういう連中に比べてジーン君は— 228 00:14:35,542 --> 00:14:39,379 社会に居場所がない 追い詰められた目をしてるの 229 00:14:40,130 --> 00:14:41,131 褒めてるのよ 230 00:14:41,214 --> 00:14:43,216 (ジーン) あ… ありがとうございます 231 00:14:43,925 --> 00:14:49,139 (ポンポさん)現実から逃げた人間は 心の中に自分だけの世界を作る 232 00:14:49,598 --> 00:14:53,685 社会と切り離された 精神世界の広さ 深さこそが— 233 00:14:53,768 --> 00:14:56,813 クリエーターとしての 潜在能力の大きさなの 234 00:14:57,230 --> 00:14:58,857 だから私は— 235 00:14:59,065 --> 00:15:01,693 その社会不適合な目をした君に— 236 00:15:03,486 --> 00:15:05,196 期待してるのよ 237 00:15:05,280 --> 00:15:06,656 (ジーン)は… はあ 238 00:15:06,740 --> 00:15:09,868 んん… 目の話 してたら また… 239 00:15:09,951 --> 00:15:11,202 うーん… 240 00:15:11,286 --> 00:15:12,704 (ジーン)そういえば この前も 241 00:15:12,787 --> 00:15:15,081 (ポンポさん) 何か忘れちゃってるような… 242 00:15:15,165 --> 00:15:16,708 (ジーン)試写でのことですか? 243 00:15:16,791 --> 00:15:18,126 (ポンポさん)うーん… 244 00:15:18,209 --> 00:15:19,753 (ジーン)じゃあ 昨日のオーディションで? 245 00:15:19,836 --> 00:15:21,254 (ポンポさん)んっ それ! 246 00:15:21,338 --> 00:15:22,672 ポンポさん 思い出した 247 00:15:23,340 --> 00:15:24,966 小さくピンが来てたのよ 248 00:15:25,467 --> 00:15:27,385 そのときは気付かなかったけど… 249 00:15:27,469 --> 00:15:29,137 これだ! この子 呼んできて 250 00:15:29,220 --> 00:15:30,722 は… はい 251 00:15:31,765 --> 00:15:33,433 こ… この子は! 252 00:15:35,060 --> 00:15:37,604 この子も 社会不適合な目をしてるんですか? 253 00:15:37,687 --> 00:15:40,190 (ポンポさん) 女優の目が死んでて どうすんのよ 254 00:15:40,273 --> 00:15:42,984 私も何にひかれたのか 分かんないけど 255 00:15:43,068 --> 00:15:45,028 あの子にピンが 来ちゃったんだもん 256 00:15:45,570 --> 00:15:46,863 でも まっ 257 00:15:46,946 --> 00:15:51,201 自分の直感を信じないで 何を頼りに映画を撮りゃいいのよ 258 00:15:51,284 --> 00:15:52,285 …ってね 259 00:15:52,661 --> 00:15:53,787 (生唾を飲み込む音) 260 00:15:58,750 --> 00:16:02,128 (ジーン)あの… 試写室 お借りしてもよろしいでしょうか? 261 00:16:02,587 --> 00:16:04,964 (ポンポさん)いいよ 何 見るの? 262 00:16:05,048 --> 00:16:07,634 (ジーン)ニュ… 「ニュー・シネマ・パラダイス」です 263 00:16:07,717 --> 00:16:09,886 (ポンポさん)あー 私 それ嫌い 264 00:16:09,969 --> 00:16:12,222 (ジーン)えっ め… 名作ですよ 265 00:16:12,305 --> 00:16:14,891 (ポンポさん) いや 内容はいいけど長いもん 266 00:16:15,141 --> 00:16:17,227 な… 長い映画はダメですか? 267 00:16:17,310 --> 00:16:19,020 (ポンポさん)ダメ 全部ヤダ 268 00:16:19,104 --> 00:16:20,522 そ… そんなに? 269 00:16:20,605 --> 00:16:22,649 長く楽しめて うれしいじゃないですか 270 00:16:22,857 --> 00:16:25,402 いやいや それはさ… 271 00:16:28,029 --> 00:16:31,741 私の両親 すっごい忙しい人でね 272 00:16:31,825 --> 00:16:33,910 じいちゃんに育てられたの 273 00:16:34,327 --> 00:16:36,871 でも じいちゃんって 映画しかないからさ 274 00:16:37,205 --> 00:16:39,582 私も つきあわされるわけ 275 00:16:40,125 --> 00:16:44,421 つらいぜ 子どもが黙って 2時間 3時間 座ってるのは 276 00:16:45,088 --> 00:16:48,341 途中で席立ったら 全部見ろって怒られるしさ 277 00:16:48,425 --> 00:16:50,593 最後に感想 言わされるし 278 00:16:50,927 --> 00:16:54,180 だから 90分以下の 分かりやす~い作品は— 279 00:16:54,264 --> 00:16:56,850 砂漠のオアシスって感じだったわ 280 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 …ていうのが 長い映画を嫌いな理由の一つ 281 00:17:03,815 --> 00:17:05,066 (ジーン)ほかにも? 282 00:17:05,442 --> 00:17:08,653 2時間以上の集中を 観客に求めるのは— 283 00:17:08,737 --> 00:17:11,030 現代の娯楽として優しくないわ 284 00:17:11,865 --> 00:17:14,367 製作者は しっかり取捨選択して— 285 00:17:14,451 --> 00:17:18,246 できるかぎり簡潔に 伝えたいメッセージを表現すべきよ 286 00:17:18,872 --> 00:17:22,250 ぶよぶよした脂肪だらけの映画は 美しくないでしょう? 287 00:17:24,210 --> 00:17:28,882 でも僕 長く映画を見ていたいから 3時間でも4時間でも… 288 00:17:28,965 --> 00:17:31,509 (ポンポさん)だーっ これだから映画バカは! 289 00:17:32,385 --> 00:17:35,138 (ジーン)幼少の頃から フィルムの神様みたいな人と— 290 00:17:35,221 --> 00:17:37,557 映画について語り合っていたなんて 291 00:17:38,558 --> 00:17:39,559 羨ましい 292 00:17:39,642 --> 00:17:41,227 (扉が開く音) (ポンポさん)邪魔するよ 293 00:17:41,311 --> 00:17:42,312 あっ 294 00:17:43,646 --> 00:17:44,814 ポンポさん 295 00:17:44,898 --> 00:17:47,776 見に来られたんですか? だったら最初から… 296 00:17:47,859 --> 00:17:50,904 (ポンポさん)要らん 全部見る気はない 297 00:17:52,947 --> 00:17:55,909 名作ってやつのにおいを 嗅ぎに来ただけよ 298 00:18:11,633 --> 00:18:16,179 (ジーン)あれ? こういうの 前にもあったような 299 00:18:19,724 --> 00:18:20,975 何だっけ? 300 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 (ノックする音) 301 00:18:23,228 --> 00:18:25,355 おはようございます あれ? 302 00:18:28,107 --> 00:18:29,776 まだ来てないのか 303 00:18:30,652 --> 00:18:31,736 ぬおっ! 304 00:18:35,490 --> 00:18:36,574 あっ 305 00:18:37,158 --> 00:18:38,618 (ジーン)「MEISTER(マイスター)」 306 00:18:38,701 --> 00:18:41,746 最近 ポンポさんが書いてたのは これだったのか 307 00:18:44,874 --> 00:18:46,251 (生唾を飲み込む音) 308 00:18:48,837 --> 00:18:50,088 (息を吸う音) 309 00:19:06,604 --> 00:19:09,190 ポンポさんが帰ってきったぞ! 310 00:19:09,274 --> 00:19:12,902 朝から食べ過ぎて おなかパンパン 大後悔中だ 311 00:19:12,986 --> 00:19:14,070 (ジーン)それはそれは… 312 00:19:14,153 --> 00:19:15,488 (ポンポさん)で 本はどうだった? 313 00:19:15,572 --> 00:19:18,074 (ジーン)あの… (ポンポさん)いや いいのは分かってる 314 00:19:18,157 --> 00:19:21,077 ポンポさんが つまらない脚本 書くわけない 315 00:19:21,160 --> 00:19:23,580 もっと込み入った感想 聞かせてちょうだいな 316 00:19:23,663 --> 00:19:26,583 あっ そ… そうですね 317 00:19:27,333 --> 00:19:28,793 年老いた芸術家が— 318 00:19:28,877 --> 00:19:31,838 自然や若者とふれあって 心を癒やす 319 00:19:31,921 --> 00:19:34,340 物語としては定番で 新鮮味はない 320 00:19:34,424 --> 00:19:35,425 ですけど… 321 00:19:35,967 --> 00:19:38,428 登場人物の魅力に引き込まれる 322 00:19:38,845 --> 00:19:40,638 才能あふれる音楽家 323 00:19:40,722 --> 00:19:43,182 高慢だが世間知らずなダルベール 324 00:19:43,266 --> 00:19:48,354 好奇心旺盛な少年と繊細な少女 2つの顔を見せる女の子 リリー 325 00:19:48,605 --> 00:19:50,815 主な登場人物は2人だけですが— 326 00:19:51,065 --> 00:19:52,942 ストーリーを引っ張る力を 持っています 327 00:19:53,568 --> 00:19:56,195 ふだん B級映画ばかり 撮ってる人が— 328 00:19:56,279 --> 00:19:59,198 なんで こんな脚本 書けるんだろうって 驚きました 329 00:19:59,282 --> 00:20:01,200 そうか そうか 330 00:20:01,576 --> 00:20:04,621 …って ふだんの私は B級プロデューサーってことかい? 331 00:20:04,704 --> 00:20:05,830 す… すみません 332 00:20:06,539 --> 00:20:08,583 そして 画の力 333 00:20:08,666 --> 00:20:10,627 喧騒(けんそう)に満ちた都会から— 334 00:20:10,710 --> 00:20:15,423 雄大なアルプスへと 舞台が変わったときの開放感 335 00:20:16,007 --> 00:20:19,719 大スクリーンで見たら 頭がしびれそうだな 336 00:20:20,637 --> 00:20:22,221 ん~ 337 00:20:22,472 --> 00:20:24,849 ウヘヘヘヘッ ヘヘッ 338 00:20:24,933 --> 00:20:27,602 (ジーン)うっ ハァ… (ポンポさん)ちなみにだね ジーン君 339 00:20:27,894 --> 00:20:30,355 一番いいシーンは どこだと思った? 340 00:20:30,438 --> 00:20:32,273 (ジーン)えっ はい 341 00:20:33,066 --> 00:20:35,693 歌っているリリーが 振り向くシーンです 342 00:20:35,777 --> 00:20:38,154 (ポンポさん)ほう 即答だね 343 00:20:38,237 --> 00:20:42,075 ダルベールが 音楽への情熱を取り戻す瞬間 344 00:20:42,158 --> 00:20:45,912 このシーンは頭の中に バーッと映像が浮かびましたから 345 00:20:45,995 --> 00:20:46,996 (ポンポさん)ふーん 346 00:20:47,830 --> 00:20:48,957 合格だな 347 00:20:49,874 --> 00:20:53,962 でも この作品 登場人物が ほぼ2人きりだから— 348 00:20:54,045 --> 00:20:56,714 かなり魅力的な役者を 選ばないといけませんよね 349 00:20:56,798 --> 00:20:58,424 (ポンポさん) キャストは もう決まってる 350 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 ダルベール役は— 351 00:20:59,592 --> 00:21:01,761 マーティン・ブラドックさんに お願いしたわ 352 00:21:01,844 --> 00:21:02,845 は? 353 00:21:03,304 --> 00:21:05,723 マ… マーティン・ブラドック? 354 00:21:06,015 --> 00:21:08,935 で… 伝説の 世界一の俳優じゃないですか 355 00:21:09,435 --> 00:21:12,063 あれ? でも もう引退したんじゃ… 356 00:21:12,146 --> 00:21:16,609 働くの面倒くさいって この10年 仕事してないだけ 357 00:21:16,693 --> 00:21:19,320 だから ちょっと じいちゃんの力を借りたのよ 358 00:21:19,404 --> 00:21:20,780 (ジーン)すごい 359 00:21:21,072 --> 00:21:24,575 (ポンポさん)マーティン・ブラドック 10年ぶりの復帰作品 360 00:21:24,784 --> 00:21:26,577 絶対 話題になるでしょ 361 00:21:26,661 --> 00:21:29,247 もう大ヒット間違いなしですよ 362 00:21:29,330 --> 00:21:30,623 んで リリーの役は… 363 00:21:30,707 --> 00:21:32,625 (ドアが開く音) (ナタリー)あの… すみませーん 364 00:21:32,709 --> 00:21:34,919 (ポンポさん)おっ ちょうど来たぞ (ジーン)え? 365 00:21:35,586 --> 00:21:39,007 (ナタリー)言われたとおり 髪を切ってきました… です 366 00:21:39,382 --> 00:21:42,760 (ポンポさん)おー ナタリー よく似合ってるね 367 00:21:43,302 --> 00:21:46,264 あっ… ああー! 368 00:21:46,347 --> 00:21:47,432 えっ? 369 00:21:47,515 --> 00:21:50,643 リ… リリーだ リリーです! この人 370 00:21:50,727 --> 00:21:52,520 (ポンポさん)でしょ? (ナタリー)えっ? えっ? 371 00:21:52,603 --> 00:21:55,023 なんせ この本 当て書きだからね 372 00:21:55,106 --> 00:21:56,941 なっ それで… 373 00:21:57,233 --> 00:21:59,110 初めてナタリーを見たとき— 374 00:21:59,193 --> 00:22:00,945 一瞬だけど見えたのよ 375 00:22:01,529 --> 00:22:05,116 とてもきれいで 光あふれるシーンが 376 00:22:05,742 --> 00:22:10,329 その一瞬の光を 再現するために書いたのが これよ 377 00:22:11,122 --> 00:22:15,126 役者に書かされる そういうことってあるんですか? 378 00:22:15,209 --> 00:22:17,003 (ポンポさん)その人を見た瞬間に— 379 00:22:17,086 --> 00:22:20,173 物語が頭にあふれてくることが まれにある 380 00:22:20,423 --> 00:22:24,052 そんなときは 間違いなく いい作品に仕上がるわね 381 00:22:24,302 --> 00:22:25,762 (ジーン)なるほど 382 00:22:26,054 --> 00:22:27,472 (ナタリー)あ… あの 383 00:22:27,722 --> 00:22:30,349 さっきから 何の話をしてるんですか? 