1 00:00:34,931 --> 00:00:37,431 (朴) <ついに とうとう いよいよ 明日…> 2 00:00:41,921 --> 00:00:44,921 <うれしい!> (サッシャ) <というわけで今夜は…> 3 00:00:47,977 --> 00:00:49,512 <…を放送します> 4 00:00:49,512 --> 00:00:53,916 <公開当時 米林監督は37歳で スタジオジブリ最年少監督でした> 5 00:00:53,916 --> 00:00:55,935 <すごい! 大抜てきじゃない!> 6 00:00:55,935 --> 00:00:58,938 <古い家の床下に住み 日々の暮らしに必要なものは→ 7 00:00:58,938 --> 00:01:02,408 全て人間から借りて来る 借りぐらしの小人達> 8 00:01:02,408 --> 00:01:05,411 <そうそう 両面テープを 器用に使って登ったり→ 9 00:01:05,411 --> 00:01:07,430 釘を階段にしたり→ 10 00:01:07,430 --> 00:01:11,000 小人の冒険はアイデア満載で 面白いのよね> 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,936 <人間に見られたら 引っ越さなくてはいけない> 12 00:01:13,936 --> 00:01:15,922 <それが小人達の掟だが→ 13 00:01:15,922 --> 00:01:18,908 少女アリエッティは人間の少年に 姿を見られてしまう> 14 00:01:18,908 --> 00:01:21,911 <この2人の間に芽生える 小さな恋> 15 00:01:21,911 --> 00:01:25,411 <お互いを思う気持ちが 切ないのよね~> 16 00:01:27,950 --> 00:01:31,003 <あなたの家にも小人がいるかも しれませんよ> 17 00:01:31,003 --> 00:01:33,923 <あ~ そう考えたら わくわくしちゃう!> 18 00:01:33,923 --> 00:01:36,442 <そして放送中は スマートフォンやパソコンから→ 19 00:01:36,442 --> 00:01:38,942 「夏はジブリ」特設サイトを チェック!> 20 00:01:41,931 --> 00:01:45,431 <ここで今夜は このお2人が 番組に来てくれました> 21 00:01:46,419 --> 00:01:49,972 高月彩良です。 有村架純です。 22 00:01:49,972 --> 00:01:53,409 これから 私達が声優を務めた 『思い出のマーニー』の→ 23 00:01:53,409 --> 00:01:56,929 劇場予告をノーカットで お届けいたします。 24 00:01:56,929 --> 00:01:58,929 どうぞ! 25 00:02:02,935 --> 00:02:06,922 (杏奈) この世には 目に見えない 魔法の輪がある。 26 00:02:06,922 --> 00:02:10,493 輪には内側と外側があって→ 27 00:02:10,493 --> 00:02:12,912 私は外側の人間。 28 00:02:12,912 --> 00:02:15,915 でも そんなのは どうでもいいの。 29 00:02:15,915 --> 00:02:19,935 私は 私が嫌い。 30 00:02:19,935 --> 00:02:39,922 ♪♪~ 31 00:02:39,922 --> 00:02:48,914 ♪♪~ 32 00:02:48,914 --> 00:02:50,933 大丈夫? 33 00:02:50,933 --> 00:02:52,435 うん。 34 00:02:52,435 --> 00:02:53,953 (杏奈) あなたは本当の人間? 35 00:02:53,953 --> 00:02:57,023 私の夢の中に出て来たコに そっくり。 36 00:02:57,023 --> 00:03:00,023 (マーニー) 夢? 夢じゃないわ。 37 00:03:01,427 --> 00:03:06,916 ねぇ お願い 約束して 私達のことは秘密よ 永久に。 38 00:03:06,916 --> 00:03:11,420 うん 秘密だよ 永久に。 39 00:03:11,420 --> 00:03:31,424 ♪♪~ 40 00:03:31,424 --> 00:03:51,444 ♪♪~ 41 00:03:51,444 --> 00:04:06,475 ♪♪~ 42 00:04:06,475 --> 00:04:09,929 (杏奈) マーニー ひどいよ。 43 00:04:09,929 --> 00:04:12,414 杏奈! 大好きな杏奈! 44 00:04:12,414 --> 00:04:14,934 (杏奈) どうして私を 置いて行ってしまったの? 45 00:04:14,934 --> 00:04:16,919 (杏奈) どうして私を裏切ったの? 46 00:04:16,919 --> 00:04:19,905 杏奈 お願い 許してくれるって言って! 47 00:04:19,905 --> 00:04:22,908 もちろんよ! 許してあげる! 48 00:04:22,908 --> 00:04:24,443 あなたが好きよ! 49 00:04:24,443 --> 00:04:25,978 (雷鳴) 50 00:04:25,978 --> 00:04:27,978 マーニー! 51 00:04:36,922 --> 00:04:38,422 マーニー…。 52 00:04:41,427 --> 00:04:42,927 <この後は…> 53 00:07:49,398 --> 00:08:02,378 (風鈴の音) 54 00:08:02,378 --> 00:08:05,381 (翔) <僕は あの年の夏→ 55 00:08:05,381 --> 00:08:10,386 母の育った古い屋敷で 1週間だけ過ごした> 56 00:08:10,386 --> 00:08:28,404 ♪♪~ 57 00:08:28,404 --> 00:08:31,890 (貞子) 大丈夫? もうすぐよ。 58 00:08:31,890 --> 00:08:33,392 はい。 59 00:08:33,392 --> 00:08:53,395 ♪♪~ 60 00:08:53,395 --> 00:09:05,491 ♪♪~ 61 00:09:05,491 --> 00:09:09,895 ん~… またハルさんったら 困ったわねぇ。 62 00:09:09,895 --> 00:09:13,399 ちょっと待っていてね。 はい。 63 00:09:13,399 --> 00:09:18,387 ♪♪~ 64 00:09:18,387 --> 00:09:22,891 (貞子) ハルさん また車 置きっぱなしよ! 65 00:09:22,891 --> 00:09:27,479 ♪♪~ 66 00:09:27,479 --> 00:09:47,399 ♪♪~ 67 00:09:47,399 --> 00:10:06,399 ♪♪~ 68 00:10:12,891 --> 00:10:14,393 うわっ! 69 00:10:14,393 --> 00:10:17,963 (カラスの鳴き声) 70 00:10:17,963 --> 00:10:19,882 ああっ…。 71 00:10:19,882 --> 00:10:22,417 (猫の鳴き声) 72 00:10:22,417 --> 00:10:25,888 (カラスの鳴き声) 73 00:10:25,888 --> 00:10:29,388 (うなり声) 74 00:10:39,902 --> 00:10:50,395 ♪♪~ 75 00:10:50,395 --> 00:10:54,416 (貞子) ≪翔さ~ん! どこにいるの?≫ 76 00:10:54,416 --> 00:11:14,403 ♪♪~ 77 00:11:14,403 --> 00:11:34,389 ♪♪~ 78 00:11:34,389 --> 00:11:46,451 ♪♪~ 79 00:11:46,451 --> 00:11:48,451 (猫の鳴き声) 80 00:11:50,405 --> 00:11:52,891 (鳴き声) 81 00:11:52,891 --> 00:11:55,377 (アリエッティ) フフフ…。 82 00:11:55,377 --> 00:11:58,380 (鳴き声) 83 00:11:58,380 --> 00:12:09,908 ♪♪~ 84 00:12:09,908 --> 00:12:11,908 ダメよ。 