1 00:00:11,344 --> 00:00:14,764 (レールから伝わる響き) 2 00:00:19,185 --> 00:00:20,687 (アスナ)あ… 3 00:00:51,509 --> 00:00:52,927 こんにちは! 4 00:01:02,479 --> 00:01:05,482 (アスナ)ハァ ハァ— 5 00:01:14,032 --> 00:01:14,949 ハアッ 6 00:01:33,092 --> 00:01:34,093 あっ 7 00:01:58,618 --> 00:02:01,496 プハアー フウ 8 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 ジジジ… 9 00:02:46,332 --> 00:02:47,417 ミャー 10 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 ミミ! 11 00:02:49,711 --> 00:02:51,629 元気? フフッ 12 00:02:51,921 --> 00:02:53,214 (ラジオの音) 13 00:02:53,381 --> 00:02:55,508 あっ! 入った! 14 00:02:56,009 --> 00:02:59,762 (美しいメロディー) 15 00:03:05,143 --> 00:03:06,978 不思議な音楽… 16 00:03:15,987 --> 00:03:22,994 {\an8}♪~ 17 00:04:35,108 --> 00:04:38,319 (アスナ)あれから聴けないね あの唄(うた) 18 00:04:45,785 --> 00:04:46,744 こんばんは 19 00:04:46,911 --> 00:04:48,288 (おばあさん)こんばんは 20 00:05:00,258 --> 00:05:01,718 (アスナ)お見送り ありがと 21 00:05:01,926 --> 00:05:04,721 あとで ゴハン 持ってきてあげるからね 22 00:05:11,311 --> 00:05:12,478 あっ— 23 00:05:14,647 --> 00:05:17,650 お母さん? 今日は早いね— 24 00:05:19,027 --> 00:05:22,155 なーんだ 消し忘れ 25 00:05:28,995 --> 00:05:30,830 ただいま お父さん 26 00:05:39,422 --> 00:05:41,340 クーン クン ニャッ 27 00:05:41,507 --> 00:05:44,302 (アスナ)あっ どっから入ってきたの? 28 00:05:55,688 --> 00:05:56,564 ミー 29 00:05:58,900 --> 00:05:59,984 クーン 30 00:06:00,151 --> 00:06:02,028 あっ! こら ミミ! 31 00:06:05,907 --> 00:06:07,158 ミャーオ 32 00:06:10,703 --> 00:06:11,621 ニャー 33 00:06:12,205 --> 00:06:12,997 ハア— 34 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 いただきます 35 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 不思議な唄だったな 36 00:06:29,263 --> 00:06:31,557 ねえ また聴けるかしら 37 00:06:31,974 --> 00:06:33,226 ミャーオ 38 00:06:35,978 --> 00:06:37,980 (アスナ)おやすみ ミミ 39 00:06:38,481 --> 00:06:39,565 ミー 40 00:06:46,114 --> 00:06:46,989 うん? 41 00:06:52,912 --> 00:06:54,205 光った— 42 00:06:56,165 --> 00:06:57,959 気のせいかな 43 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 (先生)次 矢崎(やざき)ユウさん 44 00:07:23,109 --> 00:07:24,235 その調子でね 45 00:07:24,402 --> 00:07:25,361 (ユウ)はい 46 00:07:25,987 --> 00:07:27,947 次 渡瀬(わたせ)アスナさん 47 00:07:28,114 --> 00:07:29,115 はい 48 00:07:30,283 --> 00:07:32,910 今回もアスナさんが クラスで一番です 49 00:07:33,077 --> 00:07:34,412 またアスナが1位? 50 00:07:34,579 --> 00:07:35,455 (先生)よく頑張りましたね 51 00:07:35,621 --> 00:07:36,664 (女子生徒1)さすが委員長 52 00:07:36,789 --> 00:07:39,125 (女子生徒2) ガリ勉してるもんねー 53 00:07:41,669 --> 00:07:44,422 (先生)では 最後に注意連絡です 54 00:07:44,589 --> 00:07:46,507 最近 何人かの生徒から 55 00:07:46,674 --> 00:07:50,428 小渕(おぶち)のあたりでクマのような動物を 見たという報告がありました 56 00:07:50,428 --> 00:07:50,970 {\an8}(男子生徒1) 鉄橋のとこでさ 57 00:07:50,428 --> 00:07:50,970 小渕(おぶち)のあたりでクマのような動物を 見たという報告がありました 58 00:07:50,970 --> 00:07:51,137 {\an8}(男子生徒1) 鉄橋のとこでさ 59 00:07:51,137 --> 00:07:51,762 {\an8}(男子生徒1) 鉄橋のとこでさ 60 00:07:51,137 --> 00:07:51,762 念のため 寄り道をしないように 61 00:07:51,762 --> 00:07:51,929 念のため 寄り道をしないように 62 00:07:51,929 --> 00:07:53,598 {\an8}(男子生徒2) 俺の兄ちゃんも 見たって言ってたぜ 63 00:07:51,929 --> 00:07:53,598 念のため 寄り道をしないように 64 00:07:53,598 --> 00:07:53,764 {\an8}(男子生徒2) 俺の兄ちゃんも 見たって言ってたぜ 65 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 {\an8}(男子生徒2) 俺の兄ちゃんも 見たって言ってたぜ 66 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 家が近くのお友達と 一緒に帰るようにしてください 67 00:07:55,099 --> 00:07:57,101 家が近くのお友達と 一緒に帰るようにしてください 68 00:07:57,268 --> 00:07:58,060 (生徒たち)ハーイ 69 00:07:58,227 --> 00:08:00,313 (チャイムの音) 70 00:08:01,564 --> 00:08:03,399 (女子生徒)もうすぐ お休みね 71 00:08:04,734 --> 00:08:07,695 アースナちゃん 一緒に帰らない? 72 00:08:07,862 --> 00:08:09,697 あっ ごめん 73 00:08:09,822 --> 00:08:11,991 私 ちょっと 急がなきゃいけないの— 74 00:08:12,492 --> 00:08:14,660 誘ってくれて どうもありがとう 75 00:08:14,827 --> 00:08:16,996 (ユウ)うん じゃあ また今度ね 76 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 (男子生徒) うちの先生も言ってたよ 77 00:08:36,682 --> 00:08:38,309 お米5キロください 78 00:08:38,476 --> 00:08:40,019 いつも ありがとね 79 00:08:40,353 --> 00:08:42,730 (女性)あら 大丈夫? 80 00:08:42,897 --> 00:08:44,023 (アスナ)大丈夫です 81 00:08:44,482 --> 00:08:45,525 (アスナ)ハアッ 82 00:08:48,819 --> 00:08:50,530 (洗濯機の音) 83 00:08:58,037 --> 00:08:59,163 ハア 84 00:09:01,374 --> 00:09:03,084 いい お天気 85 00:09:28,234 --> 00:09:29,360 あ? 86 00:09:44,542 --> 00:09:46,252 (アスナ)鳥が鳴いてない 87 00:09:46,752 --> 00:09:47,545 ハッ 88 00:09:48,546 --> 00:09:51,173 (梢(こずえ)の音) 89 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 グルルル… 90 00:09:55,886 --> 00:09:56,971 えっ? 91 00:09:57,471 --> 00:10:01,017 グォッ グエエ 92 00:10:03,853 --> 00:10:05,271 グオー! 93 00:10:08,399 --> 00:10:09,233 グオー! 94 00:10:09,442 --> 00:10:10,443 ハッ! 95 00:10:16,991 --> 00:10:18,743 グエエ… 96 00:10:22,246 --> 00:10:23,205 あっ 97 00:10:23,748 --> 00:10:25,750 な 何 これ… 98 00:10:28,294 --> 00:10:30,087 ハッ… やだ! 99 00:10:30,379 --> 00:10:31,464 キャッ! 100 00:10:32,048 --> 00:10:32,798 あっ 101 00:10:34,800 --> 00:10:36,344 グオー! 102 00:10:36,802 --> 00:10:37,845 ああっ! 103 00:10:41,057 --> 00:10:42,933 ん… ハッ 104 00:10:45,978 --> 00:10:47,605 (少年)下がって 105 00:10:49,982 --> 00:10:50,941 大丈夫 106 00:10:51,692 --> 00:10:52,485 え? 107 00:10:52,985 --> 00:10:54,195 あの… 108 00:11:02,495 --> 00:11:04,413 グオー 109 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 グルルル… 110 00:11:13,756 --> 00:11:15,007 寿命なんだ 111 00:11:15,174 --> 00:11:16,634 え!? 112 00:11:27,478 --> 00:11:28,270 グオー 113 00:11:31,524 --> 00:11:32,316 ハッ 114 00:11:34,485 --> 00:11:35,319 ふんっ! 115 00:11:36,612 --> 00:11:38,656 グオオオ 116 00:11:40,032 --> 00:11:40,825 うわっ 117 00:11:41,992 --> 00:11:42,827 うっ 118 00:11:44,120 --> 00:11:45,204 あっ! 119 00:11:47,540 --> 00:11:48,541 グオー 120 00:11:48,707 --> 00:11:50,292 (ペンダントの高い音) 121 00:11:50,501 --> 00:11:51,627 ダメだ! 122 00:11:57,299 --> 00:11:58,259 あっ! 123 00:12:01,554 --> 00:12:02,304 ハッ 124 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 (列車の音) 125 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 あっ 126 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 (警笛) 127 00:12:08,310 --> 00:12:09,353 ああっ! 128 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 (警笛) 129 00:12:15,901 --> 00:12:17,736 (ブレーキ音) 130 00:12:22,616 --> 00:12:24,785 (列車に動物が当たる音) 131 00:12:30,916 --> 00:12:33,544 (少年) 怖い思いをさせたよね ごめん 132 00:12:33,711 --> 00:12:35,087 えっ ああ… 133 00:12:35,546 --> 00:12:37,089 これで最後だから 134 00:12:37,339 --> 00:12:39,091 (アスナ)えっ あの… ちょっと 135 00:12:39,592 --> 00:12:41,093 信じて (アスナ)え? 136 00:12:43,429 --> 00:12:45,181 (アスナ)あっ あー! 137 00:12:45,848 --> 00:12:47,433 キャアー! 138 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 あっ! うん? 139 00:13:08,078 --> 00:13:10,498 (少年の唄声) 140 00:13:13,459 --> 00:13:17,004 (少年) 僕はきっと 君に会いにきたんだ 141 00:13:36,565 --> 00:13:37,691 気がついたね 142 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 あっ うん 143 00:13:39,818 --> 00:13:43,113 もう危険はないから 安心して家に帰って 144 00:13:43,364 --> 00:13:46,242 あの… 助けてくれたんだよね 145 00:13:46,909 --> 00:13:47,868 ありがとう 146 00:13:49,537 --> 00:13:52,206 この山には もう近づかないほうがいい 147 00:13:53,874 --> 00:13:54,667 (アスナ)あっ 148 00:13:57,253 --> 00:13:58,212 ミミ? 149 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 ハア 150 00:14:09,807 --> 00:14:12,518 (ヘリコプターの音) 151 00:14:16,355 --> 00:14:19,859 見間違いじゃありませんよ 確かに誰かいたんです 152 00:14:20,025 --> 00:14:21,819 このくらいの子供のような 153 00:14:21,986 --> 00:14:22,903 (中佐)子供? 154 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 (部下)中佐— 155 00:14:25,197 --> 00:14:26,282 こちらへ 156 00:14:30,202 --> 00:14:33,330 (先生)渡瀬さん? アスナさんはお休み? 157 00:14:33,539 --> 00:14:34,373 あ… 158 00:14:34,790 --> 00:14:37,376 具合が悪いのかしら 心配ね 159 00:14:38,043 --> 00:14:41,005 さて 皆さん もう聞いたかもしれませんが 160 00:14:41,171 --> 00:14:43,757 昨日 小渕の鉄橋に クマが出たそうです 161 00:14:43,924 --> 00:14:45,426 (女子生徒) 貨物にぶつかったんでしょ 162 00:14:45,593 --> 00:14:47,261 警察が調べてるんだって 163 00:14:47,428 --> 00:14:48,846 でも もう死んだって 164 00:14:49,013 --> 00:14:49,889 (先生)とにかく 165 00:14:50,055 --> 00:14:54,518 通学路の近くでもありますから 皆さん 十分に気をつけてください 166 00:14:54,685 --> 00:14:55,644 (生徒たち)ハーイ 167 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 ユウさん アスナさんにも そう伝えてあげて 168 00:14:58,772 --> 00:14:59,732 あっ ハイ 169 00:14:59,899 --> 00:15:03,360 それから 私の産休中の代任の先生が 170 00:15:03,527 --> 00:15:05,404 明日から引き継ぎに いらっしゃいます 171 00:15:05,571 --> 00:15:06,363 (生徒たち)おー 172 00:15:06,530 --> 00:15:08,699 (男子生徒) その先生って美人ですか? 173 00:15:08,866 --> 00:15:10,409 (先生)残念 男の方よ 174 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 (男子生徒)男か 175 00:15:17,291 --> 00:15:18,250 (アスナ)ハッ— 176 00:15:18,667 --> 00:15:20,210 やっぱり行こう 177 00:15:23,464 --> 00:15:25,424 (おばさん1)この先の鉄橋だって 178 00:15:25,758 --> 00:15:26,926 怖いねえ 179 00:15:27,092 --> 00:15:29,970 (おばさん2) でも汽車はもう再開したってねえ 180 00:15:30,137 --> 00:15:32,431 そりゃ2時間に1本だもの 181 00:15:34,558 --> 00:15:36,477 (老人)おや アスナちゃん 182 00:15:36,644 --> 00:15:37,519 (アスナ)こんにちは 183 00:15:37,686 --> 00:15:39,438 いい日和だねえ 184 00:15:39,605 --> 00:15:41,231 はい じゃ 185 00:15:41,398 --> 00:15:42,441 うん 186 00:15:42,816 --> 00:15:43,984 (おばさん)あら 佐藤さん 187 00:15:44,151 --> 00:15:45,235 (老人)こんにちは 188 00:16:12,513 --> 00:16:15,474 (部下) あっ ありました! 189 00:16:24,108 --> 00:16:25,025 (中佐)ふんっ 190 00:16:29,029 --> 00:16:30,322 これは! 191 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 若木だ 192 00:16:33,158 --> 00:16:34,868 ヴィータクアの力か 193 00:16:39,039 --> 00:16:40,457 (中佐)結晶化している 194 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 おそらく 何者かが地上に来ている 195 00:16:45,045 --> 00:16:46,130 探せ! 196 00:16:49,842 --> 00:16:50,634 ニャ? 197 00:16:50,884 --> 00:16:52,511 (少年)やはり来るのか 198 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 忠告したのに 199 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 (ミミ)ミャー 200 00:16:56,515 --> 00:16:57,850 そうだね 201 00:16:58,434 --> 00:17:01,061 本当は僕も そう望んでいた 202 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 ハア ハア… 203 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 ハア 204 00:17:09,361 --> 00:17:11,697 来ないほうがいいと言ったのに 205 00:17:11,864 --> 00:17:13,824 (アスナ)だって… あ!