1 00:00:29,696 --> 00:00:32,240 (機械音声)プリーズ セレクト ユア ランゲージ 2 00:00:34,325 --> 00:00:36,870 (機械音声) プリーズ セレクト ユア ランゲージ 3 00:00:39,414 --> 00:00:40,707 (機械音声)日本語を選択しました 4 00:00:40,707 --> 00:00:41,708 (機械音声)日本語を選択しました 5 00:00:40,707 --> 00:00:41,708 (鐘の音) 6 00:00:41,708 --> 00:00:42,417 (鐘の音) 7 00:00:42,417 --> 00:00:46,087 (鐘の音) 8 00:00:42,417 --> 00:00:46,087 サラエボのバラは ユーゴスラビア解体後の… 9 00:00:46,087 --> 00:00:46,212 (鐘の音) 10 00:00:46,212 --> 00:00:46,713 (鐘の音) 11 00:00:46,212 --> 00:00:46,713 (複数の言語の機械音声) 12 00:00:46,713 --> 00:00:51,676 (複数の言語の機械音声) 13 00:00:52,635 --> 00:00:54,679 (シャッター音) 14 00:01:12,030 --> 00:01:13,114 (爆発音) 15 00:01:14,991 --> 00:01:16,826 (携帯電話の振動音) 16 00:01:17,202 --> 00:01:20,538 (ルツィアの荒い息) 17 00:01:20,538 --> 00:01:21,498 (ルツィアの荒い息) 18 00:01:20,538 --> 00:01:21,498 (携帯電話の振動音) 19 00:01:21,498 --> 00:01:21,623 (携帯電話の振動音) 20 00:01:21,623 --> 00:01:22,415 (携帯電話の振動音) 21 00:01:21,623 --> 00:01:22,415 (ルツィアのあえぎ声) 22 00:01:22,415 --> 00:01:24,584 (ルツィアのあえぎ声) 23 00:01:24,584 --> 00:01:24,793 (ルツィアのあえぎ声) 24 00:01:24,584 --> 00:01:24,793 (携帯電話の振動音) 25 00:01:24,793 --> 00:01:26,252 (携帯電話の振動音) 26 00:01:26,252 --> 00:01:27,128 (携帯電話の振動音) 27 00:01:26,252 --> 00:01:27,128 (ルツィア)あ… 28 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 (アナウンサー) 現地のアメリカ大使館との 連絡も途絶えており… 29 00:01:41,976 --> 00:01:43,770 (議長) クラヴィス・シェパード大尉 30 00:01:44,771 --> 00:01:49,150 (議長)特殊検索群i(アイ)分遣隊と その任務に関して— 31 00:01:49,275 --> 00:01:51,778 そして ここにいる皆が 口をつぐむ— 32 00:01:52,028 --> 00:01:56,282 疑問に対する答えを あなたは持っているはずだ 33 00:02:02,664 --> 00:02:07,043 答えてもらおう ジョン・ポールとは何者か 34 00:02:13,550 --> 00:02:16,219 (ラジオから流れる音楽) 35 00:02:16,344 --> 00:02:22,350 (外国兵たちの話し声) 36 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 (斬撃音) 37 00:02:48,877 --> 00:02:50,461 (ウィリアムズ)素人め 38 00:02:51,588 --> 00:02:55,174 (ウィリアムズ)何も持ってないぜ どうする クラヴィス? 39 00:03:03,141 --> 00:03:04,684 (クラヴィス)いつもの手でいく 40 00:03:09,147 --> 00:03:12,400 (ラジオから流れる音楽) 41 00:03:14,944 --> 00:03:18,656 (ラジオから流れる外国語) 42 00:03:18,781 --> 00:03:21,409 (クラヴィス) 軍政権によるプロパガンダか? 43 00:03:21,534 --> 00:03:25,788 (アレックス)ええ 半年前にも 同じ放送を聞いた覚えがあります 44 00:03:25,914 --> 00:03:29,709 (クラヴィス)オセチア作戦に 参加していたのか アレックス 45 00:03:29,834 --> 00:03:32,837 (アレックス)ええ グルジア語使いは貴重なようなので 46 00:03:33,171 --> 00:03:35,548 (アレックス)しかし 最重要人物を始末しても— 47 00:03:35,673 --> 00:03:37,759 すぐに次が生えてくるんじゃ— 48 00:03:37,884 --> 00:03:40,136 我々の仕事に果たして 意味があるのかと— 49 00:03:40,261 --> 00:03:41,971 考えてしまいますよ 50 00:03:42,096 --> 00:03:42,931 (クラヴィス)フ… 51 00:03:43,056 --> 00:03:44,599 (ロックウェルのせきばらい) 52 00:03:49,103 --> 00:03:51,522 (ロックウェル) 500メートル先に検問だ 53 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 注意を怠るな 54 00:04:05,495 --> 00:04:09,457 (アレックスの外国語) 55 00:04:09,791 --> 00:04:10,833 (外国兵の外国語) 56 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 (外国兵の外国語) 57 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 (電子音) 58 00:04:23,429 --> 00:04:24,430 (電子音) 59 00:04:26,933 --> 00:04:27,976 (電子音) 60 00:04:29,018 --> 00:04:30,019 (電子音) 61 00:04:40,071 --> 00:04:41,281 (クラクション) 62 00:04:54,711 --> 00:04:58,715 (男性)情報のリテラシーが 何たるかをまるで分かっていない 63 00:05:00,591 --> 00:05:02,802 (男性)院内総務がご到着です 64 00:05:03,177 --> 00:05:05,346 (大統領)誰が情報を伝えた? 65 00:05:07,849 --> 00:05:11,477 (院内総務)もう少し早く 知らせていただきたいものですな 66 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 大統領 67 00:05:13,062 --> 00:05:15,606 すまない ジョージ だが— 68 00:05:15,857 --> 00:05:19,527 今日で この悪夢から 解放されるかもしれんのだ 69 00:05:28,578 --> 00:05:31,039 (銃撃音) 70 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 (銃撃音) 71 00:05:38,254 --> 00:05:39,088 (子供の外国語) 72 00:05:39,213 --> 00:05:40,715 (外国兵のかけ声) (銃声) 73 00:05:40,840 --> 00:05:45,636 (男性の外国語) 74 00:05:45,762 --> 00:05:47,096 (外国兵のどなり声) 75 00:05:48,389 --> 00:05:51,225 (アレックス) 僕らは地獄に落ちるでしょうかね 76 00:05:52,393 --> 00:05:54,062 (クラヴィス)僕は無神論者だ 77 00:05:54,896 --> 00:05:58,566 (アレックス) 神を信じていなくたって 地獄はありますよ 78 00:05:58,900 --> 00:06:01,611 (ウィリアムズ) そうだな ここはすでに地獄だ 79 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 (アレックス)そうじゃない 80 00:06:02,987 --> 00:06:03,946 (クラヴィス)うん? 81 00:06:04,322 --> 00:06:08,868 (アレックス) 地獄はここにあります 頭の中 脳みその中に 82 00:06:08,993 --> 00:06:11,829 目の前の風景は地獄なんかじゃない 83 00:06:12,663 --> 00:06:16,751 僕らはアメリカに帰って 普通の生活に戻ることだってできる 84 00:06:16,876 --> 00:06:19,670 だけど 地獄からは逃れられない 85 00:06:20,296 --> 00:06:23,257 だって それは この頭の中にあるんですから 86 00:06:23,382 --> 00:06:26,427 (リーランド)アハハハッ 天国もそこにあるのかい? 87 00:06:26,636 --> 00:06:29,013 (クラヴィス) ちゃかすなよ リーランド 88 00:06:29,388 --> 00:06:31,599 (ウィリアムズ) おっ そろそろ目標の教会だ 89 00:06:31,724 --> 00:06:34,393 この下っ端の偽装 どうする? 90 00:06:35,770 --> 00:06:38,898 (クラヴィス) 据え付け型のIDリーダーが あるかもしれない 91 00:06:39,023 --> 00:06:42,318 雑魚のタグでは逆効果だ 引っ張り出せ 92 00:07:19,355 --> 00:07:25,361 (外国語のアナウンス) 93 00:07:33,286 --> 00:07:34,120 ん? 94 00:07:34,245 --> 00:07:38,875 (ピアノの演奏) 95 00:07:39,167 --> 00:07:40,585 「月光」? 96 00:07:40,918 --> 00:07:42,211 (ウィリアムズ)何だ? 97 00:07:42,336 --> 00:07:48,342 (ピアノの演奏) 98 00:08:02,565 --> 00:08:03,399 (ウィリアムズ)ケッ 99 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 真面目に頼むぜ 文学部 100 00:08:06,194 --> 00:08:07,278 (男性)フン… 101 00:08:07,487 --> 00:08:13,409 (ピアノの演奏) 102 00:08:20,082 --> 00:08:26,088 (外国語の話し声) 103 00:08:28,299 --> 00:08:34,222 (ピアノの演奏) 104 00:09:15,721 --> 00:09:17,139 アメリカ人がいない 105 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 ああ… 106 00:09:20,017 --> 00:09:21,185 (クラヴィス)どうしますか? 107 00:09:27,316 --> 00:09:29,235 (グルジア国防大臣) ん? うっ ううっ 108 00:09:29,360 --> 00:09:32,530 ううっ ああ… うっ う… 109 00:09:32,655 --> 00:09:34,824 捜しているのはアメリカ人だ 110 00:09:35,408 --> 00:09:39,453 今日 お前がここで会う 手はずになっていた男だ 111 00:09:39,620 --> 00:09:42,373 (グルジア国防大臣) アメリカ人だったとは知らなかった 112 00:09:42,498 --> 00:09:45,543 彼は我々の文化情報次官だ 113 00:09:45,793 --> 00:09:48,504 いや “だった”と言うべきかな 114 00:09:48,629 --> 00:09:49,880 殺したのか 115 00:09:50,006 --> 00:09:53,718 いいや だが彼は ここを離れると言った 116 00:09:54,385 --> 00:09:59,181 あれだけ雄弁な男が たったひと言 公用便せんに残して 117 00:09:59,473 --> 00:10:01,350 (クラヴィス)彼は去った? 118 00:10:01,976 --> 00:10:05,605 つまり 彼は現れないということだ 大統領 119 00:10:06,564 --> 00:10:07,607 (大統領)うーん… 120 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 うん 121 00:10:09,442 --> 00:10:10,985 (クラヴィス) 公用便せんだと? 122 00:10:11,110 --> 00:10:12,570 ここに政府はない 123 00:10:12,695 --> 00:10:14,614 いくつかの武装勢力が あるだけで— 124 00:10:14,864 --> 00:10:18,784 あんたは中でも虐殺なんてものを やらかした最悪の手合いだ 125 00:10:18,909 --> 00:10:20,161 (グルジア国防大臣)虐殺だと? 126 00:10:20,286 --> 00:10:24,540 我々の平和への願いを そのような言葉で冒とくするのか 127 00:10:24,915 --> 00:10:30,046 これは我々政府と国民に対する 卑劣なテロリズムとの戦いなのだ 128 00:10:30,171 --> 00:10:32,214 (クラヴィス)その国民を 殺して回っているのは— 129 00:10:32,340 --> 00:10:33,591 あんた自身だ 130 00:10:33,716 --> 00:10:35,301 あんたの言う政府とやらは— 131 00:10:35,426 --> 00:10:38,387 どの国連加盟国からも 承認されていない 132 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 (グルジア国防大臣)国連だと? 133 00:10:40,348 --> 00:10:43,100 我々の文化を 土足で踏みにじり— 134 00:10:43,225 --> 00:10:47,104 自決権を鼻で笑う 最悪の帝国主義者どもが 135 00:10:47,229 --> 00:10:52,276 長い間 異民族が共存して 平和に暮らしてきた我が国を… 136 00:10:53,736 --> 00:10:58,074 そうだ… 我々はなぜ こんなことになってしまったのか 137 00:10:58,699 --> 00:11:02,662 寛容と多文化主義こそが この国の美徳 138 00:11:03,079 --> 00:11:07,500 そうだ テロリストだ テロリストどものせいだ 139 00:11:08,167 --> 00:11:12,171 いや 違う そんなものは 軍を首都に入れなくとも… 140 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 なぜだ… なぜ こんなことになったんだ 141 00:11:19,303 --> 00:11:21,347 (クラヴィス)懺悔(ざんげ)したってムダだ 142 00:11:23,391 --> 00:11:25,393 何を話している… 143 00:11:25,518 --> 00:11:27,603 (クラヴィス)どんな宗教であれ 地獄があるなら— 144 00:11:27,728 --> 00:11:29,563 あんたは そこへ確実に落ちる 145 00:11:29,855 --> 00:11:32,900 (グルジア国防大臣) そうだろう 私は地獄に落ちる 146 00:11:33,025 --> 00:11:35,027 君は勘違いしているよ 147 00:11:35,152 --> 00:11:38,697 これは告解ではない 分からないのだ 148 00:11:38,823 --> 00:11:41,200 2年前は美しかった この国土が— 149 00:11:41,325 --> 00:11:44,620 どうして ここまで 荒廃してしまったのかが 150 00:11:44,829 --> 00:11:47,248 (クラヴィス) 自分が始めた戦争だろうが 151 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 私が始めた? 152 00:11:49,708 --> 00:11:50,543 お前は… 153 00:11:50,668 --> 00:11:53,921 私は… なぜ殺してきた? 154 00:11:54,380 --> 00:11:58,050 うう… うう… う… 155 00:11:58,384 --> 00:12:01,345 うっ ううう… うう… 156 00:12:01,470 --> 00:12:03,055 ひっ… うう… 157 00:12:05,182 --> 00:12:08,436 (オペレーター)大佐 感情適応調整値に異常が 158 00:12:08,686 --> 00:12:09,812 (ロックウェル)ん? 159 00:12:10,646 --> 00:12:12,606 ひっ… お 教えてくれ 160 00:12:12,731 --> 00:12:13,732 黙れ 161 00:12:14,316 --> 00:12:17,862 (グルジア国防大臣) ひいっ… た 頼む 教えてくれ 162 00:12:19,113 --> 00:12:22,324 私は… 何で殺してきた? 163 00:12:22,700 --> 00:12:23,534 (クラヴィス)来る 164 00:12:23,659 --> 00:12:26,245 (オペレーター) 制御レベルを超えています 165 00:12:27,246 --> 00:12:29,623 自己抑制不可能なレベルまで上昇! 166 00:12:29,915 --> 00:12:33,043 (ロックウェル) どういうことだ シェパード大尉! 167 00:12:33,169 --> 00:12:34,628 応答しろ! 168 00:12:37,381 --> 00:12:38,841 大佐… (ロックウェル)シェパード! 169 00:12:39,216 --> 00:12:40,384 なぜ殺した… 170 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 なぜ殺した… 171 00:12:40,384 --> 00:12:41,302 (ロックウェル) シェパード大尉! 172 00:12:41,427 --> 00:12:43,095 黙ってくれ 173 00:12:43,304 --> 00:12:44,138 (ロックウェル)シェパード! 174 00:12:44,263 --> 00:12:47,057 (グルジア国防大臣) なぜ… う… 175 00:12:47,183 --> 00:12:51,061 (おびえる声) 176 00:12:55,649 --> 00:12:59,862 (オペレーター)違う… これは シェパード大尉ではありません! 177 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 (グルジア国防大臣)ひいっ… 178 00:13:08,204 --> 00:13:13,876 (銃撃音) 179 00:13:29,266 --> 00:13:30,768 (クラヴィス)アレックス… 180 00:13:31,352 --> 00:13:32,436 おい 181 00:13:33,187 --> 00:13:33,979 (アレックス)えっ? 182 00:13:34,104 --> 00:13:36,106 (クラヴィス) なぜ こんなことを… 183 00:13:37,274 --> 00:13:38,567 なぜ… 184 00:13:40,819 --> 00:13:43,197 (ロックウェル) シェパード 聞こえるか? 185 00:13:58,754 --> 00:13:59,588 (アレックス)ハァ… 186 00:14:08,722 --> 00:14:11,809 (オペレーター) アレックス少尉の生体反応 消失 187 00:14:13,602 --> 00:14:16,772 シェパード大尉! 状況を報告しろ! 188 00:14:19,149 --> 00:14:21,360 (クラヴィス)標的Aの死亡を確認 189 00:14:21,485 --> 00:14:24,280 アレックス少尉は 自身の判断により射殺 190 00:14:25,406 --> 00:14:29,451 切迫状況においての手順に従い 遺体を処理します 191 00:14:31,620 --> 00:14:32,746 (足音) 192 00:14:32,872 --> 00:14:36,458 (銃撃音) (外国兵たちのどなり声) 193 00:14:37,001 --> 00:14:40,212 (大統領)アメリカ軍人の遺体を 破棄して帰るというのか 194 00:14:40,337 --> 00:14:42,715 そんなことを 国民が許すと思うのか! 