85 00:12:13,378 --> 00:12:15,897 大切なんだから。 86 00:12:15,897 --> 00:12:36,401 ♪♪~ 87 00:12:36,401 --> 00:12:39,404 (ホミリー) ≪アリエッティ!≫ はい! 88 00:12:39,404 --> 00:12:42,391 (ホミリー) また外へ出ていたでしょう? 89 00:12:42,391 --> 00:12:45,394 それと あなた ちょっとは片付けたら? 90 00:12:45,394 --> 00:12:47,879 野原みたいでステキでしょう? 91 00:12:47,879 --> 00:12:51,379 私には ただ散らかってる ようにしか見えないわ。 92 00:12:52,985 --> 00:12:54,903 あら それはローリエ? 93 00:12:54,903 --> 00:12:56,903 ん~…。 94 00:12:59,891 --> 00:13:01,893 あ~あ お母さんに内緒で→ 95 00:13:01,893 --> 00:13:04,893 お誕生日のプレゼントに するつもりだったのに。 96 00:13:08,400 --> 00:13:12,487 ん~! これだけあれば 一年は持つわね。 97 00:13:12,487 --> 00:13:15,390 でもローリエの木まで 随分 遠いでしょ。 98 00:13:15,390 --> 00:13:17,893 人間に見つかったらどうするの? 99 00:13:17,893 --> 00:13:19,895 見つからないもん。 100 00:13:19,895 --> 00:13:23,895 (ホミリー) 外には危険な生き物が いっぱい いるのよ! 101 00:13:24,900 --> 00:13:27,402 (ホミリー) おじいさんの一族には…。 102 00:13:27,402 --> 00:13:29,921 ヒキガエルに食べられた人も いるのよね。 103 00:13:29,921 --> 00:13:32,974 あと そのシソの葉も いい香りでしょ? 104 00:13:32,974 --> 00:13:35,410 そうねぇ う~ん! 105 00:13:35,410 --> 00:13:39,410 お砂糖があれば おいしい シソジュースが出来るんだけど。 106 00:13:41,883 --> 00:13:44,886 今夜 待ってて 私が借りて来る。 107 00:13:44,886 --> 00:13:46,905 あぁ…。 108 00:13:46,905 --> 00:13:50,942 初めての「借り」よ う~んと練習して来たんだもん! 109 00:13:50,942 --> 00:13:53,442 (ドアが開く音) あっ お父さんだわ。 110 00:13:58,383 --> 00:14:01,383 おかえりなさい。 (ポッド) うん。 111 00:14:02,404 --> 00:14:04,389 お父さん 今夜の…。 112 00:14:04,389 --> 00:14:06,908 人間の子供が増えるようだ。 113 00:14:06,908 --> 00:14:07,893 えっ? 114 00:14:07,893 --> 00:14:10,896 私 その子 見た。 まあ! あなた…。 115 00:14:10,896 --> 00:14:14,950 絶対に見られていないわ! ローリエの葉に隠れてたもの。 116 00:14:14,950 --> 00:14:17,886 お父さん 今夜 「借り」に行く約束よね? 117 00:14:17,886 --> 00:14:20,889 (ホミリー) ダメです 人間が増えたばかりなのに。 118 00:14:20,889 --> 00:14:22,908 だって子供よ 大丈夫よ。 119 00:14:22,908 --> 00:14:27,396 お父さん 私 今夜のこと ずっと前から楽しみにしていたの。 120 00:14:27,396 --> 00:14:30,399 子供のほうが凶暴なことが多いわ。 121 00:14:30,399 --> 00:14:32,899 大丈夫よ! (ペンチを置く音) 122 00:14:35,987 --> 00:14:38,890 普通 子供は早く寝る。 123 00:14:38,890 --> 00:14:41,376 ありがとう お父さん! 124 00:14:41,376 --> 00:14:42,878 あなた…。 125 00:14:42,878 --> 00:14:45,881 大丈夫だ 子供は病気のようだから心配ない。 126 00:14:45,881 --> 00:14:47,381 でも…。 127 00:14:48,400 --> 00:14:52,400 大丈夫よ お母さん う~んと気をつけるから。 128 00:14:54,940 --> 00:14:57,876 アリエッティも もうすぐ14歳だ。 129 00:14:57,876 --> 00:15:01,897 私達に何かあったら1人で 生きて行かなければならない。 130 00:15:01,897 --> 00:15:06,897 私達の仲間は もう誰も いないかもしれないのね…。 131 00:15:26,388 --> 00:15:31,910 (セミの鳴き声) 132 00:15:31,910 --> 00:15:35,380 何かあったら 遠慮なくハルさんに頼みなさい。 133 00:15:35,380 --> 00:15:36,915 はい。 134 00:15:36,915 --> 00:15:38,950 (貞子) ハルさん お願いね。 135 00:15:38,950 --> 00:15:40,950 (ハル) はい 奥様。 136 00:15:47,392 --> 00:15:51,413 あ~ 坊ちゃん 網戸 閉めなきゃ 虫が…。 137 00:15:51,413 --> 00:15:53,381 あれ? 138 00:15:53,381 --> 00:15:55,881 よ~いしょ…! 139 00:15:59,888 --> 00:16:10,899 ♪♪~ 140 00:16:10,899 --> 00:16:12,884 う~ん…。 141 00:16:12,884 --> 00:16:27,465 ♪♪~ 142 00:16:27,465 --> 00:16:29,000 よし! 143 00:16:29,000 --> 00:16:36,408 ♪♪~ 144 00:16:36,408 --> 00:16:39,411 その色は やめたほうが いいんじゃない? 145 00:16:39,411 --> 00:16:41,897 もう決めたことなの。 146 00:16:41,897 --> 00:16:43,397 うん。 147 00:16:44,382 --> 00:16:47,903 では お願いしますね ティッシュペーパー。 148 00:16:47,903 --> 00:16:50,422 それと もしも角砂糖があったら→ 149 00:16:50,422 --> 00:16:54,893 シソのジュースが作れるし お茶に入れると おいしいの。 150 00:16:54,893 --> 00:16:56,895 ハァ…。 151 00:16:56,895 --> 00:16:59,381 でも いいの 気にしないで。 152 00:16:59,381 --> 00:17:01,399 うん。 153 00:17:01,399 --> 00:17:04,402 いってきます お母さん。 154 00:17:04,402 --> 00:17:07,402 (ホミリー) 気をつけるのよ。 は~い! 155 00:17:11,443 --> 00:17:12,943 わぁ! 156 00:17:30,478 --> 00:17:32,478 わぁ…。 157 00:17:38,403 --> 00:17:41,406 (ホミリー) ≪アリエッティ!≫ ん? 158 00:17:41,406 --> 00:17:42,906 ウフっ。 159 00:17:48,396 --> 00:17:49,898 うわっ!? 160 00:17:49,898 --> 00:17:51,398 あっ!? 161 00:17:54,953 --> 00:17:57,453 んっ! ハァ~…。 162 00:17:58,406 --> 00:18:00,406 ごめんなさい! 163 00:18:04,896 --> 00:18:06,896 あ…。 164 00:18:39,965 --> 00:18:42,400 これは アリエッティが持っていなさい。 165 00:18:42,400 --> 00:18:43,900 はい。 