— 206 00:17:14,033 --> 00:17:15,117 ミミ! 207 00:17:15,284 --> 00:17:17,536 ミャッ ミャーン 208 00:17:17,703 --> 00:17:19,538 (アスナ)何よ 裏切り者 209 00:17:19,705 --> 00:17:21,832 私にしか懐かなかったクセに 210 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 浮気者 節操なし!— 211 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 ここは… 212 00:17:26,378 --> 00:17:28,380 もともと 私の場所だもの 213 00:17:28,547 --> 00:17:30,841 誰かに来ちゃダメなんて 言われたくない 214 00:17:32,968 --> 00:17:34,344 僕と同じだ 215 00:17:34,595 --> 00:17:35,387 え? 216 00:17:35,554 --> 00:17:37,347 (少年)自分が来たいから来た 217 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 僕はシュン よろしく 218 00:17:41,310 --> 00:17:43,395 私は… アスナ 219 00:17:43,562 --> 00:17:45,355 あ… ねえ その腕!— 220 00:17:45,773 --> 00:17:48,108 血が出てる もしかして昨日の… 221 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 ああ 平気だよ 222 00:17:49,568 --> 00:17:51,361 だって私のせいで 223 00:17:54,740 --> 00:17:55,616 んっ 224 00:17:59,870 --> 00:18:03,373 (アスナ) あとで病院で 診てもらったほうがいいよ 225 00:18:03,582 --> 00:18:06,293 私の母が そこで働いてるの 226 00:18:06,710 --> 00:18:08,921 何でも そろってるんだね 227 00:18:09,088 --> 00:18:11,882 (アスナ)うん でも役に立ったのは初めて— 228 00:18:12,049 --> 00:18:16,053 自分だけの場所が欲しくて 少しずつ運んでたの— 229 00:18:16,220 --> 00:18:17,554 何となく… 230 00:18:18,222 --> 00:18:21,433 それに ここが一番よく ラジオが入るんだ 231 00:18:21,600 --> 00:18:23,018 (シュン)ラジオ? 232 00:18:23,852 --> 00:18:25,270 ハイ 終わり! 233 00:18:25,437 --> 00:18:26,188 ありがとう 234 00:18:26,355 --> 00:18:27,481 フフッ— 235 00:18:28,732 --> 00:18:29,900 聴いてみる? 236 00:18:34,530 --> 00:18:37,741 (アスナ) この鉱石がダイオードの代わりなの 237 00:18:38,575 --> 00:18:42,621 時間によっても天気によっても 受信状態が変わるんだ 238 00:18:42,955 --> 00:18:45,165 (シュン) あっ ねえ その石… 239 00:18:45,332 --> 00:18:46,500 (アスナ)入った! 240 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 はい 241 00:18:51,922 --> 00:18:53,298 音楽番組だね 242 00:18:53,465 --> 00:18:54,633 うん 243 00:18:59,555 --> 00:19:00,305 食べる? 244 00:19:00,472 --> 00:19:02,474 ありがとう お腹すいてたんだ 245 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 前にね 一度だけ— 246 00:19:12,401 --> 00:19:14,695 不思議な曲が 入ったことがあるの— 247 00:19:14,862 --> 00:19:17,990 今まで知ってた どの音楽とも違う唄— 248 00:19:18,157 --> 00:19:22,452 まるで誰かの心が そのまま音になったみたいな 249 00:19:26,248 --> 00:19:30,127 あの時 幸せと悲しみが 一緒にやってきて 250 00:19:30,294 --> 00:19:32,838 私は一人きりじゃないんだって 思えたの 251 00:19:34,840 --> 00:19:36,842 (アスナ)ずっと胸に残ってる 252 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 私はもう一度 あれを聴きたいんだ 253 00:19:40,762 --> 00:19:41,763 うっ 254 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 (アスナ)シュン… くん? 255 00:19:51,690 --> 00:19:55,235 (ヒグラシの鳴き声) 256 00:20:02,826 --> 00:20:05,412 アスナは僕に何も聞かないんだね 257 00:20:05,579 --> 00:20:06,413 (アスナ)え? 258 00:20:06,580 --> 00:20:08,457 (シュン)きっと いろいろ疑問があるのに 259 00:20:08,624 --> 00:20:11,043 (アスナ)あのクマみたいな 生き物のこととか? 260 00:20:11,210 --> 00:20:12,252 (シュン)そう 261 00:20:12,544 --> 00:20:14,588 うん でも今はいい 262 00:20:14,755 --> 00:20:16,089 疑問だらけだもん 263 00:20:16,256 --> 00:20:20,260 すごく長くなりそうだから 明日また ここに来るよ 264 00:20:26,308 --> 00:20:30,062 (シュン) アガルタっていう遠い場所から 僕は来たんだ 265 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 アガルタ…— 266 00:20:31,438 --> 00:20:32,814 外国? 267 00:20:33,065 --> 00:20:34,066 うん— 268 00:20:34,399 --> 00:20:36,026 どうしても見たいものと— 269 00:20:36,151 --> 00:20:38,320 どうしても 会いたかった人がいたから— 270 00:20:38,487 --> 00:20:41,573 でも もう思い残すことは何もない 271 00:20:43,242 --> 00:20:44,910 願いが かなったんだね 272 00:20:45,077 --> 00:20:46,036 うん 273 00:20:46,453 --> 00:20:48,247 暗くなる前に帰ったほうがいいよ 274 00:20:48,413 --> 00:20:51,750 うん ヒグラシが 鳴きやんだら帰るよ 275 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 (シュン)アスナ— 276 00:20:57,631 --> 00:20:59,258 祝福をあげる 277 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 え? 278 00:21:05,889 --> 00:21:07,099 (シュン)目をつむって 279 00:21:07,266 --> 00:21:08,267 (アスナ)うん 280 00:21:10,018 --> 00:21:10,811 ハッ 281 00:21:12,187 --> 00:21:13,772 へっ い… ハッ 282 00:21:14,439 --> 00:21:15,774 い… 今 283 00:21:16,108 --> 00:21:17,776 あの… キ キ… 284 00:21:18,068 --> 00:21:19,569 キ… キス 285 00:21:19,945 --> 00:21:20,988 (シュン)アスナ 286 00:21:21,571 --> 00:21:23,782 ただ 君に生きていてほしい 287 00:21:24,533 --> 00:21:25,575 それだけでいいんだ 288 00:21:25,742 --> 00:21:28,537 え あ… あの… えっと— 289 00:21:29,162 --> 00:21:30,914 ごめん また明日 290 00:21:31,790 --> 00:21:32,666 あっ 291 00:21:36,545 --> 00:21:37,963 また明日 292 00:21:39,298 --> 00:21:40,048 ミャ? 293 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 (アスナ)ハア ハア 294 00:21:53,437 --> 00:21:55,731 ハア ハア… 295 00:22:04,072 --> 00:22:07,909 (アスナの心音) 296 00:22:08,452 --> 00:22:09,828 プハァ 297 00:22:11,455 --> 00:22:13,582 びっくりしたな 298 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 シュン… くん 299 00:22:17,878 --> 00:22:19,921 (シュン)あの子だったんだ— 300 00:22:20,130 --> 00:22:22,591 最後の唄を聴いてくれていたのは 301 00:22:24,176 --> 00:22:26,428 ミミって言うんだね お前は 302 00:22:26,678 --> 00:22:27,929 僕の代わりに 303 00:22:28,096 --> 00:22:31,558 どうかアスナを 良き場所に導いてあげてほしい 304 00:22:31,892 --> 00:22:34,895 今になって たまらなく怖いんだ 305 00:22:35,062 --> 00:22:38,398 でも 同じくらい幸せでもある 306 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 手が… 届きそうだ 307 00:23:18,855 --> 00:23:19,898 (ため息) 308 00:23:23,026 --> 00:23:24,361 (母)ただいま アスナ 309 00:23:24,736 --> 00:23:27,114 おかえりなさい 夜勤 お疲れさま 310 00:23:27,280 --> 00:23:29,407 (母)うん あら お弁当2つ? 311 00:23:29,574 --> 00:23:31,368 (アスナ)うん 友達の分 312 00:23:31,535 --> 00:23:32,285 へえ 313 00:23:32,452 --> 00:23:34,246 (アスナ)お母さん 朝ごはん食べるでしょ? 314 00:23:34,412 --> 00:23:35,163 うん 315 00:23:35,330 --> 00:23:37,332 私も一緒に食べてこうかな 316 00:23:37,499 --> 00:23:39,876 何言ってるの もう食べたんでしょ? 317 00:23:40,043 --> 00:23:43,130 (アスナ) もう一杯くらい食べられるよ まだ ちょっと お腹すいてるし 318 00:23:43,296 --> 00:23:47,134 ダメよ ちゃんと遅れないように 学校 行きなさい— 319 00:23:48,760 --> 00:23:52,139 アスナ 今晩どっか 夕食 食べに行こうか— 320 00:23:52,305 --> 00:23:54,057 私 一日休みだから 321 00:23:54,224 --> 00:23:55,642 (アスナ)ホント?— 322 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 じゃ 6時までには 帰ってくるから 323 00:23:57,769 --> 00:23:58,645 (母)6時?— 324 00:23:58,895 --> 00:24:01,106 今日 土曜日でしょ? どこ行くの? 325 00:24:01,273 --> 00:24:03,775 (アスナ)友達のとこ いってきまーす 326 00:24:03,942 --> 00:24:05,485 (母)あっ ねえ あなた スカーフは? 327 00:24:05,652 --> 00:24:08,446 なくしちゃったの 購買で買う 328 00:24:09,781 --> 00:24:11,158 いってらっしゃーい 329 00:24:17,956 --> 00:24:19,624 友達か… 330 00:24:19,916 --> 00:24:21,877 (セミの声) 331 00:24:32,888 --> 00:24:35,265 (電話のベル) 332 00:24:42,355 --> 00:24:44,941 (母)え? それは 確かなんでしょうか?— 333 00:24:45,108 --> 00:24:50,780 ええ そうです ハイ ハイ とにかく 明日お伺いします 334 00:25:00,165 --> 00:25:02,125 (チャイムの音) 335 00:25:14,930 --> 00:25:17,140 (アスナ)また明日って 言ったのにな 336 00:25:19,434 --> 00:25:21,269 雨だからかな 337 00:25:25,690 --> 00:25:27,067 (アスナ)ただいまー — 338 00:25:27,567 --> 00:25:30,153 お母さん ごめん タオルもらえる? 339 00:25:30,862 --> 00:25:33,198 (母)まあ あなた びしょ濡れじゃない! 340 00:25:33,365 --> 00:25:34,157 エヘヘ… 341 00:25:34,324 --> 00:25:35,784 傘 持ってなかったの? 342 00:25:35,951 --> 00:25:39,162 うん えっ ちょっと… 自分で拭けるよ— 343 00:25:42,207 --> 00:25:44,709 お… お… お母さん? 344 00:25:49,047 --> 00:25:50,674 え… 何? 345 00:25:51,091 --> 00:25:54,636 あなたのスカーフを 腕にまいた男の子の体が 346 00:25:54,803 --> 00:25:57,472 下ノ淵(しものふち)の河原で見つかったの 347 00:25:58,682 --> 00:26:01,184 アスナ その子は… 亡くなったのよ 348 00:26:03,603 --> 00:26:06,273 それは… 人違いだよ 349 00:26:06,773 --> 00:26:09,192 だって落ちたりしないもの 350 00:26:09,359 --> 00:26:10,193 アスナ 351 00:26:10,527 --> 00:26:14,030 大丈夫 違うもん 心配しないで 352 00:26:14,239 --> 00:26:17,534 あっ 雨だし… 外食 また今度にしない?— 353 00:26:17,701 --> 00:26:19,536 私 宿題やっちゃうね 354 00:26:19,703 --> 00:26:20,453 アスナ 355 00:26:20,620 --> 00:26:22,080 大丈夫だって 356 00:26:44,936 --> 00:26:46,938 (アスナ)ハァ ハァ 357 00:26:47,397 --> 00:26:49,733 シュンくん!— 358 00:26:53,194 --> 00:26:55,447 シュンくーん!— 359 00:26:55,947 --> 00:26:58,074 シュンくーん! 360 00:27:12,172 --> 00:27:15,175 (幼いアスナ) お父さん もう戻ってこない?— 361 00:27:16,634 --> 00:27:18,261 ねえ お母さん 362 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 (母) それを願うのは— 363 00:27:26,770 --> 00:27:29,356 きっと いけないこと なんでしょうね— 364 00:27:29,814 --> 00:27:34,152 死ぬことは生きることの一部だと お父さんは言ってたから— 365 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 でも…— 366 00:27:37,072 --> 00:27:38,531 私は… 367 00:27:39,783 --> 00:27:42,327 (母のすすり泣き) 368 00:27:48,375 --> 00:27:52,796 (モリサキ) “そのようにして 彼の妻は死んでしまった”— 369 00:27:53,922 --> 00:27:55,799 “悲しみに暮れた イザナギは”— 370 00:27:56,007 --> 00:27:59,886 “地の底にある黄泉(よみ)の国へと 降りることを決意した”— 371 00:28:00,053 --> 00:28:04,474 “死んでしまった妻 イザナミを生き返らせるために” 372 00:28:04,849 --> 00:28:09,312 “深い地の底でついに再会した夫に 妻はこう言う”— 373 00:28:09,479 --> 00:28:13,024 “「私は既に死者の国の住人と なってしまいました」”— 374 00:28:13,191 --> 00:28:15,860 “「でも黄泉の神の 許しがあれば」”— 375 00:28:16,027 --> 00:28:18,363 “「あなたの元に 帰ることができる」”— 376 00:28:18,738 --> 00:28:21,574 “「そのためには 一つだけ条件があります」”— 377 00:28:21,741 --> 00:28:24,619 “「私が神と 話をしている間」”— 378 00:28:24,786 --> 00:28:28,873 “「決して 私の姿を 見ないでください」と”— 379 00:28:29,374 --> 00:28:32,293 “しかし イザナギは その約束を破ってしまう”— 380 00:28:32,460 --> 00:28:34,963 “黄泉の扉を 開けてしまったのだ”— 381 00:28:36,381 --> 00:28:40,176 “妻はついに イザナギの元へは戻らない” 382 00:28:40,844 --> 00:28:44,264 「古事記」に描かれた 神話の一節です— 383 00:28:45,390 --> 00:28:48,059 恋人をよみがえらせるために 地下に赴くという— 384 00:28:48,226 --> 00:28:52,313 同型の神話や伝説は 世界中に散見されます— 385 00:28:52,897 --> 00:28:53,815 黄泉の国— 386 00:28:54,232 --> 00:28:57,026 冥府(めいふ) ハデス シャンバラ アガルタ 387 00:28:57,318 --> 00:28:58,153 ハッ 388 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 あ… 389 00:29:03,700 --> 00:29:05,785 呼び方は異なりますが 390 00:29:05,910 --> 00:29:08,538 すべて地下世界の存在を 伝えています— 391 00:29:09,372 --> 00:29:11,833 かつて人は地下にこそ— 392 00:29:11,958 --> 00:29:15,336 人間の死の秘密があると 考えたのです 393 00:29:18,923 --> 00:29:21,468 (校内放送) 皆さん 下校の時刻となりました 394 00:29:21,634 --> 00:29:23,553 (先生)アスナさんが どうかしましたか? 