195 00:14:43,424 --> 00:14:46,302 いや 冷静な判断でしょう 196 00:14:47,303 --> 00:14:51,307 大統領令12333が 存続している今は— 197 00:14:51,432 --> 00:14:54,727 この作戦が公になることは 避けねばならない 198 00:15:00,524 --> 00:15:03,110 (ロックウェル)許可する ウィリアムズと合流して— 199 00:15:03,569 --> 00:15:07,114 なんとしてでも帰還しろ 話は そのあとだ 200 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 (外国兵)ううっ! 201 00:15:12,036 --> 00:15:14,079 (外国兵たちの叫び声) 202 00:15:14,204 --> 00:15:16,582 (銃撃音) (外国兵たちの叫び声) 203 00:15:20,544 --> 00:15:22,129 ウィリアムズ 来てるな? 204 00:15:23,380 --> 00:15:25,674 (ウィリアムズ)ああ 窓の真下だ 205 00:15:26,675 --> 00:15:27,885 (クラヴィス)状況は? 206 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 (ウィリアムズ) クリアだ 月光のごとくな 207 00:15:30,763 --> 00:15:31,805 フッ 208 00:15:42,358 --> 00:15:46,654 (外国兵たちの話し声) 209 00:15:47,446 --> 00:15:51,116 (院内総務)感情の影響を受けない 究極の兵士たちか 210 00:15:51,241 --> 00:15:52,117 (ロックウェル)はっ 211 00:15:52,242 --> 00:15:54,036 (院内総務)しかし 状況… 212 00:15:54,411 --> 00:15:58,040 いや… 残った者たちの状態に 変化は? 213 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 (ロックウェル)ありません 214 00:16:00,334 --> 00:16:02,670 極めてフラットです 215 00:16:25,484 --> 00:16:31,490 (クラヴィスの荒い息) 216 00:17:05,273 --> 00:17:09,987 (クラヴィス) ハア… ハア… ハア… ハア… 217 00:17:10,529 --> 00:17:14,450 ハア… ハア… ハア… 218 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 (アナウンサー)3週間前に 死亡したと伝えられる— 219 00:17:21,373 --> 00:17:24,667 グルジア暫定政府 国防大臣に関し— 220 00:17:24,792 --> 00:17:26,795 ホワイトハウスは ウワサされる関与を— 221 00:17:26,920 --> 00:17:28,922 公式に否定しました 222 00:17:29,048 --> 00:17:31,633 これに対し 暫定政府側は アメリカ… 223 00:17:31,759 --> 00:17:34,887 (クラヴィス)ニューヨークで 2つの塔を失った日— 224 00:17:35,387 --> 00:17:38,140 僕たちの中で何かが変わった 225 00:17:39,808 --> 00:17:42,269 テロという恐怖に 立ち向かうために— 226 00:17:42,394 --> 00:17:45,230 自由の幅は 小さくなっていったけれど— 227 00:17:45,731 --> 00:17:48,442 多くの同胞たちを失った 悲しみと恐怖が— 228 00:17:48,567 --> 00:17:52,738 作り出したトラウマに 背を押された国民の意志は— 229 00:17:53,113 --> 00:17:55,574 小さな揺り戻しはあったものの— 230 00:17:55,699 --> 00:17:58,410 その向きを変えることはなかった 231 00:18:11,632 --> 00:18:13,050 5年前— 232 00:18:13,175 --> 00:18:16,762 手製の核爆弾がサラエボの街を 消滅させてから— 233 00:18:16,887 --> 00:18:18,263 その勢いは加速した 234 00:18:19,848 --> 00:18:23,393 おかげで僕らは テロの恐怖から解放され— 235 00:18:23,602 --> 00:18:27,439 なおかつ いまだかつてない 治安状態を手に入れたのだ 236 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 その反動か— 237 00:18:30,776 --> 00:18:34,863 先進国に向かっていた テロの脅威は内へと向かい— 238 00:18:34,988 --> 00:18:38,742 内戦 虐殺の嵐が吹き荒れている 239 00:18:40,494 --> 00:18:44,081 世界は発狂しようと 決意したかのように 240 00:19:00,514 --> 00:19:03,433 (アナウンサー) リッチモンドスタジアムは 今日も満員となっています 241 00:19:03,559 --> 00:19:05,352 先ほどセカンドダウンのパスは— 242 00:19:05,477 --> 00:19:07,604 アウトサイドへの クイックパスでしたが— 243 00:19:07,729 --> 00:19:09,439 インコンプリートに終わって これが— 244 00:19:09,565 --> 00:19:11,441 サードダウン・テンとなります 245 00:19:11,567 --> 00:19:14,153 (解説者)そうですね あの 今日 パスの調子 非常にいいですからね 246 00:19:14,278 --> 00:19:16,864 まっ ここで どんなルートを 選択するかでしょうね 247 00:19:16,989 --> 00:19:19,324 (アナウンサー) ショットガンフォーメーションから 左サイドを見て— 248 00:19:19,449 --> 00:19:20,450 パスを投じました パスを担っているんですが— 249 00:19:20,450 --> 00:19:21,410 パスを投じました パスを担っているんですが— 250 00:19:20,450 --> 00:19:21,410 (解説者)うん! 251 00:19:21,410 --> 00:19:21,535 (解説者)うん! 252 00:19:21,535 --> 00:19:21,785 (解説者)うん! 253 00:19:21,535 --> 00:19:21,785 これを落としている! 254 00:19:21,785 --> 00:19:22,578 これを落としている! 255 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 (解説者)強烈なヒットでした 256 00:19:23,996 --> 00:19:24,872 (アナウンサー) パスはインコンプリート 257 00:19:24,997 --> 00:19:26,957 レシーバーは いったん出ますし— 258 00:19:27,082 --> 00:19:28,792 コーナーバック リターンはしていますけれども… 259 00:19:28,917 --> 00:19:30,627 (解説者)そうですね フラッグ出てますからねえ 260 00:19:30,752 --> 00:19:33,505 (アナウンサー) 反則が発生している模様です 261 00:19:34,339 --> 00:19:35,507 ちょっと これは… 262 00:19:36,425 --> 00:19:37,968 キャッチしたのが… (解説者)はい… 263 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 (アナウンサー) ワイドレシーバーの スミスですけれども— 264 00:19:40,470 --> 00:19:42,890 ちょっと心配ですね (解説者)そうですよね 265 00:19:43,640 --> 00:19:44,600 まあ恐らく ヘ… 頭に ヒットということですよね… 266 00:19:44,600 --> 00:19:46,810 まあ恐らく ヘ… 頭に ヒットということですよね… 267 00:19:44,600 --> 00:19:46,810 (審判の英語) 268 00:19:46,810 --> 00:19:49,271 (審判の英語) 269 00:19:49,271 --> 00:19:51,023 (審判の英語) 270 00:19:49,271 --> 00:19:51,023 (アナウンサー) ディフェンスに対する反則で— 271 00:19:51,023 --> 00:19:51,690 (アナウンサー) ディフェンスに対する反則で— 272 00:19:51,815 --> 00:19:53,859 オートマチック・ ファーストダウンになりました 273 00:19:53,984 --> 00:19:55,485 (解説者) 無防備な選手に対して— 274 00:19:55,611 --> 00:19:57,362 ヘルメットで 当たりにいってはいけないと… 275 00:19:57,487 --> 00:19:58,614 (ウィリアムズ)バカなルールだ 276 00:19:58,739 --> 00:20:00,240 (アナウンサー)いわゆる ヘッド・トゥ・ヘッドという— 277 00:20:00,240 --> 00:20:01,742 (アナウンサー)いわゆる ヘッド・トゥ・ヘッドという— 278 00:20:00,240 --> 00:20:01,742 ああ 過保護すぎるんだ 279 00:20:01,742 --> 00:20:01,867 ああ 過保護すぎるんだ 280 00:20:01,867 --> 00:20:02,659 ああ 過保護すぎるんだ 281 00:20:01,867 --> 00:20:02,659 こういう危険なプレー で これ まあ スミスは… 282 00:20:02,659 --> 00:20:05,162 こういう危険なプレー で これ まあ スミスは… 283 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 (ウィリアムズ)俺は あいつが死んでも何も感じていない 284 00:20:08,790 --> 00:20:11,126 あいつを殺しても 感じられなかったさ 285 00:20:11,251 --> 00:20:13,670 ん? そうなのか? 286 00:20:13,962 --> 00:20:16,048 最近 夢を見るんだ 287 00:20:16,673 --> 00:20:18,634 悪夢ってやつかな 288 00:20:19,009 --> 00:20:20,886 実は俺もだ 289 00:20:21,136 --> 00:20:22,429 (クラヴィス)考えるんだ 290 00:20:22,554 --> 00:20:23,388 ん? 291 00:20:23,722 --> 00:20:27,351 過保護すぎる僕たちには 感じとれない何かが— 292 00:20:27,476 --> 00:20:30,395 脳には ちゃんと 残っているんじゃないかってな 293 00:20:30,646 --> 00:20:33,482 アレックスが言ってた… なあ 294 00:20:33,732 --> 00:20:36,443 ああ 地獄ってやつだ 295 00:20:38,695 --> 00:20:42,157 俺たちも いつか あんなことになるかもしれんな 296 00:20:43,742 --> 00:20:46,495 その前に僕はファウルアウトだ 297 00:20:46,703 --> 00:20:47,663 (ウィリアムズ)いいのか? 298 00:20:48,497 --> 00:20:50,624 (クラヴィス) しょせん仕事だからな 299 00:20:50,749 --> 00:20:51,833 チェッ 300 00:20:52,417 --> 00:20:53,961 (携帯電話の振動音) (ウィリアムズ)ん… 301 00:20:54,336 --> 00:20:59,216 (携帯電話の振動音) 302 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 (ウィリアムズ)はい 303 00:21:04,054 --> 00:21:05,889 ええ 一緒です 304 00:21:06,890 --> 00:21:10,227 ペンタゴン? すぐですか? 305 00:21:11,853 --> 00:21:12,688 では 306 00:21:14,690 --> 00:21:15,649 召集だ 307 00:21:15,774 --> 00:21:18,235 (アナウンサー)さあ で… スミス 立ち上がりましたね 308 00:21:18,360 --> 00:21:19,194 (解説者)そうですね 309 00:21:19,903 --> 00:21:21,697 (アナウンサー) 大丈夫なんですね? 310 00:21:21,780 --> 00:21:22,531 (観客たちの歓声) 311 00:21:22,531 --> 00:21:25,742 (観客たちの歓声) 312 00:21:22,531 --> 00:21:25,742 (アナウンサー)ということで 大きな歓声も上がっています 313 00:21:25,742 --> 00:21:25,867 (観客たちの歓声) 314 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 (観客たちの歓声) 315 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 (解説者)うん! 316 00:21:56,398 --> 00:21:57,232 ん… 317 00:22:01,361 --> 00:22:02,487 あ… 318 00:22:03,864 --> 00:22:05,741 (ドアが開く音) (男性)次はどこ? 319 00:22:05,866 --> 00:22:08,744 (男性) 対テロ情報集約会議だ 君は? 320 00:22:08,869 --> 00:22:11,455 (男性) リビア自由化委員会だっけな 321 00:22:13,123 --> 00:22:15,667 (院内総務)クラヴィス・ シェパード大尉だったな 322 00:22:15,959 --> 00:22:17,586 はっ! あ… 323 00:22:18,837 --> 00:22:21,923 (院内総務) 君は合衆国の危機を救ってくれた 324 00:22:22,049 --> 00:22:23,550 謝辞を申し上げる 325 00:22:23,675 --> 00:22:25,052 はあ… 326 00:22:31,266 --> 00:22:34,186 そうだったな 入りたまえ 327 00:22:40,692 --> 00:22:41,526 うん 328 00:22:43,028 --> 00:22:46,406 あの女 ユージーン&クルップスの エリカ・セイルズだ 329 00:22:46,531 --> 00:22:48,158 民間軍事会社の? 330 00:22:48,492 --> 00:22:50,786 (ウィリアムズ) 有能なセールスレディーだ 331 00:22:50,911 --> 00:22:52,662 (ロックウェル)そこの2人 332 00:22:53,205 --> 00:22:55,999 何をしている 入りたまえ 333 00:22:57,084 --> 00:22:58,919 PTSDですって? 334 00:22:59,169 --> 00:23:02,923 そうだ あらゆる専門家の意見を 集約しての結論だ 335 00:23:03,215 --> 00:23:05,550 アレックス少尉への 作戦前感情調整には— 336 00:23:05,675 --> 00:23:07,344 不備が発見された 337 00:23:07,469 --> 00:23:08,386 (ウィリアムズ)不備? 338 00:23:08,512 --> 00:23:11,431 具体的な数値については ここで説明できんが— 339 00:23:11,890 --> 00:23:14,935 調整値の設定に 誤りが認められたのだ 340 00:23:16,937 --> 00:23:20,107 PTSDを予防するための 感情調整が— 341 00:23:20,232 --> 00:23:23,318 PTSDを引き起こしたと いうのですか? 342 00:23:23,443 --> 00:23:26,446 (ロックウェル)君たちにも 不安を与えてすまないと思っている 343 00:23:26,905 --> 00:23:29,407 再発防止策は すでに図られている 344 00:23:29,533 --> 00:23:30,367 (クラヴィス)ん… 345 00:23:30,492 --> 00:23:34,704 (軍幹部)あの状況での君の判断は 100%肯定されたのだ 346 00:23:34,830 --> 00:23:36,289 (ウィリアムズ) しかし それでは… 347 00:23:36,414 --> 00:23:39,459 君はクラヴィス大尉の処分を 望んでいるのかね? 348 00:23:39,835 --> 00:23:42,462 い いえ… そういうわけでは… 349 00:23:45,340 --> 00:23:47,676 (ロックウェル) 君たちには新たな任務がある 350 00:23:47,801 --> 00:23:49,803 例のアメリカ人ですね? 351 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 (ロックウェル)そうだ 352 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 あ… 353 00:23:57,018 --> 00:23:58,311 (DIA職員)ジョン・ポール 354 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 君たちにも なじみのある男の名前だ 355 00:24:01,857 --> 00:24:04,234 そして インターメディアグループ 356 00:24:04,359 --> 00:24:08,113 国家や大手企業のイメージ戦略を コーディネートする会社で— 357 00:24:08,238 --> 00:24:11,950 3年前 ソマリアに 国際社会からの投資を集め— 358 00:24:12,075 --> 00:24:15,996 経済を軌道に乗せたとして 一躍 名をはせた 359 00:24:16,121 --> 00:24:17,414 当時 ジョン・ポールは— 360 00:24:17,539 --> 00:24:20,625 ここで国家をクライアントとする 案件の担当として— 361 00:24:20,750 --> 00:24:23,336 複数の国をかけ持ちしていた 362 00:24:23,837 --> 00:24:26,715 やがてジョン・ポールは その実績を認められ— 363 00:24:26,840 --> 00:24:31,511 いくつかの国の文化宣伝担当閣僚の 補佐官となった 364 00:24:32,470 --> 00:24:34,514 そして虐殺が始まった 365 00:24:34,764 --> 00:24:38,518 そうだ シェパード君には もう分かっているようだね 366 00:24:38,768 --> 00:24:41,438 ええ つまり現在の状態— 367 00:24:41,563 --> 00:24:46,026 世界中で立て続けに起こっている 混とんの中心には彼がいると 368 00:24:49,070 --> 00:24:51,031 わずか半年だ 369 00:24:51,406 --> 00:24:53,909 ジョンが訪れた平和だった国は— 370 00:24:54,034 --> 00:24:57,037 わずか半年の間に 国民どうしで殺し合い— 371 00:24:57,370 --> 00:24:59,706 やがて虐殺が始まる 372 00:24:59,831 --> 00:25:02,542 (クラヴィス)しかし あなた方は 答えを知っていたんでしょう? 373 00:25:03,043 --> 00:25:07,464 ジョン・ポールの暗殺指令を 私が最初に受け取った作戦の前から 374 00:25:10,759 --> 00:25:12,177 (CIA職員)そうです 375 00:25:12,761 --> 00:25:16,473 (CIA職員)特殊作戦司令部に 暗殺作戦を依頼するまでに— 376 00:25:16,598 --> 00:25:20,644 我々はジョン・ポールを 拘束しようと何度か試みました 377 00:25:20,769 --> 00:25:22,520 “我々”と言うが あなたは? 378 00:25:22,646 --> 00:25:27,192 CIAです 海外となると我々の庭ですから 379 00:25:27,317 --> 00:25:30,362 つまり あなた方の失敗の 火消しのために— 380 00:25:30,487 --> 00:25:32,614 我々は命を削らされているわけだ 381 00:25:32,739 --> 00:25:34,824 (机をたたく音) (ロックウェル)口を慎みたまえ 382 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 失礼しました 383 00:25:36,910 --> 00:25:39,120 だけど 彼らのドジがなければ— 384 00:25:39,246 --> 00:25:41,164 アレックスは 死ぬことはなかったんだ 385 00:25:41,289 --> 00:25:43,333 (CIA職員) おっしゃるとおりです 386 00:25:43,583 --> 00:25:45,752 ただ 1つ弁解させてもらえば— 387 00:25:45,877 --> 00:25:49,506 その段階では いくつかの残虐行為に関して— 388 00:25:49,631 --> 00:25:52,425 彼が何らかの形で 関係しているらしい— 389 00:25:52,550 --> 00:25:55,929 その程度の容疑が 持たれていただけだったのです 390 00:25:56,054 --> 00:25:57,555 そうこうするうちに— 391 00:25:57,681 --> 00:26:00,183 世界の混とんは 加速度的に深まり— 392 00:26:00,308 --> 00:26:02,811 我々は入手した情報に照らして— 393 00:26:02,936 --> 00:26:06,606 ジョン・ポールこそ これら虐殺行為の原因であると— 394 00:26:06,731 --> 00:26:08,400 確信を得たのです 395 00:26:08,525 --> 00:26:09,985 (ウィリアムズ) たった1人の人間が— 396 00:26:10,402 --> 00:26:14,239 世界中を駆け回って 大量殺人の手引きをしていると? 397 00:26:14,364 --> 00:26:15,949 そんなことが ありうるのか? 398 00:26:16,074 --> 00:26:16,992 あ… 399 00:26:17,367 --> 00:26:19,995 私は… なぜ殺してきた? 400 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 頼む 教えてくれ 401 00:26:24,791 --> 00:26:28,003 私は… 何で殺してきた? 402 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 それで本題は? 403 00:26:35,385 --> 00:26:36,261 トレイルだ 404 00:26:36,553 --> 00:26:37,554 な… 405 00:26:38,054 --> 00:26:39,097 ジョン・ポールは現在— 406 00:26:39,222 --> 00:26:42,017 チェコ共和国に 潜伏しているものと思われる 407 00:26:42,350 --> 00:26:44,352 我々にスパイのマネごとを やれと? 408 00:26:44,477 --> 00:26:45,562 承知のとおり— 409 00:26:45,687 --> 00:26:49,566 我々 情報軍特殊検索群 i分遣隊の任務は— 410 00:26:49,691 --> 00:26:52,902 主に人道に対する罪 すなわち— 411 00:26:53,445 --> 00:26:56,614 虐殺を指揮する武装勢力の トップを暗殺し— 412 00:26:56,740 --> 00:26:59,075 虐殺の拡大を食い止めることにある 413 00:26:59,200 --> 00:27:00,994 だが ジョンが今— 414 00:27:01,119 --> 00:27:04,122 どこかで大量殺りくの芽を 育てているとすれば— 415 00:27:04,247 --> 00:27:06,750 彼の行き先を追う必要がある 416 00:27:09,002 --> 00:27:10,754 (DIA職員) ルツィア・シュクロウポヴァ 417 00:27:10,879 --> 00:27:14,007 プラハ市内で チェコ語の個人教師をしている 418 00:27:14,132 --> 00:27:15,759 (CIA職員) 3日前 ジョン・ポールが— 419 00:27:15,884 --> 00:27:18,094 この女のもとに現れました 420 00:27:18,219 --> 00:27:22,015 2年前から監視を続け 初めてのことです 421 00:27:22,724 --> 00:27:24,726 (ウィリアムズ) ジョン・ポールの女か 422 00:27:25,477 --> 00:27:27,812 (クラヴィス)すでに チェコ国外へと出た可能性は? 