166 00:18:55,380 --> 00:18:56,880 んっ! 167 00:19:17,402 --> 00:19:19,421 しっかり つかまれ。 168 00:19:19,421 --> 00:19:20,921 うん。 169 00:19:28,897 --> 00:19:30,397 あっ…。 170 00:19:33,401 --> 00:19:34,901 あぁ…。 171 00:20:04,382 --> 00:20:06,401 (ポッド) アリエッティ。 172 00:20:06,401 --> 00:20:08,901 行くぞ。 はい。 173 00:23:35,360 --> 00:23:38,913 あ… あぁ…。 174 00:23:38,913 --> 00:23:40,913 うわぁ…。 175 00:24:15,867 --> 00:24:17,367 あ~…。 176 00:24:44,362 --> 00:24:46,898 何て大きいの…。 177 00:24:46,898 --> 00:24:49,384 人間の暮らす世界だ。 178 00:24:49,384 --> 00:24:51,884 砂糖は あそこだ。 179 00:24:55,890 --> 00:24:58,390 下で待っていなさい。 180 00:25:00,862 --> 00:25:02,362 あっ! 181 00:25:13,975 --> 00:25:15,475 わぁ! 182 00:25:44,372 --> 00:25:47,372 お父さん すご~い…。 183 00:26:28,382 --> 00:26:29,882 あっ…。 184 00:27:10,858 --> 00:27:13,358 さぁ 次はティッシュだ。 185 00:27:32,380 --> 00:27:35,883 お父さん これ…。 186 00:27:35,883 --> 00:27:38,886 お前の初めての獲物だな。 187 00:27:38,886 --> 00:27:41,372 先が とがっているから 気をつけなさい。 188 00:27:41,372 --> 00:27:42,872 はい! 189 00:28:03,878 --> 00:28:06,878 お父さん 「借り」って楽しいね。 190 00:28:11,402 --> 00:28:13,955 下を見てみろ。 え? 191 00:28:13,955 --> 00:28:18,876 (鳴き声) 192 00:28:18,876 --> 00:28:22,863 ネズミだ あれと出くわすと厄介なんだ。 193 00:28:22,863 --> 00:28:24,363 平気よ。 194 00:28:25,866 --> 00:28:29,387 今なら何が来ても これで戦うわ。 195 00:28:29,387 --> 00:28:33,387 挑まなくてもいい危険 というものもある。 196 00:28:54,879 --> 00:28:56,379 えっ!? 197 00:29:02,987 --> 00:29:06,487 あ… あぁ…。 198 00:29:07,391 --> 00:29:09,891 うわぁ…。 199 00:29:11,896 --> 00:29:14,396 わぁ…。 200 00:29:15,883 --> 00:29:17,883 わぁ…。 201 00:29:19,387 --> 00:29:21,405 ここは どこなの? 202 00:29:21,405 --> 00:29:25,405 人間が人形のために作った家だ。 203 00:29:32,900 --> 00:29:35,886 私達に ちょうどいいわ。 204 00:29:35,886 --> 00:29:39,890 あのドレッサー お母さんが見たら きっと喜ぶわ。 205 00:29:39,890 --> 00:29:41,892 ここにあるものはダメだ。 206 00:29:41,892 --> 00:29:45,880 借りて行くと すぐに人間に分かってしまう。 207 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 はい…。 208 00:34:22,406 --> 00:34:24,406 はぁ…。 209 00:34:33,901 --> 00:34:35,401 ハッ…。 210 00:35:33,894 --> 00:35:35,394 あっ…! 211 00:36:11,498 --> 00:36:12,998 ハッ! 212 00:36:18,906 --> 00:36:21,406 怖がらないで。 213 00:36:39,893 --> 00:36:41,893 今日…。 214 00:36:42,896 --> 00:36:46,896 庭で君を見かけたよ。 215 00:36:52,406 --> 00:36:56,460 母が言っていたんだ。 216 00:36:56,460 --> 00:37:01,899 小さい時 この家の庭で 小人を見たって。 217 00:37:01,899 --> 00:37:05,399 母が見たのも 君なのかな。 218 00:37:07,421 --> 00:37:08,906 ねぇ…。 219 00:37:08,906 --> 00:37:21,001 ♪♪~ 220 00:37:21,001 --> 00:37:22,886 ハァ…。 221 00:37:22,886 --> 00:37:42,906 ♪♪~ 222 00:37:42,906 --> 00:37:54,902 ♪♪~ 223 00:37:54,902 --> 00:37:57,421 お父さん ごめんなさい。 224 00:37:57,421 --> 00:38:00,991 私 昼間 あの人に見られたんだわ。 225 00:38:00,991 --> 00:38:04,378 私の調べが足りなかった。 226 00:38:04,378 --> 00:38:06,914 怖い思いをさせたな。 227 00:38:06,914 --> 00:38:11,885 お母さんには黙っているんだよ 心配性だからね。 228 00:38:11,885 --> 00:38:13,885 はい。 229 00:38:16,390 --> 00:38:18,392 あっ。 230 00:38:18,392 --> 00:38:20,944 人間が この先どう出るか→ 231 00:38:20,944 --> 00:38:24,944 注意深く見極めてからでも 遅くはない。 232 00:38:26,400 --> 00:38:28,400 うん。 233 00:38:37,895 --> 00:38:39,913 ただいま。 234 00:38:39,913 --> 00:38:42,413 (ホミリー) おかえりなさい。 235 00:38:53,410 --> 00:38:55,395 どうだったの? 236 00:38:55,395 --> 00:38:57,915 今日は うまく行かなかった。 237 00:38:57,915 --> 00:39:01,902 このライトが「借り」の途中で つかなくなってしまった。 238 00:39:01,902 --> 00:39:03,904 まぁ…。 239 00:39:03,904 --> 00:39:07,441 角砂糖はダメだった。 240 00:39:07,441 --> 00:39:09,493 いいのよ。 241 00:39:09,493 --> 00:39:11,895 無事に戻れてよかったわ。 242 00:39:11,895 --> 00:39:14,414 アリエッティ お母さんに→ 243 00:39:14,414 --> 00:39:17,414 お前の初めての獲物を 見せてあげなさい。 244 00:39:25,392 --> 00:39:27,892 きれいな まち針ね。 245 00:39:31,381 --> 00:39:33,381 もう寝なさい。 246 00:39:39,907 --> 00:39:41,907 おやすみなさい。 247 00:39:46,413 --> 00:39:49,483 ずいぶん疲れたみたいね。 248 00:39:49,483 --> 00:39:51,401 お茶にしましょうか。 249 00:39:51,401 --> 00:39:52,901 うん。 250 00:39:57,407 --> 00:39:59,407 フ~…。 251 00:40:04,898 --> 00:40:12,398 (雷鳴) 252 00:40:37,397 --> 00:40:39,397 フ~…。 253 00:41:18,889 --> 00:41:21,408 (足音) 254 00:41:21,408 --> 00:41:22,908 え…? 255 00:41:28,899 --> 00:41:30,899 あっ…! 