1 00:00:23,440 --> 00:00:26,401 (ハスキソン) こちらが お話ししていたものです 2 00:00:26,526 --> 00:00:27,360 (アル)はあ… 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,904 (ハスキソン) 我が一族は蒸気機関による掘削で 4 00:00:29,988 --> 00:00:33,241 さまざまな鉱物 燃料となる物質などを得ることを 5 00:00:33,324 --> 00:00:34,784 生業(なりわい)としてまいりました 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,119 そして ついに! 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,913 究極の元素を発見したのです 8 00:00:39,414 --> 00:00:43,877 その構成原子を破壊することで 莫大な破壊力を発する 9 00:00:44,335 --> 00:00:47,422 私は これを ウラニウムと名付けました 10 00:00:50,383 --> 00:00:53,219 (ハスキソン) このウラニウム爆弾の すばらしい力を 11 00:00:53,303 --> 00:00:56,056 ぜひ 中央司令部に おとりなしを 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,057 (アル)嫌です 13 00:00:57,932 --> 00:01:00,560 そんな強力な爆弾なんて必要ないし 14 00:01:00,685 --> 00:01:01,519 そんなものがあれば 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,438 かえって戦争をしたがる人が 現れるかもしれない 16 00:01:04,772 --> 00:01:06,941 そんなもの紹介したくありません 17 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 (ハスキソン) 怖いんだろう? 国家錬金術師! 18 00:01:20,580 --> 00:01:21,414 (アル)うっ… 19 00:01:21,498 --> 00:01:24,250 (ハスキソン) お前たちは 錬金術の力を持つがゆえに 20 00:01:24,334 --> 00:01:27,212 国家に優遇され地位と権力を得た 21 00:01:27,337 --> 00:01:28,463 (エド)権力? 22 00:01:30,715 --> 00:01:33,593 (ハスキソン) だから 私の発明がセントラルで認められ 23 00:01:33,676 --> 00:01:37,472 錬金術師たちが 戦争で無用になるのが怖いのだ 24 00:01:38,181 --> 00:01:42,227 見せてもらおうか お前の体を 25 00:01:44,604 --> 00:01:45,522 (ガン!) 26 00:01:53,988 --> 00:01:54,906 フッ… 27 00:01:54,989 --> 00:01:56,866 フハハハハ! 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 なんと もろい 29 00:01:58,993 --> 00:02:01,663 こんな安っぽい作りの鎧(よろい)で… 30 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 (ハスキソン) バカな! そんなはずがない… 31 00:02:11,548 --> 00:02:14,175 空っぽ? なぜだ… なんで動いていた? 32 00:02:14,259 --> 00:02:16,261 ありえない この私に理解できないこと… 33 00:02:16,344 --> 00:02:17,220 (手をたたく音) 34 00:02:18,972 --> 00:02:19,931 (ハスキソン)うわ! 35 00:02:21,599 --> 00:02:22,767 (エド)ハスキソン 36 00:02:23,893 --> 00:02:26,062 お前は 2つ間違った 37 00:02:26,521 --> 00:02:28,064 だ… 誰だ 貴様! 38 00:02:28,148 --> 00:02:29,816 (アル)兄さん 遅いじゃないか! 39 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 体に穴が開いちゃったよ 40 00:02:31,818 --> 00:02:33,486 (エド)ああ すまん すまん 41 00:02:33,570 --> 00:02:34,779 (ハスキソン)何だ 貴様たちは! 42 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 (エド)間違い その1 43 00:02:38,241 --> 00:02:41,494 俺たちは お前の発明になんて 最初から興味がない 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,163 (ハスキソン)なっ なにを… 45 00:02:43,246 --> 00:02:46,207 (エド) お前が しつこく誘うから 来てやっただけだ 46 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 ぐぬう… 47 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 ぬおおおお! 48 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 (エド)うわ! 49 00:02:55,174 --> 00:02:57,969 命が惜しければ 私をセントラルに… 50 00:03:02,807 --> 00:03:03,683 あっ! 51 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 (エド)間違い その2 52 00:03:07,770 --> 00:03:11,065 お前が探していた国家錬金術師は… 53 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 この俺だ 54 00:03:13,860 --> 00:03:17,238 きっ 機械の体… オートメイル 55 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 そうか お前が… 56 00:03:20,283 --> 00:03:22,201 鋼の錬金術師! 57 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 (エド)あ… 58 00:04:01,950 --> 00:04:02,784 (エド)うわ! 59 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 うわ! 60 00:04:24,973 --> 00:04:26,099 うわ… 61 00:04:26,182 --> 00:04:27,016 何だ? 62 00:04:29,519 --> 00:04:30,645 (手をたたく音) 63 00:04:38,361 --> 00:04:40,446 クソ… 錬金術師め 64 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 お前たちがいなければ 65 00:04:42,824 --> 00:04:46,536 私たち物理学者が 正しく 国家を導いていったはずなのだ 66 00:04:46,619 --> 00:04:47,745 あんなふうにか? 67 00:04:49,372 --> 00:04:50,248 うっ… 68 00:04:50,915 --> 00:04:53,376 ウラニウムの採掘には危険が伴う 69 00:04:53,459 --> 00:04:55,962 (アル) 人を幸せにしない科学なんて 科学じゃない! 70 00:05:00,883 --> 00:05:01,718 止まれ! 71 00:05:02,885 --> 00:05:04,762 動くと こいつを… 72 00:05:05,388 --> 00:05:06,222 うっ! 73 00:05:06,889 --> 00:05:08,433 爆発させるぞ! 74 00:05:12,478 --> 00:05:15,690 この私も しかたなく 錬金術を学んだことがある 75 00:05:16,274 --> 00:05:18,192 この天才をもってすれば 76 00:05:18,568 --> 00:05:21,696 錬金術の会得など 簡単なことだったよ 77 00:05:22,613 --> 00:05:23,865 何するつもりだ? 78 00:05:24,032 --> 00:05:27,869 (ハスキソン) こいつらを機械と融合させ もう一度 命を与える 79 00:05:27,952 --> 00:05:29,412 お前たちを倒すために 80 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 (エド)やめろ! 81 00:05:30,413 --> 00:05:32,206 それは人体錬成だ! 82 00:05:32,749 --> 00:05:33,791 人間は… 83 00:05:34,459 --> 00:05:38,296 人間の体や命を錬成することは できない 84 00:05:38,379 --> 00:05:41,007 それは錬金術最大の禁忌だ 85 00:05:41,174 --> 00:05:43,342 君たちのタブーなど関係ない 86 00:05:43,426 --> 00:05:44,844 私は天才だ! 87 00:05:45,595 --> 00:05:47,513 (エド)やめろ! 88 00:05:53,269 --> 00:05:55,354 どこだ? ここは… 89 00:05:55,772 --> 00:05:57,273 (扉が開く音) 90 00:05:57,482 --> 00:06:00,276 (笑い声) 91 00:06:02,779 --> 00:06:05,031 うわあああ! 92 00:06:08,868 --> 00:06:13,122 (エド) あの日と同じだ 死んだ母さんを錬成しようとした… 93 00:06:13,539 --> 00:06:16,084 (アル) 僕も あのとき 肉体を失った 94 00:06:16,417 --> 00:06:21,047 兄さんが自分の腕と引き換えに 魂を鎧に定着してくれたけど… 95 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 全ては等価交換だ 96 00:06:23,800 --> 00:06:26,636 だが お前の体は 必ず取り戻す 97 00:06:26,719 --> 00:06:28,471 (アル)兄さんの手と脚もね 98 00:06:28,554 --> 00:06:29,430 (エド)行くぞ! (アル)え? 99 00:06:29,514 --> 00:06:31,474 もうすぐ この城 爆発するんだ 100 00:06:31,557 --> 00:06:32,391 (アル)なんで? 101 00:06:32,475 --> 00:06:34,560 気に入らないんで あちこち ぶっ壊した 102 00:06:36,813 --> 00:06:38,564 (アル) なんで いつも そう考えなしなんだよ! 103 00:06:38,648 --> 00:06:39,857 (エド)うるさいな 104 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 やっちまったもんは しょうがねえだろ 105 00:06:41,734 --> 00:06:42,568 さっ 行くぞ 106 00:06:42,652 --> 00:06:44,529 (アル) 無理だよ! 血印(けついん) 消えちゃうよ 107 00:06:44,612 --> 00:06:46,948 僕の魂は これで 鎧につなぎ止められてるんだよ? 108 00:06:47,031 --> 00:06:48,199 (エド)大丈夫! 何とかするって 109 00:06:48,282 --> 00:06:49,325 (爆発音) 110 00:06:51,702 --> 00:06:54,330 (エド)沈む 沈む 沈む 沈む… 111 00:06:56,457 --> 00:06:57,458 あ〜! 112 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 (エド)アル ちょっと頭 貸せ (アル)あっ! 113 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 (アル) 兄さん 何すんだよ 返してよ! 114 00:07:01,003 --> 00:07:03,589 (エド) わっ バカ 放せ! 沈むってば 115 00:07:04,382 --> 00:07:05,800 おい アル! 116 00:07:06,134 --> 00:07:09,387 (アルフォンスの笑い声) 117 00:07:09,679 --> 00:07:13,808 まっ そんなふうに 正義の国家錬金術師の名前は 118 00:07:13,891 --> 00:07:15,351 大陸の隅々まで とどろいて… 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,769 (アルフォンス)ゴホッ ゴホッ! 120 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 まったく エドワードさんの話は… 121 00:07:21,399 --> 00:07:23,192 作り話だってか? 122 00:07:23,276 --> 00:07:24,861 錬金術が発達して 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,864 蒸気機関以上に 役に立ってる世界なんて… 124 00:07:28,865 --> 00:07:31,993 錬金術は近代に入ると 衰退して消えていった 125 00:07:32,076 --> 00:07:33,619 歴史の常識ですよ 126 00:07:33,703 --> 00:07:35,037 (エド)この世界じゃな 127 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 (アルフォンス)うわ… 128 00:07:36,122 --> 00:07:37,748 (エド)うわあああ! 129 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 (ガシャーン!) 130 00:07:51,095 --> 00:07:52,221 (エド)お〜い! 131 00:07:54,307 --> 00:07:55,975 (エド)お〜い! (アルフォンス)ゴホッ ゴホッ… 132 00:07:57,602 --> 00:07:58,978 (エド)大丈夫か? アルフォンス 133 00:07:59,479 --> 00:08:01,314 寒くなってきたからね 134 00:08:06,360 --> 00:08:07,320 (男)カーニバルかい? 135 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 (エド)ああ 136 00:08:09,155 --> 00:08:10,072 乗りな 137 00:08:10,364 --> 00:08:13,951 このジプシーたちも カーニバルで店を出すんだとさ 138 00:08:23,961 --> 00:08:26,631 あんたたち 何の店を出すんだい? 139 00:08:26,714 --> 00:08:27,757 (女)いろいろ 140 00:08:27,840 --> 00:08:29,342 歌も芝居も 141 00:08:32,761 --> 00:08:33,763 君は? 142 00:08:34,222 --> 00:08:35,597 (女)こいつは占い 143 00:08:35,806 --> 00:08:37,517 よく当たるって評判さ 144 00:08:37,975 --> 00:08:39,352 気味が悪いほどね 145 00:08:39,894 --> 00:08:43,022 人に知られたくないこと みんな言い当てられるよ 146 00:08:43,397 --> 00:08:44,357 (アルフォンス)へえ 147 00:08:44,982 --> 00:08:46,067 見てもらいたいな 148 00:08:46,150 --> 00:08:49,070 やめろよ そんな非科学的な… 149 00:08:58,079 --> 00:08:59,288 (ノーア)あなたも同じね 150 00:09:00,665 --> 00:09:01,666 故郷がない 151 00:09:03,209 --> 00:09:05,503 (女たち) 見えたよ カーニバルだ! 152 00:09:11,259 --> 00:09:16,681 (歌声) 153 00:10:17,950 --> 00:10:23,956 ♪〜 154 00:11:52,503 --> 00:11:58,509 〜♪ 155 00:12:08,018 --> 00:12:10,771 (ハヌッセン) おお ノーア! 久しぶりだな 156 00:12:13,566 --> 00:12:14,900 フランスのフランだ 157 00:12:15,067 --> 00:12:17,736 マルクなんか 紙くずより安いからな 158 00:12:20,322 --> 00:12:21,157 私は… 159 00:12:22,324 --> 00:12:23,409 あんたは ここにいるの 160 00:12:28,456 --> 00:12:31,459 そう… 私 売られたんだ 161 00:12:33,919 --> 00:12:34,753 (ドアが開く音) 162 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 触れただけで 相手の心を のぞき見る 163 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 君の千里眼は本物だ 164 00:12:41,927 --> 00:12:45,014 その力を借りたいというお方たちが いるのだよ 165 00:12:48,559 --> 00:12:49,977 ヘス少尉は どちらへ? 166 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 (部下)外におられる 167 00:12:53,230 --> 00:12:54,523 この女か 168 00:12:56,567 --> 00:12:57,401 あ… 169 00:12:59,695 --> 00:13:00,613 (ノーア)うっ! 170 00:13:01,071 --> 00:13:02,072 (部下)君! 171 00:13:09,121 --> 00:13:10,873 すごい人気だな 172 00:13:11,248 --> 00:13:14,585 (アルフォンス) オーベルト先生の本が出て以来 宇宙ブームだからね 173 00:13:15,461 --> 00:13:16,337 ありがとう 174 00:13:16,420 --> 00:13:18,172 (ヨゼフ)いいぞ! ハイデリヒ 175 00:13:18,339 --> 00:13:19,215 (アルフォンス)ああ 176 00:13:20,090 --> 00:13:21,091 エドワードさん 177 00:13:22,635 --> 00:13:24,178 あっちで昼寝してくる 178 00:13:24,637 --> 00:13:26,138 首 痛くてさ 179 00:13:26,555 --> 00:13:28,182 (アルフォンス) 見ていってくれないんですか? 