395 00:29:23,762 --> 00:29:27,849 (モリサキ) いえ ずいぶん熱心だったので どんな生徒なのかと 396 00:29:28,016 --> 00:29:31,644 そうね おとなしくて とてもいい子ですよ— 397 00:29:31,811 --> 00:29:34,439 でも お父さまは 早くに亡くなられているし— 398 00:29:34,606 --> 00:29:37,358 お母さまは看護婦をして お忙しいみたいだし— 399 00:29:37,525 --> 00:29:38,568 聞き分けがいい分— 400 00:29:38,693 --> 00:29:40,570 ずいぶん 無理してるんじゃ ないかしら 401 00:29:40,945 --> 00:29:42,322 そうですか 402 00:29:42,614 --> 00:29:43,698 (先生)それに以前— 403 00:29:43,823 --> 00:29:47,076 身元不明の少年の遺体が 見つかったことがあったでしょ? 404 00:29:47,285 --> 00:29:49,078 アスナちゃん 帰るの? 405 00:29:49,245 --> 00:29:50,371 ユウちゃん 406 00:29:50,538 --> 00:29:53,792 私 ちょっと モリサキ先生に 聞きたいことがあるの 407 00:29:53,958 --> 00:29:56,252 (ユウ)私 あの先生 ちょっと苦手 408 00:29:56,377 --> 00:29:58,296 今日の授業も なんか怖くて 409 00:29:58,463 --> 00:29:59,214 怖い? 410 00:29:59,464 --> 00:30:01,132 (ユウ)ウワサなんだけど 411 00:30:01,299 --> 00:30:03,718 先生の奥さん 死んじゃってるんだって 412 00:30:03,968 --> 00:30:04,928 え? 413 00:30:07,680 --> 00:30:09,140 (アスナ)失礼します 414 00:30:09,390 --> 00:30:10,683 どうだった? 415 00:30:10,850 --> 00:30:12,477 もう帰っちゃったって 416 00:30:14,854 --> 00:30:17,273 (ユウ)じゃあね (アスナ)また明日ね 417 00:30:40,672 --> 00:30:43,466 (オルゴールの音) 418 00:30:46,719 --> 00:30:48,471 (玄関のブザー音) 419 00:30:51,015 --> 00:30:52,016 君は… 420 00:30:52,183 --> 00:30:53,768 あの すみません 421 00:30:53,893 --> 00:30:57,272 私 先生に お聞きしたいことがあって 422 00:30:58,231 --> 00:31:00,525 ちょっと待っていてくれるか 423 00:31:05,238 --> 00:31:06,698 (モリサキ)コーヒー飲めるかい? 424 00:31:06,865 --> 00:31:10,034 あ ハイ! ミルク入れていただければ 425 00:31:11,035 --> 00:31:12,453 ありがとうございます 426 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 あの… 急にお邪魔しちゃって すみません 427 00:31:15,373 --> 00:31:17,709 池田先生からお住まいを聞いて 428 00:31:17,876 --> 00:31:21,170 見てのとおり 一人暮らしだ 遠慮は要らないよ 429 00:31:21,337 --> 00:31:25,550 越してきて 間もないものでね 本ぐらいしかないのだが 430 00:31:26,301 --> 00:31:28,511 それで どうしたんだい? 431 00:31:28,678 --> 00:31:31,472 (アスナ)あ あの… 今日の授業のことで 432 00:31:31,639 --> 00:31:34,642 (モリサキ)君は ずいぶん 熱心に聞いていたね 433 00:31:34,809 --> 00:31:36,853 生き返らせたい人でもいるのかな 434 00:31:37,103 --> 00:31:38,146 えっ 435 00:31:38,730 --> 00:31:41,733 アガルタから来た少年に 会ったというのは君か 436 00:31:41,900 --> 00:31:43,276 えっ あ… 437 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 (モリサキ)これを見なさい 438 00:31:53,828 --> 00:31:54,746 あっ! 439 00:31:54,913 --> 00:31:57,665 (モリサキ)我々は それを “ケツァルトル”と呼んでいる 440 00:31:58,166 --> 00:32:01,210 アガルタへの入り口を守る門番だよ 441 00:32:01,669 --> 00:32:04,547 もう一つ これをどう思う? 442 00:32:06,716 --> 00:32:09,302 (アスナ)さっきのと ちょっと似てます 443 00:32:09,469 --> 00:32:13,222 (モリサキ) 3千年前のシュメリアの 古い神の像だ 444 00:32:13,389 --> 00:32:16,726 かつて世界には あらゆる場所に このような神がいて 445 00:32:16,893 --> 00:32:19,729 まだ幼かった人類を導いていた— 446 00:32:19,896 --> 00:32:22,106 それがケツァルトルだ 447 00:32:22,523 --> 00:32:26,611 やがて人類は成長し 神々の存在は不要になり 448 00:32:26,778 --> 00:32:29,614 役割を終えたことを悟った ケツァルトルたちは 449 00:32:29,781 --> 00:32:31,866 門番を残して地下に潜った 450 00:32:32,033 --> 00:32:34,077 いくつかの氏族を従えてね 451 00:32:34,243 --> 00:32:35,203 シゾク? 452 00:32:35,453 --> 00:32:39,666 (モリサキ) 少数の人間がケツァルトルと共に 地下に降りたということだ 453 00:32:40,041 --> 00:32:42,460 それが地下世界アガルタだ 454 00:32:42,627 --> 00:32:46,214 アガルタには 失われた神々の英知がいまだ残され 455 00:32:46,381 --> 00:32:49,342 あらゆる願いがかなう場所が あると言う 456 00:32:49,509 --> 00:32:51,177 死者の復活さえも 457 00:32:51,761 --> 00:32:52,512 ハッ! 458 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 アガルタって本当に? 459 00:32:57,642 --> 00:33:00,645 さあ ただの伝説かもしれない— 460 00:33:00,853 --> 00:33:05,400 さまざまな説はあるが 私はただ研究しているだけだからね 461 00:33:05,566 --> 00:33:05,942 でも… 462 00:33:05,942 --> 00:33:06,901 でも… 463 00:33:05,942 --> 00:33:06,901 {\an8}(無線機の音) 464 00:33:06,901 --> 00:33:07,902 {\an8}(無線機の音) 465 00:33:07,902 --> 00:33:08,611 もう帰りなさい 暗くなってしまう 466 00:33:07,902 --> 00:33:08,611 {\an8}(無線機の音) 467 00:33:08,611 --> 00:33:10,530 もう帰りなさい 暗くなってしまう 468 00:33:12,073 --> 00:33:13,825 (アスナ)ありがとうございました 469 00:33:15,326 --> 00:33:17,203 あまり役には立てなかったかな 470 00:33:17,370 --> 00:33:19,038 いえ あの… 471 00:33:19,288 --> 00:33:23,668 先生 私はアガルタって きっとあると思います 472 00:33:26,295 --> 00:33:27,839 すぐ夜になる— 473 00:33:28,047 --> 00:33:30,591 寄り道せずに まっすぐ家に帰りなさい 474 00:33:43,563 --> 00:33:44,814 あ! ミミ 475 00:33:44,981 --> 00:33:45,732 ニャー 476 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 ねえ ちょっと ミミ 477 00:33:50,737 --> 00:33:52,113 待ってよ! 478 00:33:54,699 --> 00:33:56,367 ミミ どこ? 479 00:33:56,701 --> 00:33:57,702 あっ!— 480 00:34:03,332 --> 00:34:04,083 あっ— 481 00:34:05,043 --> 00:34:07,045 ハア ハア— 482 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 ハア ハア…— 483 00:34:13,509 --> 00:34:16,054 ハア ハア… 484 00:34:29,400 --> 00:34:31,736 シュンくん シュンくん!— 485 00:34:32,236 --> 00:34:33,362 やっぱり 486 00:34:35,073 --> 00:34:36,908 誰だ お前 487 00:34:37,075 --> 00:34:39,744 あいつ 地上人(びと)と接触したのか 488 00:34:40,078 --> 00:34:41,496 (アスナ)シュンくん? 489 00:34:41,662 --> 00:34:45,249 (少年) あいつは もういない 起きたことは すべて忘れろ 490 00:34:45,416 --> 00:34:46,459 え… 491 00:34:47,001 --> 00:34:48,920 (ヘリコプターの音) 492 00:34:49,170 --> 00:34:50,421 (アスナ)キャアッ 493 00:34:52,256 --> 00:34:55,259 アルカンジェリか 俺はもう行く 494 00:34:56,010 --> 00:34:57,095 (少年)あっ 495 00:34:59,806 --> 00:35:04,102 (中佐) アガルタの少年か クラヴィスを渡してもらおう 496 00:35:04,268 --> 00:35:06,604 何? この人たち 497 00:35:09,482 --> 00:35:10,775 (アスナ)ああ! 498 00:35:11,651 --> 00:35:12,610 (少年)クソ 499 00:35:12,944 --> 00:35:13,986 (アスナ)え?— 500 00:35:17,615 --> 00:35:19,408 キャアー! 501 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 (中佐)当てるなよ— 502 00:35:26,666 --> 00:35:28,793 このまま追い詰めて案内させる 503 00:35:42,223 --> 00:35:43,599 その宝石… 504 00:35:43,891 --> 00:35:45,184 (少年)クラヴィスか?— 505 00:35:45,351 --> 00:35:47,770 俺は これを取り戻しに 地上に来たんだ— 506 00:35:47,937 --> 00:35:51,440 これでヤツらは入ってこれない 朝を待って家に帰れ 507 00:35:51,607 --> 00:35:52,608 地上って— 508 00:35:52,900 --> 00:35:55,194 やっぱり アガルタは地下にあるの? 509 00:35:55,361 --> 00:35:57,488 そんなことまで聞いてるのか 510 00:35:57,655 --> 00:36:00,408 (アスナ)シュンくん もしかして記憶喪失? 511 00:36:00,575 --> 00:36:01,617 あのなあ… 512 00:36:04,162 --> 00:36:05,413 (少佐)この中だ 513 00:36:19,468 --> 00:36:21,929 クソ! ヤツら 入ってくるぞ 514 00:36:35,359 --> 00:36:37,820 (アスナ)ねえ 一体どこまで… 515 00:36:38,446 --> 00:36:39,614 あ… 516 00:36:40,198 --> 00:36:42,241 早く来い 追いつかれるぞ 517 00:36:42,408 --> 00:36:44,410 シュンくん この洞窟って 518 00:36:44,577 --> 00:36:46,621 (少年)言っただろ 俺はシュンじゃない 519 00:36:47,288 --> 00:36:49,624 本当は お前を助ける 義理だってないんだ 520 00:36:49,832 --> 00:36:52,043 どうしちゃったの?— 521 00:36:52,210 --> 00:36:54,545 ねえ シュンくんじゃなきゃ 誰なのよ! 522 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 静かに お前はここにいろ 523 00:36:58,966 --> 00:36:59,717 (アスナ)何? 524 00:36:59,884 --> 00:37:00,635 (少年)門番だ 525 00:37:09,727 --> 00:37:10,519 あっ 526 00:37:10,686 --> 00:37:11,938 (少年)門番ってのは 527 00:37:12,104 --> 00:37:15,274 ずっと昔 人間の導き手だったんだ 528 00:37:15,441 --> 00:37:18,486 でも 地上の 汚(けが)れた大気のせいで— 529 00:37:18,653 --> 00:37:20,821 今では ほとんど 心を失っている— 530 00:37:21,906 --> 00:37:23,908 思い出してくれればいいが— 531 00:37:27,828 --> 00:37:28,663 くっ! 532 00:37:32,667 --> 00:37:33,417 (アスナ)シュンくん! 533 00:37:33,584 --> 00:37:34,877 (少年)そこにいろ! 534 00:37:46,430 --> 00:37:47,390 (アスナ)大丈夫? 535 00:37:47,556 --> 00:37:49,642 (少年) まだ終わりじゃない クラヴィスを持っててくれ 536 00:37:49,809 --> 00:37:50,601 え? 537 00:37:50,768 --> 00:37:52,103 (少年)殺したくないんだ— 538 00:37:52,270 --> 00:37:53,771 何とか眠らせる! 539 00:37:56,399 --> 00:37:58,776 グオー! 540 00:38:04,824 --> 00:38:05,616 ふんっ! 541 00:38:05,783 --> 00:38:07,159 グエエエ… 542 00:38:09,537 --> 00:38:10,329 ハアッ! 543 00:38:19,672 --> 00:38:21,841 グルルル… 544 00:38:22,049 --> 00:38:22,842 あっ— 545 00:38:25,428 --> 00:38:26,345 キャア! 546 00:38:26,721 --> 00:38:28,806 シュンくん シュンくん! 547 00:38:28,973 --> 00:38:30,224 グオオ… 548 00:38:33,311 --> 00:38:34,103 うわあ! 549 00:38:34,270 --> 00:38:35,563 (銃声) 550 00:38:35,730 --> 00:38:38,024 グエエエ! 551 00:38:38,482 --> 00:38:39,567 (少年・アスナ)あっ! 552 00:38:40,860 --> 00:38:44,947 (中佐) ケツァルトルがいるとは… やはり ここが入り口だ 553 00:38:45,114 --> 00:38:47,366 (アスナ)大丈夫? 逃げよう 554 00:38:47,533 --> 00:38:51,912 (中佐) こいつは絶滅したはずの パキケトゥスか 555 00:38:53,497 --> 00:38:54,290 フッ 556 00:38:54,457 --> 00:38:55,207 (部下)何です? 557 00:38:55,458 --> 00:38:58,461 (中佐) 5千万年前の太古のクジラだ 殺せ 558 00:38:58,627 --> 00:39:01,172 (部下) しかし 徴(しるし)はすべて回収しろと 559 00:39:01,339 --> 00:39:03,674 (中佐)クラヴィスが手に入れば 文句は出まい— 560 00:39:03,841 --> 00:39:04,800 やれ 561 00:39:05,801 --> 00:39:06,719 (少年)やめろ! 562 00:39:16,354 --> 00:39:18,397 (中佐) クラヴィスを持ったまま こちらに来い— 563 00:39:18,647 --> 00:39:20,274 さもなくば 少年を殺す 564 00:39:20,441 --> 00:39:21,192 (少年)行くな 565 00:39:22,360 --> 00:39:24,904 (少佐)ここで2人とも 殺すこともできる 566 00:39:25,363 --> 00:39:26,614 シュンくん 567 00:39:27,698 --> 00:39:29,033 隙(すき)を見て助ける 568 00:39:29,200 --> 00:39:30,201 うん 569 00:39:36,415 --> 00:39:38,000 あっ 570 00:39:38,167 --> 00:39:39,418 (中佐)止まらずに来い 571 00:39:45,883 --> 00:39:47,551 (中佐)ここで少年を見張れ 572 00:39:47,718 --> 00:39:49,011 (部下)あれが扉ですか 573 00:39:49,178 --> 00:39:50,429 (中佐)おそらくな— 574 00:39:50,596 --> 00:39:54,433 南極の例では 爆薬も 削岩機も効かなかったそうだ 575 00:39:54,975 --> 00:39:56,060 (少年)んっ 576 00:40:04,068 --> 00:40:06,737 (少佐)クラヴィスで その光に触れてみろ— 577 00:40:09,532 --> 00:40:11,492 どうした やりなさい 578 00:40:15,579 --> 00:40:16,705 あっ 579 00:40:19,083 --> 00:40:20,543 (中佐)狭間(はざま)の海だ— 580 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 ついに手が届く 581 00:40:24,046 --> 00:40:24,839 (部下)あっ 582 00:40:25,214 --> 00:40:26,298 (中佐)同行 ご苦労 583 00:40:26,465 --> 00:40:28,134 (部下)中佐! 何を… 584 00:40:28,300 --> 00:40:30,803 (中佐) ここからは私一人で行く— 585 00:40:31,762 --> 00:40:34,432 エウロパの老人たちに よろしく伝えてくれ 586 00:40:35,808 --> 00:40:36,934 (部下)動くな! 587 00:40:42,356 --> 00:40:43,441 シュンくん! 