1 00:00:32,031 --> 00:00:37,245 (アシュレイ) 1により全てがあり また 全ての中に1がある 2 00:00:38,621 --> 00:00:43,001 扉を開きし錬金術は まさしく悪夢なり 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,919 (爆発音) 4 00:00:47,088 --> 00:00:48,840 (大砲の音) 5 00:00:49,257 --> 00:00:50,258 (父親)こっちだ! 6 00:01:09,569 --> 00:01:10,570 (将校)ふむ 7 00:01:11,112 --> 00:01:14,032 研究施設のほうは 用意させていただきました 8 00:01:14,574 --> 00:01:16,367 クレタ本国へ お迎えします 9 00:01:17,077 --> 00:01:18,286 アトラス中尉 10 00:01:18,369 --> 00:01:19,412 ラウル軍曹 11 00:01:19,662 --> 00:01:22,332 クライトン博士ご一家だ 安全に お連れしろ 12 00:01:22,415 --> 00:01:23,249 (アトラス・ラウル)はっ! 13 00:01:24,250 --> 00:01:27,712 (ジュリア) ねえ お家(うち)は? お家に帰らないの? 14 00:01:27,837 --> 00:01:29,672 (母親)お家は焼けちゃったの 15 00:01:30,423 --> 00:01:32,550 これから 新しいお家に行くのよ 16 00:01:32,634 --> 00:01:34,385 (ジュリア)え? (父親)すまぬ… 17 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 (父親) いつか 彼らが分かってくれるときが来る 18 00:01:40,225 --> 00:01:42,227 (谷の人々) 貴様ら クレタへ逃げるのか! 谷を捨てるのか! 19 00:01:42,310 --> 00:01:43,686 てめえらなんか行っちまえ! 20 00:01:44,312 --> 00:01:45,396 みんなは? 21 00:01:45,730 --> 00:01:47,357 みんなも一緒に行かないの? 22 00:01:47,440 --> 00:01:48,525 (銃声) 23 00:01:49,651 --> 00:01:51,528 (谷の人々)うわあ! 24 00:01:52,946 --> 00:01:54,280 (アシュレイ)ジュリア 見るな! 25 00:01:59,869 --> 00:02:00,870 (ジュリア)ハッ! 26 00:02:06,835 --> 00:02:08,294 (アシュレイ) どうした? ジュリア 27 00:02:08,419 --> 00:02:11,422 (ジュリア) うん… ちょっと 怖い夢 見てた 28 00:02:11,923 --> 00:02:14,175 (アシュレイ) もう遅いから ちゃんとベッドで寝ろ 29 00:02:14,342 --> 00:02:15,260 (ジュリア)うん 30 00:02:16,219 --> 00:02:19,305 お兄ちゃん また難しい本 読んでるの? 31 00:02:19,430 --> 00:02:21,099 あっ これって… 32 00:02:22,058 --> 00:02:24,269 (アシュレイ) 父さんと母さんの研究記録さ 33 00:02:24,394 --> 00:02:25,228 内緒だぞ 34 00:02:25,979 --> 00:02:28,898 (ジュリア) お兄ちゃん 分かるの? 錬金術なんて… 35 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 (アシュレイ)分かるさ 36 00:02:30,358 --> 00:02:32,235 そのうち ジュリアにも教えてやる 37 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 父さんと母さんは すごいことを研究してるんだ 38 00:02:35,905 --> 00:02:39,450 (ジュリア) 私 知ってる 大いなる力のお話でしょ? 39 00:02:39,534 --> 00:02:40,994 (アシュレイ)それだけじゃない (ジュリア)え? 40 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 この世の真理を解き明かす方法 41 00:02:44,455 --> 00:02:46,207 (ジュリア)この世の真理? 42 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 (アシュレイ)ああ 43 00:02:47,208 --> 00:02:48,376 それが分かれば 44 00:02:48,668 --> 00:02:51,838 誰も見たことがない 新しい世界を作り出せるんだ 45 00:02:51,921 --> 00:02:52,755 あっ… 46 00:02:54,716 --> 00:02:56,050 こんなページあったっけ? 47 00:02:56,843 --> 00:02:58,261 なんか怖い… 48 00:02:58,344 --> 00:02:59,178 あっ! 49 00:03:00,555 --> 00:03:01,639 (ジュリア)どうしたの? 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,058 今日は もう遅いからな 51 00:03:04,142 --> 00:03:05,351 (叫び声) (ジュリア)ハッ… 52 00:03:08,771 --> 00:03:09,606 ちょっと見てくる 53 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 ジュリアは ここにいろ 54 00:03:15,111 --> 00:03:16,154 あ… 55 00:03:17,739 --> 00:03:18,948 お兄ちゃん… 56 00:03:37,008 --> 00:03:38,301 (ジュリア)お兄ちゃん? 57 00:03:39,844 --> 00:03:41,095 (アシュレイ)ジュリア 逃げろ! 58 00:03:41,721 --> 00:03:42,680 早く! 59 00:03:42,972 --> 00:03:43,806 あ… 60 00:03:44,515 --> 00:03:46,935 (アシュレイ)うわああああ! 61 00:03:49,354 --> 00:03:51,231 (パン! パン!) 62 00:04:38,444 --> 00:04:39,445 (パン!) 63 00:04:39,988 --> 00:04:41,906 (エド)うわっ! あちゃちゃ… 64 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 (アル)収穫祭おめでとう! 65 00:04:45,618 --> 00:04:47,537 (エド) 脅かすんじゃねえよ アル! 66 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 (アル)お待たせ 兄さん 67 00:04:49,038 --> 00:04:51,040 サンドイッチ買ったら これ くれてね 68 00:04:53,876 --> 00:04:54,877 (パン!) 69 00:04:54,961 --> 00:04:56,004 (エド)うわっ! 70 00:04:59,340 --> 00:05:00,383 (アル)僕じゃないよ! 71 00:05:06,097 --> 00:05:08,599 (エド) パーティーにしちゃあ派手すぎるぜ 72 00:05:09,017 --> 00:05:10,226 行くぞ! アル 73 00:05:14,397 --> 00:05:18,401 (憲兵たち) 火を消せ! 急げ! けが人を収容しろ! 74 00:05:20,069 --> 00:05:21,195 (囚人)化け物だ… 75 00:05:21,446 --> 00:05:23,156 あいつは化け物だ 76 00:05:23,489 --> 00:05:25,908 (遠ぼえ) 77 00:05:36,919 --> 00:05:38,796 (エド)そんなに急いで… 78 00:05:39,005 --> 00:05:40,506 どこ行くんだい? 79 00:05:41,090 --> 00:05:45,386 祭りの仮装パーティーかな? その囚人服は 80 00:05:53,686 --> 00:05:54,645 (エド)くっ! 81 00:05:55,146 --> 00:05:55,980 あっ! 82 00:05:59,317 --> 00:06:00,693 兄さん! 錬金術師だ 83 00:06:01,152 --> 00:06:03,404 ああ 油断するな アル! 84 00:06:07,658 --> 00:06:08,493 うっ! 85 00:06:20,838 --> 00:06:21,798 ああっ… 86 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 (アル)うっ… 87 00:06:25,676 --> 00:06:26,511 やるじゃねえか! 88 00:06:26,761 --> 00:06:27,720 (アル)兄さん! 89 00:06:27,887 --> 00:06:31,015 (男)ふ〜ん 電撃が効かないか… 90 00:06:38,773 --> 00:06:39,607 (アル)待て! 91 00:06:39,690 --> 00:06:40,900 (エド)何だ? あの術… 92 00:06:42,276 --> 00:06:43,820 (アル)あっ… 兄さん 大丈夫? 93 00:06:43,903 --> 00:06:45,738 (エド)追えよ アル! (アル)でも… 94 00:06:45,822 --> 00:06:47,949 (警笛) 95 00:06:51,786 --> 00:06:53,121 (憲兵A)ムダな抵抗はやめろ! 96 00:06:53,287 --> 00:06:54,622 何だと? 97 00:06:54,705 --> 00:06:55,665 (アル)兄さんてば… 98 00:06:55,748 --> 00:06:58,334 おいおい 俺を誰だと思ってんだ? 99 00:07:04,215 --> 00:07:06,259 国家錬金術師殿でしたか! 100 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 (憲兵B)鋼のオートメイルの脚… 101 00:07:10,138 --> 00:07:11,055 右腕 102 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 あなたが… 103 00:07:13,266 --> 00:07:15,518 ああ! この俺が… 104 00:07:16,018 --> 00:07:18,396 鋼の錬金術師だ 105 00:07:35,746 --> 00:07:38,541 (マスタング) 錬金術師だと? 雑居房の中にか? 106 00:07:39,208 --> 00:07:40,084 (ホークアイ)はい 107 00:07:40,209 --> 00:07:44,172 指の皮膚をかみちぎり 自分の血で錬成陣を描いたと… 108 00:07:44,338 --> 00:07:46,966 (マスタング) 別荘気分で刑務所生活か 109 00:07:47,758 --> 00:07:50,386 (ホークアイ) 憲兵隊が主要道路を封鎖しました 110 00:07:50,678 --> 00:07:53,306 が… いまだ発見には至っておりません 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,975 (マスタング) ホークアイ中尉 車を 112 00:07:56,684 --> 00:07:58,227 (ホークアイ)用意できています 113 00:08:04,066 --> 00:08:04,942 (エド)よっ! 114 00:08:05,193 --> 00:08:07,069 (アル) こんにちは マスタング大佐 115 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 なんで あいつらがいる? 116 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 (ホークアイ) エドワード・エルリック アルフォンス・エルリック 117 00:08:13,951 --> 00:08:15,369 両名が目撃者です 118 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 (エド) 派手にやらかしたもんだな〜 119 00:08:23,211 --> 00:08:25,755 (看守長) メルビン・ボイジャー 26歳 120 00:08:26,214 --> 00:08:30,426 4年半前に強盗傷害罪で 懲役5年の判決を受け 121 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 服役中でした 122 00:08:32,178 --> 00:08:34,054 (マスタング) 4年半前に懲役5年? 123 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 (看守長)はい 124 00:08:36,097 --> 00:08:38,601 2か月後に仮釈放の予定でした 125 00:08:40,061 --> 00:08:42,522 (アル) あとちょっとで自由になれたのに… 126 00:08:42,605 --> 00:08:44,482 短気な野郎だぜ 127 00:08:45,733 --> 00:08:49,487 (囚人) なんで あんな恐ろしい野郎 独房に入れなかったんだ! 128 00:08:49,570 --> 00:08:50,488 あ痛(いて)て… 129 00:08:51,197 --> 00:08:55,201 (マスタング) ヤツが錬金術を使えると 知ってた者は1人もいない 130 00:08:55,284 --> 00:08:56,118 そうだな? 131 00:08:56,369 --> 00:08:57,453 (囚人)ああ 132 00:08:57,578 --> 00:09:00,581 俺らは晩メシ食って ラジオを聴いてたんだよ 133 00:09:01,165 --> 00:09:04,585 そしたら 急に 自分の指 かじりだしてよ… 134 00:09:08,256 --> 00:09:12,927 (マスタング) その錬成陣を血で描き始める前に ヤツは何をしていた? 135 00:09:13,302 --> 00:09:15,846 いつものように新聞 読んでたな 136 00:09:17,223 --> 00:09:18,224 (アル)よいしょ… 137 00:09:18,849 --> 00:09:19,725 (エド)ん? 138 00:09:23,813 --> 00:09:24,772 見ろよ! 139 00:09:25,106 --> 00:09:28,859 あの騒ぎで破れたにしちゃあ 形が しっかりしてるぜ 140 00:09:31,904 --> 00:09:35,575 (ホークアイ) 昨日の「セントラルタイムズ」 夕刊の三面記事です 141 00:09:35,741 --> 00:09:37,994 (アル)この写真を切り取ったのか 142 00:09:38,077 --> 00:09:39,370 (エド) “ジュリア・クライトン”? 143 00:09:40,246 --> 00:09:44,500 (マスタング) “テーブルシティに不法入国した クレタ人を逮捕”か… 144 00:09:44,959 --> 00:09:45,876 (エド)テーブルシティ? 145 00:09:46,752 --> 00:09:48,212 知ってるか? アル 146 00:09:48,629 --> 00:09:50,548 (アル)どこかで聞いたような… 147 00:09:51,382 --> 00:09:56,012 (ホークアイ) アメストリスの西の端 クレタとの国境沿いにある街 148 00:09:58,139 --> 00:09:59,974 (エド)何だ こりゃ? 風船だな 149 00:10:00,391 --> 00:10:03,561 中尉 テーブルシティの憲兵隊に連絡だ 150 00:10:03,853 --> 00:10:04,687 はっ! 151 00:10:06,606 --> 00:10:10,401 (アル) でも どうして今まで おとなしく 牢屋に入ってたんだろう? 152 00:10:10,693 --> 00:10:14,530 ヤツの力なら いつでも脱獄できたろうからな 153 00:10:14,739 --> 00:10:17,283 しかも あの見かけない錬成陣だ 154 00:10:18,159 --> 00:10:20,536 未知の錬金術が関わっていると? 155 00:10:21,662 --> 00:10:24,290 こりゃ 何かありそうだな 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,459 (アナウンス) まもなく 3番線から… 157 00:10:26,542 --> 00:10:28,461 ほら アル! 出ちまうぞ 158 00:10:29,295 --> 00:10:32,089 (アル)でも 切符 まだ… (エド)そんなもん後回しだって! 159 00:10:32,214 --> 00:10:38,220 ♪〜 160 00:10:39,388 --> 00:10:42,183 (汽笛) 161 00:10:58,991 --> 00:11:01,118 (アル) 西のほうへ行くのは初めてだね 162 00:11:01,535 --> 00:11:04,538 (エド) 何が出るかは 行ってのお楽しみだ 163 00:11:05,414 --> 00:11:07,249 俺たちの この体… 164 00:11:08,334 --> 00:11:10,586 きっと取り戻す方法はあるさ 165 00:11:11,796 --> 00:11:13,589 (アル)そうだね 兄さん 166 00:11:13,672 --> 00:11:15,800 (汽笛) 167 00:11:19,095 --> 00:11:20,304 (青年)誰だい? こいつ… 168 00:11:21,222 --> 00:11:22,765 俺の知ってるメルビンは 169 00:11:22,848 --> 00:11:24,809 こんなヤツじゃなかったけどな 170 00:11:26,644 --> 00:11:28,312 (ハイマンス) ええ そうなんです 171 00:11:28,771 --> 00:11:29,605 9年前に 172 00:11:29,688 --> 00:11:33,192 セントラルシティで働く と言って田舎を出て以来 173 00:11:33,275 --> 00:11:34,610 消息を絶っています 174 00:11:35,111 --> 00:11:36,070 身寄りもいません 175 00:11:36,862 --> 00:11:39,698 素性を偽るには絶好の人物ですね 176 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 (アル)あっ… 兄さん 兄さん! 177 00:11:48,082 --> 00:11:49,166 (エド)ん… 178 00:11:49,250 --> 00:11:51,419 (アル)すごいよ 見てごらんよ 179 00:11:54,422 --> 00:11:55,339 おお… 180 00:11:56,048 --> 00:11:58,467 おお! すっげえ! 181 00:12:04,640 --> 00:12:07,852 (アル)あっ あれ! あの山の手前 182 00:12:08,727 --> 00:12:09,728 ああ… 183 00:12:11,480 --> 00:12:13,399 あれがテーブルシティか 184 00:12:13,983 --> 00:12:15,776 (アル)不思議な街だね 185 00:12:15,860 --> 00:12:17,194 〜♪ 186 00:12:18,529 --> 00:12:21,699 (兵士) 入領許可証を 拝見させていただきます 187 00:12:23,075 --> 00:12:25,286 (アル:小声で) 許可証だって どうすんのさ? 188 00:12:25,369 --> 00:12:27,663 国境の街は めんどくせえな 189 00:12:27,872 --> 00:12:30,624 クレタに 入国するわけじゃねえのによ 190 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 (兵士) シティには どういったご用件で? 191 00:12:33,836 --> 00:12:36,630 娘夫婦に子供が産まれましてな 192 00:12:37,131 --> 00:12:39,008 それは おめでとうございます! 193 00:12:39,592 --> 00:12:40,509 うっ! 194 00:12:44,305 --> 00:12:45,347 (エド)よっ! 195 00:12:49,351 --> 00:12:51,061 いい身のこなしじゃんか 196 00:12:54,148 --> 00:12:54,982 (アル)うわあ… 197 00:12:55,065 --> 00:12:56,775 問答無用かよ 198 00:12:57,318 --> 00:12:59,111 (兵士)ヤツらはクレタのスパイだ 199 00:12:59,278 --> 00:13:00,446 許可証を拝見 200 00:13:01,530 --> 00:13:02,656 許可証はない 201 00:13:03,032 --> 00:13:03,866 なにっ? 202 00:13:03,949 --> 00:13:05,784 (エド)これで勘弁してよ 203 00:13:05,951 --> 00:13:06,785 あっ! 204 00:13:07,161 --> 00:13:08,746 こっ これは… 205 00:13:09,079 --> 00:13:10,789 国家錬金術師殿でしたか! 206 00:13:12,833 --> 00:13:15,669 あんなガキが アメストリスの狗(いぬ)? 207 00:13:16,170 --> 00:13:17,505 (兵士)許可証を拝見 208 00:13:22,885 --> 00:13:23,719 (犬)ワンワン! 209 00:13:23,844 --> 00:13:24,720 あっ… 210 00:13:24,929 --> 00:13:26,472 (女)キャーッ! 211 00:13:29,642 --> 00:13:30,809 (エド)アル! (アル)うん! 212 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 (兵士) おとなしくしないと撃つぞ! 213 00:13:35,064 --> 00:13:35,898 (男)フンッ… 214 00:13:37,358 --> 00:13:38,192 (兵士)うわあ! 215 00:13:38,442 --> 00:13:41,111 余計な邪魔が入ったものだ! 216 00:13:42,321 --> 00:13:44,073 ううう… 217 00:13:52,414 --> 00:13:54,458 ウオオオオ! 218 00:13:56,752 --> 00:13:58,796 (エド)キメラだと? (アル)なんで… 219 00:13:59,004 --> 00:14:00,130 (兵士)ば… 化け物! 220 00:14:00,756 --> 00:14:02,508 お前らに用はないんだ 221 00:14:03,759 --> 00:14:05,344 ウオオオオ! 222 00:14:09,348 --> 00:14:10,933 (エド)何をたくらんでやがる 223 00:14:14,228 --> 00:14:15,145 (兵士)列車を止めろ! (エド)行くぞ 224 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 (兵士)化け物が乗ってる! 225 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 (運転士)え? 何だ? 226 00:14:17,898 --> 00:14:18,816 緊急停止! 227 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 (狼キメラ) ブレーキは まだ早いんだよ 228 00:14:38,460 --> 00:14:39,503 う… うわっ! 229 00:14:39,587 --> 00:14:40,546 (運転士)うわあ! 230 00:14:42,339 --> 00:14:44,174 (エド) アル! お前は列車を止めろ! 