384 00:22:31,100 --> 00:22:32,560 (ポンポさん)それはね 385 00:22:33,227 --> 00:22:35,897 あなたのデビューが決まった って話よ 386 00:22:35,980 --> 00:22:37,857 え… ええー! 387 00:22:38,232 --> 00:22:41,277 そそそそ… そんな急に わ… わた… わわわわ 私… 388 00:22:41,360 --> 00:22:42,945 (ポンポさん)んでもって ほい (ジーン)え? 389 00:22:43,321 --> 00:22:45,615 この映画は 君に撮ってもらうから 390 00:22:45,698 --> 00:22:48,409 頼んだわよ ジーン監督 391 00:22:48,743 --> 00:22:51,537 は… はあー? 392 00:22:55,583 --> 00:22:56,584 あっ 393 00:23:01,380 --> 00:23:04,425 (ナタリー)この先 工事中なので 迂回(うかい)してもらえますか? 394 00:23:04,509 --> 00:23:05,885 (ジーン)は… はい 395 00:23:06,469 --> 00:23:07,887 (ナタリー)オーライ 396 00:23:07,970 --> 00:23:09,764 ありがとうございます 397 00:23:13,518 --> 00:23:14,977 あっ すみません うわっ 398 00:23:18,606 --> 00:23:19,982 ダメだ ダメだ 399 00:23:20,066 --> 00:23:21,526 シャワー浴びて 400 00:23:21,609 --> 00:23:24,946 それから オーディションに行かなくっちゃ… 401 00:23:26,864 --> 00:23:29,117 (小鳥のさえずり) 402 00:23:29,200 --> 00:23:30,868 ハッ ヤバい 403 00:23:31,327 --> 00:23:33,412 あっ あっ あっ あっ 404 00:23:33,496 --> 00:23:35,123 遅刻 遅刻 405 00:23:36,791 --> 00:23:38,918 わあー 406 00:23:41,045 --> 00:23:42,046 うん 407 00:23:49,846 --> 00:23:52,014 15番 ナタリー・ウッドワード 408 00:23:52,098 --> 00:23:53,391 お願いします 409 00:23:56,811 --> 00:23:57,937 んんっ 410 00:23:58,771 --> 00:24:00,940 うーん… 地味 失格 411 00:24:01,023 --> 00:24:03,442 (ナタリー)キャー! 412 00:24:05,111 --> 00:24:07,655 (ナタリー)これで30連敗 413 00:24:08,030 --> 00:24:10,992 さすがに落ち込んじゃうな 414 00:24:18,249 --> 00:24:19,750 (ポンポさん)遅ーい! 415 00:24:19,834 --> 00:24:21,544 もうオーディション 終わっちゃったわよ 416 00:24:21,627 --> 00:24:22,795 (ジーン)す… すみません 417 00:24:24,338 --> 00:24:26,048 (ナタリー)高いなあ 418 00:24:37,018 --> 00:24:39,812 う… うううう… 419 00:24:48,487 --> 00:24:49,739 にーっ 420 00:24:49,822 --> 00:24:52,241 (ナタリー)アハハハハハ! (男性・女性)ん? 421 00:24:52,783 --> 00:24:54,785 (ナタリー)女優は笑顔が一番 422 00:24:54,869 --> 00:24:57,997 今度こそ頑張るぞー! 423 00:24:58,623 --> 00:25:01,292 (ナタリー)夢を捨てるために ここまで来たんじゃない 424 00:25:01,375 --> 00:25:03,294 夢をかなえるために ここに来たんだもん 425 00:25:03,377 --> 00:25:08,507 (携帯電話の振動音) 426 00:25:09,258 --> 00:25:10,593 (ナタリー)はい わっ 427 00:25:10,676 --> 00:25:13,095 はい 来ましたです こんばんは 428 00:25:13,346 --> 00:25:15,598 (ポンポさん) 急に呼び出してごめんね 429 00:25:15,681 --> 00:25:18,100 えー ナタリー・ウッドワード 430 00:25:18,184 --> 00:25:21,479 出身はサンロード トウモロコシの街ね 431 00:25:21,562 --> 00:25:23,481 演技経験は なしと 432 00:25:23,731 --> 00:25:25,358 ごはんは食べていけてるの? 433 00:25:25,441 --> 00:25:27,443 バ… バイトしてます です 434 00:25:27,526 --> 00:25:28,694 (ポンポさん)週何日? 435 00:25:28,778 --> 00:25:30,363 週7日 です 436 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 (ポンポさん) 演技のレッスンは何日? 437 00:25:32,323 --> 00:25:34,825 2週間に1回くらい です 438 00:25:34,909 --> 00:25:38,120 それだけじゃ 演劇部のヒロインにも なれやしないわよ 439 00:25:38,204 --> 00:25:39,247 (ナタリー)ううっ 440 00:25:39,330 --> 00:25:41,374 (ポンポさん)女優のミスティアって 知ってるわよね? 441 00:25:41,624 --> 00:25:42,625 はい 442 00:25:42,708 --> 00:25:45,127 すっごくきれいな人で 憧れちゃいます 443 00:25:45,211 --> 00:25:47,463 (ポンポさん)じゃ 今すぐバイト辞めて (ナタリー)ほへ? 444 00:25:47,546 --> 00:25:49,757 (ポンポさん)アパート引き払って ミスティアの家に行って 445 00:25:49,840 --> 00:25:50,675 ほへ? 446 00:25:50,758 --> 00:25:54,262 今日から付き人になって ずっと彼女と一緒にいなさい 447 00:25:54,345 --> 00:25:56,138 私が連絡しておくから 448 00:25:56,222 --> 00:25:58,516 同じレッスン トレーニングを受けて— 449 00:25:58,599 --> 00:26:01,394 現場で彼女の演技を よーく観察なさい 450 00:26:01,477 --> 00:26:04,563 (ポンポさん)分かった? (ナタリー)は… はい です 451 00:26:05,731 --> 00:26:08,567 (ポンポさん)分かったら さっさと動く! (ナタリー)うひゃー! 452 00:26:08,651 --> 00:26:10,236 ひゃー! 453 00:26:12,196 --> 00:26:13,364 あっ… 454 00:26:14,323 --> 00:26:16,575 わあ! アハハッ 455 00:26:17,451 --> 00:26:19,328 アハッ アハハッ 456 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 わあ! 457 00:26:21,205 --> 00:26:24,500 おっ ふおおおお! 458 00:26:25,835 --> 00:26:28,504 ナタリーちゃんだね よろしくね 459 00:26:28,587 --> 00:26:30,172 は… はい 460 00:26:30,256 --> 00:26:34,051 (ナタリー)ほ… 本物 なんてえ べっぴんさんだあ 461 00:26:34,552 --> 00:26:37,305 (ナタリー)はあ 広~い 462 00:26:37,388 --> 00:26:40,349 (ミスティア)私 これから ジムに行くんだけど— 463 00:26:40,433 --> 00:26:42,101 一緒に来るのよね? 464 00:26:42,184 --> 00:26:43,185 (ナタリー)は… はい 465 00:26:43,269 --> 00:26:45,271 ほっ ほおおおお! 466 00:26:45,479 --> 00:26:46,480 ん? 467 00:26:46,564 --> 00:26:48,024 (ナタリー)腹筋 すごいです 468 00:26:48,441 --> 00:26:52,194 (ミスティア)体 見せるときは もう少し お肉つけるけどね 469 00:26:52,278 --> 00:26:54,572 男の人が引いちゃうから 470 00:26:54,655 --> 00:26:56,615 (ナタリー)ほえ~ 471 00:26:57,241 --> 00:26:58,242 ふっ… 472 00:26:58,909 --> 00:27:00,494 ううー 473 00:27:00,578 --> 00:27:04,373 ジムなんて初めてだから 体じゅう痛いです 474 00:27:04,707 --> 00:27:06,000 フフフッ 475 00:27:08,586 --> 00:27:09,587 ふっ! 476 00:27:10,087 --> 00:27:12,173 料理は任せてください 477 00:27:12,256 --> 00:27:14,759 これから しばらく お世話になるんです 478 00:27:14,842 --> 00:27:18,804 健康な体のための ちゃんとした食事を提供します 479 00:27:19,347 --> 00:27:20,765 ほう… 480 00:27:25,561 --> 00:27:26,854 フフッ 481 00:27:29,982 --> 00:27:31,734 ナタリーちゃんはさ— 482 00:27:31,817 --> 00:27:34,820 子どもの頃から 女優になるのが夢だったの? 483 00:27:34,904 --> 00:27:36,864 あっ は… はい そうです 484 00:27:37,365 --> 00:27:39,575 早くデビューできるといいね 485 00:27:39,950 --> 00:27:40,951 はい! 486 00:27:43,537 --> 00:27:47,792 あの空の一番小さな星でも 天使のように輝いてるのね 487 00:27:47,875 --> 00:27:49,001 (講師)ダメダメ 488 00:27:49,085 --> 00:27:51,295 それじゃ ただ台本を読んでいるだけよ 489 00:27:51,379 --> 00:27:53,172 (ナタリー)ふぁい すみません! 490 00:27:54,215 --> 00:27:56,258 ハァ~ 491 00:27:56,342 --> 00:27:58,177 (ミスティア)はい どうぞ 492 00:27:58,386 --> 00:28:00,638 あっ ありがとうございます 493 00:28:01,305 --> 00:28:02,348 (ミスティア)フフン 494 00:28:02,431 --> 00:28:04,183 (ポンポさん) ポンポさんが来ったぞ! 495 00:28:04,600 --> 00:28:07,520 様子 見に来た ナタリー ちょっと顔 496 00:28:09,814 --> 00:28:12,900 (ナタリー)な… 何ですか? んん! んんっ… 497 00:28:12,983 --> 00:28:15,486 (ポンポさん) よしよし 大体つかめた 498 00:28:16,862 --> 00:28:17,863 ん? 499 00:28:17,947 --> 00:28:24,954 ♪~ 500 00:28:46,142 --> 00:28:53,149 ~♪ 501 00:28:53,649 --> 00:28:55,401 (ミスティア)はい はい (ナタリー)ん? 502 00:28:55,484 --> 00:28:57,236 え? 髪を? 503 00:28:57,319 --> 00:29:01,198 はい 分かりました 伝えておきまーす 504 00:29:01,449 --> 00:29:04,368 いよいよ動きだしたわね ポンポさん 505 00:29:04,452 --> 00:29:05,494 あっ 506 00:29:06,162 --> 00:29:10,124 ナタリーちゃん ポンポさんが あした 本社まで来てって 507 00:29:10,207 --> 00:29:12,126 (ミスティア)それから… (ナタリー)ん? 508 00:29:13,836 --> 00:29:15,671 (ナタリー) 髪を切ってきました… です 509 00:29:16,005 --> 00:29:18,340 ああー! 510 00:29:21,844 --> 00:29:23,262 ジーン監督 511 00:29:23,888 --> 00:29:25,389 か… 監督? 512 00:29:25,890 --> 00:29:27,141 …なんだよな 513 00:29:27,224 --> 00:29:29,435 私も まだ信じられないです 514 00:29:29,518 --> 00:29:32,229 ドキドキして 倒れちゃいそうです 515 00:29:32,313 --> 00:29:34,398 (ジーン)ぼ… 僕も ずっと吐き気が 516 00:29:34,815 --> 00:29:35,900 (ミスティア)コラ~ 517 00:29:35,983 --> 00:29:38,027 (ジーン)ヒイッ (ナタリー)ミ… ミスティアさん! 518 00:29:38,110 --> 00:29:41,572 どうせやるしかないんだから 2人とも覚悟を決めなさい 519 00:29:42,031 --> 00:29:44,325 ここが夢のスタート地点じゃない 520 00:29:44,909 --> 00:29:47,536 おどおどしてないで あいさつ あいさつ 521 00:29:47,620 --> 00:29:49,246 んっ んんー 522 00:29:49,455 --> 00:29:51,290 行ってきまーす 523 00:29:51,373 --> 00:29:52,500 おお… 524 00:29:54,668 --> 00:29:56,754 (ミスティア)さあ ジーン君も 525 00:30:00,508 --> 00:30:02,009 うん フフッ 526 00:30:06,555 --> 00:30:09,391 (マーティン) 君が 監督のジーン君だね? 527 00:30:10,726 --> 00:30:12,520 マ… マーティンさん! 528 00:30:13,854 --> 00:30:15,523 よろしく頼むよ 529 00:30:15,606 --> 00:30:17,066 は… はい 530 00:30:17,149 --> 00:30:18,400 (ペーターゼン) 無理言ってすまんね 531 00:30:18,484 --> 00:30:20,236 (マーティン)あっ 先生 532 00:30:20,569 --> 00:30:22,446 (ジーン)映画界の最高峰— 533 00:30:22,530 --> 00:30:27,326 ニャカデミー賞を6回も取った 映画史に残る名コンビが 目の前に 534 00:30:28,244 --> 00:30:30,162 (ジーン)ご… ご無沙汰してます 535 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 (ペーターゼン)ん? 君は… 536 00:30:32,665 --> 00:30:35,084 ロード・ウォリアーズの ホーク君とアニマル君 537 00:30:35,167 --> 00:30:36,669 ジーンです 1人です 538 00:30:36,752 --> 00:30:39,380 ああ そうだった ジーン君だ 539 00:30:39,463 --> 00:30:41,215 初監督 おめでとう 540 00:30:41,298 --> 00:30:43,759 あ… ありがとうございます 541 00:30:44,385 --> 00:30:47,304 (ペーターゼン)マーティンは ああ見えて寂しがり屋だ 542 00:30:47,388 --> 00:30:49,473 気を遣いすぎると 彼が浮いてしまう 543 00:30:50,057 --> 00:30:52,309 どんどん話しかけていきなさい 544 00:30:52,393 --> 00:30:53,852 あ… はい 545 00:30:54,687 --> 00:30:55,980 (コルベット)ジーン君 ジーン君 546 00:30:56,188 --> 00:30:58,107 あっ コルベット監督 547 00:30:58,190 --> 00:31:00,401 監督就任 おめでとう 548 00:31:00,484 --> 00:31:03,404 (ジーン)監督も「MARINE」大ヒット おめでとうございます 549 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 いやいや スタッフに感謝だよ 550 00:31:06,448 --> 00:31:07,533 そうだ 551 00:31:08,075 --> 00:31:10,411 一応 先輩として助言を1つ 552 00:31:10,703 --> 00:31:12,538 はい お願いします 553 00:31:12,621 --> 00:31:15,624 初監督で しかも マーティン主演となると— 554 00:31:15,708 --> 00:31:17,918 肩に力が入っちゃうだろうけど 555 00:31:18,252 --> 00:31:22,423 世間受けを狙ったら 八方美人な ぼやけた映画になっちゃうでしょ 556 00:31:23,340 --> 00:31:24,883 それよりも 誰か一人— 557 00:31:24,967 --> 00:31:28,804 その映画を一番見てもらいたい 誰かのために作ればいいんだ 558 00:31:28,887 --> 00:31:32,933 そうしたらフォーカスが絞られて 作品の輪郭が ぐっと立つ 559 00:31:33,767 --> 00:31:34,852 (ジーン)確かに 560 00:31:35,519 --> 00:31:39,356 絶対ヘマはできないぞって 考えてました 561 00:31:40,107 --> 00:31:42,109 (マーティン)ええっ? この子がヒロインなの? 