588 00:40:45,443 --> 00:40:46,152 (少年)あ… 589 00:40:54,201 --> 00:40:55,536 (少年)どういうつもりだ 590 00:40:59,039 --> 00:41:00,541 あっ モリサキ先生 591 00:41:00,708 --> 00:41:03,961 (モリサキ) ここまで来た以上 君と敵対する理由はない 592 00:41:04,128 --> 00:41:06,297 私はアガルタに行きたいだけだ 593 00:41:06,464 --> 00:41:08,466 (少年)アガルタは 滅びゆく場所だ— 594 00:41:08,632 --> 00:41:11,719 お前たち アルカンジェリが 期待するようなものは何もない 595 00:41:11,969 --> 00:41:15,473 私が欲しいのは不死の秘密でも 古代の英知でもない— 596 00:41:15,973 --> 00:41:18,809 ただ 妻を生き返らせたいだけだ 597 00:41:22,813 --> 00:41:24,607 (少年)どうしようと 勝手にしろ— 598 00:41:24,773 --> 00:41:27,526 俺の役目は クラヴィスの回収だけだ— 599 00:41:28,652 --> 00:41:30,279 お前 名前は? 600 00:41:30,446 --> 00:41:31,322 アスナ 601 00:41:31,739 --> 00:41:34,158 俺はシン シュンの弟だ 602 00:41:34,325 --> 00:41:36,785 シン? じゃあ シュンくんは? 603 00:41:36,952 --> 00:41:38,162 (シン)兄は死んだ— 604 00:41:38,537 --> 00:41:40,998 地上では 長くは 生きられないことを覚悟で— 605 00:41:41,165 --> 00:41:43,334 掟(おきて)を破って外に出たんだ— 606 00:41:44,210 --> 00:41:45,669 俺は もう行く— 607 00:41:46,045 --> 00:41:48,506 出口はクラヴィスなしでも開く 608 00:41:49,507 --> 00:41:50,674 (アスナ)あ… 609 00:41:56,013 --> 00:41:57,431 巻き込んで悪かったな 610 00:41:58,182 --> 00:41:59,099 (シン)アスナ 611 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 シン 612 00:42:17,117 --> 00:42:19,453 (モリサキ) 君には怖い思いをさせたな 613 00:42:19,703 --> 00:42:22,081 モリサキ先生 どうして… 614 00:42:22,373 --> 00:42:24,458 アルカンジェリという名前を 知っているか? 615 00:42:24,667 --> 00:42:25,543 いえ 616 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 (モリサキ)アガルタの存在を 把握している唯一の組織で— 617 00:42:29,171 --> 00:42:33,551 地下世界の英知を得て 人類を良き方向に導こうとしている 618 00:42:34,260 --> 00:42:35,719 私は そこの一員で 619 00:42:35,886 --> 00:42:38,639 10年間 アガルタへの入り口を探していた 620 00:42:38,806 --> 00:42:41,350 でも 一緒にいた人たちは 621 00:42:41,934 --> 00:42:45,604 アルカンジェリの実際は 空疎なグノーシス主義者の集まりだ 622 00:42:45,771 --> 00:42:49,024 神や世界の真理に 私は興味はない 623 00:42:49,191 --> 00:42:51,569 目的は妻を よみがえらせることだけだ— 624 00:42:52,820 --> 00:42:56,365 私は このままアガルタに行き その方法を探す— 625 00:42:57,032 --> 00:43:00,244 危険な目に遭わせて すまなかったな 626 00:43:08,877 --> 00:43:10,713 やはりヴィータクアだ 627 00:43:11,880 --> 00:43:13,173 (アスナ)先生!— 628 00:43:18,262 --> 00:43:20,347 先生 私も行きます! 629 00:43:20,764 --> 00:43:24,059 なぜ? 死んだ少年を生き返らせたいのか 630 00:43:24,226 --> 00:43:25,352 (アスナ)それは… 631 00:43:25,686 --> 00:43:27,271 分かりませんけど… 632 00:43:27,438 --> 00:43:28,355 でも! 633 00:43:31,734 --> 00:43:35,613 危険な旅になるかもしれないし いつ戻れるかも分からない 634 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 はい 635 00:43:37,072 --> 00:43:38,240 来なさい 636 00:43:45,873 --> 00:43:46,707 (アスナ)ああっ! 637 00:43:46,874 --> 00:43:49,293 (モリサキ) これはヴィータクアという 太古の液体だ— 638 00:43:49,460 --> 00:43:52,254 浮力がほとんどなく 肺を満たせば呼吸もできる 639 00:43:52,546 --> 00:43:54,465 アガルタは この底にある 640 00:43:54,632 --> 00:43:56,634 え… 先生 ちょっと待って 641 00:43:56,800 --> 00:43:59,261 大丈夫だ 水を飲めば息ができる 642 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 大切なものを 取り戻すためだ!— 643 00:44:01,847 --> 00:44:03,474 覚悟を決めなさい アスナ! 644 00:44:03,641 --> 00:44:04,391 あー! 645 00:45:26,432 --> 00:45:27,099 {\an8}(かすかな心音) 646 00:45:27,099 --> 00:45:28,934 (男)もうすぐ会えるな 647 00:45:27,099 --> 00:45:28,934 {\an8}(かすかな心音) 648 00:45:28,934 --> 00:45:29,101 {\an8}(かすかな心音) 649 00:45:29,101 --> 00:45:33,981 (女) そうね この子の人生が 祝福と共にあることを願うわ 650 00:45:29,101 --> 00:45:33,981 {\an8}(かすかな心音) 651 00:45:34,314 --> 00:45:39,903 (男) 大丈夫 生まれ落ちるというだけで 命はもう十分に幸せだよ 652 00:45:40,487 --> 00:45:42,489 (アスナ)あ… そうだ— 653 00:45:43,699 --> 00:45:47,035 私 そろそろ生まれなくちゃ 654 00:45:59,965 --> 00:46:00,757 星… 655 00:46:00,924 --> 00:46:01,633 ミャーオ 656 00:46:01,800 --> 00:46:02,593 ハッ 657 00:46:04,553 --> 00:46:05,512 ミミ 658 00:46:16,440 --> 00:46:17,900 (モリサキ)目が覚めたか 659 00:46:18,192 --> 00:46:19,151 あ… 660 00:46:20,652 --> 00:46:23,030 そいつは君のリュックから 出てきたんだ— 661 00:46:23,197 --> 00:46:24,865 君が連れてきたのか? 662 00:46:25,032 --> 00:46:26,116 いえ 663 00:46:26,408 --> 00:46:28,035 あんた いつの間に 664 00:46:28,202 --> 00:46:31,163 最後まで連れていく余裕は ないかもしれんぞ 665 00:46:31,330 --> 00:46:33,290 連れて… あっ! 666 00:46:33,624 --> 00:46:35,125 先生 ここって… 667 00:46:35,292 --> 00:46:38,462 (モリサキ)向こうの階段は 通れそうだ 行こう 668 00:46:47,638 --> 00:46:48,597 何かいます 669 00:46:48,764 --> 00:46:49,723 (モリサキ)ああ— 670 00:46:50,807 --> 00:46:53,810 おそらく門番… ケツァルトルだ 671 00:46:54,478 --> 00:46:55,812 こっちを見てる 672 00:46:55,979 --> 00:46:57,356 正面から行くしかないな 673 00:46:58,148 --> 00:46:59,441 あっ ミミ! 674 00:47:02,611 --> 00:47:04,446 グゥゥ… 675 00:47:06,031 --> 00:47:08,367 グルルル… 676 00:47:09,326 --> 00:47:10,994 (モリサキ・アスナ)あっ 677 00:47:16,458 --> 00:47:19,169 グルルル… 678 00:47:19,336 --> 00:47:20,504 ミミ おいで! 679 00:47:20,671 --> 00:47:21,797 アスナ 680 00:47:22,047 --> 00:47:23,131 ミミ 681 00:47:24,007 --> 00:47:25,217 ミャー 682 00:47:28,011 --> 00:47:28,762 あ… 683 00:47:29,304 --> 00:47:32,349 (ケツァルトルの声) 684 00:47:32,724 --> 00:47:33,767 (モリサキ)アスナ— 685 00:47:34,059 --> 00:47:35,018 行くぞ 686 00:47:37,396 --> 00:47:40,107 存外 役に立つかもしれんな 687 00:47:46,196 --> 00:47:47,948 ああ… 688 00:48:02,879 --> 00:48:04,298 わあー 689 00:48:04,464 --> 00:48:05,716 アガルタ 690 00:48:05,882 --> 00:48:06,758 あっ— 691 00:48:08,135 --> 00:48:09,845 先生 あれ! 692 00:48:10,304 --> 00:48:14,057 (荘厳な音) 693 00:48:15,100 --> 00:48:18,270 シャクナ・ヴィマーナ 神が乗ると言われてる舟だ— 694 00:48:18,729 --> 00:48:20,105 文献のとおりだ 695 00:48:20,272 --> 00:48:21,231 (アスナ)神様… 696 00:48:22,899 --> 00:48:23,817 あっ! 697 00:48:23,984 --> 00:48:24,776 あっ 698 00:48:25,277 --> 00:48:26,278 それは! 699 00:48:26,570 --> 00:48:27,738 (モリサキ)クラヴィス? 700 00:48:27,904 --> 00:48:29,531 (モリサキ)欠片(かけら)か?— 701 00:48:29,906 --> 00:48:30,782 なぜ君が? 702 00:48:31,408 --> 00:48:34,953 (アスナ)ラジオの鉱石なんです お父さんの形見だって 703 00:48:35,120 --> 00:48:36,288 形見? 704 00:48:40,167 --> 00:48:43,045 (モリサキ) クラヴィスとはラティン語で “鍵”という意味だ— 705 00:48:43,211 --> 00:48:46,048 今後 我々の 助けになるかもしれない— 706 00:48:46,214 --> 00:48:47,758 大切に持っておきなさい 707 00:48:47,924 --> 00:48:48,634 (アスナ)はい 708 00:48:48,800 --> 00:48:50,886 あの舟の向かう方向に行こう 709 00:48:51,386 --> 00:48:54,890 何かがあるはずだ 私たちの求めるものが 710 00:49:13,659 --> 00:49:15,702 ハア ハア… 711 00:49:21,166 --> 00:49:21,917 あっ! 712 00:49:33,095 --> 00:49:34,054 どうぞ 713 00:49:51,113 --> 00:49:53,532 (アスナ)うーん 714 00:50:09,339 --> 00:50:11,174 (アスナ) やっぱり村の跡があります 715 00:50:11,341 --> 00:50:13,385 (モリサキ) どこまで行っても廃虚だけだな 716 00:50:13,552 --> 00:50:16,555 (アスナ)畑が残ってるかも 私 見てきます— 717 00:50:16,722 --> 00:50:18,140 おいで ミミ! 718 00:50:33,363 --> 00:50:37,242 フィニス・テラの向こう 生死の門か 719 00:50:38,702 --> 00:50:40,871 (アスナ)先生 見て!— 720 00:50:42,748 --> 00:50:44,750 今夜は ごちそうかも! 721 00:50:44,958 --> 00:50:45,959 ほら! 722 00:50:48,462 --> 00:50:51,381 芋類なら毒があるかもしれない 念のため… 723 00:50:51,548 --> 00:50:53,216 (アスナ)水で毒抜きします! 724 00:50:53,383 --> 00:50:54,426 それから その服 725 00:50:54,593 --> 00:50:56,470 (アスナ)先生のも だいぶ汚れてますよ— 726 00:50:56,845 --> 00:50:59,347 あとで洗うので 着替えといてください— 727 00:50:59,556 --> 00:51:01,391 お芋だぁ! 728 00:51:22,329 --> 00:51:23,497 うまいな 729 00:51:23,747 --> 00:51:27,667 よかった 台所に お塩も少し残ってたんです 730 00:51:29,795 --> 00:51:30,921 うーん 731 00:51:34,591 --> 00:51:36,092 (モリサキ)意外だったな 732 00:51:36,259 --> 00:51:37,385 (アスナ)え? 733 00:51:38,094 --> 00:51:40,222 君はこの旅が楽しいのか? 734 00:51:40,388 --> 00:51:41,848 え? あ… 735 00:51:44,601 --> 00:51:45,435 私…— 736 00:51:45,977 --> 00:51:47,854 一人でラジオを聴きながら— 737 00:51:48,021 --> 00:51:50,357 どこか遠い 違う場所に行かなきゃって— 738 00:51:50,482 --> 00:51:51,691 ずっと思ってたんです— 739 00:51:52,943 --> 00:51:55,111 私が いたい場所は ここじゃない— 740 00:51:55,237 --> 00:51:57,614 見たこともない どこかなんだって— 741 00:51:57,781 --> 00:52:00,408 そしたら 不思議な 男の子と出会って— 742 00:52:00,534 --> 00:52:02,869 その人を追って ここまで来て 743 00:52:03,620 --> 00:52:06,498 アガルタに来てから私 何だか… 744 00:52:06,665 --> 00:52:08,208 ずっとドキドキしてるんです— 745 00:52:08,792 --> 00:52:12,337 だから この先に何か… きっと 746 00:52:14,881 --> 00:52:16,758 (オルゴールの音) 747 00:52:16,925 --> 00:52:17,968 あ… 748 00:52:35,735 --> 00:52:36,778 あの… 749 00:52:38,071 --> 00:52:41,324 星が見えない夜というのは 何か不安なものだな— 750 00:52:42,033 --> 00:52:44,619 人間がどれほど 孤独な存在なのかを— 751 00:52:44,786 --> 00:52:46,454 思い知らされてしまう 752 00:52:48,206 --> 00:52:51,334 (長老) シン・クァーナン・プラエセス— 753 00:52:52,627 --> 00:52:56,464 クラヴィスの回収 まずは大儀であった— 754 00:52:56,631 --> 00:52:58,425 だが そなたは過ちを犯した 755 00:52:58,592 --> 00:52:59,342 えっ 756 00:52:59,634 --> 00:53:02,137 地上から来た男と少女が 757 00:53:02,304 --> 00:53:05,140 クラヴィスを手に 生死の門を目指しておる 758 00:53:05,307 --> 00:53:06,850 (シン)しかし クラヴィスはここに! 759 00:53:07,017 --> 00:53:08,685 別の欠片を持っていたのだ 760 00:53:08,852 --> 00:53:09,561 ハッ 761 00:53:09,728 --> 00:53:13,857 (長老) そなたは地上人を みすみす アガルタに招いてしまった 762 00:53:14,316 --> 00:53:16,359 大きな過ちじゃ 763 00:53:16,526 --> 00:53:18,445 でも 俺のいただいた役目は! 764 00:53:18,612 --> 00:53:19,821 (小姓)疎明は要らぬ! 765 00:53:19,988 --> 00:53:21,740 皆まで言わねば分からぬか 766 00:53:21,907 --> 00:53:23,867 (小姓) かつての繁栄は もはや遠く 767 00:53:24,034 --> 00:53:26,578 我々は今や 永い黄昏(たそがれ)を生きている— 768 00:53:26,953 --> 00:53:29,372 このまま生命の終点たる アストラムに— 769 00:53:29,497 --> 00:53:31,666 溶けゆくのが我らの望み— 770 00:53:31,833 --> 00:53:34,169 しかし ひとたび 門が開かれれば— 771 00:53:34,336 --> 00:53:36,546 地上人は再び アガルタに押し迫り— 772 00:53:36,713 --> 00:53:39,591 平穏は混濁の中に のみ込まれるだろう 773 00:53:41,718 --> 00:53:43,094 (叫び声) 774 00:53:45,639 --> 00:53:47,307 (銃声) 775 00:53:49,476 --> 00:53:55,398 (長老) かつて我々が受けた苦しみ 生半(なまなか)に忘れることはできぬ 776 00:53:59,069 --> 00:54:00,946 嘆かわしいことじゃ 777 00:54:01,112 --> 00:54:02,989 成人の儀を前にして 778 00:54:03,114 --> 00:54:06,242 そなたの眼(まなこ)は いまだ開かれておらぬ— 779 00:54:06,409 --> 00:54:09,829 ケツァルトルの視界を のぞくこともできず— 780 00:54:09,996 --> 00:54:14,167 クラヴィスの息ざしを 感じることも かなわず— 781 00:54:14,334 --> 00:54:16,753 そなたの兄には 天分があったのだが— 782 00:54:16,920 --> 00:54:21,758 宿業の病が地上へのあこがれを 強めてしまった— 783 00:54:22,342 --> 00:54:28,306 シン・クァーナン・プラエセス そなたに新たな使命を与える 784 00:54:37,607 --> 00:54:39,317 (少女)ハア ハア— 785 00:54:40,276 --> 00:54:41,319 シン! 786 00:54:41,486 --> 00:54:44,030 セリ お役目中だろ 787 00:54:44,280 --> 00:54:46,241 (セリ)ちょっとぐらい大丈夫 788 00:54:51,913 --> 00:54:53,665 セリ シュンのことは… 789 00:54:53,832 --> 00:54:55,166 知ってる 790 00:54:55,500 --> 00:54:56,418 残念だった 791 00:54:56,584 --> 00:54:59,129 ううん たとえ 病を早めてでも 792 00:54:59,295 --> 00:55:02,132 シュンは きっと 見たいものを見れたんだもの 793 00:55:05,719 --> 00:55:09,139 シン またお役目を もらったんでしょ? 