231 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 (アル)えっ? 232 00:14:47,469 --> 00:14:49,471 (エド)キメラさんが1人旅かい? 233 00:14:52,808 --> 00:14:54,310 オートメイルか 234 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 貴様 鋼の錬金術師だな? 235 00:14:57,021 --> 00:14:59,148 人気者は つらいねえ 236 00:14:59,982 --> 00:15:01,108 何が目的だ? 237 00:15:04,695 --> 00:15:05,654 何だ? 238 00:15:05,905 --> 00:15:06,739 あっ… 239 00:15:30,346 --> 00:15:32,056 (狼キメラ)チッ 邪魔が増えた 240 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 何なんだ? 241 00:15:35,851 --> 00:15:36,685 ウオオオオ! 242 00:15:37,770 --> 00:15:38,812 (エド)うわあああ! 243 00:15:41,941 --> 00:15:43,901 (エド)アル! まだか? (アル)やってるよ! 244 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 これがボイラー 245 00:15:45,861 --> 00:15:49,114 圧力計 シリンダー ブレーキ… 246 00:15:51,367 --> 00:15:52,368 (エド)どわっ! 247 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 何やってんだよ? アル! 248 00:15:55,496 --> 00:15:56,330 ウオオオオ! 249 00:16:05,339 --> 00:16:07,508 (指笛) 250 00:16:08,425 --> 00:16:10,010 来たぞ! 黒コウモリだ 251 00:16:12,721 --> 00:16:13,931 うわあ! 252 00:16:17,768 --> 00:16:19,561 緊急事態だ… 停車しろ 253 00:16:19,645 --> 00:16:20,771 (銃声) うっ… 254 00:16:26,735 --> 00:16:27,695 (兵士たち)ああっ! 255 00:16:27,778 --> 00:16:28,737 ぐわっ! 256 00:16:44,837 --> 00:16:46,130 (黒コウモリ)何だ? 貴様は! 257 00:16:49,383 --> 00:16:51,260 ぐわああああ! 258 00:16:53,095 --> 00:16:54,096 そこを空けろ 259 00:16:54,638 --> 00:16:56,348 (黒コウモリ) 敵だ… 錬金術師だ! 260 00:16:57,516 --> 00:16:58,350 助けに来たぞ! 261 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 (不法滞在者)すまない… 262 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 罠(わな)よ! 263 00:17:08,736 --> 00:17:09,944 罠だと? 264 00:17:10,069 --> 00:17:11,571 手間取らせやがって 265 00:17:17,368 --> 00:17:18,328 (エド)あいつ… 266 00:17:19,997 --> 00:17:20,830 (狼キメラ)見つけた! 267 00:17:21,790 --> 00:17:24,001 (男) お出迎えとは ご苦労なことだ 268 00:17:24,209 --> 00:17:25,627 (狼キメラ)久しぶりだな 269 00:17:26,712 --> 00:17:28,380 待ちわびたよ! 270 00:17:32,092 --> 00:17:33,093 (エド)てりゃあ! 271 00:17:43,729 --> 00:17:45,898 その錬成陣 どこで学んだ? 272 00:17:49,860 --> 00:17:50,944 うう… 273 00:17:52,946 --> 00:17:54,239 やべえ 駅だ! 274 00:17:56,200 --> 00:17:58,285 (狼キメラ) 面倒なことになってきやがった! 275 00:18:01,622 --> 00:18:03,874 このままじゃ 駅にぶつかっちまう! 276 00:18:11,590 --> 00:18:13,008 (エド)アル! (アル)ブレーキが… 277 00:18:13,092 --> 00:18:15,052 (エド) 何でもいいから 止めるんだよ! 278 00:18:26,063 --> 00:18:27,523 (乗客たち)うわあ! 279 00:18:28,690 --> 00:18:30,025 (アル)ぶつかる! 280 00:18:32,444 --> 00:18:33,529 (エド)クソッ! 281 00:18:53,757 --> 00:18:55,259 (エド)大丈夫か? アル 282 00:18:55,342 --> 00:18:56,260 (アル)うん 283 00:18:56,593 --> 00:18:58,512 (エド)ヤツだ… 追うぞ! (アル)えっ? 284 00:18:59,888 --> 00:19:01,306 (兵士)侵入した黒コウモリは 285 00:19:01,390 --> 00:19:04,017 テーブルシティ駅より 南西に向かって移動中! 286 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 また あいつらか 287 00:19:06,103 --> 00:19:07,271 (アル)兄さん あそこ! 288 00:19:08,147 --> 00:19:12,067 (兵士) 例の脱獄犯とおぼしき男も そちらに向かっているもよう! 289 00:19:12,818 --> 00:19:13,694 (アル)危ない! 290 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 (エド)みんな 逃げろ! 291 00:19:15,445 --> 00:19:16,864 (兵士たち)うわあ! 292 00:19:17,739 --> 00:19:20,409 おい! 不法入国したヤツらはどこだ? 293 00:19:20,492 --> 00:19:21,869 どこに収容されてる? 294 00:19:22,077 --> 00:19:23,787 (兵士)にっ 西のドームに… 295 00:19:24,079 --> 00:19:25,789 中央広場を抜けた先です 296 00:19:26,039 --> 00:19:26,915 (エド)そこだ! 297 00:19:27,791 --> 00:19:30,586 (兵士) 黒コウモリは 中央広場上空を通過中! 298 00:19:31,962 --> 00:19:34,464 ヤツらの目的地は 西のドームと思われる 299 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 (エド)しまった! 300 00:19:51,190 --> 00:19:52,733 (エド)むちゃくちゃしやがる 301 00:19:58,447 --> 00:19:59,281 (アル)兄さん! 302 00:19:59,615 --> 00:20:00,657 (エド)野郎… 303 00:20:01,408 --> 00:20:03,202 (アル)収容者を逃がしてる 304 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 あっ! 305 00:20:10,959 --> 00:20:12,711 (アル)新聞の女の子だ! 306 00:20:12,836 --> 00:20:14,087 (エド)ジュリア・クライトン? 307 00:20:15,297 --> 00:20:16,340 あっ! 308 00:20:29,937 --> 00:20:31,772 (ミランダ)ジュリア! (ジュリア)ミランダ! 309 00:20:34,024 --> 00:20:35,567 あいつら 仲間なのか? 310 00:20:44,493 --> 00:20:45,702 目障りな! 311 00:20:52,793 --> 00:20:54,628 あああああ! 312 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 あっ… 313 00:20:59,800 --> 00:21:01,885 (エド)待て〜! 脱獄野郎! 314 00:21:03,887 --> 00:21:04,930 またか! 315 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 (エド)うわっ… 316 00:21:10,978 --> 00:21:12,521 アル! 女の子を追え 317 00:21:12,604 --> 00:21:13,480 (アル)分かった! 318 00:21:18,902 --> 00:21:19,736 ああっ! 319 00:21:22,948 --> 00:21:23,949 (アル)うわっ! 320 00:21:25,450 --> 00:21:26,451 よっ! 321 00:21:30,747 --> 00:21:31,790 アル! 322 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 (アル)あっ! 323 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 (ミランダ)ジュリア! 324 00:21:46,263 --> 00:21:47,180 ああっ! 325 00:21:49,057 --> 00:21:50,475 キャーッ! 326 00:21:50,642 --> 00:21:51,476 ああっ! 327 00:21:53,103 --> 00:21:54,104 うっ… 328 00:21:57,649 --> 00:21:59,067 うわあ! 329 00:22:01,903 --> 00:22:02,863 うわっ! 330 00:22:05,198 --> 00:22:06,408 (2人)うわっ! 331 00:22:07,951 --> 00:22:08,994 ううっ… 332 00:22:11,330 --> 00:22:12,331 (アル)うわっ! 333 00:22:30,974 --> 00:22:32,309 (ジュリア)あっ… ああっ! 334 00:22:32,392 --> 00:22:34,311 (アル)ダメだよ 動いたらダメ 335 00:22:38,273 --> 00:22:40,067 (ジュリア)あああああ! (アル)しまった! 336 00:22:43,945 --> 00:22:44,821 アル! 337 00:22:45,072 --> 00:22:46,406 うう… 338 00:23:08,303 --> 00:23:09,763 (谷の人々)うわあ! 339 00:23:24,736 --> 00:23:26,196 (ミランダ)その子を返しなさい 340 00:23:26,488 --> 00:23:27,906 (アラン)貴様 何者だ? 341 00:23:28,490 --> 00:23:30,325 (男) お前らこそ死にたいのか? 342 00:23:30,951 --> 00:23:33,203 周りを よく見てから言うのね 343 00:23:34,246 --> 00:23:35,622 (アラン)残念だったな 344 00:23:35,914 --> 00:23:38,792 この谷は我々のテリトリーでな 345 00:23:39,167 --> 00:23:41,503 (ミランダ) さあ その娘(こ)を返してもらおうかしら 346 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 ハッ… 347 00:23:42,671 --> 00:23:43,630 放せ! 348 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 (男)安心しろ ジュリア 349 00:23:46,675 --> 00:23:47,551 (ジュリア)誰? 350 00:23:47,717 --> 00:23:48,635 (ペドロ)動くな! 351 00:23:50,262 --> 00:23:52,305 (アル)僕の首を拾わせてよ 352 00:23:52,556 --> 00:23:53,431 (ペドロ)空っぽ? 353 00:23:53,515 --> 00:23:55,016 (黒コウモリ)ば… 化け物だ! 354 00:23:56,017 --> 00:23:56,852 あっ… 355 00:23:59,688 --> 00:24:03,191 (男) お前 神の領域に手を出したな 356 00:24:03,316 --> 00:24:06,778 (アラン) まさか… 魂を鎧(よろい)に定着させた? 357 00:24:07,279 --> 00:24:11,700 (男) お前と一緒にいた あの錬金術師も オートメイルをつけていたろ 358 00:24:12,075 --> 00:24:14,828 持っていかれたんだよな? 向こう側に 359 00:24:15,537 --> 00:24:17,330 (ミランダ) どうして そんなことが分かる? 360 00:24:17,873 --> 00:24:20,709 (男) 俺の両親は錬金術師だった 361 00:24:21,126 --> 00:24:24,087 こいつらは 真理の扉を見たに違いない 362 00:24:25,547 --> 00:24:26,548 まさか… 363 00:24:27,924 --> 00:24:30,844 こっちが父から受け継いだ錬成陣 364 00:24:31,428 --> 00:24:33,430 そして こちらは母親から 365 00:24:34,598 --> 00:24:37,309 俺の名はアシュレイ・クライトン 366 00:24:37,517 --> 00:24:38,476 ハッ… 367 00:24:38,602 --> 00:24:39,644 アシュレイ? 368 00:24:41,938 --> 00:24:44,274 ホントに アシュレイ兄さんなの? 369 00:24:45,150 --> 00:24:48,528 ごめんな ジュリア ずっと1人にして 370 00:24:49,112 --> 00:24:50,739 この兄を許しておくれ 371 00:24:54,075 --> 00:24:54,910 あ… 372 00:24:57,078 --> 00:24:58,872 (エド)クッソ〜 373 00:24:59,247 --> 00:25:01,458 何が起こってんだ? 一体… 374 00:25:01,583 --> 00:25:04,127 (ソユーズ) 君が鋼の錬金術師だね? 375 00:25:05,003 --> 00:25:07,380 マスタング大佐から話は聞いたよ 376 00:25:08,089 --> 00:25:11,176 この街を預かる ピーター・ソユーズ少佐だ 377 00:25:12,385 --> 00:25:13,345 (エド)よっ… 378 00:25:13,803 --> 00:25:15,847 谷へ降りる道は どこにある? 379 00:25:16,014 --> 00:25:18,558 (ソユーズ) 国境を越えて クレタへ行く気か? 380 00:25:18,808 --> 00:25:20,310 (エド)この谷がクレタだと? 381 00:25:21,019 --> 00:25:24,648 デスキャニオンは 人が足を踏み入れる所ではない 382 00:25:25,398 --> 00:25:26,858 (エド)なるほどね 383 00:25:26,942 --> 00:25:30,028 あの風船の周りが この谷ってことか 384 00:25:30,695 --> 00:25:33,323 (ソユーズ) 谷底は廃棄物に病原菌… 385 00:25:33,406 --> 00:25:35,784 それに 犯罪者の巣窟だぞ 386 00:25:36,201 --> 00:25:38,828 (エド) さっき 空からやって来た連中は? 387 00:25:39,204 --> 00:25:42,958 このテーブルシティを奪おうと たくらむテロ組織 388 00:25:43,375 --> 00:25:45,919 ヤツらは “黒コウモリ”とか称してるがね 389 00:25:46,127 --> 00:25:48,088 ふ〜ん あんたか… 390 00:25:48,213 --> 00:25:52,175 不法入国者を護送するって うその情報を流したのは 391 00:25:52,801 --> 00:25:56,054 もう少しで 一斉駆除ができたのにな 392 00:25:56,221 --> 00:25:59,891 脱獄錬金術師は なぜ あの娘を狙いに来た? 393 00:26:00,183 --> 00:26:03,520 そっちのほうは 大佐が調べてるんじゃないかな 394 00:26:10,694 --> 00:26:12,612 (ソユーズ) せいぜい気をつけたまえ 395 00:26:12,737 --> 00:26:15,156 クレタの秘密警察にもな 396 00:26:15,323 --> 00:26:17,158 (エド)よろしく伝えておくよ! 397 00:26:17,450 --> 00:26:18,368 よっ! 398 00:26:21,663 --> 00:26:23,123 (谷の人々) 何だ? 鎧 着てるぞ 399 00:26:23,290 --> 00:26:24,874 アメストリスから来たのか? 400 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 ジュリアが帰ってきた! 401 00:26:26,293 --> 00:26:27,877 ジュリアだ! 成功したのね 402 00:26:28,837 --> 00:26:30,338 無事だったのね おかえり ジュリア! 403 00:26:30,422 --> 00:26:31,464 (ジュリア)ただいま 404 00:26:31,548 --> 00:26:33,091 ご心配かけました 405 00:26:35,093 --> 00:26:37,429 ごめんね みんな 心配させて 406 00:26:37,595 --> 00:26:38,763 もう大丈夫よ 407 00:26:38,888 --> 00:26:42,267 (カリナ) ねえ ジュリア 学校で また教えてくれないの? 408 00:26:42,392 --> 00:26:45,186 もう少し待っててね 必ず戻るから 409 00:26:45,270 --> 00:26:46,771 (子供たち)ええ〜! 410 00:26:54,279 --> 00:26:56,906 (マスタング) ポロスの山とミロスの丘 411 00:26:57,324 --> 00:27:00,076 いにしえより ミロスの民の聖域か 412 00:27:00,535 --> 00:27:01,494 (ノック) 413 00:27:01,578 --> 00:27:02,412 入れ 414 00:27:02,704 --> 00:27:03,830 (ドアが開く音) 415 00:27:03,913 --> 00:27:05,332 (ウィンリィ)こんにちは 大佐 416 00:27:06,374 --> 00:27:07,625 (マスタング)ウィンリィ君… 417 00:27:07,709 --> 00:27:09,044 お邪魔して すみません 418 00:27:09,502 --> 00:27:12,756 (マスタング) ここは 民間人が来るような所ではないぞ 419 00:27:13,882 --> 00:27:16,134 (ウィンリィ) エドのオートメイルを 診に来たんです 420 00:27:16,384 --> 00:27:18,470 右腕がしびれるっていうので… 421 00:27:18,553 --> 00:27:21,056 なのに エドもアルもいなくて 422 00:27:21,348 --> 00:27:23,933 もしかしたら 大佐のとこかなって 423 00:27:24,059 --> 00:27:26,311 エドって友達 少ないから 424 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 私はヤツの友達じゃない 425 00:27:28,688 --> 00:27:31,024 それに ヤツならピンピンしていたぞ 426 00:27:31,399 --> 00:27:33,026 えっ? そんな… 427 00:27:33,610 --> 00:27:34,527 (ホークアイ)大佐… 428 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 ウィンリィちゃん 429 00:27:36,363 --> 00:27:37,906 お邪魔してます リザさん 430 00:27:38,615 --> 00:27:40,241 どうかしたのか? 中尉 431 00:27:41,534 --> 00:27:43,036 (小声で)テーブルシティの駅で 432 00:27:43,161 --> 00:27:46,623 セントラル発の特急列車が 大破したとのことです 433 00:27:46,706 --> 00:27:47,665 あのバカ… 434 00:27:48,583 --> 00:27:50,460 エドが どうかしたんですか? 435 00:27:51,461 --> 00:27:53,046 (アームストロング) 大佐! 大変です 436 00:27:54,130 --> 00:27:58,468 クレタが正式ルートを経て 犯罪者の引き渡しに応じよと… 437 00:27:59,010 --> 00:28:00,345 (マスタング)犯罪者だと? 438 00:28:01,012 --> 00:28:03,306 (アームストロング) テーブルシティで 逮捕された者の中に 439 00:28:03,807 --> 00:28:06,851 クレタで指名手配中の者がいる とのことです 440 00:28:07,352 --> 00:28:08,478 名前は? 441 00:28:10,939 --> 00:28:12,399 (アームストロング) ジュリア・クライトン 442 00:28:12,607 --> 00:28:14,275 16歳の娘です 443 00:28:20,365 --> 00:28:23,243 (アル)へえ… 洞窟のアジトか 444 00:28:23,451 --> 00:28:27,247 (ジュリア) ごめんなさい 私を助けようとしてくれたのに… 445 00:28:27,330 --> 00:28:28,289 (アル)いいさ 446 00:28:28,540 --> 00:28:31,292 それより お兄さんに会えて よかったね 447 00:28:32,252 --> 00:28:33,586 (トニ)なあ ジュリア 448 00:28:33,920 --> 00:28:36,506 ミランダは なんで こんな化け物を ここに… 449 00:28:36,589 --> 00:28:37,966 (ジュリア)やめて トニ 450 00:28:38,466 --> 00:28:40,301 失礼を許してください 451 00:28:40,677 --> 00:28:44,681 この人たちは神の領域について まだ よく知らないんです 452 00:28:44,764 --> 00:28:47,225 (アル) いいんだ もう慣れてるからね 453 00:28:47,434 --> 00:28:49,519 (ジュリア)あの アルさん… 454 00:28:49,811 --> 00:28:50,895 (アル)アルフォンス 455 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 アルフォンス・エルリック 456 00:28:52,689 --> 00:28:53,982 (ジュリア)エルリック? 457 00:28:54,190 --> 00:28:56,568 アメストリスのエルリック兄弟? 