423 00:27:28,104 --> 00:27:29,189 分かりません 424 00:27:29,314 --> 00:27:32,317 何しろ空港のIDにも 引っかからない男です 425 00:27:32,859 --> 00:27:38,031 女を張って ヤツが戻る可能性に 懸けるということ… か? 426 00:27:38,239 --> 00:27:41,785 (DIA職員)君たちを 情報参謀に任命すると同時に— 427 00:27:41,910 --> 00:27:45,955 一時的ではあるが 統合参謀本部情報部付きとする 428 00:27:46,081 --> 00:27:49,334 (ロックウェル)新たな虐殺を 止められるのは君たちしかいない 429 00:27:49,667 --> 00:27:51,628 今 こうしている間にも— 430 00:27:51,753 --> 00:27:54,089 ジョン・ポールは この地球のどこかの国を— 431 00:27:54,631 --> 00:27:57,592 地獄に たたき込もうと しているかもしれないのだ 432 00:28:01,805 --> 00:28:03,932 (クラヴィス)ジョン・ポールの プロファイルは— 433 00:28:04,057 --> 00:28:07,769 完成に向けて埋まりつつある クロスワードパズルだ 434 00:28:07,894 --> 00:28:10,730 最初から すべてを開示して くれていればというのが— 435 00:28:11,064 --> 00:28:12,941 我々の見解だ 436 00:28:13,775 --> 00:28:16,361 ジョン・ポールは サラエボで妻子を失っている 437 00:28:17,612 --> 00:28:18,279 (人々の悲鳴) 438 00:28:18,279 --> 00:28:18,863 (人々の悲鳴) 439 00:28:18,279 --> 00:28:18,863 純粋に観光で訪れた その街で— 440 00:28:18,863 --> 00:28:20,990 純粋に観光で訪れた その街で— 441 00:28:21,116 --> 00:28:23,993 ジョン・ポールの妻と 6歳になる娘は— 442 00:28:24,119 --> 00:28:27,747 一瞬でクレーターの底に 焼き付けられてしまった 443 00:28:28,415 --> 00:28:31,376 (ウィリアムズ) IDトレースによれば その時 彼は— 444 00:28:31,501 --> 00:28:34,796 学生 ルツィア・シュクロウポヴァの アパートメントにいた 445 00:28:34,921 --> 00:28:36,131 不倫ってわけだ 446 00:28:36,798 --> 00:28:38,133 (クラヴィス)1か月後— 447 00:28:38,258 --> 00:28:40,635 ジョン・ポールは 犠牲者の親族として— 448 00:28:40,760 --> 00:28:43,138 サラエボのクレーター近くに 赴いている 449 00:28:47,016 --> 00:28:50,145 まもなくジョン・ポールは MITを辞めた 450 00:28:50,979 --> 00:28:54,149 彼がインターメディアグループに 入ったのは その半年後だ 451 00:28:54,941 --> 00:28:57,819 (ウィリアムズ) クライアントである国の窮状を 伝えるために— 452 00:28:57,944 --> 00:28:59,904 有名官僚に向けた レセプションや— 453 00:29:00,238 --> 00:29:03,658 アメリカのニュースショーへの 閣僚の出演を演出 454 00:29:03,783 --> 00:29:07,954 ヤツは社内において 大きな評価を受けることとなる 455 00:29:09,289 --> 00:29:12,417 (クラヴィス)彼の経歴の 隠したい部分は ここにある 456 00:29:14,878 --> 00:29:18,923 彼はアメリカ政府の承認を得た 輸出品だったわけだ 457 00:29:19,466 --> 00:29:21,176 (ウィリアムズ)つまり ペンタゴンの会議に— 458 00:29:21,301 --> 00:29:22,886 参加していた中には— 459 00:29:23,011 --> 00:29:27,307 ジョンを知っていた人間が 少なからず いたってことだ 460 00:29:31,686 --> 00:29:34,147 (クラヴィス)担当していた案件の すべてで発生した— 461 00:29:34,272 --> 00:29:36,232 虐殺が原因なのだろう 462 00:29:36,357 --> 00:29:39,152 ヤツは強制されて会社を辞めている 463 00:29:39,277 --> 00:29:41,446 (ウィリアムズ)そして ジョン・ポールの認証は— 464 00:29:41,571 --> 00:29:44,032 このプラハにある ショッピングモールを最後に— 465 00:29:44,157 --> 00:29:46,159 途絶えることとなる 466 00:29:48,495 --> 00:29:52,457 (楽器の演奏) 467 00:29:55,752 --> 00:29:57,879 (クラヴィス) 欧州の情報畑では— 468 00:29:58,004 --> 00:30:00,173 プラハで消えた人間の トレーサビリティーは— 469 00:30:00,298 --> 00:30:02,300 ゼロと言われているらしい 470 00:30:02,425 --> 00:30:05,678 (ウィリアムズ)“らしい”とは どうにも あやふやな情報だな 471 00:30:05,804 --> 00:30:07,138 (クラヴィス) しかし ジョン・ポールは— 472 00:30:07,263 --> 00:30:08,973 実際に この街で消えているんだ 473 00:30:09,349 --> 00:30:13,019 それも 3年前と7日前の2度もな 474 00:30:13,353 --> 00:30:15,939 (ウィリアムズ) “ジョン・ポールを待ちながら”か? 475 00:30:16,064 --> 00:30:18,525 カフカみたいだよな これって 476 00:30:19,067 --> 00:30:20,360 (クラヴィス) お前が言っているのが— 477 00:30:20,735 --> 00:30:24,030 「ゴドーを待ちながら」なら それはベケットだ 478 00:30:24,155 --> 00:30:25,740 それに その物語は— 479 00:30:25,865 --> 00:30:30,870 ゴドーが最後まで現れず 待ち人が彼について延々と語る話だ 480 00:30:30,995 --> 00:30:33,122 縁起でもないことを言わないでくれ 481 00:30:33,540 --> 00:30:35,625 不条理なもんは全部カフカだ 482 00:30:35,708 --> 00:30:36,167 (鐘の音) 483 00:30:36,167 --> 00:30:37,168 (鐘の音) 484 00:30:36,167 --> 00:30:37,168 (クラヴィス)フ… 485 00:30:37,168 --> 00:30:41,714 (鐘の音) 486 00:30:44,551 --> 00:30:46,135 (ルツィア)確かに— 487 00:30:46,261 --> 00:30:51,015 チェコ語の習得は他の言語に比べて 難しいかもしれませんね 488 00:30:51,724 --> 00:30:52,934 (ルツィア)ビショップさん 489 00:30:53,393 --> 00:30:54,477 (クラヴィス)フ… 490 00:30:55,687 --> 00:30:57,230 チェコ語は基本的に— 491 00:30:57,355 --> 00:31:01,442 ロシア語やクロアチア語と同じ スラブ語圏に属しますが— 492 00:31:01,568 --> 00:31:03,403 そのスラブ語の特徴である— 493 00:31:03,528 --> 00:31:05,655 それぞれの単語の 置かれた状況による— 494 00:31:05,780 --> 00:31:08,616 語形変化のバリエーションが 極端なのです 495 00:31:08,741 --> 00:31:12,203 200以上の語形変化って やつですね? 496 00:31:12,328 --> 00:31:14,163 それは一番派手な例ね 497 00:31:16,666 --> 00:31:19,210 でも チェコ語の難しさは— 498 00:31:19,335 --> 00:31:23,423 自由な語順や発音しづらい アクセントのほうにあるようです 499 00:31:23,548 --> 00:31:26,134 あなたのような 外国から赴任してきた方は— 500 00:31:26,259 --> 00:31:29,804 皆さん やはり 発音で苦労なさるようですね 501 00:31:29,929 --> 00:31:31,431 なるほど 502 00:31:32,724 --> 00:31:34,350 (クラヴィス) ルツィア・シュクロウポヴァは— 503 00:31:34,475 --> 00:31:38,062 外国人にチェコ語を教えることで 生計を立てている 504 00:31:39,063 --> 00:31:41,441 この少しばかり広い居間で— 505 00:31:41,566 --> 00:31:45,153 生徒たちは この女性から チェコの言葉を学ぶ 506 00:31:46,112 --> 00:31:48,698 先生は英語がとてもお上手ですね 507 00:31:49,574 --> 00:31:52,201 (ルツィア) 英語は今や覇権言語ですからね 508 00:31:52,702 --> 00:31:54,537 英語はどちらで? 509 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 (ルツィア)アメリカです 510 00:31:56,372 --> 00:31:57,957 言語学を学んでいたの 511 00:31:58,082 --> 00:32:00,710 (クラヴィス) じゃあ 言葉のプロってわけだ 512 00:32:01,586 --> 00:32:03,546 アメリカでは どちらに? 513 00:32:03,671 --> 00:32:04,964 (ルツィア)MITに 514 00:32:05,214 --> 00:32:07,467 (クラヴィス) すごい それじゃエリートだ 515 00:32:07,800 --> 00:32:09,302 (ウィリアムズ) “すごい それじゃエリートだ” 516 00:32:09,427 --> 00:32:12,096 (ルツィア)あそこでしか 勉強できないことがあった 517 00:32:12,221 --> 00:32:15,266 だから行った ただ それだけのことです 518 00:32:15,391 --> 00:32:17,685 (クラヴィス) MITでは どんな研究を? 519 00:32:19,562 --> 00:32:20,480 ん? 520 00:32:22,065 --> 00:32:24,484 そうね… 言うなれば— 521 00:32:25,193 --> 00:32:28,738 言語が人間の行動に いかに影響を及ぼすか… 522 00:32:28,863 --> 00:32:29,989 そんな研究ね 523 00:32:30,448 --> 00:32:33,701 言語が人間の現実を形成する… 524 00:32:33,826 --> 00:32:38,247 エスキモーは雪を20通りの名詞で 形容するって あれですか? 525 00:32:38,539 --> 00:32:40,249 (ルツィア)ウフフッ (クラヴィス)あ… 526 00:32:40,500 --> 00:32:42,919 (ルツィア) 昔懐かしいサピア=ウォーフね 527 00:32:43,044 --> 00:32:45,672 いいえ それとは違うわ 528 00:32:45,797 --> 00:32:48,758 生得的な文生成機能って ご存じかしら? 529 00:32:49,133 --> 00:32:50,093 いえ… 530 00:32:50,218 --> 00:32:51,260 (ルツィア)あ… 531 00:32:52,971 --> 00:32:56,557 かつて奴隷労働が 合法だった時代の話よ 532 00:32:56,683 --> 00:32:59,435 アフリカのさまざまな場所から 誘拐されてきた— 533 00:32:59,560 --> 00:33:01,813 別々の部族の人たちは— 534 00:33:01,938 --> 00:33:05,274 お互いに話が通じないまま 働かされていたの 535 00:33:05,900 --> 00:33:08,736 やがて彼らは 主人の言語を聞き取って— 536 00:33:08,861 --> 00:33:11,114 片言で話すようになった 537 00:33:11,531 --> 00:33:16,619 文法的にはメチャメチャだし 文学的技巧など持ちようもなかった 538 00:33:16,953 --> 00:33:20,915 その第1世代の言葉は “ピジン”と呼ばれているわ 539 00:33:21,290 --> 00:33:25,294 彼らの子供世代が そのピジンを 母語として育った時— 540 00:33:25,712 --> 00:33:27,463 硬直したピジンにはない— 541 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 生き生きとした 自然な文法が生まれたの 542 00:33:31,092 --> 00:33:35,430 子供たちは存在しなかった 複雑な文法を獲得していたのよ 543 00:33:35,930 --> 00:33:38,349 それは脳が その内部に あらかじめ— 544 00:33:38,474 --> 00:33:41,686 文を生成する仕組みを 持っていたに ほかならない 545 00:33:42,520 --> 00:33:45,356 生得的文生成機能… 546 00:33:45,481 --> 00:33:48,192 (ルツィア) 遺伝子に刻まれた脳の機能よ 547 00:33:48,651 --> 00:33:52,864 言葉を生み出す器官… と呼ぶべきかしら 548 00:33:52,989 --> 00:33:55,742 (クラヴィス) あ… 器官というのは つまり— 549 00:33:55,867 --> 00:33:59,245 内臓や腕や目みたいな 器官ですか? 550 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 (ルツィア)ええ… そう 551 00:34:03,124 --> 00:34:06,502 (ウィリアムズ)ずいぶんと 文化的な会話を楽しんでいたようで 552 00:34:06,627 --> 00:34:08,379 さすが文学部卒 553 00:34:08,670 --> 00:34:10,840 (クラヴィス) 流れで そうなっただけだ 554 00:34:10,965 --> 00:34:12,050 (ウィリアムズ)そうか? 555 00:34:12,175 --> 00:34:15,969 自分から そういう流れに 持っていったように見えたんだが? 556 00:34:16,094 --> 00:34:17,764 (クラヴィス)妻帯者のひがみか? 557 00:34:18,139 --> 00:34:21,309 (ウィリアムズ)言うねえ これでも結構モテるんだぜ 558 00:34:21,434 --> 00:34:24,228 あの先生だって 俺が行ったらイチコロだって 559 00:34:24,353 --> 00:34:27,648 お前に文化的な会話ができるかよ 560 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 ん… 561 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 エスキモーの話をする 562 00:34:33,404 --> 00:34:35,031 あるいはカフカの話を 563 00:34:35,281 --> 00:34:36,282 (クラヴィス)フッ… 564 00:34:36,783 --> 00:34:38,117 (ウィリアムズ)隙は重要だ 565 00:34:38,242 --> 00:34:41,370 女性に突っ込まれる かわいげを残しておかないとな 566 00:34:41,496 --> 00:34:43,748 隙というよりクレーターだ それは 567 00:34:43,873 --> 00:34:45,041 (通知音) (クラヴィス)うん? 568 00:34:46,583 --> 00:34:48,543 ベンハリガンのオードトワレ 569 00:34:49,170 --> 00:34:51,422 男性向けの香水か 570 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 ジョン・ポール以降 男性の出入りはないはずだ 571 00:34:55,092 --> 00:34:57,595 ジョン・ポールの残り香か 572 00:34:58,096 --> 00:34:59,305 (ウィリアムズ)彼女の前じゃ— 573 00:34:59,430 --> 00:35:02,058 ヤツもカッコつけようと 思うのかねえ 574 00:35:03,101 --> 00:35:03,935 ん? 575 00:35:04,143 --> 00:35:04,977 (クラヴィス)ん? 576 00:35:05,103 --> 00:35:07,313 精液のにおいはないか 577 00:35:07,438 --> 00:35:10,274 久しぶりに会ったってのに 淡泊なもんだ 578 00:35:11,943 --> 00:35:13,945 気をつけろよ クラヴィス 579 00:35:14,237 --> 00:35:17,448 俺の見立てじゃ あの女 ファム・ファタールだ 580 00:35:17,573 --> 00:35:19,200 男を不幸にする 581 00:35:20,910 --> 00:35:24,789 まっ そのダサいフェロモンじゃ 女はかからんがな 582 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 (クラヴィス)フ… 583 00:35:28,292 --> 00:35:29,210 (ルツィア)分かりました 584 00:35:29,544 --> 00:35:33,214 じゃあ 契約ということで 認証を頂けますか 585 00:35:33,798 --> 00:35:37,176 (クラヴィス)ウィリアムズより 少し高度な隙を見せる 586 00:35:39,011 --> 00:35:42,515 いつかチェコ語で カフカを読めるようになりたいな 587 00:35:42,932 --> 00:35:46,936 (ルツィア)あら カフカは 小説をドイツ語で書いたのよ 588 00:35:47,061 --> 00:35:48,396 この国が昔— 589 00:35:48,521 --> 00:35:52,191 オーストリア=ハンガリー帝国の 一部だったのは知ってるでしょ? 590 00:35:52,316 --> 00:35:53,276 (クラヴィス)一応ね 591 00:35:53,401 --> 00:35:55,528 (ルツィア) カフカはユダヤ人でもあったわ 592 00:35:55,653 --> 00:35:58,990 ただ ユダヤ社会にも 溶け込みきれなかった 593 00:35:59,282 --> 00:36:02,869 ドイツ語にしても 借り物の言葉だと感じていたようね 594 00:36:03,244 --> 00:36:06,998 自分がどこにも所属できない 人間であるという意識が— 595 00:36:07,123 --> 00:36:10,376 「城」や「アメリカ」といった 作品に投影されたのかな 596 00:36:11,335 --> 00:36:14,338 (ルツィア)自分は いずこにも 所属しない者であり— 597 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 使う言葉は借り物の音の連なり 598 00:36:17,800 --> 00:36:20,636 そうカフカは 思っていたのかもしれないわね 599 00:36:21,387 --> 00:36:25,433 城の周辺をうろつく 測量士のように… ですか? 600 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 えっ… 601 00:36:28,227 --> 00:36:29,312 あ… 602 00:36:30,938 --> 00:36:35,610 ごめんなさい あなたに似た人を 思い出しただけ 603 00:36:36,152 --> 00:36:38,154 彼も本が好きだった 604 00:36:38,404 --> 00:36:40,323 どんな彼氏だったのかな? 605 00:36:40,448 --> 00:36:43,326 ん… ずいぶん踏み込んでくるわね 606 00:36:43,451 --> 00:36:46,037 (クラヴィス) フフ… 話を振ったのは君だろ? 607 00:36:47,205 --> 00:36:49,540 まあ… そうね 608 00:36:51,250 --> 00:36:56,464 彼は 私と同じで 言語を研究する学者だった 609 00:36:56,881 --> 00:37:00,343 とは言っても その人は もっとすごい学者さんで— 610 00:37:00,468 --> 00:37:04,305 国防総省の言語プロジェクトに 関わっていたらしいんだけど 611 00:37:04,847 --> 00:37:07,558 ペンタゴンが 言語学に投資するのかい? 612 00:37:07,808 --> 00:37:11,938 国防高等研究計画局から お金が出てるって言っていたわ 613 00:37:12,063 --> 00:37:14,065 (クラヴィス)すごい人なんだね 614 00:37:14,398 --> 00:37:16,067 MITで知り合って— 615 00:37:16,192 --> 00:37:18,819 しばらくは つきあってたけど 続かなかった 616 00:37:19,904 --> 00:37:22,949 そのあと 私は故郷のチェコに 戻ってきて— 617 00:37:23,074 --> 00:37:25,326 この仕事を始めたってわけ 618 00:38:00,444 --> 00:38:02,905 (機械音声) ようこそ チェコ観光省へ 619 00:38:03,030 --> 00:38:04,824 あなたの言語を選んでください 620 00:38:04,949 --> 00:38:06,867 (画面の操作音) 621 00:38:16,752 --> 00:38:18,212 ないか… 622 00:38:46,407 --> 00:38:47,408 (車内チャイム) 623 00:38:47,908 --> 00:38:54,415 (チェコ語のアナウンス) 624 00:39:24,987 --> 00:39:30,993 (鐘の音) 625 00:39:39,460 --> 00:39:41,087 (クラヴィス) サンキュー ウィリアムズ 626 00:39:55,726 --> 00:39:57,395 (男性)ハア ハア… 627 00:40:00,773 --> 00:40:02,024 (男性)うっ… 628 00:40:02,316 --> 00:40:04,360 (クラヴィス)ふっ (男性)ぐふっ! ぐあっ 629 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 (クラヴィス)…っと びっくり 630 00:40:06,320 --> 00:40:08,989 (男性)ああ… うう! 631 00:40:11,200 --> 00:40:13,911 (クラヴィス) さて… 聞きたいのは— 632 00:40:14,036 --> 00:40:15,746 お前は誰だということだ 633 00:40:16,080 --> 00:40:18,249 (男性)うっ 誰が言うか 634 00:40:18,707 --> 00:40:20,209 ぐはっ! うっ あ… 635 00:40:20,334 --> 00:40:24,505 (クラヴィス)さて 聞きたいのは お前は誰だということだ 636 00:40:24,630 --> 00:40:26,173 (男性)俺は 誰でもない… 637 00:40:26,507 --> 00:40:27,341 ぶほっ! 638 00:40:27,842 --> 00:40:29,802 (クラヴィスの外国語) 639 00:40:29,927 --> 00:40:34,306 う… 俺は誰でもない 信じてくれ! 