1 00:00:26,776 --> 00:00:29,863 (秋乃(あきの))あ… ん? 2 00:00:30,864 --> 00:00:35,368 (北極(ほっきょく)百貨店の店内BGM) 3 00:00:35,452 --> 00:00:36,870 あ… 4 00:00:40,915 --> 00:00:47,547 (大きくなる店内BGM) 5 00:00:51,426 --> 00:00:52,844 わあ… 6 00:00:55,013 --> 00:01:02,020 ♪ 何でも揃(そろ)う 北極百貨店 7 00:01:02,520 --> 00:01:09,319 ♪ お買い物なら 北極百貨店 8 00:01:09,402 --> 00:01:12,697 フフフッ… ハハッ! 9 00:01:15,158 --> 00:01:15,992 わっ! 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,420 わあっ! 11 00:01:29,881 --> 00:01:30,799 わっ! 12 00:01:31,299 --> 00:01:32,092 わあっ! 13 00:01:32,175 --> 00:01:34,552 うっ うう~ 14 00:01:35,720 --> 00:01:38,807 わっ わっ… ごめんなさい! 15 00:01:42,393 --> 00:01:43,061 あっ! 16 00:01:50,735 --> 00:01:51,319 ん? 17 00:01:54,364 --> 00:01:55,490 (女性)いらっしゃいませ 18 00:01:56,741 --> 00:01:59,911 何かお手伝いすることが ございますか? 19 00:02:02,539 --> 00:02:05,291 (秋乃)おねえさんは… 誰? 20 00:02:05,917 --> 00:02:07,043 (女性)私はね… 21 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 コンシェルジュ 22 00:02:11,673 --> 00:02:14,509 ようこそ 北極百貨店へ 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,847 ♪~ 24 00:03:00,263 --> 00:03:04,559 (秋乃)私 秋乃が 今日から勤めるこの百貨店には 25 00:03:07,270 --> 00:03:10,398 あらゆる動物のお客様が いらっしゃいます 26 00:03:14,444 --> 00:03:16,529 翼をお持ちのお客様 27 00:03:17,030 --> 00:03:18,823 蹄(ひづめ)をお持ちのお客様 28 00:03:19,532 --> 00:03:23,203 小さなお客様 大きなお客様 29 00:03:23,286 --> 00:03:27,582 中には少々 見慣れないお客様も お見えになるとか 30 00:03:27,665 --> 00:03:28,583 (秋乃)わっ! 31 00:03:29,334 --> 00:03:30,460 アイタッ… 32 00:03:33,713 --> 00:03:35,715 ~♪ 33 00:03:42,472 --> 00:03:44,140 -(秋乃)いらっしゃいませ! -(イノシシ彼女)ん? 34 00:03:44,933 --> 00:03:47,644 何か お手伝いすることが ございますか? 35 00:03:48,686 --> 00:03:49,687 (イノシシ彼氏)見てるだけ 36 00:03:50,939 --> 00:03:52,440 失礼しました 37 00:03:53,024 --> 00:03:53,858 (ウサギ)邪魔だよ 38 00:03:53,942 --> 00:03:56,110 し… 失礼しました! 39 00:03:56,694 --> 00:03:57,445 (モグラ)通して! 40 00:03:57,528 --> 00:03:58,863 -(秋乃)申し訳ありま… -(カモ)どいて! 41 00:03:58,947 --> 00:04:00,448 -(秋乃)申し… -(ヌートリア)邪魔よ! 42 00:04:01,366 --> 00:04:02,241 ひっ! 43 00:04:02,992 --> 00:04:03,826 ああっ! 44 00:04:03,910 --> 00:04:07,163 も… 申し訳ありません! ペンギンのお客様 45 00:04:07,747 --> 00:04:09,666 お体は大丈夫ですか? 46 00:04:09,749 --> 00:04:12,168 ど… どうしよう… 息は? 47 00:04:12,252 --> 00:04:14,295 今すぐ お医者様を! 48 00:04:14,379 --> 00:04:15,713 (エルル)最悪だ 49 00:04:17,131 --> 00:04:20,051 (秋乃)も… 申し訳ありません 50 00:04:20,677 --> 00:04:23,304 (エルル) 君がステキな笑顔をやめるなんて 51 00:04:23,388 --> 00:04:23,888 えっ? 52 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 あ… 53 00:04:28,142 --> 00:04:29,769 (エルル)知ってるかい? 54 00:04:29,852 --> 00:04:35,024 笑顔とは 地球上で 最も苦しんだ動物が発明したもの 55 00:04:35,525 --> 00:04:36,651 はあ… 56 00:04:36,734 --> 00:04:38,027 さあ お嬢さん 57 00:04:38,111 --> 00:04:41,239 その両手で おしりをグッと 押してくれないかい? 58 00:04:41,322 --> 00:04:43,366 えっ… おしりを? 59 00:04:43,449 --> 00:04:44,617 (エルル)そう 60 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 おしりを グッと 61 00:04:47,745 --> 00:04:49,622 おしりを? グッと? 62 00:04:50,206 --> 00:04:52,083 (エルル)さあ! グッと! 63 00:04:52,166 --> 00:04:54,085 は… はい! 64 00:04:59,257 --> 00:05:00,466 (ベルの音) 65 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 (秋乃)私 秋乃と申します 66 00:05:04,053 --> 00:05:06,305 今日から お世話になります! 67 00:05:06,806 --> 00:05:08,975 (森(もり))こちらこそ よろしく 68 00:05:09,058 --> 00:05:10,852 コンシェルジュの森です 69 00:05:10,935 --> 00:05:12,270 わあ… 70 00:05:12,770 --> 00:05:15,565 (女性)ようこそ 北極百貨店へ 71 00:05:17,025 --> 00:05:17,859 ん? 72 00:05:19,569 --> 00:05:22,822 ハッ! お… お願いいたします! 73 00:05:22,905 --> 00:05:24,490 -(チーター)すみません -(秋乃)ん? 74 00:05:24,574 --> 00:05:27,744 (チーター)郵便局へは どう行けばいいのかしら? 75 00:05:27,827 --> 00:05:28,870 (森)お客様 76 00:05:28,953 --> 00:05:32,248 郵便局への道は 急な坂道が続きます 77 00:05:32,749 --> 00:05:34,792 少々お待ちいただけますか? 78 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 え? ええ… 79 00:05:37,211 --> 00:05:38,796 (森)失礼いたします 80 00:05:40,465 --> 00:05:43,259 (秋乃) なんて しなやかな身のこなし… 81 00:05:44,218 --> 00:05:45,178 えっ? 82 00:05:45,261 --> 00:05:46,512 (岩瀬(いわせ))笑顔 笑顔! 83 00:05:47,638 --> 00:05:51,476 さっき いかにも“粗相しました” みたいな顔して歩いてたけど 84 00:05:51,559 --> 00:05:52,769 いけんよ! 85 00:05:52,852 --> 00:05:54,479 ここは売り場なんだから 86 00:05:54,562 --> 00:05:56,439 見られてましたか… 87 00:05:57,190 --> 00:06:00,068 東堂(とうどう)さんが どこから見とるか分からんから 88 00:06:00,151 --> 00:06:01,277 気をつけて 89 00:06:01,360 --> 00:06:04,072 試用期間で クビになりたくないでしょ? 90 00:06:04,822 --> 00:06:06,866 私は岩瀬 よろしく 91 00:06:06,949 --> 00:06:09,243 は… はい! よろしくお願いしま… 92 00:06:09,327 --> 00:06:13,247 お客様 お荷物はロッカーで お預かりいたします 93 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 (お客)あら お願いできる? 94 00:06:15,208 --> 00:06:16,667 (チーター)助かるわ~ 95 00:06:16,751 --> 00:06:18,795 チーターは 全身 骨粗しょう症だもんで… 96 00:06:18,878 --> 00:06:19,837 私も! 97 00:06:22,924 --> 00:06:24,550 (秋乃)いらっしゃいませ! 98 00:06:24,634 --> 00:06:27,136 -(秋乃)お客様? -(オポッサム)ん? 99 00:06:27,220 --> 00:06:30,389 お荷物 お預かりいたしましょうか? 100 00:06:31,057 --> 00:06:32,183 (オポッサム)お荷物? 101 00:06:32,266 --> 00:06:33,392 はい! 102 00:06:33,476 --> 00:06:36,938 背中のお荷物 ロッカーでお預かりいたします 103 00:06:37,563 --> 00:06:40,066 お荷物ですって~? 104 00:06:40,900 --> 00:06:41,401 え? 105 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 (子供たち)キーキー! 106 00:06:42,902 --> 00:06:45,488 この子たちを ロッカーにぶち込めっていうの? 107 00:06:45,571 --> 00:06:47,240 (秋乃)たっ たっ… 108 00:06:47,323 --> 00:06:51,744 大変 失礼いたしました! オポッサムのお客様 109 00:06:55,748 --> 00:06:58,626 ハア… 見られてなかった… 110 00:06:58,709 --> 00:06:59,877 (東堂)見てたぞ 111 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 (秋乃)うっ! と… 東堂さん? 112 00:07:02,046 --> 00:07:03,423 一体どちらに? 113 00:07:03,506 --> 00:07:06,092 (東堂)フロアマネージャーとして 新人コンシェルジュが 114 00:07:06,175 --> 00:07:08,594 お客様に失礼を働かないか 115 00:07:08,678 --> 00:07:10,304 気になってな 116 00:07:10,805 --> 00:07:12,765 難儀しているようじゃないか 117 00:07:14,225 --> 00:07:16,144 あの 東堂さん… 118 00:07:16,811 --> 00:07:19,647 お声がけって難しいですね 119 00:07:19,730 --> 00:07:23,067 お客様が別に 必要とされていなかったりとか… 120 00:07:23,651 --> 00:07:26,070 とても先輩たちのようには… 121 00:07:27,238 --> 00:07:29,574 (東堂) 目を見れば それくらい分かる! 122 00:07:29,657 --> 00:07:32,410 ハッ… 目を見る… 123 00:07:32,493 --> 00:07:33,035 それって… 124 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 (扉が閉まる音) 125 00:07:34,704 --> 00:07:38,583 (秋乃)東堂さん? 東堂さん どこですか? 126 00:07:38,666 --> 00:07:40,459 (エルル)フフフ… 127 00:07:41,127 --> 00:07:44,714 ヒントをあげるなんて 東堂さんにしては優しいね 128 00:07:45,214 --> 00:07:46,757 (東堂)エルルさん 129 00:07:49,802 --> 00:07:55,183 (秋乃) 目を見れば それくらい 分かる… 130 00:07:55,766 --> 00:07:58,728 -(母キツネ)ほら! 降りるわよ -(子ギツネ)イッテ~ 131 00:07:59,228 --> 00:07:59,896 ん~ 132 00:07:59,979 --> 00:08:03,733 どのお客様が お困りかなんて 見分けがつかないよ! 133 00:08:03,816 --> 00:08:05,693 (母キツネ)ほら こっちよ 134 00:08:06,736 --> 00:08:09,906 (子ギツネ) お母さ~ん オシッコ~ 135 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 (秋乃)目を見れば? 136 00:08:14,368 --> 00:08:15,369 目を見る 137 00:08:16,412 --> 00:08:18,372 目を見る 138 00:08:19,332 --> 00:08:20,374 ハッ… 139 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 (秋乃)お客様の目線! 140 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 -(秋乃)いらっしゃいませ -(フェレット)ん? 141 00:08:30,885 --> 00:08:33,763 何かお手伝いすることが ございますか? 142 00:08:33,846 --> 00:08:35,348 フェレットのお客様 143 00:08:35,431 --> 00:08:38,226 (フェレット) 君は… コンシェル… 144 00:08:38,309 --> 00:08:39,435 はい! 145 00:08:39,519 --> 00:08:42,230 (フェレット) コンシェルジュ… さん? 146 00:08:43,439 --> 00:08:44,232 ハッ… 147 00:08:45,233 --> 00:08:48,152 いい知恵を貸してくれ! 148 00:08:50,321 --> 00:08:53,824 あそこにワライフクロウの 老夫婦がいるだろ? 149 00:08:53,908 --> 00:08:54,617 (秋乃)はい 150 00:08:55,451 --> 00:08:58,788 じいさんのほうが 俺の取引先の社長で 151 00:08:58,871 --> 00:09:01,624 今日は 接待で ここに連れてきたんだけど 152 00:09:02,124 --> 00:09:03,876 (夫婦)キョーホッホッホッ… 153 00:09:03,960 --> 00:09:07,421 お楽しみいただけている ご様子で よかったです 154 00:09:07,505 --> 00:09:09,548 よくないんだ これが 155 00:09:09,632 --> 00:09:11,634 …と申しますと? 