794 00:55:09,472 --> 00:55:12,308 ああ 地上人を捜して クラヴィスを奪取する 795 00:55:12,475 --> 00:55:13,685 (セリ)でも それって 796 00:55:13,852 --> 00:55:17,564 (シン) 殺せと言われたわけじゃないさ でも必要となれば… 797 00:55:17,731 --> 00:55:20,859 そんな危険な お役目に シン 一人きりなんて 798 00:55:21,067 --> 00:55:24,821 親が死んでから 村は俺たち兄弟を育ててくれた 799 00:55:24,988 --> 00:55:26,865 その恩は返さなくちゃ 800 00:55:47,260 --> 00:55:48,011 あ… 801 00:56:08,031 --> 00:56:09,532 (雷鳴) 802 00:56:23,838 --> 00:56:24,798 くしゅん 803 00:56:24,964 --> 00:56:25,924 (モリサキ)食べなさい 804 00:56:26,091 --> 00:56:27,050 ありがとうございます 805 00:56:27,592 --> 00:56:28,968 スープも作るか 806 00:56:29,177 --> 00:56:30,637 (ミミ)クンクン 807 00:56:31,888 --> 00:56:33,056 ほら 808 00:56:33,348 --> 00:56:34,224 あ… 809 00:56:37,435 --> 00:56:38,478 (モリサキ)どうした? 810 00:56:38,645 --> 00:56:40,480 いつの間にか仲いいんですね 811 00:56:40,647 --> 00:56:43,566 (モリサキ) ああ いざとなったら 猫は食料になるからな 812 00:56:43,733 --> 00:56:44,901 えっ 813 00:56:45,693 --> 00:56:46,569 ニャッ… 814 00:56:46,736 --> 00:56:48,279 (モリサキ)冗談だ 815 00:56:54,369 --> 00:56:55,578 (アスナ)先生って 816 00:56:56,454 --> 00:56:57,789 お父さん 817 00:56:59,165 --> 00:57:00,083 …みたい 818 00:57:07,423 --> 00:57:09,050 (モリサキ)バカなことを言うな 819 00:57:09,384 --> 00:57:11,094 (オルゴールの音) 820 00:57:14,139 --> 00:57:16,599 (オルゴールの音) 821 00:57:25,442 --> 00:57:28,862 珍しいわね あなたが熱を出すなんて— 822 00:57:29,612 --> 00:57:33,158 倒れるのは いつもは私の役目なのに 823 00:57:33,324 --> 00:57:34,200 (モリサキ)すまない 824 00:57:34,367 --> 00:57:35,827 (女)ウフフ— 825 00:57:36,035 --> 00:57:38,872 そう思ってるなら 一つ約束してくれる? 826 00:57:39,247 --> 00:57:40,373 何? 827 00:57:40,957 --> 00:57:45,628 私がいなくなってからも ちゃんと しっかり生きていくって 828 00:57:47,881 --> 00:57:48,965 リサ 829 00:57:49,174 --> 00:57:51,384 次の任務は すぐに終わるよ 830 00:57:51,634 --> 00:57:54,637 帰ってきたら 一緒に僕の国に行こう 831 00:57:54,804 --> 00:57:56,139 そうすれば君の病気も… 832 00:57:56,306 --> 00:57:58,141 (リサ)そういうことじゃないの 833 00:57:58,725 --> 00:58:03,396 ねえ 人は誰でも いつか必ずいなくなるものなの— 834 00:58:04,898 --> 00:58:08,401 違いは それが 遅いか早いかだけ— 835 00:58:10,320 --> 00:58:14,407 そして私は あなたより それがちょっとだけ早いの— 836 00:58:16,826 --> 00:58:20,205 それは もう 決まっていることなのよ 837 00:58:23,625 --> 00:58:25,668 (咳) 838 00:58:30,840 --> 00:58:31,966 (リサ)あ… 839 00:58:32,717 --> 00:58:33,885 あっ! 840 00:58:39,182 --> 00:58:40,266 (モリサキ)リサ— 841 00:58:41,351 --> 00:58:42,769 そんなことはないよ— 842 00:58:43,353 --> 00:58:45,104 君は いなくならないし— 843 00:58:45,271 --> 00:58:48,024 僕も君の前から いなくなったりはしない— 844 00:58:49,359 --> 00:58:51,069 ハア あ…— 845 00:58:54,280 --> 00:58:58,868 僕は… 僕は君の不在に 備えたりはしない— 846 00:58:59,327 --> 00:59:00,495 決して 847 00:59:06,626 --> 00:59:08,545 リサ そこにいたのか 848 00:59:08,753 --> 00:59:12,382 (アスナ) あの… 先生 苦しそうだったから 849 00:59:13,091 --> 00:59:16,553 (モリサキ) アスナ 私は何か言ったか? 850 00:59:16,719 --> 00:59:17,762 いえ 851 00:59:19,055 --> 00:59:19,889 (モリサキ)虹だ 852 00:59:20,056 --> 00:59:20,974 あ… 853 00:59:28,856 --> 00:59:29,941 あっ 854 00:59:38,992 --> 00:59:40,702 夷族(いぞく)の土地のほうに向かってる 855 00:59:43,079 --> 00:59:44,122 急ごう 856 00:59:57,427 --> 00:59:59,178 あっ! 入った 857 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 うわあ 858 01:00:04,058 --> 01:00:06,060 (荘厳な音) 859 01:00:06,394 --> 01:00:07,687 あー 860 01:00:11,274 --> 01:00:12,692 (アスナ)そっか 861 01:00:13,109 --> 01:00:15,945 私がラジオを聴きながら 見ていた景色は 862 01:00:16,112 --> 01:00:18,281 アガルタだったんだね 863 01:00:23,119 --> 01:00:26,998 行こう アスナ さよならを知るための旅だ 864 01:00:29,959 --> 01:00:30,710 あっ 865 01:00:32,378 --> 01:00:34,631 ハッ! ハア ハア… 866 01:00:37,175 --> 01:00:39,052 ハア… 867 01:00:54,108 --> 01:00:55,151 ヒッ 868 01:00:55,485 --> 01:00:56,319 ヒイッ 869 01:00:57,487 --> 01:00:59,614 フウウッ! 870 01:01:06,871 --> 01:01:08,331 ギャーオ 871 01:01:34,482 --> 01:01:35,692 (アスナ)あ…— 872 01:01:36,025 --> 01:01:37,110 んっ 873 01:01:39,529 --> 01:01:40,571 あっ! 874 01:01:41,698 --> 01:01:43,116 (すすり泣き) 875 01:01:44,200 --> 01:01:45,118 あ… 876 01:01:48,621 --> 01:01:50,748 あっ 877 01:01:53,584 --> 01:01:55,044 うわーん! 878 01:01:56,713 --> 01:01:58,464 あっ! ハア… 879 01:02:01,843 --> 01:02:05,805 大丈夫 泣かないで ね? 大丈夫 880 01:02:05,972 --> 01:02:07,181 うわーんっ! 881 01:02:12,353 --> 01:02:14,439 (少女の泣き声) 882 01:02:22,405 --> 01:02:23,322 えい! 883 01:02:33,082 --> 01:02:33,833 (アスナ)どう? 884 01:02:34,000 --> 01:02:35,251 ううん ううん 885 01:02:35,418 --> 01:02:36,586 (アスナ)どうしよう 886 01:02:36,753 --> 01:02:37,879 あー! 887 01:02:48,765 --> 01:02:50,224 (少女)アー! 888 01:02:53,561 --> 01:02:55,229 何? どうしたの? 889 01:02:56,397 --> 01:02:57,148 あっ 890 01:03:01,319 --> 01:03:02,153 ハッ 891 01:03:05,907 --> 01:03:07,158 ウゥゥ… 892 01:03:07,867 --> 01:03:10,161 いやー! 893 01:03:20,838 --> 01:03:22,131 いない 894 01:03:35,144 --> 01:03:37,688 見えた! クラヴィスだ ハッ! 895 01:03:51,619 --> 01:03:53,996 あ… 影から出られないんだ 896 01:03:54,163 --> 01:03:54,914 あっ! 897 01:03:59,877 --> 01:04:00,837 (アスナ)ねえ 来て! 898 01:04:01,003 --> 01:04:01,879 アー 899 01:04:02,046 --> 01:04:03,714 (アスナ)大丈夫 おいで!— 900 01:04:06,133 --> 01:04:07,510 登って 901 01:04:10,680 --> 01:04:12,181 登って! 902 01:04:17,603 --> 01:04:19,856 (アスナ)お願い 頑張って! 903 01:04:26,028 --> 01:04:27,113 アー! 904 01:04:27,405 --> 01:04:28,155 ア… 905 01:04:28,322 --> 01:04:29,615 (シン)つかまれ! 906 01:04:30,032 --> 01:04:31,117 アスナ! 907 01:04:42,503 --> 01:04:43,671 (シン)来い! 908 01:04:46,048 --> 01:04:46,841 アー! 909 01:04:47,842 --> 01:04:49,343 あなた シン? 910 01:04:49,802 --> 01:04:52,221 今度は間違えなかったな 911 01:04:52,847 --> 01:04:53,764 (アスナ)ハッ 912 01:05:02,106 --> 01:05:03,858 (シン)ここは夷族の巣だ 913 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 ヤツら お前たちを “ケガレタ血”だと言って 914 01:05:07,653 --> 01:05:08,821 喰い殺したがってる— 915 01:05:08,988 --> 01:05:09,906 逃げるぞ! 916 01:05:10,072 --> 01:05:12,742 シン! どうして ここが分かったの?— 917 01:05:12,909 --> 01:05:15,578 私 あの後 シンを追ってアガルタまで… 918 01:05:15,745 --> 01:05:17,747 こっちは いい迷惑だぜ 919 01:05:18,497 --> 01:05:20,416 (アスナ)何よ 私はシンに もう一度… 920 01:05:20,583 --> 01:05:22,877 (シン)無駄口 言わずに走れ! ヤツら 追ってくるぞ 921 01:05:23,044 --> 01:05:24,211 (アスナ)走ってるよ! 922 01:05:30,801 --> 01:05:31,719 ハッ!— 923 01:05:32,011 --> 01:05:33,721 シン シン 追ってきたよ! 924 01:05:37,266 --> 01:05:38,225 アスナ 跳べ! 925 01:05:38,392 --> 01:05:39,310 えっ! 926 01:05:41,062 --> 01:05:42,188 えいっ! 927 01:05:42,438 --> 01:05:43,356 (シン)うっ 928 01:05:45,775 --> 01:05:46,734 (アスナ)シン! 929 01:05:49,779 --> 01:05:51,113 シン! 930 01:05:51,280 --> 01:05:52,114 ハッ… 931 01:05:52,281 --> 01:05:53,491 (アスナ)平気? 932 01:05:53,783 --> 01:05:54,992 (シン)行くぞ! 933 01:06:02,792 --> 01:06:04,752 ハア ハア 934 01:06:12,176 --> 01:06:13,219 ハア… 935 01:06:13,636 --> 01:06:15,262 アー アー! 936 01:06:21,852 --> 01:06:24,146 アスナ クラヴィスの欠片を 持ってるな 937 01:06:24,313 --> 01:06:25,606 え… うん 938 01:06:25,773 --> 01:06:26,899 渡してもらうからな 939 01:06:27,066 --> 01:06:27,858 え?— 940 01:06:30,695 --> 01:06:31,612 アアッ! 941 01:06:40,871 --> 01:06:43,499 (夷族が水に溶ける音) 942 01:06:52,174 --> 01:06:53,175 シン! 943 01:07:02,435 --> 01:07:03,185 ハッ! 944 01:07:03,352 --> 01:07:04,645 (シン)うあっ! 945 01:07:07,523 --> 01:07:08,190 アーッ! 946 01:07:08,482 --> 01:07:09,567 シン! 947 01:07:10,568 --> 01:07:13,195 (少女)アーッ! アーッ! 948 01:07:17,241 --> 01:07:18,659 助けなくちゃ 949 01:07:47,980 --> 01:07:49,023 (モリサキ)おい チビ! 950 01:07:56,238 --> 01:07:57,031 アスナ! 951 01:08:02,578 --> 01:08:04,121 (モリサキ)アスナ! おい 952 01:08:04,789 --> 01:08:05,539 アスナ… 953 01:08:05,706 --> 01:08:07,541 (ミミ)ミャーオ 954 01:08:08,250 --> 01:08:09,293 あっ— 955 01:08:08,250 --> 01:08:09,293 {\an8}(馬のいななき) 956 01:08:09,293 --> 01:08:10,252 {\an8}(馬のいななき) 957 01:08:14,632 --> 01:08:15,549 馬? 958 01:08:21,180 --> 01:08:21,931 ハッ 959 01:08:23,432 --> 01:08:26,310 (モリサキ) “クラヴィスを渡せ”と 彼がそう言ったのか?— 960 01:08:27,603 --> 01:08:28,646 うーん— 961 01:08:29,772 --> 01:08:31,565 君たちをさらった連中といい 962 01:08:31,690 --> 01:08:34,735 我々は 歓迎されざる存在のようだな 963 01:08:34,944 --> 01:08:36,195 この子も どうするか 964 01:08:36,362 --> 01:08:37,404 ア… 965 01:08:40,533 --> 01:08:41,575 アーア 966 01:08:41,742 --> 01:08:43,119 どうしたの? 967 01:08:43,285 --> 01:08:44,578 あっちに何かあるの? 968 01:08:44,745 --> 01:08:46,205 川下か… 969 01:08:46,872 --> 01:08:48,916 ううっ… 970 01:08:49,291 --> 01:08:50,626 あ… シン! 971 01:08:54,296 --> 01:08:55,714 すごい汗! 972 01:08:55,923 --> 01:08:57,258 アスナ 973 01:08:57,424 --> 01:08:58,134 シン! 974 01:08:58,300 --> 01:08:59,468 お前も無事か? 975 01:08:59,635 --> 01:09:00,511 ウン! 976 01:09:00,928 --> 01:09:02,847 (アスナ)よかった 気がついて 977 01:09:03,013 --> 01:09:05,266 (シン)そうか 俺たち流されて… 978 01:09:05,683 --> 01:09:07,393 待って 今 水を 979 01:09:07,560 --> 01:09:08,644 あっ お前は! 980 01:09:08,811 --> 01:09:09,645 あっ! 981 01:09:09,812 --> 01:09:11,147 (シン)アルカンジェリ! 982 01:09:12,773 --> 01:09:16,110 クラヴィスを持っているはずだ それを置いてアガルタを去れ! 983 01:09:16,485 --> 01:09:17,278 なぜ 984 01:09:17,444 --> 01:09:20,698 理由など知るか それが俺の役目だ 985 01:09:21,407 --> 01:09:23,200 クラヴィスを渡せ!— 986 01:09:23,576 --> 01:09:24,702 えいっ!— 987 01:09:25,161 --> 01:09:26,078 あ…— 988 01:09:30,624 --> 01:09:32,084 あっ あ… 989 01:09:35,713 --> 01:09:37,965 あの子の指した方向に 行ってみよう 990 01:09:38,090 --> 01:09:40,551 集落があるのかもしれない 991 01:09:41,051 --> 01:09:43,304 この人も連れていきます 992 01:09:44,597 --> 01:09:46,015 (モリサキ)好きにしなさい 993 01:09:55,816 --> 01:09:58,068 ミャー 994 01:10:06,410 --> 01:10:07,536 あっ! 995 01:10:17,713 --> 01:10:18,881 人がいる… 996 01:10:19,048 --> 01:10:21,091 初めての生きた村だな 997 01:10:22,134 --> 01:10:23,260 用心して行こう 998 01:10:26,305 --> 01:10:28,057 (子供たち) えいっ! やー!