640 00:40:34,432 --> 00:40:38,352 ホントに誰でもないんだ! うっ ハア ハア… 641 00:40:38,727 --> 00:40:41,814 (男性のおびえる声) 642 00:40:41,939 --> 00:40:42,857 (シャッター音) 643 00:40:44,150 --> 00:40:45,234 (男性)ぐっ… 644 00:40:48,946 --> 00:40:50,865 (足音) 645 00:40:50,990 --> 00:40:54,869 (追っ手たちの荒い息) 646 00:40:56,745 --> 00:40:58,372 (ウィリアムズ) お前はひどいヤツだ 647 00:41:00,166 --> 00:41:01,208 ん… 648 00:41:02,710 --> 00:41:04,378 (クラヴィス)僕はひどいヤツだ 649 00:41:13,804 --> 00:41:16,140 (ウィリアムズ) 事故か何かで指を失って— 650 00:41:16,265 --> 00:41:18,517 他人のそれを移植されたか… 651 00:41:18,809 --> 00:41:20,936 (クラヴィス) それなら記録にあるはずだ 652 00:41:21,061 --> 00:41:23,439 データベースの不整合とか? 653 00:41:26,400 --> 00:41:28,777 “俺は誰でもない”か… 654 00:41:29,278 --> 00:41:31,405 (ウィリアムズ) こうは考えられないか? 655 00:41:32,072 --> 00:41:34,575 データベースに 変更を加えることのできる— 656 00:41:34,700 --> 00:41:36,952 闇の人脈が存在する 657 00:41:37,077 --> 00:41:39,497 (クラヴィス)そうなると こいつは どこかの政府の— 658 00:41:39,622 --> 00:41:41,540 エージェントである可能性が 高くなる 659 00:41:41,957 --> 00:41:43,584 だからこそ ペンタゴンは— 660 00:41:43,709 --> 00:41:46,337 ジョン・ポールの殺害を 急いでいるのか? 661 00:41:46,462 --> 00:41:48,923 (ウィリアムズ) ありうるな… ん? 662 00:41:49,048 --> 00:41:50,090 (クラヴィス)ん? 663 00:41:52,843 --> 00:41:53,886 (ウィリアムズ)おい 664 00:41:54,512 --> 00:42:00,518 (携帯電話の振動音) 665 00:42:02,311 --> 00:42:03,312 うん 666 00:42:06,106 --> 00:42:07,107 (クラヴィス)はい 667 00:42:10,319 --> 00:42:11,987 (クラヴィス)カフカの墓を 案内したいという— 668 00:42:12,112 --> 00:42:15,783 ルツィアからの誘いは 渡りに船だった 669 00:42:16,700 --> 00:42:20,412 ルツィアに尾行がついていたなら 敵は僕だけでなく— 670 00:42:20,538 --> 00:42:22,998 ルツィアにも 関心があるってことになる 671 00:42:23,123 --> 00:42:28,003 監視の対象が誰なのか それとも ルツィア自身もグルなのか 672 00:42:28,921 --> 00:42:30,548 カフカの妹さんかな? 673 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 ええ 674 00:42:32,132 --> 00:42:34,552 (クラヴィス) 皆 同じ時期に亡くなってる 675 00:42:35,135 --> 00:42:36,428 そうか… 676 00:42:36,554 --> 00:42:39,056 ええ アウシュビッツね 677 00:42:39,765 --> 00:42:41,934 皆 ホロコーストで死んだわ 678 00:42:42,059 --> 00:42:45,479 ドイツ人と結婚していた 3番目の妹オットラも— 679 00:42:45,604 --> 00:42:49,400 夫と離婚して みずから ゲットーに入っていったの 680 00:42:49,692 --> 00:42:53,571 アーリア人の妻だったら ユダヤ人認定を免除されたのに 681 00:42:54,405 --> 00:42:55,948 詳しいんだね 682 00:42:56,198 --> 00:42:58,158 よくジョンに聞かされたから 683 00:42:58,284 --> 00:43:01,328 ジョン… 前につきあっていた人だっけ 684 00:43:02,079 --> 00:43:05,332 (ルツィア)ジョンは よく ホロコーストの話をしていた 685 00:43:05,749 --> 00:43:09,044 虐殺の歴史について 関心があるみたいだった 686 00:43:09,169 --> 00:43:12,840 スターリンの話 カンボジア スーダンとかルワンダ 687 00:43:14,550 --> 00:43:16,343 虐殺の歴史か 688 00:43:17,761 --> 00:43:21,056 (ルツィア)虐殺には 独特のにおいがあるんですって 689 00:43:21,432 --> 00:43:22,600 におい? 690 00:43:22,725 --> 00:43:25,060 ホロコーストにも カチンの森にも— 691 00:43:25,185 --> 00:43:27,354 全部に それは貼り付いてるって 692 00:43:28,814 --> 00:43:30,691 (クラヴィス) それで そのジョンが— 693 00:43:30,816 --> 00:43:33,319 どういう研究をしていたのかは 結局… 694 00:43:33,444 --> 00:43:36,989 (ルツィア)ええ 誰にも 言わなかったんじゃないかしら 695 00:43:37,448 --> 00:43:39,867 研究は彼1人で やっていたらしいし 696 00:43:40,784 --> 00:43:42,828 奥さんも知らなかったと思う 697 00:43:42,953 --> 00:43:46,874 えっ “奥さん”って… じゃあ 君は… 698 00:43:47,166 --> 00:43:49,627 子供がいることも知っていたわ 699 00:43:50,836 --> 00:43:52,796 私は最低の女ね 700 00:43:52,921 --> 00:43:56,216 (クラヴィス) その… ごめん 立ち入ったことを 701 00:43:56,342 --> 00:43:59,887 いいの それより すまないと 思っているんだったら— 702 00:44:00,012 --> 00:44:02,348 もう1か所 つきあってくれるかしら? 703 00:44:02,681 --> 00:44:03,849 あ… 704 00:44:06,435 --> 00:44:12,441 (音楽と人々の騒ぎ声) 705 00:44:15,361 --> 00:44:17,279 (女性客)キャッ (男性客)んっ 706 00:44:17,780 --> 00:44:19,615 (男性客)ヘッ ハハハ… 707 00:44:26,205 --> 00:44:27,498 ブドヴァイゼルは? 708 00:44:27,623 --> 00:44:31,126 バドワイザーなら… いつもアメリカで飲んでるやつ 709 00:44:31,377 --> 00:44:34,546 ブッシュね あれが悪いとは 言わないけれど— 710 00:44:34,672 --> 00:44:36,256 本物を飲まなきゃ 711 00:44:38,592 --> 00:44:39,593 (クラヴィス)あ… 712 00:44:41,845 --> 00:44:43,389 紙幣? (ルツィア)そうね 713 00:44:43,514 --> 00:44:45,974 今や支払いは認証ですものね 714 00:44:46,100 --> 00:44:47,351 じゃあ 闇通貨かい? 715 00:44:47,476 --> 00:44:52,022 とんでもない 政府にもユーロにも 認められた地域通貨よ 716 00:44:52,314 --> 00:44:55,234 地域通貨の試みは 壊滅したと思ってた 717 00:44:55,359 --> 00:44:58,779 (ルツィア)そうね 以前は共同体の復権みたいな— 718 00:44:58,904 --> 00:45:01,949 左翼的思考に 寄りかかりすぎていたから 719 00:45:02,074 --> 00:45:06,036 でも これは共同体というよりは もっとパンクな運動なの 720 00:45:06,578 --> 00:45:08,163 パンクな運動? 721 00:45:08,497 --> 00:45:13,168 どこかで人は情報社会に対する バランスをとりたがってるってこと 722 00:45:13,544 --> 00:45:14,628 (ルーシャス)やあ ルツィア 723 00:45:14,753 --> 00:45:16,046 (ルツィア)チャオ ルーシャス! 724 00:45:16,171 --> 00:45:18,966 (ルーシャス)あ… ハハハハ… 725 00:45:19,508 --> 00:45:24,388 ルーシャスは この店のオーナーよ とても頭がよくて思索的な人なの 726 00:45:24,513 --> 00:45:26,348 こちらは チャールズ・ビショップさん 727 00:45:26,473 --> 00:45:28,684 アメリカから ここの支社に転勤してきた人 728 00:45:28,976 --> 00:45:31,311 ビショップです いいお店ですね 729 00:45:31,437 --> 00:45:32,813 (ルーシャス)ああ ありがとう 730 00:45:32,938 --> 00:45:35,732 最近 ご無沙汰だったじゃないか ルツィア 731 00:45:35,858 --> 00:45:37,526 みんな さみしがってたぞ 732 00:45:37,651 --> 00:45:39,903 タイロンが君を恋しがっているよ 733 00:45:40,028 --> 00:45:41,864 (ルツィア)あら ホント? 734 00:45:45,075 --> 00:45:47,286 (ルーシャス) ルツィアとは どういう? 735 00:45:47,870 --> 00:45:48,704 えっ… 736 00:45:50,664 --> 00:45:53,500 生徒ですよ チェコ語を教えてもらってます 737 00:45:53,625 --> 00:45:58,380 ルツィアが生徒を連れてくるなんて 初めてだなあ ハハハハ… 738 00:45:58,505 --> 00:45:59,339 (クラヴィス)フ… 739 00:46:00,716 --> 00:46:02,217 びっくりしたでしょう 740 00:46:02,342 --> 00:46:05,095 ノーチェックの入り口とか 地域通貨とか 741 00:46:05,345 --> 00:46:08,807 アメリカでは考えられないから 正直 驚きました 742 00:46:08,932 --> 00:46:12,102 かつてアメリカは自由の国と 言われていたけれど— 743 00:46:12,227 --> 00:46:14,480 今はヨーロッパの いくつかの国のほうが— 744 00:46:14,605 --> 00:46:16,607 ほんの少し自由なようですね 745 00:46:16,732 --> 00:46:20,402 確かにサラエボを失って なお こういう場所が残っている— 746 00:46:20,527 --> 00:46:23,363 ヨーロッパの度量の広さには 感動しますが… 747 00:46:23,489 --> 00:46:25,616 自由の選択の問題ですね 748 00:46:26,033 --> 00:46:27,034 ん? 749 00:46:28,660 --> 00:46:31,538 労働は その個人の自由を 奪うけれど— 750 00:46:31,663 --> 00:46:36,627 見返りにもたらされる給料で さまざまな商品を買うことができる 751 00:46:37,252 --> 00:46:40,631 ある自由を放棄して ある自由を得る 752 00:46:40,756 --> 00:46:43,967 アメリカはプライバシーの自由を ある程度 放棄して— 753 00:46:44,092 --> 00:46:47,721 テロの恐怖という抑圧からの 自由を得ていると? 754 00:46:47,846 --> 00:46:50,766 (ルーシャス) ん… そうとも言えるでしょう 755 00:46:50,891 --> 00:46:54,102 そのバランスが お国と このヨーロッパでは— 756 00:46:54,228 --> 00:46:56,396 少しばかり異なるということです 757 00:46:57,439 --> 00:47:00,484 あなたは自由を守るために この店を? 758 00:47:00,609 --> 00:47:03,195 そんな大げさなものでは ありませんよ 759 00:47:03,320 --> 00:47:06,365 ただ 自由とは そうした さまざまな選択の— 760 00:47:06,490 --> 00:47:11,161 取り引きなのだということを 彼らに実感してもらうのは難しい 761 00:47:11,578 --> 00:47:15,249 若者は絶対的で純粋な 自由というものがあると— 762 00:47:15,374 --> 00:47:16,875 思い込んでいる 763 00:47:17,000 --> 00:47:21,672 彼らは そうした偽りの自由を 謳歌(おうか)する必要があるんです 764 00:47:22,506 --> 00:47:26,176 大人になって みずから選ぶ自由が より高度な自由だと— 765 00:47:26,677 --> 00:47:29,429 リアルに感じてもらうためにね 766 00:47:29,721 --> 00:47:32,182 あなたは教育的な人なんですね 767 00:47:32,474 --> 00:47:35,310 僕は啓蒙(けいもう)と言われることを 好みますがね 768 00:47:35,435 --> 00:47:37,020 何を話しているの? 769 00:47:37,145 --> 00:47:39,064 自由は通貨だという話だよ 770 00:47:39,189 --> 00:47:40,023 また? 771 00:47:40,148 --> 00:47:44,152 いやあ こういう話ができる人は なかなかいないからねえ 772 00:47:44,278 --> 00:47:46,113 今日は実に楽しかった 773 00:47:46,238 --> 00:47:47,990 よろしければ また お相手してください 774 00:47:48,115 --> 00:47:49,283 ビショップさん 775 00:47:49,408 --> 00:47:51,368 ええ ぜひに 776 00:47:52,202 --> 00:47:53,203 (ルツィア)フ… 777 00:47:53,829 --> 00:47:58,208 このご時世じゃ こういう店を 続けるのは大変だろうね 778 00:47:58,333 --> 00:48:00,002 (ルツィア)そうね だけど— 779 00:48:00,127 --> 00:48:03,589 今ほど認証がうるさくなかった 時代を知っている人たちとか— 780 00:48:03,714 --> 00:48:06,717 今の若者には こういう場所が必要だし— 781 00:48:06,842 --> 00:48:09,970 この種の空間は 必ずどこかで生まれるものよ 782 00:48:10,512 --> 00:48:13,223 君も そんな自由を 求めているのかな? 783 00:48:13,890 --> 00:48:18,186 私の場合は ちょっとした息抜きが欲しいだけ 784 00:48:19,688 --> 00:48:22,441 何を飲んだか 誰と踊ったか— 785 00:48:22,566 --> 00:48:24,776 そういうことを 誰にも知られずに— 786 00:48:24,901 --> 00:48:28,614 ゆっくり落ち着ける場所が たまに必要になるだけよ 787 00:48:33,827 --> 00:48:36,580 あ… ここを出ましょう 788 00:48:36,705 --> 00:48:39,625 (クラヴィス)え? まだ… あ… 789 00:48:45,213 --> 00:48:49,760 (ルツィア)私が彼と寝ていた時 サラエボが消えたの 790 00:48:54,806 --> 00:48:57,100 ジョンの奥さんと娘さんは— 791 00:48:57,225 --> 00:49:00,145 サラエボにいる姉に 会いに行っていた 792 00:49:00,479 --> 00:49:06,568 2人がいないボストンの街 すごく楽しくて幸せだった 793 00:49:12,866 --> 00:49:14,201 (アナウンサー)続報です 794 00:49:14,326 --> 00:49:18,830 核と見られる今回の爆発の爆心地は お伝えしているとおり— 795 00:49:18,955 --> 00:49:21,875 サラエボ旧市街地付近と 見られています 796 00:49:22,167 --> 00:49:24,378 現地のアメリカ大使館との 連絡も途絶え… 797 00:49:30,342 --> 00:49:33,053 (ルツィア) あの人はサラエボに飛んでいった 798 00:49:33,929 --> 00:49:37,599 最悪なことに 私は あんなことになっても まだ— 799 00:49:37,724 --> 00:49:39,893 あの人を愛していたのよ 800 00:49:41,895 --> 00:49:45,440 でも あの人はサラエボから こっそり帰ってきて— 801 00:49:45,565 --> 00:49:49,111 大学も辞めて どこかへ行ってしまった 802 00:49:50,112 --> 00:49:52,823 私はあの人を捜せなかった 803 00:49:53,031 --> 00:49:57,411 だって あの人の存在は 私の罪そのものだったから 804 00:49:58,328 --> 00:50:02,416 私の罪は もう償うことはできないのよ 805 00:50:04,209 --> 00:50:08,547 死者は 誰も許すことが できないのだから 806 00:50:12,968 --> 00:50:15,178 あなたは彼を知っているんでしょ? 807 00:50:15,429 --> 00:50:16,430 え? 808 00:50:16,930 --> 00:50:19,224 (ルツィア) 5年ぶりに彼が会いに来た 809 00:50:19,349 --> 00:50:21,643 そして あなたが現れた 810 00:50:22,436 --> 00:50:26,231 彼は何をしたの? あなたは一体 何を追っているの? 811 00:50:26,356 --> 00:50:27,190 ルツィア… 812 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 あなたが何者かは知らない でも— 813 00:50:30,068 --> 00:50:33,196 彼が言うとおりの悪人とは どうしても思えない! 814 00:50:33,488 --> 00:50:36,199 君は… ジョンとグルなのか!? 815 00:50:37,117 --> 00:50:40,746 そんな単純な話ではないの 彼との関係は… 816 00:50:40,871 --> 00:50:41,705 君は… 817 00:50:42,664 --> 00:50:43,582 私… 818 00:50:48,920 --> 00:50:51,590 (クラヴィス)はっ… 仲間か!? 819 00:50:51,882 --> 00:50:54,092 いいえ 知らない 仲間って… 820 00:51:06,938 --> 00:51:08,106 (女性)あ… 821 00:51:12,944 --> 00:51:14,029 んっ… 822 00:51:15,155 --> 00:51:16,114 う… 823 00:51:31,546 --> 00:51:32,380 (ルツィア)あ… 824 00:51:39,513 --> 00:51:40,847 ちょっと… 速いよ 825 00:52:04,037 --> 00:52:05,413 (男性)うお… (クラヴィス)ふっ! 826 00:52:05,831 --> 00:52:06,623 (クラヴィス)ふん! (男性)あがっ! 827 00:52:06,748 --> 00:52:08,041 (ルツィア)は… ああっ! 828 00:52:09,125 --> 00:52:13,588 あ… 指紋認証だと? やはり諜報機関か 829 00:52:20,095 --> 00:52:23,849 うぐっ! ああ… ぐ… ああ… 830 00:52:23,974 --> 00:52:25,892 (ルツィア)ビショップさん!? 831 00:52:26,518 --> 00:52:29,354 チャールズ! ねえ どうしたの!? 832 00:52:29,479 --> 00:52:32,107 (クラヴィス)あ… ああ… 833 00:52:32,232 --> 00:52:36,111 (ルツィア)ごめんなさい 私… こんなことになるなんて… 834 00:52:36,236 --> 00:52:37,612 逃げるんだ! 835 00:52:37,737 --> 00:52:40,907 私はただ 店に連れてくるように 言われただけで… 836 00:52:43,493 --> 00:52:44,995 (男性)ヘヘッ… 837 00:52:45,871 --> 00:52:48,498 逃げろ… ルツィア… 838 00:52:48,623 --> 00:52:51,001 (ジョン) 逃げる必要はないよ ルツィア 839 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 えっ… 840 00:52:52,377 --> 00:52:54,963 うっ うう… ぐっ… 841 00:52:59,968 --> 00:53:02,304 あ… う… あ… 842 00:53:16,192 --> 00:53:19,654 (クラヴィス)あ… うう… 843 00:53:20,238 --> 00:53:21,323 うっ… 844 00:53:25,368 --> 00:53:27,078 ん… うっ… 845 00:53:27,829 --> 00:53:31,583 (ジョン)アメリカ政府の 暗殺部隊といったところか 846 00:53:33,418 --> 00:53:34,836 (クラヴィス)ジョン・ポール 847 00:53:36,504 --> 00:53:38,340 “虐殺の王” 848 00:53:38,590 --> 00:53:40,300 なぜ軍人だと思った? 