156 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 (夫婦の笑い声) (フェレット)ハッ! 157 00:09:15,304 --> 00:09:16,389 社長! 158 00:09:16,472 --> 00:09:17,682 そちらのお品物 159 00:09:17,765 --> 00:09:20,851 私どものほうからの プレゼントということで 160 00:09:20,935 --> 00:09:23,479 (ワライフクロウ夫) いやいや それには及ばない 161 00:09:23,562 --> 00:09:25,356 こっち包んでください 162 00:09:25,439 --> 00:09:27,608 -(店員)ありがとうございます -(フェレット)ああ… 163 00:09:28,192 --> 00:09:29,110 (店員)では こちらへ 164 00:09:29,193 --> 00:09:30,611 (ワライフクロウ夫) いや~ あなたのおかげで 165 00:09:30,695 --> 00:09:32,530 いい買い物をさせてもらった 166 00:09:32,613 --> 00:09:33,698 ありがとうございます 167 00:09:33,781 --> 00:09:36,200 キョーホッホッホッホッ! 168 00:09:37,326 --> 00:09:38,369 (秋乃)なるほど 169 00:09:39,036 --> 00:09:42,039 社長が全て ご自分で買われてしまうため 170 00:09:42,123 --> 00:09:44,333 接待が成立しないと… 171 00:09:45,418 --> 00:09:49,088 お金持ちを接待するの ホント困難 172 00:09:49,171 --> 00:09:52,133 コンシェルジュさん 何か いい知恵を… 173 00:09:52,633 --> 00:09:53,801 う~ん 174 00:09:54,677 --> 00:09:57,596 (秋乃) お客様は十分満足されているのに 175 00:09:57,680 --> 00:09:59,265 これ以上どうやって… 176 00:10:00,600 --> 00:10:03,811 (東堂) 目を見れば それくらい分かる! 177 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 (秋乃)お客様の目線! 178 00:10:06,856 --> 00:10:08,649 とにかく観察だ! 179 00:10:08,733 --> 00:10:12,028 (ワライフクロウ妻) まあ! あのお財布もステキ 180 00:10:12,111 --> 00:10:13,863 (ワライフクロウ夫) どっちもお買いなさい 181 00:10:13,946 --> 00:10:17,033 (ワライフクロウ妻) え~ ダメダメ どっちもだなんて 182 00:10:17,116 --> 00:10:18,618 (フェレット)社長! 私どもに… 183 00:10:18,701 --> 00:10:22,621 (秋乃)フェレットのお客様は 社長を接待したい 184 00:10:23,205 --> 00:10:26,125 (ワライフクロウ夫)あのね 今日は家内を とことん喜ばせたい 185 00:10:27,251 --> 00:10:30,087 (秋乃)社長は奥様を喜ばせたい 186 00:10:31,005 --> 00:10:33,299 そして 奥様は… 187 00:10:34,759 --> 00:10:37,261 (ワライフクロウ妻) 迷うわね~ どっちもステキで 188 00:10:38,471 --> 00:10:40,765 (秋乃)どっちもステキ… 189 00:10:41,640 --> 00:10:43,517 (ワライフクロウ妻) あなた なんなの? 190 00:10:44,185 --> 00:10:46,520 (秋乃)あなた なんなの? 191 00:10:46,604 --> 00:10:47,730 (ワライフクロウ夫) ちょちょちょちょ… 192 00:10:47,813 --> 00:10:49,023 近い近い近い 近い! 193 00:10:49,106 --> 00:10:51,859 (秋乃)ちょちょちょちょ… 近い近い近い 近い! 194 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 お前さんだよ 195 00:10:53,653 --> 00:10:54,320 えっ? 196 00:10:55,154 --> 00:10:57,490 し… 失礼いたしました! 197 00:10:58,074 --> 00:11:00,242 (ワライフクロウ夫) おかしなお嬢ちゃんだね 198 00:11:00,743 --> 00:11:02,787 (ワライフクロウ妻) こっちに決めた! 行きましょ 199 00:11:03,621 --> 00:11:04,872 (ワライフクロウ夫) お~い 店員さん! 200 00:11:04,955 --> 00:11:07,917 これ もらってくよ キョホホホッ! 201 00:11:12,630 --> 00:11:13,214 ひっ! 202 00:11:14,048 --> 00:11:15,299 秋乃くん! 203 00:11:15,383 --> 00:11:17,218 と… 東堂さん 204 00:11:17,301 --> 00:11:19,345 一体 何をしとるんだ 君は! 205 00:11:19,929 --> 00:11:21,972 “V(ヴィ).I(アイ).A(エー)”のお客様だぞ! 206 00:11:22,056 --> 00:11:24,308 くれぐれも失礼のないように 207 00:11:24,392 --> 00:11:25,267 V.I.A? 208 00:11:25,351 --> 00:11:30,564 ベリー・インポータント・アニマル! 絶滅種のお客様だ! 209 00:11:32,775 --> 00:11:36,278 ぬうう… なんたる危なっかしい接客! 210 00:11:36,362 --> 00:11:38,447 (エルル)まあまあ 東堂さん 211 00:11:39,448 --> 00:11:43,619 出会い頭の一撃には 僕も少々 面食らったけども 212 00:11:43,702 --> 00:11:47,289 エルルさんの背中を 踏んづけたばかりでなく 213 00:11:47,373 --> 00:11:49,583 ペンギン扱いするとは! 214 00:11:49,667 --> 00:11:51,794 あにはからんや V.I.Aの… 215 00:11:58,467 --> 00:12:00,177 (エルル)東堂さん 216 00:12:00,261 --> 00:12:04,432 新人の秋乃さん 僕は結構 気に入ったよ 217 00:12:05,975 --> 00:12:09,478 ほら お客様も 希望が見えてきたようだ 218 00:12:11,147 --> 00:12:12,481 フフフ… 219 00:12:13,357 --> 00:12:14,483 (ベルの音) 220 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 (岩瀬)秋乃ちゃん 221 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 昼間いらしたお客様が もう一度 あなたに会いたいって 222 00:12:21,991 --> 00:12:24,702 まあ フェレットのお客様! 223 00:12:24,785 --> 00:12:28,330 今 ご夫婦を空港まで 見送ってきたところ 224 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 どうでした? 225 00:12:29,707 --> 00:12:32,084 コンシェルジュさんの アドバイスどおりに… 226 00:12:33,085 --> 00:12:36,881 あのとき 奥様が迷って 買わなかったほうの品物を 227 00:12:36,964 --> 00:12:39,717 まとめてプレゼントして 差し上げたところ 228 00:12:41,385 --> 00:12:42,887 (ワライフクロウ妻)まあ! 229 00:12:43,387 --> 00:12:46,348 キョーホッホッホッ! 230 00:12:46,432 --> 00:12:49,143 (フェレット) それは ものすごい喜びようで 231 00:12:49,226 --> 00:12:52,229 そんな奥様を見て 社長も大変 気をよくされ 232 00:12:53,230 --> 00:12:56,609 次の仕事を依頼して いただけることになりました! 233 00:12:56,692 --> 00:12:58,569 それは よかったです! 234 00:12:58,652 --> 00:13:00,362 コンシェルジュさんのおかげだよ 235 00:13:00,446 --> 00:13:02,406 とんでもございません! 236 00:13:02,490 --> 00:13:05,784 女性のお客様は 買ったあとも 往々にして 237 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 迷って買わなかったほうの品物に 238 00:13:08,704 --> 00:13:11,248 後ろ髪を引かれているものですから 239 00:13:11,957 --> 00:13:13,250 (2人)うんうん 240 00:13:14,418 --> 00:13:18,464 (フェレット)これからも 北極百貨店を利用させてもらうよ 241 00:13:18,547 --> 00:13:21,133 はい! よろしくお願いします! 242 00:13:22,968 --> 00:13:25,471 ありがとう コンシェルジュさん 243 00:13:26,555 --> 00:13:29,683 (秋乃)またのご来店を お待ちしております 244 00:13:33,229 --> 00:13:36,148 初日としては なかなかの滑り出しじゃない 245 00:13:36,232 --> 00:13:39,068 たくさん粗相も してしまいましたが… 246 00:13:39,151 --> 00:13:42,780 (森)お客様 喜んでくださったようで何よりね 247 00:13:42,863 --> 00:13:43,697 はい! 248 00:13:43,781 --> 00:13:44,365 でも… 249 00:13:44,448 --> 00:13:46,283 (東堂)調子に乗るでないぞ! 250 00:13:46,367 --> 00:13:48,536 君は何かと危なっかしすぎる! 251 00:13:49,662 --> 00:13:51,580 -(森)ウフフッ -(岩瀬)気をつけんといけんよ 252 00:13:51,664 --> 00:13:53,541 東堂さんが見とるから 253 00:13:54,416 --> 00:13:55,876 (森)お疲れさま 254 00:13:57,044 --> 00:13:58,420 コンシェルジュさん 255 00:14:03,008 --> 00:14:04,885 う~っ! 256 00:14:06,846 --> 00:14:09,557 (秋乃)“ありがとう コンシェルジュさん…” 257 00:14:09,640 --> 00:14:10,808 だって! 258 00:14:15,938 --> 00:14:17,731 (クジャク)ご覧 あのキバを 259 00:14:17,815 --> 00:14:20,109 (あくび) 260 00:14:20,776 --> 00:14:24,196 (クジャク)勇敢にも 羽を広げ続けた僕らの祖先は 261 00:14:24,280 --> 00:14:27,116 何万年も あのキバにかかってきた 262 00:14:27,199 --> 00:14:31,579 (クジャク彼女)こんな目立つ羽 狙われるに決まってるわ 263 00:14:31,662 --> 00:14:34,248 (クジャク) 美しすぎる羽は隠せって? 264 00:14:36,750 --> 00:14:39,003 (クジャク) それより 君を隠したいな 265 00:14:39,086 --> 00:14:40,546 (クジャク彼女)はあ~ 266 00:14:47,761 --> 00:14:49,388 (秋乃)お客様! 267 00:14:49,889 --> 00:14:54,351 て… 店内での求愛行動は 大変迷惑ですので 268 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 どうか おやめください 269 00:14:55,936 --> 00:14:56,979 迷惑? 270 00:14:57,813 --> 00:15:00,482 えっ? あ… あの… 271 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 恐れながら お客様! 272 00:15:02,359 --> 00:15:04,320 大変お美しいのですが 273 00:15:04,403 --> 00:15:07,197 夜行性で目の弱い方も おられますので 274 00:15:07,281 --> 00:15:10,492 まぶしすぎる尾羽は どうか お納めくださいますよう 275 00:15:10,576 --> 00:15:11,910 お願いいたします 276 00:15:12,411 --> 00:15:13,203 (クジャク)フウ… 277 00:15:15,039 --> 00:15:17,875 -(クジャク彼女)やぼな百貨店ね -(クジャク)まったく… 278 00:15:18,542 --> 00:15:20,169 (岩瀬・秋乃)恐れ入ります 279 00:15:21,378 --> 00:15:23,631 (岩瀬)お声がけは慎重に! 280 00:15:23,714 --> 00:15:28,052 恥をかかされたと感じたお客様は 二度と ご来店されないから 281 00:15:28,135 --> 00:15:29,428 (秋乃)気をつけます 282 00:15:29,511 --> 00:15:31,430 (ベルの音) 283 00:15:31,513 --> 00:15:33,557 (ウミベミンク娘) 父と会うのは数年ぶりなの 284 00:15:33,641 --> 00:15:36,352 何かプレゼントでもと思って 285 00:15:36,435 --> 00:15:37,978 (秋乃)かしこまりました 286 00:15:38,062 --> 00:15:39,355 お父様のこと 287 00:15:40,147 --> 00:15:43,025 もう少し詳しく 聞かせていただけますか? 288 00:15:44,151 --> 00:15:45,486 こちらでございます 289 00:15:46,070 --> 00:15:48,656 古風な物も お好きとのことですので 290 00:15:48,739 --> 00:15:50,449 万年筆などは いかがでしょう? 291 00:15:51,075 --> 00:15:54,995 忘れそうなことを これで書き記していただけますと 292 00:15:55,079 --> 00:15:57,915 フフッ それはいいわ 293 00:15:58,415 --> 00:15:59,249 ありがとう 294 00:15:59,333 --> 00:16:00,834 (ベルの音) 295 00:16:00,918 --> 00:16:05,130 (秋乃)年頃の女性… 美しいロングヘアが自慢 296 00:16:05,631 --> 00:16:07,341 う~ん… あっ! 297 00:16:07,424 --> 00:16:09,301 ブラシなどは いかがでしょう? 