180 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 (ヨゼフ) オーベルトさんの所で会ったころは いちばん熱心だったのになあ 181 00:13:38,359 --> 00:13:39,610 (ノーア) お願い 助けて! 182 00:13:39,693 --> 00:13:41,070 (客1) お前 ジプシーか? 183 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 (ノーア) 追われてるの! 184 00:13:42,154 --> 00:13:43,948 (客2) 誰かの財布を盗んだんだろ? 185 00:13:44,031 --> 00:13:46,325 (客3) お前ら みんな 泥棒だからな 186 00:13:51,372 --> 00:13:55,543 どこまで行っても 俺は ここから逃げられない 187 00:13:55,751 --> 00:13:57,002 (ガタン!) 188 00:14:01,715 --> 00:14:04,009 それ いじらないほうがいいぜ 189 00:14:04,260 --> 00:14:05,511 燃料 セットしてある 190 00:14:09,265 --> 00:14:10,891 (部下)いたぞ あそこだ! 191 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 ハッ… 192 00:14:14,895 --> 00:14:16,230 (部下)来い! (ノーア)きゃあ! 193 00:14:16,397 --> 00:14:17,231 おい! 194 00:14:18,524 --> 00:14:20,609 このジプシーが契約を破ったんだ 195 00:14:20,818 --> 00:14:21,735 来い! 196 00:14:21,819 --> 00:14:22,903 (ノーア)助けて! 197 00:14:24,822 --> 00:14:25,656 (部下)うわ! 198 00:14:25,739 --> 00:14:28,117 (エド) やめなよ! カーニバルなんだぜ 199 00:14:28,909 --> 00:14:32,329 話しただろう そのジプシーは 我々が買ったのだ 200 00:14:34,123 --> 00:14:36,458 まったく 久しぶりだぜ 201 00:14:39,879 --> 00:14:42,798 て… 何も起こらないけどな 202 00:14:43,591 --> 00:14:44,550 (部下)うう… 203 00:14:47,386 --> 00:14:48,220 (部下)ええい! 204 00:15:04,653 --> 00:15:05,487 (部下)うわあ! 205 00:15:11,035 --> 00:15:11,869 危ないぜ! 206 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 ああ… 207 00:15:16,165 --> 00:15:20,836 (歓声) 208 00:15:24,006 --> 00:15:26,592 (拍手) 209 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 (ヘス)見せてもらったよ 210 00:15:29,845 --> 00:15:30,679 ヘスさん 211 00:15:31,138 --> 00:15:34,683 話したろ 僕たちのパトロンに なってもいいって人だ 212 00:15:35,684 --> 00:15:39,063 君たちなら 私たちの求めるものを 造ってくれそうだ 213 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 ぜひ 協力してもらいたい 214 00:15:42,983 --> 00:15:44,068 あ… 215 00:15:46,195 --> 00:15:47,279 どうも 216 00:15:49,031 --> 00:15:50,115 (部下)少尉… 217 00:15:54,411 --> 00:15:57,831 (小声で) 申し訳ありません 娘が逃げました 218 00:15:58,165 --> 00:15:58,999 逃げた? 219 00:16:02,378 --> 00:16:04,505 (2人)ハア… ハア… 220 00:16:05,339 --> 00:16:06,840 (エド)あんた 家は? 221 00:16:07,925 --> 00:16:10,052 (ノーア)そんなの… ない 222 00:16:17,309 --> 00:16:18,936 (男1) 貴様 戦場に行っておらんだろうが 223 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 (男2)行ったとも 224 00:16:20,437 --> 00:16:24,066 あの泥水だらけの塹壕(ざんごう)で 3年 はいずり回った 225 00:16:24,149 --> 00:16:27,069 (男1) ならば なぜ あの戦争が 無意味だったなどと言うのだ 226 00:16:27,152 --> 00:16:28,737 (男2)そうではないか… 227 00:16:28,821 --> 00:16:31,198 (男3) 重要なのは ヘルビガーの説ならば 228 00:16:31,281 --> 00:16:35,035 アトランティスの消滅を 完璧に説明できるということだ… 229 00:16:37,329 --> 00:16:38,455 (ハウスホーファー)逃げた? 230 00:16:38,998 --> 00:16:40,124 困ったね… 231 00:16:40,791 --> 00:16:44,294 大いなる蛇を 彼女なら 見つけてくれると思ったのだが 232 00:16:44,670 --> 00:16:45,713 (ヘス)申し訳ありません 233 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 別荘へ行こう 234 00:16:49,675 --> 00:16:51,844 エッカルト様に報告せねば 235 00:16:52,261 --> 00:16:53,137 はっ! 236 00:17:01,020 --> 00:17:03,397 (ノーア)本当にいいの? 私… 237 00:17:04,189 --> 00:17:07,026 しかたないさ 追われてるなら 238 00:17:08,609 --> 00:17:10,570 それに ちょっとうれしいんだ 239 00:17:10,654 --> 00:17:11,488 (ノーア)え? 240 00:17:11,989 --> 00:17:14,950 (アルフォンス) エドワードさんが 女の子に興味を持つなんて 241 00:17:16,827 --> 00:17:19,954 あの人は他人に無関心というか… 242 00:17:20,497 --> 00:17:23,666 何だか 人と深く関わろうとしないんだ 243 00:17:24,292 --> 00:17:26,878 いつも 別の世界の話をしている 244 00:17:27,671 --> 00:17:29,757 別の… 世界 245 00:17:30,549 --> 00:17:31,383 (アルフォンス)さてと 246 00:17:31,675 --> 00:17:33,218 じゃあ 行ってくる 247 00:17:33,302 --> 00:17:35,637 とうとう僕たちの工場が持てるんだ 248 00:17:42,603 --> 00:17:45,230 (ドアの開閉音) 249 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 ウィンリィ… 250 00:17:54,156 --> 00:17:56,492 ウィンリィ アルがさ… 251 00:17:57,993 --> 00:17:59,995 (エド)あいつ もう出かけたのか 252 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 (ノーア)ええ 253 00:18:01,413 --> 00:18:03,916 “とうとう僕たちの工場が持てる” って… 254 00:18:04,041 --> 00:18:05,417 (エド)ふ〜ん… 255 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 (ノーア)手伝おうか? 256 00:18:07,878 --> 00:18:08,879 (エド)慣れてる 257 00:18:09,171 --> 00:18:10,589 これになって2年目だ 258 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 そこまで動くの? 259 00:18:16,804 --> 00:18:18,889 (エド)ああ 簡単にならな 260 00:18:19,890 --> 00:18:23,685 腕や脚がなくても 筋肉には信号がいくから 261 00:18:23,769 --> 00:18:27,106 その信号を拾って 増幅させて… 262 00:18:27,606 --> 00:18:30,275 実はさ よく分からねえんだ 263 00:18:30,400 --> 00:18:31,860 作ったの親父(おやじ)なんで 264 00:18:32,402 --> 00:18:33,695 お父さんは? 265 00:18:34,071 --> 00:18:37,324 (エド) いなくなっちまった ある日 ふらっと 266 00:18:37,866 --> 00:18:40,536 それで 以前 ロケットのことを一緒に勉強した 267 00:18:40,619 --> 00:18:42,913 あいつの所に転がり込んだんだ 268 00:18:49,378 --> 00:18:50,462 (ノーア)鎧が… 269 00:18:51,839 --> 00:18:53,882 鎧が あなたと歩いていた 270 00:18:55,425 --> 00:18:57,219 それから 優しい笑顔 271 00:18:57,970 --> 00:18:59,471 きっと お母さんね 272 00:19:00,139 --> 00:19:04,268 それから きれいな草原の丘にある村 273 00:19:05,310 --> 00:19:07,604 あなたは非科学的って言ったわね 274 00:19:08,063 --> 00:19:10,232 でも これが私の見たもの 275 00:19:12,776 --> 00:19:15,863 あなたのいた世界って どんな所? 276 00:19:16,697 --> 00:19:18,282 こことそっくりさ 277 00:19:18,740 --> 00:19:22,452 ちょっと名前が違ったり 場所が違ってるだけで 278 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 同じ顔のヤツも大勢いる 279 00:19:26,707 --> 00:19:29,293 どうして あなたは ここにいるの? 280 00:19:31,336 --> 00:19:34,047 あっちの世界で弟が死んで… 281 00:19:34,298 --> 00:19:38,594 それをよみがえらせるためには 俺が ここに来るしかなかった 282 00:19:38,760 --> 00:19:40,095 代償だ 283 00:19:41,013 --> 00:19:44,600 ここは俺に与えられた地獄なのかな 284 00:19:45,851 --> 00:19:49,354 2年前 ルーマニアで アルフォンスと出会った 285 00:19:49,980 --> 00:19:54,151 弟… アルが成長してたら きっと こんな顔だと思った 286 00:19:55,068 --> 00:19:59,865 だから ここは俺の夢なのかもしれない 287 00:20:05,787 --> 00:20:07,748 (エド)おはよう グレイシアさん 288 00:20:07,956 --> 00:20:09,082 (グレイシア)おはよう エド 289 00:20:09,666 --> 00:20:11,877 また そんな顔して… 290 00:20:11,960 --> 00:20:14,171 そんなに お母様に似てるかしら? 291 00:20:14,546 --> 00:20:16,006 それとも恋人? 292 00:20:16,256 --> 00:20:17,716 ちっ 違うよ 293 00:20:17,925 --> 00:20:20,469 あ… ノーアの服 ありがとう 294 00:20:23,680 --> 00:20:25,265 ノーアちゃんも一緒に? 295 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 気をつけてね 296 00:20:34,775 --> 00:20:35,734 (男1)聞いたか? 297 00:20:35,817 --> 00:20:38,737 今度から税金はマルクじゃなくて 金(きん)で払えってよ 298 00:20:38,820 --> 00:20:41,865 (男2) こんな紙っぺら 俺だって いらねえや 299 00:20:42,241 --> 00:20:44,409 これで1杯分にもなりゃしねえ 300 00:20:45,035 --> 00:20:46,495 (男1)だったら もらっとくぜ (男2)おっと… 301 00:20:46,620 --> 00:20:48,372 (男2)誰が やるって言ったよ 302 00:20:48,455 --> 00:20:50,123 (ヒューズ) いらないなら 俺がもらうぜ 303 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 (男たち)ん? 304 00:20:51,458 --> 00:20:54,795 (男2) ヘヘッ そりゃないぜ ヒューズさん… 305 00:20:55,128 --> 00:20:57,005 よう エド! 306 00:20:57,130 --> 00:20:57,965 ん? 307 00:21:03,720 --> 00:21:04,805 エドワード 308 00:21:08,517 --> 00:21:10,102 (エド)おはよう お巡りさん 309 00:21:10,978 --> 00:21:12,020 (ヒューズ:小声で) 本当だったんだな 310 00:21:12,104 --> 00:21:14,273 ジプシー女と暮らしだしたって 311 00:21:14,606 --> 00:21:16,108 訳ありなんだよ 312 00:21:16,733 --> 00:21:17,943 あのなあ… 313 00:21:18,193 --> 00:21:19,278 お前もアルフォンスも 314 00:21:19,361 --> 00:21:21,655 まだ口先三寸(くちさきさんずん)で だまされてんだろうが 315 00:21:21,822 --> 00:21:23,532 ジプシーにゃ気をつけろよ 316 00:21:23,615 --> 00:21:24,491 (エド)あん? 317 00:21:24,908 --> 00:21:27,494 (ヒューズ) あいつらは 男をだまして財布を狙う 318 00:21:27,577 --> 00:21:29,288 第一 流れ者だ 319 00:21:29,538 --> 00:21:30,914 俺も流れ者さ 320 00:21:31,415 --> 00:21:33,917 (ヒューズ) おい! 万一のことがあったら その… 321 00:21:34,167 --> 00:21:35,836 グレイシアさんに迷惑だ! 322 00:21:36,545 --> 00:21:39,589 さっさとグレイシアさんに 告白したらどうなんだよ 323 00:21:39,673 --> 00:21:40,549 人のことより 324 00:21:41,049 --> 00:21:41,883 (ヒューズ)なっ… 325 00:21:42,175 --> 00:21:43,844 (エド) きっと うまくいくと思うぜ! 326 00:21:44,136 --> 00:21:46,513 大人をからかいやがって! 327 00:21:55,480 --> 00:21:58,400 (エド) 別に だまされてるなんて思ってない 328 00:21:59,026 --> 00:22:03,238 相手の心が見える力なら 欲しがるヤツは いくらでもいるさ 329 00:22:03,655 --> 00:22:06,575 特に 今の この国にはな 330 00:22:07,367 --> 00:22:09,119 信じてくれるの? 331 00:22:09,202 --> 00:22:11,413 (エド)鎧が俺と歩いてたんだろ? 332 00:22:12,789 --> 00:22:15,751 アルフォンスにも言ってないんだ そのことは 333 00:22:16,585 --> 00:22:18,670 今 また何か見えたか? 334 00:22:20,964 --> 00:22:24,968 本当はね 寝ているときのほうが よく見えるの 335 00:22:25,218 --> 00:22:26,344 (エド)そうか… 336 00:22:27,262 --> 00:22:29,973 あなたの夢を私が見るのよ 337 00:22:31,600 --> 00:22:33,477 (男)ベルリン政府は腰抜けだ 338 00:22:33,560 --> 00:22:35,937 あいつらは ドイツを守る気なんかない 339 00:22:36,396 --> 00:22:39,066 (医者)ドイツは戦争に負けたんだ 340 00:22:39,441 --> 00:22:41,777 領土を取られても文句は言えない 341 00:22:41,860 --> 00:22:42,944 (男)俺たちは負けていない! 