— 999 01:10:28,224 --> 01:10:29,767 ん? 1000 01:10:30,726 --> 01:10:31,852 (村人)ああ… 1001 01:10:32,728 --> 01:10:34,563 あ… あんた… 1002 01:10:34,730 --> 01:10:36,732 まさか… 1003 01:10:36,899 --> 01:10:38,234 (村人)地上人だそうだ 1004 01:10:38,400 --> 01:10:39,193 (村人)本当か? 1005 01:10:39,360 --> 01:10:40,194 (村人)不吉な… 1006 01:10:40,361 --> 01:10:41,862 (村人)大丈夫かしら 1007 01:10:45,824 --> 01:10:47,368 (僧兵)皆 下がりなさい 1008 01:10:51,247 --> 01:10:52,790 (子供たち)うわあ 1009 01:10:55,626 --> 01:10:57,878 アー! 1010 01:10:58,671 --> 01:11:00,547 おととい さらわれた ケガレゴです 1011 01:11:00,714 --> 01:11:02,925 母親が死んでから 言葉を失くしたとか 1012 01:11:03,092 --> 01:11:04,343 (僧兵隊長)止まれ! 1013 01:11:09,765 --> 01:11:11,308 ディナの子か— 1014 01:11:11,475 --> 01:11:12,893 大きくなったな— 1015 01:11:14,937 --> 01:11:18,148 村の子を届けてくれたこと 礼を申し上げる— 1016 01:11:18,315 --> 01:11:20,609 だが そなたたちは 地上人であろう 1017 01:11:21,443 --> 01:11:24,822 アモロートの村は地上人を 受け入れることはできぬ 1018 01:11:24,989 --> 01:11:26,282 どうか お帰り願おう 1019 01:11:27,616 --> 01:11:29,618 あっ あの… せめて 1020 01:11:30,077 --> 01:11:32,121 この人だけでも 診ていただけませんか 1021 01:11:32,788 --> 01:11:33,163 (僧兵)あの服 カナンの出か 1022 01:11:33,163 --> 01:11:34,999 (僧兵)あの服 カナンの出か 1023 01:11:33,163 --> 01:11:34,999 {\an8}(アスナ) ケガ人なんです 熱があって 1024 01:11:34,999 --> 01:11:35,165 {\an8}(アスナ) ケガ人なんです 熱があって 1025 01:11:35,165 --> 01:11:36,458 (僧兵) なぜアガルタ人(びと)が地上の者と 1026 01:11:35,165 --> 01:11:36,458 {\an8}(アスナ) ケガ人なんです 熱があって 1027 01:11:36,458 --> 01:11:37,626 (僧兵) なぜアガルタ人(びと)が地上の者と 1028 01:11:37,793 --> 01:11:38,961 ならぬ 1029 01:11:39,461 --> 01:11:40,379 去れ! 1030 01:11:43,299 --> 01:11:44,800 (老人)待て 1031 01:11:45,134 --> 01:11:48,846 (老人)マナ よく戻った 1032 01:11:52,975 --> 01:11:54,893 村の非礼を許してほしい 1033 01:11:55,060 --> 01:11:58,063 孫を救ってくれた礼を させてはもらえぬか 1034 01:11:58,230 --> 01:11:59,189 ご宿老! 1035 01:11:59,356 --> 01:12:02,818 (老人)一夜(ひとよ)かぎりじゃ わしの顔を立ててはくれんか— 1036 01:12:09,783 --> 01:12:10,951 こっちじゃ 1037 01:12:11,118 --> 01:12:14,830 村の中を通るには そなたたちは目立ちすぎる 1038 01:12:22,838 --> 01:12:24,757 (老人)じき 熱は下がろう— 1039 01:12:25,341 --> 01:12:28,761 動けるようになるには 今しばらく かかるだろうが— 1040 01:12:29,053 --> 01:12:32,264 死にはしない あまり心配なさるな 1041 01:12:32,556 --> 01:12:34,016 よかった 1042 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 おじいさんのおかげです 1043 01:12:36,185 --> 01:12:38,354 夷族にやられた傷じゃな 1044 01:12:38,520 --> 01:12:39,646 イゾク? 1045 01:12:39,938 --> 01:12:42,775 (老人) 光と水を嫌う 呪われた種族じゃ 1046 01:12:43,192 --> 01:12:47,738 だが 今ある姿を保とうとする 世界の仕組みの一つでもある 1047 01:12:47,905 --> 01:12:51,283 だからヤツらは モノの交わりを憎むのだ 1048 01:12:51,450 --> 01:12:52,868 (モリサキ)モノの交わり? 1049 01:12:53,285 --> 01:12:54,870 では あの子は? 1050 01:12:55,037 --> 01:12:56,997 (老人)マナは父親が地上人じゃ 1051 01:12:57,164 --> 01:12:57,873 (モリサキ・アスナ)ハッ… 1052 01:12:58,290 --> 01:13:01,877 そういうことも まれには起きる 1053 01:13:06,965 --> 01:13:07,883 (モリサキ・アスナ)あ… 1054 01:13:08,300 --> 01:13:09,968 この村から出ていけ! 1055 01:13:10,135 --> 01:13:10,928 (子供たち)出てけー! 1056 01:13:11,220 --> 01:13:12,346 ハッ 1057 01:13:14,348 --> 01:13:16,350 (老人)すまんの お嬢さん 1058 01:13:16,517 --> 01:13:18,769 しかし 地上人の来訪は 1059 01:13:18,894 --> 01:13:21,897 我々にとって 良い兆しではないのだ 1060 01:13:22,856 --> 01:13:23,941 アスナ 1061 01:13:25,776 --> 01:13:28,278 かつて地上の王や皇帝たちは— 1062 01:13:28,445 --> 01:13:33,951 数百年にわたり アガルタから 富や技を奪い続けてきた— 1063 01:13:34,118 --> 01:13:36,954 王たちが地上を 支配するためには— 1064 01:13:37,121 --> 01:13:40,374 アガルタの知識や財宝が 必要だったからじゃ— 1065 01:13:41,166 --> 01:13:43,877 その代わりに 彼らが持ち込んだのは— 1066 01:13:44,002 --> 01:13:45,838 数知れぬ争いじゃった— 1067 01:13:46,588 --> 01:13:49,716 地上のどこよりも 壮麗だった都市は— 1068 01:13:49,883 --> 01:13:53,804 すべて滅び 生まれる子も次第に減り— 1069 01:13:53,971 --> 01:13:56,640 今や いくつかの村が 残るのみ— 1070 01:13:57,433 --> 01:14:01,520 だから我々は クラヴィスによって扉を閉じ— 1071 01:14:01,687 --> 01:14:05,357 地上からは入れぬよう 鍵をかけたのじゃ— 1072 01:14:06,400 --> 01:14:08,610 御仁は書庫に案内しよう— 1073 01:14:08,777 --> 01:14:10,654 お嬢さんは そちらで— 1074 01:14:10,779 --> 01:14:13,115 夕食の準備を 手伝ってもらえるかな 1075 01:14:13,282 --> 01:14:14,324 (アスナ)はい 1076 01:14:14,700 --> 01:14:15,659 (老人)こっちじゃ 1077 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 ミミ! あっ 1078 01:14:21,582 --> 01:14:23,000 (マナ)アーア! 1079 01:14:23,542 --> 01:14:24,751 マナ… 1080 01:14:31,633 --> 01:14:32,801 おじいさん 次は? 1081 01:14:32,968 --> 01:14:35,304 (老人)では そこの大根(おおね)を 切ってくれんかの 1082 01:14:35,471 --> 01:14:36,597 (アスナ)はい 1083 01:14:37,014 --> 01:14:37,973 これですね? 1084 01:14:38,140 --> 01:14:39,141 (老人)ああ 1085 01:14:42,352 --> 01:14:43,979 ダイコンだ… 1086 01:14:44,646 --> 01:14:46,315 こら ミミ! 1087 01:14:46,565 --> 01:14:48,525 (老人)ヤドリコが地上人に— 1088 01:14:48,650 --> 01:14:51,028 これほど懐くのを見たのは 初めてじゃよ 1089 01:14:51,195 --> 01:14:53,322 ヤドリコ? 猫のことですか? 1090 01:14:53,655 --> 01:14:56,283 (老人)神の子が 宿った動物のことじゃ— 1091 01:14:56,450 --> 01:14:59,620 人と共に育ち 役目を果たした後は— 1092 01:14:59,786 --> 01:15:03,332 ケツァルトルの一部となり いつまでも生き続ける 1093 01:15:03,499 --> 01:15:04,875 神様? 1094 01:15:05,042 --> 01:15:06,293 よかったね ミミ 1095 01:15:06,418 --> 01:15:09,004 そんな立派な動物と 間違えてもらえて 1096 01:15:09,171 --> 01:15:10,339 さて— 1097 01:15:11,173 --> 01:15:14,510 できあがるまでに マナを風呂に入れてくれるかな 1098 01:15:14,801 --> 01:15:17,012 お… お風呂ォ!? 1099 01:15:20,224 --> 01:15:21,350 ああ… 1100 01:15:22,726 --> 01:15:25,062 お風呂ってすごいね 1101 01:15:25,437 --> 01:15:26,480 (マナ)ハアー 1102 01:15:26,647 --> 01:15:29,316 アハハ 1103 01:15:29,483 --> 01:15:31,443 こら! マナ 待ちなさい!— 1104 01:15:31,610 --> 01:15:33,529 あっ! 先生— 1105 01:15:33,737 --> 01:15:37,533 どうですか? この格好 おじいさんに借りたんです 1106 01:15:39,159 --> 01:15:41,161 似合ってはいないな 1107 01:15:54,258 --> 01:15:55,842 泣かずに食べなさい 1108 01:15:56,009 --> 01:15:57,052 だって おいしくて 1109 01:15:59,471 --> 01:16:00,556 (モリサキ)ご老人 1110 01:16:01,223 --> 01:16:04,893 私の先ほどの質問に 答えてはいただけないだろうか 1111 01:16:05,227 --> 01:16:08,146 (老人) アガルタでは死者の復活は 禁じられている 1112 01:16:08,313 --> 01:16:11,316 禁じられるということは できるということです 1113 01:16:13,110 --> 01:16:15,696 御仁 生も死も— 1114 01:16:15,862 --> 01:16:18,824 もっと大きな ものの流れの一部でしかない 1115 01:16:19,241 --> 01:16:22,828 その流れを遮るようなことは 人間には許されておらぬ 1116 01:16:23,078 --> 01:16:24,162 許し?— 1117 01:16:24,371 --> 01:16:27,165 なぜ 誰に許しを乞(こ)うのです?— 1118 01:16:27,374 --> 01:16:31,169 ご老人 その程度の文言 至言など 地上にも溢(あふ)れている 1119 01:16:31,378 --> 01:16:32,754 私が知りたいのは 1120 01:16:32,921 --> 01:16:35,632 失った人間に どこでどうやって 再会できるのか— 1121 01:16:36,091 --> 01:16:37,342 それだけだ 1122 01:16:40,929 --> 01:16:43,056 (老人)死者を悼むのは 正しいことだが— 1123 01:16:43,223 --> 01:16:46,184 死者と己(おのれ)を哀れみ続けるのは 間違っている— 1124 01:16:46,351 --> 01:16:48,395 自身の迷妄に 御仁は— 1125 01:16:48,562 --> 01:16:51,690 年端もいかぬ少女を 巻き込むべきではなかった 1126 01:16:51,857 --> 01:16:54,109 アスナが ここにいるのは アスナの意志だ 1127 01:16:54,276 --> 01:16:55,694 あの! 私… 1128 01:16:55,861 --> 01:16:57,821 ただ何かを仰ぎ見るだけ 1129 01:16:57,988 --> 01:16:59,281 あなたたちは そうやって— 1130 01:16:59,448 --> 01:17:01,992 2千年も穴蔵(あなぐら)に 閉じこもってきたのだ! 1131 01:17:06,288 --> 01:17:10,917 お嬢さん すまないが 少年の様子を見てきてくれるかね 1132 01:17:11,084 --> 01:17:12,044 行っておいで 1133 01:17:12,210 --> 01:17:13,337 はい 1134 01:17:20,552 --> 01:17:21,762 (物音) 1135 01:17:22,220 --> 01:17:23,305 あ… 1136 01:17:24,264 --> 01:17:26,308 その格好 似合ってないな 1137 01:17:26,475 --> 01:17:27,184 んっ! 1138 01:17:27,559 --> 01:17:29,978 何よ! その言い方 1139 01:17:31,813 --> 01:17:32,856 なぜ助けた? 1140 01:17:33,023 --> 01:17:33,774 え? 1141 01:17:34,358 --> 01:17:35,817 なぜ俺を助けた 1142 01:17:35,984 --> 01:17:39,112 だって シンだって 私を助けてくれたじゃない 1143 01:17:39,279 --> 01:17:41,823 俺は兄の尻ぬぐいを させられているだけだ! 1144 01:17:41,990 --> 01:17:43,450 シュンくんの? 1145 01:17:43,867 --> 01:17:44,701 くぅ… 1146 01:17:44,868 --> 01:17:45,786 シン! 1147 01:17:45,952 --> 01:17:46,662 くあっ 1148 01:17:46,828 --> 01:17:48,288 まだ無理しちゃ… 1149 01:17:48,455 --> 01:17:49,998 お前たちは ここにいちゃいけないんだ 1150 01:17:50,165 --> 01:17:50,832 え? 1151 01:17:51,500 --> 01:17:54,586 (シン)俺も… 夷族にお前を殺させてから— 1152 01:17:54,711 --> 01:17:56,505 クラヴィスを奪うべきだった— 1153 01:17:56,672 --> 01:17:58,632 いや 地上で アルカンジェリともども— 1154 01:17:58,757 --> 01:17:59,841 殺すべきだった— 1155 01:18:00,384 --> 01:18:01,593 出てってくれ 1156 01:18:02,344 --> 01:18:03,220 シン… 1157 01:18:03,387 --> 01:18:04,262 出てけ! 1158 01:18:04,513 --> 01:18:05,430 ハッ 1159 01:18:10,352 --> 01:18:14,022 明日は早く出発する 早めに寝ておきなさい 1160 01:18:16,733 --> 01:18:18,026 (老人)すまないね— 1161 01:18:18,151 --> 01:18:21,279 地上人を 長く 匿(かくま)うわけにはいかんのだ— 1162 01:18:21,446 --> 01:18:25,117 わしに言えることは あの御仁に伝えておいたよ— 1163 01:18:25,909 --> 01:18:29,121 今夜はせめて マナと寝てやっておくれ 1164 01:18:33,041 --> 01:18:34,418 (アスナ)ミミ 1165 01:18:38,547 --> 01:18:40,757 (アスナの泣き声) 1166 01:18:43,927 --> 01:18:44,886 兄さん… 1167 01:18:49,391 --> 01:18:54,396 皆 懸命に救いを求めて 旅に出たのだ— 1168 01:18:55,063 --> 01:18:57,733 誰に止めることができよう 1169 01:19:08,577 --> 01:19:12,247 まるで娘が戻ってきたような 時間だったよ 1170 01:19:12,414 --> 01:19:13,582 (アスナ)おじいさん… 1171 01:19:14,750 --> 01:19:16,251 マナ 元気で 1172 01:19:16,960 --> 01:19:20,088 (老人)二昼夜ほどで 舟は湖に達するじゃろう— 1173 01:19:20,255 --> 01:19:23,008 そこから 御仁らの 目指す地は近い 1174 01:19:23,175 --> 01:19:25,093 (モリサキ) 何もかも感謝します— 1175 01:19:25,260 --> 01:19:26,219 アスナ 1176 01:19:29,931 --> 01:19:31,433 (アスナ)ミミ おいで 1177 01:19:31,683 --> 01:19:32,726 ほら 行くんだよ 1178 01:19:32,893 --> 01:19:33,935 ニャー 1179 01:19:34,728 --> 01:19:35,395 あ… 1180 01:19:35,562 --> 01:19:36,563 ミミ? 1181 01:19:36,938 --> 01:19:40,317 (老人) その子は自分の役目を 果たしたのかもしれんの 1182 01:19:40,484 --> 01:19:41,234 え? 1183 01:19:41,401 --> 01:19:44,571 (老人) ヤドリコの行いを 人が決めることはできんのだよ 1184 01:19:44,738 --> 01:19:47,574 そんな… ずっと一緒だったじゃない! 1185 01:19:47,741 --> 01:19:48,700 ミミ! 1186 01:19:48,867 --> 01:19:49,534 ミミ! 1187 01:19:49,701 --> 01:19:51,953 アスナ どうやら 受け入れるしかない— 1188 01:19:52,120 --> 01:19:54,289 ご老人 どうか頼みます 1189 01:19:55,874 --> 01:19:57,584 (アスナ)ミミ! あっ— 1190 01:19:57,959 --> 01:20:00,086 先生 待って だって 1191 01:20:00,253 --> 01:20:01,421 ミミ! 1192 01:20:04,341 --> 01:20:05,175 ア… 1193 01:20:07,344 --> 01:20:09,095 マナ ミミをお願い!— 1194 01:20:09,513 --> 01:20:12,098 ミミ マナの言うこと ちゃんと聞くんだよ! 1195 01:20:14,768 --> 01:20:15,977 さよなら… 1196 01:20:43,338 --> 01:20:44,339 先生— 1197 01:20:44,923 --> 01:20:48,343 いつか授業でしてくださった話 覚えてますか?— 1198 01:20:48,510 --> 01:20:50,345 イザナギとイザナミの神話 1199 01:20:50,512 --> 01:20:51,346 ああ 1200 01:20:51,847 --> 01:20:55,809 (アスナ)私 最後が気になって 図書館で続きを読んだんです— 1201 01:20:56,810 --> 01:20:58,937 イザナギが地の底で見たのは— 1202 01:20:59,104 --> 01:21:03,066 腐って恐ろしい形相に なってしまった妻でした— 1203 01:21:04,442 --> 01:21:05,861 それでも— 1204 01:21:06,152 --> 01:21:09,614 死んだ人を生き返らせるのは 正しいことなの? 