298 00:16:09,385 --> 00:16:11,720 (ウミベミンク父) ほほ~う ブラシのう 299 00:16:11,804 --> 00:16:14,390 (秋乃)ツヤツヤの髪に 仕上がるものがございます 300 00:16:14,473 --> 00:16:16,767 (ウミベミンク父) ちょ~っと待っとくれ 301 00:16:16,850 --> 00:16:18,769 メモ メモ… 302 00:16:18,852 --> 00:16:21,313 (秋乃) ステキな万年筆をお使いですね 303 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 いや~ 昔っから忘れっぽくて 304 00:16:24,441 --> 00:16:28,862 最近は この手帳にメモするように 心掛けとるんだわ 305 00:16:28,946 --> 00:16:29,989 おっ… 306 00:16:30,072 --> 00:16:34,076 あっ 時計が毛に埋もれちまって… 307 00:16:34,159 --> 00:16:35,661 今 17時です 308 00:16:35,744 --> 00:16:37,371 (ウミベミンク父) ああ すまんねえ 309 00:16:38,122 --> 00:16:40,541 久しぶりに娘と会うもんで 310 00:16:40,624 --> 00:16:43,669 近くのレストランを 予約しとるんだわ 311 00:16:43,752 --> 00:16:46,088 女優の仕事をしとる子でのう 312 00:16:46,171 --> 00:16:48,966 まあ~! 女優さんでいらっしゃるんですか? 313 00:16:49,049 --> 00:16:50,926 (ウミベミンク父) ホッホ… 見たいかね? 314 00:16:51,009 --> 00:16:52,094 いいんですか! 315 00:16:52,177 --> 00:16:54,805 (ウミベミンク父) ちょ~っと前の写真やけどねえ 316 00:16:54,888 --> 00:16:56,140 ほ~れ 317 00:16:56,223 --> 00:16:59,143 (秋乃) まあ! とっても おきれいな… 318 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 (ウミベミンク父)フフフ… 319 00:17:00,519 --> 00:17:01,270 (秋乃)ん? 320 00:17:01,353 --> 00:17:03,939 (秋乃) ちょ… ちょっと失礼します 321 00:17:05,441 --> 00:17:06,233 (秋乃)えっ? 322 00:17:07,776 --> 00:17:08,318 えっ? 323 00:17:09,987 --> 00:17:12,156 ええ~っ! 324 00:17:12,656 --> 00:17:14,992 (店員) では こちらをご用意いたします 325 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 ええ 326 00:17:16,577 --> 00:17:17,911 (秋乃)ハアハア ハアハア… 327 00:17:17,995 --> 00:17:21,290 (店員)リボンの色は 3色ご用意がございます 328 00:17:21,373 --> 00:17:23,250 -(ウミベミンク娘)そうね… -(秋乃)お客様! 329 00:17:26,170 --> 00:17:28,922 恐れながら お客様 万年筆よりも 330 00:17:29,882 --> 00:17:32,384 懐中時計は いかがでしょうか? 331 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 (店員・ウミベミンク娘)えっ? 332 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 お父様は 古風な物がお好きと おっしゃられていましたので 333 00:17:38,140 --> 00:17:41,602 万年筆も もちろんオススメなのですが 334 00:17:41,685 --> 00:17:43,061 こちらの懐中時計! 335 00:17:43,645 --> 00:17:48,567 ひとつひとつ職人の手で作られた 当百貨店 自慢の品でして 336 00:17:48,650 --> 00:17:51,528 和装の方にも お使いいただけるデザインですので 337 00:17:51,612 --> 00:17:52,905 お父様も きっと 338 00:17:52,988 --> 00:17:56,200 “ほほ~ 懐中時計のう” などと! 339 00:17:56,283 --> 00:17:59,036 気に入っていただけるのでは ないでしょうか? 340 00:17:59,536 --> 00:18:02,498 コ… コンシェルジュさんが そこまで言うなら… 341 00:18:02,581 --> 00:18:04,958 あ… ありがとうございます! 342 00:18:06,752 --> 00:18:09,963 (ウミベミンク娘) へえ~ あら いいじゃない 343 00:18:10,047 --> 00:18:14,009 (秋乃) あの… 髪 短くされたんですか? 344 00:18:14,093 --> 00:18:17,137 ええ 次の映画の役作りで 345 00:18:17,221 --> 00:18:18,931 私のこと知ってるの? 346 00:18:19,014 --> 00:18:21,225 (秋乃)あの… 女優さんの 347 00:18:21,308 --> 00:18:24,937 そうよ まだ情報とか出てない映画なの 348 00:18:25,020 --> 00:18:25,938 だから… 349 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 秘密にしてね 350 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 フフッ 351 00:18:29,858 --> 00:18:33,070 ハッ… 大変 失礼いたしました! 352 00:18:33,153 --> 00:18:36,824 今 伺ったことは 決して漏らしまへんほへ! 353 00:18:37,908 --> 00:18:39,827 失礼いたします 354 00:18:45,082 --> 00:18:47,876 (店員) では こちらをご用意いたします 355 00:18:48,794 --> 00:18:49,419 うむ 356 00:18:49,503 --> 00:18:52,548 (店員)リボンの色は 3色ご用意がございます 357 00:18:52,631 --> 00:18:54,842 -(ウミベミンク父)ほ~う -(秋乃)お客様! 358 00:18:55,968 --> 00:18:59,596 ブラシよりも ストールはいかがでしょう? 359 00:18:59,680 --> 00:19:03,058 夏でも冷房は冷えますし 日よけにもなります 360 00:19:03,142 --> 00:19:06,603 巻き方しだいで おしゃれの幅も広がります 361 00:19:06,687 --> 00:19:10,023 こうとか… こうとか… こんな感じとか! 362 00:19:10,649 --> 00:19:12,151 お客様もきっと… 363 00:19:12,234 --> 00:19:13,527 (エルル)フフ… 364 00:19:19,449 --> 00:19:22,452 ハア~ よかった~ 365 00:19:22,536 --> 00:19:25,247 -(東堂)秋乃くん -(秋乃)ハッ! 東堂さん? 366 00:19:25,330 --> 00:19:25,914 わっ! 367 00:19:26,582 --> 00:19:29,835 今の接客 どこが問題か分かっているか? 368 00:19:29,918 --> 00:19:31,628 問題? 369 00:19:31,712 --> 00:19:33,672 お客様同士の贈り物が 370 00:19:33,755 --> 00:19:36,633 お互い欲しくない物になる 危険があったので… 371 00:19:36,717 --> 00:19:39,052 (東堂) そのことじゃない メモだ! 372 00:19:39,136 --> 00:19:40,220 (秋乃)メモ? 373 00:19:40,304 --> 00:19:43,015 あっ… これでしょうか? 374 00:19:43,891 --> 00:19:46,518 ウミベミンクの毛は 高価で取り引きされる 375 00:19:46,602 --> 00:19:50,230 もしかしたら 毛を売って お金に換えようというやからが 376 00:19:50,314 --> 00:19:51,440 いるかもしれん 377 00:19:52,941 --> 00:19:56,904 お客様の個人的な事情を みだりに聞き出してはダメだ! 378 00:19:56,987 --> 00:19:59,072 はい すみません! 379 00:19:59,156 --> 00:20:01,533 (東堂) ほかは おおむね良かったぞ 380 00:20:01,617 --> 00:20:02,367 え? 381 00:20:05,162 --> 00:20:06,580 褒められた? 382 00:20:07,080 --> 00:20:08,332 -(東堂)バオッ! -(秋乃)ぎゃっ! 383 00:20:08,916 --> 00:20:12,586 と… 東堂さん 驚かさないでください 384 00:20:13,128 --> 00:20:13,795 ん? 385 00:20:21,303 --> 00:20:21,803 あっ… 386 00:20:26,475 --> 00:20:27,893 あっ! 387 00:20:28,977 --> 00:20:29,770 (秋乃)いけない! 388 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 おっと… すみません! 389 00:20:37,819 --> 00:20:39,738 (秋乃)今 会っちゃったら… 390 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 せっかくのサプライズが! 391 00:20:45,202 --> 00:20:48,080 (秋乃)ハアハア ハアハア… 392 00:20:50,165 --> 00:20:51,166 あっ! 393 00:20:53,335 --> 00:20:55,754 (秋乃)ダメだ 間に合わない! 394 00:20:56,505 --> 00:20:57,422 あっ! 395 00:20:58,465 --> 00:21:01,218 (クジャク) 美しすぎる羽は隠せって? 396 00:21:01,301 --> 00:21:02,719 それより 君を隠したい 397 00:21:02,803 --> 00:21:04,638 -(秋乃)クジャクのお客様! -(クジャク)ん? 398 00:21:04,721 --> 00:21:07,057 (秋乃)店内での求愛行動は 399 00:21:07,140 --> 00:21:09,935 大変ご迷惑でございます! 400 00:21:10,894 --> 00:21:13,981 迷惑… だって? 401 00:21:20,946 --> 00:21:23,782 -(秋乃)お客様! -(クジャク)コンシェルジュさん 402 00:21:23,865 --> 00:21:26,618 愛には 時間も場所も関係ないんだよ 403 00:21:26,702 --> 00:21:27,369 はい! 404 00:21:27,953 --> 00:21:30,831 まさにベストタイミングで ございます! 405 00:21:30,914 --> 00:21:34,459 ですが 夜行性で 目の弱い方もおられますので 406 00:21:34,543 --> 00:21:38,088 まぶしすぎる尾羽は どうか お納めくださいますよう 407 00:21:38,672 --> 00:21:40,924 何とぞ お願いいたします 408 00:21:43,760 --> 00:21:45,304 (クジャク彼女)やぼな百貨店ね 409 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 (クジャク)まったく 410 00:21:47,139 --> 00:21:47,931 (秋乃)恐れ… 411 00:21:48,015 --> 00:21:51,893 ハアハア… 入ります 412 00:21:51,977 --> 00:21:53,812 (ウミベミンク娘) コンシェルジュさん 413 00:21:55,022 --> 00:21:57,232 これに決めたわ プレゼント 414 00:21:57,316 --> 00:21:59,651 (秋乃) まあ! とってもステキです! 415 00:22:00,986 --> 00:22:03,613 (ウミベミンク娘) パパ 喜んでくれるかしら? 416 00:22:04,197 --> 00:22:05,991 (秋乃)ええ きっと! 417 00:22:13,957 --> 00:22:14,624 (2人)あっ! 418 00:22:14,708 --> 00:22:16,084 おお… 419 00:22:16,668 --> 00:22:17,502 あっ… 420 00:22:22,758 --> 00:22:23,925 ホッホ 421 00:22:24,009 --> 00:22:27,554 (東堂)よりによって お客様を目隠しに使うとは 422 00:22:27,637 --> 00:22:30,015 (エルル)フロアマネージャーの 東堂さんに質問 423 00:22:30,724 --> 00:22:35,228 強いものか 賢いものか 生き残るのは何者だと思う? 424 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 (東堂)生き残るのは… 425 00:22:38,273 --> 00:22:43,570 環境に適応して 自らを変化 させていく者でしょうな 426 00:22:43,653 --> 00:22:44,863 (エルル)ご名答 427 00:22:44,946 --> 00:22:45,989 フン! 428 00:22:46,573 --> 00:22:48,909 -(エルル)ですが~ -(東堂)ですが? 429 00:22:48,992 --> 00:22:50,660 (エルル)適者生存では 430 00:22:51,745 --> 00:22:54,331 生存に不利な進化を説明できない 431 00:22:55,248 --> 00:23:00,754 例えば 外敵に狙われがちな クジャクの美しい羽とかね 432 00:23:02,005 --> 00:23:03,799 進化は奥が深いんだ 433 00:23:03,882 --> 00:23:06,009 (東堂)なるほど 434 00:23:06,093 --> 00:23:08,011 (エルル)どう? 秋乃さんは 435 00:23:08,095 --> 00:23:11,765 (東堂) 可及的速やかに職場に適応して 436 00:23:11,848 --> 00:23:14,643 ぜひとも生き残ってもらいたい ものですな 437 00:23:14,726 --> 00:23:17,437 適応… あるいは… 438 00:23:18,730 --> 00:23:20,148 (東堂)あるいは? 439 00:23:20,232 --> 00:23:21,733 (エルル)フフフ… 440 00:23:26,404 --> 00:23:30,534 (レストラン内のBGM) 441 00:23:40,710 --> 00:23:42,546 (秋乃)お待たせいたしました 442 00:23:42,629 --> 00:23:46,633 コシヒカリ米をサフランと 海藻バター風味でリゾットに 443 00:23:46,716 --> 00:23:49,386 花野菜のクスクスを散らし ピメントスと… 444 00:23:52,597 --> 00:23:54,141 失礼しました 445 00:23:54,224 --> 00:23:55,308 ピメントスとひよこ豆の… 446 00:23:55,392 --> 00:23:56,268 ズッ! 447 00:23:56,351 --> 00:23:57,978 ズ… 448 00:23:58,061 --> 00:24:01,064 (給仕長(きゅうじちょう))“ピメントスと ひよこ豆のジュをあしらって” 449 00:24:01,148 --> 00:24:02,232 でございます 450 00:24:03,567 --> 00:24:06,278 (秋乃)申し訳ありません 給仕長 451 00:24:06,361 --> 00:24:09,281 メニューは かまずに 流れるように美しく 452 00:24:09,364 --> 00:24:10,240 (秋乃)はい… 453 00:24:10,323 --> 00:24:12,659 どう? うちのメインダイニングは 454 00:24:13,368 --> 00:24:16,538 (秋乃)給仕さんたちの こまやかなサービスを拝見して 455 00:24:16,621 --> 00:24:18,123 襟を正す思いです 456 00:24:18,915 --> 00:24:22,085 少しでもコンシェルジュの仕事に 役立ててもらえれば 457 00:24:22,752 --> 00:24:25,130 そのためのレストラン研修でしょ 458 00:24:25,213 --> 00:24:27,924 あっ 1つ思ったんですけど 459 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 各テーブルに 呼び出しベルを設置すれば 460 00:24:31,386 --> 00:24:34,347 お客様にとっても 便利ではないでしょうか? 