562 00:31:42,359 --> 00:31:43,360 君じゃなくて? 563 00:31:43,444 --> 00:31:45,696 (ナタリー)えっ? (ミスティア)私は出演しません 564 00:31:45,779 --> 00:31:47,072 私がヒロインです 565 00:31:47,156 --> 00:31:49,700 (マーティン)チェーッ がっかり (ナタリー)うう… 566 00:31:50,159 --> 00:31:51,160 (マーティン) まあいいや 567 00:31:51,243 --> 00:31:52,953 俺 マーティン・ ブラドック 568 00:31:53,037 --> 00:31:54,455 世界一の俳優 569 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 SNS交換しない? 570 00:31:56,165 --> 00:31:58,083 スマホ持ってませーん 571 00:32:01,462 --> 00:32:02,588 (ナタリー)うう… 572 00:32:02,671 --> 00:32:05,257 マーティンさん すごくがっかりしてた 573 00:32:05,341 --> 00:32:07,718 私じゃ力不足なんだ 574 00:32:07,801 --> 00:32:09,345 あっ 監督さん 575 00:32:09,428 --> 00:32:11,805 うっ! 呼ばれると心臓に悪い 576 00:32:15,309 --> 00:32:17,811 (ナタリー)ねえ 監督さん (ジーン)は… はい 577 00:32:18,562 --> 00:32:21,815 (ナタリー)やっぱり 私がヒロインなんて変なのかな 578 00:32:22,316 --> 00:32:24,026 魅力 ないのかな 579 00:32:24,276 --> 00:32:25,486 え? 580 00:32:26,070 --> 00:32:29,573 ぼ… 僕も不安だらけで 逃げたくなるけど 581 00:32:30,282 --> 00:32:32,076 よく考えてみたら その… 582 00:32:32,576 --> 00:32:34,578 現実から逃げて逃げて 583 00:32:35,704 --> 00:32:39,500 もう ここ以外に 逃げ場所なんて どこにもなくて 584 00:32:42,419 --> 00:32:45,923 映画を撮るか 死ぬか どっちかしかないんだ 585 00:32:46,340 --> 00:32:47,341 あ… 586 00:32:47,424 --> 00:32:49,843 だから 命を懸けて映画を撮る 587 00:32:49,927 --> 00:32:51,595 監督をするんだ 588 00:32:56,684 --> 00:32:58,185 (ナタリー)私も… 589 00:32:59,019 --> 00:33:00,979 大きな青い空 590 00:33:01,063 --> 00:33:03,732 見渡すかぎりのトウモロコシ畑 591 00:33:04,400 --> 00:33:06,735 退屈で何もない街 592 00:33:08,195 --> 00:33:10,531 だから私は映画に恋をした 593 00:33:11,156 --> 00:33:14,827 映画だけが 夢見る心を満たしてくれたの 594 00:33:15,786 --> 00:33:18,080 私 女優になるだよ 595 00:33:18,163 --> 00:33:20,082 (子どもたちの笑い声) 596 00:33:20,916 --> 00:33:23,293 (ナタリーの祖母) ナタリーは めんこいから— 597 00:33:23,377 --> 00:33:26,630 きっとステキな女優さんになれるさ 598 00:33:27,798 --> 00:33:30,718 (ナタリー)それから私は たくさんバイトして— 599 00:33:31,385 --> 00:33:32,469 おカネをためて— 600 00:33:32,845 --> 00:33:35,305 憧れのニャリウッドにやって来たの 601 00:33:35,639 --> 00:33:38,726 だから ここをスタート地点にしなきゃ 602 00:33:40,394 --> 00:33:42,980 (ジーン)そ… その… (ナタリー)はい? 603 00:33:44,022 --> 00:33:46,358 ポンポさんが言ってたことなんだけど 604 00:33:46,984 --> 00:33:50,487 映画って 女優を 魅力的に撮ることができれば— 605 00:33:50,571 --> 00:33:52,281 それでOKなんだって 606 00:33:52,364 --> 00:33:54,533 え? う… うん 607 00:33:55,075 --> 00:33:57,745 そんなポンポさんに 選ばれたってことは— 608 00:33:57,828 --> 00:33:58,996 ナ… ナタリーさんには— 609 00:33:59,079 --> 00:34:02,124 ヒロインとしての魅力が あるってこと… だよ 610 00:34:02,458 --> 00:34:03,584 ハッ 611 00:34:03,876 --> 00:34:08,172 それに僕も リリーの役は 君しかいないって思ったから 612 00:34:08,255 --> 00:34:11,008 あ… 安心して僕に撮らせてください 613 00:34:12,134 --> 00:34:13,802 (花火の音) (ナタリー)あっ 614 00:34:21,685 --> 00:34:23,937 うん ありがとう 615 00:34:24,188 --> 00:34:26,690 なんか私 自信出てきた 616 00:34:27,107 --> 00:34:29,109 よろしくね ジーン監督 617 00:34:29,401 --> 00:34:31,153 は… はい 618 00:34:31,695 --> 00:34:34,198 (ジェット機の飛行音) 619 00:34:40,370 --> 00:34:41,789 うーわ まだ起きてる 620 00:34:41,872 --> 00:34:46,001 (ジーン)あっ いや ロケの段取りを 頭に入れておこうと思いまして 621 00:34:46,084 --> 00:34:47,878 体調 崩さないでね 622 00:34:48,212 --> 00:34:51,256 そういうとこの管理も 仕事のうちよ 623 00:34:51,340 --> 00:34:53,300 (マーティンのいびき) 624 00:34:56,428 --> 00:34:59,014 (アラン・ガードナー) すみません ちょっとトイレに… 625 00:34:59,097 --> 00:35:00,933 (上司)またかよ アラン 626 00:35:01,016 --> 00:35:04,728 今回は大事な大口契約だ ミスのないように頼むぞ 627 00:35:05,103 --> 00:35:06,855 わ… 分かってます 628 00:35:07,815 --> 00:35:09,107 チッ …ったく 629 00:35:13,070 --> 00:35:14,488 ハァ… 630 00:35:27,709 --> 00:35:30,295 (アラン)あいつ どっかで… 631 00:35:30,379 --> 00:35:32,464 (ジェット機の飛行音) 632 00:35:36,510 --> 00:35:39,263 ポンポさんがスイスに来ったぞ! 633 00:35:40,639 --> 00:35:42,558 (マーティン)おー いいじゃないか 634 00:35:42,975 --> 00:35:45,727 失意の指揮者ダルベールは アルプスに降り立ち— 635 00:35:45,811 --> 00:35:48,897 この雄大な山々を見て 涙を流す 636 00:35:48,981 --> 00:35:50,899 (ナタリー)ステキなシーンですね 637 00:35:50,983 --> 00:35:52,067 (マーティン)だろ だろ? 638 00:35:52,150 --> 00:35:54,611 (ジーン)いや ダメです (マーティンたち)え? 639 00:35:54,695 --> 00:35:57,990 ここに来たダルベールは 外界から心を閉ざしているので— 640 00:35:58,073 --> 00:36:00,200 周りの景色なんか見えてません 641 00:36:03,579 --> 00:36:04,580 あっ 642 00:36:05,038 --> 00:36:06,957 わー! すいません 643 00:36:07,040 --> 00:36:09,626 僕みたいな若造が マーティンさんに意見するなんて 644 00:36:09,835 --> 00:36:12,212 いや 問題ない 監督は君だ 645 00:36:12,296 --> 00:36:13,672 は… はい 646 00:36:13,755 --> 00:36:16,425 ただし映画は みんなで作るものだ 647 00:36:16,925 --> 00:36:20,470 思いついたアイデアは 私も ばんばん言わせてもらうよ 648 00:36:20,554 --> 00:36:22,931 それをどうするかは監督しだいだ 649 00:36:23,181 --> 00:36:24,433 う… はい 650 00:36:24,516 --> 00:36:27,811 (マーティン)みんなも 思ったことは何でも言おうな 651 00:36:27,895 --> 00:36:29,021 (一同)はい 652 00:36:29,104 --> 00:36:33,317 あー こういうベテラン様がいると 楽だわ 653 00:36:42,117 --> 00:36:45,245 (ナタリー)おばあちゃん やっと ここまで来たよ 654 00:36:45,329 --> 00:36:47,456 頑張るね ミスティアさん 655 00:36:48,624 --> 00:36:52,002 (マイルズ)シーン32 カット1 テーク1(ワン) 656 00:36:52,085 --> 00:36:54,838 傷心したダルベールが アルプスの草原で… 657 00:36:54,922 --> 00:36:55,923 用意 658 00:36:56,006 --> 00:36:57,507 (マイルズ)少女リリーと 初めて出会うシーン 659 00:36:57,591 --> 00:36:58,592 (ノラ)OK 660 00:37:02,429 --> 00:37:03,555 (マイルズ)ローリング 661 00:37:03,805 --> 00:37:05,057 (ジーン)アクション 662 00:37:09,102 --> 00:37:10,270 うわあ 663 00:37:11,229 --> 00:37:14,524 (ジーン)これが 世界一の俳優の実力 664 00:37:15,567 --> 00:37:17,527 ふだんは元気な方なのに— 665 00:37:17,611 --> 00:37:21,323 撮影が始まると 失意のどん底にいる老人が現れた 666 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 だけど もっと驚いたのは… 667 00:37:27,120 --> 00:37:30,290 そこには 紛れもなくリリーがいた 668 00:37:32,209 --> 00:37:33,627 うわっ 669 00:37:35,003 --> 00:37:36,004 ヒヒッ 670 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 (ポンポさん)なんせ この本 当て書きだからね 671 00:37:39,341 --> 00:37:42,636 (ジーン) 当て書きをするっていうのは こういうことか 672 00:37:48,016 --> 00:37:49,267 (ナタリー)そういえば— 673 00:37:49,768 --> 00:37:52,145 マーティンさんはロケが終わったら ニャリウッドで— 674 00:37:52,229 --> 00:37:54,523 オーケストラのシーンを 撮るんですよね 675 00:37:54,606 --> 00:37:55,816 (マーティン)ん? (ポンポさん)そうよん 676 00:37:55,899 --> 00:37:58,694 指揮者の練習とか しなくていいんですか? 677 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 それは… 678 00:37:59,861 --> 00:38:01,363 (ジーン) マーティンさんは過去に2回— 679 00:38:01,446 --> 00:38:03,281 指揮者の役を演じられてます 680 00:38:03,782 --> 00:38:05,534 特に「ヴェルター」の クライマックス— 681 00:38:05,617 --> 00:38:08,328 マーティンさん演ずる天才指揮者が 演奏するシーン 682 00:38:08,412 --> 00:38:11,999 6分40秒間 カメラを周回させながら 1カットで撮影するという— 683 00:38:12,082 --> 00:38:14,126 映画史に残る名場面がありますよね 684 00:38:14,209 --> 00:38:15,669 あれは プロの音楽家のあいだでも— 685 00:38:15,752 --> 00:38:18,005 演技とは思えないと 評価されていますから 686 00:38:18,088 --> 00:38:20,173 マーティンさんの場合 少しコーチを受ければ— 687 00:38:20,257 --> 00:38:22,259 コツは すぐに思い出すと 688 00:38:22,718 --> 00:38:23,719 あっ 689 00:38:25,178 --> 00:38:26,847 ど… どうかしましたか? 690 00:38:26,930 --> 00:38:29,224 いやあ 何というか… 691 00:38:29,307 --> 00:38:30,642 こういう子なのよ 692 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 監督 すごい 693 00:38:32,519 --> 00:38:34,938 映画のことなら 何でも知ってるんだ 694 00:38:35,022 --> 00:38:36,815 それしかないんで 僕 695 00:38:36,898 --> 00:38:41,111 いや しかし 古い映画なのに 見てくれているとは うれしいねえ 696 00:38:41,194 --> 00:38:43,947 マ… マーティンさんの作品は 全部 見てます 697 00:38:44,031 --> 00:38:45,532 全部 名作です 698 00:38:45,615 --> 00:38:46,825 うん 気に入った 699 00:38:46,908 --> 00:38:49,536 今日は もう撮影をやめて 飲み明かそう 700 00:38:49,619 --> 00:38:50,996 ダメだっての 701 00:38:53,999 --> 00:38:56,126 光源が少し右上にあるんで— 702 00:38:56,209 --> 00:38:58,712 この辺に立ってもらって 逆光気味で撮りましょう 703 00:38:59,629 --> 00:39:02,299 監督って 照明こだわりますよね 704 00:39:02,382 --> 00:39:03,925 ずっとテストしてる 705 00:39:04,009 --> 00:39:08,138 (スタッフ)ダルベールを連れ出して ヤギの群れの中を歩くシーンだろ 706 00:39:08,221 --> 00:39:11,475 引いた広い画で 一発勝負したいんじゃないかな 707 00:39:11,558 --> 00:39:13,685 (ナタリー)ほえ~ ん? 708 00:39:15,270 --> 00:39:16,396 えっ 709 00:39:16,897 --> 00:39:18,315 (ヤギ)メエ~ 710 00:39:19,649 --> 00:39:21,026 (マイルズ)すみません 711 00:39:21,109 --> 00:39:24,279 ヤギ小屋の屋根が落ちて びっくりしたようで 712 00:39:24,362 --> 00:39:26,364 応急処置はしたんですが… 713 00:39:26,448 --> 00:39:28,533 (ポンポさん) だいぶボロかったからなあ 714 00:39:29,743 --> 00:39:31,953 …にしても ヤギの数 少なくない? 715 00:39:32,037 --> 00:39:33,038 (マイルズ)それが… 716 00:39:33,121 --> 00:39:35,082 (オオカミの遠ぼえ) 717 00:39:35,165 --> 00:39:37,042 (ポンポさん) オオカミに食べられた? 718 00:39:37,584 --> 00:39:39,294 か… かわいそう 719 00:39:39,377 --> 00:39:42,255 (ナイジャ)どうします? この数じゃ絵になんないよ 720 00:39:42,339 --> 00:39:43,673 ヤギ使いさんは? 