256 00:42:24,438 --> 00:42:29,438 (貞子) ≪翔さん 体に毒よ 入りなさい≫ 257 00:42:33,413 --> 00:42:35,413 (ドアが閉まる音) 258 00:43:13,403 --> 00:43:16,406 何ですって! 角砂糖が!? 259 00:43:16,406 --> 00:43:18,892 通風孔のところに。 260 00:43:18,892 --> 00:43:22,392 ゆうべ 私が落っことした 角砂糖だと思う。 261 00:43:23,396 --> 00:43:25,398 えっ? 262 00:43:25,398 --> 00:43:28,398 落っことしたって どういうこと? 263 00:43:32,005 --> 00:43:35,505 決して 手を出しては いけないよ。 264 00:43:36,893 --> 00:43:38,395 うん。 265 00:43:38,395 --> 00:43:40,397 罠だわ…。 266 00:43:40,397 --> 00:43:43,917 私達を捕まえようと してるんだわ! 267 00:43:43,917 --> 00:43:47,387 当分 「借り」は やめなければいけないな。 268 00:43:47,387 --> 00:43:52,387 もう見つかったかもしれないわ! ポッド 引っ越さなきゃ! 269 00:43:53,460 --> 00:43:56,897 あぁ… とっても住みやすい 家だったのに→ 270 00:43:56,897 --> 00:43:59,399 捨てなきゃならないのね。 271 00:43:59,399 --> 00:44:00,884 あぁ…。 272 00:44:00,884 --> 00:44:03,887 まぁ もう少し様子を見てみよう。 273 00:44:03,887 --> 00:44:06,387 ほら スープが冷めるよ。 274 00:44:07,908 --> 00:44:10,908 よりによって 角砂糖を置くなんて! 275 00:48:32,889 --> 00:48:34,874 ありがとう アリエッティ。 276 00:48:34,874 --> 00:48:37,874 少しでも日が差してるうちにと 思って。 277 00:48:38,895 --> 00:48:41,895 ううん 私 洗濯って大好きよ。 278 00:48:45,368 --> 00:48:47,921 ちょっと疲れたから休むわ。 279 00:48:47,921 --> 00:48:49,456 あと よろしくね。 280 00:48:49,456 --> 00:48:50,956 はい。 281 00:49:37,904 --> 00:49:57,891 ♪♪~ 282 00:49:57,891 --> 00:50:17,894 ♪♪~ 283 00:50:17,894 --> 00:50:21,381 ♪♪~ 284 00:50:21,381 --> 00:50:26,903 (寝息) 285 00:50:26,903 --> 00:50:29,422 ん~…。 286 00:50:29,422 --> 00:50:49,409 ♪♪~ 287 00:50:49,409 --> 00:51:09,379 ♪♪~ 288 00:51:09,379 --> 00:51:29,399 ♪♪~ 289 00:51:29,399 --> 00:51:41,394 ♪♪~ 290 00:51:41,394 --> 00:51:43,396 フ~…。 291 00:51:43,396 --> 00:52:03,383 ♪♪~ 292 00:52:03,383 --> 00:52:23,403 ♪♪~ 293 00:52:23,403 --> 00:52:30,393 ♪♪~ 294 00:52:30,393 --> 00:52:32,879 フ~…。 295 00:52:32,879 --> 00:52:37,467 (風の音) 296 00:52:37,467 --> 00:52:39,467 あぁ…。 297 00:52:43,373 --> 00:52:52,373 (鳥の鳴き声) 298 00:52:55,385 --> 00:53:02,885 (カラスの鳴き声) 299 00:53:47,403 --> 00:53:49,403 来てくれたの? 300 00:53:51,958 --> 00:53:54,458 待って 行かないで。 301 00:53:57,396 --> 00:54:00,383 もう私達に構わないでほしい。 302 00:54:00,383 --> 00:54:03,386 それだけを言いに来たの。 303 00:54:03,386 --> 00:54:06,389 君と話がしたいんだよ。 304 00:54:06,389 --> 00:54:08,407 人間は危険なの。 305 00:54:08,407 --> 00:54:10,893 見つかったら 引っ越さなきゃいけないって→ 306 00:54:10,893 --> 00:54:13,446 お父さんも お母さんも 言ってるわ。 307 00:54:13,446 --> 00:54:17,400 家族がいるんだ… いいね。 308 00:54:17,400 --> 00:54:20,403 あなたには いないの? 309 00:54:20,403 --> 00:54:24,390 いるけれど 父には ほとんど会えないし→ 310 00:54:24,390 --> 00:54:28,377 母は仕事が忙しくて あまり一緒にいられない。 311 00:54:28,377 --> 00:54:30,877 そうなの…。 312 00:54:33,449 --> 00:54:37,949 僕 翔っていうんだ 君の名前は? 313 00:54:39,906 --> 00:54:42,391 名前は あるの? 314 00:54:42,391 --> 00:54:45,394 もちろん あるわ。 315 00:54:45,394 --> 00:54:47,880 アリエッティよ。 316 00:54:47,880 --> 00:54:52,385 アリエッティ… アリエッティ…。 317 00:54:52,385 --> 00:54:54,885 いい名前だね。 318 00:55:09,385 --> 00:55:14,385 姿を見せてくれないかな 少しでいいから。 319 00:55:20,429 --> 00:55:23,883 ちょっとでいいから お願い! 320 00:55:23,883 --> 00:55:25,383 あ…。 321 00:55:27,386 --> 00:55:29,886 (カラスの鳴き声) あっ! 322 00:55:31,390 --> 00:55:34,894 (鳴き声) 323 00:55:34,894 --> 00:55:36,879 あっ! ああっ! 324 00:55:36,879 --> 00:55:38,915 あっ! 325 00:55:38,915 --> 00:55:50,376 (鳴き声) 326 00:55:50,376 --> 00:55:54,376 あっ! ああっ! あっ! 327 00:55:56,382 --> 00:55:58,882 (鳴き声) 328 00:56:06,959 --> 00:56:08,959 (鳴き声) 329 00:56:14,383 --> 00:56:16,385 どうしたんです? 坊ちゃん…。 330 00:56:16,385 --> 00:56:18,404 あっ! カラス! 331 00:56:18,404 --> 00:56:20,404 (鳴き声) 332 00:56:24,393 --> 00:56:25,893 ダメ! 333 00:56:34,387 --> 00:56:37,390 (鳴き声) 334 00:56:37,390 --> 00:56:39,875 ハァ ハァ…。 335 00:56:39,875 --> 00:56:41,894 どうしたんでしょう? 336 00:56:41,894 --> 00:56:44,880 こんなとこまで 入って来ることなんか ないのに。 337 00:56:44,880 --> 00:56:48,380 産卵期で気が立っているのかも しれませんね。 338 00:56:51,971 --> 00:56:54,390 替えの網あったかしら…。 339 00:56:54,390 --> 00:56:56,892 あぁ 確か 大掃除の時…。 340 00:56:56,892 --> 00:56:59,895 あぁ 坊ちゃん ケガありませんか? 341 00:56:59,895 --> 00:57:03,399 お薬 飲んだほうが よろしいんじゃないですか? 