458 00:28:56,901 --> 00:28:58,194 (アル)知ってるんだね 459 00:28:58,987 --> 00:29:03,575 (ジュリア) 錬金術を広く学んでいると 自然に耳に入ってきます 460 00:29:03,658 --> 00:29:04,492 (アル)そう… 461 00:29:06,411 --> 00:29:07,537 アルフォンスさん 462 00:29:07,871 --> 00:29:11,541 あなたたちが 人体錬成の禁を破ったというのは 463 00:29:11,666 --> 00:29:12,500 本当ですか? 464 00:29:13,793 --> 00:29:15,962 (アル) どうして そんなことを知りたいの? 465 00:29:17,464 --> 00:29:22,427 (ジュリア) 父と母は神話を基に 錬金術の研究をしていました 466 00:29:23,011 --> 00:29:26,598 扉を開き 真理を理解することができた者は 467 00:29:26,806 --> 00:29:29,100 大地の力を自在に扱える 468 00:29:29,768 --> 00:29:33,396 そうミロスの神話にあると 教わりました 469 00:29:34,063 --> 00:29:35,565 (アル)ミロスの神話? 470 00:29:37,066 --> 00:29:40,945 (ジュリア) 地中には マグマという力の流れが存在します 471 00:29:41,404 --> 00:29:44,741 そのエネルギーを吸い上げ 大いなる力とする 472 00:29:45,074 --> 00:29:47,494 それがミロスの神話です 473 00:29:48,912 --> 00:29:50,205 教えてください 474 00:29:50,747 --> 00:29:54,375 もし あなたたちが 人体錬成の禁を破ったのなら 475 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 真理の扉を見たはずですよね? 476 00:29:57,796 --> 00:29:59,088 (アル)僕らは ただ… 477 00:29:59,422 --> 00:30:01,841 死んだ母さんに 会いたかっただけなんだ 478 00:30:17,982 --> 00:30:19,400 いけないよ ジュリアさん 479 00:30:20,068 --> 00:30:22,654 禁忌を犯せば 必ず報いを受ける 480 00:30:23,196 --> 00:30:24,113 僕らみたいにね 481 00:30:25,198 --> 00:30:29,786 私たちの祖国を取り戻すには 大いなる力が必要なんです 482 00:30:33,748 --> 00:30:36,668 教えてくれて ありがとう アルフォンスさん 483 00:30:37,126 --> 00:30:39,546 早く ここから出られるようにするから 484 00:30:39,754 --> 00:30:41,506 もう少し我慢してね 485 00:30:47,804 --> 00:30:48,805 (エド)くはっ! 486 00:30:48,930 --> 00:30:51,850 それにしても ひでえ臭いだな 487 00:30:53,601 --> 00:30:54,644 うわっ… 488 00:30:56,855 --> 00:31:00,275 おいおい 隣の国に垂れ流しかよ 489 00:31:06,364 --> 00:31:07,782 私はミランダ 490 00:31:08,116 --> 00:31:10,535 あなたのことは ジュリアから聞いていたわ 491 00:31:11,035 --> 00:31:12,829 まさか 生きて会えるとは… 492 00:31:13,288 --> 00:31:15,456 本当にすごい錬金術を使うのね 493 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 (アシュレイ) 黒コウモリとは よく言ったな 494 00:31:18,501 --> 00:31:21,588 2つの大国 クレタとアメストリスの間で 495 00:31:21,671 --> 00:31:24,215 フラフラと さまようしかない 君たちに似合いだ 496 00:31:24,549 --> 00:31:25,592 何だと? 497 00:31:25,675 --> 00:31:26,551 アラン 498 00:31:27,093 --> 00:31:28,595 そう 私たちは 499 00:31:28,678 --> 00:31:32,724 この洞窟にしがみつくしか 生きるすべを持たないコウモリよ 500 00:31:32,974 --> 00:31:36,060 だからこそ 強い力を必要としている 501 00:31:36,436 --> 00:31:38,229 あなたの力を借りたいの 502 00:31:38,396 --> 00:31:39,230 そして 聖地の… 503 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 (鉄扉が開く音) 504 00:31:41,524 --> 00:31:44,819 (ジュリア) 話は聞いてきたわ あの人を自由にしてあげて 505 00:31:44,986 --> 00:31:45,945 どうだった? 506 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 兄さんが言ったとおり あの人たちは 507 00:31:48,781 --> 00:31:51,993 死んだお母さんに会いたくて 人体錬成を試したと… 508 00:31:53,620 --> 00:31:56,039 (ミランダ) クライトン博士は正しかったのね 509 00:31:56,956 --> 00:31:59,250 真理の扉は やはり存在する 510 00:31:59,876 --> 00:32:00,793 でも… 511 00:32:00,877 --> 00:32:03,880 そのせいで彼は体を失ってしまった 512 00:32:04,547 --> 00:32:08,259 真理の扉を開くのは やっぱり危険なことなのね 513 00:32:08,426 --> 00:32:11,304 しかし 大いなる力へは近づける 514 00:32:11,596 --> 00:32:13,389 フンッ 愚かな 515 00:32:13,640 --> 00:32:15,600 神の領域に手を出すとは 516 00:32:15,683 --> 00:32:16,726 どうして? 517 00:32:16,851 --> 00:32:19,771 私だって 方法を知っていたら やっていた 518 00:32:19,854 --> 00:32:20,688 父さんと母さんを… 519 00:32:20,772 --> 00:32:21,648 (アシュレイ)ジュリア! 520 00:32:22,815 --> 00:32:24,067 ヤツを見たろう 521 00:32:24,484 --> 00:32:26,527 あんなふうになっても かまわないのか? 522 00:32:26,945 --> 00:32:30,698 (ジュリア) 私… ミロスを元の平和な国にしたいの 523 00:32:30,907 --> 00:32:32,742 ねえ 力を貸して 524 00:32:33,326 --> 00:32:34,911 (アシュレイ)お前は忘れたのか? 525 00:32:35,078 --> 00:32:36,537 谷底の連中が 526 00:32:36,829 --> 00:32:39,791 俺たちを裏切り者と呼んで 蔑んだことを 527 00:32:40,249 --> 00:32:41,751 おかげで我々一家は 528 00:32:41,876 --> 00:32:44,629 危険を冒して クレタに移住するしかなかった! 529 00:32:44,712 --> 00:32:46,589 (ジュリア)それは私も知ってる 530 00:32:46,756 --> 00:32:47,590 じゃあ どうして? 531 00:32:48,049 --> 00:32:51,010 どうして 私たち家族を受け入れたクレタで 532 00:32:51,094 --> 00:32:54,347 父さんと母さんが 殺されなきゃならなかったの? 533 00:33:02,897 --> 00:33:05,817 父と母を殺したのは狼キメラ 534 00:33:06,609 --> 00:33:08,569 クレタ軍の差し向けたな 535 00:33:10,947 --> 00:33:12,490 俺が駆けつけたとき 536 00:33:13,116 --> 00:33:16,786 両親は 既に狼キメラに襲われたあとだった 537 00:33:17,704 --> 00:33:19,914 ヤツは研究室を むちゃくちゃにしながら 538 00:33:20,623 --> 00:33:22,041 何かを あさっていた 539 00:33:23,084 --> 00:33:26,963 ヤツが狙っていたのは まさに俺が手にしていた本 540 00:33:27,547 --> 00:33:29,340 両親直筆の研究書だった 541 00:33:30,883 --> 00:33:34,303 俺はジュリアを抱き 必死で逃げた 542 00:33:35,304 --> 00:33:38,307 だが 狼キメラは においを追ってきた 543 00:33:39,392 --> 00:33:43,563 逃げきれないと判断した俺は ジュリアを木のうろに隠し 544 00:33:43,938 --> 00:33:45,148 崖へと向かった 545 00:33:46,274 --> 00:33:50,903 そして クレタ軍に囲まれ 谷底に落ちた 546 00:33:54,449 --> 00:33:59,078 奇跡的に命拾いした俺は アメストリスに密入国した 547 00:33:59,328 --> 00:34:01,706 だが ヤツらは しつこく追ってきた 548 00:34:02,874 --> 00:34:07,003 俺は父さんたちの研究成果を 全て頭に たたき込み 549 00:34:07,295 --> 00:34:08,588 罪を犯した 550 00:34:09,255 --> 00:34:11,757 アメストリスの 巨大な刑務所に入れば 551 00:34:11,966 --> 00:34:13,717 ヤツらから逃れられる 552 00:34:14,092 --> 00:34:15,469 そう思ったからだ 553 00:34:15,887 --> 00:34:17,138 そうだったの… 554 00:34:18,014 --> 00:34:21,516 (アシュレイ) そして お前を助けようと考えていた矢先 555 00:34:22,435 --> 00:34:24,145 クレタにいるはずのお前が 556 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 なぜか アメストリスに不法入国していた 557 00:34:28,274 --> 00:34:31,235 まさか 谷底の連中に利用されていたとはな 558 00:34:31,902 --> 00:34:33,654 それは違うわ! 559 00:34:34,655 --> 00:34:37,784 あのあと 私はクレタ軍に捕まった 560 00:34:38,284 --> 00:34:41,204 軍は私のことを散々 調べて 561 00:34:41,661 --> 00:34:43,956 私が何も知らないと分かると 562 00:34:44,248 --> 00:34:46,958 着のみ着のまま この谷に放り出した 563 00:34:48,210 --> 00:34:52,172 私は谷の人たちに助けられて やっと生きてきた 564 00:34:53,049 --> 00:34:54,175 そして 今 565 00:34:54,300 --> 00:34:57,762 私は この人たちと同じ考えを 持つからこそ 566 00:34:57,845 --> 00:34:59,305 行動を共にしている 567 00:34:59,722 --> 00:35:03,059 兄さんだって 子供のころは この谷で一緒に… 568 00:35:03,142 --> 00:35:05,561 (アシュレイ) 昔のことなんか 思い出したくもない 569 00:35:06,395 --> 00:35:09,524 貴様らの狙いも聖地の錬金術か? 570 00:35:09,690 --> 00:35:12,318 (ミランダ) それは 足がかりの1つにすぎないわ 571 00:35:12,902 --> 00:35:15,238 私たちの目的は ただ1つ 572 00:35:15,446 --> 00:35:17,698 我々ミロスの独立よ 573 00:35:19,617 --> 00:35:21,577 数と力で 我々は到底 574 00:35:21,661 --> 00:35:23,913 クレタやアメストリスには 勝ち目はない 575 00:35:24,622 --> 00:35:27,291 私たちに選べる道は2つしかない 576 00:35:27,917 --> 00:35:31,587 人体錬成の禁を犯して 真理の扉を開くか 577 00:35:31,796 --> 00:35:34,006 聖地の錬金術を取り戻すか 578 00:35:35,216 --> 00:35:38,553 そのどちらかをなして 大いなる力… 579 00:35:38,886 --> 00:35:42,849 大地に秘められたマグマを操る力を 手に入れるしかない 580 00:35:43,850 --> 00:35:46,519 私たちには切り札が必要なのよ 581 00:35:47,979 --> 00:35:50,231 博士は何を解き明かしたの? 582 00:35:50,690 --> 00:35:52,859 クレタも その秘密を狙っている 583 00:35:54,443 --> 00:35:56,571 ヤツらは何かを仕掛ける気だ 584 00:35:57,613 --> 00:35:58,447 (ハエの羽音) 585 00:35:58,948 --> 00:36:00,658 ちょっと! ああ ちょっと… 586 00:36:03,369 --> 00:36:04,412 よう! 587 00:36:04,537 --> 00:36:07,707 ここに でっかい鎧が落ちてこなかったか? 588 00:36:08,749 --> 00:36:09,876 何でえ… 589 00:36:11,085 --> 00:36:12,003 ああっ! 590 00:36:12,461 --> 00:36:15,631 野郎… 戻ってくんなってか? 591 00:36:15,756 --> 00:36:16,674 しゃあねえな 592 00:36:17,925 --> 00:36:20,761 アル! お〜い! 593 00:36:20,845 --> 00:36:22,555 どこだよ〜? 594 00:36:25,057 --> 00:36:27,768 スクラップ扱いされてなきゃ いいけど 595 00:36:28,352 --> 00:36:29,187 ん? 596 00:36:32,690 --> 00:36:34,150 (ペドロ)うわあ! 597 00:36:38,404 --> 00:36:40,072 ほかにも隠れてんだろ? 598 00:36:42,992 --> 00:36:44,911 (男たち)うわっ! 599 00:36:45,620 --> 00:36:46,454 (ハエの羽音) 600 00:36:46,537 --> 00:36:49,165 (エド) お前らの大将の所に案内しろ! 601 00:36:50,124 --> 00:36:51,792 (マスタング) 脱獄犯が谷底に? 602 00:36:52,668 --> 00:36:53,628 はい 603 00:36:53,836 --> 00:36:56,297 例の娘もろとも落ちていきました 604 00:36:57,298 --> 00:36:59,342 (マスタング) ジュリア・クライトンに 間違いないのか? 605 00:36:59,508 --> 00:37:01,385 (ソユーズ) 写真を見たかぎりでは 606 00:37:01,469 --> 00:37:03,012 (マスタング)何たる失態だ… 607 00:37:03,346 --> 00:37:05,431 クレタの連中が信じると思うのか? 608 00:37:05,848 --> 00:37:08,184 (ソユーズ) しかし 事実ですので… 609 00:37:08,351 --> 00:37:10,102 (マスタング) 鋼のヤツは何をしている? 610 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 (ソユーズ) クレタの谷底へ降りていきました 611 00:37:12,897 --> 00:37:15,024 弟を助けるとか言って 612 00:37:15,107 --> 00:37:16,025 (マスタング) 話にならん! 613 00:37:16,108 --> 00:37:16,943 (プツッ) 614 00:37:21,280 --> 00:37:22,615 若造が 615 00:37:22,907 --> 00:37:25,576 (ウィンリィ) エドたちに何かあったんですね? 616 00:37:28,204 --> 00:37:29,247 リザさん 617 00:37:29,497 --> 00:37:31,749 テーブルシティって どこにあるんですか? 618 00:37:40,549 --> 00:37:44,262 (エド) よくまあ 住んでられるな こんな谷底に 619 00:37:44,929 --> 00:37:47,265 (ペドロ) お前 さっきの鎧の仲間か? 620 00:37:47,348 --> 00:37:48,391 (エド)まあな 621 00:37:48,766 --> 00:37:50,101 (ペドロ)アメストリスの狗か? 622 00:37:50,184 --> 00:37:52,228 (エド)いろいろ事情があんだよ 623 00:37:52,645 --> 00:37:55,314 (ペドロ) 我々は必ず聖地を取り戻すぞ 624 00:37:55,690 --> 00:37:58,276 (エド) 聖地って テーブルシティのことか? 625 00:37:58,359 --> 00:37:59,860 (ペドロ)ミロスの丘と呼べ! 626 00:38:01,904 --> 00:38:06,575 クレタ側のポロス山も含めて ここら一帯は三千年もの昔から 627 00:38:06,826 --> 00:38:08,953 我々ミロス人の住む土地だったんだ 628 00:38:09,537 --> 00:38:12,248 どうして その聖地を手放したりしたんだ? 629 00:38:12,331 --> 00:38:14,208 知らないのか? お前は… 630 00:38:15,543 --> 00:38:18,212 ミロスは力づくで クレタに併合されたんだ 631 00:38:18,963 --> 00:38:21,716 やがて 我々を支援すると言って 近づいてきたのが 632 00:38:21,841 --> 00:38:23,217 お前らアメストリスだ 633 00:38:25,636 --> 00:38:29,765 お前ら軍の連中を引き入れた途端 谷は戦場となり 634 00:38:30,099 --> 00:38:31,851 聖なる丘を乗っ取られた 635 00:38:32,893 --> 00:38:35,771 俺の両親も そのとき殺されたんだ 636 00:38:44,989 --> 00:38:47,491 聞くんじゃなかったね まったく 637 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 (客)もっと色つけてくれよ 638 00:38:57,376 --> 00:38:58,377 (ゴンザレス)ペドロ! 639 00:38:58,627 --> 00:39:00,713 ジュリアが戻ったというのは 本当か? 640 00:39:01,130 --> 00:39:02,006 ああ 641 00:39:02,173 --> 00:39:03,924 さっき 下で騒ぎになってたろ? 642 00:39:04,008 --> 00:39:05,593 (子供A)ほら! (ゴンザレス)すまん すまん… 643 00:39:05,676 --> 00:39:06,719 (子供B)あっ! (ゴンザレス)ん? 644 00:39:06,802 --> 00:39:08,012 (ゴンザレス)ん? おお! 645 00:39:08,095 --> 00:39:09,096 (エド)うわっ… 646 00:39:09,430 --> 00:39:11,098 すばらしい! 647 00:39:11,432 --> 00:39:13,184 何なんだよ! このじいさん 648 00:39:13,267 --> 00:39:14,977 わしゃ ゴンザレスだ 649 00:39:15,061 --> 00:39:17,521 どっから来た? この腕は誰が作った? 650 00:39:17,605 --> 00:39:20,191 (エド) は? 俺の幼なじみだけど… 651 00:39:20,274 --> 00:39:21,108 おい じいさん! 652 00:39:24,070 --> 00:39:25,112 ちょっと… 653 00:39:27,031 --> 00:39:28,783 (ゴンザレス)ん? むむ… 654 00:39:34,955 --> 00:39:38,042 (エド) じいさん オートメイル屋だったのかよ 655 00:39:38,542 --> 00:39:40,378 (サントス)ゴンじい 俺の途中! 656 00:39:40,461 --> 00:39:42,296 (ゴンザレス) おお! いかん いかん 657 00:39:44,840 --> 00:39:46,133 (ゴンザレス)神経 つなぐ 658 00:39:46,217 --> 00:39:48,052 しっかり押さえててくれ 659 00:39:48,594 --> 00:39:49,595 いいか いくぞ 660 00:39:49,720 --> 00:39:50,679 (サントス)お… おう 661 00:39:50,763 --> 00:39:52,139 (ゴンザレス)せ〜の! 662 00:39:52,264 --> 00:39:53,849 (サントス)うわあああ! 663 00:39:54,141 --> 00:39:56,310 じいさん ちょっと荒っぽすぎるぜ 664 00:39:56,685 --> 00:39:59,772 (ゴンザレス) フンッ! リハビリ中に何度も壊しおって 665 00:39:59,855 --> 00:40:01,774 しまいには立てなくなるぞ 666 00:40:01,982 --> 00:40:03,567 金は できたときでいい 667 00:40:03,651 --> 00:40:05,111 (サントス)すまねえ ゴンじい 668 00:40:05,236 --> 00:40:07,738 (エド) しかし 随分 けが人がいるんだな 669 00:40:07,822 --> 00:40:09,949 落盤事故が多いからな 670 00:40:10,032 --> 00:40:11,033 (エド)落盤? 671 00:40:11,158 --> 00:40:14,412 (カルロス) クレタが この先で地熱プラントを建設中だ 672 00:40:15,079 --> 00:40:18,624 仲間が はした金で 奴隷のように働かされてる 673 00:40:20,543 --> 00:40:22,169 (エド)あれがそうなのか? 674 00:40:22,628 --> 00:40:24,171 (ペドロ)あの奥に火山がある 675 00:40:24,547 --> 00:40:26,006 その熱を使うんだ 676 00:40:26,090 --> 00:40:27,425 (エド)なるほど 677 00:40:27,758 --> 00:40:29,635 で こっちがアメストリス 678 00:40:29,802 --> 00:40:32,138 谷の底で板挟みってわけだ 679 00:40:32,930 --> 00:40:36,016 あのジュリアって娘(こ)は あんな高さを登ったのか? 680 00:40:36,267 --> 00:40:39,478 (ペドロ) 彼女は戦士だ! 