342 00:22:43,445 --> 00:22:46,865 共産党とユダヤ人が 勝手にやめただけだ 343 00:22:47,157 --> 00:22:49,284 (医者)そう興奮するな… (エド)ノーア コート頼む 344 00:22:49,451 --> 00:22:50,285 (男)ん? 345 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 なんだ お前 そんなヤツ 連れて歩くな! 346 00:22:53,413 --> 00:22:54,539 (エド)何が悪い! 347 00:22:55,123 --> 00:22:57,667 ジプシーはユダヤ人と同じだ 348 00:22:57,751 --> 00:23:00,295 自分の国を持たないくせに ドイツに入り込んで 349 00:23:00,378 --> 00:23:02,589 俺たちの金を仕事を… 350 00:23:02,672 --> 00:23:04,216 国を盗み取りやがる! 351 00:23:25,028 --> 00:23:27,072 嫌な思いさせちまったな 352 00:23:27,781 --> 00:23:28,782 別に… 353 00:23:29,449 --> 00:23:31,701 ジプシーって呼ばれても かまわないわ 354 00:23:32,160 --> 00:23:34,746 もともと 先祖がエジプトの占い師だって 355 00:23:34,830 --> 00:23:36,039 うそついたんだもの 356 00:23:36,456 --> 00:23:38,500 ボヘミアンでもジタンでも 357 00:23:38,583 --> 00:23:40,293 ツィゴイネル ノマド… 358 00:23:40,794 --> 00:23:42,420 好きなように呼べばいい 359 00:23:43,839 --> 00:23:48,135 なあ お前たちは 自分のこと 何て言うんだ? 360 00:23:48,802 --> 00:23:49,636 ロマ 361 00:23:49,719 --> 00:23:50,554 ロマ? 362 00:23:52,139 --> 00:23:53,431 “人間”って意味 363 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 あ… 364 00:24:06,695 --> 00:24:08,280 (エド)帰れるな? 1人で 365 00:24:09,489 --> 00:24:10,448 エドワード! 366 00:24:17,956 --> 00:24:21,209 (エド) なぜ… なぜ ホムンクルスが ここにいる? 367 00:24:26,548 --> 00:24:28,216 (運転手)なんだ こんな所に… 368 00:24:28,633 --> 00:24:30,886 まったく 何のいたずらだ 369 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 (ドカッ!) (運転手)うわ! 370 00:24:32,888 --> 00:24:33,930 (ドサッ) (ラング)ん? 371 00:24:40,270 --> 00:24:41,813 (エド)キング・ブラッドレイ… 372 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 (ラング)キング? 373 00:24:43,315 --> 00:24:45,609 お前が こっちに来られたってことは 374 00:24:45,817 --> 00:24:46,651 大佐は… 375 00:24:49,321 --> 00:24:52,324 (ラング) 大佐? 戦争中のことかね? 376 00:24:52,407 --> 00:24:53,700 何をとぼけて… 377 00:24:55,785 --> 00:24:56,912 ちょっと失礼 378 00:24:57,913 --> 00:24:59,122 ご随意に 379 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 ベ〜 380 00:25:08,423 --> 00:25:10,842 そうか… そうだよな 381 00:25:11,009 --> 00:25:14,221 ホムンクルスだって 元になった人間がいる 382 00:25:14,304 --> 00:25:17,641 そいつ そっくりの人間がいたって おかしくないか 383 00:25:17,933 --> 00:25:19,476 (ラング)人違いかね? 384 00:25:19,601 --> 00:25:20,435 おわびする 385 00:25:21,519 --> 00:25:23,521 私はユダヤ人でね 386 00:25:24,022 --> 00:25:27,400 金持ちユダヤ人て見ると 襲ってくる愛国者が多いから 387 00:25:27,484 --> 00:25:28,610 慣れておる 388 00:25:29,361 --> 00:25:31,821 ところで 運転はできるかな? 389 00:25:32,864 --> 00:25:33,990 そこそこ 390 00:25:34,407 --> 00:25:36,576 では 代わりをお願いしよう 391 00:25:37,410 --> 00:25:39,246 彼が起きるまでね 392 00:25:59,808 --> 00:26:01,059 すばらしい 393 00:26:01,601 --> 00:26:03,937 これなら すぐにでも 飛び立つことができそうだ 394 00:26:04,938 --> 00:26:06,606 金髪 碧眼(へきがん)… 395 00:26:06,690 --> 00:26:09,734 皆 見事に 古代アーリア人の血を引いている 396 00:26:09,985 --> 00:26:11,903 ドイツ民族の誇りだ 397 00:26:12,487 --> 00:26:15,949 エッカルト会長も さぞ お喜びになるだろう 398 00:26:17,701 --> 00:26:19,411 (小声で) 大いなる蛇の居場所が分かりました 399 00:26:19,494 --> 00:26:20,328 (ハウスホーファー)おお 400 00:26:23,873 --> 00:26:27,168 (ハウスホーファー) エッカルト会長 大いなる蛇の逃げた先が? 401 00:26:27,460 --> 00:26:28,420 (エッカルト)どうやら 402 00:26:29,713 --> 00:26:31,131 目撃者がおりました 403 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 ヘス少尉 指揮を 404 00:26:33,258 --> 00:26:34,092 はっ! 405 00:26:35,844 --> 00:26:39,472 (エッカルト) シャンバラへ至るときは 近いですよ 教授 406 00:27:07,125 --> 00:27:09,294 いやあ ちょうどよかった 407 00:27:09,377 --> 00:27:13,214 君のような腕の立つ人間が 欲しかったところだ 408 00:27:13,298 --> 00:27:15,258 命でも狙われてるのか? 409 00:27:15,675 --> 00:27:16,843 逆だよ 410 00:27:19,846 --> 00:27:23,141 狙っているのだ ドラゴンを 411 00:27:23,224 --> 00:27:24,059 ドラゴン? 412 00:27:24,768 --> 00:27:28,021 私のことは マブゼとでも呼んでくれ 413 00:27:39,532 --> 00:27:42,577 (大勢の話し声) 414 00:27:45,121 --> 00:27:46,331 (車のドアを閉める音) 415 00:27:51,336 --> 00:27:52,295 (スタッフ)あいよ 416 00:27:57,717 --> 00:28:02,097 (ラング) この廃城に盗みに入った者が見た といううわさでね 417 00:28:02,263 --> 00:28:03,098 (エド)何を? 418 00:28:03,723 --> 00:28:04,849 (ラング)ドラゴン 419 00:28:05,558 --> 00:28:08,978 いや 巨大な蛇だったという話だが 420 00:28:10,397 --> 00:28:12,941 (エド) そんなうわさを確かめに わざわざ? 421 00:28:13,358 --> 00:28:18,613 (ラング) ある事情で どうしても私は 本物のドラゴンを見つけたいのだ 422 00:28:18,696 --> 00:28:20,615 (エド)薬にでもするのか? 423 00:28:30,959 --> 00:28:32,794 そろそろ逃げ出すか… 424 00:28:32,877 --> 00:28:33,711 うわ! 425 00:28:42,387 --> 00:28:43,346 フッ 426 00:28:58,737 --> 00:29:00,572 (エンヴィー) エドワード・エルリック… 427 00:29:01,990 --> 00:29:03,324 (エド)どういうことだ? 428 00:29:07,746 --> 00:29:09,247 (エンヴィー)見つけた! 429 00:29:09,581 --> 00:29:10,832 (ほえ声) 430 00:29:16,796 --> 00:29:18,131 (エンヴィー)エドワード! 431 00:29:18,757 --> 00:29:20,258 お前 エンヴィーなのか? 432 00:29:20,341 --> 00:29:21,176 あ… 433 00:29:24,763 --> 00:29:27,932 親父が作ったホムンクルス 434 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 (エンヴィー) ホーエンハイムの息子… 435 00:29:30,351 --> 00:29:31,895 お前だけは! 436 00:29:36,733 --> 00:29:37,984 (エド)エンヴィー 437 00:29:38,151 --> 00:29:41,488 ここまできて なんで 戦わなきゃいけないんだ 438 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 (銃撃音) 439 00:29:45,909 --> 00:29:46,785 (エド)うわ! 440 00:29:51,790 --> 00:29:52,624 (ほえ声) 441 00:30:01,549 --> 00:30:02,717 (うめき声) 442 00:30:15,063 --> 00:30:17,440 何だ こいつらは… 443 00:30:28,576 --> 00:30:29,452 (エド)うわ! 444 00:30:32,080 --> 00:30:33,748 槍騎兵(やりきへい) 準備! 445 00:30:38,086 --> 00:30:39,128 (ヘス)撃て! 446 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 (うめき声) 447 00:30:46,469 --> 00:30:49,222 (ハウスホーファー) これぞ本物の ロンギヌスの槍だというものは 448 00:30:49,305 --> 00:30:50,849 世界各地にある 449 00:30:51,182 --> 00:30:53,852 それを全て集めるのには苦労した 450 00:30:54,811 --> 00:30:56,062 (発射音) 451 00:30:59,983 --> 00:31:02,694 待て! そいつを どこに連れていく? 452 00:31:03,152 --> 00:31:04,612 (ハウスホーファー) 今日 見たことは忘れることだ 453 00:31:04,696 --> 00:31:05,738 (エド)うわ… 454 00:31:05,822 --> 00:31:08,074 普通の人間が知ることではない 455 00:31:08,283 --> 00:31:09,492 あなたは… 456 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 (ハウスホーファー)ん? 457 00:31:10,827 --> 00:31:12,120 お忘れですか? 458 00:31:12,495 --> 00:31:13,955 ああ 無理もない 459 00:31:14,038 --> 00:31:17,250 戦争前に 日本で お会いしたきりですからな 460 00:31:17,584 --> 00:31:19,168 ハウスホーファー少将 461 00:31:19,377 --> 00:31:20,503 ミュンヘン大学で 462 00:31:20,587 --> 00:31:23,298 教鞭(きょうべん)を取っておられると 聞きましたが… 463 00:31:23,506 --> 00:31:24,507 うっ! 464 00:31:24,632 --> 00:31:26,134 (エド)ハウスホーファーだと? 465 00:31:26,342 --> 00:31:28,136 親父から その名を聞いたことがある 466 00:31:29,220 --> 00:31:30,263 (ハウスホーファー)お前は? 467 00:31:30,513 --> 00:31:31,890 エドワード・エルリック 468 00:31:32,599 --> 00:31:34,684 親父の名はホーエンハイム 469 00:31:40,273 --> 00:31:41,149 うっ! 470 00:31:42,650 --> 00:31:43,484 待て… 471 00:31:44,444 --> 00:31:45,778 お前… 472 00:31:55,371 --> 00:31:57,415 (ヘス)教授 大成功ですな 473 00:31:58,124 --> 00:32:01,002 大いなる蛇は 再び我らの手に! 474 00:32:01,586 --> 00:32:03,546 エドワード・エルリック… 475 00:32:04,047 --> 00:32:05,298 いかがされました? 476 00:32:05,673 --> 00:32:07,258 ホーエンハイムの息子だ 477 00:32:07,342 --> 00:32:08,176 (ヘス)え? 478 00:32:09,010 --> 00:32:11,137 しかし ホーエンハイムの息子なら… 479 00:32:11,387 --> 00:32:13,014 その生まれはシャンバラ? 480 00:32:13,640 --> 00:32:17,393 (ハウスホーファー) 無事に扉を抜けられた者が もう1人いるとは 481 00:32:31,824 --> 00:32:36,496 (呪文) 482 00:32:55,556 --> 00:32:58,142 (ホーエンハイム) やあ また会ったな… 483 00:33:05,650 --> 00:33:07,652 (エッカルト)教授 実験を 484 00:33:07,735 --> 00:33:12,573 (ハウスホーファー) しかし 鎧をつけているとはいえ 人間を送り出すのは… 485 00:33:31,718 --> 00:33:33,052 シャンバラへ! 486 00:33:46,357 --> 00:33:51,362 (ブレダ・ハボック) ハア… ハア… 487 00:33:55,241 --> 00:33:56,576 (ハボック)大佐! 488 00:33:56,784 --> 00:33:58,995 どこにおられるんですか? 大佐! 489 00:34:02,540 --> 00:34:04,500 (マスタング) ハボック少尉 ブレダ少尉 490 00:34:04,709 --> 00:34:06,919 はるばる ご苦労さまであります 491 00:34:08,504 --> 00:34:09,964 (ブレダ)お元気そうで何よりです 492 00:34:10,047 --> 00:34:13,176 (マスタング) 敬語は やめてくれ 私は 一兵卒だ 493 00:34:13,259 --> 00:34:14,635 あっ いいんすか? 494 00:34:14,719 --> 00:34:16,344 じゃあ マスタング伍長… 495 00:34:18,848 --> 00:34:20,933 (ブレダ) わざわざ こんな田舎を志願したのは 496 00:34:21,016 --> 00:34:22,351 大佐らしいと思います 497 00:34:22,560 --> 00:34:23,393 しかし… 498 00:34:23,478 --> 00:34:27,356 (マスタング) 私は 私なりのやり方で 国に尽くしているつもりだ 499 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 (ハボック)大佐… 500 00:34:41,245 --> 00:34:44,873 (マスタング) あの日から 錬金術は 一度も使っていない 501 00:34:45,333 --> 00:34:47,085 (ブレダ)焔(ほのお)の錬金術師が? 502 00:34:48,168 --> 00:34:49,504 使おうとすると 503 00:34:50,045 --> 00:34:54,342 私が愚かだったために 命を落とした多くの者が見えてくる 504 00:34:55,259 --> 00:34:56,344 こちらの目に 505 00:34:59,263 --> 00:35:02,767 (ブレダ) やっぱり ホークアイ中尉に 来てもらうべきだったかな 506 00:35:03,017 --> 00:35:04,519 (ハボック)あの人は来ないさ 507 00:35:05,061 --> 00:35:07,730 大佐のあんな姿 見たくないだろ 508 00:35:08,606 --> 00:35:12,276 それに 大佐が待っているのは 中尉じゃない気がする 509 00:35:12,360 --> 00:35:13,402 (ブレダ)誰だよ? 510 00:35:13,945 --> 00:35:14,779 あ… 511 00:35:21,285 --> 00:35:24,831 (シグ) 2か月前 あいつが とうとう動けなくなって 512 00:35:25,498 --> 00:35:27,125 アルに行くように言った 513 00:35:27,500 --> 00:35:29,794 “もう教えることは何もない”と 514 00:35:30,545 --> 00:35:31,754 (ウィンリィ)そうですか… 515 00:35:32,588 --> 00:35:36,008 アルは エドのこと諦めてないんですか 516 00:35:36,634 --> 00:35:38,845 あいつは信じている 517 00:35:39,178 --> 00:35:41,264 エドが どこかに生きていると 518 00:35:42,181 --> 00:35:43,641 夢に見るそうだ 519 00:35:43,933 --> 00:35:47,311 自分は病気がちの17歳の体で 520 00:35:47,520 --> 00:35:49,939 エドと一緒に暮らしている 521 00:35:50,148 --> 00:35:53,568 2人で宇宙に行く機械を造っている 522 00:36:04,495 --> 00:36:06,414 (イズミ) あいつらを よろしく頼むよ 523 00:36:11,794 --> 00:36:12,628 あ… 524 00:36:23,389 --> 00:36:24,849 何て格好してるの? 