342 00:57:03,399 --> 00:57:07,903 ありがとう ハルさん 僕は大丈夫だよ。 343 00:57:07,903 --> 00:57:11,903 フ~ン…。 344 00:57:13,893 --> 00:57:17,393 産卵期ねぇ…。 345 00:57:24,403 --> 00:57:28,403 坊ちゃん 静かに おやすみなさいね。 346 00:57:32,378 --> 00:57:34,378 フ~…。 347 00:57:43,389 --> 00:57:45,389 ハァ…。 348 00:58:00,873 --> 00:58:19,873 ♪♪~ 349 00:58:21,877 --> 00:58:23,377 ハッ! 350 00:58:27,883 --> 00:58:29,883 お父さん…。 351 00:58:31,387 --> 00:58:33,889 近づくなと言ったはずだ。 352 00:58:33,889 --> 00:58:35,891 ごめんなさい。 353 00:58:35,891 --> 00:58:38,944 自分で何とかしなきゃと思ったの。 354 00:58:38,944 --> 00:58:41,897 でも 姿は見られていないわ! 355 00:58:41,897 --> 00:58:45,885 お前は家族を 危険にさらしているんだぞ。 356 00:58:45,885 --> 00:58:49,872 二度と かかわり合うな いいな? 357 00:58:49,872 --> 00:58:51,372 はい。 358 00:58:59,982 --> 00:59:02,902 探しておいたほうがよさそうだ。 359 00:59:02,902 --> 00:59:04,402 えっ? 360 00:59:06,372 --> 00:59:08,372 引っ越し先を。 361 00:59:12,445 --> 00:59:14,445 あなた…。 362 00:59:16,382 --> 00:59:37,369 ♪♪~ 363 00:59:37,369 --> 00:59:45,895 (セミの鳴き声) 364 00:59:45,895 --> 00:59:47,396 (チャイム) 365 00:59:47,396 --> 00:59:49,896 こんにちは 宅配で~す。 366 00:59:51,901 --> 00:59:55,471 いつもすみません いただきます。 367 00:59:55,471 --> 00:59:58,891 ねぇ この辺りで ネズミ捕りの業者いるかしら? 368 00:59:58,891 --> 01:00:01,391 ネズミ捕りですか? 369 01:00:02,878 --> 01:00:07,383 えっと チュークリーンサービス っていうのがありますよ。 370 01:00:07,383 --> 01:00:11,383 チュークリーンサービス… ちょっと待って。 371 01:00:13,923 --> 01:00:16,459 ネズミが出たんですか? 372 01:00:16,459 --> 01:00:18,394 ん~ ちょっとね。 373 01:00:18,394 --> 01:00:20,880 それが ネズミじゃないかも…。 374 01:00:20,880 --> 01:00:22,381 えっ? 375 01:00:22,381 --> 01:00:27,881 本当はね 小人がいるのよ 私 見たの。 376 01:00:33,926 --> 01:00:37,379 昼間 カラスが 部屋に入って来たんですって? 377 01:00:37,379 --> 01:00:39,899 大丈夫だったの? 378 01:00:39,899 --> 01:00:43,886 はい ハルさんが 追い出してくれましたから。 379 01:00:43,886 --> 01:00:47,406 本当に びっくりしましたよ。 380 01:00:47,406 --> 01:00:49,892 こ~んな大きなカラスが今にも…。 381 01:00:49,892 --> 01:00:53,429 興奮したりするのが 一番 心臓に悪いのだから。 382 01:00:53,429 --> 01:00:57,383 静かだっていうから ここに来ているのに。 383 01:00:57,383 --> 01:01:00,903 手術の前に もしものことがあったら…。 384 01:01:00,903 --> 01:01:03,389 奥様 それはもう…。 385 01:01:03,389 --> 01:01:08,394 ハァ… それにしても奈津美さんも いくら仕事だからって→ 386 01:01:08,394 --> 01:01:12,414 病気の子を置いて 海外に行くなんて…。 387 01:01:12,414 --> 01:01:16,886 お母さんが いなくて 坊ちゃんも心細いことでしょう。 388 01:01:16,886 --> 01:01:19,371 僕は大丈夫です。 389 01:01:19,371 --> 01:01:22,892 離婚したのは仕方ないけれど→ 390 01:01:22,892 --> 01:01:27,892 こんな大事な時に そばにいて あげられないものかしら…。 391 01:01:34,987 --> 01:01:40,893 おば様 僕の部屋に置いてある 小さな家 とてもきれいですね。 392 01:01:40,893 --> 01:01:43,379 あぁ あのドールハウス? 393 01:01:43,379 --> 01:01:46,382 あれは あなたの お母さんのものなのよ。 394 01:01:46,382 --> 01:01:49,385 持って行かないから あそこに置いてあるけれど。 395 01:01:49,385 --> 01:01:51,387 母のもの? 396 01:01:51,387 --> 01:01:55,407 もともとはね 私の父がイギリスに注文して→ 397 01:01:55,407 --> 01:01:58,477 小人達のために作らせたものなの。 398 01:01:58,477 --> 01:01:59,878 え? 399 01:01:59,878 --> 01:02:02,881 父は この家で 小人を見たんだって。 400 01:02:02,881 --> 01:02:05,401 それで ずっと待っていたわ。 401 01:02:05,401 --> 01:02:10,389 いつか小人が現れたら あの家をプレゼントしたいと。 402 01:02:10,389 --> 01:02:13,892 でも とうとう現れなかったわね。 403 01:02:13,892 --> 01:02:18,480 私の代になっても 一度も姿を現さないわ。 404 01:02:18,480 --> 01:02:23,886 坊ちゃん あの部屋に寝てらして 小人は いました? 405 01:02:23,886 --> 01:02:25,886 ん~…。 406 01:02:26,889 --> 01:02:29,408 残念ながら。 407 01:02:29,408 --> 01:02:33,395 父から受け継がれて あなたで4代目よ。 408 01:02:33,395 --> 01:02:37,383 だから気に入ったのなら 次は あなたのものになるわ。 409 01:02:37,383 --> 01:02:39,418 本当ですか? 410 01:02:39,418 --> 01:02:41,470 ええ。 411 01:02:41,470 --> 01:02:45,970 そうそう あのドールハウス すごい部屋があるの! 412 01:02:49,895 --> 01:02:52,898 ハルさん 電気を消してもらえるかしら。 413 01:02:52,898 --> 01:02:54,398 はい。 414 01:02:58,387 --> 01:03:01,387 わぁ…。 あぁ~…。 415 01:03:05,427 --> 01:03:07,980 ここがリビング。 416 01:03:07,980 --> 01:03:12,868 この応接セットなんかも 本物の家具職人が作ったらしいわ。 417 01:03:12,868 --> 01:03:16,889 素晴らしいですわねぇ。 418 01:03:16,889 --> 01:03:18,874 1階は書斎ね。 419 01:03:18,874 --> 01:03:22,378 奥にはトイレとお風呂まで ついているのよ。 420 01:03:22,378 --> 01:03:26,882 でも 私の一番のお気に入りは もう1つの部屋なの。 421 01:03:26,882 --> 01:03:29,952 ハルさん そこ開けてもらえるかしら。 422 01:03:29,952 --> 01:03:32,952 はい… ここかしら? 