崖を恐れる人ではない 681 00:40:39,562 --> 00:40:40,938 (警笛) 682 00:40:41,021 --> 00:40:42,523 (ペドロ)秘密警察だ (エド)なにっ? 683 00:40:42,982 --> 00:40:44,442 ペドロ! こっちだ 684 00:40:48,320 --> 00:40:49,780 じいさん 達者でな 685 00:40:49,905 --> 00:40:52,283 (ゴンザレス) そのオートメイル 大事にしな 686 00:40:52,366 --> 00:40:53,200 ああ! 687 00:40:53,284 --> 00:40:54,118 よっ! 688 00:41:11,093 --> 00:41:12,052 (エド)おっと… 689 00:41:15,014 --> 00:41:18,100 洞窟のアパートだな こりゃ 690 00:41:18,934 --> 00:41:20,019 この先だ 691 00:41:25,191 --> 00:41:26,400 におうぞ 692 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 (銃声) 693 00:41:29,403 --> 00:41:30,404 (エド)何だ? 694 00:41:30,613 --> 00:41:32,323 (ペドロ)誰かが崖を登ったんだ 695 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 アメストリスに撃たれた 696 00:41:34,033 --> 00:41:35,075 (エド)えっ? 697 00:41:35,201 --> 00:41:38,996 少しでも崖に登ったら 国境を越えたことにされちまう 698 00:41:39,079 --> 00:41:40,456 向こうの言うがままだ! 699 00:41:45,794 --> 00:41:46,629 うっ! 700 00:41:50,090 --> 00:41:51,467 野郎… 701 00:41:51,926 --> 00:41:53,427 おい! 大丈夫か? 702 00:41:53,802 --> 00:41:54,637 おい… 703 00:41:55,554 --> 00:41:56,639 おい ペドロ! 704 00:41:57,056 --> 00:41:57,973 ハッ… 705 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 (ペドロ)ミ… ロスに… 706 00:42:00,518 --> 00:42:02,144 栄光あれ… 707 00:42:03,938 --> 00:42:04,772 チッ… 708 00:42:07,775 --> 00:42:09,151 (アシュレイ)勉強してるんだな 709 00:42:09,693 --> 00:42:12,530 (ジュリア) アメストリスやクレタに 潜入する度に 710 00:42:12,655 --> 00:42:14,198 少しずつ集めたの 711 00:42:14,532 --> 00:42:15,574 (アシュレイ)そうか… 712 00:42:15,908 --> 00:42:20,204 (ジュリア) でも 使えるようになった錬金術は わずかなものよ 713 00:42:21,038 --> 00:42:22,498 (アシュレイ) ジュリアは母さんに似たな 714 00:42:23,958 --> 00:42:27,044 そういう兄さんは 父さんに似たんじゃない? 715 00:42:27,253 --> 00:42:28,170 (アシュレイ)そうか? 716 00:42:28,254 --> 00:42:29,171 (ジュリア)傷… 717 00:42:29,755 --> 00:42:31,465 大変な目に遭ったのね 718 00:42:32,132 --> 00:42:33,133 まあな 719 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 (ジュリア)両手を出して 720 00:42:45,604 --> 00:42:46,522 (アシュレイ)え? 721 00:42:47,189 --> 00:42:48,023 (ジュリア)ほら! 722 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 (アシュレイ)あ… ああ 723 00:43:05,374 --> 00:43:07,126 ジュリア お前… 724 00:43:08,460 --> 00:43:09,295 フウ… 725 00:43:09,378 --> 00:43:11,005 仲間に教わったの 726 00:43:11,547 --> 00:43:16,385 私 父さんと母さんの錬金術は まだ ちゃんと使えないけど 727 00:43:16,510 --> 00:43:18,095 これだけは覚えたのよ 728 00:43:18,512 --> 00:43:21,056 すまない 苦労させたな 729 00:43:22,433 --> 00:43:23,976 兄さん これ覚えてる? 730 00:43:24,059 --> 00:43:24,935 (アシュレイ)ん? 731 00:43:27,479 --> 00:43:30,482 兄さんが 私のために作ってくれたのよ 732 00:43:35,362 --> 00:43:36,280 (ジュリア)あっ… 733 00:44:02,931 --> 00:44:04,141 わあ… 734 00:44:12,691 --> 00:44:13,776 どう? 735 00:44:21,992 --> 00:44:22,868 あっ! 736 00:44:23,243 --> 00:44:24,078 ほら 737 00:44:24,161 --> 00:44:27,498 私 これあるから お兄ちゃん そっち着けて 738 00:44:28,374 --> 00:44:29,416 ああ〜! 739 00:44:29,750 --> 00:44:31,669 お兄ちゃんてば! 740 00:44:32,503 --> 00:44:34,630 おそろいで着けたかったのに 741 00:44:35,339 --> 00:44:37,591 そんなこともあったかな 742 00:44:38,467 --> 00:44:39,468 (ジュリア)私… 743 00:44:40,010 --> 00:44:43,138 兄さんに また会えて ホントにうれしい 744 00:44:43,847 --> 00:44:48,769 だから 聖地を取り戻したら また昔のように ここで… 745 00:44:48,852 --> 00:44:49,687 (銃声) 746 00:44:49,770 --> 00:44:50,604 来たな! 747 00:44:51,021 --> 00:44:52,189 化け物だ! 748 00:44:55,984 --> 00:44:56,819 うわあ! 749 00:44:56,985 --> 00:44:58,278 (銃声) 750 00:44:58,362 --> 00:44:59,196 (トニ)何だ? 751 00:45:01,990 --> 00:45:02,866 (アル)ううっ! 752 00:45:07,329 --> 00:45:08,205 うわあ! 753 00:45:09,206 --> 00:45:10,040 (エド)待ちやがれ! 754 00:45:11,500 --> 00:45:12,960 しつこいヤツだな 755 00:45:13,544 --> 00:45:15,337 よくもペドロを殺(や)ってくれたな 756 00:45:15,838 --> 00:45:17,005 許さねえ! 757 00:45:17,214 --> 00:45:18,048 おっ… 758 00:45:19,591 --> 00:45:20,467 脱獄野郎! 759 00:45:20,926 --> 00:45:21,760 (アル)兄さん! 760 00:45:22,010 --> 00:45:23,470 (エド)アル! 無事だったか 761 00:45:23,887 --> 00:45:26,014 わざわざ現れてくれるとはな 762 00:45:26,140 --> 00:45:26,974 (銃声) 763 00:45:31,270 --> 00:45:32,146 うっ! 764 00:45:33,564 --> 00:45:34,565 (銃声) 765 00:45:36,900 --> 00:45:37,818 (アシュレイ)ジュリア! 766 00:45:42,448 --> 00:45:43,365 (ジュリア)うわっ! 767 00:45:44,783 --> 00:45:48,036 おとなしく従えば 周りを巻き込まずに済むものを 768 00:45:50,873 --> 00:45:51,790 (覆面男)見つけた 769 00:45:52,749 --> 00:45:55,127 谷底だ 西の大洞窟 770 00:45:55,627 --> 00:45:56,879 次なるキメラを放て 771 00:45:56,962 --> 00:45:57,796 (グラーツ)はっ! 772 00:46:07,639 --> 00:46:11,226 まあ お前にとっちゃ 仲間でも何でもないか 773 00:46:17,566 --> 00:46:18,525 (銃声) 774 00:46:18,609 --> 00:46:19,651 うわっ! 775 00:46:21,236 --> 00:46:22,279 (狼キメラ)ふん! (ジュリア)キャッ! 776 00:46:24,323 --> 00:46:25,157 アル! 777 00:46:27,242 --> 00:46:28,076 (ジュリア)あっ… 778 00:46:29,411 --> 00:46:30,245 アルさん 779 00:46:30,329 --> 00:46:31,455 (アル)“アル”でいいよ 780 00:46:41,298 --> 00:46:42,132 (エド)てりゃあ! 781 00:46:43,550 --> 00:46:44,635 ううっ… 782 00:46:45,636 --> 00:46:47,888 ああああああっ! 783 00:46:57,648 --> 00:46:59,066 (トニ)何なんだ? こいつ 784 00:46:59,358 --> 00:47:01,026 (ミランダ)これが狼キメラ? 785 00:47:01,276 --> 00:47:04,988 (アシュレイ) ああ 俺の両親を殺した連中の仲間だ 786 00:47:05,447 --> 00:47:07,741 においを追ってきたとか言ってたぞ 787 00:47:07,866 --> 00:47:10,244 あんたがいるかぎり また襲ってくるな 788 00:47:11,245 --> 00:47:13,622 この男に力を借りるのは やめましょう! 789 00:47:13,747 --> 00:47:14,748 危険すぎます 790 00:47:14,998 --> 00:47:17,042 俺なら いつでも立ち去るさ 791 00:47:17,209 --> 00:47:19,211 ただし ジュリアと一緒にだ 792 00:47:19,586 --> 00:47:20,504 (ジュリア)あっ… 793 00:47:21,964 --> 00:47:23,048 私は… 794 00:47:24,633 --> 00:47:25,968 みんなと残るわ 795 00:47:26,635 --> 00:47:28,387 こんな連中と何ができる? 796 00:47:29,012 --> 00:47:32,432 できるかどうかじゃない やらなくちゃいけないの 797 00:47:33,058 --> 00:47:33,892 (アシュレイ)ジュリア… 798 00:47:34,643 --> 00:47:37,312 真理の扉がダメだというのなら 799 00:47:37,604 --> 00:47:40,023 聖地の錬金術を 手に入れるしかないの 800 00:47:40,816 --> 00:47:43,527 それさえあれば 私たちは きっと勝てる 801 00:47:43,986 --> 00:47:47,656 聖地の鮮血の星さえ手に入れば 802 00:47:48,782 --> 00:47:50,284 “鮮血の星”? 803 00:47:50,617 --> 00:47:51,660 (黒コウモリ)化け物だ! 804 00:47:52,286 --> 00:47:54,079 新しいのが2匹 こっちへ! 805 00:47:54,162 --> 00:47:55,872 ほ〜ら 言わんこっちゃない 806 00:47:56,540 --> 00:47:58,166 (ミランダ)みんな! 奥へ! 807 00:48:03,672 --> 00:48:05,591 (エド)はあ? 行き止まり? 808 00:48:06,258 --> 00:48:07,676 (ミランダ)飛び込むのよ! (エド)ええっ? 809 00:48:16,226 --> 00:48:18,228 クソッ! においが途切れた 810 00:48:18,895 --> 00:48:19,771 (覆面男)逃げられた? 811 00:48:20,439 --> 00:48:23,233 (グラーツ) 地下水脈に紛れて においを断ったようです 812 00:48:24,109 --> 00:48:28,196 しかし あの男 いつの間に クライトン夫妻の錬金術を… 813 00:48:28,822 --> 00:48:30,741 (覆面男)殺すには惜しい男だ 814 00:48:31,199 --> 00:48:33,118 (兵士)掘削作業 完了しました 815 00:48:33,493 --> 00:48:34,870 (覆面男)よし 次の工程へ 816 00:48:34,953 --> 00:48:35,787 (グラーツ)はっ! 817 00:48:36,955 --> 00:48:40,542 (エド) すっげえな 地下に こんな湖があるとは… 818 00:48:42,002 --> 00:48:45,672 (ジュリア) また助けてもらって どうお礼を言っていいか… 819 00:48:45,964 --> 00:48:47,257 (アル)気にしないで 820 00:48:47,549 --> 00:48:50,218 僕らは 僕らの事情で ここまで来たんだ 821 00:48:51,511 --> 00:48:53,347 体を取り戻すこと 822 00:48:54,056 --> 00:48:58,018 そのために 僕らは いろんな錬金術を調べてきたんだ 823 00:48:58,310 --> 00:48:59,895 体を取り戻す? 824 00:49:00,354 --> 00:49:02,064 そんなこと どうやって… 825 00:49:02,439 --> 00:49:04,107 それは分からない 826 00:49:05,025 --> 00:49:08,153 でも 自分たちのせいで失ったものは 827 00:49:08,278 --> 00:49:13,033 自分たちの力で取り戻すって 兄さんと2人で決めたことなんだ 828 00:49:13,992 --> 00:49:15,035 (ジュリア)そう… 829 00:49:15,452 --> 00:49:17,329 でも ちょっと羨ましい 830 00:49:17,829 --> 00:49:21,208 そこまで お兄さんと 気持ちが通じ合えてるなんて 831 00:49:21,291 --> 00:49:22,793 (エド)アル〜! 832 00:49:23,210 --> 00:49:25,128 こら! 置いてくなよ! 833 00:49:25,545 --> 00:49:27,339 (アル)しょうがないなあ 834 00:49:27,756 --> 00:49:30,217 オートメイル 泳ぎにくいからね 835 00:49:30,550 --> 00:49:33,637 (ミランダ) ジュリア! 先に行ってるわよ 836 00:49:33,887 --> 00:49:35,138 は〜い! 837 00:49:37,557 --> 00:49:40,477 兄さんと2人で決めたこと… 838 00:49:42,229 --> 00:49:44,690 (エド) こんな奥までアジトなのか? 839 00:49:44,773 --> 00:49:47,109 (ジュリア) ええ この奥に広間があるの 840 00:49:48,402 --> 00:49:49,236 (エド)これは… 841 00:49:50,028 --> 00:49:51,571 (ジュリア)お墓よ (エド)え? 842 00:49:51,822 --> 00:49:56,243 (ジュリア) ここは昔 何千何万ものミロス人が 暮らす街だった 843 00:49:56,535 --> 00:49:58,870 (エド) ここが… ミロス人の街だと? 844 00:49:59,913 --> 00:50:01,957 400年も前の話よ 845 00:50:02,207 --> 00:50:06,420 クレタ人たちは 私たちの先祖を谷底に押し込めた 846 00:50:06,920 --> 00:50:09,339 不老不死の石を手に入れるために 847 00:50:10,257 --> 00:50:11,466 (アル)不老不死の石? 848 00:50:11,550 --> 00:50:13,593 まさか 真っ赤な石じゃ… 849 00:50:13,677 --> 00:50:14,511 (ジュリア)知ってるの? 850 00:50:16,263 --> 00:50:18,515 (アル) 僕らは それを賢者の石って呼んでる 851 00:50:19,182 --> 00:50:20,767 賢者の石… 852 00:50:21,601 --> 00:50:22,936 詳しく聞かせて 853 00:50:23,103 --> 00:50:23,937 こっちへ 854 00:50:28,191 --> 00:50:29,860 (ミランダ)改めて礼を言うわ 855 00:50:30,444 --> 00:50:32,612 ジュリアを救ってくれて ありがとう 856 00:50:32,821 --> 00:50:34,781 エドワード アルフォンス 857 00:50:35,031 --> 00:50:35,949 (エド)ここは? 858 00:50:36,241 --> 00:50:38,285 (ミランダ) 私たちのアジトの最奥部 859 00:50:38,952 --> 00:50:40,245 鎮魂の間よ 860 00:50:40,412 --> 00:50:41,538 (エド)鎮魂? 861 00:50:41,997 --> 00:50:44,082 かつて 谷を掘ったミロス人 862 00:50:44,291 --> 00:50:48,628 そして 戦で死んでいった ミロス人の魂を鎮める場所 863 00:50:49,379 --> 00:50:52,257 谷を掘った? どういうことだよ 864 00:50:53,008 --> 00:50:57,554 (ミランダ) 聖地の周りには もともと 今ほど深い谷は存在しなかった 865 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 (アル)え? 866 00:50:59,222 --> 00:51:00,724 (ミランダ)私たちの祖先は 867 00:51:00,807 --> 00:51:04,770 神の山ポロスを拝める丘を 聖地として国をつくった 868 00:51:05,645 --> 00:51:08,190 そして その丘の周りには 869 00:51:08,440 --> 00:51:12,068 不老不死の石が埋まっている という伝承があった 870 00:51:12,903 --> 00:51:14,404 私たちは その石を 871 00:51:14,613 --> 00:51:17,157 鮮血の星と呼んでいる 872 00:51:18,241 --> 00:51:22,579 しかし 伝承を知ったクレタ人が 大挙して押し寄せてきた 873 00:51:22,954 --> 00:51:26,333 我々の土地を奪い 鮮血の星を求め 874 00:51:26,583 --> 00:51:30,003 300年にわたって 聖地の周囲を掘り起こした結果 875 00:51:30,128 --> 00:51:32,589 この巨大な谷が作り出された 876 00:51:33,423 --> 00:51:38,303 我々ミロス人は住む場所を奪われ 奴隷のように こき使われた 877 00:51:38,929 --> 00:51:40,388 その間に 鮮血の星が 878 00:51:40,472 --> 00:51:42,599 いくつ掘り出されたのかは 分からない 879 00:51:44,017 --> 00:51:45,602 クレタ人が去ったとき 880 00:51:45,852 --> 00:51:50,023 ミロス人に残されたのは 深い谷と廃虚だけだった 881 00:51:50,732 --> 00:51:54,736 その後も ヤツらは 崖の上から我々を支配し続けている 882 00:51:56,404 --> 00:51:58,657 アメストリスが 侵攻してきたときには 883 00:51:59,115 --> 00:52:04,412 クレタ人たちは 私たちミロス人を 戦いの最前線に送り込んだ 884 00:52:05,288 --> 00:52:09,584 ここに刻まれているのは そのとき死んだミロス人の名前 885 00:52:10,877 --> 00:52:14,089 戦いのあとも 我々は この谷に押し込められた 886 00:52:15,298 --> 00:52:17,092 国境の盾としてね 887 00:52:18,385 --> 00:52:19,970 掘り出された鮮血の星が 888 00:52:20,053 --> 00:52:22,806 クレタに渡ったという記録は 残っていない 889 00:52:23,557 --> 00:52:28,061 過去に掘り出された星が 聖地のどこかに眠っているはず 890 00:52:29,104 --> 00:52:31,022 それが聖地の秘密よ 891 00:52:31,982 --> 00:52:33,275 (ジュリア)このレリーフは 892 00:52:33,358 --> 00:52:37,362 鮮血の星を掘るために 錬金術師たちが作った計画図よ 893 00:52:39,322 --> 00:52:41,491 錬金術を使う者たちが 894 00:52:41,825 --> 00:52:45,245 ミロス人を谷の底に追いやる きっかけを作ってしまった 895 00:52:45,745 --> 00:52:47,455 谷の人たちにとって 896 00:52:47,539 --> 00:52:51,001 錬金術は忌まわしい過去を 思い起こさせるもの 897 00:52:51,918 --> 00:52:57,007 だから それを研究する私の両親も みんなから忌み嫌われた 898 00:52:57,883 --> 00:53:01,261 でも 過去を遠ざけていても 何も始まらない 899 00:53:01,720 --> 00:53:03,346 未来をつかみ取るには 900 00:53:03,555 --> 00:53:07,183 自分たちの力で 谷底から はい上がっていくしかない 901 00:53:07,350 --> 00:53:09,394 そのためには力がいるわ 902 00:53:09,603 --> 00:53:10,729 錬金術の… 903 00:53:10,854 --> 00:53:13,982 そして 大いなる大地の力が 904 00:53:14,608 --> 00:53:16,776 (アル) ジュリア! 聞いてほしいんだ 905 00:53:17,110 --> 00:53:18,695 もし 鮮血の星が 906 00:53:18,778 --> 00:53:21,698 アメストリスでいう賢者の石と 同じものなら 907 00:53:22,240 --> 00:53:23,700 その原材料は… 908 00:53:24,743 --> 00:53:26,536 生きてる人間の命だ 909 00:53:28,705 --> 00:53:30,373 人間の… 命? 910 00:53:30,457 --> 00:53:31,291 (エド)ああ 911 00:53:32,167 --> 00:53:34,085 不老不死なんて とんでもねえ 912 00:53:34,419 --> 00:53:37,255 限りある命を寄せ集めて 錬成するんだ 913 00:53:37,380 --> 00:53:38,423 賢者の石どころか 914 00:53:38,965 --> 00:53:41,718 欲が生み出した血まみれの石さ 915 00:53:43,178 --> 00:53:45,347 それが聖地の… 916 00:53:46,014 --> 00:53:50,143 (アシュレイ) だから 両親はクレタの軍人どもに その秘密を隠そうとした 917 00:53:51,102 --> 00:53:53,772 我々ミロスの神話も 血みどろってわけさ 918 00:53:54,564 --> 00:53:55,649 そんな… 919 00:53:59,444 --> 00:54:00,695 そんなの… 920 00:54:02,948 --> 00:54:05,241 そんなもの使えないじゃないの 921 00:54:06,368 --> 00:54:08,828 私たち 今まで 何のために… 922 00:54:12,540 --> 00:54:13,458 (バタネン)ああ… 923 00:54:13,917 --> 00:54:14,876 (ミランダ)バタネン! 924 00:54:17,587 --> 00:54:20,382 ジュリア 心配することはない 925 00:54:20,674 --> 00:54:22,509 ここにいる者たちは みんな 926 00:54:22,717 --> 00:54:24,511 自分の命と引き換えに 927 00:54:24,594 --> 00:54:27,180 国を取り戻そうとしている者 ばかりだ 928 00:54:27,764 --> 00:54:32,018 鮮血の星が もし 人の命から 作られたものだというなら 929 00:54:32,978 --> 00:54:37,273 その命 我々の未来のために 使わせてもらおうじゃないか 930 00:54:37,482 --> 00:54:38,942 ちょっと待てよ! 