849 00:53:40,425 --> 00:53:42,844 (ジョン) 軍人には独特の歩き方がある 850 00:53:43,261 --> 00:53:46,097 (ジョン)雑多な要素の中に潜む パターンを見つけるのが— 851 00:53:46,222 --> 00:53:48,099 私の研究だったからね 852 00:53:48,391 --> 00:53:52,228 お前はペンタゴンの資金を得て 言語の研究をしていた 853 00:53:52,354 --> 00:53:53,688 たかが言葉の学問が— 854 00:53:53,813 --> 00:53:56,816 どうして防衛機密に 指定されなければならないんだ 855 00:53:56,942 --> 00:53:59,235 (ジョン) 教えられていないのかね 856 00:54:00,403 --> 00:54:04,115 君は それほどの隷属を 自分に許すわけだ 857 00:54:06,076 --> 00:54:10,038 最初は純粋な学術的研究だったよ 858 00:54:10,163 --> 00:54:14,250 ナチス・ドイツの公文書 ラジオ放送 ファシスト政権下での— 859 00:54:14,376 --> 00:54:18,880 ありとあらゆるテキストデータを 入手し文法解析にかけた 860 00:54:19,005 --> 00:54:21,424 研究結果を論文にして 発表すると— 861 00:54:21,549 --> 00:54:24,135 ペンタゴンから 援助の申し出を受けた 862 00:54:24,386 --> 00:54:26,388 おかげでCIAの機密文書や— 863 00:54:26,513 --> 00:54:29,474 NSAが傍受した 海外のトラフィック記録を— 864 00:54:29,599 --> 00:54:31,893 すべて閲覧できるようになったんだ 865 00:54:32,143 --> 00:54:34,604 そこで あんたは 何を見つけたんだ? 866 00:54:34,729 --> 00:54:37,899 (ジョン)虐殺には 文法があるということだ 867 00:54:40,235 --> 00:54:44,531 虐殺が起こる少し前から そのパターンは ちらつき始める 868 00:54:44,656 --> 00:54:48,702 言語の違いによらない 生得的な深層の文法だから— 869 00:54:48,827 --> 00:54:52,956 その言葉を享受する君たち自身には それが見えない 870 00:54:53,081 --> 00:54:55,667 生得的な文法? 871 00:54:58,211 --> 00:54:59,629 器官… 872 00:55:01,214 --> 00:55:06,094 トラフィックを分析することで 残虐行為の発生を予測できる 873 00:55:06,219 --> 00:55:08,471 ペンタゴンは そう考えたんだな? 874 00:55:10,306 --> 00:55:15,353 私には言葉の内に潜む暴力の兆候が 見えるようになったのだよ 875 00:55:17,147 --> 00:55:21,151 この文法による言葉を 長く聞き続けた人間の脳には— 876 00:55:21,276 --> 00:55:23,361 ある種の変化が生じる 877 00:55:24,904 --> 00:55:28,074 ある価値判断に関わる 脳の機能部位の活動が— 878 00:55:28,199 --> 00:55:29,868 抑制されるのだ 879 00:55:30,201 --> 00:55:32,412 それが いわゆる “良心”と呼ばれるものの— 880 00:55:32,537 --> 00:55:34,080 方向づけをねじ曲げる 881 00:55:34,205 --> 00:55:35,290 (指を鳴らす音) 882 00:55:35,415 --> 00:55:37,792 ある特定の傾向へと 883 00:55:38,460 --> 00:55:39,294 フッ… 884 00:55:39,419 --> 00:55:42,130 言葉が そんな無意識を 誘導するなんて… 885 00:55:42,255 --> 00:55:44,716 サピア=ウォーフは ウソっぱちのはずだ 886 00:55:44,841 --> 00:55:47,761 思考は言葉に 規定されたりなんかしない! 887 00:55:47,886 --> 00:55:49,804 (ジョン)フッ ハハハハ… 888 00:55:49,929 --> 00:55:51,181 何がおかしい!? 889 00:55:51,431 --> 00:55:55,685 いやいや ずいぶんと言語に詳しい スパイだなと思ってね 890 00:55:56,853 --> 00:55:58,855 ルツィアから聞いた 891 00:56:02,317 --> 00:56:04,194 (ジョン) 君は こう思うことはないか? 892 00:56:04,652 --> 00:56:07,197 “言葉になんて意味はない”とね 893 00:56:07,614 --> 00:56:08,448 (クラヴィス)ん? 894 00:56:08,573 --> 00:56:10,200 ゲーテは こう書いた 895 00:56:10,658 --> 00:56:13,328 “軍隊の音楽は まるで拳を開くように—” 896 00:56:13,453 --> 00:56:15,789 “私の背筋を伸ばす”と 897 00:56:15,914 --> 00:56:17,957 音楽は心を強姦(ごうかん)する 898 00:56:18,416 --> 00:56:19,542 意味なんてのは— 899 00:56:19,667 --> 00:56:22,962 その上で取り澄ましている 役に立たない貴族のようなものだ 900 00:56:23,797 --> 00:56:26,966 音は 意味を バイパスすることができる 901 00:56:28,259 --> 00:56:31,930 僕らには 意識も把握も しようがない— 902 00:56:32,055 --> 00:56:34,849 呪いのような層が存在すると? 903 00:56:39,312 --> 00:56:41,231 1つ 証明しよう 904 00:56:41,523 --> 00:56:45,401 君との会話の中に 私は ある文法を忍ばせた 905 00:56:45,527 --> 00:56:47,654 (クラヴィス)う… (ジョン)心配する必要はない 906 00:56:47,779 --> 00:56:49,989 虐殺を引き起こすそれとは 違うものだ 907 00:56:50,115 --> 00:56:51,616 (クラヴィス)僕に何をした!? 908 00:56:51,908 --> 00:56:54,869 (ジョン)進化の必要性から 脳に残った ある機能を— 909 00:56:54,994 --> 00:56:57,122 刺激しただけだから… 910 00:56:58,414 --> 00:57:02,127 耳には まぶたがないと 誰かが言っていた 911 00:57:02,836 --> 00:57:05,296 私の言葉を阻むことは— 912 00:57:05,547 --> 00:57:07,924 誰にもできない 913 00:57:08,049 --> 00:57:09,134 (クラヴィス)う… 914 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 はっ 915 00:57:14,889 --> 00:57:15,890 あ… 916 00:57:23,982 --> 00:57:24,983 (クラヴィス)くっ… 917 00:57:29,988 --> 00:57:31,906 うっ ううっ… 918 00:57:33,908 --> 00:57:34,784 あ… 919 00:57:40,832 --> 00:57:41,833 はっ 920 00:57:42,917 --> 00:57:44,919 うあっ! ぐっ… ああ! 921 00:57:47,464 --> 00:57:49,424 くっ… うう… 922 00:57:52,010 --> 00:57:52,802 (ルーシャス)もういい 923 00:57:53,303 --> 00:57:54,387 (男性)あ… 924 00:57:56,639 --> 00:57:58,725 ハァ ハァ ハァ 925 00:57:58,850 --> 00:58:00,018 くっ… 926 00:58:00,143 --> 00:58:03,646 (ルーシャス) 神経に刺激を与えるナノマシンだよ 927 00:58:03,771 --> 00:58:04,647 申し訳ないが— 928 00:58:04,772 --> 00:58:07,442 さっきのブドヴァイゼルに 混ぜさせてもらった 929 00:58:07,692 --> 00:58:09,277 ルーシャス… 930 00:58:09,527 --> 00:58:10,904 ルツィアをどうした!? 931 00:58:11,029 --> 00:58:12,697 ジョンと一緒だよ 932 00:58:12,822 --> 00:58:14,782 かわいそうに 君が現れて— 933 00:58:14,908 --> 00:58:17,702 彼女は もうここには いられなくなってしまった 934 00:58:17,994 --> 00:58:20,747 ジョン・ポールの仲間だったとはな 935 00:58:21,789 --> 00:58:24,209 ジョンは我々のクライアントだ 936 00:58:24,709 --> 00:58:28,421 協力したのは 我々の身を守るためだ 937 00:58:28,546 --> 00:58:29,881 (クラヴィス)“我々”? 938 00:58:30,215 --> 00:58:34,427 ん… 我々は “計数されざる者たち”だ 939 00:58:34,552 --> 00:58:36,638 “計数されざる者”? 940 00:58:36,763 --> 00:58:39,349 (ルーシャス) 非常にローテクな方法がある 941 00:58:40,058 --> 00:58:44,145 センサーは砂の数ほどあれど その機能は ほとんどが1つ 942 00:58:44,270 --> 00:58:47,357 網膜だけ 静脈だけ 指紋だけ 943 00:58:47,774 --> 00:58:50,527 ここには脳波 ここには監視カメラ— 944 00:58:50,652 --> 00:58:53,571 そうやってセンサーの1つ1つを マッピングしていけば— 945 00:58:53,696 --> 00:58:56,824 比較的 通りやすい道が 見えてくるのさ 946 00:58:56,950 --> 00:58:59,327 そこに ナノレイヤーの指紋と— 947 00:58:59,452 --> 00:59:01,913 プリントされた 別人の網膜があれば— 948 00:59:02,038 --> 00:59:04,874 足跡をたどるのは ほぼ不可能になる 949 00:59:06,376 --> 00:59:07,877 サラエボか! 950 00:59:08,169 --> 00:59:10,588 僕らは それを生きたIDにした 951 00:59:10,713 --> 00:59:12,632 (クラヴィス)自由は 取り引きの問題だと言ったのは— 952 00:59:12,757 --> 00:59:13,967 あんたじゃないか! 953 00:59:14,092 --> 00:59:17,637 だが 現状は 極めて不均衡な状態にある 954 00:59:19,597 --> 00:59:20,932 ん… 955 00:59:22,225 --> 00:59:24,561 僕たちが供出する プライバシーと— 956 00:59:24,686 --> 00:59:28,147 見返りとしての安全は まったく釣り合っていないんだよ 957 00:59:29,774 --> 00:59:31,109 9・11のあと— 958 00:59:31,234 --> 00:59:34,862 世界は個人情報管理による セキュリティーを高めていった 959 00:59:34,988 --> 00:59:36,322 だけど そうやって セキュリティーを— 960 00:59:36,447 --> 00:59:39,409 高めていけばいくほど テロは増加していった 961 00:59:39,534 --> 00:59:40,410 ウソだ! 962 00:59:40,535 --> 00:59:43,663 (ルーシャス)公式な統計グラフで 確認できることだよ 963 00:59:43,913 --> 00:59:47,834 政府はウソを言っているし メディアも追従している 964 00:59:48,167 --> 00:59:51,921 世界には報道されない 悲惨な出来事がごまんとある 965 00:59:52,046 --> 00:59:54,674 例えば… そう 966 00:59:54,924 --> 00:59:56,676 あの人工筋肉 967 00:59:58,219 --> 01:00:02,015 あれは遺伝子操作された クジラやイルカの筋肉さ 968 01:00:02,140 --> 01:00:03,391 あ… 969 01:00:04,142 --> 01:00:07,729 彼らはビクトリア湖で養殖されて 解体され— 970 01:00:07,854 --> 01:00:11,316 その筋肉繊維だけが 工業用に出荷される 971 01:00:11,441 --> 01:00:16,195 ひどい低賃金で働かされる 少年少女たちの手によってね 972 01:00:17,155 --> 01:00:18,823 雨粒ほどの関心さえあれば— 973 01:00:18,948 --> 01:00:21,326 トレースできる社会に いるはずなのに— 974 01:00:21,618 --> 01:00:23,870 自分らの生活を支える物が— 975 01:00:23,995 --> 01:00:26,623 どんなに悲惨な状況で 生産されているかなんて— 976 01:00:26,748 --> 01:00:29,417 知りたくもないというわけだ 977 01:00:30,126 --> 01:00:32,086 あんただったら知ってるだろう? 978 01:00:32,211 --> 01:00:37,467 世界中で顧みられていない 悲惨な内戦がいくつあるか 979 01:00:37,759 --> 01:00:41,763 人が興味を持つのは その ほんの一部だ 980 01:00:41,971 --> 01:00:46,559 人は 見たいものだけしか 見えないようにできているんだ 981 01:01:02,700 --> 01:01:05,578 トレース・ドッグ! この! 982 01:01:05,703 --> 01:01:06,871 (男性たち)うん? 983 01:01:06,996 --> 01:01:08,414 (ルーシャス)うっ… ああっ! 984 01:01:08,539 --> 01:01:14,462 (銃撃音) 985 01:01:22,762 --> 01:01:24,472 (ウィリアムズ) 大丈夫か? クラヴィス 986 01:01:25,181 --> 01:01:27,141 (クラヴィス) ルツィアはどうした!? 彼女は… 987 01:01:27,266 --> 01:01:28,434 (ウィリアムズのため息) 988 01:01:28,559 --> 01:01:31,479 (ウィリアムズ) 分からん どこかへ消えちまった 989 01:01:34,315 --> 01:01:35,983 (拘束具を外す音) (ウィリアムズ)ん… 990 01:01:45,952 --> 01:01:48,413 (医師)自然排出型の 抗ナノマシンは— 991 01:01:48,538 --> 01:01:51,708 順調にペインデバイスを 除去しています 992 01:01:52,083 --> 01:01:53,668 血液中のナノマシンは— 993 01:01:53,793 --> 01:01:57,130 あと3日ほどで 完全に 除去されるでしょう 994 01:01:57,255 --> 01:02:00,258 問題は このデバイスによる 心的ストレスが— 995 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 戦闘時における あなたの心理状態に いかなる… 996 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 戦闘時における あなたの心理状態に いかなる… 997 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 (クラヴィス)罪… (ノック) 998 01:02:03,678 --> 01:02:05,263 ん… ああ 999 01:02:14,021 --> 01:02:16,691 (ロックウェル) 航空宇宙軍の偵察衛星が— 1000 01:02:16,816 --> 01:02:20,445 旧 印パ国境で 4日前に捉えた映像だ 1001 01:02:21,237 --> 01:02:24,991 新インド政府の提訴を受けた ハーグの検察部は— 1002 01:02:25,116 --> 01:02:26,451 インド奥地で活動する— 1003 01:02:26,576 --> 01:02:31,289 インダス原理主義同盟のリーダー 8名に対し逮捕状を出した 1004 01:02:31,414 --> 01:02:35,501 罪状は 人道に対する罪 子供を戦闘に動員した罪— 1005 01:02:35,626 --> 01:02:38,379 そして ジェノサイド罪だ 1006 01:02:39,422 --> 01:02:40,673 (クラヴィス)これは? 1007 01:02:42,467 --> 01:02:44,302 核のボタンを押した将軍たちが— 1008 01:02:44,427 --> 01:02:47,972 法廷から逃れて 逃げ込んだ時の手土産だ 1009 01:02:48,097 --> 01:02:51,601 ジョン・ポールが 連中と同行している可能性がある 1010 01:02:51,726 --> 01:02:52,685 (クラヴィス)あ… 1011 01:02:53,019 --> 01:02:57,565 現在 新インド政府の軍事行動は 国連の承認を得て— 1012 01:02:57,690 --> 01:03:00,693 一部をユージーン&クルップス社に 委託されている 1013 01:03:02,570 --> 01:03:04,614 彼らにジョン・ポールを 押さえられては— 1014 01:03:04,739 --> 01:03:06,199 マズいということですね 1015 01:03:07,158 --> 01:03:08,451 うむ… 我々は— 1016 01:03:08,576 --> 01:03:12,538 現地にいる日本政府の 軍事代執行者として作戦に当たる 1017 01:03:12,663 --> 01:03:16,209 つまり ジュネーブ条約では 傭兵(ようへい)のカテゴリーに類別される 1018 01:03:16,542 --> 01:03:18,169 (クラヴィス)ローマ規程ですか 1019 01:03:18,294 --> 01:03:19,796 (ロックウェル)そういうことだ 1020 01:03:20,671 --> 01:03:24,634 (クラヴィス)では 任務の主眼は ジョン・ポールの暗殺にあると… 1021 01:03:24,759 --> 01:03:26,719 (ロックウェル) いや あくまで逮捕だ 1022 01:03:27,094 --> 01:03:30,473 ただし ハーグや新インド政府の 手に渡してはならん 1023 01:03:31,140 --> 01:03:32,767 現地勢力の成員は— 1024 01:03:32,892 --> 01:03:36,729 18歳以下の未成年者が 6割を占めると思われる 1025 01:03:37,688 --> 01:03:41,234 早速だが 明日から 戦術カウンセリングを受けてくれ 1026 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 作戦は1週間後だ 1027 01:03:47,198 --> 01:03:51,202 (クラヴィス)この殺意は 自分自身の殺意だろうか? 1028 01:03:52,245 --> 01:03:55,081 (カウンセラー)もちろん それは あなたの意思ですよ 1029 01:03:55,206 --> 01:03:56,666 疑う余地なく 1030 01:03:56,791 --> 01:03:59,252 (クラヴィス) “疑う余地なく”ですか? 1031 01:04:00,169 --> 01:04:01,546 (カウンセラー)そうですね 1032 01:04:01,671 --> 01:04:04,507 カゼをひいた時に 病院に来ることと同じです 1033 01:04:04,882 --> 01:04:08,511 (カウンセラー)治そうという意思 まず それがあってのことです 1034 01:04:09,053 --> 01:04:13,099 前頭葉局所マスキングと カウンセリングは道具なのです 1035 01:04:13,224 --> 01:04:14,851 だって ここに来る前に あなたは— 1036 01:04:14,976 --> 01:04:18,104 戦うことを すでに選択しているんですから 1037 01:04:18,688 --> 01:04:20,106 人間の行動や思考は— 1038 01:04:20,231 --> 01:04:24,652 脳内の膨大なモジュールの 連合として生成されるものなのです 1039 01:04:25,486 --> 01:04:27,154 モジュールですか… 1040 01:04:27,446 --> 01:04:30,199 (カウンセラー)“群集”という 単語を考えてみましょう 1041 01:04:30,324 --> 01:04:35,496 1万人 1000人いれば群集でしょう じゃあ 100人は? 10人は? 1042 01:04:35,621 --> 01:04:38,666 一体どれくらいの集団から 群集なのでしょう? 1043 01:04:40,459 --> 01:04:43,754 どれだけのモジュールが 生きていれば“私”なのか 1044 01:04:43,880 --> 01:04:47,675 どれぐらいのモジュールが 連合していれば“意識”なのか 1045 01:04:48,175 --> 01:04:50,136 (クラヴィス) カウンセラーが質問する 1046 01:04:50,261 --> 01:04:54,682 この質問が戦闘適応感情調整と 呼ばれる過程の中で— 1047 01:04:54,807 --> 01:04:58,686 どのような機能を担っているのかを 僕は知らない 1048 01:04:59,312 --> 01:05:03,691 答えを聞いたカウンセラーが それによって何を判断するのかを 1049 01:05:04,150 --> 01:05:07,445 今まで このカウンセラーの 口から出た言葉の連なりが— 1050 01:05:07,570 --> 01:05:10,823 感情や理性に どのような影響を与えたのか— 1051 01:05:11,407 --> 01:05:12,950 僕は知らない 1052 01:05:17,121 --> 01:05:20,708 どうですか 今なら子供が殺せそうですか? 