423 01:03:36,875 --> 01:03:39,878 まぁ 細かい…。 424 01:03:39,878 --> 01:03:42,881 よく出来ているでしょう? 425 01:03:42,881 --> 01:03:46,902 電気を通すと このオーブンも 本当に使えるのよ。 426 01:03:46,902 --> 01:03:49,388 ステキですねぇ。 427 01:03:49,388 --> 01:03:52,424 父の願いをかなえたかったわ。 428 01:03:52,424 --> 01:03:57,880 この家には もう小人は いないのかもしれないわね。 429 01:03:57,880 --> 01:04:17,883 ♪♪~ 430 01:04:17,883 --> 01:04:37,903 ♪♪~ 431 01:04:37,903 --> 01:04:57,873 ♪♪~ 432 01:04:57,873 --> 01:05:07,873 ♪♪~ 433 01:05:10,903 --> 01:05:30,873 ♪♪~ 434 01:05:30,873 --> 01:05:35,373 ♪♪~ 435 01:05:44,386 --> 01:05:50,386 (遠雷) 436 01:06:02,988 --> 01:06:10,988 (雷鳴) 437 01:06:18,370 --> 01:06:23,375 お母さん 窓の写真 3年も同じよ 取り換えないの? 438 01:06:23,375 --> 01:06:26,445 それは私のお気に入りなの。 439 01:06:26,445 --> 01:06:30,883 いつか本物の海を見るのが 私の夢なのよ。 440 01:06:30,883 --> 01:06:35,383 それに 今さら取り換えても…。 441 01:06:38,891 --> 01:06:41,376 お父さん 遅いね。 442 01:06:41,376 --> 01:06:45,376 夕立がひどかったけど 大丈夫かしら…。 443 01:06:49,484 --> 01:06:52,984 お父さん? 裏口のほうだわ。 444 01:06:56,391 --> 01:06:58,391 お父さん おかえり…。 445 01:06:59,378 --> 01:07:04,378 足を痛めてしまってな このスピラーが助けてくれた。 446 01:07:07,402 --> 01:07:08,902 あ…。 447 01:07:09,888 --> 01:07:11,924 (ホミリー) あなた? 448 01:07:11,924 --> 01:07:16,424 まあ! 大変! あ… あ… さっ 中へ! 449 01:07:18,881 --> 01:07:23,902 大丈夫? ああ 折れてない すぐ治る。 450 01:07:23,902 --> 01:07:26,902 今 冷やす水をくんで来るわ。 451 01:07:28,390 --> 01:07:31,877 (ホミリー) さぁ タオルで体をよくふいて…。 452 01:07:31,877 --> 01:07:33,377 誰!? 453 01:07:37,883 --> 01:07:41,883 私達 3人だけじゃ なかったんだわ。 454 01:07:47,893 --> 01:07:49,878 (匂いをかぐ音) 455 01:07:49,878 --> 01:07:51,880 (スピラー) 俺 帰る。 456 01:07:51,880 --> 01:07:54,880 待って お茶ぐらい飲んでって。 457 01:08:02,891 --> 01:08:07,396 手当ては私がやるから あなたは スピラーに お茶を出してあげて。 458 01:08:07,396 --> 01:08:08,897 はい。 459 01:08:08,897 --> 01:08:12,897 ありがとう スピラー お父さんを助けてくれて。 460 01:08:14,386 --> 01:08:15,887 うん。 461 01:08:15,887 --> 01:08:18,941 (ホミリー) 本当に あなたのおかげだわ。 462 01:08:18,941 --> 01:08:21,893 ねぇ 他にも 仲間は いるのかしら? 463 01:08:21,893 --> 01:08:24,896 借りぐらしは 私達だけに なっちゃったんじゃないかって→ 464 01:08:24,896 --> 01:08:26,896 思っていたの。 465 01:08:28,884 --> 01:08:30,886 このくらいいる。 466 01:08:30,886 --> 01:08:34,873 まあ! いとこのルーピーも きっと無事ね! 467 01:08:34,873 --> 01:08:38,373 ねぇ それ弓でしょ? 見せて。 468 01:08:43,882 --> 01:08:46,382 これで狩りをするのね。 469 01:08:50,906 --> 01:08:54,406 それは大事なものなのだから 返しなさい。 470 01:08:55,394 --> 01:08:56,894 あ…。 471 01:08:59,931 --> 01:09:02,431 (ホミリー) ヒ~…! 472 01:09:05,904 --> 01:09:07,404 フフン! 473 01:09:09,374 --> 01:09:11,393 (スピラー) 俺 行く。 474 01:09:11,393 --> 01:09:14,896 あ… あ… 食事の支度ができてるんだけど→ 475 01:09:14,896 --> 01:09:16,896 食べて行かない? 476 01:09:18,884 --> 01:09:20,884 俺 これある。 477 01:09:23,488 --> 01:09:25,988 ヒャ~! コオロギの脚! 478 01:09:26,908 --> 01:09:29,394 食う? うまいぞ。 479 01:09:29,394 --> 01:09:30,894 いらない。 480 01:09:35,400 --> 01:09:37,402 じゃあ。 481 01:09:37,402 --> 01:09:39,902 今日は ありがとう。 482 01:09:42,958 --> 01:09:44,958 私 送って来る。 483 01:09:46,395 --> 01:09:48,395 (ドアが閉まる音) 484 01:09:50,899 --> 01:09:54,386 あなた 家を探しに行ったのね。 485 01:09:54,386 --> 01:09:57,389 森の途中で 動けなくなっていたところに→ 486 01:09:57,389 --> 01:10:00,926 スピラーが現れたんだ。 そうだったの。 487 01:10:00,926 --> 01:10:04,880 彼は この辺りから川向こうまで よく知っている。 488 01:10:04,880 --> 01:10:09,901 それと引っ越し先も いくつか心当たりがあるらしい。 489 01:10:09,901 --> 01:10:16,374 よかった 野宿は しなくてよさそうね。 490 01:10:16,374 --> 01:10:21,374 でも こんないい家が 他にあるかしら…。 491 01:10:24,382 --> 01:10:28,370 仲間がいることが分かって うれしかったわ。 492 01:10:28,370 --> 01:10:31,890 スピラーに 仲間や家族は いるの? 493 01:10:31,890 --> 01:10:34,893 家族? 俺1人だ。 494 01:10:34,893 --> 01:10:37,879 そう… また遊びに来てね。 495 01:10:37,879 --> 01:10:40,949 お母さんのシチュー とってもおいしいのよ。 496 01:10:40,949 --> 01:10:42,984 うん。 497 01:10:42,984 --> 01:10:56,398 ♪♪~ 498 01:10:56,398 --> 01:10:58,383 わぁ…。 499 01:10:58,383 --> 01:11:18,386 ♪♪~ 500 01:11:18,386 --> 01:11:33,485 ♪♪~ 501 01:11:33,485 --> 01:11:35,985 フ~…。 502 01:14:21,403 --> 01:14:23,403 ハルさん? 503 01:14:40,905 --> 01:14:44,893 あ… アリエッティ もう少し細かく縫わないとダメよ。 504 01:14:44,893 --> 01:14:47,896 ほどいて やり直して。 