461 00:24:34,431 --> 00:24:35,390 (ベルの音) 462 00:24:35,473 --> 00:24:37,767 コンシェルジュデスクみたいに… 463 00:24:37,851 --> 00:24:38,351 ん? 464 00:24:44,900 --> 00:24:47,736 ちょうどメインディッシュを 作っているところ 465 00:24:48,403 --> 00:24:51,656 大豆肉を焼く者 ソースを仕上げる者 466 00:24:51,740 --> 00:24:54,618 付け合わせの野菜をソテーする者 467 00:24:54,701 --> 00:24:59,372 そして 全てをチェックするのが あちらの料理長 468 00:24:59,456 --> 00:25:00,123 (料理長)ん? 469 00:25:00,207 --> 00:25:04,044 おい! 給仕長が何 暇そうに ウロウロしてやがる! 470 00:25:05,003 --> 00:25:10,050 (給仕長)大豆肉 野菜 ソース それぞれの仕上がるタイミング 471 00:25:12,677 --> 00:25:15,180 お客様にサーブするタイミング 472 00:25:15,805 --> 00:25:20,519 皆で息を合わせて 最高のひと皿を 召し上がっていただく 473 00:25:24,397 --> 00:25:27,776 レストランでは 全てがチームプレーなのさ 474 00:25:32,572 --> 00:25:34,616 チームプレー… 475 00:25:34,699 --> 00:25:35,242 ん? 476 00:25:40,664 --> 00:25:42,499 -(秋乃)お上手ですね -(ネコ)わっ! 477 00:25:42,582 --> 00:25:45,710 (ネコ) す… すみません こんな所で 478 00:25:45,794 --> 00:25:47,170 お邪魔ですよね 479 00:25:47,254 --> 00:25:50,507 いえいえ お邪魔だなんて とんでもございません 480 00:25:50,590 --> 00:25:51,716 画家さんですか? 481 00:25:51,800 --> 00:25:55,053 そんな! 僕は ただのパティシエ見習いで… 482 00:25:55,136 --> 00:25:57,597 あ… あの よかったら 483 00:25:58,098 --> 00:25:59,391 これ どうぞ 484 00:25:59,474 --> 00:26:00,976 (秋乃)まあ~ かわいい! 485 00:26:01,059 --> 00:26:02,060 いいんですか? 486 00:26:02,143 --> 00:26:04,813 -(ネコ)はい -(秋乃)ありがとうございます 487 00:26:04,896 --> 00:26:08,024 僕 ウーリーさんの 大ファンなんです 488 00:26:08,108 --> 00:26:10,527 (秋乃)ウーリーさんと おっしゃいますのは? 489 00:26:10,610 --> 00:26:11,444 えっ! 490 00:26:11,528 --> 00:26:15,282 天才彫刻家 マンモスのウーリーさんですよ 491 00:26:15,365 --> 00:26:18,577 この彫刻 ウーリーさんの 作品じゃないですか! 492 00:26:18,660 --> 00:26:22,747 そ… それは存じ上げず 大変 失礼をいたしました 493 00:26:22,831 --> 00:26:26,459 (ネコ) 見てください この曲線の美しさ 494 00:26:26,543 --> 00:26:29,421 確かに ステキな彫刻です… 495 00:26:29,504 --> 00:26:30,422 ひっ! 496 00:26:31,089 --> 00:26:31,923 ああっ! 497 00:26:32,007 --> 00:26:34,843 も… 申し訳ありません! ペンギンのお客様 498 00:26:34,926 --> 00:26:37,512 お体は大丈夫ですか? 499 00:26:38,179 --> 00:26:41,975 お客様に教えていただいている ようでは まだまだだね 500 00:26:42,058 --> 00:26:42,601 え? 501 00:26:43,768 --> 00:26:45,687 (エルル)君には見えるかい? 502 00:26:45,770 --> 00:26:48,606 たった2匹が 世界の終わりに残され 503 00:26:48,690 --> 00:26:52,777 たった一つの愛を確かめ合う 悲しさと美しさ… 504 00:26:53,278 --> 00:26:55,071 (秋乃)ペンギンのお客様 505 00:26:55,155 --> 00:26:57,657 ポエムが お得意でいらっしゃるんですね 506 00:26:58,158 --> 00:27:00,535 ロマンティックと言ってくれないか 507 00:27:00,618 --> 00:27:01,828 閑話休題 508 00:27:02,537 --> 00:27:03,830 おしりをよろしく 509 00:27:03,913 --> 00:27:06,333 (秋乃)え? あの お食事は? 510 00:27:06,416 --> 00:27:07,709 (エルル)さあ グッと! 511 00:27:11,796 --> 00:27:14,299 何しにいらしたのかしら… 512 00:27:15,592 --> 00:27:16,301 (給仕長)秋乃ちゃん 513 00:27:16,968 --> 00:27:19,763 15番テーブルの ニホンオオカミのお客様 514 00:27:20,513 --> 00:27:21,681 どう見える? 515 00:27:23,183 --> 00:27:27,354 (秋乃)う~ん… なんとも言えず不安そうな表情 516 00:27:27,854 --> 00:27:31,191 あっ “料理遅いな~”と 待ちくたびれている! 517 00:27:31,274 --> 00:27:32,233 (給仕長)ノンノン 518 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 両手に握っている物は? 519 00:27:34,944 --> 00:27:37,697 -(秋乃)あっ リングケース! -(給仕長)そう 520 00:27:37,781 --> 00:27:41,284 (給仕長)つまり 勝負のデートを恋人にすっぽかされ 521 00:27:41,368 --> 00:27:43,161 悲しみに暮れている 522 00:27:43,244 --> 00:27:44,454 …が正解 523 00:27:44,537 --> 00:27:46,206 なるほど~ 524 00:27:46,289 --> 00:27:47,332 (給仕長)君は さっき 525 00:27:47,415 --> 00:27:50,210 呼び出しベルがあると 便利と言ったけど 526 00:27:50,293 --> 00:27:52,921 そうすると 給仕はベルが鳴ったときだけ 527 00:27:53,004 --> 00:27:55,924 お客様に目を向けるように なってしまうよ 528 00:27:58,510 --> 00:28:01,012 ワイン1杯で そろそろ30分 529 00:28:01,096 --> 00:28:04,599 針のむしろのムシューに お声がけを 秋乃ちゃん 530 00:28:04,682 --> 00:28:05,308 えっ! 531 00:28:05,892 --> 00:28:09,479 フラれた切なさをおもんばかり 最大限 優しく 532 00:28:09,562 --> 00:28:12,816 かつ 周りのお客様に 悟られないように 533 00:28:12,899 --> 00:28:14,776 私がですか? 534 00:28:15,610 --> 00:28:19,197 逃した魚は とかく大きく見えがちなもの 535 00:28:20,323 --> 00:28:21,408 (ニホンオオカミ)え? 536 00:28:21,491 --> 00:28:23,952 (秋乃)明日は明日の風が吹きます 537 00:28:24,035 --> 00:28:26,079 やまない雨はありません 538 00:28:26,579 --> 00:28:28,790 明けない夜はありません 539 00:28:28,873 --> 00:28:31,835 (ニホンオオカミ) あの… なんのお話ですか? 540 00:28:33,878 --> 00:28:36,256 (秋乃)大変 失礼いたしました! 541 00:28:36,965 --> 00:28:40,719 (ニホンオオカミ)なるほど… 僕が すっぽかされてフラれたと 542 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 申し訳ございません! 543 00:28:42,804 --> 00:28:44,931 いや~ そっか… 544 00:28:45,723 --> 00:28:49,227 でも あながち 間違いでもないかもです 545 00:28:49,310 --> 00:28:49,936 (秋乃)え? 546 00:28:50,854 --> 00:28:53,606 (ニホンオオカミ) 実は来週 このお店で彼女に 547 00:28:53,690 --> 00:28:56,151 エンゲージリングを 渡そうと考えていて 548 00:28:56,234 --> 00:28:58,862 今日は その下見に来たんですが… 549 00:28:58,945 --> 00:29:01,406 (秋乃) そうでしたか ステキです! 550 00:29:01,489 --> 00:29:02,615 (ニホンオオカミ)でも… 551 00:29:03,199 --> 00:29:05,577 いつも手が止まっちゃうんです 552 00:29:06,619 --> 00:29:09,748 彼女は僕なんかには もったいない高嶺(たかね)の花で 553 00:29:10,248 --> 00:29:13,877 ほかにニホンオオカミが 周りにいないから しかたなく— 554 00:29:13,960 --> 00:29:16,379 僕とつきあってるんじゃないかって 555 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 そんな… 556 00:29:18,047 --> 00:29:22,844 こちらのレストランなら 場の力で プロポーズできるかと思いましたが 557 00:29:23,428 --> 00:29:26,222 フラれ男と見なされてしまうとは… 558 00:29:28,475 --> 00:29:30,769 今度もダメかもしれません 559 00:29:32,604 --> 00:29:33,730 (秋乃)お客様 560 00:29:35,940 --> 00:29:37,233 お任せください! 561 00:29:37,317 --> 00:29:38,443 え? 562 00:29:38,526 --> 00:29:41,821 (秋乃)当日 必ずリングを お渡しできますよう 563 00:29:43,323 --> 00:29:45,742 私どもが お約束いたします! 564 00:29:46,451 --> 00:29:47,702 (一同)はあ? 565 00:29:48,703 --> 00:29:49,579 ハア~ 566 00:29:49,662 --> 00:29:51,456 (岩瀬)ん? どうした? 567 00:29:51,539 --> 00:29:54,042 (森) レストラン研修で何かあったの? 568 00:29:54,125 --> 00:29:55,543 (秋乃)うっかり約束を… 569 00:29:56,294 --> 00:29:58,797 “必ず”なんて 言うべきじゃないのに 570 00:29:58,880 --> 00:30:00,590 勝手に口から 571 00:30:00,673 --> 00:30:03,968 プロポーズの手伝いなんて 私なんかに… 572 00:30:04,052 --> 00:30:04,928 (秋乃・岩瀬)ひっ! 573 00:30:05,011 --> 00:30:08,014 (東堂)コンシェルジュの辞書に “NO(ノー)”の文字はなし! 574 00:30:08,515 --> 00:30:12,393 できません ありません 知りませんは 禁句とすべし! 575 00:30:12,977 --> 00:30:17,273 我々は お客様の期待を 決して裏切ってはならないのだ! 576 00:30:19,108 --> 00:30:19,901 はい! 577 00:30:20,944 --> 00:30:22,237 (ベルの音) 578 00:30:22,320 --> 00:30:24,614 (お客)丸木(まるき)さん お久しぶり! 579 00:30:24,697 --> 00:30:27,075 (お客) 退職後は どうなさっていたの? 580 00:30:27,158 --> 00:30:30,578 (丸木)近頃は 家では もっぱら 粗大ゴミになっておりまして 581 00:30:30,662 --> 00:30:33,164 森さん あの方は? 582 00:30:33,790 --> 00:30:35,792 ベテランコンシェルジュの丸木さん 583 00:30:35,875 --> 00:30:37,919 退職されているんだけど 584 00:30:38,002 --> 00:30:40,922 人手が足りないときに 応援に来てくださるの 585 00:30:41,005 --> 00:30:42,882 (お客) ステキなカフェはあるかしら? 586 00:30:42,966 --> 00:30:44,259 少々お待ちを 587 00:30:48,471 --> 00:30:50,515 3店ほど候補がございます 588 00:30:50,598 --> 00:30:51,683 (お客たち)まあ! 589 00:30:52,433 --> 00:30:54,185 (お客)さすが丸木さんだわ! 590 00:30:54,269 --> 00:30:55,895 (お客)頼りになるわ~ 591 00:30:55,979 --> 00:30:58,273 えっ 3店とも既に移転? 592 00:30:58,356 --> 00:30:59,691 (お客たち)アハハハッ 593 00:30:59,774 --> 00:31:02,318 だ… 大丈夫でしょうか? 594 00:31:02,819 --> 00:31:03,528 ん? 595 00:31:03,611 --> 00:31:06,656 -(お客)でも憎めないわね~ -(お客たち)ウフフフッ 596 00:31:06,739 --> 00:31:07,991 (秋乃)お客様? 597 00:31:09,909 --> 00:31:11,828 (バーバリライオン) この匂いを探してるんだ 598 00:31:13,830 --> 00:31:17,292 (吉原)香りは ほぼ 消えてしまっているようですね 599 00:31:17,375 --> 00:31:18,710 (バーバリライオン) この本に挟んであったの 600 00:31:19,502 --> 00:31:21,671 2か月前は まだ匂いがしてたよ 601 00:31:21,754 --> 00:31:24,340 (吉原)私の嗅覚では分かりません 602 00:31:24,841 --> 00:31:27,051 ライオンのお客様が そう おっしゃるなら 603 00:31:27,135 --> 00:31:29,304 香りが付いたのは もっと前でしょう 604 00:31:29,804 --> 00:31:33,391 その香り 記憶を頼りに 探してみませんか? 