1053 01:05:54,450 --> 01:05:57,328 友情のもとだぜ クラヴィス 1054 01:05:59,497 --> 01:06:02,083 ん? はいはい 1055 01:06:02,875 --> 01:06:06,087 俺が今 お前のことが どんなに いとおしくなってきたか— 1056 01:06:06,545 --> 01:06:08,422 教えてやりたいよ 1057 01:06:09,048 --> 01:06:10,383 (クラヴィス)ファミリーマンが 1058 01:06:10,508 --> 01:06:11,759 (通知音) 1059 01:06:13,970 --> 01:06:15,054 (クラヴィス)ほれ オルタナ 1060 01:06:15,179 --> 01:06:16,180 (ウィリアムズ)よっ 1061 01:06:26,273 --> 01:06:28,359 表示系は問題なし 1062 01:06:28,693 --> 01:06:29,860 いつも思うが— 1063 01:06:29,986 --> 01:06:33,030 このテストパターンは ちょっとしたトリップだよな 1064 01:06:33,781 --> 01:06:36,951 パンダみたいだぞ クリームを拭き取れよ 1065 01:06:37,243 --> 01:06:40,371 パンダってのは 顔が白くて 目の周りが黒なんだ 1066 01:06:40,371 --> 01:06:41,038 パンダってのは 顔が白くて 目の周りが黒なんだ 1067 01:06:40,371 --> 01:06:41,038 (ブザー) 1068 01:06:41,038 --> 01:06:41,163 (ブザー) 1069 01:06:41,163 --> 01:06:42,915 (ブザー) 1070 01:06:41,163 --> 01:06:42,915 (隊員)そろそろ降下地点だ 高飛び込みに備えてくれ 1071 01:06:42,915 --> 01:06:45,001 (隊員)そろそろ降下地点だ 高飛び込みに備えてくれ 1072 01:06:45,126 --> 01:06:50,423 メカニックは酸素マスク着用 20秒で射出ゲート オープン! 1073 01:06:51,590 --> 01:06:56,929 予定どおりCCBで周辺火器車両を たたいた直後の着地となる 1074 01:06:57,221 --> 01:06:58,931 ドラッグシュートの 展張タイミングは— 1075 01:06:59,265 --> 01:07:01,267 ポッドに委ねてくれ 1076 01:07:08,649 --> 01:07:11,444 CCB投下後 カウントダウンに入る 1077 01:07:11,861 --> 01:07:13,529 射出ゲート オープン! 1078 01:07:15,990 --> 01:07:17,450 投下! 1079 01:07:20,661 --> 01:07:23,581 5 4 3… 1080 01:07:23,706 --> 01:07:25,416 神のご加護を 1081 01:07:53,360 --> 01:07:54,612 (外国兵のどなり声) 1082 01:07:55,738 --> 01:07:57,323 (外国兵のどなり声) 1083 01:07:57,740 --> 01:08:00,659 (外国兵たちのおびえる声) 1084 01:08:08,084 --> 01:08:08,918 (外国兵)があっ! 1085 01:08:10,127 --> 01:08:11,420 (外国兵)うあっ! 1086 01:08:19,720 --> 01:08:21,680 イェーガーワン タッチダウン 1087 01:08:30,439 --> 01:08:31,314 (銃撃音) 1088 01:08:47,706 --> 01:08:50,626 (外国語の話し声) 1089 01:08:51,085 --> 01:08:52,377 (少年兵のどなり声) 1090 01:08:52,377 --> 01:08:53,629 (少年兵のどなり声) 1091 01:08:52,377 --> 01:08:53,629 (銃撃音) 1092 01:08:53,629 --> 01:08:54,130 (銃撃音) 1093 01:09:07,100 --> 01:09:08,018 (銃撃音) 1094 01:09:30,875 --> 01:09:34,461 (ウィリアムズ)気づいてるか? ガキども 麻薬入りだぜ 1095 01:09:34,587 --> 01:09:38,883 (クラヴィス)だからこそ 命は確実に奪っておくんだ 1096 01:09:40,759 --> 01:09:41,844 (少年兵)ああっ くうう… 1097 01:09:45,096 --> 01:09:46,307 (少年兵)ああっ ひっ… 1098 01:09:46,432 --> 01:09:49,685 がっ… くくっ… う… 1099 01:09:50,310 --> 01:09:51,145 (銃撃音) 1100 01:09:55,316 --> 01:09:58,861 (リーランド)イェーガー 僕らだって同じですよ 1101 01:09:59,904 --> 01:10:01,614 脳にナノマシンを入れて— 1102 01:10:01,739 --> 01:10:04,158 痛覚にマスキングを かけているんですから 1103 01:10:04,283 --> 01:10:05,576 (隊員)あ… 1104 01:10:22,218 --> 01:10:22,760 (リーランド) 考えたことないですか? 1105 01:10:22,760 --> 01:10:24,053 (リーランド) 考えたことないですか? 1106 01:10:22,760 --> 01:10:24,053 (少年兵の叫び声) 1107 01:10:24,053 --> 01:10:24,178 (少年兵の叫び声) 1108 01:10:24,178 --> 01:10:26,013 (少年兵の叫び声) 1109 01:10:24,178 --> 01:10:26,013 仮に仲間で撃ち合ったら— 1110 01:10:26,013 --> 01:10:26,722 (少年兵の叫び声) 1111 01:10:26,722 --> 01:10:28,599 (少年兵の叫び声) 1112 01:10:26,722 --> 01:10:28,599 確実に殺したと確認できるまで— 1113 01:10:28,599 --> 01:10:29,767 確実に殺したと確認できるまで— 1114 01:10:30,184 --> 01:10:32,102 撃ち続けるしかないってね 1115 01:10:35,481 --> 01:10:37,900 (ウィリアムズ)それこそ地獄だな 1116 01:10:38,651 --> 01:10:40,778 (少年兵)うっ… ああっ! 1117 01:10:40,903 --> 01:10:41,987 (少年兵)ああっ… 1118 01:10:42,112 --> 01:10:43,656 (少年兵)うああっ! (少年兵)ぐあっ! 1119 01:10:43,781 --> 01:10:44,740 (少年兵)ギャッ! 1120 01:10:50,412 --> 01:10:52,539 (少年兵の荒い息) 1121 01:10:52,665 --> 01:10:54,083 (少年兵)ハアッ (銃撃音) 1122 01:10:54,541 --> 01:10:55,584 (クラヴィス)う… 1123 01:10:57,670 --> 01:10:58,587 (ウィリアムズ)くっ… 1124 01:11:04,969 --> 01:11:05,803 (銃撃音) 1125 01:11:05,928 --> 01:11:07,096 (ウィリアムズ)スナイパーだ 1126 01:11:07,763 --> 01:11:08,806 (銃撃音) 1127 01:11:09,598 --> 01:11:11,600 (ウィリアムズ) どうする? 進めなくなったぞ 1128 01:11:11,934 --> 01:11:14,353 窓の下をはっていくか? 1129 01:11:15,729 --> 01:11:17,439 ブルーボーイ 来てるか? 1130 01:11:17,564 --> 01:11:18,649 (リーランド) イエスです イェーガー 1131 01:11:18,774 --> 01:11:21,735 (銃撃音) 1132 01:11:21,860 --> 01:11:24,321 (リーランド) けど スナイパーが何人いるか— 1133 01:11:24,446 --> 01:11:26,490 賭けてみる気にはならないですね 1134 01:11:26,615 --> 01:11:28,367 スモークでいっぱいにするか? 1135 01:11:30,035 --> 01:11:31,870 中で襲われたら嫌なことになる 1136 01:11:32,288 --> 01:11:34,623 じゃあ 神様にお願いだな 1137 01:11:36,166 --> 01:11:40,713 シーウィード 1つバラしてほしい 目標は指示する 1138 01:11:41,714 --> 01:11:43,132 (隊員)了解 イェーガー 1139 01:11:48,304 --> 01:11:49,388 (ウィリアムズ)つかまえた 1140 01:11:54,601 --> 01:11:55,602 (発射音) 1141 01:12:00,190 --> 01:12:02,860 (爆発音) 1142 01:12:05,112 --> 01:12:06,780 (ウィリアムズ) サンキュー! シーウィード 1143 01:12:20,544 --> 01:12:21,670 (少年兵のせき込み) 1144 01:12:28,385 --> 01:12:29,386 (銃撃音) 1145 01:12:30,596 --> 01:12:31,472 (少年兵の叫び声) 1146 01:12:32,014 --> 01:12:33,015 (少女)うっ… 1147 01:12:36,518 --> 01:12:38,479 (男性)う… うう… 1148 01:12:40,356 --> 01:12:43,108 (おびえる声) 1149 01:12:43,233 --> 01:12:44,777 (ウィリアムズ)動くなよ 1150 01:12:46,070 --> 01:12:46,945 (外国語の話し声) 1151 01:12:46,945 --> 01:12:50,074 (外国語の話し声) 1152 01:12:46,945 --> 01:12:50,074 (ウィリアムズ) 国際刑事裁判所の執行部隊だ 1153 01:12:50,074 --> 01:12:50,199 (外国語の話し声) 1154 01:12:50,199 --> 01:12:52,034 (外国語の話し声) 1155 01:12:50,199 --> 01:12:52,034 逮捕状が出ているあんたらに— 1156 01:12:52,159 --> 01:12:55,371 こうやってあいさつする連中が 他にいると思うか? 1157 01:12:55,496 --> 01:12:57,456 (幹部)雇われ兵か 1158 01:12:57,873 --> 01:13:00,959 戦争を食い物にする連中め 1159 01:13:01,710 --> 01:13:04,671 フン そっ! あんたらもご同業だ 1160 01:13:04,797 --> 01:13:08,675 (幹部)我々は大いなるインドの 大地をけがす— 1161 01:13:08,801 --> 01:13:11,929 異教徒どもと戦っている聖戦者だ 1162 01:13:08,801 --> 01:13:11,929 (外国語の話し声) 1163 01:13:13,055 --> 01:13:15,432 貴様ら拝金主義者と一緒にするな 1164 01:13:15,557 --> 01:13:19,686 コメディー番組みたいだ ハハハハハッ 1165 01:13:20,354 --> 01:13:22,314 (幹部)ぬあっ! うう… 1166 01:13:22,439 --> 01:13:23,440 (クラヴィス)ん… 1167 01:13:30,864 --> 01:13:32,408 (クラヴィス)ジョン・ポール 1168 01:13:35,494 --> 01:13:37,413 (ジョン)スパイの君 1169 01:13:37,704 --> 01:13:40,249 特殊部隊員でもあったとはね 1170 01:13:40,707 --> 01:13:44,503 こっちが本業さ ルツィアはどこだ? 1171 01:13:44,628 --> 01:13:46,422 (ジョン)ここにはいないよ 1172 01:13:46,713 --> 01:13:51,176 どうやら君の目的は国家の命とは 異なる場所にあるようだね 1173 01:14:00,477 --> 01:14:02,312 (クラヴィス)あんたを逮捕する 1174 01:14:02,938 --> 01:14:04,898 (リーランド) イェーガー こっちは僕が 1175 01:14:07,609 --> 01:14:10,863 シーウィード ブツは押さえた 決算してくれ 1176 01:14:34,678 --> 01:14:40,684 (ヘリの飛行音) 1177 01:14:50,944 --> 01:14:54,531 (爆発音) 1178 01:14:59,620 --> 01:15:02,039 (ウィリアムズ) んっ ほら みんな こっちだ! 1179 01:15:05,167 --> 01:15:07,586 (幹部)う… うう… 1180 01:15:07,711 --> 01:15:09,505 く… う… 1181 01:15:09,630 --> 01:15:10,506 うっ 1182 01:15:11,048 --> 01:15:12,299 (ウィリアムズ)えいっ (幹部)ううっ 1183 01:15:13,550 --> 01:15:16,220 ううっ く… ううっ… 1184 01:15:23,310 --> 01:15:25,395 (ウィリアムズ)全員 回収したぞ 1185 01:15:26,563 --> 01:15:29,441 (隊員)イェーガー! このホテル 何階でしたか? 1186 01:15:29,566 --> 01:15:32,569 (クラヴィス) 4階だ 1フロア 8フィート 1187 01:15:35,864 --> 01:15:36,865 (隊員)ふっ! 1188 01:15:42,913 --> 01:15:43,914 (少年兵)うあっ! 1189 01:15:46,792 --> 01:15:48,669 (クラヴィス) イェーガーよりオフィス 1190 01:15:49,503 --> 01:15:51,004 作戦終了 1191 01:15:52,214 --> 01:15:55,592 パッケージはすべて 貴重品も確保した 1192 01:15:57,678 --> 01:15:59,388 これより帰還する 1193 01:16:02,224 --> 01:16:03,684 (オペレーター) シーウィードより入電 1194 01:16:03,809 --> 01:16:06,228 ターゲットA 確保とのこと 1195 01:16:06,436 --> 01:16:08,021 (一同)おお… 1196 01:16:09,773 --> 01:16:10,983 部隊に被害は? 1197 01:16:11,108 --> 01:16:12,359 (オペレーター)ありません 1198 01:16:12,484 --> 01:16:14,903 フライング・ピッグは 最終警戒ラインを越え— 1199 01:16:15,028 --> 01:16:18,532 ユージーン&クルップスの 制空エリアへと入った模様 1200 01:16:18,615 --> 01:16:19,032 (拍手) 1201 01:16:19,032 --> 01:16:21,660 (拍手) 1202 01:16:19,032 --> 01:16:21,660 (オペレーター)予定ルートでの ムンバイベースへの到着は— 1203 01:16:21,660 --> 01:16:21,785 (拍手) 1204 01:16:21,785 --> 01:16:24,621 (拍手) 1205 01:16:21,785 --> 01:16:24,621 ワシントン時間 26時53分と予想されます 1206 01:16:24,621 --> 01:16:25,622 ワシントン時間 26時53分と予想されます 1207 01:16:29,084 --> 01:16:33,213 (隊員)イェーガー 予測された最終警戒ラインを越えた 1208 01:16:33,714 --> 01:16:35,549 追撃の機影はなし 1209 01:16:35,924 --> 01:16:36,925 (ウィリアムズ)聞いてたか? 1210 01:16:37,050 --> 01:16:39,886 俺の まさかの時の スペイン宗教裁判のくだり 1211 01:16:40,012 --> 01:16:42,014 (隊員) そんなこと言いましたっけ? 1212 01:16:42,139 --> 01:16:44,725 (ウィリアムズ) 今世紀最高のジョークだぜ 1213 01:16:44,850 --> 01:16:45,809 ん? 1214 01:16:46,977 --> 01:16:49,313 (幹部)そもそも 我々は— 1215 01:16:49,438 --> 01:16:50,522 こんな人権を 無視した扱いを… 1216 01:16:50,522 --> 01:16:52,441 こんな人権を 無視した扱いを… 1217 01:16:50,522 --> 01:16:52,441 (リーランド)あんたたちには もったいないくらいの— 1218 01:16:53,483 --> 01:16:55,193 ファーストクラスなんだぜ 1219 01:16:55,319 --> 01:16:57,154 (クラヴィス)リーランド (リーランド)はい? 1220 01:16:57,529 --> 01:16:58,947 ヤツは俺が 1221 01:16:59,406 --> 01:17:00,449 (リーランド)ん… (ふたを閉める音) 1222 01:17:03,243 --> 01:17:05,621 あんまりいじめちゃダメですよ 1223 01:17:07,914 --> 01:17:12,210 (ジョン)人工筋肉の棺おけとは 悪趣味なことだ 1224 01:17:12,586 --> 01:17:15,839 だが墜落しても命は守ってくれる 1225 01:17:16,048 --> 01:17:18,425 究極のファーストクラス というわけか 1226 01:17:18,550 --> 01:17:19,718 ルツィアはどこだ 1227 01:17:20,552 --> 01:17:23,096 君の任務とは関係ない質問だ 1228 01:17:23,221 --> 01:17:24,973 (クラヴィス) 僕の望むのはルツィアだ 1229 01:17:25,641 --> 01:17:26,933 (ジョン)ふうん… 1230 01:17:27,643 --> 01:17:31,480 そのためだったら 子供だって殺してみせる… か 1231 01:17:34,066 --> 01:17:37,903 つらいがしかたない 仕事だからな 1232 01:17:38,612 --> 01:17:42,115 (ジョン)つらい? フッ ハハハハ… 1233 01:17:42,240 --> 01:17:47,120 ウソだ 知っているよ 君らは何も感じていない 1234 01:17:47,371 --> 01:17:51,458 “仕事だから しかたがない” 19世紀の夜明けから— 1235 01:17:51,583 --> 01:17:55,337 その言葉が虫も殺さぬ 凡庸な人間たちから— 1236 01:17:55,462 --> 01:17:58,799 どれだけの残虐さを 引き出すことに成功したか 1237 01:17:59,257 --> 01:18:02,761 仕事だから ナチはユダヤ人を ガス室へ送れた 1238 01:18:03,220 --> 01:18:05,764 仕事だから 東ドイツの国境警備隊は— 1239 01:18:05,889 --> 01:18:08,684 西への脱走者を 射殺することができた 1240 01:18:08,809 --> 01:18:14,064 すべての仕事は 人間の良心を マヒさせるために存在するんだよ 1241 01:18:14,356 --> 01:18:16,900 (クラヴィス)あんたも 勤勉さじゃ負けちゃいないさ 1242 01:18:17,275 --> 01:18:21,029 世界中を飛び回って 涼しい面で大虐殺だ 1243 01:18:21,154 --> 01:18:24,825 まったく… まったく 我々は似た者どうしだ… 1244 01:18:24,950 --> 01:18:25,826 ふざけるな! 1245 01:18:25,951 --> 01:18:27,411 いいや 同じさ 1246 01:18:28,704 --> 01:18:33,917 告白しよう そう 私は呪いの言葉を唱えるだけ 1247 01:18:34,042 --> 01:18:37,921 手応えはゼロだ 翻って君はどうだ? 1248 01:18:38,714 --> 01:18:41,675 戦闘用に感情を調整した 君の脳は— 1249 01:18:41,800 --> 01:18:44,302 銃口を向けてくる子らを 撃ち殺した時— 1250 01:18:44,428 --> 01:18:47,889 しかるべき安堵(あんど)と罪悪感を 感じているか 1251 01:18:48,390 --> 01:18:49,933 断言してあげよう 1252 01:18:51,476 --> 01:18:53,145 (指を鳴らす音) (ジョン)フラットだ 1253 01:18:53,270 --> 01:18:54,104 (クラヴィス)く… 1254 01:18:54,229 --> 01:18:57,899 (ジョン)感情を最適化された君は 誰かを手にかけた瞬間— 1255 01:18:58,024 --> 01:19:02,446 完全に反射的でありつつ 冷静でもあったはずだよ 1256 01:19:06,575 --> 01:19:07,701 はっきり言おう 1257 01:19:08,160 --> 01:19:11,371 君は そして恐らく 君の戦友たちは— 1258 01:19:11,496 --> 01:19:14,291 現実の戦闘に 参加したにも関わらず— 1259 01:19:14,416 --> 01:19:16,126 常に物足りなさを感じているはずだ 1260 01:19:16,126 --> 01:19:17,586 常に物足りなさを感じているはずだ 1261 01:19:16,126 --> 01:19:17,586 (隊員たちの笑い声) 1262 01:19:17,586 --> 01:19:18,378 (隊員たちの笑い声) 1263 01:19:18,378 --> 01:19:19,212 (隊員たちの笑い声) 1264 01:19:18,378 --> 01:19:19,212 う… 1265 01:19:19,212 --> 01:19:19,504 (隊員たちの笑い声) 1266 01:19:19,504 --> 01:19:22,215 (隊員たちの笑い声) 1267 01:19:19,504 --> 01:19:22,215 君たちは心に覆いをする 1268 01:19:22,674 --> 01:19:26,386 というより 心に覆いをすることを許す 1269 01:19:27,345 --> 01:19:33,310 他者 それも幼い命に対して 無感覚になることを自分に許す 1270 01:19:33,435 --> 01:19:35,103 それは ある意味で— 1271 01:19:35,228 --> 01:19:38,356 子供を殺すことそのものよりも ずっと残酷だ 1272 01:19:41,693 --> 01:19:43,737 いいことを教えてあげよう 1273 01:19:44,154 --> 01:19:46,823 虐殺の文法が 脳に及ぼす影響は— 1274 01:19:46,948 --> 01:19:50,952 君らが受けた感情調整過程に とても近いんだよ 1275 01:19:51,077 --> 01:19:53,121 え… あ… 1276 01:19:53,246 --> 01:19:54,623 (ジョン)良心を抑制して— 1277 01:19:54,748 --> 01:19:57,876 価値判断を特定の方向に 誘導するのさ 1278 01:19:58,293 --> 01:19:59,377 あ… 1279 01:19:59,628 --> 01:20:02,255 (ジョン)君らはテクノロジーに よって それを行い— 1280 01:20:02,547 --> 01:20:07,385 私は太古より伝わる意思 言葉の力によって それを施す 1281 01:20:08,512 --> 01:20:10,472 (クラヴィス)はっ… (ジョン)どうした? 1282 01:20:10,597 --> 01:20:14,267 (クラヴィス)仮に マスキングされた我々の脳に— 1283 01:20:14,392 --> 01:20:17,395 虐殺の文法の効果が及んだ場合… 1284 01:20:17,771 --> 01:20:18,939 (ジョン)うん… 1285 01:20:19,064 --> 01:20:22,400 きっとそれは より効果的に表れるだろうね 1286 01:20:24,444 --> 01:20:25,487 あ… 1287 01:20:26,321 --> 01:20:28,365 (ジョン) 試しにやってみるかい? 