え~っ! 505 01:14:47,896 --> 01:14:52,396 この大きな袋は何なの? 何かに使うの? 506 01:14:59,391 --> 01:15:02,391 私 お父さんのこと見て来る。 507 01:15:03,895 --> 01:15:06,414 (ノック) ≪お父さん ちょっといい?≫ 508 01:15:06,414 --> 01:15:07,914 うん。 509 01:15:09,401 --> 01:15:13,405 足 どう? ああ もうほとんど歩ける。 510 01:15:13,405 --> 01:15:15,940 ねぇ お父さん。 511 01:15:15,940 --> 01:15:17,475 ん? 512 01:15:17,475 --> 01:15:20,395 私達 引っ越すの? 513 01:15:20,395 --> 01:15:24,895 人間に見られたからには 引っ越さなければいけない。 514 01:15:27,886 --> 01:15:32,891 人間が みんな そんなに危険だとは思わないわ。 515 01:15:32,891 --> 01:15:36,444 アリエッティ お前が生まれる前には→ 516 01:15:36,444 --> 01:15:39,881 この屋敷にも 他に2つの家族が住んでいた。 517 01:15:39,881 --> 01:15:44,903 だが1つの家族は行方不明になり もう1つは引っ越して行った。 518 01:15:44,903 --> 01:15:47,906 人間に見られたからだ。 519 01:15:47,906 --> 01:15:51,409 我々は生き延びなければならない。 520 01:15:51,409 --> 01:15:53,411 お父さん…。 521 01:15:53,411 --> 01:15:56,411 (轟音) あっ! 522 01:16:00,885 --> 01:16:02,885 あぁ…。 523 01:16:06,408 --> 01:16:08,408 あぁ…。 524 01:16:09,411 --> 01:16:13,398 何? 今のは… 地震? 525 01:16:13,398 --> 01:16:16,398 (轟音) あっ! あ~っ! 526 01:16:21,406 --> 01:16:26,406 あ~! あ… あ… あ~っ! 527 01:16:34,402 --> 01:16:36,902 あ~っ! あ~…! 528 01:16:37,972 --> 01:16:39,472 お母さん! 529 01:16:40,909 --> 01:16:43,909 ん~っ! 開かないわ! 530 01:16:46,915 --> 01:16:49,918 ドアが ゆがんだんだ。 531 01:16:49,918 --> 01:17:09,904 ♪♪~ 532 01:17:09,904 --> 01:17:13,408 か… 壁… 壁が… あっ! 533 01:17:13,408 --> 01:17:26,404 ♪♪~ 534 01:17:26,404 --> 01:17:32,911 あ… あ~~…。 535 01:17:32,911 --> 01:17:41,411 ♪♪~ 536 01:17:45,390 --> 01:17:47,390 あ… あぁ…! 537 01:17:48,393 --> 01:17:49,893 ホミリー! 538 01:17:51,913 --> 01:17:53,915 (ポッド) ホミリー! 539 01:17:53,915 --> 01:17:59,404 ハァ… 私 こういう台所 夢に見てたの…。 540 01:17:59,404 --> 01:18:00,904 あ…。 541 01:18:06,911 --> 01:18:08,911 (ドアが開く音) ハッ! 542 01:18:24,479 --> 01:18:25,979 ん? 543 01:18:31,903 --> 01:18:33,905 フ~ン…。 544 01:18:33,905 --> 01:18:35,890 (ドアが閉まる音) 545 01:18:35,890 --> 01:18:37,390 あ…。 546 01:18:53,891 --> 01:18:55,393 あ…! 547 01:18:55,393 --> 01:18:57,893 フ~ン…。 548 01:19:03,401 --> 01:19:06,404 (ポッド) 必要なものだけ すぐに まとめるんだ。 549 01:19:06,404 --> 01:19:08,404 うん。 550 01:19:10,959 --> 01:19:12,959 ん~…。 551 01:19:13,895 --> 01:19:16,898 そんなに たくさんは 持って行けない。 552 01:19:16,898 --> 01:19:20,898 それとホミリー ドールハウスの 物は 一切 置いて行け。 553 01:19:22,387 --> 01:19:25,390 ちょっと道を確かめに行って来る。 554 01:19:25,390 --> 01:19:28,390 お母さんを頼むぞ。 はい。 555 01:19:32,497 --> 01:19:35,497 (ドアが閉まる音) 556 01:19:59,891 --> 01:20:02,391 やっと来てくれたね。 557 01:20:11,419 --> 01:20:14,919 台所 気に入ってくれた? 558 01:20:15,940 --> 01:20:18,940 あなたのせいで 家は めちゃくちゃよ。 559 01:20:20,411 --> 01:20:24,411 でも もういいの 今日は お別れに来たの。 560 01:20:28,903 --> 01:20:30,903 見てもいい? 561 01:20:37,478 --> 01:20:41,978 (鳴き声) 562 01:20:54,395 --> 01:20:56,395 きれいだね。 563 01:20:59,417 --> 01:21:02,470 私達 引っ越すの。 564 01:21:02,470 --> 01:21:04,906 人間に見られたから。 565 01:21:04,906 --> 01:21:07,909 借りぐらしは 人間に見つかっちゃいけないの。 566 01:21:07,909 --> 01:21:09,911 借りぐらし? 567 01:21:09,911 --> 01:21:12,397 人間の家から 気付かれないように→ 568 01:21:12,397 --> 01:21:15,400 少しずつ必要なものを 借りて来るの。 569 01:21:15,400 --> 01:21:19,420 せっけんや クッキーや お砂糖 電気や ガスも…。 570 01:21:19,420 --> 01:21:23,891 お父さんの おじいちゃんの頃から そうやって暮らして来たわ。 571 01:21:23,891 --> 01:21:27,412 今まで ずっと気付かれずに? 572 01:21:27,412 --> 01:21:29,412 多分…。 573 01:21:30,915 --> 01:21:33,918 全部 僕のせいだ。 574 01:21:33,918 --> 01:21:35,420 (うなり声) 575 01:21:35,420 --> 01:21:38,920 ニーヤ ダメだよ 仲良くね。 576 01:21:39,941 --> 01:21:44,896 この家には 君の家族の他にも 小さい人達は いるの? 577 01:21:44,896 --> 01:21:48,399 ここには いないわ 私達3人だけ。 578 01:21:48,399 --> 01:21:50,418 他の家には? 579 01:21:50,418 --> 01:21:52,403 きっといるわ。 580 01:21:52,403 --> 01:21:54,922 会ったのは まだ1人だけど…。 581 01:21:54,922 --> 01:21:56,422 そう。 582 01:21:57,408 --> 01:22:00,945 でも そのうち君だけに なってしまうんだろうね。 583 01:22:00,945 --> 01:22:02,480 え? 584 01:22:02,480 --> 01:22:05,416 どんどん 少なくなっているんでしょ? 585 01:22:05,416 --> 01:22:09,416 君達は滅び行く種族なんだよ。 586 01:22:11,389 --> 01:22:16,911 そんなことないわ! まだたくさん いるって スピラーも言ってた! 587 01:22:16,911 --> 01:22:20,448 スピラー? 私達の仲間よ。 588 01:22:20,448 --> 01:22:23,948 スピラーは 他に何人も仲間がいるって! 