525 00:36:25,641 --> 00:36:26,934 直してあげる 526 00:36:49,040 --> 00:36:50,082 (パン!) 527 00:37:05,890 --> 00:37:08,601 (アームストロング) 我が アームストロング財団は 528 00:37:09,101 --> 00:37:12,521 全面的に リオールの町の 再建に協力し 529 00:37:12,605 --> 00:37:16,025 ここに セントラルをしのぐ 大都市を建設 530 00:37:16,567 --> 00:37:20,112 東方を代表する 新時代の町づくりを 531 00:37:20,196 --> 00:37:22,031 皆さんと進めていきます 532 00:37:24,659 --> 00:37:25,993 ふん! 533 00:37:32,166 --> 00:37:34,627 この店は あなたに差し上げよう 534 00:37:34,752 --> 00:37:37,463 (店主)け… 結構なお手前で 535 00:37:39,215 --> 00:37:40,049 うう… 536 00:37:42,468 --> 00:37:43,302 む? 537 00:37:46,847 --> 00:37:47,932 (町の人々)うわあ! 538 00:37:52,687 --> 00:37:54,981 (アームストロング) これは… 錬成陣か? 539 00:37:55,606 --> 00:37:56,941 (ロゼ)みんな こっちよ! 540 00:37:57,358 --> 00:37:59,443 (子供たち) 何 これ? 怖いよ〜! 541 00:38:02,113 --> 00:38:05,783 錬金術で滅びかけた町で 誰が こんなまねを… 542 00:38:25,261 --> 00:38:27,596 一体 どこから現れている? 543 00:38:28,180 --> 00:38:29,015 うっ… 544 00:38:39,108 --> 00:38:41,527 竜巻を錬成した? 545 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 アル! 546 00:38:47,658 --> 00:38:48,534 む? 547 00:38:52,538 --> 00:38:54,081 (人々のどよめき) 548 00:39:01,422 --> 00:39:02,256 (シェスカ)あっ! 549 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 (ブロッシュ) 応答してください リオール 550 00:39:07,928 --> 00:39:08,763 リオール! 551 00:39:09,597 --> 00:39:11,015 (ホークアイ) リオールでも地震が? 552 00:39:11,432 --> 00:39:12,808 セントラルと同時にか? 553 00:39:12,892 --> 00:39:14,769 (ロス) しかも 大量の敵兵が現れたと 554 00:39:15,519 --> 00:39:16,687 未確認ですが 555 00:39:17,188 --> 00:39:19,607 東方には厳しい監視網がある 556 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 突然 国境を越えてくる敵など… 557 00:39:25,738 --> 00:39:27,073 む? いかん! 558 00:39:39,502 --> 00:39:41,420 (アームストロング) アルフォンス・エルリック 559 00:39:43,672 --> 00:39:46,592 アームストロング少佐よ お会いしたでしょう? 560 00:39:46,884 --> 00:39:48,052 (アル)ロゼさん! 561 00:39:48,135 --> 00:39:48,969 ああ… 562 00:39:49,387 --> 00:39:52,348 確か 旅の間に お世話になったんでしたよね 563 00:39:54,683 --> 00:39:57,395 記憶が戻ったわけではないのか 564 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 む? 565 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 (パン!) 566 00:40:06,445 --> 00:40:07,571 (アームストロング)それは… 567 00:40:07,905 --> 00:40:10,074 あの鎧をコントロールしています 568 00:40:10,199 --> 00:40:12,368 僕の魂の一部を移して 569 00:40:12,451 --> 00:40:13,786 魂の一部を? 570 00:40:14,578 --> 00:40:17,998 何だか 僕の魂って 離れやすいらしいんですよ 571 00:40:20,751 --> 00:40:23,295 まだ戻ってないんですね 572 00:40:23,838 --> 00:40:25,881 エドと旅した4年間分… 573 00:40:25,965 --> 00:40:26,799 (アームストロング)うむ 574 00:40:28,175 --> 00:40:30,636 しかし ああしている姿は 575 00:40:30,845 --> 00:40:33,639 エドワードが アルフォンスを連れておるようだ 576 00:40:43,274 --> 00:40:45,276 (ファルマン)中身は全員 死亡 577 00:40:45,776 --> 00:40:48,320 恐らくは 最初から死亡していたものかと 578 00:40:48,904 --> 00:40:49,989 (アームストロング)最初から? 579 00:40:50,072 --> 00:40:53,951 (ファルマン) 何か すごい圧力の中を 通ってきたかのように見えます 580 00:40:54,034 --> 00:40:55,035 (兵士)うわあ! 581 00:40:57,913 --> 00:41:00,458 (ロゼ) アル… まだ エドを捜してるの? 582 00:41:00,833 --> 00:41:01,667 (アル)うん 583 00:41:01,834 --> 00:41:03,502 (ロゼ)でも エドは… 584 00:41:20,895 --> 00:41:22,897 アル あなたまで消えちゃう! 585 00:41:22,980 --> 00:41:24,023 (アル)あっ! 586 00:41:35,659 --> 00:41:39,830 (男) バイエルン総官を本気にさせるには それしかないということだよ 587 00:41:40,247 --> 00:41:41,081 (ヒューズ)グレイシア 588 00:41:41,248 --> 00:41:43,000 あのジプシー まだ君の… 589 00:41:43,584 --> 00:41:44,835 (男)おやおや… (笑い声) 590 00:41:45,461 --> 00:41:48,756 (ノーア) 戦争? また戦争が起きるんですか? 591 00:41:48,964 --> 00:41:52,343 (グレイシア) そんなバカなことを 言っている人たちもいるって話 592 00:41:52,927 --> 00:41:56,305 でも そうなったら あなたたちは危ないかもね 593 00:41:56,472 --> 00:42:00,559 ドイツ人だけの国をつくるとか ユダヤ人は排斥しろとか 594 00:42:00,643 --> 00:42:01,685 物騒な話ばかり 595 00:42:01,769 --> 00:42:03,062 (足音) 596 00:42:03,145 --> 00:42:04,021 (グレイシア)あ… 597 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 お巡りさん 598 00:42:05,940 --> 00:42:07,816 (ヒューズ)何の話をしていた? 599 00:42:08,234 --> 00:42:09,109 (グレイシア)別に 600 00:42:09,193 --> 00:42:11,195 どうしたんです? 怖い顔 601 00:42:11,737 --> 00:42:15,908 (ヒューズ) ジプシーは何をたくらんでいるか 分かったもんじゃないからな 602 00:42:19,370 --> 00:42:21,163 (グレイシア)あなたたちと同じね 603 00:42:21,497 --> 00:42:24,208 毎日 ビアホールで何かたくらんでいる 604 00:42:25,209 --> 00:42:27,920 お願い あの娘(こ)は弱いのよ 605 00:42:28,295 --> 00:42:29,630 守ってあげて 606 00:42:33,801 --> 00:42:37,930 (アルフォンス) この間の戦争 ドイツは まだまだ戦う力があった 607 00:42:38,347 --> 00:42:40,683 それなのに政府は降伏してしまい 608 00:42:40,891 --> 00:42:43,644 屈辱的なベルサイユ条約を 受け入れてしまった 609 00:42:44,645 --> 00:42:46,063 現政府を倒して もう一度 610 00:42:46,146 --> 00:42:48,649 ドイツの誇りを取り戻そう という人は多いよ 611 00:42:48,983 --> 00:42:50,985 アルフォンスは もしかして 612 00:42:51,068 --> 00:42:52,903 そういう人たちのために 働いてるの? 613 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 僕は ロケットを造りたいだけさ 614 00:42:59,118 --> 00:43:00,327 エドワードさんは? 615 00:43:00,828 --> 00:43:02,830 ミュンヘン大学に行くとか 言ってたよね 616 00:43:03,122 --> 00:43:05,416 ええ 人捜しとか… 617 00:43:08,961 --> 00:43:12,423 (女子生徒) ハウスホーファー教授の講座は もう ずっと休講ですよ 618 00:43:12,631 --> 00:43:14,717 トゥーレ協会のほうが お忙しいとかで 619 00:43:14,800 --> 00:43:16,176 最近は ずっと別荘に 620 00:43:16,719 --> 00:43:17,595 (エド)トゥーレ? 621 00:43:17,886 --> 00:43:19,305 ご存じないんですか? 622 00:43:19,388 --> 00:43:22,933 トゥーレとは 古代神話にいう北方の神秘の島さ 623 00:43:23,017 --> 00:43:26,145 その島に住まう神々の力を 追及するのが 624 00:43:26,228 --> 00:43:27,062 トゥーレ協会だよ 625 00:43:27,771 --> 00:43:29,690 ドイツを救う聖なる力だ 626 00:43:35,696 --> 00:43:40,242 (エド) 神だの 悪魔だの オカルトだので どうやって国を救うってんだ 627 00:43:41,076 --> 00:43:44,580 クソッ 大学教授の別荘にしちゃ警備が… 628 00:43:48,334 --> 00:43:49,335 (エド)う… 629 00:44:12,149 --> 00:44:15,569 まさか アルフォンスたちの パトロンっていうのは… 630 00:44:42,888 --> 00:44:45,224 (エド)魔法陣ってやつか 631 00:44:47,393 --> 00:44:50,938 処女を生贄(いけにえ)に悪魔を呼び出す なんてな… 632 00:44:51,438 --> 00:44:53,023 冗談じゃないぜ 633 00:44:54,483 --> 00:44:57,736 いや これは… 錬成陣 634 00:45:00,572 --> 00:45:03,951 こちらでは錬金術は使えないはずだ 635 00:45:07,871 --> 00:45:10,541 この錬成陣 不完全だ 636 00:45:28,475 --> 00:45:29,476 何やってんだ… 637 00:45:30,644 --> 00:45:35,441 こんなもの描いたって この世界じゃ錬金術は使えないのに 638 00:45:46,034 --> 00:45:49,246 (エンヴィー) 相変わらずバカだな おチビさん 639 00:45:50,330 --> 00:45:51,415 (エド)エンヴィーか! 640 00:46:03,677 --> 00:46:04,928 シャンバラ… 641 00:46:13,353 --> 00:46:16,148 どういうことだ? 俺は何も… 642 00:46:16,231 --> 00:46:17,441 (駆けてくる足音) 643 00:46:21,653 --> 00:46:22,571 (ハウスホーファー)君は… 644 00:46:22,863 --> 00:46:24,406 (ヘス)なぜ 扉が開いた? 645 00:46:24,615 --> 00:46:27,534 今まで どうやっても 再び開くことがなかったのに 646 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 帰ってきたのか? シャンバラから… 647 00:46:30,996 --> 00:46:32,080 (エド)帰ってきた? 648 00:46:32,414 --> 00:46:33,248 うわ! 649 00:46:33,332 --> 00:46:34,166 (ヘス)何をした? 650 00:46:34,708 --> 00:46:35,542 言え 小僧! 651 00:46:36,168 --> 00:46:37,544 (ハウスホーファー) 調べろ! 皆 無事か? 652 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 ハッ… 653 00:46:42,174 --> 00:46:43,217 潰れています! 654 00:46:43,967 --> 00:46:45,344 搭乗員 死亡 655 00:46:45,928 --> 00:46:47,054 生存者は… 656 00:46:48,096 --> 00:46:48,972 なし 657 00:46:49,681 --> 00:46:50,724 お前がやったのか? 658 00:46:52,226 --> 00:46:53,644 くう… 659 00:46:54,394 --> 00:46:58,106 (エッカルト) そこは地上のいかなる場所より 広大な地下の王国 660 00:46:58,899 --> 00:47:01,318 雪 深き山々は そこを守り 661 00:47:01,985 --> 00:47:06,114 戦争も病気も 苦しみも憎しみもない理想郷 662 00:47:06,740 --> 00:47:09,618 住民の叡智(えいち)は 完全なる平和を約束し 663 00:47:10,410 --> 00:47:15,541 その神秘なる力の軍隊は 最終戦争の勝利を約束する 664 00:47:17,167 --> 00:47:19,294 シャンバラへの道は容易ではない 665 00:47:19,628 --> 00:47:22,297 仮説は正しかったようですね 教授 666 00:47:22,756 --> 00:47:23,924 (ハウスホーファー) エッカルト会長 667 00:47:24,633 --> 00:47:26,635 エドワード・エルリックです 668 00:47:27,928 --> 00:47:29,388 あなたのお父様は 669 00:47:29,513 --> 00:47:32,975 一時期 私どもトゥーレ協会に 興味を持たれていたのですよ 670 00:47:34,059 --> 00:47:36,353 (エド) あいつが何を言ったか知らねえが… 671 00:47:36,687 --> 00:47:38,772 (エッカルト) デートリンデ・エッカルトと 申します 672 00:47:39,481 --> 00:47:41,858 (エド) トゥーレだかシャンバラだか 知らないが 673 00:47:42,192 --> 00:47:45,237 伝説の国を探すのに 興味があるらしいな 674 00:47:45,737 --> 00:47:47,030 あなたも同じでしょ 675 00:47:49,950 --> 00:47:50,951 (ハウスホーファー)待て ヘス! 676 00:47:51,034 --> 00:47:52,536 (ヘス)あの方の計画は近い! 677 00:47:53,370 --> 00:47:55,497 こいつがベルリンに通じていたら… 678 00:47:55,581 --> 00:47:56,582 (銃声) 679 00:47:59,084 --> 00:47:59,918 (ハウスホーファー) 待て! 待つんだ 680 00:48:00,544 --> 00:48:01,545 やめろ! 681 00:48:08,552 --> 00:48:09,595 あっ… 682 00:48:10,470 --> 00:48:11,972 (アル)兄さん… 683 00:48:14,141 --> 00:48:14,975 兄さん! 684 00:48:19,271 --> 00:48:22,357 (アル)兄さん! 兄さん 兄さん… 685 00:48:22,524 --> 00:48:23,692 (エド)痛い… (アル)兄さん! 686 00:48:24,443 --> 00:48:26,612 (エド)痛〜い! (アル)兄さん! 687 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 (アル)あれ? 688 00:48:27,654 --> 00:48:30,532 でも 兄さん こんなに背が高かったっけ? 689 00:48:31,283 --> 00:48:32,367 アル… 690 00:48:32,576 --> 00:48:36,330 て… 誰が18になっても まだチビっ子か! 