931 00:54:39,109 --> 00:54:40,902 あんたら ホントに それでいいのか? 932 00:54:42,696 --> 00:54:43,697 (バタネン)アシュレイ君 933 00:54:44,614 --> 00:54:47,409 よくぞ この谷底に戻ってきてくれた 934 00:54:47,826 --> 00:54:50,245 よく そんなことが言えたもんだな 935 00:54:50,328 --> 00:54:51,413 もっともだ 936 00:54:52,038 --> 00:54:56,209 我々は 君たち家族を蔑んだことを わびなければならない 937 00:54:56,668 --> 00:54:58,169 そのうえでの願いだ 938 00:54:58,670 --> 00:54:59,504 頼む 939 00:54:59,587 --> 00:55:02,340 ジュリアと共に 力を貸してくれないか? 940 00:55:02,632 --> 00:55:06,052 自分らが どれだけ ムダな血を流そうとしてるのか 941 00:55:06,302 --> 00:55:07,470 分からないのか? 942 00:55:08,596 --> 00:55:11,766 (バタネン) 確かに 我々は 多くの血を流してきた 943 00:55:12,267 --> 00:55:14,102 だが 決してムダな血ではない 944 00:55:14,769 --> 00:55:17,355 アシュレイ君 人にはね 945 00:55:17,981 --> 00:55:21,568 自分の命と引き換えにしてでも 手に入れたいものがあるんだよ 946 00:55:21,776 --> 00:55:22,610 おい ジュリア! 947 00:55:22,944 --> 00:55:23,820 ハッ… 948 00:55:26,781 --> 00:55:29,993 人の命を犠牲にして 夢をかなえて 949 00:55:30,160 --> 00:55:32,495 それで あんた 本当に幸せになれるのか? 950 00:55:33,121 --> 00:55:34,789 そんなこと分かってる 951 00:55:35,582 --> 00:55:38,501 でも 私たちには ほかに選べる道がない! 952 00:55:38,918 --> 00:55:39,753 ジュリア… 953 00:55:40,170 --> 00:55:44,591 あなたたちの住む国は強いから 滅びる心配をしなくてもいい 954 00:55:44,966 --> 00:55:47,510 いつ殺されるかって おびえなくてもいい 955 00:55:47,635 --> 00:55:49,554 でも 私たちは違うの! 956 00:55:50,638 --> 00:55:55,935 私たちは錬金術の力を奪い合う 強大な隣国に脅かされ続けてきた 957 00:55:56,436 --> 00:56:00,190 聖地を奪い返し 不老不死の石を手に入れることは 958 00:56:00,440 --> 00:56:02,942 その歴史に 終止符を打つことでもある 959 00:56:03,318 --> 00:56:05,779 あなたたちの忠告には感謝します 960 00:56:06,154 --> 00:56:07,572 分かったよ 961 00:56:07,906 --> 00:56:10,950 だが 俺たちは認めるわけにはいかない 962 00:56:11,326 --> 00:56:13,203 そのことは覚えといてくれ 963 00:56:13,411 --> 00:56:14,579 行くぞ アル 964 00:56:17,332 --> 00:56:18,374 (アル)兄さん… 965 00:56:23,254 --> 00:56:24,130 (トニ)おい 待て! 966 00:56:24,214 --> 00:56:25,465 放っておけ 967 00:56:26,925 --> 00:56:30,178 ヤツらに 星の在りかなど分かるものか 968 00:56:31,262 --> 00:56:32,097 ジュリア 969 00:56:33,515 --> 00:56:36,351 お前の夢 俺がかなえてやる 970 00:56:36,643 --> 00:56:37,560 (ジュリア)え? 971 00:56:38,520 --> 00:56:42,273 聖地を奪い返したら 谷で また一緒に暮らそう 972 00:56:43,608 --> 00:56:44,692 兄さん… 973 00:56:47,362 --> 00:56:48,780 (エド)何が聖地だ 974 00:56:48,863 --> 00:56:51,282 要するに 賢者の石の奪い合いじゃねえか! 975 00:56:51,366 --> 00:56:54,452 (アル) でも 元は あの人たちの土地だったんだよね 976 00:56:54,536 --> 00:56:56,621 (エド)自分の命と引き換えだと? 977 00:56:56,704 --> 00:56:59,791 そんな考え方じゃ 自分たちを滅ぼしちまう 978 00:56:59,958 --> 00:57:03,002 とにかく ヤツらの言う錬金術の正体を 979 00:57:03,128 --> 00:57:04,671 この目で確かめなくちゃならねえ 980 00:57:07,757 --> 00:57:09,926 (人々のすすり泣き) 981 00:57:10,009 --> 00:57:11,052 (ゴンザレス)あんちゃん 982 00:57:12,011 --> 00:57:12,971 (エド)じいさん 983 00:57:13,054 --> 00:57:15,682 (ゴンザレス) よかったら 花をあげてやってくれんか? 984 00:57:15,765 --> 00:57:16,599 (エド)え? 985 00:57:18,977 --> 00:57:21,980 (ゴンザレス) クレタの化け物に やられたらしいな 986 00:57:22,355 --> 00:57:24,774 こうやって 仲間の手で送ってやれるのは 987 00:57:24,858 --> 00:57:26,693 せめてもの幸いだ 988 00:57:28,486 --> 00:57:30,113 (エド)俺が そばにいながら… 989 00:57:31,656 --> 00:57:32,824 すまない 990 00:57:36,494 --> 00:57:38,872 あいつら アメストリス人じゃないのか? 991 00:57:38,997 --> 00:57:41,708 おい! なんで お前らが こんな場所にいるんだよ 992 00:57:41,833 --> 00:57:42,667 そうだ! 993 00:57:42,750 --> 00:57:45,545 黙れ! この2人は違うんだ 994 00:57:46,004 --> 00:57:47,422 すまんな あんちゃん 995 00:57:49,924 --> 00:57:51,885 今日 死んだ者たちだ 996 00:57:52,594 --> 00:57:55,472 ティアはゴミ拾い中に けがをした 997 00:57:56,514 --> 00:57:59,767 アニタは子を産んで 生まれた子と共に… 998 00:58:00,518 --> 00:58:04,981 そして ルシオは 国境の崖に手を掛けて撃たれた 999 00:58:05,857 --> 00:58:08,693 (アル) そんな… みんな まだ若いのに 1000 00:58:08,776 --> 00:58:11,362 これが この谷の日常だ 1001 00:58:11,821 --> 00:58:13,364 なあ ペドロよ 1002 00:58:13,448 --> 00:58:16,993 それを何とかしたいと 戦ってきたのにな 1003 00:58:26,920 --> 00:58:27,754 (カリナ)ゴンじい! 1004 00:58:27,837 --> 00:58:28,671 カリナ 1005 00:58:28,755 --> 00:58:29,589 (カリナ)これ… 1006 00:58:31,090 --> 00:58:32,717 ジュリアに渡してほしいの 1007 00:58:33,635 --> 00:58:36,679 ティアと一緒に作ったの お守りなの 1008 00:58:36,888 --> 00:58:38,264 おお そうか… 1009 00:58:38,348 --> 00:58:40,642 分かった 渡してあげるよ 1010 00:58:40,725 --> 00:58:41,768 ありがとう 1011 00:58:52,070 --> 00:58:55,490 (アル) 見て 兄さん もう谷は真っ暗だ 1012 00:58:57,200 --> 00:58:58,618 ミロスの人たち 1013 00:58:58,743 --> 00:59:02,205 ずっと あの暗い底から 空を見上げてきたんだね 1014 00:59:02,664 --> 00:59:03,498 (エド)ああ… 1015 00:59:04,415 --> 00:59:07,418 (アル) このままじゃ 谷に また血が流れる 1016 00:59:08,920 --> 00:59:11,172 錬金術は万能じゃないんだ 1017 00:59:11,965 --> 00:59:14,717 大いなる力なんかに 頼っちゃダメなんだ 1018 00:59:15,426 --> 00:59:16,261 (エド)行くぞ 1019 00:59:16,511 --> 00:59:17,428 (アル)うん… 1020 00:59:20,765 --> 00:59:21,975 (マスタング)分からんな 1021 00:59:22,308 --> 00:59:23,393 (ホークアイ)何がです? 1022 00:59:23,977 --> 00:59:27,605 (マスタング) メルビン・ボイジャーの偽者は 何者かに追われていた 1023 00:59:28,231 --> 00:59:30,358 恐らく 追手はクレタのヤツだろう 1024 00:59:30,608 --> 00:59:34,862 (ホークアイ) 逃亡生活に疲れ果て 刑務所の中に身を隠した… 1025 00:59:35,321 --> 00:59:37,156 でも どうして5年だ? 1026 00:59:37,824 --> 00:59:41,536 錬金術を使えば いつでも脱獄できたはずだ 1027 00:59:41,703 --> 00:59:44,998 (ホークアイ) 身を潜めて 5年を待つ必要があったと? 1028 00:59:45,290 --> 00:59:46,374 (ウィンリィ)そうですよね 1029 00:59:47,292 --> 00:59:49,168 5年て長いですよね 1030 00:59:49,711 --> 00:59:51,504 私もエドもアルも 1031 00:59:51,629 --> 00:59:54,716 5年前は 何も知らない ただの子供だった 1032 00:59:55,925 --> 00:59:57,260 残酷ですよね 1033 00:59:57,552 --> 01:00:00,346 過ぎた時間は もう取り戻せない 1034 01:00:00,805 --> 01:00:02,015 (マスタング)そうだな 1035 01:00:02,265 --> 01:00:06,060 しかし 今 この瞬間から先の時間は 1036 01:00:06,311 --> 01:00:08,396 使う者に委ねられているんだ 1037 01:00:11,899 --> 01:00:12,942 (ミランダ)急ぎましょう 1038 01:00:13,192 --> 01:00:15,278 あの2人に先を越されると まずいわ 1039 01:00:15,862 --> 01:00:18,656 (アシュレイ) あのチビに 聖地の秘密が分かるものか 1040 01:00:19,949 --> 01:00:22,118 クレタが欲しがっていたものは 1041 01:00:22,452 --> 01:00:23,411 これだ 1042 01:00:23,828 --> 01:00:24,871 あっ… 1043 01:00:25,204 --> 01:00:29,208 (アシュレイ) 父は死の間際 自分の皮膚を剥がし 俺に託した 1044 01:00:29,751 --> 01:00:33,338 鮮血の星に通じる道は ここにある 1045 01:00:40,178 --> 01:00:43,139 (エド) よし! こんだけ直しときゃいいだろ 1046 01:00:43,348 --> 01:00:45,099 (アル) こっちも終わったよ 兄さん 1047 01:00:45,767 --> 01:00:48,853 (エド) ひとまず 街全体の様子を調べて回るぞ 1048 01:00:49,020 --> 01:00:50,480 (アル)心当たりがあるの? 1049 01:00:50,688 --> 01:00:52,815 ああ 気になることがある 1050 01:00:54,692 --> 01:00:57,278 (シズラー) 鋼の兄弟が テーブルシティに戻りました 1051 01:00:57,779 --> 01:01:01,115 セントラルではなく こちらに お戻りとは… 1052 01:01:01,407 --> 01:01:03,993 谷底で何かつかんできたか 1053 01:01:06,454 --> 01:01:08,748 (エド) 地下のアジトに計画図があったろ 1054 01:01:08,831 --> 01:01:09,707 (アル)うん 1055 01:01:09,791 --> 01:01:11,668 (エド)あのテーブルシティの上に 1056 01:01:11,751 --> 01:01:14,045 いくつも塔が建ってたのを 覚えてるか? 1057 01:01:14,128 --> 01:01:16,005 (アル)うん 確かにあった 1058 01:01:16,214 --> 01:01:17,715 (エド)おかしいと思わないか? 1059 01:01:17,840 --> 01:01:18,675 (アル)え? 1060 01:01:18,758 --> 01:01:23,096 (エド) 谷を掘るのに どうして 塔を正確に再現する必要がある? 1061 01:01:23,179 --> 01:01:24,555 (アル)そういえば… 1062 01:01:24,681 --> 01:01:29,060 (エド) しかも ほかの建物は何もなくて 塔だけがあった 1063 01:01:29,435 --> 01:01:31,604 あの計画図を作った連中は 1064 01:01:31,688 --> 01:01:36,150 何かの法則に従って 賢者の石を探していたに違いない 1065 01:01:36,234 --> 01:01:40,113 (アル) じゃあ その法則に 塔が関係してるってことだね? 1066 01:01:40,238 --> 01:01:41,823 (エド)確証はないがな 1067 01:01:42,532 --> 01:01:43,991 ちょっと これを見てくれ 1068 01:01:45,243 --> 01:01:48,329 これがアジトにあった計画図の 塔の配置だ 1069 01:01:48,830 --> 01:01:51,874 そして こっちが実際の塔の配置 1070 01:01:52,458 --> 01:01:55,420 ほら この軸線を境にした南側… 1071 01:01:55,545 --> 01:01:56,921 (アル)塔が減ってる 1072 01:01:57,130 --> 01:01:59,757 (エド) 昔あったものを誰かが壊した 1073 01:02:00,258 --> 01:02:02,969 (アル) じゃあ 壊された塔に何か意味が? 1074 01:02:03,052 --> 01:02:07,515 いや 塔を減らすことで 何かの力を集めようとしたんだ 1075 01:02:08,433 --> 01:02:11,519 南側に残された この1点にな 1076 01:02:13,479 --> 01:02:15,273 (アシュレイ) 我々の目標は ここだ 1077 01:02:15,982 --> 01:02:21,028 陽動班は それに先立って 対岸のアメストリス軍駐屯地を攻撃 1078 01:02:21,195 --> 01:02:22,864 ヤツらの目線を集めてほしい 1079 01:02:23,489 --> 01:02:24,824 (通信) こちら シティのネズミ 1080 01:02:24,907 --> 01:02:26,993 準備完了 いつでも動けます 1081 01:02:27,243 --> 01:02:28,077 (トニ)了解 1082 01:02:28,244 --> 01:02:29,078 (ジュリア)あ… 1083 01:02:29,704 --> 01:02:34,125 私たち 鮮血の星を目指して ホントに大丈夫なのかな? 1084 01:02:34,584 --> 01:02:37,253 我々は その力を必要としている 1085 01:02:37,795 --> 01:02:42,008 ジュリア あなたが 私たちに示してくれた道じゃない 1086 01:02:43,009 --> 01:02:43,885 うん 1087 01:02:44,427 --> 01:02:46,095 あなたは錬金術師 1088 01:02:46,596 --> 01:02:48,473 星を使える力がある 1089 01:02:48,848 --> 01:02:51,476 そのことを誇りに思ってほしいの 1090 01:02:51,684 --> 01:02:52,643 (ジュリア)それは… 1091 01:02:52,769 --> 01:02:53,728 (ゴンザレス)ジュリア 1092 01:02:54,479 --> 01:02:55,938 あ… ゴンじい! 1093 01:02:56,022 --> 01:02:57,356 どうして こんな危ない所へ… 1094 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 ルシオとティアが… 1095 01:03:01,486 --> 01:03:02,445 あっ… 1096 01:03:04,906 --> 01:03:05,948 (ジュリア)そう… 1097 01:03:07,950 --> 01:03:08,910 (ゴンザレス)これを… 1098 01:03:09,535 --> 01:03:11,454 カリナから預かった 1099 01:03:11,871 --> 01:03:15,541 ティアがカリナと一緒に作っていた お守りだそうだ 1100 01:03:16,042 --> 01:03:18,127 お前に持っていてほしいと 1101 01:03:26,219 --> 01:03:27,261 ありがとう 1102 01:03:30,515 --> 01:03:33,392 そうよ 迷ってなんかいられない 1103 01:03:33,601 --> 01:03:38,147 あの子たちを守るために 私は星を手に入れなくちゃいけない 1104 01:03:42,527 --> 01:03:44,320 無理するんじゃないぞ 1105 01:03:48,783 --> 01:03:50,660 (アル)兄さん ここって… 1106 01:03:51,035 --> 01:03:54,205 (エド) こんな所に戻ってくるとはな 1107 01:03:57,291 --> 01:03:59,210 (エド)ただの教会みたいだな 1108 01:04:00,211 --> 01:04:01,838 (アル)兄さん! (エド)ん? 1109 01:04:03,548 --> 01:04:04,674 (エド)風だ… 1110 01:04:11,347 --> 01:04:12,431 (エド)なるほど 1111 01:04:14,183 --> 01:04:18,104 (アル) ミロス時代の塔を クレタの建物が取り囲んでる 1112 01:04:19,480 --> 01:04:23,693 (エド) そして こっちが別世界への入り口ってか? 1113 01:04:26,863 --> 01:04:28,030 (エド)こいつは… 1114 01:04:28,239 --> 01:04:31,659 (アル) ミロス時代の街? どうして こんな地下に… 1115 01:04:31,742 --> 01:04:33,160 (エド)クレタの仕業だな 1116 01:04:33,244 --> 01:04:34,120 (アル)え? 1117 01:04:34,203 --> 01:04:37,999 (エド) かつて ミロス人は ここで鮮血の星を錬成していた 1118 01:04:38,583 --> 01:04:41,711 それを知ったクレタが このテーブルシティを奪って 1119 01:04:41,794 --> 01:04:43,421 街ごと封印したんだ 1120 01:04:43,754 --> 01:04:46,757 (アル) 神話の秘密を 独り占めにしようとしたのか 1121 01:04:47,049 --> 01:04:49,093 (エド)けど 謎を解き明かす前に 1122 01:04:49,176 --> 01:04:52,430 領土拡大をもくろむアメストリスに 奪われた 1123 01:04:55,516 --> 01:04:56,726 どうやら… 1124 01:04:57,018 --> 01:05:01,355 (アル) アメストリスにも ここの秘密に 気付いたヤツがいるらしいね 1125 01:05:02,481 --> 01:05:03,941 (エド)上の教会は 1126 01:05:04,025 --> 01:05:06,444 地下への入り口を隠すための ダミーだな 1127 01:05:07,778 --> 01:05:12,325 そして ここから先が聖地の秘密ってわけか 1128 01:05:22,084 --> 01:05:23,252 (ドアが閉まる音) 1129 01:05:28,007 --> 01:05:30,927 (エド) 何だよ 何もねえじゃねえかよ 1130 01:05:31,928 --> 01:05:33,721 もったいつけやがって 1131 01:05:33,971 --> 01:05:34,931 (アル)でも やっぱり 1132 01:05:35,014 --> 01:05:38,559 何か特別なことのために 作られた部屋だよ ここは 1133 01:05:38,684 --> 01:05:39,977 あ… 兄さん! 1134 01:05:40,061 --> 01:05:40,895 (エド)ん? 1135 01:05:42,730 --> 01:05:45,358 “特別な何か”ね 1136 01:05:46,567 --> 01:05:47,944 (アル)棺桶(かんおけ)かな? 1137 01:05:48,069 --> 01:05:49,195 (エド)開けてみるか 1138 01:05:51,864 --> 01:05:53,324 せ〜の! 1139 01:05:53,449 --> 01:05:54,617 (2人)うっ… 1140 01:05:58,371 --> 01:06:00,873 何だよ 空っぽじゃねえかよ 1141 01:06:03,042 --> 01:06:04,085 何だ? 1142 01:06:04,835 --> 01:06:06,712 (ソユーズ)残念だなあ 1143 01:06:06,963 --> 01:06:10,925 君たちなら この部屋の謎を 少しは解いてくれると思ったのに 1144 01:06:11,008 --> 01:06:11,842 (アル)えっ? 1145 01:06:11,926 --> 01:06:13,010 (エド)ソユーズ! 1146 01:06:13,135 --> 01:06:14,095 (ソユーズ)その柩(ひつぎ)は 1147 01:06:14,178 --> 01:06:16,514 役立たずの錬金術師を 捕らえるために 1148 01:06:16,597 --> 01:06:18,641 私が作らせたものだ 1149 01:06:18,724 --> 01:06:21,769 (エド) てめえか! 賢者の石を探ってるのは 1150 01:06:21,852 --> 01:06:25,690 (ソユーズ) この部屋に何かありそうだ というところまではきたのだがね 1151 01:06:26,148 --> 01:06:29,068 あとはミロスのハエどもに 期待するしかないか 1152 01:06:29,276 --> 01:06:32,321 貴様なんかに 賢者の石が使いこなせるかよ! 