721 00:39:43,757 --> 00:39:45,217 (ノラ)今日は無理だと 722 00:39:46,218 --> 00:39:47,719 あしたに回す? 723 00:39:47,803 --> 00:39:50,305 (ノラ)でも ロケの日にちも そんなにありませんよ 724 00:39:50,388 --> 00:39:52,057 天候も不安ですし 725 00:39:52,891 --> 00:39:55,060 (ポンポさん)霧も出てきたか 726 00:39:55,519 --> 00:39:56,728 霧… 727 00:39:58,522 --> 00:40:00,857 あっ スモークありますか? 728 00:40:01,274 --> 00:40:02,776 スモーク? 729 00:40:02,859 --> 00:40:04,569 (ヤギ)メエ~ 730 00:40:10,408 --> 00:40:12,160 (ダルベール)んっ あっ… 731 00:40:12,661 --> 00:40:13,995 (ヤギ)メエ~ 732 00:40:14,079 --> 00:40:15,163 (ダルベール)ああっ 733 00:40:19,000 --> 00:40:21,253 (ヤギたちの鳴き声) 734 00:40:24,047 --> 00:40:25,132 (ダルベール)ヒッ… 735 00:40:25,882 --> 00:40:27,759 (リリー)大丈夫 怖くないよ 736 00:40:28,385 --> 00:40:29,636 あ… 737 00:40:29,845 --> 00:40:31,805 (リリー)さあ こっち 738 00:40:37,018 --> 00:40:38,562 (マーティン) スモークは いいアイデアだ 739 00:40:38,645 --> 00:40:41,731 (ナタリー)うんうん ヤギも いい感じに怖いですね 740 00:40:41,815 --> 00:40:45,777 即席で作ったヤギの看板で 数もごまかせたし 741 00:40:46,236 --> 00:40:49,656 脚本では ダルベールを 連れ出すだけだったけど 742 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 ヒヒッ 743 00:40:50,824 --> 00:40:52,325 やるじゃないか ジーン君 744 00:40:52,409 --> 00:40:53,410 ギエッ 745 00:40:53,869 --> 00:40:56,413 (遠雷) 746 00:40:56,496 --> 00:40:59,124 (雷鳴) 747 00:41:00,959 --> 00:41:02,419 (マーティン)こりゃ無理だな 748 00:41:03,044 --> 00:41:05,172 夜の室内だけでも撮っておく? 749 00:41:13,138 --> 00:41:15,348 ジーン君? ジーン君! 750 00:41:15,432 --> 00:41:16,433 (ジーン)え? 751 00:41:16,516 --> 00:41:17,684 ボーッとして 752 00:41:17,767 --> 00:41:21,563 あの… 今から 脚本にないシーンを 撮ってもいいでしょうか? 753 00:41:21,938 --> 00:41:22,939 あっ 754 00:41:23,398 --> 00:41:25,734 フフン おもしろいじゃん 755 00:41:25,817 --> 00:41:28,820 伺いを立てるな ボスは君だぞ 756 00:41:31,031 --> 00:41:34,034 (ダルベール) なんで 私が こんなことを… 757 00:41:34,242 --> 00:41:35,911 私は帝王だぞ 758 00:41:35,994 --> 00:41:38,246 (リリー)口じゃなくて 手を動かしなさーい 759 00:41:38,496 --> 00:41:41,208 早くしないと ヤギがカゼひいちゃうでしょ 760 00:41:41,291 --> 00:41:43,293 (ダルベール)分かった 分かりましたよ! 761 00:41:43,376 --> 00:41:45,212 メエ~ 762 00:41:47,756 --> 00:41:50,675 (ポンポさん) うん いいね いいシーンだ 763 00:41:50,759 --> 00:41:52,844 雨上がりの空も撮っておきます 764 00:41:52,928 --> 00:41:54,971 うん 虹が撮れるかもだな 765 00:41:56,223 --> 00:41:58,099 (マーティン)監督 (ジーン)ん? 何でしょう? 766 00:41:58,183 --> 00:41:59,476 (マーティン)思いついたんだが— 767 00:41:59,559 --> 00:42:01,478 屋根から落ちるってのは どうだろう? 768 00:42:01,728 --> 00:42:02,729 (ジーン)え? 769 00:42:02,812 --> 00:42:04,606 (マーティン)いや ダルベールのぶざまなところが— 770 00:42:04,689 --> 00:42:06,566 もっと欲しいと思ってね 771 00:42:06,650 --> 00:42:08,401 それなら リリーが それを見て— 772 00:42:08,485 --> 00:42:09,486 笑うのは どう? 773 00:42:09,903 --> 00:42:13,365 それで ダルベールは本気で怒って 泥をリリーに投げつける 774 00:42:13,782 --> 00:42:14,783 (マーティン)えっ 775 00:42:14,866 --> 00:42:18,245 (ナタリー)あっ す… すみません よけいなこと言っちゃって 776 00:42:18,578 --> 00:42:19,579 (マーティン)いや いいんだ 777 00:42:19,663 --> 00:42:22,332 びっくりしたのは とってもいいアイデアだったからさ 778 00:42:22,415 --> 00:42:23,416 え? 779 00:42:23,500 --> 00:42:26,336 (スタッフ1)落ちる場所は ドアの下がいいかもしれませんね 780 00:42:26,419 --> 00:42:29,047 ヤギが出てきて ダルベールをなめるとか 781 00:42:29,130 --> 00:42:30,340 (スタッフたちの笑い声) 782 00:42:30,423 --> 00:42:32,968 (スタッフ2)ぬかるみを作って 滑りやすくしておきましょう 783 00:42:33,051 --> 00:42:34,052 (スタッフ3)それなら… 784 00:42:34,135 --> 00:42:35,262 (ジーン)うわ… 785 00:42:36,054 --> 00:42:37,055 (ダルベール)うっ… 786 00:42:37,430 --> 00:42:39,391 (ぬかるみに落ちた音) (ヤギ)メエ~ 787 00:42:40,809 --> 00:42:42,727 んっ ああっ 788 00:42:43,144 --> 00:42:45,313 プッ フフッ ハハッ 789 00:42:45,397 --> 00:42:48,275 アハハハハッ アハハハハッ 790 00:42:48,358 --> 00:42:49,442 うっ! 791 00:43:00,495 --> 00:43:02,789 このガキ! 792 00:43:05,625 --> 00:43:07,002 何よ 偉そうに 793 00:43:07,294 --> 00:43:08,420 (ダルベール)だっ… だあっ 794 00:43:09,587 --> 00:43:10,672 (リリー)ああっ 795 00:43:14,551 --> 00:43:16,428 (ダルベール)ああっ (リリー)あっ! 796 00:43:17,429 --> 00:43:18,555 ハァ… 797 00:43:19,931 --> 00:43:23,393 フッ フフフフフッ ウフフフッ 798 00:43:23,476 --> 00:43:24,769 (ダルベール)あー 799 00:43:30,775 --> 00:43:32,027 フッ フフッ 800 00:43:33,069 --> 00:43:35,530 (ポンポさん)あっ ジーン君 (ジーン)あっ 801 00:43:38,283 --> 00:43:40,035 (ジーン)と… 撮りましょう (スタッフ)あ… ああ 802 00:43:47,250 --> 00:43:48,543 はい カット 803 00:43:48,752 --> 00:43:50,545 (歓声) 804 00:43:50,920 --> 00:43:52,172 フゥ… 805 00:43:52,255 --> 00:43:54,299 (スタッフ1) 天気も味方してくれましたし— 806 00:43:54,382 --> 00:43:56,259 いいシーン撮れましたね 807 00:43:58,136 --> 00:44:00,555 あ… ありがとうございます 808 00:44:00,638 --> 00:44:04,934 (マイルズ)シーン42 ダルベールとリリーの点描 809 00:44:09,105 --> 00:44:13,276 シーン44 釣りを教わるダルベール 810 00:44:22,369 --> 00:44:26,373 ♪~(アリアを口ずさむリリーの声) 811 00:44:32,045 --> 00:44:33,213 あっ 812 00:44:33,797 --> 00:44:36,591 リ… リリー その曲 813 00:44:36,966 --> 00:44:40,970 ~♪ 814 00:44:46,559 --> 00:44:48,269 (ジーン)うううう… 815 00:44:48,520 --> 00:44:49,687 ポンポさん! 816 00:44:49,771 --> 00:44:51,356 よっし! 817 00:44:52,232 --> 00:44:55,860 (ポンポさん) このシーンを撮るために ここまでやって来たのよ 818 00:44:57,237 --> 00:44:59,572 (ポンポさん)ハァ… 満足いった 819 00:44:59,656 --> 00:45:01,699 じゃあ 私は ニャリウッドに帰るわね 820 00:45:01,783 --> 00:45:05,036 え? さ… 最後まで 見ていってくれないんですか? 821 00:45:05,328 --> 00:45:07,956 向こうで オーケストラの準備があるのよ 822 00:45:08,039 --> 00:45:10,208 人数多いから調整が大変 823 00:45:11,918 --> 00:45:12,919 あっ… 824 00:45:13,378 --> 00:45:14,754 ジーン君 ジーン君 825 00:45:14,838 --> 00:45:15,964 はい 826 00:45:17,841 --> 00:45:21,594 この映画 間違いなく ニャカデミー賞 取っちゃうぜ 827 00:45:22,053 --> 00:45:23,555 ん? え? 828 00:45:24,013 --> 00:45:26,307 じゃ 監督 あと よろしく 829 00:45:26,683 --> 00:45:27,809 ハッ… 830 00:45:29,144 --> 00:45:30,478 ハハハ… 831 00:45:46,536 --> 00:45:48,371 (スタッフ)スタンバイお願いします 832 00:46:02,594 --> 00:46:07,015 あっ あいつ 飛行機の… 833 00:46:13,313 --> 00:46:14,397 あっ! 834 00:46:15,231 --> 00:46:16,316 (ジーン)あっ 835 00:46:17,233 --> 00:46:18,568 ああ… 836 00:46:22,071 --> 00:46:23,239 あ… ありがとう 837 00:46:23,323 --> 00:46:25,742 お前 ジーンだよな 838 00:46:26,034 --> 00:46:27,702 いつも何か書いてる 839 00:46:27,785 --> 00:46:28,786 何のノートだ? 840 00:46:28,870 --> 00:46:31,122 え… 映画の感想とか 841 00:46:31,206 --> 00:46:32,207 (アラン)ふーん 842 00:46:33,875 --> 00:46:35,084 いっ? 843 00:46:36,169 --> 00:46:37,295 (せきばらい) 844 00:46:37,378 --> 00:46:38,463 ほら 845 00:46:38,755 --> 00:46:41,508 下ばっかり見てないで 前も見ろよ 846 00:46:41,591 --> 00:46:44,135 じゃなきゃ 大事なもの落としちまうぞ 847 00:46:44,719 --> 00:46:46,387 (女性)ねえ 何してたの? 848 00:46:46,471 --> 00:46:48,598 (アラン)悪(わり)い悪い (女性)フフフッ 849 00:46:51,935 --> 00:46:54,771 (アラン)ジーン ジーン・フィニ 850 00:46:54,854 --> 00:46:56,773 (ジーン)えっ …と 851 00:46:57,190 --> 00:46:58,733 やっぱりジーンだ 852 00:46:58,816 --> 00:47:00,818 俺だよ アランだ ハイスクールの 853 00:47:02,028 --> 00:47:03,029 あっ… 854 00:47:08,618 --> 00:47:10,912 (アラン)まさか監督になるなんてな 855 00:47:11,287 --> 00:47:14,123 (ジーン)ぼ… 僕も まだ現実かな? って 856 00:47:14,207 --> 00:47:16,543 (アラン)悪かったな あのときのノート 857 00:47:16,626 --> 00:47:18,253 (ジーン)だ… 大丈夫 858 00:47:18,336 --> 00:47:21,297 全部暗記してたから 新しいノートに書き写したよ 859 00:47:21,589 --> 00:47:22,632 えっ? 860 00:47:23,383 --> 00:47:25,593 (ジーン)アラン君は 今は何を? 861 00:47:25,677 --> 00:47:26,761 (アラン)あ… 862 00:47:28,972 --> 00:47:30,723 (ジーン)ニャリウッド銀行 863 00:47:30,807 --> 00:47:32,934 す… すごい 大手だ 864 00:47:33,017 --> 00:47:34,978 (アラン)クソみたいなところさ (ジーン)え? 865 00:47:43,194 --> 00:47:45,029 あの すみません 866 00:47:45,113 --> 00:47:47,740 俺 相手がゴルフ嫌いなの 知らなくて 867 00:47:47,824 --> 00:47:50,076 (上司)もういいよ (アラン)えっ 868 00:47:50,910 --> 00:47:53,454 (上司)お前さ ほんとに やる気あるなら— 869 00:47:53,538 --> 00:47:56,749 取引先のこと調べるのなんか 当然でしょ 870 00:47:57,000 --> 00:48:00,169 どんだけ若い頃イケてたのか 知らないけどな 871 00:48:00,420 --> 00:48:03,673 努力しねえで 成果 上げられると思ってんのか? 872 00:48:03,756 --> 00:48:04,882 すみません 873 00:48:05,258 --> 00:48:06,342 (上司)チッ 874 00:48:15,810 --> 00:48:18,855 俺 もう辞めようかと思っててさ 875 00:48:18,938 --> 00:48:20,148 (ジーン)なんで? 876 00:48:20,231 --> 00:48:22,775 もともと やりたいことなんかないんだ 877 00:48:22,859 --> 00:48:25,486 昔から たいていのことは うまくやれたし 878 00:48:25,570 --> 00:48:28,323 でも 現実は そう甘くないよな 879 00:48:29,324 --> 00:48:32,243 だから結局 何もつかめないままだ 880 00:48:34,871 --> 00:48:37,498 (携帯電話の振動音) (ジーン)あっ ご… ごめん 881 00:48:37,582 --> 00:48:38,583 は… はい 882 00:48:39,417 --> 00:48:40,585 分かりました 883 00:48:41,210 --> 00:48:42,837 そろそろ行かなきゃ 884 00:48:43,254 --> 00:48:44,422 (アラン)そうか 885 00:48:44,505 --> 00:48:47,717 映画 完成したら報告くれよ 見に行くから 886 00:48:47,800 --> 00:48:49,594 (ジーン)う… うん ありがとう 887 00:48:54,515 --> 00:48:56,684 あのとき言った言葉を訂正するよ 888 00:48:57,560 --> 00:48:58,561 (ジーン)え? 889 00:48:58,978 --> 00:49:01,189 (アラン)お前は ずっと 前だけ見てたんだな 890 00:49:01,773 --> 00:49:03,608 今のお前の目は輝いてるよ 891 00:49:03,691 --> 00:49:04,692 えっ 892 00:49:08,988 --> 00:49:11,783 僕の目が 輝いてる? 893 00:49:12,325 --> 00:49:14,911 (ジェット機の飛行音) 894 00:49:16,913 --> 00:49:18,122 (ダルベール)ハァ… 895 00:49:20,458 --> 00:49:21,668 (瓶が割れる音) 896 00:49:21,876 --> 00:49:22,877 カット! 897 00:49:22,960 --> 00:49:25,213 クランクアーップ! 