691 00:48:37,080 --> 00:48:38,123 無人です 692 00:48:38,665 --> 00:48:39,916 何ですか? あれは 693 00:48:40,000 --> 00:48:40,834 分かりません 694 00:48:41,293 --> 00:48:43,420 もしや あれが錬金術… 695 00:48:43,879 --> 00:48:46,423 (ヘス)悪魔が… 悪魔が迷い出た 696 00:48:46,590 --> 00:48:47,716 撃て 撃て! 697 00:48:49,676 --> 00:48:51,762 (アル) 兄さん また何か やったんだね 698 00:48:51,845 --> 00:48:54,014 変わらないな いたずら好きで 699 00:48:54,097 --> 00:48:55,265 (エド)お前なあ… 700 00:48:55,349 --> 00:48:56,183 とにかく出るぞ 701 00:48:56,266 --> 00:48:57,100 (アル)うん 702 00:48:57,768 --> 00:48:59,728 (エド・アル)ぐわああああ! 703 00:49:03,440 --> 00:49:04,941 (エド・アル)だああ〜! 704 00:49:05,192 --> 00:49:06,026 (アル)どっち? 705 00:49:06,109 --> 00:49:07,736 (エド)走れ! (アル)どっち? 706 00:49:07,819 --> 00:49:08,945 (エド)いいから走れ! 707 00:49:09,071 --> 00:49:11,114 (アル)どっち〜? (エド)あああああ! 708 00:49:14,451 --> 00:49:15,285 (ヘス)申し訳ありません 709 00:49:16,286 --> 00:49:18,038 しかし 居所は つかんでいます 710 00:49:18,372 --> 00:49:20,457 例のアルフォンスの関係者です 711 00:49:20,999 --> 00:49:23,001 あの知識は惜しいですね 712 00:49:23,418 --> 00:49:25,545 しかし 素直に協力しますまい 713 00:49:26,088 --> 00:49:27,756 父親と同じです 714 00:49:27,923 --> 00:49:30,008 (ヘス)例のジプシーを使います 715 00:49:30,425 --> 00:49:31,426 (エッカルト)あの娘(こ)が? 716 00:49:31,677 --> 00:49:32,969 (ヘス)実は あの女も 717 00:49:33,178 --> 00:49:35,889 エドワード・エルリック アルフォンス・ハイデリヒと 718 00:49:35,972 --> 00:49:37,265 共にいるのです 719 00:49:37,599 --> 00:49:39,267 党員から情報がありまして 720 00:49:39,726 --> 00:49:40,560 (エッカルト)それは… 721 00:49:41,520 --> 00:49:44,648 神が私たちを 祝福してくれているようですね 722 00:49:44,898 --> 00:49:47,401 また扉を開くおつもりですか? 723 00:49:48,193 --> 00:49:51,029 私には あちらがシャンバラだとは とても思えません 724 00:49:51,113 --> 00:49:52,698 全員 死亡したのですぞ 725 00:49:53,198 --> 00:49:55,534 11月8日まで あと10日しかない 726 00:49:55,784 --> 00:49:59,204 フューラーはトゥーレ協会の 支援なしに事を起こされるつもりだ 727 00:49:59,746 --> 00:50:01,957 このままでは我らの立場がない 728 00:50:02,457 --> 00:50:03,917 (エッカルト)心配ありません 729 00:50:04,251 --> 00:50:06,044 その日 扉は開きます 730 00:50:06,795 --> 00:50:09,548 トゥーレ協会のおかげで 事は成就した… 731 00:50:09,881 --> 00:50:12,217 後世 そう呼ばれることになるでしょう 732 00:50:12,300 --> 00:50:13,301 (ヘス)はっ! 733 00:50:16,388 --> 00:50:17,347 何よ… 734 00:50:17,931 --> 00:50:20,892 帰ってきたと思ったら ずっと寝てばっかり 735 00:50:22,018 --> 00:50:22,853 兄さん… 736 00:50:29,401 --> 00:50:30,402 (エド)ハア… 737 00:50:33,864 --> 00:50:35,824 (アル)きれいな街だね ここ 738 00:50:35,907 --> 00:50:37,826 本当に門の中なの? 739 00:50:38,034 --> 00:50:40,537 (エド)ここは門の向こうだ 740 00:50:41,872 --> 00:50:45,167 それより… 本当に アルなんだな? 741 00:50:46,418 --> 00:50:49,880 でも なんで また魂だけの鎧なんだ? 742 00:50:49,963 --> 00:50:52,215 (アル)また? またって… 743 00:50:52,340 --> 00:50:53,800 あっ そうか 744 00:50:54,468 --> 00:50:58,180 僕 兄さんのおかげで 鎧の姿をしていたんだってね 745 00:50:59,181 --> 00:51:00,390 ごめん 兄さん 746 00:51:00,640 --> 00:51:02,642 僕 全然 覚えてないんだ 747 00:51:03,226 --> 00:51:05,020 覚えて… ない? 748 00:51:05,145 --> 00:51:06,897 (アル)母さんを錬成した日から… 749 00:51:07,689 --> 00:51:10,692 気が付いたら ロゼって人に連れられて 750 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 セントラルにいた 751 00:51:15,530 --> 00:51:19,618 僕 信じてた 兄さんは どこかに生きてるって 752 00:51:19,826 --> 00:51:21,286 きっと取り戻すって 753 00:51:21,411 --> 00:51:22,245 アル… 754 00:51:22,329 --> 00:51:25,207 (アル) あの人たち どうやって門を開けたんだろう 755 00:51:27,292 --> 00:51:28,126 アル? 756 00:51:28,668 --> 00:51:29,711 (アル)兄さん 757 00:51:29,795 --> 00:51:33,673 僕の魂を移す術 長くは続かないんだ 758 00:51:33,965 --> 00:51:35,884 もう時間がきちゃったみたい 759 00:51:36,551 --> 00:51:37,469 (エド)アル… 760 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 アル! 消えちまうのか? 761 00:51:40,096 --> 00:51:43,350 (アル) でも 兄さんを帰す方法 分かったよ 762 00:51:44,017 --> 00:51:46,937 僕も あちら側から門を開ける 763 00:51:47,020 --> 00:51:47,854 アル! 764 00:51:58,323 --> 00:51:59,699 (デン)ワン ワン! 765 00:52:02,744 --> 00:52:04,120 (ドアが開く音) 766 00:52:05,455 --> 00:52:06,498 遅かったね 767 00:52:07,874 --> 00:52:09,501 何か いいことでもあった? 768 00:52:10,877 --> 00:52:14,089 それがさ 信じられないだろうけど… 769 00:52:14,631 --> 00:52:15,841 アルに会ったんだ 770 00:52:16,132 --> 00:52:17,551 弟のアルに 771 00:52:17,968 --> 00:52:21,137 もしかしたら 俺 帰れるかもしれない 772 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 (アルフォンス)え… 773 00:52:24,432 --> 00:52:27,102 (電話のベル) 774 00:52:28,687 --> 00:52:29,521 (エド)はい 775 00:52:31,481 --> 00:52:33,149 あんたは マブゼ… 776 00:52:33,483 --> 00:52:34,526 マブゼ? 777 00:52:35,402 --> 00:52:39,155 (ラング) ハウスホーファー少将の周りを 嗅ぎ回っているそうだね 778 00:52:39,322 --> 00:52:40,782 お前も仲間か? 779 00:52:40,866 --> 00:52:42,534 (ラング) 話しておきたいことがある 780 00:52:42,617 --> 00:52:45,370 ベルリンのウーファまで 来てくれるかな 781 00:52:45,579 --> 00:52:46,413 (プツッ) 782 00:52:46,496 --> 00:52:47,455 (不通音) 783 00:52:47,539 --> 00:52:48,540 何だ… 784 00:52:49,583 --> 00:52:50,417 アルフォンス 785 00:52:51,084 --> 00:52:52,502 ウーファって知ってるか? 786 00:52:52,586 --> 00:52:53,420 ああ 787 00:52:54,588 --> 00:52:56,006 (ウィンリィ) ご無沙汰しております 788 00:52:56,214 --> 00:52:59,509 (マスタング) すまない 電話をできるような立場ではないが 789 00:52:59,593 --> 00:53:00,427 (ウィンリィ)いえ… 790 00:53:00,760 --> 00:53:02,345 でも アル いないんです 791 00:53:02,429 --> 00:53:03,263 (マスタング) いない? 792 00:53:03,346 --> 00:53:06,975 (ウィンリィ) いなくなっちゃったんです アルも それにラースも 793 00:53:07,392 --> 00:53:08,476 (マスタング) そうか… 794 00:53:09,352 --> 00:53:10,729 恐らく セントラルだな 795 00:53:10,812 --> 00:53:11,646 (ウィンリィ)え? 796 00:53:11,730 --> 00:53:16,192 (マスタング) リオールとセントラル 同じ時刻に異変が起こった2つの街 797 00:53:16,651 --> 00:53:21,197 その共通点… 私と同じ結論に彼も至ったのだろう 798 00:53:22,115 --> 00:53:25,827 もしかして それって エドと関係があることですか? 799 00:53:26,077 --> 00:53:27,996 (マスタング) 今は何も言えない 800 00:53:31,541 --> 00:53:35,295 (ピナコ) また待っていてあげるわけには いかないのかい? 801 00:53:35,670 --> 00:53:37,213 どうしても行きたいの 802 00:53:37,631 --> 00:53:40,216 アルにだけ エドを捜させたくない 803 00:53:47,223 --> 00:53:48,683 (エド)な〜るほどね 804 00:53:49,351 --> 00:53:53,438 この出来じゃあ 本物のドラゴンを 撮影に使いたくもなるよな 805 00:53:54,105 --> 00:53:57,525 それでも あれを目にしたおかげで 随分 良くなったよ 806 00:53:57,609 --> 00:53:58,443 (パチン) 807 00:54:04,199 --> 00:54:07,452 「ドクトル・マブゼ」ってのは あんたが撮った映画らしいな 808 00:54:09,287 --> 00:54:11,164 (ラング) ちょっとした ちゃめっ気でね 809 00:54:11,331 --> 00:54:13,375 フリッツ・ラングだ よろしく 810 00:54:16,711 --> 00:54:19,506 (ラング) アメリカに行こうかと 考えていてね 811 00:54:19,714 --> 00:54:22,592 英語の勉強に 向こうの小説を読んでいる 812 00:54:22,676 --> 00:54:26,054 安っぽいダイム・ノベルだが これが面白い 813 00:54:26,638 --> 00:54:30,558 サイエンティフィック・ロマン という科学読み物が多くてね 814 00:54:30,934 --> 00:54:33,561 最近 その中で面白いものがあった 815 00:54:34,771 --> 00:54:37,482 我々が住んでいる世界と そっくりだが 816 00:54:37,649 --> 00:54:39,901 どこかしらが異なる世界が 817 00:54:39,985 --> 00:54:42,320 この世界と並行しているというのだ 818 00:54:43,113 --> 00:54:45,907 パラレル・ワールドとでも 呼べばいいのか… 819 00:54:46,074 --> 00:54:50,578 その並行世界では 竜や魔法が実在するかもしれない 820 00:54:50,662 --> 00:54:55,750 あるいは科学の代わりに 錬金術が発達している世界も 821 00:54:56,418 --> 00:54:59,713 また フリッツ・ラングは 映画監督ではなく 822 00:54:59,796 --> 00:55:02,257 同じ顔をした犯罪者かもしれぬ 823 00:55:02,340 --> 00:55:05,093 それどころか 女かもしれない 824 00:55:05,760 --> 00:55:08,179 そう想像すると愉快だな 825 00:55:08,638 --> 00:55:11,224 ただの夢に過ぎない そんなものは 826 00:55:11,307 --> 00:55:12,475 (ラング)夢か… 827 00:55:13,059 --> 00:55:16,396 だが どちらが夢で どちらが現実かな? 828 00:55:16,855 --> 00:55:18,606 あんたには分からんさ 829 00:55:19,441 --> 00:55:23,153 一生を夢の中で生きる 人間のことなど 830 00:55:32,662 --> 00:55:33,496 (女優)フンッ 831 00:55:37,876 --> 00:55:39,127 (せきばらい) 832 00:55:39,586 --> 00:55:41,129 (エド)それで 話って? 833 00:55:41,212 --> 00:55:43,840 (ラング) カール・ハウスホーファー少将の 本だ 834 00:55:44,132 --> 00:55:47,635 彼と会ったのは 大日本帝国という島国でね 835 00:55:48,053 --> 00:55:49,054 この国は変わったことに 836 00:55:49,554 --> 00:55:53,266 単一民族で 1つの国を支配しているとか 837 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 だが ドイツ民族は 838 00:55:56,519 --> 00:55:59,189 このドイツだけに 暮らしているわけではない 839 00:55:59,481 --> 00:56:03,443 ポーランド オーストリア そのほか多くの国に散らばっている 840 00:56:04,235 --> 00:56:08,448 それらの国を統一し ドイツ民族だけの国家をつくる… 841 00:56:08,656 --> 00:56:10,158 そんなことが書いてある 842 00:56:10,742 --> 00:56:11,951 興味ないな 843 00:56:12,702 --> 00:56:14,704 もう1つ シャンバラ 844 00:56:15,538 --> 00:56:18,833 これは東洋の伝説にある理想郷だが 845 00:56:18,958 --> 00:56:23,254 そこを支配する者は 世界を支配できると言われている 846 00:56:23,630 --> 00:56:25,507 彼らは それを信じている 847 00:56:26,549 --> 00:56:27,717 あんたは どう思う? 848 00:56:29,094 --> 00:56:30,720 これが何か分かるかね? 849 00:56:31,221 --> 00:56:32,097 (エド)これは… 850 00:56:36,643 --> 00:56:39,813 (ラング) トゥーレ協会は 国家社会主義労働者党 851 00:56:39,938 --> 00:56:44,275 通称 ナチスと呼ばれる政党の 創設に助力し 852 00:56:44,442 --> 00:56:47,487 今も この政党に強い影響力を持っている 853 00:56:47,570 --> 00:56:48,696 (エド)ナチス? 854 00:56:49,322 --> 00:56:54,035 ナチスは11月某日に 大規模な闘争を開始する予定とか 855 00:56:54,119 --> 00:56:57,455 無論 わずかな兵力で蜂起したところで 856 00:56:57,664 --> 00:57:01,251 ベルリンの本隊に 鎮圧されるだけだと言われている 857 00:57:01,626 --> 00:57:03,586 だが トゥーレ協会は 858 00:57:03,670 --> 00:57:07,048 フューラーと呼ばれる指導者に 勝利を約束した 859 00:57:07,674 --> 00:57:10,552 その証しとして見せたものが それだ 860 00:57:12,303 --> 00:57:14,848 強力な爆弾だそうだね 861 00:57:17,100 --> 00:57:20,895 それも この世界では 誰も考えたこともないような 862 00:57:24,399 --> 00:57:28,319 ハウスホーファーたちは 自分に予算と力を与えてくれれば 863 00:57:28,403 --> 00:57:29,863 このような すばらしい力を 864 00:57:29,946 --> 00:57:33,533 次々に扉の向こうから持ってくると 言ったそうだ 865 00:57:34,033 --> 00:57:36,661 あっちの世界を武装蜂起に使う? 866 00:57:37,787 --> 00:57:38,830 (ラング)どうするつもりだ? 867 00:57:38,913 --> 00:57:42,125 彼らに これ以上 門を開かせるわけにはいかない 868 00:57:42,208 --> 00:57:43,334 (ラング)放っておけ 869 00:57:44,252 --> 00:57:46,463 それを言いたくて 君を呼んだんだ 870 00:57:46,796 --> 00:57:49,340 戦争をしたいヤツには させておけばいい 871 00:57:49,924 --> 00:57:52,385 それより 私の仕事に協力を 872 00:57:52,469 --> 00:57:55,346 あんたは何のつもりで ナチスを調べていた? 