1205 01:21:10,407 --> 01:21:12,242 旅の終わりは近い 1206 01:21:12,534 --> 01:21:17,873 生死の門で何を求めるかは アスナ 自分で決めなさい 1207 01:21:22,752 --> 01:21:24,045 明かり… 人? 1208 01:21:24,212 --> 01:21:25,630 いや 1209 01:21:26,798 --> 01:21:27,841 夷族! 1210 01:21:28,091 --> 01:21:30,844 (モリサキ)大丈夫 ここまでは来られないはずだ 1211 01:21:42,230 --> 01:21:43,356 あ… 1212 01:21:46,359 --> 01:21:48,361 (マナ)ウワーン! 1213 01:21:48,737 --> 01:21:51,364 (マナの泣き声) 1214 01:21:57,621 --> 01:21:58,496 あっ 1215 01:22:01,416 --> 01:22:06,379 (老人) この世での役割を終え 次の世界に行く時なのだよ 1216 01:22:06,838 --> 01:22:08,381 たくさん泣いておあげ 1217 01:22:08,840 --> 01:22:11,343 あのお嬢さんのためにも 1218 01:22:22,562 --> 01:22:24,564 (マナ)ハア ハア 1219 01:22:26,858 --> 01:22:27,943 あれは! 1220 01:22:28,109 --> 01:22:29,903 じきにやって来るじゃろう 1221 01:22:38,787 --> 01:22:41,414 ケツァルトル? なんて古い… 1222 01:22:50,674 --> 01:22:51,591 ア… 1223 01:23:03,812 --> 01:23:08,942 (老人) ああやって 命はもっと 大きなものの一部になるのだ 1224 01:23:11,194 --> 01:23:14,072 アスナにも そう思えるのでしょうか 1225 01:23:14,239 --> 01:23:16,825 大切な存在が死んでしまったのに 1226 01:23:17,158 --> 01:23:21,162 ご老人 アガルタ世界は 現世での命の儚(はかな)さ 1227 01:23:21,329 --> 01:23:23,373 意味の乏しさを知りすぎている 1228 01:23:23,540 --> 01:23:26,668 だからこそ 滅びゆくのではないのですか 1229 01:23:27,252 --> 01:23:31,548 そなたの未熟さは よく似ている あの地上人の男に 1230 01:23:31,715 --> 01:23:32,465 なっ… 1231 01:23:33,925 --> 01:23:34,968 あっ 1232 01:23:42,225 --> 01:23:45,145 ああっ 長筒(ながづつ)を提げている! 1233 01:23:46,062 --> 01:23:48,898 (老人)殺してでも 地上人を止めるか— 1234 01:23:49,107 --> 01:23:51,860 そなたの負うた役目と同じじゃ— 1235 01:23:55,238 --> 01:23:57,240 どうする気じゃ! 1236 01:23:57,866 --> 01:23:59,200 分かりません 1237 01:24:00,201 --> 01:24:00,994 しかし!— 1238 01:24:01,369 --> 01:24:04,372 ご恩は必ず返します ハッ! 1239 01:24:10,462 --> 01:24:12,756 皆 行ってしまうな 1240 01:24:38,823 --> 01:24:43,078 (モリサキ) この尾根の向こうだ 夷族が出る前に急ごう 1241 01:24:44,162 --> 01:24:44,954 あ… 1242 01:24:45,705 --> 01:24:46,748 アスナ 1243 01:24:46,915 --> 01:24:49,209 何か聞こえませんか? 1244 01:24:55,256 --> 01:24:58,051 (馬のひづめの音) 1245 01:24:59,636 --> 01:25:00,386 ハッ 1246 01:25:02,222 --> 01:25:03,473 アモロートの兵だ— 1247 01:25:03,640 --> 01:25:04,390 走れ! 1248 01:25:09,187 --> 01:25:11,106 (モリサキ) 隠れてなさい すぐに済む 1249 01:25:11,272 --> 01:25:12,565 え? キャー!— 1250 01:25:14,109 --> 01:25:14,818 先生! 1251 01:25:14,984 --> 01:25:17,028 (モリサキ) ヤツらも我々を殺すつもりだ 1252 01:25:28,623 --> 01:25:29,582 シン! 1253 01:25:29,749 --> 01:25:30,708 余計なことを! 1254 01:25:30,875 --> 01:25:32,127 (シン)誰も殺すな— 1255 01:25:32,293 --> 01:25:34,754 アガルタの憎しみを増すだけだ 1256 01:25:42,053 --> 01:25:45,431 (僧兵隊長) カナンの村の者か なぜ地上人をかばう 1257 01:25:45,598 --> 01:25:48,268 (シン) この2人は あなたたちの村の娘を助けた 1258 01:25:48,685 --> 01:25:50,270 恩義があるはずだ 1259 01:25:50,436 --> 01:25:54,482 (僧兵隊長) 地上人を野放しにすることは 滅びの呼び水となろう 1260 01:25:54,649 --> 01:25:56,609 将来に禍根は残せぬ 1261 01:25:56,776 --> 01:25:57,527 どけ! 1262 01:26:07,829 --> 01:26:08,746 ああっ! 1263 01:26:09,414 --> 01:26:11,541 借りは返す 行けぇ! 1264 01:26:13,918 --> 01:26:15,044 ハッ 1265 01:26:16,588 --> 01:26:17,463 (アスナ)シン! 1266 01:26:37,233 --> 01:26:38,526 手ごわいな 1267 01:26:38,693 --> 01:26:40,570 (僧兵)やらせてください 1268 01:26:45,283 --> 01:26:47,368 ハァァー… 1269 01:26:51,164 --> 01:26:52,582 (アスナの荒い息) 1270 01:26:56,794 --> 01:26:59,756 (モリサキ) この世の果て フィニス・テラだ 1271 01:26:59,923 --> 01:27:02,342 あの崖(がけ)の底に生死の門がある 1272 01:27:08,348 --> 01:27:11,517 急ごう 彼の行為を無駄にするな 1273 01:27:26,699 --> 01:27:29,202 身を軽くしなさい 崖を降りるぞ 1274 01:27:29,369 --> 01:27:30,578 (アスナ)えっ?— 1275 01:27:33,498 --> 01:27:34,374 ハッ 1276 01:27:36,918 --> 01:27:37,877 そんな…— 1277 01:27:38,086 --> 01:27:40,088 無理です! どこか他の場所から 1278 01:27:40,255 --> 01:27:41,381 (モリサキ)そんな暇はない 1279 01:27:41,673 --> 01:27:43,758 陽(ひ)が落ちれば夷族が出る 1280 01:27:43,925 --> 01:27:45,551 行こう 1281 01:27:48,513 --> 01:27:49,389 先生! 1282 01:28:07,448 --> 01:28:08,533 ハッ!— 1283 01:28:10,451 --> 01:28:11,744 ううっ 1284 01:28:12,578 --> 01:28:13,621 (モリサキ)アスナ 1285 01:28:26,301 --> 01:28:28,761 (アスナ)ハア ハッ 1286 01:28:30,972 --> 01:28:32,140 (モリサキ)アスナ 1287 01:28:37,937 --> 01:28:39,564 よく聞きなさい 1288 01:28:39,772 --> 01:28:43,693 君は狭間の海を越え 世界のこれほど深くまで来た 1289 01:28:43,860 --> 01:28:46,070 この崖も 必ず越えることができる— 1290 01:28:46,529 --> 01:28:49,073 君は何のために アガルタに来たんだ 1291 01:28:49,240 --> 01:28:51,492 でも… でも ここは! 1292 01:28:52,493 --> 01:28:54,996 私… できません 1293 01:28:57,165 --> 01:28:58,166 ハッ 1294 01:29:03,713 --> 01:29:04,505 (シン)やぁっ! 1295 01:29:14,265 --> 01:29:17,518 (僧兵隊長) もうやめておけ アガルタに居場所を失うぞ 1296 01:29:21,564 --> 01:29:24,025 居場所など もとよりない! 1297 01:29:27,653 --> 01:29:30,615 (モリサキ) 分かった 私一人で行く— 1298 01:29:31,282 --> 01:29:35,244 クラヴィスを渡しなさい 代わりに君は これを持て 1299 01:29:38,706 --> 01:29:41,793 川をさかのぼり 老人の所を目指しなさい 1300 01:29:41,959 --> 01:29:45,588 夜が来たら水に入り 夷族を避けることだ— 1301 01:29:46,130 --> 01:29:49,801 アスナ 私は君に 生きてほしいと思っている— 1302 01:29:49,967 --> 01:29:51,344 勝手かもしれないが 1303 01:29:51,511 --> 01:29:54,347 できれば それを 覚えておいてくれ 1304 01:30:02,897 --> 01:30:04,315 (シン)ううっ 1305 01:30:14,367 --> 01:30:15,284 あ… 1306 01:30:22,416 --> 01:30:25,002 (僧兵隊長) クラヴィスが フィニス・テラの下に消えた— 1307 01:30:25,169 --> 01:30:27,004 これ以上は もう追えぬ— 1308 01:30:27,171 --> 01:30:31,634 だが 地上人は どのみち生きて 崖を降りることは かなうまい— 1309 01:30:31,968 --> 01:30:35,012 小僧 アガルタにも 地上にもつかぬ お前が 1310 01:30:35,179 --> 01:30:38,391 この先 安らげる場所は 一つとしてないだろう— 1311 01:30:39,142 --> 01:30:41,894 永遠に流浪する生き方を お前は選んだのだ— 1312 01:30:42,228 --> 01:30:44,438 それを悔い続けるがいい 1313 01:30:49,360 --> 01:30:50,736 うっ— 1314 01:30:51,320 --> 01:30:54,991 すまなかったな ここまで無理に走らせすぎた— 1315 01:30:55,158 --> 01:30:56,200 立てるか? 1316 01:30:59,120 --> 01:31:01,205 これから どこへ行こうか 1317 01:31:24,312 --> 01:31:25,771 (ささやき声) 1318 01:31:27,190 --> 01:31:28,191 ハッ! 1319 01:31:30,401 --> 01:31:31,986 キャアッ! 1320 01:31:50,046 --> 01:31:50,796 ああっ! 1321 01:31:51,088 --> 01:31:52,715 プハッ! エホッ エホッ 1322 01:31:52,882 --> 01:31:53,633 (ささやき声) 1323 01:31:53,799 --> 01:31:54,634 ハッ 1324 01:31:59,347 --> 01:32:00,514 うっ… 1325 01:32:14,612 --> 01:32:15,905 (モリサキ)ううっ 1326 01:32:18,199 --> 01:32:19,325 あっ 1327 01:32:22,161 --> 01:32:23,829 うあっ 1328 01:32:32,129 --> 01:32:33,923 アスナ…! 1329 01:32:39,804 --> 01:32:40,972 (モリサキ)うわっ! 1330 01:32:41,138 --> 01:32:42,473 あぁーっ! 1331 01:32:42,974 --> 01:32:43,933 ううっ! 1332 01:32:50,064 --> 01:32:51,732 うっ 1333 01:32:53,067 --> 01:32:53,943 ハッ 1334 01:32:54,735 --> 01:32:56,779 遺跡か… うっ 1335 01:33:04,537 --> 01:33:05,788 ふんっ 1336 01:33:06,247 --> 01:33:07,081 クソ! 1337 01:33:07,957 --> 01:33:09,125 ハア ハア 1338 01:33:44,327 --> 01:33:46,495 (夷族)ケガレダ 1339 01:33:46,662 --> 01:33:47,913 コロセ クエ 1340 01:33:48,080 --> 01:33:49,623 ケガレダ… 1341 01:33:49,832 --> 01:33:50,833 クエ 1342 01:33:51,000 --> 01:33:53,627 コロセ クエ 1343 01:34:04,096 --> 01:34:05,139 (シュン)アスナ— 1344 01:34:06,015 --> 01:34:07,600 祝福をあげる 1345 01:34:11,937 --> 01:34:13,189 (アスナ)お母さん 1346 01:34:13,981 --> 01:34:15,441 祝福って何? 1347 01:34:15,608 --> 01:34:16,901 祝福? 1348 01:34:17,068 --> 01:34:18,986 祝福をあげるって 1349 01:34:19,278 --> 01:34:20,821 誰かに言われたの? 1350 01:34:20,988 --> 01:34:21,655 あ… 1351 01:34:22,740 --> 01:34:25,659 アスナが生まれてきてくれて よかったってことよ 1352 01:34:25,826 --> 01:34:27,370 私もそう思うわ 1353 01:34:29,330 --> 01:34:31,957 アスナちゃん 一緒に帰ろう 1354 01:34:32,333 --> 01:34:33,167 (母)アスナ! 1355 01:34:34,001 --> 01:34:35,669 (シン)巻き込んで すまなかったな— 1356 01:34:35,836 --> 01:34:36,670 アスナ 1357 01:34:36,879 --> 01:34:38,005 アーア 1358 01:34:38,506 --> 01:34:40,007 (シン)なぜ俺を助けた 1359 01:34:40,508 --> 01:34:42,968 (モリサキ) 人がどれほど孤独な存在なのかを 1360 01:34:43,219 --> 01:34:44,470 (シン)借りは返す! 1361 01:34:44,678 --> 01:34:45,805 (モリサキ)アスナ 1362 01:34:46,013 --> 01:34:46,972 君は… 1363 01:34:48,182 --> 01:34:51,477 (シュン) 君は何のために アガルタに来たんだ? 1364 01:34:59,819 --> 01:35:02,655 なんだ 私…— 1365 01:35:04,865 --> 01:35:07,535 ただ… 寂(さみ)しかったんだ 1366 01:35:09,328 --> 01:35:10,287 ハッ 1367 01:35:16,127 --> 01:35:17,169 まさか… 1368 01:35:39,775 --> 01:35:40,693 リサ…— 1369 01:35:43,028 --> 01:35:44,530 もうすぐ会える— 1370 01:35:45,406 --> 01:35:46,782 もうすぐ… 1371 01:35:47,741 --> 01:35:49,869 (夷族の声) 1372 01:35:50,619 --> 01:35:51,370 ヒッ 1373 01:35:51,662 --> 01:35:52,872 (アスナ)ハッ— 1374 01:35:55,166 --> 01:35:56,375 水が引いてる!— 1375 01:35:56,750 --> 01:35:58,127 いつの間に? 1376 01:36:00,546 --> 01:36:02,882 ケガレダ… 1377 01:36:04,341 --> 01:36:05,384 コロセ… 1378 01:36:05,759 --> 01:36:07,011 ハッ! 1379 01:36:07,470 --> 01:36:08,679 ああ…— 1380 01:36:12,266 --> 01:36:15,352 えいっ えいっ!— 1381 01:36:16,770 --> 01:36:18,564 ううっ 1382 01:36:21,275 --> 01:36:22,693 うっ うう… 1383 01:36:30,784 --> 01:36:32,203 ここで待ってろ 1384 01:36:41,378 --> 01:36:42,254 (銃声) 1385 01:36:43,797 --> 01:36:44,548 うっ… 1386 01:36:44,715 --> 01:36:48,135 (夷族の声) 1387 01:36:54,600 --> 01:36:57,937 ケガレダ 喰ウ 1388 01:36:58,312 --> 01:36:59,522 グワー 1389 01:36:59,980 --> 01:37:02,566 くうう… ううっ 1390 01:37:04,693 --> 01:37:06,153 (アスナ)私…— 1391 01:37:07,905 --> 01:37:11,575 生き… なきゃ— 1392 01:37:11,867 --> 01:37:13,452 くっ… う… 1393 01:37:17,665 --> 01:37:18,791 アスナ!— 1394 01:37:20,876 --> 01:37:22,419 やー! 1395 01:37:23,003 --> 01:37:23,712 (夷族)グエッ 1396 01:37:23,879 --> 01:37:25,422 (シン)ハッ! 1397 01:37:33,681 --> 01:37:35,182 夜(よる)が明ける 1398 01:37:37,935 --> 01:37:40,187 (うめき声) 1399 01:37:41,981 --> 01:37:43,732 グウェー 1400 01:37:47,069 --> 01:37:49,363 無事でよかったな アスナ 1401 01:37:49,530 --> 01:37:50,406 うん 1402 01:37:51,615 --> 01:37:54,868 (アスナ)助けてくれて ありがとう シン— 1403 01:37:57,496 --> 01:38:00,583 今まで ちゃんとお礼言ったこと なかったよね 1404 01:38:00,749 --> 01:38:02,376 (シン)そうか? 1405 01:38:02,585 --> 01:38:06,505 体が勝手に動くんだ 考えるより先に 1406 01:38:07,548 --> 01:38:10,092 助けようと 思っていたわけじゃないさ 1407 01:38:11,885 --> 01:38:12,595 あ… 1408 01:38:14,138 --> 01:38:15,514 何だよ 1409 01:38:15,806 --> 01:38:18,809 目の色がちょっと違うんだね シュンくんとは 1410 01:38:18,976 --> 01:38:21,979 ああ 兄さんのほうが 背も高かったし 1411 01:38:22,104 --> 01:38:23,439 髪の色も少し違う 1412 01:38:23,606 --> 01:38:25,524 なんだ 子供じゃない 1413 01:38:25,691 --> 01:38:27,026 お前だって子供だろ! 