898 00:49:25,296 --> 00:49:27,799 (歓声と拍手) 899 00:49:29,801 --> 00:49:31,761 さあ 飲むぞ! 900 00:49:32,178 --> 00:49:34,055 うううう… 901 00:49:34,138 --> 00:49:37,642 おばあちゃん 私 やっただよ 902 00:49:37,725 --> 00:49:38,726 あっ 903 00:49:40,436 --> 00:49:41,604 監督 904 00:49:41,979 --> 00:49:43,856 ありがとうございましたです 905 00:49:45,441 --> 00:49:46,442 あっ 906 00:49:47,151 --> 00:49:48,152 あ… 907 00:49:48,236 --> 00:49:49,737 ああ うん… 908 00:49:49,821 --> 00:49:51,155 (ナタリー)え? (ジーン)え? 909 00:49:51,239 --> 00:49:53,032 (ナタリー)か… 監督? 910 00:49:53,116 --> 00:49:55,243 役者は今日で打ち上げだけど— 911 00:49:55,326 --> 00:49:58,162 ジーン君は こっからが本番だもんね 912 00:49:58,246 --> 00:49:59,372 (ナタリー)え? 913 00:49:59,789 --> 00:50:00,832 ヘヘヘッ 914 00:50:02,500 --> 00:50:05,378 (ナタリー)そっか 編集作業 915 00:50:06,003 --> 00:50:09,090 (ポンポさん) 映画を生かすも殺すも編集しだい 916 00:50:09,173 --> 00:50:11,592 ジーン君に すべてがかかってるわ 917 00:50:11,676 --> 00:50:16,097 (マーティン)でも 珍しいなあ 監督自ら編集を行うなんて 918 00:50:16,389 --> 00:50:19,767 (ポンポさん)うちは できるなら 監督がやるのが方針よん 919 00:50:19,851 --> 00:50:20,852 ただ… 920 00:50:21,060 --> 00:50:22,061 (ナタリー)ただ? 921 00:50:22,145 --> 00:50:25,481 (ポンポさん)いや 間違いなく 名作になるだろうけど— 922 00:50:25,773 --> 00:50:28,317 編集者は最初の観客 923 00:50:28,693 --> 00:50:31,904 現場の思いと編集室での客観性 924 00:50:31,988 --> 00:50:33,531 そのはざまの中で— 925 00:50:33,614 --> 00:50:37,744 ジーン君は 的確なつなぎを 見つけることができるかしら 926 00:50:38,077 --> 00:50:39,078 え? 927 00:50:40,663 --> 00:50:45,126 (ジーン)さあ 楽しい楽しい編集の時間だ 928 00:50:45,960 --> 00:50:50,089 今 僕が地球上で一番幸せなのは 間違いないな 929 00:50:50,840 --> 00:50:53,134 撮ったフィルムは約72時間 930 00:50:53,217 --> 00:50:55,344 さて どう料理してやろうか 931 00:50:55,928 --> 00:50:59,098 やはり あのマーティン・ブラドックの 主演作なんだ 932 00:50:59,182 --> 00:51:00,641 大作感を出すため— 933 00:51:00,725 --> 00:51:02,769 序盤は たっぷりと重厚に— 934 00:51:02,852 --> 00:51:04,437 豪華絢爛(けんらん)に (クリックする音) 935 00:51:04,520 --> 00:51:07,774 (オーケストラの演奏) 936 00:51:27,543 --> 00:51:29,337 (ジーン)演奏は全部見せず— 937 00:51:29,420 --> 00:51:33,090 観客が飽きる前に 次のシーンにジャンプしてつなぐ 938 00:51:34,342 --> 00:51:39,138 (オーケストラの演奏) 939 00:51:40,181 --> 00:51:43,351 (コルトマン)やあ ダルベール すばらしい指揮だったよ 940 00:51:44,227 --> 00:51:47,104 (ジーン)シーン12 控え室での会話 941 00:51:47,855 --> 00:51:50,775 撮影された構図は全部で8カット 942 00:51:51,150 --> 00:51:53,277 まずは普通につないでみよう 943 00:51:54,654 --> 00:51:57,907 やあ ダルベール すばらしい指揮だったよ 944 00:51:58,324 --> 00:51:59,325 (ダルベール)次からは— 945 00:51:59,408 --> 00:52:02,370 カスみたいなフルートを 捕まえてこないでくれ コルトマン 946 00:52:02,453 --> 00:52:05,665 (コルトマン)おいおい 彼女に いくらかかったと思ってる 947 00:52:06,123 --> 00:52:08,543 (ダルベール)分かってるだろう 私は誰だ? 948 00:52:09,544 --> 00:52:11,045 分かったよ 帝王 949 00:52:11,128 --> 00:52:14,131 それより 今度の公演を成功させれば— 950 00:52:14,215 --> 00:52:17,593 世界規模で君の評価は 不動のものとなるぞ 951 00:52:17,677 --> 00:52:19,887 (ダルベール) 次の演目は マタイ受難曲だ 952 00:52:19,971 --> 00:52:21,556 ん? アリアか? 953 00:52:21,889 --> 00:52:23,224 (ダルベール)何か異論が? 954 00:52:23,307 --> 00:52:26,727 (コルトマン)君が指揮すれば 完璧なアリアが聴けるだろう 955 00:52:26,811 --> 00:52:28,563 譜面どおりにはね 956 00:52:28,646 --> 00:52:31,691 ただ アリアは 感情を乗せることが大切だ 957 00:52:31,774 --> 00:52:34,277 (ダルベール) だから私にはできないと? 958 00:52:34,527 --> 00:52:35,695 もう一度 聞こう 959 00:52:36,696 --> 00:52:38,197 私は誰だ? 960 00:52:40,658 --> 00:52:42,159 (ジーン)うーん… 961 00:52:42,869 --> 00:52:45,496 ただの説明シーンになっちゃうな 962 00:52:47,456 --> 00:52:48,499 なら… 963 00:52:48,583 --> 00:52:53,379 (オーケストラの演奏) 964 00:52:53,796 --> 00:52:54,797 (ダルベール)次からは— 965 00:52:54,881 --> 00:52:57,967 カスみたいなフルートを 捕まえてこないでくれ コルトマン 966 00:52:58,050 --> 00:53:01,512 (コルトマン)おいおい 彼女に いくらかかったと思ってる 967 00:53:01,596 --> 00:53:04,140 (ダルベール)分かってるだろう 私は誰だ? 968 00:53:04,515 --> 00:53:06,767 (ジーン)あえて引き画を しばらく見せることで— 969 00:53:06,851 --> 00:53:09,645 観客は ダルベールの表情を知りたがる 970 00:53:09,729 --> 00:53:12,398 マーティンさんの 感情を押し殺した演技も手伝い— 971 00:53:12,481 --> 00:53:14,358 画面も緊張感でもつ 972 00:53:14,442 --> 00:53:16,277 そして 編集セオリーなら— 973 00:53:16,360 --> 00:53:19,322 ミドルサイズの構図を中間に入れて なじませるところを— 974 00:53:19,405 --> 00:53:22,033 あえてショックのあるアップで 決めゼリフ 975 00:53:22,116 --> 00:53:23,409 (ダルベール)もう一度 聞こう 976 00:53:23,993 --> 00:53:25,912 私は誰だ? 977 00:53:26,412 --> 00:53:27,538 (ジーン)これだ! 978 00:53:27,622 --> 00:53:30,416 これなら ダルベールの とがったキャラクターも伝わる 979 00:53:30,917 --> 00:53:32,919 このスタイルでつなげていこう 980 00:53:36,797 --> 00:53:39,926 シーン24 脚本にして20ページ 981 00:53:40,426 --> 00:53:42,637 やっとスイスへの旅立ちか 982 00:53:43,012 --> 00:53:46,140 ここまでの編集尺は およそ1時間半 983 00:53:46,349 --> 00:53:47,725 こ… このままでは— 984 00:53:47,808 --> 00:53:50,770 ダルベールがリリーに会うのに 2時間は超えるな 985 00:53:51,812 --> 00:53:52,939 何かいい手は… 986 00:53:55,232 --> 00:53:58,486 (ジーン)え? ポンポさん オーストラリアなんですか? 987 00:53:58,569 --> 00:54:00,363 (受付)ええ コルベット監督と— 988 00:54:00,446 --> 00:54:02,865 新作のロケハンだと言って 出かけました 989 00:54:03,074 --> 00:54:04,575 (ジーン)戻ってくるのは? 990 00:54:04,992 --> 00:54:06,702 (受付)2週間後ですね 991 00:54:06,786 --> 00:54:08,663 (ジーン)そ… そうですか 992 00:54:09,246 --> 00:54:11,248 あっ ポンポさんから伝言です 993 00:54:11,749 --> 00:54:12,750 はい? 994 00:54:13,376 --> 00:54:14,543 (受付のせきばらい) 995 00:54:15,461 --> 00:54:18,923 (ポンポさんのまねで)戻ってきたら 編集上がりを見せてもらうからね 996 00:54:19,006 --> 00:54:20,257 期待してるぞ 997 00:54:22,385 --> 00:54:24,512 (受付)…って言ってました (ジーン)うっ 998 00:54:26,055 --> 00:54:29,517 (ジーン)しかたがない もう一度 最初からやり直しだ 999 00:54:32,812 --> 00:54:36,023 (コルトマン)やあ ダルベール すばらしい指揮だったよ 1000 00:54:41,362 --> 00:54:43,280 (編集映像の音声) 1001 00:54:51,831 --> 00:54:53,374 (ダルベール) 譜面をちゃんと読んでるのか! 1002 00:54:54,125 --> 00:54:55,668 もう一度 初めからだ! 1003 00:54:57,586 --> 00:54:59,338 ダメなんだ あいつらじゃ 1004 00:54:59,422 --> 00:55:01,424 (コルトマン) 気でも狂ったか ダルベール 1005 00:55:01,507 --> 00:55:03,634 公演は2週間後だぞ 1006 00:55:03,718 --> 00:55:06,429 奏者全員を入れ替えるなんて ムチャだ 1007 00:55:06,512 --> 00:55:07,680 気でも狂ったか 2週間後だ… 1008 00:55:10,141 --> 00:55:13,436 (奏者)あなたにとって アリアとは何ですか? 1009 00:55:17,398 --> 00:55:19,066 (編集映像の音声) 1010 00:55:21,610 --> 00:55:23,779 (コルトマン) 私は降りるよ ダルベール 1011 00:55:24,030 --> 00:55:25,614 せいぜい恥をかくといい 1012 00:55:25,698 --> 00:55:27,283 (不通話音) 1013 00:55:43,382 --> 00:55:44,383 くっ… 1014 00:55:49,472 --> 00:55:50,556 くっ! 1015 00:55:51,849 --> 00:55:53,392 うっ ううっ! 1016 00:55:53,476 --> 00:55:55,394 ハア ハア… 1017 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 (編集映像の音声) 1018 00:56:11,952 --> 00:56:14,413 (コルトマン) 不用心だな ダルベール 1019 00:56:15,915 --> 00:56:17,541 鍵もかけないなんて 1020 00:56:25,508 --> 00:56:27,510 君とは長いつきあいだ 1021 00:56:27,593 --> 00:56:30,054 私だって責任を感じている 1022 00:56:30,763 --> 00:56:32,473 もう何年になるかな 1023 00:56:32,890 --> 00:56:35,935 君の奥さんが 娘を連れて出ていったのは 1024 00:56:36,560 --> 00:56:38,479 (ダルベール)なぜ 今 その話を? 1025 00:56:40,022 --> 00:56:42,399 (コルトマン) 休養が必要だと思ってな 1026 00:56:42,483 --> 00:56:45,903 少し自分を見つめ直してみたらどうだ 1027 00:56:59,333 --> 00:57:01,794 (ダルベール) 私から音楽を奪ったら— 1028 00:57:01,877 --> 00:57:03,796 何も残らんじゃないか 1029 00:57:04,588 --> 00:57:06,549 (ジーン)あっ あ… 1030 00:57:08,050 --> 00:57:09,593 ペーターゼンさん 1031 00:57:17,143 --> 00:57:19,353 し… 失礼します 1032 00:57:19,436 --> 00:57:20,437 わあ 1033 00:57:31,615 --> 00:57:32,950 わあ… 1034 00:57:36,162 --> 00:57:37,204 あっ 1035 00:57:44,670 --> 00:57:45,796 ん? 1036 00:57:46,005 --> 00:57:48,090 おお 君は たしか… 1037 00:57:48,174 --> 00:57:49,175 ジーンです 1038 00:57:49,258 --> 00:57:51,552 あの… お見かけして 1039 00:57:51,635 --> 00:57:53,345 何をされてるんですか? 1040 00:57:53,429 --> 00:57:55,431 古いフィルムの整理じゃよ 1041 00:57:58,184 --> 00:58:00,936 すごい スプライサーだ 1042 00:58:01,020 --> 00:58:04,273 (ペーターゼン)ホッホッ 年寄りの趣味じゃよ 1043 00:58:04,648 --> 00:58:06,442 捨てるだけのフィルムを— 1044 00:58:06,525 --> 00:58:10,779 こういう物語もあったかもしれんと つなぎ合わせているだけじゃ 1045 00:58:12,072 --> 00:58:13,157 あ… 1046 00:58:13,616 --> 00:58:15,367 あの 実は… 1047 00:58:15,451 --> 00:58:16,577 ん? 1048 00:58:18,454 --> 00:58:19,788 うーむ… 1049 00:58:20,372 --> 00:58:22,917 (ジーン)どれも 大事なシーンに思えてきて 1050 00:58:23,167 --> 00:58:25,169 みんな すばらしい演技だし 1051 00:58:25,419 --> 00:58:28,881 だけど 切らなきゃ 間延びした映画になってしまうし 1052 00:58:29,381 --> 00:58:32,051 なぜ ポンポではなく わしに? 1053 00:58:32,301 --> 00:58:33,302 あっ 1054 00:58:33,385 --> 00:58:34,803 ああ… 1055 00:58:36,138 --> 00:58:39,850 そうか ポンポは脚本も兼ねておったな 1056 00:58:41,936 --> 00:58:44,980 確かに答えを 教えてくれるかもしれんが 1057 00:58:45,064 --> 00:58:47,358 それでは 君のいる意味がない 1058 00:58:47,441 --> 00:58:48,567 はい 1059 00:58:50,653 --> 00:58:52,112 (ペーターゼン)ジーン君 1060 00:58:52,613 --> 00:58:55,532 映画は誰のためにあると思う? 