873 00:57:56,097 --> 00:58:01,269 (ラング) 私の妻はナチス総統 ヒトラーの 熱狂的な信奉者でね 874 00:58:01,394 --> 00:58:05,190 彼女を通じて ナチスへの協力を何度も打診された 875 00:58:05,273 --> 00:58:07,108 だが 私は 876 00:58:07,192 --> 00:58:10,111 彼らが排斥しようとしている ユダヤ人だ 877 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 どうせ利用されて捨てられる 878 00:58:13,281 --> 00:58:16,242 そんな くだらん現実に興味はない 879 00:58:16,659 --> 00:58:20,079 夢の中を生きるふりをして 本当は怖いんだろ 880 00:58:20,246 --> 00:58:22,457 夢が現実に侵されるのが 881 00:58:30,215 --> 00:58:33,384 (ノーア)あの… 私を どこへ? 882 00:58:42,227 --> 00:58:43,645 うっ… 883 00:58:44,270 --> 00:58:47,273 (ヘス) 君にとっても悪い話ではない 884 00:58:47,607 --> 00:58:48,441 聞きたまえ 885 00:58:51,069 --> 00:58:53,947 (人々) フューラー! フューラー! 886 00:59:02,288 --> 00:59:05,959 フューラー! フューラー! フューラー! フューラー! 887 00:59:07,669 --> 00:59:11,297 (エッカルト) 総統は8日の蜂起に 突撃隊を使うおつもりです 888 00:59:11,631 --> 00:59:12,465 (ヘス)ゲーリングたちを? 889 00:59:13,383 --> 00:59:15,176 我々は蜂起には加われないと? 890 00:59:15,260 --> 00:59:18,221 (エッカルト) 蜂起の日 シャンバラへの道を開きましょう 891 00:59:18,763 --> 00:59:19,889 それがいい! 892 00:59:20,306 --> 00:59:22,976 女は手中にしました 準備を急ぎます 893 00:59:25,603 --> 00:59:27,480 (アルフォンス) ゴホッ ゴホッ… 894 00:59:29,607 --> 00:59:31,734 打ち上げ期日は11月8日 895 00:59:32,318 --> 00:59:34,612 とにかく それに間に合わせろとのお達しだ 896 00:59:35,321 --> 00:59:37,365 なあ 世界に見せてやろう 897 00:59:37,782 --> 00:59:39,784 ドイツは負けてないって 898 00:59:42,328 --> 00:59:43,746 (ノーア)いいの? それで 899 00:59:45,081 --> 00:59:48,209 その門が開けば あなたは帰れるんでしょう? 900 00:59:48,835 --> 00:59:52,714 (エド) 俺の世界を戦争に巻き込もうとする バカどもがついてくる 901 00:59:52,797 --> 00:59:53,756 (ノーア)でも… 902 00:59:54,257 --> 00:59:57,093 アルが あっちで生きてると分かった 903 00:59:58,094 --> 01:00:01,973 ずっと不安だった 失敗したんじゃないかって 904 01:00:02,557 --> 01:00:05,018 だから もういいんだ… 905 01:00:06,311 --> 01:00:07,979 (アルフォンス)ゴホッ ゴホッ… 906 01:00:08,646 --> 01:00:10,106 ゴホッ… 907 01:00:10,189 --> 01:00:12,233 (エド)アルフォンス 話がある 908 01:00:12,358 --> 01:00:13,526 お前のパトロンのことだ 909 01:00:14,694 --> 01:00:16,446 ロケットの仕事は やめろ 910 01:00:20,366 --> 01:00:21,743 (アルフォンス) 仕事が大詰めなんだ 911 01:00:22,243 --> 01:00:23,995 今日から仕事場に泊まります 912 01:00:24,579 --> 01:00:26,039 (エド) ヤツらは戦争をたくらんでる 913 01:00:26,831 --> 01:00:28,499 俺が元いた世界との… 914 01:00:28,750 --> 01:00:31,044 あのロケットも それに関係してるはずだ 915 01:00:31,502 --> 01:00:32,712 アルフォンス! 916 01:00:35,715 --> 01:00:37,675 (アルフォンス)ゴホッ ゴホッ… 917 01:00:39,385 --> 01:00:40,386 ゴホッ! 918 01:00:48,519 --> 01:00:51,147 (アルフォンス) 僕には もう時間がないんです 919 01:00:51,981 --> 01:00:53,608 ここは僕の世界です 920 01:00:53,775 --> 01:00:55,985 僕が生きていたという証しを 残したいんですよ 921 01:00:56,611 --> 01:00:58,863 あなたには何も言う資格はない! 922 01:01:02,742 --> 01:01:03,868 (エド)アルフォンス… (ドアが閉まる音) 923 01:01:06,788 --> 01:01:08,790 (ノーア) どうせ 門は開かないんでしょ? 924 01:01:08,873 --> 01:01:10,625 (エド)あ… ああ 925 01:01:13,586 --> 01:01:14,629 (アルフォンス)ゴホッ… 926 01:01:16,506 --> 01:01:17,965 ゴホッ ゴホッ… 927 01:01:21,803 --> 01:01:23,304 (ドアが開く音) 928 01:01:48,871 --> 01:01:49,706 (シェスカ)じゃあ アル君 929 01:01:49,789 --> 01:01:52,250 セントラルにいるって 分かったわけじゃないんですね 930 01:01:52,333 --> 01:01:56,546 (ウィンリィ) うん だから 心配で… ラースも一緒だし 931 01:01:57,004 --> 01:01:58,631 イズミさんが いなくなって 932 01:01:58,840 --> 01:02:01,884 アルを押さえていた おもしが 取れたようなもんだし 933 01:02:02,093 --> 01:02:03,136 分かりました 934 01:02:03,219 --> 01:02:06,097 お墓参りしたら 例の地下都市に ご案内します 935 01:02:07,098 --> 01:02:07,932 あら? 936 01:02:10,351 --> 01:02:12,520 エリシアちゃんたち来てたのかな 937 01:02:19,068 --> 01:02:21,279 (アル) なぜ 僕を ここに連れてきた? 938 01:02:27,410 --> 01:02:28,619 まあ いいや… 939 01:02:38,463 --> 01:02:39,922 リオールと同じだ 940 01:02:58,232 --> 01:02:59,984 (エド)あ〜 腹 減った 941 01:03:01,486 --> 01:03:03,905 白ソーセージ まだ ある? 942 01:03:04,906 --> 01:03:07,742 あれ? 珍しいね ビールじゃないんだ 943 01:03:07,825 --> 01:03:09,827 今日は家にいたほうがいいぜ 944 01:03:09,994 --> 01:03:12,246 今夜 この国は また生まれ変わる 945 01:03:12,705 --> 01:03:14,207 そのための祭りだ 946 01:03:14,290 --> 01:03:15,124 (エド)え? 947 01:03:18,419 --> 01:03:20,338 あいつはトゥーレ協会の… 948 01:03:21,714 --> 01:03:22,799 おい… ノーア? 949 01:03:23,883 --> 01:03:25,426 ノーア! どこ行くんだ? 950 01:03:27,512 --> 01:03:29,263 (エド)何やってんだ あんたたち 951 01:03:29,555 --> 01:03:31,224 知らないだろうが あいつらは… 952 01:03:31,307 --> 01:03:32,683 (ヒューズ)戦争が始まるんだ 953 01:03:33,226 --> 01:03:35,728 軟弱な革命政府は打倒され 954 01:03:36,062 --> 01:03:38,189 我らのフューラーが この国を率いる 955 01:03:38,898 --> 01:03:40,566 ノーアは それに協力する 956 01:03:41,734 --> 01:03:43,152 言ってなかったか 957 01:03:43,528 --> 01:03:47,198 ここいらの男どもは みんな 同じ政党に所属している 958 01:03:47,657 --> 01:03:49,700 国家社会主義労働者党に 959 01:03:55,206 --> 01:03:56,249 (エド)うっ… 960 01:03:56,916 --> 01:03:58,125 放せ! 961 01:03:58,501 --> 01:03:59,836 (ドカン!) 962 01:04:00,628 --> 01:04:01,462 (ラング)乗れ! 963 01:04:05,800 --> 01:04:08,928 (ラング) ハウスホーファーの別荘に 行くのではないのかね? 964 01:04:09,095 --> 01:04:09,971 (エド)ああ 965 01:04:10,596 --> 01:04:11,764 なぜ 手を貸す? 966 01:04:11,848 --> 01:04:12,807 (ラング)さあ 967 01:04:13,015 --> 01:04:16,018 私の夢を守りたいだけかもしれんな 968 01:04:26,946 --> 01:04:28,823 (アルフォンス) いつでも実験を始められます 969 01:04:29,198 --> 01:04:30,032 しかし… 970 01:04:30,491 --> 01:04:32,618 君たちには まだ言っていなかったか 971 01:04:33,077 --> 01:04:35,246 ロケットを運び出す必要はない 972 01:04:36,080 --> 01:04:39,250 この建物の中で 発射させるというんですか? 973 01:04:53,222 --> 01:04:54,265 (アルフォンス)ノーア? 974 01:04:54,390 --> 01:04:55,224 (ヘス)ああ 975 01:04:55,892 --> 01:04:58,936 我々が ずっと探していた ジプシーの女だよ 976 01:04:59,478 --> 01:05:02,148 君らがミュンヘンに 引き止めておいてくれて助かった 977 01:05:02,231 --> 01:05:03,065 (アルフォンス)なぜ ここに? 978 01:05:04,025 --> 01:05:06,068 扉を開く鍵なのだよ 979 01:05:06,819 --> 01:05:07,987 シャンバラの 980 01:05:09,196 --> 01:05:12,199 (ノーア)こんなもの 本当に… 981 01:05:12,533 --> 01:05:13,993 既に見たはずね 982 01:05:14,368 --> 01:05:16,579 エドワード・エルリックの頭の中で 983 01:05:17,914 --> 01:05:21,083 エドワードの知識は 全て見ることができたのだな? 984 01:05:21,292 --> 01:05:22,209 (ノーア)え… ええ 985 01:05:23,920 --> 01:05:25,046 (エッカルト)魔法陣 986 01:05:25,463 --> 01:05:28,466 いえ… 彼らは錬成陣と呼ぶのか 987 01:05:28,966 --> 01:05:30,635 詠唱の呪文は? 988 01:05:31,052 --> 01:05:33,137 (ノーア) 呪文なんて記憶になかった 989 01:05:33,471 --> 01:05:37,016 自分と錬成陣の間に 力を循環させれば… 990 01:05:37,308 --> 01:05:38,434 (作業員たち)おお… 991 01:05:41,187 --> 01:05:45,441 まるで あちら側から 扉をたたく者があるような 992 01:05:47,777 --> 01:05:50,363 (シェスカ) 久しぶりですね こうやって潜入するの 993 01:05:50,655 --> 01:05:53,115 (ウィンリィ) この先が元の大総統室? 994 01:05:53,199 --> 01:05:54,367 (地響き) 995 01:05:59,664 --> 01:06:02,625 なぜだ… 何が足りない? 996 01:06:05,711 --> 01:06:06,545 あのとき… 997 01:06:10,841 --> 01:06:13,344 僕は門を見た 998 01:06:14,470 --> 01:06:18,975 あれが同じ門なら つまり あそこに行くためには… 999 01:06:20,518 --> 01:06:21,686 僕自身を 1000 01:06:24,271 --> 01:06:25,106 (ラース)あっ… 1001 01:06:25,314 --> 01:06:26,482 (爆発音) 1002 01:06:43,958 --> 01:06:45,084 (ラース)グラトニー 1003 01:06:45,292 --> 01:06:46,419 グラトニー? 1004 01:06:46,669 --> 01:06:48,462 (ラース)あいつも僕と同じ… 1005 01:06:48,754 --> 01:06:49,797 怪物だ! 1006 01:06:50,339 --> 01:06:52,174 (雄たけび) 1007 01:06:55,136 --> 01:06:56,053 (ラース)うわ! 1008 01:07:04,478 --> 01:07:05,354 (アル)あっ! 1009 01:07:06,522 --> 01:07:07,815 (ヘス) 11月8日 1010 01:07:07,982 --> 01:07:11,193 まもなく ここバイエルン州の 実力者たちの集まるビアホールに 1011 01:07:11,944 --> 01:07:13,946 ドイツ国家社会主義労働者党を 率いる 1012 01:07:14,447 --> 01:07:16,198 アドルフ・ヒトラー総統が立たれる 1013 01:07:17,074 --> 01:07:20,494 州軍に決起を促し そのままベルリンへと進軍 1014 01:07:21,037 --> 01:07:23,122 一気に国家の実験を握る 1015 01:07:24,123 --> 01:07:24,957 急ぎましょう 1016 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 早く シャンバラへの道を開き 1017 01:07:27,418 --> 01:07:30,087 シャンバラの軍隊を武装を こちら側に… 1018 01:07:30,171 --> 01:07:32,089 しかし まだ調査が足りない 1019 01:07:32,256 --> 01:07:33,340 (ヘス)まだ そんなことを! 1020 01:07:34,216 --> 01:07:37,636 知識を奪っただけでは 扉は開かぬか 1021 01:07:38,054 --> 01:07:39,180 (プロペラ音) 1022 01:07:39,263 --> 01:07:40,097 (ヘス)何だ? 1023 01:07:42,558 --> 01:07:43,976 運転はできるか? 1024 01:07:44,226 --> 01:07:45,519 (ラング)そこそこ 1025 01:07:53,694 --> 01:07:54,528 (エド)うっ! 1026 01:07:57,490 --> 01:07:59,366 迎えに行くまでもなかった… 1027 01:08:01,243 --> 01:08:02,578 (エッカルト)来てくれたの 1028 01:08:03,120 --> 01:08:06,040 やはり あなたでないと 扉は開かないようね 1029 01:08:06,499 --> 01:08:09,293 (エド) ノーアに 俺の代わりをさせようとしてたのか 1030 01:08:09,668 --> 01:08:10,669 やめろ 1031 01:08:10,753 --> 01:08:13,547 この向こうに あなたの世界があるんでしょう? 1032 01:08:14,340 --> 01:08:17,051 シャンバラではない それは保証する 1033 01:08:17,551 --> 01:08:18,886 (ノーア)見たかったのよ! 1034 01:08:19,011 --> 01:08:20,386 いいえ 行きたかった 1035 01:08:20,470 --> 01:08:21,805 だって そこにあるんでしょう? 1036 01:08:22,389 --> 01:08:25,475 誰も私を裏切らない 怖がったりしない 1037 01:08:25,559 --> 01:08:27,185 私だけの国が! 