1153 01:06:32,780 --> 01:06:34,615 ご心配無用 1154 01:06:34,699 --> 01:06:35,533 世の中には 1155 01:06:35,616 --> 01:06:38,786 賢者の石を欲しがってるヤツなら ごまんといる 1156 01:06:38,953 --> 01:06:40,788 いくらでも金になるさ 1157 01:06:41,372 --> 01:06:42,707 (兵士) 少佐殿! 大変です 1158 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 (ソユーズ)何だ! 1159 01:06:44,291 --> 01:06:47,920 (兵士) アメストリス本土の国境基地周辺で 爆発事故が起こりました! 1160 01:06:48,546 --> 01:06:49,797 (アル:小声で) ミランダさんたちだ 1161 01:06:50,006 --> 01:06:53,718 (ソユーズ) せっかちなヤツらだ 楽しみに待つことにしよう 1162 01:06:54,885 --> 01:06:55,970 先に始末しろ 1163 01:06:56,053 --> 01:06:56,887 (兵士たち)はっ! 1164 01:06:59,390 --> 01:07:01,767 一個師団でも 連れてくるべきだったか 1165 01:07:07,148 --> 01:07:08,858 (覆面男)谷底の者どもめ 1166 01:07:09,567 --> 01:07:12,361 自ら滅びの幕を上げるとはな 1167 01:07:12,903 --> 01:07:15,239 (グラーツ) ハーシェル中佐 準備はできております 1168 01:07:15,906 --> 01:07:18,117 (スピーカー:兵士) 各員 速やかに退避せよ 1169 01:07:18,200 --> 01:07:19,243 繰り返す 各員… 1170 01:07:20,453 --> 01:07:23,789 (兵士) 対岸の火災現場上空に テロリスト多数発見! 1171 01:07:24,040 --> 01:07:26,167 (通信:シズラー) 落ち着け! これは陽動だ 1172 01:07:26,250 --> 01:07:27,710 持ち場に集中しろ! 1173 01:07:28,210 --> 01:07:29,336 (地響き) 1174 01:07:29,628 --> 01:07:30,671 何だ? 今のは… 1175 01:07:36,594 --> 01:07:37,762 ぐわあ! 1176 01:07:45,436 --> 01:07:46,645 そろそろだな 1177 01:07:46,854 --> 01:07:48,147 頼むぞ ミランダ 1178 01:07:49,148 --> 01:07:50,357 あと少しだ! 1179 01:07:53,486 --> 01:07:56,614 (兵士) ハエどもが来る前に お前らには消えてもらう 1180 01:07:56,697 --> 01:07:58,407 (エド)1つ聞いていいか? 1181 01:07:58,616 --> 01:07:59,450 (兵士)何だ? 1182 01:07:59,533 --> 01:08:01,118 (エド)このテーブルシティには 1183 01:08:01,368 --> 01:08:04,371 ここのほかにも こんな地下室が たくさんあるのか? 1184 01:08:04,830 --> 01:08:06,373 (兵士)残念だったな 1185 01:08:06,457 --> 01:08:09,710 お前らが シティの謎を 解き明かせる人間だったら 1186 01:08:09,794 --> 01:08:11,670 全部 見られたのにな 1187 01:08:12,421 --> 01:08:13,631 なるほど 1188 01:08:13,839 --> 01:08:15,049 それは残念だ 1189 01:08:18,094 --> 01:08:19,178 (銃声) 1190 01:08:20,136 --> 01:08:21,305 (ソユーズ)ご苦労なことだ 1191 01:08:21,971 --> 01:08:24,390 そこまで ご丁寧に挨拶してくれなくても 1192 01:08:24,475 --> 01:08:26,769 歓迎の準備はできてるのに 1193 01:08:26,894 --> 01:08:28,395 (兵士) ぎゃああああ! 1194 01:08:28,604 --> 01:08:30,314 (エド) やい! 聞いてっかよ ソユーズ! 1195 01:08:30,814 --> 01:08:32,691 今 ぶん殴りに行ってやっからな! 1196 01:08:33,818 --> 01:08:36,779 何をやっておる! ヤツらを駆除しろ! 1197 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 ハエどもと接触させるな! 1198 01:08:39,115 --> 01:08:40,073 (シズラー)少佐 1199 01:08:40,448 --> 01:08:43,327 第4監視所が 何者かに襲われたもようです 1200 01:08:44,036 --> 01:08:45,078 来たか 1201 01:08:46,037 --> 01:08:48,624 (通信:シズラー) 黒コウモリの目標は地下の教会だ 1202 01:08:48,874 --> 01:08:52,127 ヤツらが着く前に 錬金術師どもを確保せよ! 1203 01:08:53,254 --> 01:08:55,714 (アル) 秘密の部屋は ここだけじゃないんだ 1204 01:08:55,798 --> 01:08:59,385 (エド) こいつは 1個ずつ見つけても謎は解けねえぞ 1205 01:09:03,430 --> 01:09:04,305 (エド)黒コウモリ! 1206 01:09:04,390 --> 01:09:05,724 (アル)地下に行かない? 1207 01:09:07,143 --> 01:09:08,185 ジュリア! 1208 01:09:09,019 --> 01:09:11,438 ジュリア! 危険だ! このシティは やばい 1209 01:09:16,318 --> 01:09:17,278 エド アル… 1210 01:09:17,653 --> 01:09:20,823 これは罠だ! あんたらを陥れるための 1211 01:09:21,157 --> 01:09:23,993 ジュリア! この街には仕掛けがあるんだ 1212 01:09:24,076 --> 01:09:25,243 手を出しちゃいけない! 1213 01:09:25,828 --> 01:09:28,330 あなたたちは 早く この街から逃げて 1214 01:09:28,706 --> 01:09:31,667 私たちは未来のために前へ進みます 1215 01:09:32,251 --> 01:09:33,252 ごめんなさい 1216 01:09:33,544 --> 01:09:34,795 忠告ありがとう 1217 01:09:35,337 --> 01:09:38,215 報いがあるのなら 私が背負います 1218 01:09:40,134 --> 01:09:41,926 (エド)おい! (アル)ジュリア! 1219 01:09:43,804 --> 01:09:44,763 (エド)行くぞ アル! 1220 01:09:45,930 --> 01:09:49,560 (ミランダ) 我々が東の監視所を突破したら それをきっかけに 1221 01:09:49,643 --> 01:09:52,229 潜入していたネズミたちが 一斉に花火を上げる 1222 01:09:53,606 --> 01:09:56,233 我々は市街地を極力 低空で移動 1223 01:09:56,692 --> 01:10:01,614 火災の熱を使って 一気に上昇し 中央監視塔に迫る 1224 01:10:02,740 --> 01:10:03,699 (ソユーズ)なぜだ? 1225 01:10:03,782 --> 01:10:05,826 なぜ ヤツらは地下に向かわん! 1226 01:10:06,202 --> 01:10:08,412 (シズラー) 第2警戒網が突破されました 1227 01:10:08,495 --> 01:10:10,206 この監視塔に向かっています! 1228 01:10:10,289 --> 01:10:12,708 ええい… 地上部隊は何をしている! 1229 01:10:12,875 --> 01:10:16,545 (シズラー) 潜伏していたヤツらの仲間に 攪乱(かくらん)されて動きが… 1230 01:10:16,629 --> 01:10:20,257 先に我が軍を麻痺(まひ)させてから 地下に潜る気か 1231 01:10:20,382 --> 01:10:21,508 小生意気な… 1232 01:10:21,592 --> 01:10:23,510 少佐 早く避難を 1233 01:10:23,719 --> 01:10:26,305 階段を押さえられると 逃げ場がありません! 1234 01:10:29,016 --> 01:10:30,392 (アル)あの塔を襲う気だ! 1235 01:10:30,601 --> 01:10:33,187 あそこに鮮血の星があるってのか? 1236 01:10:33,270 --> 01:10:34,438 (兵士)いたぞ! (銃声) 1237 01:10:34,688 --> 01:10:36,398 (エド) ああ もう めんどくせえな! 1238 01:10:42,821 --> 01:10:43,948 (シズラー)少佐! 上へ! 1239 01:10:44,031 --> 01:10:45,032 (銃声) うっ… 1240 01:10:45,199 --> 01:10:46,116 (ドン!) 1241 01:10:48,953 --> 01:10:50,204 (ミランダ)何てヤツ… 1242 01:10:50,329 --> 01:10:51,664 (アシュレイ) 放っておけ 行くぞ! 1243 01:10:59,463 --> 01:11:00,798 (ミランダ) ここなのね? アシュレイ 1244 01:11:01,006 --> 01:11:01,924 (アシュレイ)ああ 1245 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 (ミランダ) 星に通じる道は どこにあるの? 1246 01:11:04,885 --> 01:11:05,844 (アシュレイ)こっちだ 1247 01:11:14,853 --> 01:11:15,813 これを見てくれ 1248 01:11:16,230 --> 01:11:17,398 (ミランダ)何なの? それは 1249 01:11:17,982 --> 01:11:20,067 (アシュレイ) 命令を伝える伝声管だ 1250 01:11:20,526 --> 01:11:24,238 この聖地には こういう管が何本も走っている 1251 01:11:25,030 --> 01:11:30,786 今は伝声管として使っているが 昔は もう1つ別の使い道があった 1252 01:11:31,036 --> 01:11:32,663 別の使い道? 1253 01:11:33,122 --> 01:11:36,166 そう それが聖地の秘密 1254 01:11:39,295 --> 01:11:40,421 ああっ… 1255 01:11:42,172 --> 01:11:43,007 アシュレイ… 1256 01:11:43,507 --> 01:11:45,467 何をするの? 兄さん やめて! 1257 01:11:46,343 --> 01:11:47,177 アラン! 1258 01:11:47,261 --> 01:11:48,220 (アラン)ぐっ… 1259 01:11:50,973 --> 01:11:52,683 (ミランダ)うっ! ああ… 1260 01:11:55,519 --> 01:11:56,437 (ジュリア)なんで? 1261 01:11:56,520 --> 01:11:58,605 (アシュレイ) こうする必要があるんだ 1262 01:11:58,689 --> 01:12:00,024 (ジュリア)何 言ってるの! 1263 01:12:00,399 --> 01:12:01,817 いいか? ジュリア 1264 01:12:02,276 --> 01:12:07,197 この伝声管は聖地全体に 網の目のように張り巡らされている 1265 01:12:07,448 --> 01:12:10,951 そこに人間の生き血を流し込むと どうなるか… 1266 01:12:11,118 --> 01:12:12,703 (作動音) 1267 01:12:17,416 --> 01:12:18,542 (ミランダ)あっ… 1268 01:12:21,712 --> 01:12:22,546 ミランダ! 1269 01:12:22,838 --> 01:12:26,675 そうさ この世に ムダな血など1滴もない 1270 01:12:27,092 --> 01:12:32,056 これはな 人の生き血で描く立体の錬成陣だ 1271 01:12:32,723 --> 01:12:33,849 そんな… 1272 01:12:34,641 --> 01:12:38,145 アトラス中尉殿 5年は少々長く感じましたよ 1273 01:12:38,228 --> 01:12:39,063 えっ? 1274 01:12:39,521 --> 01:12:44,360 (アシュレイ) ご苦労だったな ラウル軍曹 谷でジュリアを見守ってくれて 1275 01:12:44,610 --> 01:12:45,736 (ジュリア)どういうこと? 1276 01:12:46,153 --> 01:12:48,322 (アシュレイ) こいつはクレタの元軍人 1277 01:12:48,655 --> 01:12:49,573 なあ? 軍曹 1278 01:12:50,240 --> 01:12:51,909 全ては星のため 1279 01:12:52,409 --> 01:12:56,914 クレタやアメストリスに負けない 我々の国が やっと築けますね 1280 01:12:57,122 --> 01:12:58,415 アトラス中尉 1281 01:12:58,499 --> 01:12:59,500 そんな… 1282 01:13:00,125 --> 01:13:01,168 アラン… 1283 01:13:02,002 --> 01:13:05,089 よくやってくれた ラウル軍曹 1284 01:13:05,464 --> 01:13:06,382 ぐあっ! 1285 01:13:07,800 --> 01:13:10,010 中尉… なぜです… 1286 01:13:10,302 --> 01:13:14,932 この錬成陣を完成させるには まだ血が足りないんだよ 1287 01:13:15,474 --> 01:13:16,725 ああっ… 1288 01:13:20,437 --> 01:13:21,438 (ドサッ) 1289 01:13:21,772 --> 01:13:24,775 (アシュレイ) ジュリア 俺を覚えているか? 1290 01:13:25,901 --> 01:13:29,029 お前の両親の話を 盗み聞きしたときから 1291 01:13:29,947 --> 01:13:32,282 俺は この日を待っていたのさ 1292 01:13:42,334 --> 01:13:43,335 どうした! 大丈夫か? 1293 01:13:43,419 --> 01:13:44,294 (銃声) あっ… 1294 01:13:45,379 --> 01:13:48,674 (アシュレイ) 谷底から逃げてきた 薄汚い学者一家を 1295 01:13:48,757 --> 01:13:51,218 警護することになった あのときからな 1296 01:13:51,593 --> 01:13:52,636 アトラス… 1297 01:13:58,725 --> 01:14:00,227 アトラス警護長! 1298 01:14:01,353 --> 01:14:03,480 私たちを だましたのね… 1299 01:14:04,440 --> 01:14:05,315 許さない! 1300 01:14:07,985 --> 01:14:10,320 (アトラス) ハッ! 覚えていてくれたか 1301 01:14:10,904 --> 01:14:13,699 錬金術の腕を試せると思って… 1302 01:14:14,199 --> 01:14:15,033 (ジュリア)うっ! 1303 01:14:15,367 --> 01:14:16,910 (アトラス)クレタ軍に入ったが 1304 01:14:17,119 --> 01:14:19,496 小競り合いばかりで うんざりだった 1305 01:14:19,621 --> 01:14:23,584 そのときだよ お前たち一家と出会ったのは 1306 01:14:24,084 --> 01:14:26,837 お前の父親は とんでもないヤツだよ 1307 01:14:27,212 --> 01:14:30,757 2人の子供に 研究成果を焼き付けたんだからな 1308 01:14:31,175 --> 01:14:34,344 だが あのとき お前は まだ幼かった 1309 01:14:34,845 --> 01:14:37,473 アシュレイの地図を重ねるには 小さすぎた 1310 01:14:37,556 --> 01:14:38,390 (ジュリア)あっ… 1311 01:14:38,932 --> 01:14:41,768 待ち遠しかったよ この5年 1312 01:14:42,436 --> 01:14:43,604 兄さんを どうした! 1313 01:14:44,313 --> 01:14:47,941 皮を剥がして 地図を ここに頂いたよ 1314 01:14:49,818 --> 01:14:52,571 兄さんを… 殺したの? 1315 01:14:54,823 --> 01:14:57,034 今更 それを聞いて何になる? 1316 01:14:57,367 --> 01:15:00,662 兄さんを… 兄さんを… 1317 01:15:01,163 --> 01:15:02,664 よくも! 1318 01:15:03,499 --> 01:15:06,752 (アトラス) よく見せてもらおうじゃないか お前の地図を 1319 01:15:07,586 --> 01:15:09,755 怒れ… もっと怒れ! 1320 01:15:10,214 --> 01:15:12,174 そうだ いいぞ 1321 01:15:12,466 --> 01:15:14,426 ハッ… ハハハハ! 1322 01:15:14,551 --> 01:15:15,594 これで… 1323 01:15:15,802 --> 01:15:18,514 これで本物の地図の完成だ 1324 01:15:18,680 --> 01:15:20,766 ハッハッハッハ! 1325 01:15:31,401 --> 01:15:32,528 (兵士たち)あっ! 1326 01:15:35,197 --> 01:15:36,198 うわあ〜! 1327 01:15:47,376 --> 01:15:48,210 ハッ… 1328 01:15:48,293 --> 01:15:51,088 それが 父さんと母さんが残した秘密? 1329 01:15:51,380 --> 01:15:52,548 (アトラス)そうさ 1330 01:15:52,631 --> 01:15:57,052 これから錬成される 鮮血の星の場所を示した地図さ 1331 01:15:57,135 --> 01:15:58,845 お前は もう用済みだ 1332 01:15:58,929 --> 01:16:02,975 ヤツらと同様 その血を錬成陣に注いでもらう 1333 01:16:03,058 --> 01:16:04,017 (グサッ!) うっ… 1334 01:16:08,605 --> 01:16:09,731 (ミランダ)逃げろ… 1335 01:16:10,148 --> 01:16:10,983 ミランダ! 1336 01:16:11,066 --> 01:16:12,526 (アトラス)邪魔だ 1337 01:16:13,402 --> 01:16:14,403 ハッ… 1338 01:16:14,861 --> 01:16:15,696 ミランダ! 1339 01:16:16,446 --> 01:16:19,199 あなたは… 生きて… 1340 01:16:19,700 --> 01:16:20,701 (ジュリア)ミランダ! 1341 01:16:28,083 --> 01:16:30,544 手間をかけさせる連中だ 1342 01:16:38,385 --> 01:16:39,219 ああっ! 1343 01:16:39,511 --> 01:16:40,804 (エド)てりゃあ! 1344 01:16:42,556 --> 01:16:44,433 てめえ どういうことだ これは! 1345 01:16:45,892 --> 01:16:46,727 (アトラス)貴様… 1346 01:16:47,185 --> 01:16:48,854 (アル)遅くなって ごめん (ジュリア)アル! 1347 01:16:49,354 --> 01:16:51,732 すご腕の錬金術師かと思ったが 1348 01:16:51,857 --> 01:16:53,358 とんだコソ泥だったな! 1349 01:16:53,650 --> 01:16:56,695 フンッ! 知恵のない輩(やから)に使われるほうが 1350 01:16:56,778 --> 01:16:58,989 星にとって不運というものだ! 1351 01:17:01,408 --> 01:17:02,242 (アル・エド)ふん! 1352 01:17:22,679 --> 01:17:28,268 (うめき声のような音) 1353 01:17:33,815 --> 01:17:36,151 (カリヨン) 1354 01:17:44,493 --> 01:17:46,036 星が錬成された 1355 01:17:46,328 --> 01:17:47,329 (エド)なにっ? 1356 01:17:47,663 --> 01:17:48,497 うわっ! 1357 01:17:54,002 --> 01:17:55,045 (ジュリア)カイトがあるわ! 1358 01:17:55,128 --> 01:17:56,838 (エド)大丈夫! (アル)任せて! 1359 01:18:05,472 --> 01:18:06,306 (エド)よっ! 1360 01:18:06,932 --> 01:18:07,974 (アル)うっ… 1361 01:18:11,436 --> 01:18:12,896 星が生まれた 1362 01:18:13,355 --> 01:18:15,941 この忌まわしい谷を 埋めるときが来た 1363 01:18:16,441 --> 01:18:18,110 新しい世界の幕開けだ 1364 01:18:18,735 --> 01:18:21,071 グラーツ 坑道を爆破する 1365 01:18:21,154 --> 01:18:23,448 (グラーツ) はっ! 準備は完了しております 1366 01:18:36,128 --> 01:18:37,045 どうした? 1367 01:18:40,549 --> 01:18:42,634 (エド)何だ? 何が起こった? 1368 01:18:43,343 --> 01:18:44,261 何だ? ありゃあ 1369 01:18:44,344 --> 01:18:45,178 (ジュリア)そんな… 1370 01:18:45,262 --> 01:18:46,430 (爆発音) 1371 01:18:59,025 --> 01:19:00,110 (ゴンザレス)何じゃ? 1372 01:19:08,201 --> 01:19:11,079 (ジュリア) こんなこと 私たちの計画にはなかった 1373 01:19:11,163 --> 01:19:13,039 クソッ! どうすりゃいい? 1374 01:19:13,123 --> 01:19:14,499 (ジュリア)鮮血の星 1375 01:19:15,459 --> 01:19:16,668 あれを使えば… 1376 01:19:16,835 --> 01:19:17,961 そいつはダメだ! 