1061 00:58:56,075 --> 00:58:59,745 (ジーン)それは 観客のため ですかね? 1062 00:59:00,287 --> 00:59:04,500 では 君は なぜ 映画が好きになったんだね? 1063 00:59:05,417 --> 00:59:06,502 あ… 1064 00:59:07,211 --> 00:59:11,257 君は映画の中に 自分を見つけたんじゃないかね? 1065 00:59:11,799 --> 00:59:18,013 物語を通して 共感や夢 憧れ 現実を見た 1066 00:59:19,181 --> 00:59:21,350 さて ジーン君 1067 00:59:21,809 --> 00:59:25,604 君の映画に 君は いるかね? 1068 00:59:30,150 --> 00:59:31,694 (ジーン)ああ… 1069 00:59:31,777 --> 00:59:33,487 (ペーターゼン) それが見つかったら— 1070 00:59:33,570 --> 00:59:37,157 あとは 君のアリアを 作品に込めればいい 1071 00:59:42,288 --> 00:59:43,872 (ジーン)僕のアリア… 1072 00:59:45,624 --> 00:59:48,294 (リリー)え? 山歩きも釣りもしたことないの? 1073 00:59:48,836 --> 00:59:51,297 (ダルベール) それが音楽に何の足しになる? 1074 00:59:51,380 --> 00:59:53,424 う… うーん… 1075 00:59:55,217 --> 00:59:59,388 (ペーターゼン)アリアとは独唱曲 感情を伝えるのがアリアじゃ 1076 00:59:59,972 --> 01:00:02,391 (ダルベール) 私は帝王と呼ばれてきた 1077 01:00:02,474 --> 01:00:04,852 すべてを音楽にささげてきた 1078 01:00:05,811 --> 01:00:06,854 誰のために? 1079 01:00:07,479 --> 01:00:08,480 えっ… 1080 01:00:09,189 --> 01:00:10,316 あっ 1081 01:00:11,650 --> 01:00:14,486 (ペーターゼン)さて 君は誰に— 1082 01:00:14,570 --> 01:00:18,574 どんな感情を 映画を通して伝えたいかね? 1083 01:00:20,242 --> 01:00:22,619 そこに すべて書いてあるだろう! 1084 01:00:22,786 --> 01:00:24,455 もう一度 初めからだ 1085 01:00:24,997 --> 01:00:28,959 何だ? 譜面が間違っていて お前が正しいと言いたいのか? 1086 01:00:29,460 --> 01:00:32,212 (奏者)いえ ただ お聞きしたいことが… 1087 01:00:32,755 --> 01:00:35,674 あなたにとって アリアとは何ですか? 1088 01:00:35,758 --> 01:00:36,884 ハッ 1089 01:00:38,677 --> 01:00:39,845 これは… 1090 01:00:41,597 --> 01:00:45,726 (アリアを口ずさむリリーの声) 1091 01:00:45,809 --> 01:00:47,102 (ジーン)これは… 1092 01:00:47,353 --> 01:00:51,106 (アリアを口ずさむ声) 1093 01:00:51,357 --> 01:00:54,443 リ… リリー その曲 1094 01:01:00,491 --> 01:01:01,492 ん? 1095 01:01:24,640 --> 01:01:26,517 これは 僕だ 1096 01:01:39,613 --> 01:01:40,656 (ジーン)待てよ 1097 01:01:41,365 --> 01:01:42,658 だとしたら… 1098 01:01:45,452 --> 01:01:48,163 ポンポさんが帰ってきったぞ! 1099 01:01:48,247 --> 01:01:50,165 お… おかえりなさい 1100 01:01:50,249 --> 01:01:52,501 (ポンポさん)さあ ジーン君 見せて見~せて 1101 01:01:52,584 --> 01:01:55,003 (ジーン)あ… まだ終わってないです 1102 01:01:56,213 --> 01:01:58,507 (ポンポさん)ん? (ジーン)お… 終わってないです 1103 01:01:59,341 --> 01:02:01,468 (ポンポさん)途中まで (ジーン)終わってないです 1104 01:02:01,552 --> 01:02:02,594 時間は? 1105 01:02:02,678 --> 01:02:04,471 (ジーン) いったん すべて戻したので— 1106 01:02:04,555 --> 01:02:07,057 72時間分 たっぷりと 1107 01:02:10,561 --> 01:02:12,020 で? 理由は? 1108 01:02:13,188 --> 01:02:15,023 公開は まだ先だけど— 1109 01:02:15,107 --> 01:02:17,985 2週間後の試写には スポンサーが見に来るの 1110 01:02:18,068 --> 01:02:20,696 間に合わなきゃ 降りられちゃうかもしれないのよ 1111 01:02:20,779 --> 01:02:24,366 これで もし くだらない理由で 編集できないっていうなら 1112 01:02:24,450 --> 01:02:25,617 (ジーン)足りないんです 1113 01:02:26,160 --> 01:02:27,369 (コルベット・ポンポさん)ん? 1114 01:02:27,870 --> 01:02:28,871 シーンが 1115 01:02:29,163 --> 01:02:30,247 (2人)え? 1116 01:02:31,290 --> 01:02:32,416 あ… 1117 01:02:33,417 --> 01:02:36,587 つまり 追加撮影をしたいと? 1118 01:02:36,670 --> 01:02:37,671 はい 1119 01:02:37,754 --> 01:02:39,131 (机に乗る音) 1120 01:02:39,548 --> 01:02:41,550 (ポンポさん) 分かっていると思うけど— 1121 01:02:41,633 --> 01:02:43,802 追加で撮影するということは— 1122 01:02:43,886 --> 01:02:47,055 バラしたチームを もう一度 集めるということよ 1123 01:02:47,139 --> 01:02:49,725 それが どれだけ大変なことか 分かる? 1124 01:02:50,017 --> 01:02:51,393 (ジーン)なんとなくは 1125 01:02:51,477 --> 01:02:53,562 (ポンポさん) 映画は1人では作れない 1126 01:02:53,645 --> 01:02:56,273 みんな もう ほかの作品に携わっているわ 1127 01:02:56,356 --> 01:02:59,651 その人たちに頭を下げて スケジュールを調整して— 1128 01:02:59,735 --> 01:03:01,737 おカネを払うのは 誰? 1129 01:03:01,945 --> 01:03:02,988 ポンポさんです 1130 01:03:03,405 --> 01:03:05,574 さらに 主演陣を もう一度 呼ぶとなると— 1131 01:03:05,657 --> 01:03:06,950 もっと大変 1132 01:03:07,034 --> 01:03:09,328 それを交渉するのは 誰? 1133 01:03:09,411 --> 01:03:10,412 ポンポさんです 1134 01:03:10,662 --> 01:03:13,957 そして 君が足りないという 脚本を書いたのは? 1135 01:03:14,166 --> 01:03:15,250 ポンポさんです 1136 01:03:15,334 --> 01:03:19,796 それでもジーン君 君は追加撮影をしたいというの? 1137 01:03:23,967 --> 01:03:27,930 急に呼び出したと思ったら 気でも狂ったか? ダルベール 1138 01:03:28,013 --> 01:03:30,724 アリアをもう一度やりたいだと? 1139 01:03:33,018 --> 01:03:35,103 (物音) (コルトマン)ん? 1140 01:03:37,731 --> 01:03:40,484 おい… 勘弁してくれ ダルベール 1141 01:03:40,567 --> 01:03:42,361 (ダルベール)私は知らなかった 1142 01:03:42,736 --> 01:03:44,613 いや 忘れていたんだ 1143 01:03:44,863 --> 01:03:47,824 魚のにおいも 雨で滑ったときの痛みも 1144 01:03:48,242 --> 01:03:50,077 ヤギの鳴き声も 1145 01:03:50,911 --> 01:03:52,287 あ… 何を? 1146 01:03:52,371 --> 01:03:54,873 (ダルベール)大事なのは感情だ 記憶だったんだ 1147 01:03:54,957 --> 01:03:57,167 それをあの子は思い出させてくれた 1148 01:03:58,293 --> 01:04:00,420 今なら できる気がするんだ! 1149 01:04:00,504 --> 01:04:03,632 ハァ… 君は もう終わったんだ 1150 01:04:03,715 --> 01:04:05,467 なぜ 諦めないんだ 1151 01:04:06,301 --> 01:04:07,469 (ダルベール)それでも… 1152 01:04:08,178 --> 01:04:10,973 (ジーン)僕には 映画しかありません 1153 01:04:11,056 --> 01:04:12,975 (ダルベール)だから… (ジーン)どうしても… 1154 01:04:13,058 --> 01:04:14,476 (ダルベール)私の音楽に… 1155 01:04:14,560 --> 01:04:15,894 (ジーン)僕の映画には1つ… 1156 01:04:15,978 --> 01:04:17,062 (ダルベール)あの日のアリアが… 1157 01:04:17,145 --> 01:04:18,814 (ジーン) 足りないシーンがあるんです 1158 01:04:18,897 --> 01:04:19,940 (ダルベール)必要なんだ! 1159 01:04:28,198 --> 01:04:29,199 (ジーン)ポンポさん 1160 01:04:33,745 --> 01:04:36,290 (ポンポさん) まあ なんとかしてみましょ 1161 01:04:36,373 --> 01:04:37,416 えっ… 1162 01:04:39,209 --> 01:04:41,128 (コルベット)んっ (ジーン)ああ… 1163 01:04:41,712 --> 01:04:45,090 まったく 素直な子だと思ってたのに 1164 01:04:45,507 --> 01:04:47,050 とんだ頑固者だ 1165 01:04:47,509 --> 01:04:48,969 (秘書)フフッ でも… 1166 01:04:49,511 --> 01:04:51,638 (コルベット)うれしそうだねえ 1167 01:05:07,029 --> 01:05:09,197 おう どうした? 用事って 1168 01:05:09,865 --> 01:05:11,199 (アラン)その… 1169 01:05:11,491 --> 01:05:14,620 今日かぎりで仕事を… 1170 01:05:14,703 --> 01:05:15,704 あっ 1171 01:05:17,623 --> 01:05:19,791 こ… これ 何ですか? 1172 01:05:19,875 --> 01:05:21,960 (上司)おい 勝手に取るなよ 1173 01:05:23,837 --> 01:05:25,255 映画の融資の話だよ 1174 01:05:25,339 --> 01:05:26,340 (アラン)あっ 1175 01:05:26,423 --> 01:05:29,635 ちょうど断りの電話 入れようと思っててさ 1176 01:05:29,718 --> 01:05:31,261 えっ なんでですか? 1177 01:05:31,970 --> 01:05:35,682 監督のわがままで 試写会に間に合わなかったんだと 1178 01:05:35,766 --> 01:05:38,393 それでスポンサーが 降りたんだ 1179 01:05:40,103 --> 01:05:43,398 ただでさえ映画への融資は リスクが高い 1180 01:05:43,482 --> 01:05:46,652 完成するか分からないもんに カネ出せるかよ 1181 01:05:49,404 --> 01:05:53,492 あの… この件 俺にやらせてもらえませんか? 1182 01:05:53,700 --> 01:05:55,661 え? あっ… 1183 01:06:01,041 --> 01:06:02,334 (ポンポさん)どう? 1184 01:06:02,417 --> 01:06:04,169 (ジーン)か… 完璧です 1185 01:06:04,252 --> 01:06:08,298 (ポンポさん)まさか追加撮影用の 脚本まで書かされるとはね 1186 01:06:08,382 --> 01:06:09,549 すみません 1187 01:06:09,633 --> 01:06:12,719 自分で書こうと思ったんですが 一貫性 出したくて 1188 01:06:12,803 --> 01:06:17,140 まあ 監督なんだから そのぐらい傲慢でわがままでないとね 1189 01:06:18,100 --> 01:06:21,269 で? 問題の この役 どうすんの? 1190 01:06:21,353 --> 01:06:23,563 オーディションしてる時間は ないわよ 1191 01:06:23,647 --> 01:06:24,815 (ジーン)あっ はい 1192 01:06:24,898 --> 01:06:27,609 実は その イメージはあるんですが 1193 01:06:29,861 --> 01:06:33,073 (ミスティア) ん? 「MEISTER」の脚本? 1194 01:06:33,490 --> 01:06:35,033 あっ そうです 1195 01:06:35,117 --> 01:06:37,994 追加シナリオも含めた完全版です 1196 01:06:38,203 --> 01:06:39,663 (ミスティア)ふーん 1197 01:06:40,414 --> 01:06:42,791 でも 予算の都合がつかないから— 1198 01:06:42,874 --> 01:06:45,293 追加シーン まだ 撮れないんですよ 1199 01:06:45,544 --> 01:06:49,297 こういうとき 役者って 無力ですよね ん? 1200 01:06:50,090 --> 01:06:56,304 (ぶつぶつ話す声) 1201 01:06:56,680 --> 01:06:58,807 ミ… ミスティア… さん? 1202 01:06:59,015 --> 01:07:01,143 ハッ! あっ ごめん 1203 01:07:01,226 --> 01:07:03,729 これ いい本だにゃ~ 1204 01:07:03,812 --> 01:07:04,813 フフッ 1205 01:07:09,025 --> 01:07:11,319 (ポンポさん)うーん… マズいな 1206 01:07:12,028 --> 01:07:14,531 マーケティングの戦略 練らないと 1207 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 (着信音) 1208 01:07:16,199 --> 01:07:17,576 はい ペーターゼンフィルム 1209 01:07:18,785 --> 01:07:21,329 ニャリウッド銀行のアランさん? 1210 01:07:22,247 --> 01:07:25,125 御行からは ご連絡頂けていなかったので— 1211 01:07:25,208 --> 01:07:27,210 てっきり断られたかと 1212 01:07:27,294 --> 01:07:29,421 ええ 会社としては 1213 01:07:30,046 --> 01:07:31,256 ですが… 1214 01:07:31,715 --> 01:07:32,716 ん? 1215 01:07:47,314 --> 01:07:48,523 本気? 1216 01:07:49,357 --> 01:07:50,358 ええ 1217 01:07:51,735 --> 01:07:53,403 フッ いいね 1218 01:07:54,529 --> 01:07:56,782 すべてを失う覚悟はある? 