1038 01:08:28,312 --> 01:08:30,147 (エド)国が欲しかったのか 1039 01:08:31,398 --> 01:08:36,779 どこの国にも属さず旅を続けるのが お前たちの誇りだと思ってた 1040 01:08:36,987 --> 01:08:39,281 (ノーア)夢は見たいわ 1041 01:08:39,823 --> 01:08:41,158 (エド)この先は… 1042 01:08:42,158 --> 01:08:43,327 夢じゃない 1043 01:08:57,716 --> 01:08:58,551 (ラース)うわ! 1044 01:09:44,889 --> 01:09:45,890 (ラース)うわ! 1045 01:09:48,600 --> 01:09:49,435 ああ! 1046 01:10:02,198 --> 01:10:03,866 (雄たけび) 1047 01:10:22,885 --> 01:10:24,595 (うなり声) 1048 01:10:39,360 --> 01:10:41,779 (うめき声) 1049 01:10:44,907 --> 01:10:45,908 (ラース)うわ! 1050 01:11:03,968 --> 01:11:04,885 うっ! 1051 01:11:22,778 --> 01:11:23,612 今だ… 1052 01:11:23,779 --> 01:11:24,613 え? 1053 01:11:25,239 --> 01:11:26,949 (ラース)僕たちを錬成しろ 1054 01:11:27,491 --> 01:11:29,618 そのとき 門が開く 1055 01:11:30,494 --> 01:11:32,121 僕たちを迎えるために 1056 01:11:32,663 --> 01:11:38,419 そうか… あちら側でも ホムンクルスが触媒になっていた 1057 01:11:39,295 --> 01:11:42,339 門の内側から来たものを触媒に 1058 01:11:42,506 --> 01:11:45,426 (ラース) 僕は このために来たんだ 1059 01:11:45,884 --> 01:11:46,719 え? 1060 01:11:46,927 --> 01:11:50,889 (ラース) お前は また自分を代価に 兄を救おうとしている 1061 01:11:51,849 --> 01:11:54,518 そんなもの もう見たくない 1062 01:11:55,477 --> 01:11:56,437 二度と 1063 01:11:56,687 --> 01:11:57,771 (アル)そんな… 1064 01:11:58,605 --> 01:12:01,233 僕は帰りたいんだ 1065 01:12:02,318 --> 01:12:03,694 ママの所へ 1066 01:12:08,115 --> 01:12:08,949 早く! 1067 01:12:11,744 --> 01:12:13,454 (アル)うああああ! 1068 01:12:52,284 --> 01:12:53,577 彼に当たるわよ 1069 01:13:00,376 --> 01:13:01,335 (エド)親父? 1070 01:13:01,752 --> 01:13:04,046 何なんだ… 何なんだ これは! 1071 01:13:04,797 --> 01:13:08,801 その竜を おとなしくさせるには これが いちばん効果があったのよ 1072 01:13:09,510 --> 01:13:12,638 簡単には死なない男で助かったわ 1073 01:13:12,721 --> 01:13:17,184 よう やっと来たか まったく… 1074 01:13:17,518 --> 01:13:19,812 (エド)あんた… 何してんだ! 1075 01:13:19,895 --> 01:13:23,190 (ホーエンハイム) ああ こちらの魔術と科学で 1076 01:13:23,357 --> 01:13:26,693 何とか あちらへの通路を作ってみたくてな 1077 01:13:27,277 --> 01:13:29,530 ハウスホーファーに持ち掛けたんだ 1078 01:13:29,822 --> 01:13:30,989 今 助ける! 1079 01:13:31,073 --> 01:13:31,949 (ホーエンハイム)やめろ! 1080 01:13:32,908 --> 01:13:34,368 望んだことだ 1081 01:13:34,910 --> 01:13:36,578 私は罪人(つみびと)だ 1082 01:13:37,037 --> 01:13:39,581 失った息子を よみがえらせ損ねて 1083 01:13:39,873 --> 01:13:42,668 こんな怪物を作り 捨てた 1084 01:13:43,085 --> 01:13:44,503 そのくせ 自分は 1085 01:13:44,711 --> 01:13:48,090 たくさんの人に乗り移って 生きながらえてきた 1086 01:13:48,173 --> 01:13:50,050 (うなり声) 1087 01:13:50,801 --> 01:13:51,927 なんでだ! 1088 01:13:52,052 --> 01:13:53,679 なんで こんなヤツらに手を貸した? 1089 01:14:00,144 --> 01:14:01,687 俺が帰るために? 1090 01:14:01,770 --> 01:14:05,983 (ホーエンハイム) 私の命を代価に エンヴィーを門へ錬成する 1091 01:14:06,066 --> 01:14:07,776 そんなもの いらないんだ 俺は! 1092 01:14:07,860 --> 01:14:08,694 (ホーエンハイム)アルに… 1093 01:14:09,862 --> 01:14:10,737 よろしくな 1094 01:14:36,263 --> 01:14:37,222 (エド)うわ! 1095 01:14:40,350 --> 01:14:41,351 (ノーア)なんで… 1096 01:14:41,477 --> 01:14:42,394 うっ! 1097 01:14:43,604 --> 01:14:44,813 (エッカルト)ロケットの用意を 1098 01:14:45,063 --> 01:14:46,106 扉を抜ける 1099 01:14:49,026 --> 01:14:51,695 (アルフォンス) 運がいいね エドワードさんは 1100 01:14:55,616 --> 01:14:56,450 シッ! 1101 01:14:56,533 --> 01:14:57,493 アルフォンス… 1102 01:14:58,619 --> 01:15:00,496 あなたは帰ることができます 1103 01:15:00,954 --> 01:15:04,249 エッカルトがロケットに 乗ろうとして混乱している今なら 1104 01:15:10,589 --> 01:15:13,425 (エッカルト) ヘス お前はフューラーに 事の次第を伝えよ 1105 01:15:13,842 --> 01:15:16,011 ハウスホーファー教授には 扉の安定を 1106 01:15:16,136 --> 01:15:17,221 (ハウスホーファー) おやめください 1107 01:15:17,304 --> 01:15:20,182 やはり 私には あれがシャンバラだとは思えない 1108 01:15:20,265 --> 01:15:21,391 エドワードの言うとおりだ 1109 01:15:22,559 --> 01:15:23,685 そんなことは分かっている 1110 01:15:23,769 --> 01:15:24,895 (銃声) (ハウスホーファー)うっ! 1111 01:15:29,399 --> 01:15:31,276 (アルフォンス) 義手に当たって それたみたいだね 1112 01:15:33,237 --> 01:15:35,697 秒速11キロを超える このロケットなら 1113 01:15:35,906 --> 01:15:39,826 扉の中で起きる現象を突破し 向こう側に達する 1114 01:15:40,327 --> 01:15:42,329 それが ハウスホーファーさんの考えだ 1115 01:15:43,038 --> 01:15:45,165 この1人乗りでも十分な速度は出る 1116 01:15:45,249 --> 01:15:46,250 待て! 1117 01:15:46,333 --> 01:15:47,668 俺は あっちに行くなんて言ってない 1118 01:15:48,377 --> 01:15:50,379 僕が行ってほしいんだ 1119 01:15:52,214 --> 01:15:55,259 アルフォンス… 俺が邪魔なのか? 1120 01:15:58,220 --> 01:16:01,682 僕たちは あなたの夢の中の存在じゃないよ 1121 01:16:03,559 --> 01:16:05,644 たとえ もう命が尽きるとしても 1122 01:16:06,895 --> 01:16:10,148 僕は僕だ 確かに ここにいる 1123 01:16:13,694 --> 01:16:14,820 忘れないで 1124 01:16:20,325 --> 01:16:21,368 (エド)アルフォンス! 1125 01:16:21,827 --> 01:16:24,371 アルフォンス… アルフォンス! 1126 01:16:24,830 --> 01:16:25,956 うう… 1127 01:16:29,209 --> 01:16:30,043 何だ? 1128 01:16:39,177 --> 01:16:40,220 (銃声) 1129 01:16:43,724 --> 01:16:44,808 (ノーア)う… 1130 01:16:57,112 --> 01:16:57,988 エド… 1131 01:16:58,822 --> 01:16:59,781 ノーア… 1132 01:17:00,616 --> 01:17:02,200 連れてって エド… 1133 01:17:02,743 --> 01:17:03,785 連れてって! 1134 01:17:04,369 --> 01:17:05,203 (エド)うう! 1135 01:17:07,998 --> 01:17:10,208 エド〜! 1136 01:17:48,664 --> 01:17:49,665 (アル)あ… 1137 01:17:49,915 --> 01:17:52,584 (笑い声) 1138 01:18:00,717 --> 01:18:03,095 (エッカルト)ハハハハ… 1139 01:18:04,137 --> 01:18:06,181 ハハハハハ! 1140 01:18:10,936 --> 01:18:11,812 (ウィンリィ)ああ! 1141 01:18:15,941 --> 01:18:18,443 (ウィンリィ・シェスカ) あああああ! 1142 01:18:28,453 --> 01:18:29,287 (アル)何だ? あれ… 1143 01:18:29,371 --> 01:18:30,205 あっ! 1144 01:18:40,382 --> 01:18:41,550 これは… 1145 01:18:50,892 --> 01:18:52,269 この力… 1146 01:18:53,603 --> 01:18:56,982 私の魔術が現実のものに 1147 01:18:59,192 --> 01:19:00,610 (ウィンリィ)いたた… 1148 01:19:01,611 --> 01:19:02,863 何? ここ… 1149 01:19:02,946 --> 01:19:04,322 (シェスカ)分かりません 1150 01:19:04,406 --> 01:19:06,241 でも 助かりました 1151 01:19:07,033 --> 01:19:08,201 (爆発音) 1152 01:19:14,750 --> 01:19:16,960 ああいうの 好きなんじゃありません? 1153 01:19:17,252 --> 01:19:18,462 なんか美学がない 1154 01:19:18,545 --> 01:19:19,463 (アル)ウィンリィ! 1155 01:19:22,424 --> 01:19:23,341 (ウィンリィ)アル… 1156 01:19:23,508 --> 01:19:24,551 何なの? あれ 1157 01:19:25,010 --> 01:19:27,971 僕は… 門を開いただけだ 1158 01:19:28,054 --> 01:19:28,889 門? 1159 01:19:28,972 --> 01:19:29,806 (着弾音) 1160 01:19:29,890 --> 01:19:30,724 (シェスカ)ああ! 1161 01:19:39,649 --> 01:19:40,776 (ドカン!) 1162 01:19:52,788 --> 01:19:55,874 (エド)う… いてえ… 1163 01:19:56,166 --> 01:19:57,167 (ウィンリィ)エド 1164 01:20:01,922 --> 01:20:03,298 どこ行ってたのよ 1165 01:20:04,216 --> 01:20:05,300 ウィンリィ… 1166 01:20:07,928 --> 01:20:09,012 おかえり 1167 01:20:10,472 --> 01:20:11,473 おう… 1168 01:20:12,724 --> 01:20:13,767 (アル)兄さん! 1169 01:20:15,977 --> 01:20:18,814 (エド)シェスカ… アル… 1170 01:20:19,648 --> 01:20:21,233 おかえり 兄さん 1171 01:20:21,900 --> 01:20:22,901 ああ 1172 01:20:27,280 --> 01:20:28,615 (アル)あれは何? 1173 01:20:29,449 --> 01:20:31,910 (エド)あっちの世界の兵器だ 1174 01:20:32,869 --> 01:20:34,454 この世界を攻めに来た 1175 01:20:34,955 --> 01:20:38,124 この世界の力を あっちで使うためにな 1176 01:20:39,918 --> 01:20:40,919 僕は… 1177 01:20:42,254 --> 01:20:45,507 あの門は お前が作ったのか? 1178 01:20:47,300 --> 01:20:48,218 アル! 1179 01:20:52,138 --> 01:20:53,265 いてえ… 1180 01:20:55,934 --> 01:20:57,143 まったく… 1181 01:20:57,894 --> 01:21:00,355 帰ってきたと思ったら 忙しいんだから 1182 01:21:01,022 --> 01:21:03,984 こんな腕と脚で戦いに行くつもり? 1183 01:21:04,568 --> 01:21:05,402 (シェスカ)わあ! 1184 01:21:06,194 --> 01:21:08,738 これ ずっと持っていたんですか? 1185 01:21:10,115 --> 01:21:13,910 ウィンリィ… だけど 俺 成長してるんだぜ? 1186 01:21:16,830 --> 01:21:18,957 私を誰だと思ってるの? 1187 01:21:20,166 --> 01:21:22,127 (爆発音) 1188 01:21:33,805 --> 01:21:37,100 (人々の悲鳴) 1189 01:22:04,586 --> 01:22:06,004 何だ? あいつら 1190 01:22:06,087 --> 01:22:06,963 うお! 1191 01:22:07,339 --> 01:22:08,506 んなろ! 1192 01:22:19,476 --> 01:22:23,688 見よ! この芸術的錬成を! 1193 01:22:28,109 --> 01:22:29,277 (フュリー)少佐! 1194 01:22:29,361 --> 01:22:30,195 (アームストロング)むん! 1195 01:22:31,321 --> 01:22:32,989 (ファルマン) アームストロング殿 あれは? 1196 01:22:33,073 --> 01:22:35,283 (アームストロング) リオールに出現したものと似ている 1197 01:22:36,409 --> 01:22:37,369 だが… 1198 01:22:39,371 --> 01:22:41,373 (マスタング) ファルマン! フュリー! 後ろだ! 1199 01:23:04,854 --> 01:23:06,064 大佐… 1200 01:23:06,356 --> 01:23:08,274 (フュリー)マスタング大佐! 1201 01:23:08,984 --> 01:23:11,695 (マスタング) ファルマン准尉 手持ちの部隊で議事堂を守れ 1202 01:23:12,320 --> 01:23:13,154 はっ! 1203 01:23:13,238 --> 01:23:15,240 (マスタング) フュリー曹長は機甲部隊に伝令 1204 01:23:15,782 --> 01:23:17,742 直ちに戦車隊を市内に配置 1205 01:23:17,867 --> 01:23:19,202 敵の動きを止めろ 1206 01:23:19,327 --> 01:23:20,245 (フュリー)はっ! (ハボック)おいおい… 1207 01:23:20,328 --> 01:23:22,122 伍長殿が命令してるよ 1208 01:23:22,205 --> 01:23:23,415 (マスタング) ハボック ブレダ両少尉! 1209 01:23:23,498 --> 01:23:24,332 (ハボック・ブレダ)はっ! 1210 01:23:25,041 --> 01:23:27,002 (マスタング) ここ司令部は最後の砦(とりで)だ 1211 01:23:27,127 --> 01:23:28,545 将軍どもを引っ張り出して 1212 01:23:28,628 --> 01:23:31,006 各駐屯地から兵を戻すよう 通信させろ 1213 01:23:31,089 --> 01:23:31,923 (ブレダ・ハボック)はっ! 1214 01:23:33,508 --> 01:23:35,051 アームストロング… 1215 01:23:36,553 --> 01:23:37,429 殿… 1216 01:23:37,595 --> 01:23:38,805 空の敵を落とすために… 1217 01:23:39,472 --> 01:23:41,433 うむ 気球ですな 1218 01:23:41,683 --> 01:23:42,517 では! 1219 01:23:50,775 --> 01:23:52,277 お待ちしておりました 1220 01:23:56,072 --> 01:23:57,532 (ウィンリィ)よし! 立ってみて 1221 01:23:57,615 --> 01:24:00,702 (エド) 気安く言うなよ いてえんだぞ これ 1222 01:24:06,374 --> 01:24:07,625 ぴったりです! 1223 01:24:07,959 --> 01:24:10,378 あんたが どれぐらい成長してるかぐらい 1224 01:24:10,462 --> 01:24:11,421 分かるわよ 1225 01:24:11,504 --> 01:24:12,547 (シェスカ)うんうん (ジェット音) 1226 01:24:13,798 --> 01:24:15,216 続きが来やがった 1227 01:24:17,093 --> 01:24:18,219 離れてろ! 1228 01:24:36,821 --> 01:24:40,366 (エッカルト) どうやら ここは この世界の大都市らしいな 1229 01:24:41,409 --> 01:24:43,244 消えてなくなれ 1230 01:24:49,667 --> 01:24:50,877 来たか 1231 01:24:52,128 --> 01:24:53,296 フフフ… 1232 01:24:55,090 --> 01:24:56,007 うっ! 1233 01:25:04,432 --> 01:25:06,601 エドワード… エルリック! 