1377 01:19:18,044 --> 01:19:20,088 あの男も星を狙ってる 1378 01:19:20,172 --> 01:19:21,339 (アル)そうだね… 1379 01:19:21,423 --> 01:19:23,091 兄さんとジュリアは あいつを追って 1380 01:19:23,175 --> 01:19:24,009 (ジュリア・エド)えっ? 1381 01:19:24,134 --> 01:19:25,761 (アル)溶岩は僕が食い止める 1382 01:19:26,052 --> 01:19:27,053 アル… 1383 01:19:27,345 --> 01:19:28,346 (アル)大丈夫 1384 01:19:29,890 --> 01:19:31,725 谷を お願いします 1385 01:19:32,726 --> 01:19:34,186 (アル)任せて さあ! 1386 01:19:34,311 --> 01:19:35,353 (ドーン!) 1387 01:19:39,399 --> 01:19:40,358 (エド)ヤツだ! 1388 01:19:41,067 --> 01:19:42,736 (アトラス)鮮血の星… 1389 01:19:43,111 --> 01:19:45,113 俺の鮮血の星 1390 01:19:48,408 --> 01:19:50,368 フハハハハハ… 1391 01:20:04,883 --> 01:20:06,510 (アトラス)ハハハハ… 1392 01:20:10,555 --> 01:20:13,225 これが鮮血の星 1393 01:20:13,433 --> 01:20:14,267 ハハッ… 1394 01:20:14,351 --> 01:20:16,228 これで世界は俺の物だ 1395 01:20:16,311 --> 01:20:17,938 (エド)そうはさせるか! 1396 01:20:21,233 --> 01:20:23,276 (アトラス)フハハハハ! 1397 01:20:23,652 --> 01:20:26,279 やっと手に入れたぜ フフフ… 1398 01:20:28,114 --> 01:20:28,949 食らえ! 1399 01:20:30,700 --> 01:20:31,535 (銃声) 1400 01:20:32,035 --> 01:20:32,869 (ジュリア)ああっ! 1401 01:20:33,995 --> 01:20:35,038 ジュリア! 1402 01:20:36,832 --> 01:20:37,666 ガキどもが! 1403 01:20:37,791 --> 01:20:38,834 (エド)うっ… 1404 01:20:39,793 --> 01:20:40,627 ええい! 1405 01:20:43,296 --> 01:20:45,131 星は ここにある 1406 01:20:45,257 --> 01:20:46,132 なめるなよ! 1407 01:20:48,468 --> 01:20:49,302 どあっ! 1408 01:20:54,099 --> 01:20:54,933 (エド)それ! 1409 01:20:55,475 --> 01:20:56,685 (アトラス)こざかしい! 1410 01:21:00,146 --> 01:21:01,398 とどめだ! 1411 01:21:05,151 --> 01:21:06,611 おお 怖(こわ)っ! 1412 01:21:07,028 --> 01:21:08,029 (アトラス)同じこと! 1413 01:21:09,948 --> 01:21:11,199 ぐわあああ! 1414 01:21:14,369 --> 01:21:15,245 うっ… 1415 01:21:16,663 --> 01:21:17,622 (エド)ジュリア! 1416 01:21:19,791 --> 01:21:22,252 これが… 鮮血の星 1417 01:21:27,382 --> 01:21:29,593 (アトラス)その星は… 俺の物だ 1418 01:21:29,676 --> 01:21:31,970 (エド) ジュリア! そいつを持って上へ逃げろ 1419 01:21:32,762 --> 01:21:35,098 溶岩の中に捨てるんだ 早く! 1420 01:21:36,892 --> 01:21:40,103 これさえあれば谷が救える 1421 01:21:41,396 --> 01:21:43,857 これがないと みんなが… 1422 01:21:48,278 --> 01:21:49,404 (エド)ダメだ ジュリア! 1423 01:21:49,821 --> 01:21:53,408 そんなことをしたら 星に心を食われちまう! 1424 01:21:55,035 --> 01:21:55,869 (ジュリア)うぐっ… 1425 01:21:55,952 --> 01:21:56,786 (エド)ジュリア 1426 01:21:57,662 --> 01:22:00,123 ジュリア! おい 聞こえるか! 1427 01:22:07,088 --> 01:22:08,423 (アトラス)俺の星を返せ! 1428 01:22:08,548 --> 01:22:09,549 (エド)ちくしょう! 1429 01:22:11,217 --> 01:22:13,053 星を返してもらおう 1430 01:22:15,722 --> 01:22:16,640 (エド)なにっ? 1431 01:22:20,685 --> 01:22:21,603 ジュリア… 1432 01:22:21,686 --> 01:22:24,022 父さん… 母さん… 1433 01:22:24,439 --> 01:22:25,440 兄さん 1434 01:22:30,195 --> 01:22:32,489 みんなを殺した! 1435 01:22:32,906 --> 01:22:34,199 ううっ… 1436 01:22:35,825 --> 01:22:36,826 うおっ! 1437 01:22:42,123 --> 01:22:44,250 やめろ ジュリア もういい! 1438 01:22:44,334 --> 01:22:45,961 こんな場所があるから… 1439 01:22:46,836 --> 01:22:50,131 こんなものさえなければ みんな 争わずに… 1440 01:22:50,465 --> 01:22:51,925 死なずに済んだのに! 1441 01:23:00,767 --> 01:23:01,935 (覆面男)時は来た 1442 01:23:02,394 --> 01:23:03,228 (グラーツ)中佐? 1443 01:23:05,063 --> 01:23:07,691 ここからは 私が自分でけりをつける 1444 01:23:14,572 --> 01:23:15,740 もってくれ… 1445 01:23:15,907 --> 01:23:18,743 これ以上 下がったら 村に届いてしまう 1446 01:23:28,211 --> 01:23:29,713 (兵士)退避だ 退避〜! 1447 01:23:29,796 --> 01:23:32,465 (マスタング) 何が起こっている? ソユーズは何をしているんだ? 1448 01:23:32,549 --> 01:23:33,383 あっ… 1449 01:23:34,092 --> 01:23:34,926 テロリストか? 1450 01:23:35,010 --> 01:23:37,012 (エド) 大佐! この娘(こ)は敵じゃない! 1451 01:23:37,387 --> 01:23:38,221 鋼の… 1452 01:23:38,304 --> 01:23:39,139 エドワード君 1453 01:23:39,764 --> 01:23:40,849 ちょっと待ってろ 1454 01:23:41,516 --> 01:23:43,977 (マスタング) 鋼の! どういうことだ? これは 1455 01:23:44,519 --> 01:23:46,646 (エド) 力を貸してくれないか? 大佐 1456 01:23:46,730 --> 01:23:47,689 (ホークアイ)何があったの? 1457 01:23:48,231 --> 01:23:50,358 テーブルシティが役目を終えたんだ 1458 01:23:50,442 --> 01:23:51,443 (マスタング)役目? 1459 01:23:51,609 --> 01:23:53,945 賢者の石を作り出すって役目をな 1460 01:23:54,320 --> 01:23:55,155 (マスタング)なにっ? 1461 01:23:55,530 --> 01:23:59,117 (エド) 脱獄野郎は石を錬成するために ここに来たんだ 1462 01:23:59,534 --> 01:24:01,619 (ソユーズ) ヤツに知れたら おしまいだ 1463 01:24:02,245 --> 01:24:05,832 大佐殿は 黒コウモリに暗殺されましたと… 1464 01:24:06,374 --> 01:24:07,333 (エド)あっ… 1465 01:24:07,667 --> 01:24:08,543 うっ! 1466 01:24:09,586 --> 01:24:11,046 (エド)あの野郎! 1467 01:24:13,214 --> 01:24:14,215 (ソユーズ)ぎゃあああ! 1468 01:24:16,092 --> 01:24:16,968 そいつを連行しろ 1469 01:24:17,052 --> 01:24:17,886 (兵士)はっ! 1470 01:24:17,969 --> 01:24:19,721 私の谷… 1471 01:24:19,804 --> 01:24:20,680 (エド)ジュリア? 1472 01:24:20,764 --> 01:24:22,557 溶岩を止める! 1473 01:24:22,640 --> 01:24:23,933 ジュリア! おい 待て! 1474 01:24:25,268 --> 01:24:26,227 (兵士たち)大佐! 1475 01:24:27,854 --> 01:24:28,688 エド? 1476 01:24:32,275 --> 01:24:33,234 (エド)ジュリア! 1477 01:24:33,902 --> 01:24:34,861 マジかよ… 1478 01:24:34,944 --> 01:24:35,904 (ウィンリィ)エド! 1479 01:24:36,571 --> 01:24:38,323 (エド)ウィンリィ! (ウィンリィ)大丈夫? 1480 01:24:38,490 --> 01:24:40,492 (エド)悪(わり)い 腕をやられちまった 1481 01:24:40,575 --> 01:24:42,744 (ウィンリィ) もう むちゃばっかりするから 1482 01:24:43,661 --> 01:24:44,496 (バタネン)いくぞ! 1483 01:24:44,746 --> 01:24:45,789 (男たち)おう! 1484 01:24:49,501 --> 01:24:50,502 (兵士)何だ? 今の音は 1485 01:24:51,044 --> 01:24:52,003 武器庫の方だ! 1486 01:24:52,087 --> 01:24:52,921 (トニ)いくぞ! 1487 01:24:53,004 --> 01:24:55,298 (バタネン) 爆薬を確保しろ! ミロスを救え! 1488 01:24:55,965 --> 01:24:58,176 (アトラス)ハア… ハア… 1489 01:25:01,513 --> 01:25:03,264 どうしよう ギアが壊れてる 1490 01:25:03,348 --> 01:25:04,182 えっ… 1491 01:25:04,891 --> 01:25:06,309 (マスタング) 替えの部品はないのか? 1492 01:25:06,726 --> 01:25:09,104 (ウィンリィ) 調整の用意しか してこなかったから… 1493 01:25:09,729 --> 01:25:11,106 ウィンリィ! 行くぞ 1494 01:25:11,189 --> 01:25:12,023 (ウィンリィ)え? 1495 01:25:13,274 --> 01:25:14,901 (エド)しっかり つかまってろよ 1496 01:25:14,984 --> 01:25:15,860 (ウィンリィ)え? 1497 01:25:15,944 --> 01:25:18,613 うわああああ! 1498 01:25:21,783 --> 01:25:23,535 (マスタング)私も降りよう (ホークアイ)大佐! 1499 01:25:25,120 --> 01:25:26,204 子供を先に! 1500 01:25:28,456 --> 01:25:30,500 (ゴンザレス) 前を押すな! ゆっくりだ 1501 01:25:30,625 --> 01:25:32,460 (エド)お〜い ゴンじい! 1502 01:25:32,544 --> 01:25:33,962 (ガシャン!) (ゴンザレス)おおっ! 1503 01:25:34,337 --> 01:25:37,215 ゴンじい 頼みがある 腕を壊しちまった! 1504 01:25:37,549 --> 01:25:38,550 バカもん! 1505 01:25:38,633 --> 01:25:41,469 溶岩が迫っとるんだ お前らも早く避難しろ! 1506 01:25:41,803 --> 01:25:44,681 この腕がないと 溶岩が止められないんだ! 1507 01:25:44,764 --> 01:25:47,225 お願いです 部品を分けてもらえませんか? 1508 01:25:47,517 --> 01:25:48,351 んあ? 1509 01:25:48,434 --> 01:25:50,103 ひょっとして あんたが… 1510 01:25:52,188 --> 01:25:53,106 (アル)ううっ… 1511 01:25:56,860 --> 01:25:58,027 もってくれ 1512 01:25:58,570 --> 01:25:59,445 (ジュリア)アル 1513 01:26:00,822 --> 01:26:01,656 (アル)ジュリア 1514 01:26:02,532 --> 01:26:04,784 私が溶岩を止めます 1515 01:26:05,160 --> 01:26:06,119 ジュリア… 1516 01:26:06,494 --> 01:26:08,496 まさか 鮮血の星を… 1517 01:26:08,997 --> 01:26:12,500 (ジュリア) 今の私なら 大地の力を引き出せるはず 1518 01:26:13,543 --> 01:26:14,377 (アル)ヤツだ! 1519 01:26:15,587 --> 01:26:16,796 (ジュリア・アル)うっ… 1520 01:26:19,924 --> 01:26:22,260 (アトラス)見つけた 俺の星だ 1521 01:26:22,552 --> 01:26:23,386 アトラス! 1522 01:26:23,678 --> 01:26:25,471 返してもらおうか 1523 01:26:27,098 --> 01:26:27,974 うっ! 1524 01:26:30,518 --> 01:26:31,978 何だ お前は! 1525 01:26:33,563 --> 01:26:34,480 うぐっ… 1526 01:26:36,274 --> 01:26:39,068 (覆面男) 鮮血の星の錬成 ご苦労だった 1527 01:26:39,652 --> 01:26:42,530 私を覚えているかな? アトラス警護長 1528 01:26:43,323 --> 01:26:45,283 まさか お前… 1529 01:26:45,700 --> 01:26:49,871 (覆面男) 貴様に顔の皮を剥がされた アシュレイ・クライトンだ 1530 01:26:50,371 --> 01:26:51,247 (アル)えっ? 1531 01:26:51,331 --> 01:26:52,749 アシュレイ兄さん? 1532 01:26:53,458 --> 01:26:57,003 あの日のことは 1日たりとも忘れたことはない 1533 01:26:57,712 --> 01:26:58,671 (アシュレイ)うっ… 1534 01:27:00,757 --> 01:27:04,219 (覆面男) 貴様に 顔と脇腹の皮を剥がされた私は 1535 01:27:05,511 --> 01:27:11,059 父と母が研究用に隠し持っていた 鮮血の星を使って生き延びた 1536 01:27:13,561 --> 01:27:17,232 よくも父と母を殺してくれたな アトラスよ 1537 01:27:17,357 --> 01:27:20,026 (アトラス) クソッ! ここまできて… 1538 01:27:20,610 --> 01:27:21,444 うっ… 1539 01:27:21,527 --> 01:27:23,821 (覆面男) あの世で父と母に わびてこい 1540 01:27:24,072 --> 01:27:25,448 (アトラス)うぐっ… 1541 01:27:26,241 --> 01:27:29,035 あああああっ! 1542 01:27:35,959 --> 01:27:36,960 (ジュリア)兄さん? 1543 01:27:37,794 --> 01:27:40,088 ホントに アシュレイ兄さんなの? 1544 01:27:40,463 --> 01:27:42,465 (覆面男)ジュリア 久しぶりだな 1545 01:27:43,341 --> 01:27:46,219 あなたが兄だというのなら 聞かせて 1546 01:27:46,511 --> 01:27:50,473 どうして今まで 生きてることを 私に知らせてくれなかったの? 1547 01:27:50,932 --> 01:27:51,808 (覆面男)許せ 1548 01:27:52,392 --> 01:27:55,270 父と母を殺した男を始末するためだ 1549 01:27:55,979 --> 01:27:58,731 お前のことは 狼キメラたちに守らせてきた 1550 01:27:59,440 --> 01:28:00,733 守ってた? 1551 01:28:01,317 --> 01:28:03,987 (覆面男) ジュリア 私とクレタへ帰ろう 1552 01:28:05,071 --> 01:28:07,657 クレタは私の故郷じゃないわ 1553 01:28:08,074 --> 01:28:10,493 私を育ててくれた場所は ここよ! 1554 01:28:11,411 --> 01:28:12,704 (覆面男)忘れたのか? 1555 01:28:13,162 --> 01:28:16,874 この谷の連中が 両親を裏切り者呼ばわりしたことを 1556 01:28:17,250 --> 01:28:19,002 こんな谷に未来はない 1557 01:28:19,085 --> 01:28:21,921 (ジュリア) あるわ! 私たちがつくるの 1558 01:28:22,171 --> 01:28:23,256 つくってみせる 1559 01:28:23,756 --> 01:28:25,008 (覆面男)ムダなことを… 1560 01:28:25,967 --> 01:28:27,760 この谷を埋めて軍を送り込む 1561 01:28:28,177 --> 01:28:30,972 埋めるって… 何を言ってるの? 1562 01:28:31,556 --> 01:28:33,391 (覆面男)聖地を我が手にする 1563 01:28:33,850 --> 01:28:34,726 ジュリア 1564 01:28:35,018 --> 01:28:38,646 我々兄妹(きょうだい)の手で 鮮血の星を作り続けるんだよ 1565 01:28:38,730 --> 01:28:40,732 (エド)そいつは無理な相談だな 1566 01:28:41,399 --> 01:28:43,234 (アル)兄さん! 大佐! 1567 01:28:44,110 --> 01:28:47,113 (覆面男) おやおや アメストリスの将校様まで 1568 01:28:47,405 --> 01:28:50,616 残念だが ミロスの遺跡は壊れちまったぜ 1569 01:28:51,075 --> 01:28:51,909 ん? 1570 01:28:51,993 --> 01:28:54,329 フフフッ それはご苦労だったな 1571 01:28:54,871 --> 01:28:57,665 星の錬成陣は私の頭の中にある 1572 01:28:57,749 --> 01:28:59,459 再建するまでのことだ 1573 01:28:59,959 --> 01:29:02,128 (エド) なぜ そこまで星にこだわる? 1574 01:29:02,337 --> 01:29:03,254 何がしたいんだ! 1575 01:29:04,380 --> 01:29:06,758 星を使って真理の扉を開く 1576 01:29:08,301 --> 01:29:13,222 そして いまだ誰も知りえなかった 新しい世界を手にするのだ 1577 01:29:13,848 --> 01:29:16,100 聖地も星も手段にすぎん 1578 01:29:16,309 --> 01:29:20,063 真理こそが 唯一 手に入れるに値するもの 1579 01:29:20,146 --> 01:29:22,273 さあ ジュリア 私と共に… 1580 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 (エド)いいかげんにしろ! 1581 01:29:24,317 --> 01:29:26,486 あんた 神にでもなったつもりか? 1582 01:29:26,944 --> 01:29:29,822 星を飲み込んで 心を食われちまってるんだ 1583 01:29:30,156 --> 01:29:31,449 自分を取り戻せ! 1584 01:29:31,908 --> 01:29:32,742 フンッ 1585 01:29:33,242 --> 01:29:35,953 禁忌を犯した者が どの口で それを言う 1586 01:29:36,662 --> 01:29:37,872 (アル)壁がもたない! 1587 01:29:38,915 --> 01:29:40,083 谷は埋めさせない! 1588 01:29:41,000 --> 01:29:43,252 力を貸してください 溶岩を止めます 1589 01:29:43,336 --> 01:29:44,170 (エド)おう! (アル)うん! 1590 01:29:44,545 --> 01:29:45,755 やらせぬわ! 1591 01:29:46,589 --> 01:29:47,507 うわあ! 1592 01:29:48,925 --> 01:29:50,760 てめえ 妹を殺す気か! 1593 01:29:55,306 --> 01:29:56,974 (谷の人々) 何だ? どうしたんだ? 1594 01:29:57,058 --> 01:29:57,934 溶岩が… 1595 01:29:58,017 --> 01:29:59,602 溶岩が水辺に達したぞ! 1596 01:29:59,685 --> 01:30:00,770 すぐに来るぞ! 1597 01:30:01,187 --> 01:30:02,105 (ウィンリィ)エド! 1598 01:30:02,188 --> 01:30:03,773 お… おい 嬢ちゃん! 1599 01:30:13,032 --> 01:30:14,367 (ジュリア)お願い やめて! 1600 01:30:14,909 --> 01:30:15,743 (狼キメラ)ウガア! 1601 01:30:17,787 --> 01:30:18,996 邪魔すんな! 1602 01:30:24,377 --> 01:30:25,211 あっ… 1603 01:30:26,045 --> 01:30:27,046 (覆面男)ジュリアよ 1604 01:30:27,421 --> 01:30:30,716 我々を苦しめてきた この愚かで醜い世界に 1605 01:30:30,842 --> 01:30:32,885 どうして お前は こだわるのだ? 1606 01:30:33,719 --> 01:30:35,471 さあ 一緒においで 1607 01:30:35,805 --> 01:30:36,764 行かない! 1608 01:30:36,848 --> 01:30:40,476 たとえゴミの山でも ここは醜い世界なんかじゃないわ 1609 01:30:41,144 --> 01:30:44,438 私には あなたのほうが愚かで醜く見える 1610 01:30:44,647 --> 01:30:46,440 邪魔をしないで! 1611 01:30:51,612 --> 01:30:53,114 (覆面男)星の力か… 1612 01:30:54,073 --> 01:30:56,993 お前だけは分かってくれると 思っていたが 1613 01:30:57,535 --> 01:31:00,163 所詮はゴミくずどもと同じか 1614 01:31:00,329 --> 01:31:01,998 フフフフ… 1615 01:31:02,707 --> 01:31:04,876 ハッハッハッハ! 1616 01:31:05,751 --> 01:31:06,586 ダメ! 1617 01:31:06,794 --> 01:31:08,004 (エド)なにっ? (アル)ジュリア! 1618 01:31:14,260 --> 01:31:15,720 うおおおおお! 1619 01:31:15,928 --> 01:31:16,762 (アル)ジュリア! 1620 01:31:16,846 --> 01:31:18,139 (エド)やめろ アシュレイ! 