1288 01:20:29,991 --> 01:20:31,284 (ウィリアムズ)イェーガーワン 1289 01:20:31,827 --> 01:20:34,079 ん… どうした? 1290 01:20:34,204 --> 01:20:35,914 (ウィリアムズ) 何かがついてくる 1291 01:20:42,212 --> 01:20:43,463 インダスの追っ手か? 1292 01:20:43,755 --> 01:20:47,801 中国製だ どこの勢力のヘリか分からんぞ 1293 01:20:50,220 --> 01:20:51,972 (クラヴィス) シーウィード 後方から… 1294 01:20:57,477 --> 01:20:58,353 (ウィリアムズ)うっ… (クラヴィス)あっ 1295 01:20:58,603 --> 01:20:59,563 (ウィリアムズ)ぬうっ… 1296 01:20:59,688 --> 01:21:01,690 (クラヴィス)くっ うっ… 1297 01:21:07,362 --> 01:21:10,574 (クラヴィスたち)うわっ…ああ! 1298 01:21:21,042 --> 01:21:22,961 (クラヴィス)うっ… あ… 1299 01:21:28,049 --> 01:21:29,217 あ… 1300 01:21:29,593 --> 01:21:34,973 (鳥の鳴き声) 1301 01:21:37,183 --> 01:21:38,268 (クラヴィス)う… 1302 01:21:42,147 --> 01:21:43,356 ウィリアムズ 1303 01:21:45,942 --> 01:21:48,820 死んではいない… クソ… 1304 01:21:50,655 --> 01:21:51,656 んっ 1305 01:21:52,574 --> 01:21:53,617 は… 1306 01:21:57,537 --> 01:22:00,373 (ヘリの飛行音) 1307 01:22:08,798 --> 01:22:13,386 (銃撃音) 1308 01:22:17,849 --> 01:22:18,683 (クラヴィス)うっ… 1309 01:22:19,768 --> 01:22:22,562 ブルーボーイ ブルーボーイ 応答しろ! 1310 01:22:22,687 --> 01:22:24,314 (リーランド) イェーガーですか? 1311 01:22:25,148 --> 01:22:27,692 (クラヴィス)そこから 200ヤードほど離れた所にいる 1312 01:22:27,817 --> 01:22:28,818 状況は? 1313 01:22:28,944 --> 01:22:31,279 (リーランド) ヘリが撃墜されたようです 1314 01:22:31,529 --> 01:22:32,113 直後にヘリボーン部隊が到着 1315 01:22:32,113 --> 01:22:33,114 直後にヘリボーン部隊が到着 1316 01:22:32,113 --> 01:22:33,114 (銃撃音) 1317 01:22:33,114 --> 01:22:33,865 直後にヘリボーン部隊が到着 1318 01:22:33,990 --> 01:22:36,952 僕らは横転した第2カーゴで 現在 交戦中です 1319 01:22:37,410 --> 01:22:38,578 (クラヴィス)捕虜たちは? 1320 01:22:38,703 --> 01:22:40,080 (リーランド)分かりません 1321 01:22:40,205 --> 01:22:44,793 ただ 第1カーゴに残った連中の ステータスは死を表示しています 1322 01:22:44,918 --> 01:22:47,170 俺にしても 外に出ようとした時に— 1323 01:22:47,295 --> 01:22:49,965 左腕を肩から 吹っ飛ばされちまいました 1324 01:22:51,508 --> 01:22:52,467 痛いか? 1325 01:22:52,592 --> 01:22:55,011 (リーランド) フフッ ええ 痛いですよ 1326 01:22:55,136 --> 01:22:58,390 感じられはしないが 認識できてます 1327 01:22:58,640 --> 01:23:00,600 でも問題ないんですよ 1328 01:23:00,725 --> 01:23:03,311 質感として痛みを感じることが できないんで… 1329 01:23:03,436 --> 01:23:07,107 うっ バリー! う… クソッ 1330 01:23:07,232 --> 01:23:09,401 クラヴィス 今 ネルソンがやられました! 1331 01:23:09,526 --> 01:23:11,861 クッソー! 1332 01:23:41,016 --> 01:23:43,560 あ… マスキング? 1333 01:23:46,062 --> 01:23:48,398 連中は痛覚を マスキングしているぞ! 1334 01:23:48,523 --> 01:23:50,233 (リーランド)ええ 気づいてます 1335 01:23:50,984 --> 01:23:54,904 ハンバーガーになるまで 弾と火薬をたたき込むしかないです 1336 01:24:06,499 --> 01:24:12,505 (銃撃音) 1337 01:24:23,183 --> 01:24:25,685 (クラヴィス)くっ… 最低だ! 1338 01:24:25,977 --> 01:24:27,145 うう! 1339 01:24:30,023 --> 01:24:31,107 ううっ! 1340 01:24:33,443 --> 01:24:34,569 クソッ 1341 01:24:34,903 --> 01:24:36,780 (隊員)どうも (クラヴィス)ぐっ… 1342 01:24:38,364 --> 01:24:40,408 (リーランド) 外はどうなってます? 1343 01:24:44,454 --> 01:24:45,497 (クラヴィス)はっ… 1344 01:25:02,555 --> 01:25:04,933 とりあえず これで我慢してくれないか 1345 01:25:05,058 --> 01:25:06,976 (リーランド)フフフッ 1346 01:25:07,310 --> 01:25:08,353 (クラヴィス)フ… 1347 01:25:08,478 --> 01:25:11,481 (リーランド) 外は? どうなんです? 1348 01:25:11,606 --> 01:25:13,149 連中は… 1349 01:25:20,782 --> 01:25:21,991 (クラヴィス)分からん 1350 01:25:25,995 --> 01:25:32,001 (ヘリの飛行音) 1351 01:25:39,551 --> 01:25:41,678 (審判の英語) 1352 01:25:41,803 --> 01:25:42,887 (アナウンサー)やはり ディフェンスサイドでした 1353 01:25:42,887 --> 01:25:44,597 (アナウンサー)やはり ディフェンスサイドでした 1354 01:25:42,887 --> 01:25:44,597 (ウィリアムズ) バカなルールだ 1355 01:25:44,722 --> 01:25:47,308 (クラヴィス) ああ 過保護すぎるんだ 1356 01:25:50,228 --> 01:25:53,189 アレックスが言ってた… なあ 1357 01:25:53,314 --> 01:25:56,025 ああ 地獄ってやつだ 1358 01:25:56,484 --> 01:25:57,735 (ウィリアムズ)俺たちも— 1359 01:25:57,861 --> 01:26:00,613 いつか あんなことに なるのかもしれんな 1360 01:26:00,947 --> 01:26:02,615 (クラヴィス)続けられるか? 1361 01:26:03,283 --> 01:26:06,911 続けるさ 仕事だからな 1362 01:26:09,038 --> 01:26:12,083 (クラヴィス)僕とウィリアムズの 他に生き残っていた隊員は— 1363 01:26:12,208 --> 01:26:14,377 ショーンとボブだけだった 1364 01:26:15,420 --> 01:26:21,217 僕らは米軍特殊作戦群の中でも 久々に敗北した部隊となった 1365 01:26:22,177 --> 01:26:25,471 敵の遺体も 多くはズタズタだった 1366 01:26:27,432 --> 01:26:29,934 パズルに1週間を要して 分かったことは— 1367 01:26:30,727 --> 01:26:33,938 彼らが別の意味で 死人だったということだ 1368 01:26:34,063 --> 01:26:37,442 彼らは皆 戦場で行方不明になったり— 1369 01:26:37,567 --> 01:26:42,447 戦闘時死亡と報告されていた 軍事企業の兵士たちだった 1370 01:26:43,990 --> 01:26:48,453 容疑者は ほぼ確実に ユージーン&クルップスであり— 1371 01:26:48,578 --> 01:26:51,289 さらに言えば その経営陣の1人である— 1372 01:26:51,414 --> 01:26:54,792 上院院内総務であることは すぐに分かった 1373 01:26:56,169 --> 01:26:57,128 僕らが捕らえた— 1374 01:26:57,253 --> 01:27:00,215 インダス原理主義同盟の 幹部連中は— 1375 01:27:00,340 --> 01:27:04,385 結局のところ ハーグはおろか 収容所に入ることもなく— 1376 01:27:04,510 --> 01:27:05,970 墓場へ直行した 1377 01:27:06,804 --> 01:27:09,974 彼らの命を墜落から救った さやたちは— 1378 01:27:10,308 --> 01:27:12,060 そのまま彼らのひつぎとなった 1379 01:27:13,978 --> 01:27:17,982 幽霊兵士たちの目的は ジョン・ポールの奪還— 1380 01:27:18,107 --> 01:27:20,068 ただ それだけだった 1381 01:27:27,825 --> 01:27:29,827 (ウィリアムズ)こちら マウス02 1382 01:27:31,162 --> 01:27:33,498 金メダルを取ってきてやるよ シーウィード 1383 01:27:33,623 --> 01:27:34,874 (隊員)頼むぜ マウス 1384 01:27:34,999 --> 01:27:36,417 (警告音) (ウィリアムズ)んっ 1385 01:27:36,542 --> 01:27:38,253 (隊員)地上から レーダー照射を受けている 1386 01:27:38,378 --> 01:27:40,505 (ウィリアムズ)バカな こっちが見えてるってのか? 1387 01:27:40,630 --> 01:27:42,131 (クラヴィス) 切り離してくれ 今すぐ! 1388 01:27:42,257 --> 01:27:44,342 (隊員)冗談じゃない 敵に見つかってるんだぞ 1389 01:27:44,634 --> 01:27:45,927 リリースボタンを押すだけだ 1390 01:27:46,052 --> 01:27:48,972 (隊員)ムチャだ! うっ… 敵ミサイル発射! 1391 01:27:49,514 --> 01:27:51,057 (ウィリアムズ) おい クラヴィス… 1392 01:27:56,062 --> 01:27:58,439 (機械音声) 優先割り込みが実行されました 1393 01:27:58,564 --> 01:28:00,942 5秒後にリリースされます 1394 01:28:01,567 --> 01:28:04,737 2 1… マーク 1395 01:28:18,334 --> 01:28:19,752 うっ… 1396 01:28:41,232 --> 01:28:43,026 (機械音声)着水まで5秒 1397 01:28:43,151 --> 01:28:46,321 2 1… マーク 1398 01:28:51,492 --> 01:28:56,122 10 11 12… 推進尾(すいしんび) 展開 1399 01:29:14,182 --> 01:29:15,933 (クラヴィス) 計数されざる者たち… 1400 01:29:16,809 --> 01:29:19,645 プラハで死を前にした僕に ルーシャスが誇示した— 1401 01:29:19,896 --> 01:29:22,648 偽装IDを使った彼らのやり口 1402 01:29:24,859 --> 01:29:27,028 それは真実だった 1403 01:29:27,612 --> 01:29:28,446 あ… 1404 01:29:37,955 --> 01:29:39,957 ジョンも言っていたな 1405 01:29:43,836 --> 01:29:47,340 雑多な要素の中に潜む パターンというやつだ 1406 01:29:48,007 --> 01:29:50,176 正規に使用されているIDの トラフィックを— 1407 01:29:50,301 --> 01:29:52,261 1つずつ排除していくと— 1408 01:29:52,386 --> 01:29:55,431 あとには 一貫性を欠いたIDが残った 1409 01:29:56,599 --> 01:29:58,976 それらを選別 タグ付けすることで— 1410 01:29:59,602 --> 01:30:02,271 彼らのトラフィックが 浮かび上がったのだ 1411 01:30:08,945 --> 01:30:11,489 彼らは真実を語っていた 1412 01:30:11,948 --> 01:30:15,118 確かに… 真実を 1413 01:30:15,993 --> 01:30:17,495 (機械音声)予定地点に到着 1414 01:30:17,745 --> 01:30:20,790 ポッドは 30秒後に 廃棄モードに移行 1415 01:30:20,915 --> 01:30:23,501 乗員は潜水準備に入ってください 1416 01:31:25,563 --> 01:31:29,483 (ルツィア) 外で信じられないような生活を している人たちを見ると— 1417 01:31:29,609 --> 01:31:31,277 いまだにつらいけど… 1418 01:31:31,402 --> 01:31:33,279 (ムガベ)気にしないでください マダム・ポール 1419 01:31:33,404 --> 01:31:36,574 (ルツィア)そうね… そう言ってもらえると うれしいわ 1420 01:31:37,241 --> 01:31:38,826 おやすみなさい ムガベ 1421 01:31:38,951 --> 01:31:40,578 (ムガベ)おやすみなさい マダム 1422 01:31:45,708 --> 01:31:46,876 (クラヴィス)ルツィア… 1423 01:32:32,838 --> 01:32:33,756 (落下音) (クラヴィス)ん… 1424 01:32:39,303 --> 01:32:40,596 これは… 1425 01:32:41,764 --> 01:32:42,848 (足音) (クラヴィス)く… 1426 01:32:42,974 --> 01:32:45,685 (ジョン)虐殺のエディター… さ 1427 01:32:48,437 --> 01:32:52,191 今回は間に合ったわけだ 殺し屋君 1428 01:32:53,192 --> 01:32:56,821 ここでの種まきは まだ始まったばかりだからね 1429 01:32:56,946 --> 01:32:59,323 (クラヴィス) 時代物のブローニングか 1430 01:32:59,740 --> 01:33:04,704 ID認証のない 誰でも使えて誰でも殺せる銃 1431 01:33:05,246 --> 01:33:08,040 実は今夜 初めて手にしたよ 1432 01:33:08,833 --> 01:33:11,419 積極的に避けてきたからね 1433 01:33:11,961 --> 01:33:15,631 (クラヴィス)そうだよな あんたは自分の手を汚さずに— 1434 01:33:15,756 --> 01:33:19,385 大量の人間を殺りくする力を 持っているんだから 1435 01:33:19,885 --> 01:33:22,221 (ジョン) 私は それを見つけただけだ 1436 01:33:22,471 --> 01:33:25,850 人の脳には あらかじめ 残虐性が埋まっている 1437 01:33:26,475 --> 01:33:29,103 こんな虐殺言語を 持ち出さなくたって— 1438 01:33:29,228 --> 01:33:30,438 人間の脳は— 1439 01:33:30,563 --> 01:33:34,483 殺し 盗み 犯す機能を その内に抱えている 1440 01:33:34,734 --> 01:33:36,569 (ジョン)そのとおりだ 1441 01:33:36,694 --> 01:33:41,574 私が現に今 君を殺そうとしているようにね 1442 01:33:41,699 --> 01:33:44,243 (クラヴィス) でも 強奪や強姦が— 1443 01:33:44,368 --> 01:33:47,330 生存のためのニーズから 発生したものだとすれば— 1444 01:33:47,455 --> 01:33:49,498 他人を思いやり 他人を愛し— 1445 01:33:50,082 --> 01:33:52,877 他人のために 自分を犠牲にすることも また— 1446 01:33:53,002 --> 01:33:55,963 進化のニーズによって 生まれたもののはずだ 1447 01:33:57,048 --> 01:33:59,675 そう… 我々の中には— 1448 01:33:59,800 --> 01:34:01,844 競合し合っている 感情のモジュールが— 1449 01:34:01,969 --> 01:34:03,512 いくつかあるんだよ 1450 01:34:04,764 --> 01:34:06,474 そして その中には— 1451 01:34:06,599 --> 01:34:08,934 今では すっかり いらなくなってしまったが— 1452 01:34:09,060 --> 01:34:11,520 まだ しつこく残っている 機能もある 1453 01:34:12,980 --> 01:34:15,316 干ばつが襲ってきたとしよう 1454 01:34:15,441 --> 01:34:19,612 人類が農業なんて まだ営んでなかった時代の話だ 1455 01:34:19,820 --> 01:34:24,742 人間は集団を形成し お互いを助け 一緒にやっていくほうが— 1456 01:34:24,867 --> 01:34:29,038 裏切って抜け駆けするよりも 安定して生活できることを学んだ 1457 01:34:29,330 --> 01:34:31,624 生存への適応… 1458 01:34:31,749 --> 01:34:34,752 (ジョン)だが そうやって 膨れ上がった集落が— 1459 01:34:34,877 --> 01:34:36,295 干ばつに見舞われ— 1460 01:34:36,420 --> 01:34:40,549 人々を維持するだけの食糧が 調達できなくなったとしよう 1461 01:34:41,092 --> 01:34:44,637 どうするね その利他精神に 満ちあふれた集合は— 1462 01:34:44,762 --> 01:34:46,430 滅びるしかないのかね 1463 01:34:48,766 --> 01:34:51,352 (クラヴィス)はっ… 虐殺の文法は— 1464 01:34:51,477 --> 01:34:54,563 食糧不足に対する 適応だったというのか 1465 01:34:54,855 --> 01:34:58,651 そうだ 虐殺の文法は 人類がまだ— 1466 01:34:58,776 --> 01:35:02,029 食糧生産をコントロール できなかった時代の名残だ 1467 01:35:02,154 --> 01:35:03,489 (クラヴィス)しかし… 1468 01:35:03,614 --> 01:35:09,120 (ジョン)虐殺行為が行われ 個体数が減り食糧の確保が安定する 1469 01:35:09,245 --> 01:35:12,873 そのために 虐殺を許容する ムードを醸成し— 1470 01:35:12,998 --> 01:35:17,420 良心をマスキングすることは むしろ個の生存にはプラスとなる 1471 01:35:17,545 --> 01:35:20,005 (クラヴィス)それが こうやって 貧しい人たちの国に— 1472 01:35:20,131 --> 01:35:21,715 火種をまいて回る理由か 1473 01:35:22,341 --> 01:35:26,303 人間が本質的に残虐であることを 証明し続ける 1474 01:35:26,512 --> 01:35:28,806 それが あんたの望みなのか? 1475 01:35:29,557 --> 01:35:31,100 (ルツィア)私のせいね! 1476 01:35:31,767 --> 01:35:32,601 (クラヴィス)あ… 1477 01:35:33,394 --> 01:35:36,272 (ルツィア) サラエボの街が消えた あの時— 1478 01:35:36,522 --> 01:35:39,608 あなたは自分自身が許せなかった 1479 01:35:39,900 --> 01:35:41,193 (クラヴィス)ルツィア 1480 01:35:42,862 --> 01:35:45,239 だから裏切りや暴力が— 1481 01:35:45,364 --> 01:35:48,826 逃れがたい人間の本性だと 思おうとしたのね 1482 01:35:48,951 --> 01:35:52,496 人間のどす黒さを 証明し続けているんだわ! 