605 00:31:33,892 --> 00:31:35,143 記憶? 606 00:31:36,477 --> 00:31:39,606 (吉原)そちらとこちらでは どちらが近いでしょうか? 607 00:31:41,065 --> 00:31:42,358 (バーバリライオン)こっちかな 608 00:31:42,442 --> 00:31:44,110 柑橘(かんきつ)系かもしれませんね 609 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 では こちらは? 610 00:31:46,821 --> 00:31:49,365 (バーバリライオン) うっ… さっきの匂いが強くて 611 00:31:49,449 --> 00:31:51,618 (吉原)失礼しました リセットいたしましょう 612 00:31:52,201 --> 00:31:55,246 いっぱいありすぎて 違いが よく分かんないや 613 00:31:55,330 --> 00:31:57,206 (秋乃) そんなこと おっしゃらずに 614 00:31:57,290 --> 00:31:59,542 (お客)右の鼻から嗅いでごらん 615 00:31:59,626 --> 00:32:00,251 え? 616 00:32:00,835 --> 00:32:03,087 右の鼻は右脳に直結してるから 617 00:32:03,171 --> 00:32:04,964 香りが よく分かるのよ 618 00:32:05,048 --> 00:32:06,215 (お客)柑橘系なら… 619 00:32:10,678 --> 00:32:14,057 ラストノートに柑橘系が残るのは この辺りね 620 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 どうしたの? 621 00:32:15,600 --> 00:32:18,269 この子が香水を探してるんですって 622 00:32:18,353 --> 00:32:19,520 どんな香りなの? 623 00:32:20,104 --> 00:32:21,898 このしおり 分かる? 624 00:32:21,981 --> 00:32:23,858 (お客)私にも嗅がせて 625 00:32:23,942 --> 00:32:25,151 -(お客)私も -(お客)う~ん 626 00:32:25,234 --> 00:32:26,819 (お客)私も嗅ぐわ 627 00:32:26,903 --> 00:32:28,237 皆様… 628 00:32:28,321 --> 00:32:31,199 (クマ)あれ? まだ かすかに香りがするわ 629 00:32:32,075 --> 00:32:35,578 (お客) さすがクマの奥様 嗅覚が鋭いわ! 630 00:32:35,662 --> 00:32:37,205 (クマ)んっ? これは! 631 00:32:37,288 --> 00:32:39,082 間違いないわ 632 00:32:39,165 --> 00:32:41,668 マルクールの アデュ・プルデンスよ! 633 00:32:41,751 --> 00:32:45,004 -(お客)まあ 懐かしいわ! -(お客)はやったわねえ 634 00:32:47,382 --> 00:32:49,384 (吉原)申し訳ございません! 635 00:32:50,426 --> 00:32:53,346 アデュ・プルデンスは数年前に 636 00:32:53,429 --> 00:32:55,807 生産中止になっております 637 00:32:58,101 --> 00:33:00,520 (秋乃)お客様 お母様には 638 00:33:00,603 --> 00:33:03,731 ほかのプレゼントを考えられては いかがでしょうか? 639 00:33:03,815 --> 00:33:04,607 例えば… 640 00:33:04,691 --> 00:33:05,983 (バーバリライオン) ほかのじゃダメなんだ 641 00:33:06,067 --> 00:33:06,734 え? 642 00:33:08,861 --> 00:33:10,863 結婚できないんだ… 643 00:33:10,947 --> 00:33:11,698 はあ? 644 00:33:11,781 --> 00:33:13,574 (バーバリライオン)僕… 645 00:33:13,658 --> 00:33:16,661 その香水がないと 結婚できないんだ! 646 00:33:17,829 --> 00:33:18,997 結婚? 647 00:33:19,998 --> 00:33:23,209 (バーバリライオン) テーザは学校一のモテライオンで 648 00:33:23,292 --> 00:33:24,419 条件を出されたの 649 00:33:25,878 --> 00:33:28,840 このしおりに付いた匂いを 持ってきてくれたら 650 00:33:29,340 --> 00:33:30,967 結婚してあげるって 651 00:33:31,926 --> 00:33:32,844 でも… 652 00:33:35,430 --> 00:33:37,598 手に入らないなら… 653 00:33:37,682 --> 00:33:40,268 (秋乃)おおおお~ お客様! 654 00:33:40,351 --> 00:33:42,770 少し お時間を下さい 655 00:33:43,271 --> 00:33:47,150 香水 私が見つけてみせます! 656 00:33:47,233 --> 00:33:48,776 必ず! 657 00:33:54,449 --> 00:33:57,243 また やってしまった… 658 00:33:57,326 --> 00:33:58,745 (エレベーターの到着音) 659 00:33:58,828 --> 00:34:00,246 (扉が開く音) 660 00:34:00,329 --> 00:34:03,791 コンシェルジュの辞書に “NO”の文字はなし! 661 00:34:03,875 --> 00:34:07,170 コンシェルジュの辞書に “NO”の文字はなし! 662 00:34:07,253 --> 00:34:08,171 (扉が閉まる音) 663 00:34:09,338 --> 00:34:11,174 とはいうものの… 664 00:34:11,257 --> 00:34:12,633 う~ん 665 00:34:13,342 --> 00:34:18,181 う~ん… う~ん… 666 00:34:18,264 --> 00:34:20,558 あれ? なんか遅い? 667 00:34:20,641 --> 00:34:23,102 -(ウーリー)毎回こうなるんだ -(秋乃)え? 668 00:34:23,853 --> 00:34:25,605 (ウーリー)僕が乗ると 669 00:34:29,442 --> 00:34:33,529 でも大丈夫 いつかは着くから 670 00:34:33,613 --> 00:34:38,743 あの もしかして 彫刻家の マンモスのウーリーさんですか? 671 00:34:39,744 --> 00:34:40,828 (ウーリー)そう 672 00:34:40,912 --> 00:34:44,874 クリスマスのね 展示の打ち合わせに来た 673 00:34:44,957 --> 00:34:47,210 (秋乃) レストランの入り口にある彫刻 674 00:34:47,293 --> 00:34:48,753 とてもステキです 675 00:34:48,836 --> 00:34:51,798 たった2匹が 世界の終わりに残され 676 00:34:51,881 --> 00:34:55,802 たった一つの愛を確かめ合う 悲しさと美しさ… 677 00:34:56,302 --> 00:35:00,097 (ウーリー) ありがとう 何か 悩みでも? 678 00:35:00,181 --> 00:35:00,723 え? 679 00:35:01,474 --> 00:35:05,853 “う~ん ああ~”と うなっていたからさ 680 00:35:05,937 --> 00:35:07,688 (秋乃)ああ… あの 681 00:35:07,772 --> 00:35:11,317 お客様のことで 少し悩んでいまして 682 00:35:11,901 --> 00:35:13,194 (ウーリー)そう… 683 00:35:16,239 --> 00:35:18,783 それ どんなお客さん? 684 00:35:19,283 --> 00:35:21,702 (秋乃)あの… お二人とも 685 00:35:21,786 --> 00:35:24,247 愛する女性に プロポーズをしたいのに 686 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 自信が持てないようで 687 00:35:26,332 --> 00:35:28,709 そのお手伝いをしたいのですが… 688 00:35:29,627 --> 00:35:33,130 (ウーリー) 自信がないのは みんなそうさ 689 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 僕も言葉は苦手 690 00:35:37,260 --> 00:35:39,053 だから 妻には… 691 00:35:57,196 --> 00:35:59,532 (秋乃)氷の彫刻の中に… 692 00:35:59,615 --> 00:36:01,868 なんて ロマンティックなプロポーズ 693 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 (ウーリー)大昔のことさ 694 00:36:04,704 --> 00:36:06,247 ステキです! あっ… 695 00:36:06,330 --> 00:36:07,623 (エレベーターの到着音) 696 00:36:07,707 --> 00:36:09,083 (扉が開く音) 697 00:36:09,166 --> 00:36:11,878 (秋乃)ウーリーさん ありがとうございました 698 00:36:18,593 --> 00:36:19,760 (秋乃)お願いします! 699 00:36:19,844 --> 00:36:22,471 皆さんのチームプレーが 頼りなんです 700 00:36:22,555 --> 00:36:25,057 どうか協力してください! 701 00:36:25,558 --> 00:36:28,186 (給仕長)約束してしまったものは しかたがない 702 00:36:29,228 --> 00:36:31,856 みんな 協力してやろうじゃないか! 703 00:36:32,356 --> 00:36:34,650 (一同)そもそも あんたのせいでしょうが! 704 00:36:34,734 --> 00:36:38,487 -(店員)勝手に… -(店員)誰が責任取るのかしらね 705 00:36:38,571 --> 00:36:40,615 (料理長)で 作戦は? 706 00:36:42,700 --> 00:36:44,410 (秋乃)料理長! 707 00:36:44,493 --> 00:36:46,579 V.I.Aのお客様のためだ 708 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 聞かせてみな 709 00:36:49,123 --> 00:36:51,584 はい! 氷です! 710 00:36:56,088 --> 00:36:57,506 (ニホンオオカミ彼女)立派なお店 711 00:36:57,590 --> 00:36:59,008 (ニホンオオカミ)う… うん 712 00:37:00,551 --> 00:37:02,720 (ニホンオオカミ彼女) ステキなアイスカービングね 713 00:37:03,346 --> 00:37:05,514 (料理長) ウーリーさんの彫刻とはいかんが 714 00:37:05,598 --> 00:37:07,099 なかなかのもんだろう 715 00:37:07,600 --> 00:37:09,518 さすがです 料理長! 716 00:37:10,019 --> 00:37:13,856 で どうしたの? 大事な話があるって 717 00:37:13,940 --> 00:37:17,568 (ニホンオオカミ) ああ あの… 話は後にして 718 00:37:17,652 --> 00:37:20,196 とりあえず料理を頂こう 719 00:37:20,279 --> 00:37:21,364 (秋乃)入店完了! 720 00:37:21,447 --> 00:37:23,950 時間どおりです 給仕長 721 00:37:24,450 --> 00:37:26,827 よし 作戦開始 722 00:37:26,911 --> 00:37:28,746 ディナータイムだ! 723 00:37:37,838 --> 00:37:39,674 (秋乃)お待たせいたしました 724 00:37:39,757 --> 00:37:43,844 コシヒカリ米をサフランと 海藻バター風味でリゾットに 725 00:37:43,928 --> 00:37:46,222 花野菜のクスクスを散らし 726 00:37:46,305 --> 00:37:50,268 ピメントスとひよこ豆の ジュをあしらって でございます 727 00:37:50,810 --> 00:37:52,478 (ニホンオオカミ彼女)おいしそう 728 00:37:52,561 --> 00:37:53,980 (ニホンオオカミ)そうだね 729 00:37:54,063 --> 00:37:55,398 (秋乃)言えた! 730 00:37:57,566 --> 00:37:59,568 (ニホンオオカミ) ピメントスとひよこ豆のジュで 731 00:37:59,652 --> 00:38:01,153 うまみが増していたね 732 00:38:03,155 --> 00:38:05,074 あっ フィンガーボウル 飲んじゃった! 733 00:38:05,908 --> 00:38:06,993 (給仕長)マズいな… 734 00:38:07,076 --> 00:38:09,036 -(ニホンオオカミ)プハ~ -(お客たち)フフッ 735 00:38:09,120 --> 00:38:12,581 (ニホンオオカミ)この水 ほのかにレモンの味がするよ 736 00:38:18,004 --> 00:38:18,879 (一同)あっ! 737 00:38:20,172 --> 00:38:22,633 フウ~ ホントね 738 00:38:23,718 --> 00:38:25,052 (秋乃)んんっ! 739 00:38:25,136 --> 00:38:26,887 いい彼女じゃないか 740 00:38:42,778 --> 00:38:46,240 (給仕長) よし デザートを食べ終わった 741 00:38:46,991 --> 00:38:47,992 いよいよだ 742 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 (秋乃)失礼します 743 00:38:54,331 --> 00:38:56,167 コースは いかがでしたか? 744 00:38:56,250 --> 00:38:57,960 とってもおいしかったです 745 00:38:58,044 --> 00:39:00,671 (秋乃)それは よかったです よろしければ… 746 00:39:02,006 --> 00:39:03,257 お茶をどうぞ 747 00:39:03,340 --> 00:39:07,219 (ニホンオオカミ彼女) まあ いい香り… ジャスミンね 748 00:39:10,765 --> 00:39:12,266 (秋乃)失礼いたします 749 00:39:18,439 --> 00:39:19,774 んっ 750 00:39:23,736 --> 00:39:25,529 -(ニホンオオカミ彼女)懐かしい -(ニホンオオカミ)え? 751 00:39:26,238 --> 00:39:27,990 あなたに会ったころ 752 00:39:28,074 --> 00:39:31,369 ジャスミンの白くて かわいい花が咲いていたわね 753 00:39:32,244 --> 00:39:33,788 覚えててくれたの? 