1414 01:38:29,153 --> 01:38:32,114 (アスナ)やっぱり シンは シュンくんじゃなかったんだ 1415 01:38:32,281 --> 01:38:34,533 お前 まだそんなこと! 1416 01:38:37,578 --> 01:38:38,537 だって…— 1417 01:38:39,204 --> 01:38:40,331 だって… 1418 01:38:45,711 --> 01:38:47,046 (シン)泣くな! 1419 01:38:48,589 --> 01:38:49,757 くっ…— 1420 01:38:53,093 --> 01:38:54,345 兄さん 1421 01:38:55,054 --> 01:38:57,056 うわぁーん 1422 01:39:11,070 --> 01:39:13,447 (荘厳な音) 1423 01:39:15,699 --> 01:39:16,825 (シン・アスナ)ハッ 1424 01:39:16,992 --> 01:39:18,077 あっ 1425 01:39:18,494 --> 01:39:20,287 (シン) シャクナ・ヴィマーナ— 1426 01:39:20,454 --> 01:39:22,039 生死の門に向かっている 1427 01:39:22,206 --> 01:39:23,707 (アスナ)そこって先生が! 1428 01:39:23,874 --> 01:39:26,001 アルカンジェリが たどり着いたのか? 1429 01:39:26,752 --> 01:39:29,129 ヴィマーナは 命を運び去る舟だぞ! 1430 01:39:39,598 --> 01:39:41,642 (アスナ)フィニス・テラ 1431 01:39:42,309 --> 01:39:44,812 もっとずっと 離れたと思ってたのに 1432 01:39:44,978 --> 01:39:47,731 闇の中でグルグル回ってたんだ 1433 01:39:47,898 --> 01:39:48,732 ハッ! 1434 01:39:49,483 --> 01:39:51,318 (シン)ケツァルトル! 1435 01:40:00,828 --> 01:40:03,122 アスナ このケツァルトルは… 1436 01:40:03,664 --> 01:40:05,249 分かるのか? 1437 01:40:08,836 --> 01:40:11,547 (シン)たぶん 死にに来たんだ 1438 01:40:29,523 --> 01:40:30,816 ハァッ 1439 01:40:33,485 --> 01:40:34,570 うおっ 1440 01:40:36,864 --> 01:40:37,948 あ… 1441 01:40:40,033 --> 01:40:43,287 ヴィータクアだ ここは…— 1442 01:40:48,625 --> 01:40:50,753 ケツァルトルの墓場か 1443 01:41:04,057 --> 01:41:07,186 これが… 生死の門 1444 01:41:07,352 --> 01:41:08,479 (美しい音) 1445 01:41:08,771 --> 01:41:09,813 (モリサキ)あっ 1446 01:41:10,481 --> 01:41:11,482 唄? 1447 01:41:11,648 --> 01:41:14,485 (ケツァルトルの唄声) 1448 01:41:15,569 --> 01:41:18,363 (ケツァルトルの唄声) 1449 01:41:20,115 --> 01:41:23,035 (シン) ケツァルトルは 死ぬ前に ああやって 1450 01:41:23,202 --> 01:41:26,288 すべての記憶を 唄に込めて残すんだ 1451 01:41:26,455 --> 01:41:29,750 唄はどこまでも 形を変えて伝わってゆく— 1452 01:41:30,459 --> 01:41:33,003 空気の振動の中に受け継がれ— 1453 01:41:33,337 --> 01:41:36,757 俺たちの体とも 気づかぬうちに混じり合う— 1454 01:41:37,382 --> 01:41:40,135 そうやって世界のどこかに— 1455 01:41:40,302 --> 01:41:42,387 永久に記憶されるそうだ 1456 01:41:42,554 --> 01:41:45,432 (美しい唄声) 1457 01:41:45,599 --> 01:41:49,394 私 聴いたことがある この唄— 1458 01:41:49,895 --> 01:41:53,565 ずっと 胸に残ってる 1459 01:41:57,277 --> 01:41:58,779 ハッ 1460 01:41:58,946 --> 01:41:59,780 (シン)アスナ! 1461 01:41:59,947 --> 01:42:02,533 シン 私 先生の所に 行かなくちゃ— 1462 01:42:02,699 --> 01:42:04,868 一人で困ってるかもしれないもの 1463 01:42:05,035 --> 01:42:06,620 でも この崖は… 1464 01:42:07,621 --> 01:42:09,873 この人が連れていってくれるって! 1465 01:42:16,004 --> 01:42:17,172 (アスナ・シン)ハッ! 1466 01:43:00,007 --> 01:43:02,259 (荘厳な音) 1467 01:43:26,533 --> 01:43:27,576 ハッ! 1468 01:43:29,411 --> 01:43:31,121 (荘厳な音) 1469 01:43:34,082 --> 01:43:35,626 シャクナ・ヴィマーナ! 1470 01:43:56,939 --> 01:43:58,190 ハッ— 1471 01:44:01,401 --> 01:44:03,278 これがアガルタの… 1472 01:44:03,737 --> 01:44:04,738 神! 1473 01:44:06,448 --> 01:44:08,909 (シャクナ・ヴィマーナの声) 1474 01:44:09,910 --> 01:44:11,745 “願いを言え”と? 1475 01:44:16,041 --> 01:44:20,545 10年間 ひとときたりとも 忘れたことはない 1476 01:44:20,921 --> 01:44:23,590 かつて君の死を乗り越えようと 努力もした 1477 01:44:23,757 --> 01:44:25,717 だが… ダメなんだ 1478 01:44:25,884 --> 01:44:29,096 君がいない世界に 意味を見いだすことができない 1479 01:44:30,389 --> 01:44:33,308 リサ 僕の元に戻ってきてくれ! 1480 01:44:45,112 --> 01:44:45,946 あ… 1481 01:44:57,958 --> 01:44:59,334 (アスナ)シン! あ… 1482 01:45:01,795 --> 01:45:03,672 (シン)ああ… 1483 01:45:04,673 --> 01:45:05,799 星空! 1484 01:45:05,966 --> 01:45:07,801 これが 星? 1485 01:45:07,968 --> 01:45:09,720 シン! あれ 1486 01:45:13,515 --> 01:45:14,516 先生! 1487 01:45:30,490 --> 01:45:32,617 リサ… なのか? 1488 01:45:36,204 --> 01:45:38,081 なぜ… ハッ! 1489 01:45:38,248 --> 01:45:40,500 (シャクナ・ヴィマーナの声) 1490 01:45:41,209 --> 01:45:45,047 (モリサキ) “魂を入れる 肉の器を差し出せ”と? 1491 01:45:46,048 --> 01:45:47,382 (アスナ)先生! 1492 01:45:56,475 --> 01:45:57,684 (モリサキ)アスナ 1493 01:45:58,185 --> 01:46:02,397 君に この場に 現れてほしくはなかった 1494 01:46:04,608 --> 01:46:05,400 え? 1495 01:46:10,739 --> 01:46:11,740 あっ 1496 01:46:13,617 --> 01:46:14,576 (シン)アスナ!— 1497 01:46:15,410 --> 01:46:17,662 アスナ どうした? 1498 01:46:18,371 --> 01:46:19,081 ハッ 1499 01:46:21,500 --> 01:46:22,751 (シン)あ… 1500 01:46:23,418 --> 01:46:25,921 死者の魂をアスナの体に… 1501 01:46:27,005 --> 01:46:29,716 アルカンジェリ お前が選んだのか!— 1502 01:46:30,050 --> 01:46:31,093 アスナ!— 1503 01:46:31,259 --> 01:46:32,636 心を明け渡すな!— 1504 01:46:32,803 --> 01:46:33,720 戻れなくなるぞ— 1505 01:46:33,970 --> 01:46:35,889 アスナ アスナ! 1506 01:46:37,891 --> 01:46:39,518 (リサ・アスナ)寒いわ… 1507 01:46:42,270 --> 01:46:43,396 (リサ・アスナ)どこにいるの? 1508 01:46:43,855 --> 01:46:45,482 (リサ・アスナ)あなた… 1509 01:46:47,109 --> 01:46:48,443 リサ! 1510 01:46:48,735 --> 01:46:49,611 うわっ!— 1511 01:46:51,279 --> 01:46:52,656 うっ… 1512 01:46:55,033 --> 01:46:55,826 うっ 1513 01:46:56,535 --> 01:46:57,953 ぐっ! 1514 01:47:03,625 --> 01:47:05,794 (モリサキ) あの少女だけでは足りないか 1515 01:47:06,253 --> 01:47:07,462 ああ… 1516 01:47:07,963 --> 01:47:09,005 あなた 1517 01:47:09,172 --> 01:47:10,006 アスナ 1518 01:47:10,173 --> 01:47:11,424 あなた そこにいるの? 1519 01:47:11,591 --> 01:47:13,385 アスナ しっかりしろ!— 1520 01:47:18,014 --> 01:47:20,183 アルカンジェリ! アスナを戻せ 1521 01:47:21,935 --> 01:47:22,686 あっ… 1522 01:47:23,812 --> 01:47:25,480 お前 目を? 1523 01:47:25,981 --> 01:47:28,984 もう遅い 代償は支払ってしまった 1524 01:47:29,818 --> 01:47:30,694 リサ— 1525 01:47:31,611 --> 01:47:33,613 僕は ここにいるよ 1526 01:47:40,745 --> 01:47:41,705 (リサ)あなた 1527 01:47:42,247 --> 01:47:45,208 どうしたの? 少し年をとったみたい 1528 01:47:47,919 --> 01:47:49,796 (モリサキ)すまない リサ 1529 01:47:52,465 --> 01:47:54,426 ダメだ アスナ 1530 01:47:59,723 --> 01:48:00,473 やー! 1531 01:48:05,896 --> 01:48:07,814 アスナ! 戻れ! 1532 01:48:09,941 --> 01:48:11,193 あの子… 1533 01:48:11,568 --> 01:48:11,985 {\an8}(シン) アスナ! 戻れ! 1534 01:48:11,985 --> 01:48:13,695 (リサ)私 知ってるわ 1535 01:48:11,985 --> 01:48:13,695 {\an8}(シン) アスナ! 戻れ! 1536 01:48:14,362 --> 01:48:14,696 {\an8}(シン)アスナ! 1537 01:48:14,696 --> 01:48:16,615 どうしてかしら 胸が… 1538 01:48:14,696 --> 01:48:16,615 {\an8}(シン)アスナ! 1539 01:48:16,781 --> 01:48:19,034 リサ 君はここにいて— 1540 01:48:21,411 --> 01:48:22,913 すぐに戻るよ 1541 01:48:23,997 --> 01:48:25,457 (シン)アスナ!— 1542 01:48:26,541 --> 01:48:28,126 やあー! 1543 01:48:29,252 --> 01:48:30,378 やあ! 1544 01:48:31,504 --> 01:48:32,464 アスナ!— 1545 01:48:32,964 --> 01:48:34,382 アスナ! 1546 01:48:38,428 --> 01:48:39,512 ハッ 1547 01:48:40,055 --> 01:48:41,556 もう やめてくれ!— 1548 01:48:42,307 --> 01:48:44,184 リサには罪はない 1549 01:48:47,479 --> 01:48:50,273 生きているものが大事だ! 1550 01:48:51,858 --> 01:48:52,901 ハッ 1551 01:48:56,571 --> 01:48:57,656 シン 1552 01:48:59,241 --> 01:49:00,700 ミャー 1553 01:49:00,867 --> 01:49:01,826 あ… 1554 01:49:04,996 --> 01:49:06,831 行くんだね アスナ 1555 01:49:09,125 --> 01:49:11,753 うん さよなら 1556 01:49:15,507 --> 01:49:16,508 (シン)うわー! 1557 01:49:24,391 --> 01:49:25,475 リサ! 1558 01:49:29,354 --> 01:49:30,355 リサ! 1559 01:49:32,691 --> 01:49:35,235 (リサ)ごめんなさいね あなた 1560 01:49:35,944 --> 01:49:38,530 守ってあげられなくて… 1561 01:49:38,780 --> 01:49:40,323 (モリサキ)リサ ダメだ 1562 01:49:41,574 --> 01:49:42,534 行くな— 1563 01:49:42,701 --> 01:49:43,535 リサ— 1564 01:49:43,952 --> 01:49:45,036 愛している 1565 01:49:45,245 --> 01:49:46,871 愛していた! 1566 01:49:50,125 --> 01:49:55,255 幸せを… さ…が…し…て… 1567 01:49:59,592 --> 01:50:01,845 (モリサキの嗚咽(おえつ)) 1568 01:50:14,316 --> 01:50:15,150 んっ 1569 01:50:26,286 --> 01:50:27,579 (モリサキ)殺せ— 1570 01:50:28,038 --> 01:50:29,581 殺してくれ 1571 01:50:30,582 --> 01:50:34,252 喪失を抱えて なお生きろと 声が聞こえた 1572 01:50:34,586 --> 01:50:36,588 お前にも聞こえたはずだ— 1573 01:50:37,464 --> 01:50:41,051 それが人に与えられた呪いだ 1574 01:50:53,313 --> 01:50:54,606 (アスナ)でも きっと…— 1575 01:50:55,440 --> 01:50:58,526 それは祝福でもあるんだと思う 1576 01:51:01,363 --> 01:51:05,492 ♪Hello Goodbye & Hello 1577 01:51:05,992 --> 01:51:13,166 ♪君に会って 今 君とさよなら 1578 01:51:13,500 --> 01:51:17,754 ♪Hello Goodbye & Hello 1579 01:51:18,004 --> 01:51:25,136 ♪そして君のいない この世界に Hello 1580 01:51:37,023 --> 01:51:48,410 ♪本当のさよならを 知らなかった あの時 1581 01:51:49,536 --> 01:52:00,964 ♪壊れゆく心は ずっと 君を探してた 1582 01:52:01,548 --> 01:52:06,886 ♪もしも 届くのならば 1583 01:52:07,137 --> 01:52:13,643 ♪伝えたかったことが たくさんある 1584 01:52:13,893 --> 01:52:20,525 ♪全ての気持ちで君の笑顔を 1585 01:52:20,733 --> 01:52:27,198 ♪絶やさず そばにいたいと誓うよ 1586 01:52:27,407 --> 01:52:31,828 ♪Hello Goodbye & Hello 1587 01:52:32,537 --> 01:52:39,461 ♪君に会って 今 君にさよなら 1588 01:52:39,711 --> 01:52:43,965 ♪Hello Goodbye & Hello 1589 01:52:44,215 --> 01:52:51,431 ♪そして 君のいない この世界に Hello 1590 01:53:21,920 --> 01:53:24,464 アスナ! 早く出ないと遅れるわよ— 1591 01:53:24,631 --> 01:53:26,382 卒業式なんだから! 1592 01:53:26,549 --> 01:53:27,509 (アスナ)ハーイ 1593 01:53:34,557 --> 01:53:35,433 (アスナ)お母さん 1594 01:53:36,684 --> 01:53:37,769 行ってきます! 1595 01:53:38,645 --> 01:53:43,733 ♪君を好きになったときから 1596 01:53:43,900 --> 01:53:50,740 ♪始まっていた この旅 1597 01:53:53,660 --> 01:53:58,081 ♪Hello Goodbye & Hello 1598 01:53:58,456 --> 01:54:05,672 ♪君のことを いつも忘れないよ 1599 01:54:05,922 --> 01:54:10,176 ♪Hello Goodbye & Hello 1600 01:54:10,385 --> 01:54:17,267 ♪そして この道を 歩いてゆくんだ 1601 01:54:26,359 --> 01:54:31,781 ♪失(な)くしたくない願い 1602 01:54:32,156 --> 01:54:38,371 ♪一番遠い星だと思ったよ 1603 01:54:38,621 --> 01:54:45,295 ♪空は広がる 明日(あす)のように 1604 01:54:45,545 --> 01:54:53,344 ♪果てないけれど 手を伸ばしたいよ 1605 01:54:55,346 --> 01:54:59,559 ♪Hello Goodbye & Hello 1606 01:55:00,101 --> 01:55:07,233 ♪君に会って 今 君とさよなら 1607 01:55:07,650 --> 01:55:11,821 ♪Hello Goodbye & Hello 1608 01:55:12,030 --> 01:55:19,495 ♪そして 君のいない この世界に Hello 1609 01:55:19,913 --> 01:55:24,334 ♪Hello Goodbye & Hello 1610 01:55:24,709 --> 01:55:31,925 ♪君に会って 今 君にさよなら 1611 01:55:32,133 --> 01:55:36,429 ♪Hello Goodbye & Hello 1612 01:55:36,638 --> 01:55:43,561 ♪そして 君のいない この世界に Hello