1219 01:08:01,203 --> 01:08:04,748 ようこそ 夢と狂気の世界へ 1220 01:08:15,300 --> 01:08:16,301 フゥ… 1221 01:08:17,761 --> 01:08:18,804 あっ 1222 01:08:22,891 --> 01:08:24,851 (上司)下手すりゃクビだぞ 1223 01:08:26,520 --> 01:08:29,105 (アラン)努力しなきゃ 成果は上げられない 1224 01:08:30,106 --> 01:08:31,233 …でしたよね 1225 01:08:31,316 --> 01:08:32,859 (上司)だけどな… 1226 01:08:39,407 --> 01:08:42,202 (上司)俺の端末にもデータ回せ (アラン)え? 1227 01:08:42,494 --> 01:08:45,121 (上司)そのペースじゃ 間に合わないだろ 1228 01:08:56,758 --> 01:08:57,968 (アラン)というわけで— 1229 01:08:58,051 --> 01:09:00,887 「MEISTER」への融資を 提案したいと思います 1230 01:09:01,596 --> 01:09:04,641 (重役1)ハァ… いくら マーティンが主演だといっても— 1231 01:09:04,724 --> 01:09:06,226 監督は新人なんだろ? 1232 01:09:06,309 --> 01:09:08,270 (重役2) 前評判でたたかれている映画は— 1233 01:09:08,353 --> 01:09:09,938 大体がうまくいかない 1234 01:09:10,021 --> 01:09:11,773 リスクが高すぎる 1235 01:09:11,857 --> 01:09:13,233 融資は難しいわ 1236 01:09:17,571 --> 01:09:19,739 (重役3)じゃ 今日は これで 1237 01:09:21,074 --> 01:09:22,951 まだプレゼンは終わっていません! 1238 01:09:23,952 --> 01:09:24,953 (重役たち)え? 1239 01:09:29,040 --> 01:09:32,168 (マーティン) 俺は誰かになるのがうまかったんだ 1240 01:09:32,252 --> 01:09:33,587 昔からね 1241 01:09:35,505 --> 01:09:38,425 はい 小さな頃から 夢でした 1242 01:09:38,758 --> 01:09:39,801 祖父の影響で— 1243 01:09:39,885 --> 01:09:42,512 たくさんの映画を 見てきましたけど 1244 01:09:42,596 --> 01:09:43,930 私 映画で心から— 1245 01:09:44,014 --> 01:09:45,974 感動したことが ないんです 1246 01:09:46,057 --> 01:09:47,475 (アラン)だから あなた自身を— 1247 01:09:47,559 --> 01:09:49,394 感動させる映画を作る? 1248 01:09:49,477 --> 01:09:53,315 でも 自分で作ってしまったら その映画には感動できない 1249 01:09:53,398 --> 01:09:54,399 でしょ? 1250 01:09:55,108 --> 01:09:58,403 ジーン監督は それを作ってくれるかもしれないと? 1251 01:09:59,571 --> 01:10:01,323 それが あなたの夢 1252 01:10:03,325 --> 01:10:04,951 (アラン)いつから その夢を? 1253 01:10:05,201 --> 01:10:06,536 それは… 1254 01:10:09,748 --> 01:10:12,918 映画を見ることは 昔から好きだった 1255 01:10:14,711 --> 01:10:18,465 友達なんて一人もいなかったけど どうでもよかった 1256 01:10:19,549 --> 01:10:24,012 だって まだ見たことのない映画が 世界中にあふれてるんだから 1257 01:10:26,389 --> 01:10:28,600 (ジーン)女の子がいたんだ (アラン)え? 1258 01:10:29,225 --> 01:10:31,603 (ジーン) どの映画館でも 彼女はいた 1259 01:10:33,104 --> 01:10:35,065 でも エンドロールが始まると— 1260 01:10:35,148 --> 01:10:37,317 いつも その子はいなくなる 1261 01:10:39,486 --> 01:10:41,404 だから 顔も覚えてないけど— 1262 01:10:42,155 --> 01:10:43,907 いつも思っていた 1263 01:10:44,699 --> 01:10:48,036 あの子は 何を求めて 映画を見に来ているんだろう 1264 01:10:48,620 --> 01:10:50,205 エンドロールが終わるまで— 1265 01:10:50,288 --> 01:10:54,417 席を立つのも忘れて映画の世界に 酔いしれたことがあるんだろうか 1266 01:10:59,673 --> 01:11:04,010 そう考えたら 今度は自分で それを作ろうと思った 1267 01:11:05,136 --> 01:11:07,430 僕が映画に救われたように— 1268 01:11:07,764 --> 01:11:11,434 僕の映画を見て 誰かが救われるように 1269 01:11:12,560 --> 01:11:14,521 そうしたら見えてきたんだ 1270 01:11:15,021 --> 01:11:17,107 映画の中にいる僕が 1271 01:11:17,649 --> 01:11:22,195 この映画は あの日の僕に向けた映画なんだって 1272 01:11:23,530 --> 01:11:25,907 いや 僕だけじゃない 1273 01:11:35,917 --> 01:11:38,878 (アラン)何かを信じたいから 映画館にやって来る 1274 01:11:39,129 --> 01:11:42,674 そのすべての人が 見てもらいたい誰か 1275 01:11:43,091 --> 01:11:44,467 (ジーン)そう考えると— 1276 01:11:44,551 --> 01:11:47,095 足りないシーンがあることに 気付いたんだ 1277 01:11:47,470 --> 01:11:51,391 僕の映画に必要で 決定的に足りないシーンが 1278 01:11:53,059 --> 01:11:57,230 夢をかなえるために切り捨てたものが 足りないんだ 1279 01:11:58,064 --> 01:12:01,651 だから僕に映画を撮らせてほしい 1280 01:12:03,611 --> 01:12:04,821 (アラン)俺— 1281 01:12:05,697 --> 01:12:09,576 昔から 何でも うまく やれてきたつもりでした 1282 01:12:09,659 --> 01:12:13,163 でも 振り返ると 何も残っていなかった 1283 01:12:13,621 --> 01:12:15,331 こなしてただけだったんです 1284 01:12:15,957 --> 01:12:18,168 そんな自分に気付いた今— 1285 01:12:18,835 --> 01:12:20,962 俺に何ができるんだろうって 1286 01:12:21,379 --> 01:12:23,298 夢をかなえたい人がいるなら— 1287 01:12:23,381 --> 01:12:24,549 それを手助けするのが— 1288 01:12:24,632 --> 01:12:26,801 銀行マンの仕事なんじゃないかって 1289 01:12:27,302 --> 01:12:28,303 お願いします! 1290 01:12:28,970 --> 01:12:30,180 何もない人にも— 1291 01:12:30,263 --> 01:12:33,475 夢を見させてくれる映画を 作ろうとしてるんです! 1292 01:12:36,394 --> 01:12:38,938 (重役3) 君の言うことも もっともだ 1293 01:12:39,022 --> 01:12:41,941 銀行マンの仕事は かくあるべきだと思う 1294 01:12:42,776 --> 01:12:44,944 だが 根拠が足りない 1295 01:12:45,236 --> 01:12:49,532 君も社会人なら 数字で我々を説得したまえ 1296 01:12:49,783 --> 01:12:51,034 (アラン)数字… 1297 01:12:58,792 --> 01:13:00,710 (アラン)数字ならあります (重役3)なに? 1298 01:13:03,838 --> 01:13:04,839 (重役3)何だ? 1299 01:13:04,923 --> 01:13:06,800 (重役1)おい これは どこから撮ってる! 1300 01:13:06,883 --> 01:13:08,218 申し訳ありませんが— 1301 01:13:08,301 --> 01:13:11,805 この会議は最初から 中継で全世界に配信されていました 1302 01:13:12,097 --> 01:13:13,306 (重役たち)なっ… 1303 01:13:19,395 --> 01:13:22,273 こちらで流したドキュメンタリーも 配信されています 1304 01:13:22,357 --> 01:13:23,566 そして… 1305 01:13:24,025 --> 01:13:25,443 クラウドファンディング? 1306 01:13:25,527 --> 01:13:27,570 (アラン) 数日前からサイトを立ち上げ— 1307 01:13:27,654 --> 01:13:29,280 支援を募っていました 1308 01:13:29,364 --> 01:13:31,116 こちらが立ち上げ時の数字 1309 01:13:31,199 --> 01:13:33,118 そして こちらが現在の数字です 1310 01:13:33,201 --> 01:13:36,121 動画の閲覧数と併せて ご確認ください 1311 01:13:42,669 --> 01:13:45,797 これが 期待の表れです 1312 01:13:48,758 --> 01:13:51,136 僕からのプレゼンは 以上になります 1313 01:13:57,183 --> 01:13:58,852 配信を切って 1314 01:13:59,352 --> 01:14:00,353 あ… 1315 01:14:02,856 --> 01:14:05,775 (重役1)残念だが 君の賭けは失敗だ 1316 01:14:05,859 --> 01:14:08,361 今すぐ私物をまとめて 立ち去りなさい 1317 01:14:09,946 --> 01:14:11,865 夢はカネを生まん! 1318 01:14:17,370 --> 01:14:18,371 ううっ 1319 01:14:18,454 --> 01:14:21,624 (拍手) 1320 01:14:21,708 --> 01:14:23,918 (頭取)なぜ そんな顔をする 1321 01:14:24,127 --> 01:14:26,421 すばらしいショーだったじゃないか 1322 01:14:26,504 --> 01:14:27,505 胸を張れ 1323 01:14:27,964 --> 01:14:30,133 (アラン)え? (重役1)と… 頭取! 1324 01:14:30,341 --> 01:14:32,719 ちょっと 早く配信を… あっ 1325 01:14:32,802 --> 01:14:35,930 途中からだが 教えてくれた部下がいてね 1326 01:14:37,182 --> 01:14:38,933 見させてもらったよ 1327 01:14:39,184 --> 01:14:42,604 ここ最近では 一番おもしろいプレゼンだった 1328 01:14:42,687 --> 01:14:46,608 相当な覚悟と勇気がなければ できないことだ 1329 01:14:46,691 --> 01:14:50,111 それに 十分に期待できそうじゃないか 1330 01:14:50,653 --> 01:14:54,699 クラウドファンディング達成額の10倍 融資しよう 1331 01:14:55,074 --> 01:14:56,409 (アラン)ハッ (重役3)頭取! 1332 01:14:56,492 --> 01:14:59,913 君たちは過去の数字ばかりを見て 期待値というが— 1333 01:14:59,996 --> 01:15:02,290 本質を見ていないのではないかね 1334 01:15:02,373 --> 01:15:03,708 (重役2)ど… どういうことです? 1335 01:15:07,962 --> 01:15:11,466 (頭取)クラウドファンディングの グラフが伸びた時間を見たまえ 1336 01:15:11,841 --> 01:15:15,762 この時間に何があったか 君たちには分かるかね? 1337 01:15:16,346 --> 01:15:21,142 ジーン・フィニとアラン君が 自分の気持ちを吐露した瞬間だよ 1338 01:15:23,061 --> 01:15:26,189 期待値とは 未来に向かって存在するのだ 1339 01:15:27,982 --> 01:15:31,694 彼らは2人の夢と未来を 評価したのだよ 1340 01:15:33,696 --> 01:15:35,073 ですが 頭取 1341 01:15:35,281 --> 01:15:39,077 ニャリウッド銀行は 夢を追う人の未来に融資する 1342 01:15:39,160 --> 01:15:40,662 それが うちのモットーだ 1343 01:15:40,745 --> 01:15:43,248 そんなモットー 初めて聞きましたが 1344 01:15:43,331 --> 01:15:44,832 今 決めた 1345 01:15:45,917 --> 01:15:50,129 アラン君 君の未来にも 期待しているよ 1346 01:15:55,385 --> 01:15:56,552 よし! 1347 01:16:02,517 --> 01:16:04,060 よくやったな 1348 01:16:04,143 --> 01:16:06,145 あ… ありがとうございます 1349 01:16:06,229 --> 01:16:07,855 まったく 1350 01:16:07,939 --> 01:16:10,858 こんなクレイジーな会議は 久しぶりだ 1351 01:16:10,942 --> 01:16:14,529 (重役2)まだ頭取が役員だった頃を 思い出しますよ 1352 01:16:14,737 --> 01:16:16,447 (重役3)負けたよ 1353 01:16:16,531 --> 01:16:18,324 融資成立! 1354 01:16:30,795 --> 01:16:32,088 こ… このたびは— 1355 01:16:32,171 --> 01:16:34,674 再び集まっていただき ありがとうございます 1356 01:16:34,757 --> 01:16:37,427 (拍手と歓声) 1357 01:16:37,510 --> 01:16:38,803 (マーティン)気にすんなって 1358 01:16:38,886 --> 01:16:42,307 無駄なシーンを撮るなら みんな集まってないさ なあ? 1359 01:16:45,685 --> 01:16:47,061 皆さん 1360 01:16:47,687 --> 01:16:49,063 ありがとうございます 1361 01:16:49,647 --> 01:16:51,816 追加シーンは ダルベールの過去— 1362 01:16:51,899 --> 01:16:54,235 家族との別れを 描いたシーンとなります 1363 01:16:54,319 --> 01:16:56,279 で? 俺の相方は? 1364 01:16:56,362 --> 01:16:57,697 (ミスティア)ここにいますわ 1365 01:16:58,698 --> 01:17:00,283 (マーティン)ワーオ 1366 01:17:00,366 --> 01:17:02,410 やあ 俺 マーティン・ブラドック 1367 01:17:02,493 --> 01:17:04,037 世界一の俳優 1368 01:17:04,120 --> 01:17:05,788 SNS交換しない? 1369 01:17:05,872 --> 01:17:07,623 スマホ持ってませーん 1370 01:17:07,707 --> 01:17:09,792 (マーティン)ん? 君 どっかで会ったことある? 1371 01:17:09,876 --> 01:17:11,711 何のことですかにゃ~ 1372 01:17:11,961 --> 01:17:15,423 すごい ほんとに ミスティアさんに見えませんね 1373 01:17:15,506 --> 01:17:16,841 任せてん 1374 01:17:16,924 --> 01:17:18,968 ニャリウッド一(いち)の特殊メーク監督に— 1375 01:17:19,052 --> 01:17:20,136 感謝ね 1376 01:17:21,220 --> 01:17:23,848 ただし ミスティアが この作品に出てるのは— 1377 01:17:23,931 --> 01:17:25,183 ないしょだからね 1378 01:17:25,266 --> 01:17:27,018 クレジットも偽名で出すから 1379 01:17:27,101 --> 01:17:29,270 や… やっぱり 役どころに不満が? 1380 01:17:29,937 --> 01:17:31,272 うんにゃ 1381 01:17:32,273 --> 01:17:36,778 (ミスティア)そのかわり 今回 私は 出演していないことにしてください 1382 01:17:36,861 --> 01:17:38,821 (ポンポさん) なんかマズい理由ある? 