754 00:39:33,871 --> 00:39:34,914 もちろん 755 00:39:36,540 --> 00:39:39,168 毎年 この季節になると思うの 756 00:39:40,002 --> 00:39:42,338 出会えて本当によかったなって 757 00:39:42,421 --> 00:39:43,798 ハッ! 758 00:39:44,840 --> 00:39:46,008 フフ… 759 00:39:54,725 --> 00:39:56,602 (指輪が落ちた音) 760 00:40:05,569 --> 00:40:06,779 (ニホンオオカミ)僕と! 761 00:40:09,115 --> 00:40:12,159 (エルル) 氷がとけて指輪が落ちる時間と 762 00:40:12,243 --> 00:40:15,913 お客様の食べる速さに 合わせた調理と給仕 763 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 見事な連係プレーだった 764 00:40:20,418 --> 00:40:21,794 さて… 765 00:40:22,878 --> 00:40:25,756 もうひとつの約束は どうかな? 766 00:40:27,341 --> 00:40:31,011 (秋乃) お客様 大変申し訳ありません 767 00:40:31,095 --> 00:40:31,637 え? 768 00:40:32,221 --> 00:40:36,016 お約束の香水 見つけることができませんでした 769 00:40:36,684 --> 00:40:40,479 ご期待に添えず 本当に申し訳ございません 770 00:40:42,481 --> 00:40:44,150 (吉原)代わりのプレゼントとして 771 00:40:44,233 --> 00:40:47,319 ご提案させていただきたい物が ございます 772 00:40:47,403 --> 00:40:48,612 もういいよ 773 00:40:49,113 --> 00:40:51,407 無理なお願いして ごめんなさい 774 00:40:55,202 --> 00:40:56,537 (秋乃)お客様! 775 00:40:57,079 --> 00:40:58,330 たらり~ん 776 00:40:59,456 --> 00:41:02,710 さっと 取り出しましたるは 1枚のコイン 777 00:41:02,793 --> 00:41:03,919 パッ! 778 00:41:04,753 --> 00:41:05,880 丸木さん? 779 00:41:06,463 --> 00:41:08,299 おや? お客様 780 00:41:08,382 --> 00:41:10,759 肩に何か付いておられますよ… 781 00:41:11,385 --> 00:41:11,927 ほい 782 00:41:12,011 --> 00:41:15,014 あっ… あの瓶は! 783 00:41:16,056 --> 00:41:17,933 (噴射音) 784 00:41:21,604 --> 00:41:23,564 あの香水の匂いだ! 785 00:41:24,064 --> 00:41:28,360 (東堂) コンシェルジュ・マジック! 786 00:41:29,028 --> 00:41:32,114 この世のどこかの 化粧台の奥に眠っている 787 00:41:32,198 --> 00:41:34,074 その銘柄を見つけ出し 788 00:41:34,158 --> 00:41:38,787 マジックと見せかけて差し出す 見事なサプライズ演出! 789 00:41:38,871 --> 00:41:41,498 長年かけて築き上げた ご婦人方との 790 00:41:41,582 --> 00:41:44,210 信頼関係のたまものですな! 791 00:41:44,793 --> 00:41:47,379 (丸木) どうか大切に扱ってください 792 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 最後の1本かもしれません 793 00:41:50,299 --> 00:41:52,051 本当になくなったら… 794 00:41:52,760 --> 00:41:55,721 手品で出すことも できませんからね 795 00:41:56,889 --> 00:41:57,973 ありがとう 796 00:42:00,226 --> 00:42:01,560 コンシェルジュさん… 797 00:42:04,855 --> 00:42:06,023 ありがとう! 798 00:42:07,858 --> 00:42:10,778 (エルル) ダブルプロポーズ作戦は成功だね 799 00:42:10,861 --> 00:42:16,575 (東堂)新人のムチャな約束を みんなで尻拭いした結果ですがな 800 00:42:16,659 --> 00:42:18,077 (エルル)フフフッ 801 00:42:18,744 --> 00:42:23,207 秋乃さんが動いたからこそ お客様の要求に気が付けた 802 00:42:23,791 --> 00:42:26,001 どちらも立派なチームプレーさ 803 00:42:27,211 --> 00:42:31,340 (トキワ)寄ってたかって 絶滅種の恋路に介入して 804 00:42:31,423 --> 00:42:35,469 人工繁殖も かくやとばかりの 造物主気取りですか? 805 00:42:35,970 --> 00:42:37,346 トキワくん… 806 00:42:38,264 --> 00:42:42,977 私は あの研修中のコンシェルジュ 正式に雇うには 807 00:42:43,519 --> 00:42:46,105 かなりの疑問を感じますがね 808 00:42:48,649 --> 00:42:51,944 -(秋乃)リストラ執行人… ですか -(岩瀬)そう 809 00:42:52,611 --> 00:42:55,155 (岩瀬) 従業員同士の競争を促すために 810 00:42:55,239 --> 00:42:57,950 こっそり導入された制度だって 811 00:42:58,033 --> 00:42:59,451 お店を巡回して 812 00:42:59,535 --> 00:43:03,372 効率の悪い働き方をしている人を 見つけると… 813 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 もしかして クビ… ですか? 814 00:43:07,126 --> 00:43:10,588 秋乃ちゃん まだ本採用にもなってないのにねえ 815 00:43:10,671 --> 00:43:12,131 そんな~ 816 00:43:12,214 --> 00:43:14,883 (岩瀬)ハハッ 冗談冗談! 817 00:43:17,219 --> 00:43:19,597 (試験官)どうしてくれるの コンシェルジュさん! 818 00:43:19,680 --> 00:43:21,515 私が先に並んでたのよ 819 00:43:21,599 --> 00:43:23,517 それなのに エレベーターを降りたら 820 00:43:23,601 --> 00:43:25,936 最後になっちゃったじゃないの! 821 00:43:26,020 --> 00:43:27,771 申し訳ございません 822 00:43:27,855 --> 00:43:29,481 待機列の誘導に際し 823 00:43:29,565 --> 00:43:32,943 当店の配慮が 至らなかったためでございます 824 00:43:33,027 --> 00:43:35,904 (試験官) あの岩の隙間にあるやつ 825 00:43:35,988 --> 00:43:38,282 あの水草が欲しいんだ 826 00:43:38,365 --> 00:43:40,868 お客様 恐れ入りますが 827 00:43:40,951 --> 00:43:43,912 この水槽は ホログラム映像でして… 828 00:43:45,122 --> 00:43:45,789 あっ… 829 00:43:46,582 --> 00:43:48,417 この映像に映った物は 830 00:43:48,500 --> 00:43:51,295 どこかに存在している 可能性がございますので 831 00:43:51,378 --> 00:43:53,964 早急に お問い合わせいたします 832 00:43:54,048 --> 00:43:56,508 秋乃くんだって成長している 833 00:43:56,592 --> 00:43:59,261 そう簡単に失敗などするものか 834 00:43:59,345 --> 00:44:03,223 東堂さん 随分と 秋乃さんびいきになったんだね 835 00:44:03,307 --> 00:44:04,683 なんですと! 836 00:44:04,767 --> 00:44:07,186 私はただ フロアマネージャーとして 837 00:44:07,269 --> 00:44:08,270 新人コンシェルジュの… 838 00:44:09,021 --> 00:44:09,730 ん? 839 00:44:12,900 --> 00:44:15,194 (カリブモンクアザラシ) ねえ コンシェルジュさん 840 00:44:15,277 --> 00:44:17,988 パーティードレスが欲しいんだけど 841 00:44:18,072 --> 00:44:21,492 婦人服売り場は 3階と4階にございます 842 00:44:21,575 --> 00:44:24,161 こちらをまっすぐ お進みいただきますと 843 00:44:24,244 --> 00:44:27,664 そちらに エレベーターがございますので… 844 00:44:29,291 --> 00:44:31,085 (エレベーターの到着音) 845 00:44:31,168 --> 00:44:33,253 (秋乃)こちらでございます 846 00:44:33,337 --> 00:44:36,048 (カリブモンクアザラシ) 連れてきてくれて ありがとう 847 00:44:36,131 --> 00:44:38,842 それでは お買い物をお楽しみください 848 00:44:41,345 --> 00:44:43,180 コンシェルジュさん 849 00:44:45,391 --> 00:44:47,851 コーディネートを見てくださる? 850 00:44:51,188 --> 00:44:52,147 ステキです 851 00:44:53,357 --> 00:44:54,358 おきれいです 852 00:44:55,401 --> 00:44:57,319 とっても お似合いです! 853 00:44:58,654 --> 00:45:00,155 (カリブモンクアザラシ) 悪いわねえ 854 00:45:00,239 --> 00:45:02,616 (秋乃) と… とんでもございません 855 00:45:02,699 --> 00:45:05,369 私 緊張するたちでね 856 00:45:05,452 --> 00:45:09,039 店員さんの前だと 思ってることが言えないの 857 00:45:09,123 --> 00:45:12,710 あなたがいてくれて ホントに助かるわ 858 00:45:14,420 --> 00:45:16,046 (店員)お似合いですよ 859 00:45:16,130 --> 00:45:19,258 (カリブモンクアザラシ) そう? じゃあ これを頂くわ 860 00:45:19,967 --> 00:45:21,427 遅かったわね 861 00:45:21,510 --> 00:45:24,722 悪いんだけど それ ぜ~んぶキャンセルするわ 862 00:45:24,805 --> 00:45:25,931 えっ? 863 00:45:26,014 --> 00:45:28,350 (カリブモンクアザラシ) ネックレスをこれに決めた時点で 864 00:45:28,434 --> 00:45:31,478 このホワイトドレスしか ありえないわ 865 00:45:31,562 --> 00:45:32,646 そうでしょ? 866 00:45:32,730 --> 00:45:34,064 (秋乃)は… はい 867 00:45:34,648 --> 00:45:37,025 これのワンサイズ上を下さる? 868 00:45:37,109 --> 00:45:39,027 (店員)も… 申し訳ございません 869 00:45:39,611 --> 00:45:41,155 そちらのドレスは 870 00:45:41,238 --> 00:45:44,283 ただ今 店頭にある物のみと なっておりまして 871 00:45:44,366 --> 00:45:45,659 (カリブモンクアザラシ) コンシェルジュさん 872 00:45:45,742 --> 00:45:46,952 は… はい! 873 00:45:47,703 --> 00:45:50,789 (カリブモンクアザラシ) “なんでも揃う北極百貨店”よね? 874 00:45:50,873 --> 00:45:53,709 はい 早急にお取り寄せいたします 875 00:45:53,792 --> 00:45:56,336 (カリブモンクアザラシ) 今すぐ欲しい! 876 00:45:56,420 --> 00:45:57,921 申し訳ございません 877 00:45:58,505 --> 00:46:01,550 なるべく早く 届くようにいたしますので 878 00:46:01,633 --> 00:46:04,595 (カリブモンクアザラシ)あなたは 優しいコンシェルジュさんねえ 879 00:46:04,678 --> 00:46:08,140 心から申し訳ないと 思ってくれているもの 880 00:46:08,640 --> 00:46:11,894 はい 深くおわび申し上げます 881 00:46:12,394 --> 00:46:14,938 (カリブモンクアザラシ) “サービス”の意味 知ってる? 882 00:46:15,022 --> 00:46:15,898 (秋乃)は? 883 00:46:17,483 --> 00:46:20,652 “サーバント” 召し使いよ 884 00:46:21,445 --> 00:46:24,615 ご主人様の期待を 裏切ってしまったとき 885 00:46:24,698 --> 00:46:28,243 そんな誠実さに欠けた態度で やり過ごす召し使いが 886 00:46:28,327 --> 00:46:30,037 いるかしら? 887 00:46:30,120 --> 00:46:31,413 うっ… 888 00:46:31,497 --> 00:46:35,292 謝るにしても 私は強要したくはないのよ 889 00:46:35,375 --> 00:46:37,252 土下座なんて 890 00:46:37,336 --> 00:46:38,545 あっ… 891 00:46:39,922 --> 00:46:42,216 (カリブモンクアザラシ) “お客様は神様です” 892 00:46:42,299 --> 00:46:43,217 (秋乃)ハッ! 893 00:46:44,218 --> 00:46:46,178 (カリブモンクアザラシ) そう教わったでしょ? 894 00:46:46,678 --> 00:46:50,516 (東堂)コンシェルジュの辞書に “NO”の文字はなし! 895 00:46:50,599 --> 00:46:55,562 我々は お客様の期待を 決して裏切ってはならないのだ! 896 00:46:57,731 --> 00:46:58,524 (秋乃)はい… 897 00:47:06,156 --> 00:47:08,784 この度は… 大変… 898 00:47:09,535 --> 00:47:11,161 申し訳ございませ… 899 00:47:11,703 --> 00:47:12,246 あっ… 900 00:47:13,038 --> 00:47:15,582 秋乃ちゃん 下がってて 901 00:47:17,334 --> 00:47:21,713 ご不快の念をおかけしまして 大変申し訳なく思います 902 00:47:21,797 --> 00:47:25,759 品切れの件につきましては どうか ご容赦いただき 903 00:47:25,842 --> 00:47:28,846 今日のところは お引き取りくださいますよう 904 00:47:28,929 --> 00:47:30,556 お願い申し上げます 905 00:47:31,265 --> 00:47:33,892 (カリブモンクアザラシ) はあ? お引き取り? 