1483 01:35:52,746 --> 01:35:55,040 罪から逃れるために 1484 01:35:55,249 --> 01:35:57,376 (ジョン)それは違うよ ルツィア 1485 01:35:58,002 --> 01:36:02,673 私は何かを証明するために こんなことを続けているんじゃない 1486 01:36:02,798 --> 01:36:04,884 (ルツィア)じゃあ 何なの? 1487 01:36:05,217 --> 01:36:08,762 私は人間の古い機能を 見つけ出した 1488 01:36:08,888 --> 01:36:12,725 しかし同時に 私は隣人を愛することも— 1489 01:36:12,850 --> 01:36:16,729 人間の野蛮さと同じくらい… いや それ以上に— 1490 01:36:16,854 --> 01:36:20,566 生物学的に根拠のある 機能だということを知っている 1491 01:36:21,150 --> 01:36:23,402 虐殺器官を見つけたところで— 1492 01:36:23,527 --> 01:36:27,865 それが人間の本性だなどと 絶望してはいないよ 1493 01:36:27,990 --> 01:36:29,909 (クラヴィス)くっ… 1494 01:36:30,159 --> 01:36:32,495 絶望で殺しているんじゃ ないってんなら— 1495 01:36:32,620 --> 01:36:34,413 他にどういう理由があるんだ! 1496 01:36:44,924 --> 01:36:47,301 愛する人々を守るためだ 1497 01:36:47,760 --> 01:36:48,802 (クラヴィス)は… 1498 01:36:56,101 --> 01:37:00,231 (ジョン)妻と子を失った時 私は決意したんだよ 1499 01:37:00,731 --> 01:37:03,859 もう こんな悲しみは十分だとね 1500 01:37:04,610 --> 01:37:06,403 (ルツィア)悲しみを 引き起こしているのは— 1501 01:37:06,529 --> 01:37:08,239 あなたじゃないの! 1502 01:37:08,364 --> 01:37:10,324 こんな多くの人を死なせて— 1503 01:37:10,533 --> 01:37:13,202 そこらじゅう 悲しみしかないじゃないの! 1504 01:37:13,327 --> 01:37:17,331 (ジョン)だが それは 人々の目に映らない悲しみだ 1505 01:37:18,749 --> 01:37:21,168 (クラヴィス) 人々は見たいものしか見ない 1506 01:37:21,293 --> 01:37:22,294 (ジョン)ん… 1507 01:37:24,672 --> 01:37:28,467 (クラヴィス) 世界がどういう悲惨に 覆われているか気にもしない 1508 01:37:28,884 --> 01:37:31,345 (ジョン) でも そこは私が育った世界だ 1509 01:37:31,470 --> 01:37:32,221 (クラヴィス)はっ… 1510 01:37:32,471 --> 01:37:35,057 (ジョン)スターバックスに行き アマゾンで買い物をし— 1511 01:37:35,182 --> 01:37:37,226 見たいものだけを見て暮らす 1512 01:37:37,351 --> 01:37:40,229 私は そんな堕落した世界を 愛しているし— 1513 01:37:40,688 --> 01:37:43,482 そこに生きる人々を大切に思う 1514 01:37:44,275 --> 01:37:45,734 文明は… 1515 01:37:46,527 --> 01:37:48,988 良心は もろく壊れやすいものだ 1516 01:37:50,197 --> 01:37:51,365 文明は概して— 1517 01:37:51,490 --> 01:37:56,453 より他者の幸せを願う方向に 進んでいるが まだ十分じゃない 1518 01:37:57,079 --> 01:37:59,873 本当の絶望から発した テロというのは— 1519 01:37:59,999 --> 01:38:03,794 トレーサビリティーのリスクを 度外視した自殺的行為だ 1520 01:38:04,545 --> 01:38:06,672 社会の絶望から発したものを— 1521 01:38:06,797 --> 01:38:08,882 個人認証セキュリティー などといった— 1522 01:38:09,008 --> 01:38:11,510 システムで減らすことは 無理なんだよ 1523 01:38:12,511 --> 01:38:14,763 私は考えたんだ 1524 01:38:15,347 --> 01:38:18,767 彼らが我々を殺そうと 考える前に— 1525 01:38:18,892 --> 01:38:21,520 彼らの内輪で殺し合ってもらおうと 1526 01:38:21,812 --> 01:38:22,938 (クラヴィス)あ… 1527 01:38:23,063 --> 01:38:27,526 (ジョン)そうすることで 彼らと我々の世界は切り離される 1528 01:38:28,360 --> 01:38:30,821 殺し憎み合う世界と— 1529 01:38:31,196 --> 01:38:32,823 平和な世界に 1530 01:38:33,574 --> 01:38:34,575 あっ… 1531 01:38:35,326 --> 01:38:38,162 (ジョン) 彼らには彼らで殺し合ってもらう 1532 01:38:38,871 --> 01:38:42,041 私たちの世界には 指一本 触れさせない 1533 01:38:44,043 --> 01:38:47,212 深層文法の構造自体は明確だ 1534 01:38:48,130 --> 01:38:51,675 それぞれの地域の言語に合わせて 翻訳してやれば— 1535 01:38:51,800 --> 01:38:55,971 効果範囲は単一の言語圏と その周辺に限られる 1536 01:38:56,555 --> 01:39:01,685 英語で伝達させようなどと 考えなければ規模の調節は容易だ 1537 01:39:01,894 --> 01:39:04,188 (ルツィア) お願い ジョン 銃を下ろして 1538 01:39:04,688 --> 01:39:06,857 今なら絶対に撃てる 1539 01:39:07,441 --> 01:39:09,026 分かるでしょ!? 1540 01:39:09,485 --> 01:39:10,694 (ジョン)ああ ルツィア 1541 01:39:10,986 --> 01:39:15,532 それが 君の罪に対する 責任の負い方なんだね 1542 01:39:23,540 --> 01:39:24,958 (ルツィア)ビショップ 1543 01:39:25,709 --> 01:39:28,212 あなた 本当の名前は何? 1544 01:39:29,505 --> 01:39:32,966 クラヴィス・シェパード 情報軍大尉だ 1545 01:39:33,967 --> 01:39:37,221 クラヴィス この人を逮捕して 1546 01:39:38,722 --> 01:39:41,684 アメリカに連れて帰って 裁判にかけるの 1547 01:39:41,892 --> 01:39:44,978 みんな 知る必要がある 知る責任が… 1548 01:39:45,270 --> 01:39:48,816 選んだ結果としての自由を 背負う必要がある 1549 01:39:50,234 --> 01:39:52,986 この人を殺して 終わりにしてしまったら— 1550 01:39:53,112 --> 01:39:55,572 虐殺で死んでいった すべての人々を— 1551 01:39:55,698 --> 01:39:58,659 私たちが 食い物にしてしまうことになる 1552 01:39:59,284 --> 01:40:01,870 それだけは絶対に許されない 1553 01:40:02,538 --> 01:40:03,872 (クラヴィス)ルツィア… 1554 01:40:11,171 --> 01:40:12,381 分かった 1555 01:40:13,966 --> 01:40:15,884 ジョンを連れて… (銃撃音) 1556 01:40:21,557 --> 01:40:22,391 (クラヴィス)ルツィア… 1557 01:40:22,683 --> 01:40:24,393 うおおーっ! (銃撃音) 1558 01:40:24,685 --> 01:40:25,853 (ウィリアムズ)うっ… おい 1559 01:40:29,356 --> 01:40:30,524 (ジョン)ううっ 1560 01:40:31,650 --> 01:40:32,693 ぐっ… 1561 01:40:33,485 --> 01:40:35,362 (クラヴィス) 彼女は死ななくてよかった! 1562 01:40:35,779 --> 01:40:38,532 誰も殺される必要なんて なかったんだ! 1563 01:40:39,450 --> 01:40:40,993 なぜ殺した!? 1564 01:40:41,118 --> 01:40:43,370 (ウィリアムズ) モニータと赤ん坊のためだ! 1565 01:40:43,954 --> 01:40:46,123 この世界が どんなにクソッタレかなんて— 1566 01:40:46,248 --> 01:40:47,708 彼女は知らなくていい! 1567 01:40:47,833 --> 01:40:50,252 この世界が地獄の上に 浮かんでいるなんて— 1568 01:40:50,377 --> 01:40:53,088 赤ん坊は知らないで 大人になればいい! 1569 01:40:54,089 --> 01:40:56,341 俺は俺の世界を守る! 1570 01:40:56,467 --> 01:40:59,136 そうとも ハラペーニョピザを 注文して— 1571 01:40:59,261 --> 01:41:01,555 認証で受け取る世界を守るさ! 1572 01:41:01,680 --> 01:41:05,893 ビッグマックを食いきれなくて ゴミ箱に捨てる世界を守るとも! 1573 01:41:06,018 --> 01:41:08,353 (クラヴィス) ルツィアは死ななくてよかった! 1574 01:41:08,479 --> 01:41:10,439 お前は ここで死ぬべきだ! 1575 01:41:10,564 --> 01:41:11,398 あっ… 1576 01:41:17,112 --> 01:41:18,906 クラヴィス 落ち着け! 1577 01:41:19,031 --> 01:41:22,159 協力して 警備陣を突破せにゃならん! 1578 01:41:22,284 --> 01:41:25,871 (クラヴィス)貴様を殺して その死体と協力するさ! 1579 01:41:25,996 --> 01:41:30,876 いいか 暗殺命令は出ていたんだ お前が知らなかっただけだ 1580 01:41:31,126 --> 01:41:32,878 なぜだ!? くっ… 1581 01:41:36,757 --> 01:41:37,591 う… 1582 01:41:37,716 --> 01:41:38,884 (ウィリアムズ) もう止められないんだよ! 1583 01:41:40,135 --> 01:41:44,890 民衆が望んで 国が… 企業が望んで始めたことだ 1584 01:41:45,432 --> 01:41:47,392 そのために作ったインフラを— 1585 01:41:48,560 --> 01:41:51,772 全部パアにする気なのか!? く… 1586 01:41:54,441 --> 01:41:55,901 (爆発音) 1587 01:41:56,652 --> 01:42:00,405 その全部が ウソっぱちなんだよ! 1588 01:42:00,656 --> 01:42:02,908 (ウィリアムズ) ウソっぱちだろうが何だろうが— 1589 01:42:03,033 --> 01:42:06,829 すでに走っちまってる経済は 紛れもない本物だぜ! 1590 01:42:06,829 --> 01:42:07,955 すでに走っちまってる経済は 紛れもない本物だぜ! 1591 01:42:06,829 --> 01:42:07,955 (銃撃音) 1592 01:42:08,539 --> 01:42:09,373 くうっ… 1593 01:42:09,498 --> 01:42:11,416 (銃撃音) 1594 01:42:11,708 --> 01:42:13,001 (クラヴィス)うう… 1595 01:42:29,309 --> 01:42:31,311 (爆発音) (クラヴィス)ああっ! ぐ… 1596 01:42:32,271 --> 01:42:33,939 (クラヴィス)うあっ… (銃撃音) 1597 01:42:35,399 --> 01:42:36,191 (クラヴィス)走るぞ! 1598 01:42:36,316 --> 01:42:37,901 (銃撃音) 1599 01:42:38,026 --> 01:42:38,861 (外国兵たちのどなり声) 1600 01:42:38,861 --> 01:42:40,362 (外国兵たちのどなり声) 1601 01:42:38,861 --> 01:42:40,362 (爆発音) 1602 01:42:40,362 --> 01:42:42,823 (外国兵たちのどなり声) 1603 01:42:43,156 --> 01:42:48,829 (外国語の話し声) 1604 01:43:05,554 --> 01:43:07,931 (クラヴィス) 彼女を置いてきてしまった 1605 01:43:08,557 --> 01:43:10,559 彼女の亡骸(なきがら)を… 1606 01:43:10,934 --> 01:43:12,853 (ジョン)うっ… あ… 1607 01:43:14,146 --> 01:43:15,898 (クラヴィス)勝手なものだ 1608 01:43:16,398 --> 01:43:20,485 大切な人の死体は 物に見えないなんて 1609 01:43:21,028 --> 01:43:22,029 う… 1610 01:43:23,864 --> 01:43:26,658 (ジョン) サラエボで妻子を失った時— 1611 01:43:26,783 --> 01:43:30,954 自分を見失いかけた私に ルツィアは言ってくれた 1612 01:43:33,665 --> 01:43:38,670 “言葉に人を規定する力が あるなら 世界を—” 1613 01:43:38,795 --> 01:43:43,383 “突然 誰かを失ったりしない 世界へと変えたい”と 1614 01:43:46,386 --> 01:43:48,347 私は悔いていない 1615 01:43:49,181 --> 01:43:51,892 私は命を天秤(てんびん)にかけた 1616 01:43:52,309 --> 01:43:54,895 私たちの世界の人間の命と— 1617 01:43:55,437 --> 01:44:00,025 貧しく 敵意の影が差す国に住む 人間の命 1618 01:44:00,859 --> 01:44:05,155 どれだけの命が私の背中に 貼り付くことになるか— 1619 01:44:05,280 --> 01:44:09,201 それも はっきりと自覚したまま 選択したのだ 1620 01:44:11,703 --> 01:44:14,539 自分にできることを 知ってしまったら— 1621 01:44:15,165 --> 01:44:18,168 そこから逃れることはできないよ 1622 01:44:22,297 --> 01:44:23,966 (クラヴィス) これからどうする? 1623 01:44:24,424 --> 01:44:29,554 (ジョン) ルツィアは私がしたことを 世界に説明すべきだと言った 1624 01:44:29,972 --> 01:44:33,600 ルツィアが望んだことを 自分はしようと思う 1625 01:44:33,725 --> 01:44:37,521 それが彼女への 私なりの贖罪(しょくざい)だ 1626 01:44:40,899 --> 01:44:45,737 だが 我々の世界は それを許さないだろうな 1627 01:44:46,947 --> 01:44:49,449 君のお仲間の言ったように— 1628 01:44:49,574 --> 01:44:53,829 私は祖国にとって 不都合な存在そのものだろう 1629 01:44:53,954 --> 01:44:57,290 (クラヴィス) それじゃあ ルツィアの望みは… 1630 01:45:01,461 --> 01:45:03,255 (ジョン)1つ 答えがある 1631 01:45:03,380 --> 01:45:04,381 (クラヴィス)あ… 1632 01:45:05,257 --> 01:45:08,135 君になら… いや— 1633 01:45:09,011 --> 01:45:10,929 君にしかできない 1634 01:45:13,807 --> 01:45:15,183 (クラヴィス)あ… 1635 01:45:19,730 --> 01:45:20,731 うん 1636 01:45:25,652 --> 01:45:26,653 (銃声) 1637 01:45:43,837 --> 01:45:44,838 (クラヴィス)あ… 1638 01:45:51,636 --> 01:45:55,640 (車の走行音) 1639 01:45:57,893 --> 01:46:00,812 (ドアが開く音) 1640 01:46:04,149 --> 01:46:06,401 (隊員) お疲れさまです シェパード大尉 1641 01:46:06,693 --> 01:46:09,780 作戦終了… ですよね? 1642 01:46:15,619 --> 01:46:17,037 (クラヴィス)ウィリアムズは? 1643 01:46:17,621 --> 01:46:19,331 (隊員)死んだそうです 1644 01:46:20,123 --> 01:46:24,169 NSAのチームが傍受した 無線の情報ですが 1645 01:46:25,337 --> 01:46:28,965 (車に乗り込む音) 1646 01:46:29,091 --> 01:46:30,258 (クラヴィス)ん… 1647 01:46:32,886 --> 01:46:36,556 (車のドアが閉まる音) 1648 01:46:36,681 --> 01:46:37,599 (クラヴィス)行ってくれ 1649 01:46:37,724 --> 01:46:38,809 (隊員)はい 1650 01:47:08,839 --> 01:47:12,717 (院内総務)スペクタクルとしての 戦争は常に必要だ 1651 01:47:13,009 --> 01:47:15,595 どこかで戦争が 起こっているということ— 1652 01:47:16,513 --> 01:47:19,266 とりわけ どこか 自分とは関係ない場所で— 1653 01:47:19,391 --> 01:47:22,602 悲惨な戦争が起こっていることがね 1654 01:47:23,103 --> 01:47:27,399 つまり我々は それを意識し 目撃することで— 1655 01:47:27,649 --> 01:47:31,361 初めて自己を規定することが できるのだよ 1656 01:47:34,614 --> 01:47:36,908 (議長) クラヴィス・シェパード大尉 1657 01:47:38,910 --> 01:47:41,246 (クラヴィス) 暗殺を行う極秘部隊員— 1658 01:47:41,371 --> 01:47:45,333 クラヴィス・シェパードは 告発されることになった 1659 01:47:45,458 --> 01:47:49,171 そして… 僕はジョンとの約束を果たす 1660 01:47:50,088 --> 01:47:52,132 僕が話したことで— 1661 01:47:52,257 --> 01:47:54,301 ワシントンは 21世紀始まって以来の— 1662 01:47:54,426 --> 01:47:56,803 スキャンダルに たたき込まれるだろう 1663 01:47:57,387 --> 01:48:00,640 だけど 今 政府を非難する連中も— 1664 01:48:01,141 --> 01:48:03,935 再び この国が テロのターゲットとされた時— 1665 01:48:04,311 --> 01:48:06,688 同じ態度でいられるだろうか 1666 01:48:08,273 --> 01:48:11,443 それが自分の足元を 揺さぶることになった時— 1667 01:48:11,693 --> 01:48:14,070 人々は心に覆いをし始める 1668 01:48:14,529 --> 01:48:18,992 他者に対して無感覚になることを 自分に許し始める 1669 01:48:19,409 --> 01:48:19,951 (シャッター音) 1670 01:48:19,951 --> 01:48:22,329 (シャッター音) 1671 01:48:19,951 --> 01:48:22,329 今 僕は思う 1672 01:48:22,704 --> 01:48:24,706 ジョン・ポールも また— 1673 01:48:24,831 --> 01:48:27,584 カフカの城の 住人にすぎなかったのだと 1674 01:48:28,210 --> 01:48:30,670 旅立てる翼を持ちながら 城を守ろうとした住人に… 1675 01:48:30,670 --> 01:48:32,964 旅立てる翼を持ちながら 城を守ろうとした住人に… 1676 01:48:30,670 --> 01:48:32,964 (鐘の音) 1677 01:48:32,964 --> 01:48:34,132 (鐘の音) 1678 01:48:34,132 --> 01:48:35,675 (鐘の音) 1679 01:48:34,132 --> 01:48:35,675 踏み出せば— 1680 01:48:35,675 --> 01:48:35,800 (鐘の音) 1681 01:48:35,800 --> 01:48:36,676 (鐘の音) 1682 01:48:35,800 --> 01:48:36,676 このどうしようもない世界は 変わるのに 1683 01:48:36,676 --> 01:48:38,637 このどうしようもない世界は 変わるのに 1684 01:48:40,096 --> 01:48:42,766 僕は罪を背負うことにした 1685 01:48:43,516 --> 01:48:45,852 自分を罰することにした 1686 01:48:46,853 --> 01:48:49,231 心が覆われる前に— 1687 01:48:49,648 --> 01:48:52,275 無感覚になってしまう前に… 1688 01:48:54,444 --> 01:48:57,239 ジョンには悪いが それが— 1689 01:48:57,364 --> 01:49:00,867 ルツィアとの約束を果たすことだと 気づいたから 1690 01:49:01,993 --> 01:49:05,163 いとしい者たちを 失うことになるだろうが— 1691 01:49:05,413 --> 01:49:09,334 それは きっと 新しい世界の始まりとなる 1692 01:49:14,214 --> 01:49:17,008 これが 僕の物語だ 1693 01:49:18,301 --> 01:49:19,302 (指を鳴らす音) 1694 01:49:19,761 --> 01:49:24,766 ♪〜 1695 01:54:16,975 --> 01:54:21,980 〜♪