1621 01:31:19,223 --> 01:31:20,183 (アル)ジュリア! 1622 01:31:21,559 --> 01:31:22,935 (ジュリア)うっ! (アル)ぐわっ! 1623 01:31:23,936 --> 01:31:24,770 アル! 1624 01:31:25,271 --> 01:31:28,608 ジュリアよ 兄の気持ちが分からぬのなら 1625 01:31:28,816 --> 01:31:30,860 お前も谷と共に沈むがいい! 1626 01:31:31,194 --> 01:31:32,320 分からねえのは… 1627 01:31:32,737 --> 01:31:34,071 そっちだろうが! 1628 01:31:34,197 --> 01:31:36,073 (覆面男)ちょこまかと! (エド)てめえ… 1629 01:31:36,199 --> 01:31:38,367 (エド) ホントに ジュリアの兄貴なのか? 1630 01:31:39,368 --> 01:31:40,244 (ジュリア)アル! 1631 01:31:40,328 --> 01:31:42,079 (アル)溶岩の出口を塞ぐんだ 1632 01:31:42,163 --> 01:31:43,664 早くしないと谷が! 1633 01:31:43,873 --> 01:31:44,916 (ジュリア)アル… 1634 01:31:45,791 --> 01:31:46,751 うん! 1635 01:31:47,168 --> 01:31:48,419 持ち上がって! 1636 01:32:07,230 --> 01:32:10,900 (エド) 人の命を犠牲にして 真理を手に入れて 1637 01:32:11,234 --> 01:32:12,985 何が楽しいんだ! 1638 01:32:13,527 --> 01:32:15,029 (エド)うわっ! (覆面男)では… 1639 01:32:16,113 --> 01:32:18,699 お前の国がやってきた戦は何だ? 1640 01:32:19,200 --> 01:32:22,411 愚劣な殺戮(さつりく)を繰り返し それを正義とする 1641 01:32:22,870 --> 01:32:25,414 そんな人の世など 残す価値はない 1642 01:32:25,623 --> 01:32:27,625 俺が真理を得て 一掃してやる! 1643 01:32:27,833 --> 01:32:31,587 てめえは単に 今の現実から 逃げたいだけじゃないか 1644 01:32:31,712 --> 01:32:33,631 新しい世界だと? 1645 01:32:33,965 --> 01:32:36,425 真理は現実をぶっ壊すための 道具じゃない! 1646 01:32:36,842 --> 01:32:38,386 (覆面男)知ったようなことを! 1647 01:32:38,719 --> 01:32:39,679 (ジュリア)ううっ… 1648 01:32:48,521 --> 01:32:50,022 (ジュリア)アル! (アル)大丈夫! 1649 01:32:51,941 --> 01:32:52,775 くっ… 1650 01:32:57,989 --> 01:32:59,073 (エド)うわっ! 1651 01:32:59,991 --> 01:33:02,201 新しい世界があるとしたらな 1652 01:33:02,493 --> 01:33:05,538 それは真理の扉を開いた先に あるんじゃない 1653 01:33:05,621 --> 01:33:09,292 今 お前が立ってる足元に あるんだよ! 1654 01:33:10,084 --> 01:33:11,002 うっ! 1655 01:33:12,003 --> 01:33:13,212 貴様… 1656 01:33:13,546 --> 01:33:15,881 いわれのない不幸を 負わされた痛みが 1657 01:33:16,007 --> 01:33:17,174 お前に分かるか! 1658 01:33:25,266 --> 01:33:27,101 (アル・ジュリア)ううっ… 1659 01:33:34,400 --> 01:33:35,985 上まで届かない! 1660 01:33:36,110 --> 01:33:36,986 ジュリア! 1661 01:33:41,032 --> 01:33:43,075 この私が世界を… 1662 01:33:43,909 --> 01:33:46,120 作り直してやる! 1663 01:33:46,454 --> 01:33:47,288 (エド)うわっ! 1664 01:33:49,248 --> 01:33:50,124 ぐわあああ! 1665 01:33:51,625 --> 01:33:52,460 でやあ! 1666 01:33:53,544 --> 01:33:54,462 (エド)うわあ! 1667 01:33:55,046 --> 01:33:56,005 ぐわっ! 1668 01:34:00,551 --> 01:34:01,927 もうやめて! 1669 01:34:05,097 --> 01:34:08,559 聖地の秘密を守り抜いた 両親の気持ちが分からぬか! 1670 01:34:09,018 --> 01:34:11,145 守ろうとしたのは聖地じゃないわ 1671 01:34:11,228 --> 01:34:12,313 ミロスのみんなよ! 1672 01:34:13,022 --> 01:34:13,856 (マスタング)なにっ? 1673 01:34:17,234 --> 01:34:18,110 (アル)ジュリアが! 1674 01:34:18,194 --> 01:34:20,863 (エド) ああ このままじゃ どっちも死んじまう 1675 01:34:21,947 --> 01:34:23,783 くっ… 強すぎる 1676 01:34:24,658 --> 01:34:25,493 何とか… 1677 01:34:31,832 --> 01:34:32,875 お願い 1678 01:34:34,251 --> 01:34:35,378 お願い! 1679 01:34:36,003 --> 01:34:37,088 (覆面男)うっ… 1680 01:34:42,718 --> 01:34:43,594 ぐっ! 1681 01:34:43,677 --> 01:34:44,637 ああっ… 1682 01:34:45,763 --> 01:34:47,139 ジュリア… 1683 01:34:50,309 --> 01:34:51,143 あっ… 1684 01:35:01,570 --> 01:35:02,446 ハッ! 1685 01:35:12,373 --> 01:35:13,207 兄さん 1686 01:35:15,126 --> 01:35:15,960 兄さん… 1687 01:35:16,043 --> 01:35:17,420 (エド)ジュリア 今だ! 1688 01:35:18,087 --> 01:35:19,130 (アル)溶岩を! 1689 01:35:19,422 --> 01:35:22,091 (エド) 下から無理なら 向かい側から腕を伸ばす 1690 01:35:22,174 --> 01:35:23,050 (ジュリア)え? 1691 01:35:24,677 --> 01:35:25,928 向かい側… 1692 01:35:26,470 --> 01:35:27,304 なっ? 1693 01:35:27,513 --> 01:35:28,806 (マスタング)しかたなかろう 1694 01:35:37,440 --> 01:35:40,693 いっけえええ! 1695 01:35:57,042 --> 01:35:58,210 (ゴンザレス)なんと… 1696 01:35:58,627 --> 01:36:00,629 (谷の人々) どうしたんだ? 何だ ありゃ… 1697 01:36:01,172 --> 01:36:03,215 お母さん 怖いよ! 1698 01:36:03,340 --> 01:36:04,800 溶岩が止まったのか? 1699 01:36:05,050 --> 01:36:06,343 (エド)やった? 1700 01:36:06,552 --> 01:36:07,803 (アル)止まったね… 1701 01:36:07,887 --> 01:36:08,721 ハッ! 1702 01:36:09,138 --> 01:36:11,056 あ… ああ… 1703 01:36:12,057 --> 01:36:12,892 あっ! 1704 01:36:23,444 --> 01:36:24,487 兄さん… 1705 01:36:25,112 --> 01:36:26,530 死なせないから 1706 01:36:29,450 --> 01:36:30,576 (マスタング)まさか! (アル)ジュリア! 1707 01:36:30,659 --> 01:36:31,827 おい やめろ! 1708 01:36:34,246 --> 01:36:35,164 おい ジュリア! 1709 01:36:35,247 --> 01:36:36,832 (アル)ジュリア いけない! 1710 01:36:37,416 --> 01:36:38,292 (ジュリア)やめて! 1711 01:36:38,959 --> 01:36:41,670 兄さんを… 兄さんを! 1712 01:36:42,463 --> 01:36:44,215 (兵士) 溶岩の流れが止まりました! 1713 01:36:44,298 --> 01:36:47,301 暴動です ミロスの連中が基地内に潜入! 1714 01:36:47,426 --> 01:36:48,302 なにっ? 1715 01:36:48,385 --> 01:36:49,386 (爆発音) 1716 01:36:53,474 --> 01:36:54,600 敵は浮き足立ってる 1717 01:36:54,683 --> 01:36:55,518 続け〜! 1718 01:36:56,310 --> 01:36:58,062 (兵士) 中央ゲート 破られました! 1719 01:36:58,145 --> 01:36:59,313 (グラーツ)ハーシェル中佐は? 1720 01:36:59,396 --> 01:37:00,523 (兵士)応答がありません! 1721 01:37:00,940 --> 01:37:03,317 くっ… 聖地奪回は振り出しか 1722 01:37:03,442 --> 01:37:05,152 全軍 一時撤退せよ! 1723 01:37:05,361 --> 01:37:07,780 (ジュリア)おおおおおお! 1724 01:37:07,863 --> 01:37:08,697 (アル・エド)うわっ! 1725 01:37:10,991 --> 01:37:12,993 (アル)ジュリア! (エド)おい やめるんだ! 1726 01:37:13,077 --> 01:37:13,994 (ジュリア)兄さん! 1727 01:37:31,136 --> 01:37:32,346 (ジュリア)あっ! 1728 01:37:33,055 --> 01:37:33,889 (アル)ジュリア! 1729 01:37:37,268 --> 01:37:38,269 ジュリア? 1730 01:37:38,352 --> 01:37:39,270 (エド)おい! 1731 01:37:39,478 --> 01:37:40,563 (覆面男)うう… 1732 01:37:41,480 --> 01:37:42,314 うっ… 1733 01:37:47,403 --> 01:37:48,237 ゴホッ! 1734 01:37:53,701 --> 01:37:55,411 (アル)傷口を塞がないと 1735 01:37:58,289 --> 01:38:00,791 (マスタング) 少々乱暴だが 我慢しろ 1736 01:38:03,210 --> 01:38:05,170 (アル)ジュリア 目を開けて! 1737 01:38:05,546 --> 01:38:07,214 自分で言ってたじゃないか 1738 01:38:07,715 --> 01:38:11,427 ミロス人は自分の足で この谷から はい上がるって 1739 01:38:12,595 --> 01:38:13,721 ジュリア… 1740 01:38:14,471 --> 01:38:16,223 (エド)アル 血は止まった 1741 01:38:19,059 --> 01:38:20,477 (ウィンリィ)エド! アル! 1742 01:38:20,561 --> 01:38:21,395 (エド)ウィンリィ 1743 01:38:22,021 --> 01:38:22,855 大丈夫? 1744 01:38:23,355 --> 01:38:25,941 ああ 腕 助かったぜ 1745 01:38:26,275 --> 01:38:27,985 ゴンじいにも お礼を言わないと 1746 01:38:28,068 --> 01:38:29,069 あっ… 1747 01:38:32,990 --> 01:38:35,868 (マスタング) あとは 彼らに任せたほうがよさそうだな 1748 01:38:35,951 --> 01:38:37,661 (男たち)おおおおお! 1749 01:38:43,626 --> 01:38:46,378 (バタネン) ここに ミロスの建国を宣言する 1750 01:38:47,504 --> 01:38:49,381 今日 この日こそが 1751 01:38:49,965 --> 01:38:52,426 我々の新たなる誕生の日だ! 1752 01:38:57,222 --> 01:39:00,893 (歓声) 1753 01:39:33,550 --> 01:39:34,635 ん… 1754 01:39:39,181 --> 01:39:40,182 あっ… 1755 01:39:45,145 --> 01:39:45,979 あっ! 1756 01:39:51,568 --> 01:39:52,861 うっ… 1757 01:40:05,541 --> 01:40:06,625 ジュリア 1758 01:40:08,001 --> 01:40:08,836 あっ… 1759 01:40:25,686 --> 01:40:26,937 あ… 1760 01:40:34,194 --> 01:40:35,070 あっ… 1761 01:40:41,827 --> 01:40:42,661 あっ! 1762 01:40:48,709 --> 01:40:50,002 (ドアが開く音) 1763 01:40:50,294 --> 01:40:51,628 (バタネン)気が付いたか 1764 01:40:51,712 --> 01:40:52,880 (ジュリア)バタネン 1765 01:40:53,714 --> 01:40:55,716 クレタ軍は撤退していった 1766 01:40:56,300 --> 01:40:58,927 しかし ヤツらは すぐに戻ってくるだろう 1767 01:40:59,720 --> 01:41:02,598 アメストリスも 部隊の補強を始めたところだ 1768 01:41:04,850 --> 01:41:06,769 ミランダのことは聞いたよ 1769 01:41:08,061 --> 01:41:09,897 すまなかったな ジュリア 1770 01:41:10,397 --> 01:41:12,733 よく1人で持ちこたえてくれた 1771 01:41:14,902 --> 01:41:16,653 アシュレイは行ってしまったよ 1772 01:41:18,447 --> 01:41:20,282 そうですか… 1773 01:41:22,951 --> 01:41:26,538 (バタネン) その耳飾りは 鎧の彼が我々に託していった 1774 01:41:26,914 --> 01:41:28,582 えっ… アルが? 1775 01:41:28,916 --> 01:41:31,335 (バタネン) ジュリアの大切なものだと言ってな 1776 01:41:32,044 --> 01:41:35,005 おかしいな もう1つあったはずなんだが… 1777 01:41:38,300 --> 01:41:40,844 ううん これ1つでいいの 1778 01:41:41,094 --> 01:41:43,514 私の分は これ1つで 1779 01:41:48,685 --> 01:41:49,728 バタネン 1780 01:41:50,103 --> 01:41:52,564 やらなきゃいけないことが たくさんあるわ 1781 01:41:53,106 --> 01:41:54,525 これからが本番よ 1782 01:41:54,691 --> 01:41:56,151 (バタネン)ああ そうだな 1783 01:41:57,611 --> 01:41:58,904 (ノック) 1784 01:41:59,112 --> 01:42:00,030 (ドアが開く音) 1785 01:42:03,784 --> 01:42:07,037 (エド) しっかし すごいもん作っちまったな 1786 01:42:07,204 --> 01:42:08,205 (アル)うん 1787 01:42:08,372 --> 01:42:10,582 谷が無事で ホントによかった 1788 01:42:11,250 --> 01:42:13,877 ジュリアたちの願い かなうといいな 1789 01:42:14,002 --> 01:42:18,006 (エド) まっ あいつらのことだ かなうまで とことんやるだろ 1790 01:42:18,090 --> 01:42:19,591 (エド)ん? (アル)あ… 1791 01:42:25,097 --> 01:42:26,056 (アル)ジュリア! 1792 01:42:29,393 --> 01:42:33,021 (アル) ダメじゃないか そんな脚で いきなり歩き回っちゃ 1793 01:42:33,105 --> 01:42:35,190 (ジュリア) ちゃんと お礼を言いたかったの 1794 01:42:35,274 --> 01:42:37,609 (エド)まっ 元気そうで何よりだ 1795 01:42:38,193 --> 01:42:39,820 (ジュリア)アル エド… 1796 01:42:40,404 --> 01:42:43,407 あなたたちがいなければ 谷は救えなかった 1797 01:42:43,866 --> 01:42:45,075 ホントに ありがとう 1798 01:42:45,492 --> 01:42:46,493 (エド)ジュリア 1799 01:42:47,202 --> 01:42:50,205 俺は あんたがやったこと 絶対に認めないからな 1800 01:42:50,289 --> 01:42:51,373 (アル)兄さん! 1801 01:42:51,957 --> 01:42:53,208 (エド)俺たちは これからも 1802 01:42:53,292 --> 01:42:56,879 自分たちが正しいと信じるやり方で 道を開く 1803 01:42:57,421 --> 01:42:59,590 俺たちにしか見つけられない道をな 1804 01:43:00,424 --> 01:43:03,051 そして いつか それを伝えに来てやる 1805 01:43:04,469 --> 01:43:05,304 うん 1806 01:43:05,512 --> 01:43:08,265 でもよ その… なんだ 1807 01:43:08,849 --> 01:43:11,310 あんた すげえよ 大したもんだ 1808 01:43:12,644 --> 01:43:13,687 ありがとう 1809 01:43:14,479 --> 01:43:15,397 (エド)じゃあな 1810 01:43:15,647 --> 01:43:16,481 (アル)わっ! 1811 01:43:16,565 --> 01:43:18,317 (エド)アル! 先に行ってるぞ 1812 01:43:18,400 --> 01:43:19,735 (アル)え? あ… 1813 01:43:24,281 --> 01:43:25,949 (ジュリア)うっ… (アル)大丈夫? 1814 01:43:26,158 --> 01:43:28,619 うん いいお兄さんだね 1815 01:43:28,869 --> 01:43:29,703 (アル)え? 1816 01:43:29,786 --> 01:43:32,748 ううん… いい兄弟だね 1817 01:43:34,291 --> 01:43:37,002 (アル) ジュリア なんか見違えたね 1818 01:43:37,920 --> 01:43:38,879 ああ これ? 1819 01:43:39,338 --> 01:43:40,881 まだ慣れなくて 1820 01:43:40,964 --> 01:43:42,633 (アル) ああ いや そうじゃなくて… 1821 01:43:44,885 --> 01:43:45,928 その… 1822 01:43:46,595 --> 01:43:48,472 きれいになったなって 1823 01:43:50,849 --> 01:43:51,934 ありがとう 1824 01:43:54,478 --> 01:43:56,897 私 なんか分かったの 1825 01:43:56,980 --> 01:43:57,814 (アル)え? 1826 01:43:58,190 --> 01:44:00,817 (ジュリア) 谷のこと みんなのことを 1827 01:44:00,943 --> 01:44:03,779 力を手に入れて 自分が何とかしなくちゃって 1828 01:44:03,862 --> 01:44:05,072 ずっと思ってた 1829 01:44:05,530 --> 01:44:09,451 でも 結局 それは 父と母が残してくれた思いや 1830 01:44:09,534 --> 01:44:13,163 聖地の力に すがっていただけのことだったのね 1831 01:44:13,997 --> 01:44:16,667 たくさんのものを失って やっと気が付いたの 1832 01:44:17,376 --> 01:44:21,713 それでも 私の守りたいものは 確かに ここにある 1833 01:44:22,547 --> 01:44:26,009 だから 私は 自分のしたことを後悔しない 1834 01:44:26,385 --> 01:44:29,346 この脚で立って この場所で生きていく 1835 01:44:31,598 --> 01:44:34,977 ジュリアは手に入れたんだね 大切なものを 1836 01:44:37,562 --> 01:44:38,605 そうかもしれない 1837 01:44:39,815 --> 01:44:42,943 (アル) 僕も僕自身を きっと取り戻す 1838 01:44:43,443 --> 01:44:45,237 そして また会いに来るよ 1839 01:44:46,196 --> 01:44:48,281 うん 待ってる 1840 01:45:02,212 --> 01:45:04,131 (マスタング) 随分と送り込んだものだな 1841 01:45:04,840 --> 01:45:07,175 (ホークアイ) 上は臨戦態勢の構えです 1842 01:45:07,676 --> 01:45:10,053 (マスタング) 相手はクレタ領内のテロリストだ 1843 01:45:10,512 --> 01:45:13,765 それに 今回のテロリストの 対処については 1844 01:45:14,266 --> 01:45:16,018 当方にも落ち度があった 1845 01:45:16,643 --> 01:45:18,770 簡単に手を出すわけにはいくまい 1846 01:45:18,895 --> 01:45:21,398 では クレタの出方を待つべきと? 1847 01:45:21,523 --> 01:45:22,733 それしかないだろう 1848 01:45:23,233 --> 01:45:24,109 ところで 鋼の 1849 01:45:25,318 --> 01:45:27,988 あれは 人体錬成ではなかったのだな? 1850 01:45:28,447 --> 01:45:30,115 ヤツは死んじゃいなかったんだ 1851 01:45:30,991 --> 01:45:32,534 ジュリアはヤツを 1852 01:45:32,617 --> 01:45:35,537 わずかな命の残り火から よみがえらせた 1853 01:45:35,871 --> 01:45:39,624 鮮血の星と自分の体を使って 1854 01:45:40,292 --> 01:45:41,585 そうだな 1855 01:45:42,919 --> 01:45:44,921 失われた命は取り戻せない 1856 01:45:46,923 --> 01:45:48,508 その真理こそが 1857 01:45:49,134 --> 01:45:52,637 我々に 生きる意味と価値を教えてくれる 1858 01:45:54,514 --> 01:45:55,432 あっ ほら… 1859 01:45:56,558 --> 01:45:58,351 もう谷が見えなくなる 1860 01:45:58,685 --> 01:46:04,691 ♪〜 1861 01:46:11,782 --> 01:46:14,451 (汽笛) 1862 01:50:32,584 --> 01:50:38,590 〜♪