906 00:47:33,976 --> 00:47:35,644 何を言ってるの? 907 00:47:35,727 --> 00:47:39,398 そっちの不手際なのに 客をクレーマー扱いするわけ? 908 00:47:39,481 --> 00:47:41,817 無礼にも程があるわ! 909 00:47:41,900 --> 00:47:42,985 うっ… 910 00:47:44,027 --> 00:47:47,197 (森)もしも お客様が 神様だとおっしゃるなら 911 00:47:47,281 --> 00:47:50,784 どうか店内で大きな声を出すことは おやめください 912 00:47:51,827 --> 00:47:54,830 ほかの神様への迷惑となりますので 913 00:48:02,671 --> 00:48:03,880 ウウウウ… 914 00:48:03,964 --> 00:48:05,549 (衝撃音) 915 00:48:06,049 --> 00:48:12,681 ウウウウ… ウウウウウ… 916 00:48:12,764 --> 00:48:19,021 グオオオオ~! 917 00:48:21,064 --> 00:48:23,942 二度と来ないわ! こんな店! 918 00:48:24,026 --> 00:48:25,694 (店員)お… お客様! 919 00:48:27,571 --> 00:48:29,573 (森) お客様をお見送りしてくるから 920 00:48:29,656 --> 00:48:30,616 私も! 921 00:48:31,199 --> 00:48:33,827 (森)秋乃ちゃんは先に戻ってて 922 00:48:44,129 --> 00:48:48,050 (トキワ)カリブモンクアザラシ カリブ海に生息 923 00:48:48,675 --> 00:48:50,510 警戒心がないため 924 00:48:50,594 --> 00:48:54,181 機械油として有用な脂肪に 目を付けたハンターたちが 925 00:48:54,264 --> 00:48:56,016 近づくのは容易だった 926 00:48:56,767 --> 00:48:59,978 1952年 絶滅 927 00:49:01,188 --> 00:49:02,940 (秋乃)あの… あなたは? 928 00:49:03,440 --> 00:49:07,194 (トキワ)一線を越えた優しさは 自滅を招くだけ 929 00:49:07,694 --> 00:49:09,655 あのお客を調子に乗らせ 930 00:49:09,738 --> 00:49:12,449 クレーマーに仕立て上げたのは 君自身だ 931 00:49:14,076 --> 00:49:18,914 何よりも ほかのお客様たちの 楽しい買い物の時間を 932 00:49:18,997 --> 00:49:22,668 台なしにした罪は 大きいと思わないかい 933 00:49:23,418 --> 00:49:25,337 コンシェルジュとして 934 00:49:26,755 --> 00:49:29,466 目の前のことしか 見えていない者は 935 00:49:29,549 --> 00:49:31,593 コンシェルジュの仕事に 向いていない 936 00:49:32,594 --> 00:49:35,472 君は この百貨店に必要ない 937 00:49:42,854 --> 00:49:45,649 -(トキワ)我が社のCMですね -(エルル)うん 938 00:49:45,732 --> 00:49:49,027 (エルル) このダンス 祖父が始めたんだ 939 00:49:49,111 --> 00:49:53,115 いいかげん 時代に合わせて 新しくしたいと思っているんだけど 940 00:49:53,907 --> 00:49:57,869 現状維持も 3代目の重大な役割では? 941 00:50:00,998 --> 00:50:03,000 圧巻の蔵書ですね 942 00:50:03,083 --> 00:50:04,584 (エルル)祖父のものさ 943 00:50:04,668 --> 00:50:06,503 生き物の歴史 944 00:50:06,586 --> 00:50:10,507 もう この世にはいない 絶滅した動物たちの記録も 945 00:50:12,843 --> 00:50:14,386 ワライフクロウ 946 00:50:14,469 --> 00:50:17,014 高笑いのような鳴き声が特徴 947 00:50:17,514 --> 00:50:19,182 1914年 948 00:50:19,266 --> 00:50:23,228 サウスカンタベリーでの 目撃記録を最後に絶滅 949 00:50:24,312 --> 00:50:25,522 ウミベミンク 950 00:50:26,023 --> 00:50:30,193 その毛皮は 最高級の素材として 人間の標的となり 951 00:50:30,694 --> 00:50:33,613 1880年までに姿を消した 952 00:50:35,532 --> 00:50:38,618 ニホンオオカミ 日本に生息 953 00:50:39,327 --> 00:50:43,874 詳しい生態は ほとんど不明のまま 1905年に絶滅 954 00:50:45,792 --> 00:50:47,169 オオウミガラス 955 00:50:47,252 --> 00:50:50,213 食用や脂肪を取るために乱獲され 956 00:50:50,297 --> 00:50:56,052 1830年ごろには 僅か50羽が 生存するのみと報告された 957 00:50:56,720 --> 00:51:00,807 その後 標本を求めた人間に 狩り尽くされ 958 00:51:00,891 --> 00:51:03,769 1844年に絶滅 959 00:51:07,189 --> 00:51:10,192 (エルル)オオウミガラスの絶滅と ほとんど同時に 960 00:51:10,275 --> 00:51:13,111 世界初の百貨店が誕生したんだ 961 00:51:13,862 --> 00:51:16,239 (トキワ) 人が必要によってではなく 962 00:51:16,323 --> 00:51:19,743 欲望によって 物を買うようになった時代ですね 963 00:51:21,286 --> 00:51:23,997 (エルル) 人間に絶やされたV.I.Aたちを 964 00:51:24,081 --> 00:51:28,293 人間の作法で もてなすために この百貨店は創られた 965 00:51:28,960 --> 00:51:32,422 僕らの受難の物語を 後世に残すため 966 00:51:32,506 --> 00:51:36,426 人間たちに せめてもの 罪滅ぼしをさせるためにね 967 00:51:37,010 --> 00:51:41,848 (トキワ)それがV.I.Aに 大量消費を存分に楽しんでいただく 968 00:51:41,932 --> 00:51:43,975 夢のテーマパークってわけですか 969 00:51:44,976 --> 00:51:47,896 (エルル) そして今 僕は考えている 970 00:51:47,979 --> 00:51:50,941 これからの時代の北極百貨店を 971 00:51:51,566 --> 00:51:54,152 (トキワ)これからの時代? 972 00:51:55,028 --> 00:51:57,155 (エルル)まだ確信はないけれど 973 00:51:58,990 --> 00:52:01,576 彼女の評価は預からせてもらうよ 974 00:52:08,625 --> 00:52:10,919 (店内アナウンス) 本日は 北極百貨店に 975 00:52:11,002 --> 00:52:14,464 ご来店くださいまして 誠にありがとうございます 976 00:52:15,757 --> 00:52:19,344 ご来店のお客様に 催しのご案内がございます 977 00:52:22,055 --> 00:52:23,390 (秋乃)いらっしゃいませ 978 00:52:23,473 --> 00:52:26,268 本日はお越しくださり ありがとうございます 979 00:52:26,351 --> 00:52:27,978 (ネコ)コンシェルジュさん! 980 00:52:28,061 --> 00:52:30,230 ん? いらっしゃいませ 981 00:52:31,356 --> 00:52:32,732 いよいよですね 982 00:52:32,816 --> 00:52:33,567 はい! 983 00:52:33,650 --> 00:52:36,695 ウーリーさんの特別展示 楽しみに来ました 984 00:52:37,404 --> 00:52:40,907 あの傑作といわれる スミロドンも見られるなんて! 985 00:52:40,991 --> 00:52:43,827 大ホールにて開催中でございます 986 00:52:43,910 --> 00:52:45,370 ありがとうございます 987 00:52:45,453 --> 00:52:46,663 いってきます 988 00:52:47,164 --> 00:52:48,623 いってらっしゃいませ 989 00:52:54,880 --> 00:52:57,757 (トキワ) 君は この百貨店に必要ない 990 00:52:58,675 --> 00:53:00,177 (ゴクラクインコ)あのう… 991 00:53:00,760 --> 00:53:04,723 娘にクリスマスプレゼントを 買ってやりたいのですが 992 00:53:04,806 --> 00:53:07,767 は… はい お手伝いさせてください 993 00:53:07,851 --> 00:53:09,269 (ゴクラクインコ)よかった 994 00:53:09,352 --> 00:53:11,855 でも 予算に限りがあって… 995 00:53:13,315 --> 00:53:16,318 これで 見繕っていただけないでしょうか? 996 00:53:17,402 --> 00:53:20,280 (秋乃)ハア ハア ハア… 997 00:53:21,323 --> 00:53:23,158 (秋乃) ワンコインで買えるプレゼント 998 00:53:24,242 --> 00:53:26,828 (ゴクラクインコ) 娘のジョンジーは病気がちで 999 00:53:26,912 --> 00:53:30,081 昔から入退院を 繰り返している子なんです 1000 00:53:31,291 --> 00:53:33,668 今日も外出許可が下りなくて 1001 00:53:34,753 --> 00:53:38,006 クリスマスの北極百貨店を 歩いて回れたら 1002 00:53:38,089 --> 00:53:42,010 それだけで 最高のプレゼントに なったんでしょうけど… 1003 00:53:43,470 --> 00:53:48,099 (秋乃)ワンコインという条件で 選べる商品は 随分限られる 1004 00:53:50,435 --> 00:53:54,481 北極百貨店って やっぱり高級百貨店だ 1005 00:53:55,440 --> 00:53:59,527 私なんかが 北極百貨店の コンシェルジュでいいのかな? 1006 00:54:03,073 --> 00:54:03,823 (シャッター音) 1007 00:54:05,367 --> 00:54:07,118 (バーバリライオン) コンシェルジュさん! 1008 00:54:08,119 --> 00:54:10,246 (秋乃) バーバリライオンのお客様! 1009 00:54:10,330 --> 00:54:12,874 もしかして 隣にいらっしゃるのは… 1010 00:54:13,375 --> 00:54:14,876 彼女のテーザです 1011 00:54:14,960 --> 00:54:16,086 (秋乃)まあ! 1012 00:54:16,586 --> 00:54:18,755 (バーバリライオン彼女) その節は ありがとうございました 1013 00:54:18,838 --> 00:54:23,176 テーザに話したら 一緒に北極百貨店に行きたいねって 1014 00:54:23,677 --> 00:54:27,681 何か 皆さんにお返しできることが あればいいのですが 1015 00:54:28,181 --> 00:54:28,932 (2人)ん? 1016 00:54:30,016 --> 00:54:32,519 お願いがあるのですが… 1017 00:54:34,312 --> 00:54:35,772 (学芸員)ご覧のように 1018 00:54:35,855 --> 00:54:39,234 動物の像の背の高さが全て 同じなのは 1019 00:54:39,317 --> 00:54:41,987 ウーリーさんの 奥様への思いゆえです 1020 00:54:42,487 --> 00:54:48,493 奥様は 小さな動物たちの 寿命が短いことを いつも嘆かれ 1021 00:54:48,994 --> 00:54:54,582 もしも 全ての動物に差がなくて 平等に同じ大きさならばと 1022 00:54:55,083 --> 00:54:58,795 そんな奥様への思いを込めて 紡いだユートピアが 1023 00:54:58,878 --> 00:55:00,046 今回の展示でも… 1024 00:55:03,008 --> 00:55:04,259 (秋乃)失礼します 1025 00:55:05,260 --> 00:55:08,763 (マネージャー) いや~ 大盛況のようですな 1026 00:55:08,847 --> 00:55:10,932 (ウーリー)うん よかった 1027 00:55:11,016 --> 00:55:12,559 (秋乃)ウーリーさん 1028 00:55:13,476 --> 00:55:14,394 (ウーリー)やあ 1029 00:55:14,477 --> 00:55:16,771 先日は ありがとうございました 1030 00:55:16,855 --> 00:55:18,106 お茶をどうぞ 1031 00:55:20,191 --> 00:55:21,776 (ウーリー)ありがとう 1032 00:55:22,986 --> 00:55:24,738 -(ウーリー)見てくれたかい? -(秋乃)はい 1033 00:55:25,322 --> 00:55:28,700 私はスミロドンの作品が 特に好きでした 1034 00:55:29,451 --> 00:55:30,660 (ウーリー)妻も… 1035 00:55:30,744 --> 00:55:34,622 “スミロドンのできばえが 特にいい”と言っていた 1036 00:55:35,665 --> 00:55:38,084 -(お客)イテッ 気をつけろ! -(ネコ)あっ すみません! 1037 00:55:38,168 --> 00:55:39,711 -(ミーアキャット)見た? -(ネコ)えっ! 1038 00:55:39,794 --> 00:55:41,171 わっ わっ… 1039 00:55:41,254 --> 00:55:42,172 うわっ! 1040 00:55:42,255 --> 00:55:43,506 (ぶつかる音) 1041 00:55:43,590 --> 00:55:45,925 (割れる音) 1042 00:55:50,555 --> 00:55:52,432 (マネージャー) どうしてくれるんだ! 1043 00:55:52,515 --> 00:55:55,018 スミロドンの彫刻は ウーリーさんの 1044 00:55:55,101 --> 00:55:59,147 アーティストとしての評価を高めた 替えのきかない芸術品だ! 1045 00:55:59,230 --> 00:56:02,192 永久凍土のアトリエが 溶け出してからも 1046 00:56:02,275 --> 00:56:05,820 唯一 保管していた 一番大事な作品なんだ! 1047 00:56:05,904 --> 00:56:07,572 (矢志田) ウーリー様の作品の価値は 1048 00:56:07,655 --> 00:56:09,199 重々承知しております 1049 00:56:09,282 --> 00:56:12,952 賠償については 当店が責任を持ちまして… 1050 00:56:13,036 --> 00:56:15,747 (マネージャー)賠償すれば 済むような問題じゃない! 