1383 01:17:38,905 --> 01:17:39,947 (ミスティア)いえ 1384 01:17:40,031 --> 01:17:43,034 ただ いつか しかるべきときに— 1385 01:17:43,117 --> 01:17:46,287 ジーン君とナタリーちゃんと 一緒に映画を作る 1386 01:17:46,662 --> 01:17:48,664 そんな予感がするんです 1387 01:17:49,040 --> 01:17:50,041 ただし— 1388 01:17:52,126 --> 01:17:54,796 そのときは 私が主演 1389 01:17:55,088 --> 01:17:59,926 それまでは ジーン監督作品の出演は 控えたいんです 1390 01:18:00,009 --> 01:18:02,178 いいね その予感 1391 01:18:02,261 --> 01:18:05,223 了解 あくまで 今回は別人ってことで 1392 01:18:05,306 --> 01:18:07,016 (ミスティア)は~いにゃ 1393 01:18:08,309 --> 01:18:09,310 (ジーン)ポンポさん? 1394 01:18:10,353 --> 01:18:11,896 さあ 早く行きなさい 1395 01:18:11,979 --> 01:18:13,189 (ジーン)うわっ 1396 01:18:16,192 --> 01:18:18,027 用意 アクション 1397 01:18:19,362 --> 01:18:23,199 (ジーン)こうして ポンポさんの 超人的なプロデュース能力と— 1398 01:18:23,282 --> 01:18:26,702 スタッフの尽力によって 撮影は瞬く間に終わり 1399 01:18:29,539 --> 01:18:31,541 (ノックする音) (ナタリー)失礼します 1400 01:18:31,624 --> 01:18:32,750 ジーン監督? 1401 01:18:32,834 --> 01:18:34,710 うわ 汚(きたな)っ! 1402 01:18:34,794 --> 01:18:37,880 (ジーン)あ… ナタリーさん どうして? 1403 01:18:37,964 --> 01:18:40,967 編集作業が大詰めだって ミスティアさんに聞いたんで— 1404 01:18:41,050 --> 01:18:42,176 差し入れに 1405 01:18:42,260 --> 01:18:44,887 …って どうしたんです? そのクマ 1406 01:18:44,971 --> 01:18:47,932 ああ いや… あんま寝てなくて 1407 01:18:48,015 --> 01:18:51,811 い… いったい どれくらい寝てないと そんなに黒くなるんです? 1408 01:18:51,894 --> 01:18:55,481 (ジーン)さあ 3日目くらいから あんまり覚えてないな 1409 01:18:55,565 --> 01:18:57,442 し… 死んじゃいますよ 1410 01:18:58,025 --> 01:19:01,904 ニャリウッド銀行が融資してくれて 映画は作れるけど 1411 01:19:01,988 --> 01:19:04,949 1週間後には フィルムを見せなきゃいけないんです 1412 01:19:05,032 --> 01:19:08,536 (ナタリー)あ… あと どれくらい 切らなきゃいけないんですか? 1413 01:19:08,619 --> 01:19:11,372 (ジーン)うーん… あと3時間くらい 1414 01:19:11,456 --> 01:19:14,709 (ナタリー)そ… そんなに! ま… 間に合うんですか? 1415 01:19:14,792 --> 01:19:17,420 (ジーン)1週間はあるから たぶん 1416 01:19:17,879 --> 01:19:19,255 あっ あっ あっ… 1417 01:19:19,464 --> 01:19:20,465 うっ! 1418 01:19:21,382 --> 01:19:22,758 (ナタリー)キャー! 1419 01:19:23,718 --> 01:19:24,844 うっ! 1420 01:19:26,888 --> 01:19:27,889 (ナタリー)ポンポさん 1421 01:19:27,972 --> 01:19:29,307 (ポンポさん)ジーン君は? 1422 01:19:29,807 --> 01:19:31,642 (ミスティア)病室で寝てる 1423 01:19:32,143 --> 01:19:36,814 外傷もないし 軽い貧血を起こしたんじゃないかって 1424 01:19:36,898 --> 01:19:38,941 (ポンポさん)つまり… (コルベット)過労だね 1425 01:19:40,026 --> 01:19:43,905 (ミスティア)でも 1週間は 無理させないようにしてくださいって— 1426 01:19:43,988 --> 01:19:45,490 お医者さんが 1427 01:19:46,240 --> 01:19:48,242 1週間か 1428 01:19:51,078 --> 01:19:55,917 ジーン君が編集できないなら 別の誰かに頼むしか… 1429 01:20:01,214 --> 01:20:02,465 (エレベーターの到着音) 1430 01:20:11,140 --> 01:20:13,518 (ポンポさん) 気持ちよさそうに寝ちゃってさ 1431 01:20:13,851 --> 01:20:17,271 楽しみにしてたんだぞ 君の映画 1432 01:20:23,569 --> 01:20:25,446 見たかったなあ 1433 01:20:34,580 --> 01:20:36,040 ジーンさん 1434 01:20:36,666 --> 01:20:38,042 あ… あれ! 1435 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 あっ やっぱり ここにいた 1436 01:20:41,921 --> 01:20:42,922 ハア… 1437 01:20:43,005 --> 01:20:45,091 病室に戻りましょう 1438 01:20:45,299 --> 01:20:48,010 (ジーン)できない (ナタリー)ジーンさん 1439 01:20:48,844 --> 01:20:52,974 (ジーン)ここで取り上げられたら 僕の映画ではなくなってしまう 1440 01:20:53,307 --> 01:20:54,392 えっ? 1441 01:20:55,601 --> 01:20:59,897 (ジーン)追加撮影をさせてもらって 改めて思い知ったんだ 1442 01:21:01,148 --> 01:21:03,025 ライラは いくつになった? 1443 01:21:03,526 --> 01:21:05,403 (マリナ) あなたに会わせる気はないわ 1444 01:21:05,486 --> 01:21:08,197 (ダルベール) ばかげてるよ こんなこと 1445 01:21:09,031 --> 01:21:11,909 なら 今 選んでちょうだい 1446 01:21:11,993 --> 01:21:14,787 私たちか 音楽か 1447 01:21:19,333 --> 01:21:21,502 それが あなたの答えよ 1448 01:21:24,255 --> 01:21:26,299 私に音楽を諦めろと? 1449 01:21:26,882 --> 01:21:29,302 (マリナ)あなたは 私たちを見ていなかった 1450 01:21:30,761 --> 01:21:33,806 両方はないのよ ダルベール 1451 01:21:39,604 --> 01:21:41,647 最後に1つだけ 1452 01:21:42,732 --> 01:21:45,526 あなたの音楽は 確かにすばらしい 1453 01:21:46,485 --> 01:21:47,570 だけど— 1454 01:21:47,945 --> 01:21:50,281 いつか弾いてくれたアリア 1455 01:21:50,698 --> 01:21:54,118 あれだけは 最低の出来だったわ 1456 01:22:07,673 --> 01:22:09,759 (ジーン) 何かを残すということは— 1457 01:22:10,259 --> 01:22:13,095 それ以外を 犠牲にすることなんだ って 1458 01:22:13,888 --> 01:22:15,389 自分だけじゃない 1459 01:22:15,848 --> 01:22:19,101 みんなの人生やおカネも犠牲にして ここにいるんだ 1460 01:22:19,977 --> 01:22:23,731 そう思うと 諦めるわけにはいかない 1461 01:22:36,994 --> 01:22:39,288 (ナタリー)だったら… 隣にいます 1462 01:22:39,372 --> 01:22:40,373 (ジーン)え? 1463 01:22:41,082 --> 01:22:44,669 だって これは 私の映画でもあるんだから! 1464 01:22:57,306 --> 01:23:00,851 (ポンポさん) まったく 君ってやつは 1465 01:23:09,527 --> 01:23:12,446 (クリックする音) 1466 01:23:14,240 --> 01:23:16,659 あっ 私のファーストカット 1467 01:23:16,742 --> 01:23:18,327 す… すみません 1468 01:23:18,411 --> 01:23:21,163 だけど これ なくても 成立するんです 1469 01:23:21,455 --> 01:23:24,917 (ナタリー)あっ! マーティンさんとの初ショット 1470 01:23:25,292 --> 01:23:27,211 あっ あっ 1471 01:23:27,294 --> 01:23:28,796 ああ~ 1472 01:23:32,007 --> 01:23:33,509 ああ… 1473 01:23:33,759 --> 01:23:35,261 ん? あっ 1474 01:23:41,600 --> 01:23:42,852 あ… 1475 01:23:47,148 --> 01:23:48,274 あっ 1476 01:23:54,238 --> 01:23:55,531 (ナタリー)私… 1477 01:23:57,450 --> 01:24:00,077 監督を信じます 1478 01:24:01,579 --> 01:24:02,580 うん 1479 01:24:09,378 --> 01:24:12,465 (ジーン)生きることは 選択の連続だ 1480 01:24:12,882 --> 01:24:16,719 1つを選択したら それ以外は切らなくちゃいけない 1481 01:24:17,470 --> 01:24:20,389 だから… 会話を切れ 1482 01:24:23,684 --> 01:24:26,020 友情を切れ 1483 01:24:29,482 --> 01:24:31,609 家族を切れ 1484 01:24:33,861 --> 01:24:36,030 生活を切れ 1485 01:24:38,908 --> 01:24:41,660 切れ 切れ 切れ 1486 01:24:42,077 --> 01:24:43,245 切れ! 1487 01:24:44,538 --> 01:24:45,623 うっ… 1488 01:24:49,502 --> 01:24:51,378 うっ! うっ! 1489 01:25:04,308 --> 01:25:05,392 ふっ! 1490 01:25:05,851 --> 01:25:06,852 え? 1491 01:25:16,445 --> 01:25:20,491 (ジーン)ただ一つ 残ったものを手放さないために 1492 01:25:22,034 --> 01:25:23,452 諦めないために 1493 01:25:24,912 --> 01:25:25,913 切れ! 1494 01:25:43,347 --> 01:25:45,182 これが僕の… 1495 01:25:45,891 --> 01:25:46,892 僕の… 1496 01:25:48,644 --> 01:25:50,187 アリアだ! 1497 01:25:54,525 --> 01:25:58,153 ハア ハア ハア ハア… 1498 01:26:01,198 --> 01:26:04,159 (ナタリー) お… 終わったんですか? 1499 01:26:04,243 --> 01:26:07,037 (ジーン)どうかな… 僕にも分からない 1500 01:26:07,121 --> 01:26:08,664 (ナタリー)え… ええっ? 1501 01:26:09,665 --> 01:26:12,376 (ジーン)正解なんて 誰も… 1502 01:26:12,459 --> 01:26:14,712 そ… そうだ 時間は? 1503 01:26:14,795 --> 01:26:16,046 時間? 1504 01:26:19,592 --> 01:26:20,676 あ… 1505 01:26:20,759 --> 01:26:21,844 あっ 1506 01:26:21,927 --> 01:26:28,934 ♪~(女性の歌声とオーケストラの演奏) 1507 01:26:45,993 --> 01:26:48,287 これが あなたのアリア 1508 01:26:54,793 --> 01:26:58,088 (コルトマン)まったく ダルベール お前というやつは… 1509 01:27:06,764 --> 01:27:11,143 (コルトマン)すべてを 音楽にささげたからこそ か… 1510 01:27:12,895 --> 01:27:15,105 (ライラ)指揮者の人 笑ってる? 1511 01:27:15,189 --> 01:27:17,983 (マリナ)見つけたのね アリアを 1512 01:27:18,067 --> 01:27:19,360 ママ? 1513 01:27:20,736 --> 01:27:24,323 (マリナ) 音楽の中に眠っている夢や思い出 1514 01:27:24,782 --> 01:27:29,119 あなたは それを 聴く者すべてに呼び覚ますのね 1515 01:27:30,579 --> 01:27:32,873 孤独と引き換えに 1516 01:27:34,249 --> 01:27:36,126 もう聴くことのない— 1517 01:27:36,210 --> 01:27:41,298 不器用で最低な 私たちだけのアリア 1518 01:27:42,549 --> 01:27:43,884 あっ 1519 01:27:46,679 --> 01:27:48,806 (ライラ)不思議 (マリナ)ん? 1520 01:27:49,181 --> 01:27:52,309 なんだか 懐かしい感じがする 1521 01:28:14,581 --> 01:28:15,791 わあ 1522 01:28:15,874 --> 01:28:22,881 ~♪ 1523 01:28:48,615 --> 01:28:50,826 ポンポさん あ… あの 1524 01:28:51,577 --> 01:28:53,829 (扉が開く音) (ポンポさん)うん 1525 01:28:56,665 --> 01:28:58,667 監督になったじゃない 1526 01:28:59,460 --> 01:29:00,586 (ジーン)えっ 1527 01:29:01,754 --> 01:29:02,963 (ポンポさん)君の映画— 1528 01:29:04,256 --> 01:29:05,841 大好きだぞ 1529 01:29:07,384 --> 01:29:08,635 あ… 1530 01:29:11,555 --> 01:29:14,933 (ジーン)果たして ポンポさんの予言どおり— 1531 01:29:15,017 --> 01:29:17,478 僕たちの映画は大ヒットを飛ばし… 1532 01:29:17,561 --> 01:29:19,480 (アラン)あっ もしもし 1533 01:29:19,772 --> 01:29:23,150 はい はい ぜひ 前向きに検討を 1534 01:29:27,071 --> 01:29:29,490 いえ 今からお伺いします 1535 01:29:34,161 --> 01:29:35,537 (ジーン)そして… 1536 01:29:35,788 --> 01:29:38,290 (放送実況者) さあ ここまで 三冠に輝いている— 1537 01:29:38,373 --> 01:29:39,792 「MEISTER」 ですが— 1538 01:29:39,875 --> 01:29:42,503 残る監督賞と 作品賞の行方が— 1539 01:29:42,586 --> 01:29:44,713 気になりますねえ 1540 01:29:45,339 --> 01:29:46,548 でさ でさ 1541 01:29:46,632 --> 01:29:48,759 ガンマ線で巨大化した アリクイの舌が— 1542 01:29:48,842 --> 01:29:50,844 女の子をペロペロ~って 1543 01:29:50,928 --> 01:29:52,638 そういうのを待ってた! 1544 01:29:52,721 --> 01:29:55,974 (司会者) 今年度のニャカデミー賞 監督賞は— 1545 01:29:56,058 --> 01:29:57,184 ジーン・フィニ監督 1546 01:29:58,185 --> 01:30:00,646 作品賞は 「MEISTER」 1547 01:30:00,729 --> 01:30:05,651 (拍手と歓声) 1548 01:30:06,110 --> 01:30:07,194 (司会者)では監督 1549 01:30:07,277 --> 01:30:10,197 本作で一番気に入っているところを 教えていただけますか 1550 01:30:10,280 --> 01:30:13,659 えっ? い… 一番気に入ってる… ですか 1551 01:30:19,623 --> 01:30:22,126 一番気に入ってるのは… 1552 01:30:27,464 --> 01:30:31,426 上映時間が90分ってところですね 1553 01:30:33,262 --> 01:30:40,269 ♪~ 1554 01:33:59,718 --> 01:34:06,725 ~♪