1234 01:25:08,353 --> 01:25:09,395 うわ… 1235 01:25:24,911 --> 01:25:26,246 (爆発音) 1236 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 うわあ! 1237 01:25:33,378 --> 01:25:35,213 ハッハッハッハ! 1238 01:25:39,092 --> 01:25:40,301 (手をたたく音) 1239 01:26:04,492 --> 01:26:05,326 アル! 1240 01:26:08,288 --> 01:26:11,583 アル… よく あそこから出られたな 1241 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 ラースが教えてくれた道が あったから… 1242 01:26:16,504 --> 01:26:17,338 (エド)ラースが? 1243 01:26:18,548 --> 01:26:19,757 そうだよ 1244 01:26:20,175 --> 01:26:22,886 あの門はラースで錬成したんだ 1245 01:26:24,888 --> 01:26:25,722 アル… 1246 01:26:25,889 --> 01:26:27,182 (人々)うわあああ! (爆発音) 1247 01:26:38,443 --> 01:26:40,069 (アル)うわあああ! 1248 01:26:40,820 --> 01:26:41,654 (エド)やめろ! 1249 01:26:43,990 --> 01:26:47,619 死んだ人間を生き返らせることは できない 1250 01:26:52,290 --> 01:26:55,627 (アル) 兄さん… 僕のせいなのかな? 1251 01:26:57,045 --> 01:27:00,840 なんで… こんなことになってるの 1252 01:27:01,466 --> 01:27:03,426 僕は ただ… 1253 01:27:03,927 --> 01:27:08,014 お前は… 俺を 連れ戻そうとしただけなんだろ? 1254 01:27:08,640 --> 01:27:12,518 ラースも きっと そんなお前に 手を貸したかっただけだ 1255 01:27:15,271 --> 01:27:19,317 あっちの世界のアルも 俺を戻したいだけだった 1256 01:27:20,318 --> 01:27:23,071 ノーアは自分の国が欲しかっただけ 1257 01:27:23,905 --> 01:27:28,201 みんな こんな戦争みたいなの 望んじゃいなかった 1258 01:27:34,082 --> 01:27:37,543 俺たちは誰も望んでなくても… 1259 01:27:38,586 --> 01:27:41,881 だけど この戦いは俺たちのせいなんだ 1260 01:27:42,966 --> 01:27:43,925 分かるか? 1261 01:27:45,885 --> 01:27:48,513 だから この世界を守る 1262 01:27:50,974 --> 01:27:52,517 生きている限り 永遠に 1263 01:27:53,393 --> 01:27:57,021 世界と無関係でいることなんて できない 1264 01:28:10,451 --> 01:28:11,286 む? 1265 01:28:12,245 --> 01:28:13,079 (マスタング)どうだ? 1266 01:28:13,705 --> 01:28:16,958 (アームストロング) 急場では このようなものしか 作れませんでしたが… 1267 01:28:17,292 --> 01:28:18,293 (マスタング)十分だ 1268 01:28:26,551 --> 01:28:27,385 あ… 1269 01:28:30,263 --> 01:28:31,180 待ってください! 1270 01:28:31,264 --> 01:28:32,223 (アームストロング)ホークアイ殿 1271 01:28:32,307 --> 01:28:34,767 (マスタング) 私の力では定員1名だ 1272 01:28:35,268 --> 01:28:36,811 そんな… うそ! 1273 01:28:39,105 --> 01:28:40,690 ウィンリィさん あれ! 1274 01:28:41,858 --> 01:28:42,775 (ウィンリィ)エド? 1275 01:28:45,987 --> 01:28:47,947 久しぶりなのに上手だね 1276 01:28:48,031 --> 01:28:49,282 バカにすんなよ 1277 01:28:51,534 --> 01:28:52,785 (2人)うわあ! 1278 01:28:57,206 --> 01:28:58,041 うっ… 1279 01:28:58,166 --> 01:28:59,000 (パチン) 1280 01:29:01,461 --> 01:29:03,338 (マスタング)今だ! 伸ばせ 鋼の 1281 01:29:04,297 --> 01:29:05,381 (エド)大佐! 1282 01:29:21,314 --> 01:29:24,359 (マスタング) どうやら このやっかいは お前が運んできたらしいな 1283 01:29:24,442 --> 01:29:26,069 (エド)いきなり 嫌みかよ 1284 01:29:26,235 --> 01:29:29,072 しっかし その眼帯 似合わねえな 1285 01:29:29,155 --> 01:29:30,198 (アル)すみません 1286 01:29:43,127 --> 01:29:43,961 (パチン) 1287 01:29:47,298 --> 01:29:48,591 (マスタング)行け 鋼の 1288 01:29:48,674 --> 01:29:50,009 そのために私は来た 1289 01:29:50,134 --> 01:29:52,178 ああ そうさせてもらうぜ! 1290 01:29:52,261 --> 01:29:53,471 もう 兄さんたら 1291 01:29:56,474 --> 01:29:58,226 生きていると思ったよ 1292 01:30:02,230 --> 01:30:03,064 フッ… 1293 01:30:04,774 --> 01:30:06,359 くっ… なぜだ? 1294 01:30:07,360 --> 01:30:09,403 なぜ 私の魔法が阻まれる! 1295 01:30:16,911 --> 01:30:20,331 (エッカルト) ここは 私たちの世界とは まるで違う 1296 01:30:20,414 --> 01:30:21,582 新世界ね 1297 01:30:22,041 --> 01:30:23,668 どこも変わらないさ 1298 01:30:24,168 --> 01:30:27,338 人は生きて 泣いて 笑って… 1299 01:30:27,463 --> 01:30:28,464 死んでいく 1300 01:30:30,925 --> 01:30:31,884 (エッカルト)ふん! 1301 01:30:32,552 --> 01:30:33,511 うっ… 1302 01:30:36,597 --> 01:30:38,141 (エド)1つ 聞きたい 1303 01:30:38,683 --> 01:30:40,810 なぜ いきなり 攻撃をした? 1304 01:30:41,853 --> 01:30:43,646 この世界のノウハウを 1305 01:30:43,729 --> 01:30:46,190 あっちの戦争で 使うんじゃなかったのか? 1306 01:30:46,983 --> 01:30:50,528 私は… この世界を破壊する 1307 01:30:51,028 --> 01:30:52,280 何のために? 1308 01:30:52,655 --> 01:30:53,865 (エッカルト)恐ろしいから 1309 01:30:55,408 --> 01:31:00,872 大いなる蛇の力で扉を開き 別の世界があると知ったとき 1310 01:31:01,998 --> 01:31:04,792 そこに我々をしのぐ力があると 知ったとき 1311 01:31:05,251 --> 01:31:09,130 私は 怖くて怖くて たまらなくなった 1312 01:31:10,214 --> 01:31:12,675 そして 滅ぼさなければならないと 思ったのだ 1313 01:31:13,009 --> 01:31:16,220 ここの人たちは お前たちに 戦いを仕掛けたりはしない! 1314 01:31:16,304 --> 01:31:17,221 (エッカルト)分かるものか! 1315 01:31:17,305 --> 01:31:18,431 同じ人間だ! 1316 01:31:18,764 --> 01:31:19,765 違う! 1317 01:31:20,308 --> 01:31:22,101 姿 形は同じでも… 1318 01:31:22,226 --> 01:31:24,270 別の世界の化け物だ! 1319 01:31:24,812 --> 01:31:27,190 それが お前の本音か 1320 01:31:27,815 --> 01:31:29,483 うああああ! 1321 01:31:46,542 --> 01:31:47,585 ここまでだ 1322 01:31:56,093 --> 01:31:56,928 (エッカルト)人は… 1323 01:31:58,429 --> 01:32:00,556 自分と違うものを認められない 1324 01:32:02,058 --> 01:32:03,768 拒絶し畏怖する 1325 01:32:04,227 --> 01:32:06,062 それが戦争の始まりだ 1326 01:32:07,813 --> 01:32:11,025 私には お前も化け物に見える 1327 01:32:11,651 --> 01:32:14,153 だから… 殺せる 1328 01:32:15,238 --> 01:32:16,322 やれ! 1329 01:32:21,827 --> 01:32:22,703 (エッカルト)は? 1330 01:32:27,625 --> 01:32:28,542 なにっ? 1331 01:32:29,126 --> 01:32:33,089 (アル) この鎧全部に 僕の魂の一部を移しました 1332 01:32:36,467 --> 01:32:38,636 来るな… 来るな! 1333 01:32:39,053 --> 01:32:40,805 止まれ! 止まれ… 1334 01:32:41,097 --> 01:32:43,057 止まれ〜! 1335 01:32:56,779 --> 01:32:58,531 終わったのでしょうか 1336 01:32:59,282 --> 01:33:00,366 (ホークアイ)ええ… 1337 01:33:02,285 --> 01:33:03,119 (マスタング)ん? 1338 01:33:08,457 --> 01:33:09,333 鋼の? 1339 01:33:09,417 --> 01:33:10,584 (手をたたく音) 1340 01:33:15,381 --> 01:33:16,340 (アル)兄さん? 1341 01:33:16,966 --> 01:33:18,092 兄さん! 1342 01:33:19,302 --> 01:33:22,638 それだけ材料があれば 何とかなるだろ 1343 01:33:24,598 --> 01:33:26,892 (マスタング) お前は どこへ行く? 1344 01:33:27,727 --> 01:33:30,771 (エド) こいつらを みんな 門の向こうに返す 1345 01:33:30,855 --> 01:33:32,606 (アル) 兄さんも行くことないだろ! 1346 01:33:33,399 --> 01:33:35,234 門を壊さなきゃいけない 1347 01:33:36,027 --> 01:33:38,863 アル お前も あの門を壊すんだ 1348 01:33:39,405 --> 01:33:41,407 二度と通路が開かないように 1349 01:33:41,490 --> 01:33:43,409 (アル) ウィンリィを どうすんだよ! 1350 01:33:47,163 --> 01:33:49,540 これ “ありがとうな”って 1351 01:33:50,291 --> 01:33:51,334 兄さん! 1352 01:33:51,625 --> 01:33:53,669 兄さん… 兄さん! 1353 01:33:53,753 --> 01:33:55,379 兄さん! 1354 01:34:01,135 --> 01:34:03,179 (ウィンリィ) あれ… きっと エドだ 1355 01:34:06,766 --> 01:34:09,810 もう待たせてくれないんだね 1356 01:34:17,401 --> 01:34:18,778 (ヒューズ)蜂起は失敗です! 1357 01:34:20,529 --> 01:34:23,616 ミュンヘンの軍司令部が 我々の作戦に気付き 1358 01:34:23,908 --> 01:34:25,826 警察隊と共に進軍を阻止 1359 01:34:26,118 --> 01:34:28,913 デモ隊は途中で撃破されました 1360 01:34:29,955 --> 01:34:31,248 フューラーは どうした? 1361 01:34:34,043 --> 01:34:35,628 間に合わなかったか… 1362 01:34:39,090 --> 01:34:40,091 あ… 1363 01:34:51,811 --> 01:34:52,770 (ヒューズ)うっ… 1364 01:35:04,031 --> 01:35:05,199 (ガコン!) 1365 01:35:14,500 --> 01:35:17,002 (協会員1) な… 何だ? あの化け物は 1366 01:35:17,169 --> 01:35:18,421 (協会員2)神様… 1367 01:35:21,173 --> 01:35:22,842 (エッカルト)もう一度… 1368 01:35:23,300 --> 01:35:26,178 扉を開くのだ 1369 01:35:28,097 --> 01:35:29,181 そして 私を… 1370 01:35:31,225 --> 01:35:33,644 シャン… バラへ… 1371 01:35:33,811 --> 01:35:34,895 (銃声) 1372 01:35:36,230 --> 01:35:37,857 (エッカルト)うう… 1373 01:36:00,212 --> 01:36:01,046 (ガコン!) 1374 01:36:08,721 --> 01:36:09,555 (ノーア)エド? 1375 01:36:10,723 --> 01:36:11,891 ノーア… 1376 01:36:12,933 --> 01:36:16,562 そうか 戻ってきたんだな 俺… 1377 01:36:21,984 --> 01:36:22,818 (ノーア)どうして… 1378 01:36:23,861 --> 01:36:26,405 どうして帰ってきたの? エド 1379 01:36:26,614 --> 01:36:27,823 (エド)ん… ああ 1380 01:36:30,493 --> 01:36:31,702 どうしてかな 1381 01:36:32,161 --> 01:36:33,954 (アル)門を壊すんだろ 兄さん 1382 01:36:36,665 --> 01:36:38,918 まだ魂を移してたのか 1383 01:36:39,960 --> 01:36:41,921 そろそろ聞こえなくなるな 1384 01:36:46,342 --> 01:36:48,344 アル! お前 どうして… 1385 01:36:48,928 --> 01:36:51,263 (アル) とっさに 兄さんのほうに飛び乗ったんだ 1386 01:36:51,680 --> 01:36:54,850 で 見つからないように これに隠れてた 1387 01:36:55,226 --> 01:36:58,479 今頃 向こう側の門は大佐が壊してる 1388 01:36:58,896 --> 01:37:00,731 こっちの門も壊すんでしょ? 1389 01:37:02,399 --> 01:37:04,443 帰れなくなるぞ? 1390 01:37:07,321 --> 01:37:09,990 一緒にいたかったんだ 兄さんと 1391 01:37:11,033 --> 01:37:15,287 兄さんと同じものを見て 兄さんと同じように成長したい 1392 01:37:15,955 --> 01:37:21,293 2人でいれば それが どこでも 僕たちは また旅ができる 1393 01:37:22,795 --> 01:37:25,422 アル… お前 記憶が? 1394 01:37:25,798 --> 01:37:28,425 うん 戻ってきたみたいだ 1395 01:37:30,761 --> 01:37:32,638 等価交換か… 1396 01:37:37,851 --> 01:37:40,896 (エド) 錬金術なしにやるのは骨が折れるぞ 1397 01:37:41,772 --> 01:37:44,233 (アル)何とかなるよ 2人なら 1398 01:37:57,788 --> 01:38:01,959 (ラング) 映画も兵器も 等しく科学技術の賜物(たまもの)だ 1399 01:38:02,585 --> 01:38:06,338 ならば 私は映画を作り続けよう 1400 01:38:06,630 --> 01:38:08,632 絢爛(けんらん)たる白昼夢を 1401 01:38:08,882 --> 01:38:12,303 ありうべからざる もう1つの世界を 1402 01:38:28,360 --> 01:38:33,365 (ロマ音楽の演奏) 1403 01:39:27,169 --> 01:39:29,630 (アル)兄さん どこまで行くの? 1404 01:39:29,797 --> 01:39:32,883 (エド) まず こちら側に持ち込まれたままの 1405 01:39:32,966 --> 01:39:35,177 ウラニウム爆弾を探さなきゃな 1406 01:39:35,928 --> 01:39:38,639 あんなもの どっちの世界にも必要ない 1407 01:39:41,517 --> 01:39:44,812 (アル) きっと また大きな戦争が始まる 1408 01:39:45,646 --> 01:39:48,315 それは 決まったことかもしれないよね 1409 01:39:49,066 --> 01:39:51,443 僕たちが関わっていいのかな… 1410 01:39:52,486 --> 01:39:56,740 (エド) この世界が自分に関係がないとは もう思えない 1411 01:39:57,908 --> 01:40:00,244 ここが俺たちの世界だ 1412 01:40:00,786 --> 01:40:02,246 何の違いもない 1413 01:40:03,414 --> 01:40:06,041 ここで俺たちは生きていく 1414 01:40:10,671 --> 01:40:16,677 ♪〜 1415 01:44:38,939 --> 01:44:44,945 〜♪