1051 00:56:15,830 --> 00:56:19,000 君たちにスミロドンの価値が 分かるもんか! 1052 00:56:19,084 --> 00:56:20,085 (秋乃)あの… 1053 00:56:21,419 --> 00:56:24,047 コンシェルジュさんには 関係ない! 1054 00:56:24,130 --> 00:56:26,674 (東堂)秋乃くん 下がりなさい 1055 00:56:27,675 --> 00:56:28,843 (秋乃)残ります 1056 00:56:29,344 --> 00:56:32,263 (東堂) 君に何かできることがあるとでも? 1057 00:56:32,764 --> 00:56:35,475 (秋乃)分かりません… でも 1058 00:56:36,684 --> 00:56:37,852 残ります… 1059 00:56:38,895 --> 00:56:41,189 あの ウーリーさん 1060 00:56:41,940 --> 00:56:43,566 申し訳ありませんでした 1061 00:56:44,067 --> 00:56:47,529 奥様にも 一緒に 謝りに行かせてください! 1062 00:56:48,196 --> 00:56:49,405 (東堂)秋乃くん 1063 00:56:50,782 --> 00:56:54,786 ウーリーさんの奥様は もう亡くなられているんだよ 1064 00:56:55,370 --> 00:56:56,371 えっ… 1065 00:56:56,454 --> 00:56:58,289 (ウーリー) この話は ここで終わり 1066 00:57:00,959 --> 00:57:05,004 形あるものは いつか壊れる 1067 00:57:05,088 --> 00:57:10,385 (楽器のチューニングの音) 1068 00:57:13,221 --> 00:57:20,228 (オーケストラの演奏 “もろびとこぞりて”) 1069 00:57:25,817 --> 00:57:27,485 (お客) コンサート始まっちゃった! 1070 00:57:27,569 --> 00:57:29,737 行こう! ほら 早く! 1071 00:57:38,371 --> 00:57:39,372 (秋乃)ウーリーさん! 1072 00:57:41,791 --> 00:57:45,378 あの… 本当に この度は… 1073 00:57:47,380 --> 00:57:49,799 -(ウーリー)元気がない -(秋乃)え? 1074 00:57:49,883 --> 00:57:55,054 (ウーリー)今日は ずっと 元気のない顔をしている 1075 00:57:55,805 --> 00:57:57,599 クリスマスなのに 1076 00:58:03,438 --> 00:58:07,442 (秋乃)お客様に 本当に喜んでもらえたのかどうか 1077 00:58:08,026 --> 00:58:10,153 いつも自信がなくて 1078 00:58:10,653 --> 00:58:15,533 私 コンシェルジュの仕事を していて いいのかなって 1079 00:58:16,618 --> 00:58:18,953 (ウーリー)僕も同じさ 1080 00:58:19,454 --> 00:58:23,124 僕の作っているものに 意味なんてあるのかなと 1081 00:58:23,208 --> 00:58:24,918 思うこともある 1082 00:58:25,460 --> 00:58:26,711 (秋乃)そんな… 1083 00:58:27,545 --> 00:58:28,880 (バーバリライオン)あっ いた! 1084 00:58:28,963 --> 00:58:31,674 コンシェルジュさん 出来たよ 1085 00:58:31,758 --> 00:58:33,843 まあ 本当ですか? 1086 00:58:34,594 --> 00:58:36,804 -(バーバリライオン)はい -(秋乃)ありがとうございます 1087 00:58:37,430 --> 00:58:39,265 ほら 見て見て 1088 00:58:41,434 --> 00:58:43,728 (バーバリライオン彼女) ジョンジー はじめまして! 1089 00:58:43,811 --> 00:58:45,396 私はテーザ 1090 00:58:45,480 --> 00:58:48,691 今日 初めて北極百貨店に来ました 1091 00:58:48,775 --> 00:58:51,778 クリスマスの店内は とってもステキ! 1092 00:58:51,861 --> 00:58:54,614 私と一緒に クリスマスの北極百貨店を 1093 00:58:54,697 --> 00:58:56,199 見て回りましょう 1094 00:58:57,158 --> 00:59:00,662 ここは 新館にある コスメブランドコーナー 1095 00:59:01,621 --> 00:59:04,249 見て! この色とりどりのコスメ! 1096 00:59:04,332 --> 00:59:06,626 ジョンジーは どんな色が好きですか? 1097 00:59:07,377 --> 00:59:10,213 そして こちらが香水売り場 1098 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 コンシェルジュさんたちが 1099 00:59:12,173 --> 00:59:15,385 私の大切な香水を 探し出してくれました 1100 00:59:15,885 --> 00:59:18,972 亡くなった おばあちゃんが 好きだった匂いなの 1101 00:59:19,055 --> 00:59:19,847 フフッ 1102 00:59:20,682 --> 00:59:24,143 (ウミベミンク娘)このストール ここでパパに買ってもらったの 1103 00:59:24,227 --> 00:59:27,021 パパには懐中時計 ステキでしょ? 1104 00:59:27,605 --> 00:59:30,733 まさか同じ百貨店に 買いに来てるなんてね 1105 00:59:30,817 --> 00:59:33,861 コンシェルジュさんを 慌てさせてしまったみたいだよ 1106 00:59:33,945 --> 00:59:35,697 ハッハッハッ 1107 00:59:35,780 --> 00:59:38,074 今日は 一緒にお買い物に来たの 1108 00:59:38,157 --> 00:59:40,827 たまには親子で こういう時間 作りたいなって 1109 00:59:42,203 --> 00:59:43,538 (バーバリライオン彼女) ステキなドレス… 1110 00:59:45,290 --> 00:59:47,083 (ニホンオオカミ彼女) 約束したんです 1111 00:59:47,166 --> 00:59:49,002 毎年 結婚記念日は 1112 00:59:49,085 --> 00:59:51,504 ここのレストランで 食事をしようねって 1113 00:59:52,463 --> 00:59:54,507 どんな百貨店かって? 1114 00:59:54,590 --> 00:59:57,552 そうだな 僕にとっては… 1115 00:59:58,303 --> 01:00:01,389 優しく背中を押してくれる人が いる場所かな 1116 01:00:01,889 --> 01:00:02,432 あ… 1117 01:00:03,683 --> 01:00:05,643 -(バーバリライオン)トリさん! -(エルル)ん? 1118 01:00:06,728 --> 01:00:09,105 あの お願いがあるんですが 1119 01:00:09,188 --> 01:00:10,315 お願い? 1120 01:00:10,398 --> 01:00:12,108 僕らには できないんだ 1121 01:00:13,234 --> 01:00:14,235 (エルル)無理だ! 1122 01:00:14,319 --> 01:00:15,528 (バーバリライオン) お願いします! 1123 01:00:15,612 --> 01:00:17,447 (エルル) だから 何度も言ってるだろ 1124 01:00:17,530 --> 01:00:19,615 オオウミガラスは飛べないんだ! 1125 01:00:20,116 --> 01:00:22,243 コンシェルジュさんからの お願いなんです 1126 01:00:22,327 --> 01:00:23,036 (エルル)ん? 1127 01:00:23,119 --> 01:00:25,830 北極百貨店のステキなところを 1128 01:00:25,913 --> 01:00:29,834 今日 ここに来れなかった 病気のお客様に見せてあげたいって 1129 01:00:34,339 --> 01:00:37,425 (エルル) “北極百貨店のステキなところ” 1130 01:00:40,595 --> 01:00:41,763 これからの時代… 1131 01:00:55,360 --> 01:00:56,235 えっ! 1132 01:01:01,574 --> 01:01:02,116 むむっ… 1133 01:01:24,931 --> 01:01:25,765 (シャッター音) 1134 01:01:33,564 --> 01:01:37,985 (ウーリー) 妻は 北極百貨店が好きだった 1135 01:01:38,820 --> 01:01:40,988 だけど どこが好きなのか 1136 01:01:41,072 --> 01:01:43,991 いくら聞いても 笑って こう言うんだ 1137 01:01:45,159 --> 01:01:46,786 “行けば分かる” 1138 01:01:48,663 --> 01:01:52,583 君は 北極百貨店のどこが好き? 1139 01:01:54,293 --> 01:01:55,420 (秋乃:涙声で)私は… 1140 01:01:56,921 --> 01:02:01,384 お店へいらした全てのお客様が 笑顔になっていただける 1141 01:02:03,344 --> 01:02:05,805 浮かない気持ちでいらした お客様も 1142 01:02:06,389 --> 01:02:09,350 最後は笑顔になって お帰りいただける 1143 01:02:10,393 --> 01:02:13,855 そういう北極百貨店が大好きです 1144 01:02:15,731 --> 01:02:16,357 だから… 1145 01:02:17,483 --> 01:02:18,609 ここにいたい 1146 01:02:19,819 --> 01:02:22,947 ここで お客様に 1147 01:02:23,030 --> 01:02:25,950 精いっぱいの おもてなしをしたいです! 1148 01:02:27,243 --> 01:02:30,246 (ウーリー)そうか よかった 1149 01:02:30,329 --> 01:02:31,414 (2人)フフッ 1150 01:02:31,497 --> 01:02:33,916 (ネコ)あの ウーリーさん! 1151 01:02:35,418 --> 01:02:37,295 本当に ごめんなさい 1152 01:02:41,757 --> 01:02:42,592 これを! 1153 01:02:43,593 --> 01:02:48,306 あの 僕… ウーリーさんの大ファンで 1154 01:02:48,389 --> 01:02:51,058 パティシエ見習いで あの… 1155 01:02:51,642 --> 01:02:53,769 コンシェルジュさんが言ってくれて 1156 01:02:53,853 --> 01:02:56,731 レストランの人たちが 手伝ってくれて 1157 01:02:57,815 --> 01:02:58,733 あの… 1158 01:03:00,234 --> 01:03:01,861 (ウーリー)見せてくれるかい? 1159 01:03:12,830 --> 01:03:13,539 それは 1160 01:03:14,916 --> 01:03:16,209 妻と… 1161 01:03:18,252 --> 01:03:19,587 僕だね 1162 01:03:26,677 --> 01:03:28,054 ありがとう 1163 01:03:35,061 --> 01:03:36,646 (エルル)ステキな光景だね 1164 01:03:37,605 --> 01:03:41,943 たくさんのお客様が 誰かのために贈り物を探している 1165 01:03:42,443 --> 01:03:46,405 (東堂)だが それが 本当に喜んでいただけるかどうかは 1166 01:03:46,489 --> 01:03:48,533 誰にも分からない… 1167 01:03:49,575 --> 01:03:51,244 でも 思うんです 1168 01:03:51,744 --> 01:03:55,289 分からない誰かを いちずに思いやるお客様に 1169 01:03:55,373 --> 01:03:58,876 どこまでも寄り添うのが コンシェルジュであってほしい 1170 01:04:00,545 --> 01:04:02,463 (エルル)彼女を見てると思うんだ 1171 01:04:03,297 --> 01:04:05,925 “誰かが喜んでくれることが うれしい” 1172 01:04:06,676 --> 01:04:10,346 そんなコンシェルジュ精神は 誰もが持つことができる 1173 01:04:12,598 --> 01:04:16,060 欲望の反対側にある百貨店の夢 1174 01:04:16,978 --> 01:04:19,230 それを美しいと感じるのは 1175 01:04:19,730 --> 01:04:22,984 僕が少し 人間くさすぎるせいだろうか 1176 01:04:23,860 --> 01:04:30,741 (オーケストラの演奏) 1177 01:04:46,549 --> 01:04:52,430 (大きな拍手) 1178 01:04:54,974 --> 01:04:59,145 (秋乃) ご来店 ありがとうございました 1179 01:05:09,572 --> 01:05:13,451 (店内のざわめき) 1180 01:05:26,255 --> 01:05:28,716 {\an8}(秋乃) 私 秋乃が勤める— 1181 01:05:28,799 --> 01:05:30,384 {\an8}この百貨店には 1182 01:05:34,263 --> 01:05:35,806 {\an8}あらゆる動物のお客様が 1183 01:05:35,890 --> 01:05:37,224 {\an8}いらっしゃいます 1184 01:05:40,311 --> 01:05:42,313 {\an8}翼をお持ちのお客様 1185 01:05:42,396 --> 01:05:44,690 {\an8}蹄をお持ちのお客様 1186 01:05:46,108 --> 01:05:47,777 {\an8}小さなお客様 1187 01:05:48,277 --> 01:05:49,820 {\an8}大きなお客様 1188 01:05:50,321 --> 01:05:51,906 {\an8}中には少々— 1189 01:05:51,989 --> 01:05:54,784 {\an8}見慣れないお客様も お見えになるとか 1190 01:05:55,493 --> 01:05:58,412 (少女) わっ わっ… ごめんなさい! 1191 01:05:59,664 --> 01:06:00,706 うっ… 1192 01:06:00,790 --> 01:06:01,958 あっ! 1193 01:06:05,753 --> 01:06:07,505 (秋乃)いらっしゃいませ 1194 01:06:09,173 --> 01:06:12,551 何か お手伝いすることが ございますか? 1195 01:06:13,928 --> 01:06:16,347 (少女)おねえさんは… 誰? 1196 01:06:17,556 --> 01:06:18,933 私はね… 1197 01:06:22,728 --> 01:06:24,730 ♪~ 1198 01:09:38,090 --> 01:09:40,092 ~♪ 1199 01:09:42,219 --> 01:09:45,973 (ベルの音)