589 01:22:24,886 --> 01:22:29,886 君は この世界に どのくらいの 人間がいるか知ってる? 590 01:22:31,392 --> 01:22:34,395 67億人だよ。 591 01:22:34,395 --> 01:22:37,398 67億人…。 592 01:22:37,398 --> 01:22:39,433 君達は? 593 01:22:39,433 --> 01:22:41,469 知らないわ。 594 01:22:41,469 --> 01:22:44,906 もう何人かしか いないんだよね。 595 01:22:44,906 --> 01:22:49,406 僕も母に聞くまでは 君達のこと知らなかった。 596 01:22:50,394 --> 01:22:54,882 これまでにも 多くの生き物が絶滅して来た。 597 01:22:54,882 --> 01:22:58,903 僕も本でしか見たことないけど。 598 01:22:58,903 --> 01:23:03,508 美しい種族達が 地球の環境の 変化に対応できなくて→ 599 01:23:03,508 --> 01:23:05,893 滅んで行った。 600 01:23:05,893 --> 01:23:10,893 残酷だけど 君達も そういう運命なんだ。 601 01:23:11,899 --> 01:23:13,918 運命ですって? 602 01:23:13,918 --> 01:23:16,404 あなたが余計なことをしたから→ 603 01:23:16,404 --> 01:23:19,907 私達は ここを出て行くことに なったのよ。 604 01:23:19,907 --> 01:23:22,460 何としても 生き延びなきゃいけないって→ 605 01:23:22,460 --> 01:23:23,995 お父さんも言ってた。 606 01:23:23,995 --> 01:23:26,898 だから危険があっても 新しい所へ行くの! 607 01:23:26,898 --> 01:23:30,885 そうやって私達の種族が どこかで 工夫して暮らしているのを→ 608 01:23:30,885 --> 01:23:32,904 あなた達が知らないだけよ! 609 01:23:32,904 --> 01:23:36,404 私達は そう簡単に滅びたりしないわ! 610 01:23:38,392 --> 01:23:42,446 ごめん… 君の言う通りだよ。 611 01:23:42,446 --> 01:23:45,883 本当は死ぬのは僕のほうだ。 612 01:23:45,883 --> 01:23:47,383 え…? 613 01:23:50,388 --> 01:23:54,408 ここが良くなくて 来週 手術するけど→ 614 01:23:54,408 --> 01:23:56,394 きっとダメだ。 615 01:23:56,394 --> 01:23:58,394 心臓…。 616 01:23:59,897 --> 01:24:03,985 小さい時から病気で 何もできなかったから→ 617 01:24:03,985 --> 01:24:08,906 君を見た時 守ってあげられたらと 思ったんだけど→ 618 01:24:08,906 --> 01:24:11,909 やっぱりダメだった。 619 01:24:11,909 --> 01:24:14,896 本当に ごめん。 620 01:24:14,896 --> 01:24:19,396 病気 そんなに悪いんだ…。 621 01:24:25,456 --> 01:24:27,956 フ~ン…。 622 01:24:36,417 --> 01:24:38,417 ん~? 623 01:24:42,406 --> 01:24:46,406 何で こんな所に こんなものが…。 624 01:24:48,930 --> 01:24:51,482 よっ… あれ? 625 01:24:51,482 --> 01:24:53,901 ヒィ~! 626 01:24:53,901 --> 01:24:55,901 フ~…。 627 01:25:11,485 --> 01:25:12,903 あっ! 628 01:25:12,903 --> 01:25:16,403 あれはドールハウスのキッチン。 629 01:25:24,415 --> 01:25:25,916 ん!? 630 01:25:25,916 --> 01:25:29,971 ああああ…! 631 01:25:29,971 --> 01:25:33,891 ヒヒヒ… 見~つけた! 632 01:25:33,891 --> 01:25:36,410 あ~~っ! 633 01:25:36,410 --> 01:25:37,910 あっ! 634 01:25:39,413 --> 01:25:41,399 どうしたの? 635 01:25:41,399 --> 01:25:45,386 お母さん… お母さんの声が…。 636 01:25:45,386 --> 01:25:47,886 あああ… あっ! 637 01:25:49,440 --> 01:25:50,940 ヒッ! 638 01:25:53,911 --> 01:25:55,880 キャ~! 639 01:25:55,880 --> 01:25:58,883 あ~っ! あ~~っ! 640 01:25:58,883 --> 01:26:01,402 あ~…! 641 01:26:01,402 --> 01:26:03,904 フフフ…。 あ~~っ! 642 01:26:03,904 --> 01:26:06,891 あっ! あ~っ! 643 01:26:06,891 --> 01:26:08,391 あっ! 644 01:26:15,383 --> 01:26:19,403 本当に これ いい台所ねぇ。 645 01:26:19,403 --> 01:26:22,406 この家 他にも人がいるようだね。 646 01:26:22,406 --> 01:26:24,392 あっ! あっ! 647 01:26:24,392 --> 01:26:37,405 ♪♪~ 648 01:26:37,405 --> 01:26:40,891 (ホミリー) ああっ! キヒヒ…! 649 01:26:40,891 --> 01:26:44,912 ♪♪~ 650 01:26:44,912 --> 01:26:46,897 家に戻るわ。 651 01:26:46,897 --> 01:26:48,899 あ…。 652 01:26:48,899 --> 01:27:08,903 ♪♪~ 653 01:27:08,903 --> 01:27:12,907 ♪♪~ 654 01:27:12,907 --> 01:27:15,392 あ~…。 655 01:27:15,392 --> 01:27:19,463 イヤ! イヤ イヤ… イヤ! 656 01:27:19,463 --> 01:27:23,918 (ホミリー) やめて! 助けて! 助けて! 657 01:27:23,918 --> 01:27:25,419 あっ! 658 01:27:25,419 --> 01:27:27,905 助けて… あ~っ! あ~っ! 659 01:27:27,905 --> 01:27:32,910 (ホミリー) 助けて! お願い! フッフッフッ…。 660 01:27:32,910 --> 01:27:38,432 出して! あ~っ! 出して! 助けて! 661 01:27:38,432 --> 01:27:48,392 ♪♪~ 662 01:27:48,392 --> 01:27:51,896 ムフフフ…。 663 01:27:51,896 --> 01:28:04,959 ♪♪~ 664 01:28:04,959 --> 01:28:08,395 お願い 出して! 出して! 出して! 665 01:28:08,395 --> 01:28:16,887 ♪♪~ 666 01:28:16,887 --> 01:28:19,887 (ドアが閉まる音) 667 01:28:22,927 --> 01:28:25,927 ハァ ハァ…。 668 01:28:42,396 --> 01:28:43,896 あ…。 669 01:28:45,900 --> 01:28:48,400 天井が ゆがんでる…。 670 01:32:09,386 --> 01:32:10,886 あ…。 671 01:32:12,456 --> 01:32:15,392 ハァ ハァ…。 672 01:32:15,392 --> 01:32:16,892 あっ。 673 01:32:24,902 --> 01:32:26,902 あっ! 674 01:33:00,404 --> 01:33:02,404 フフフ…。 675 01:33:23,894 --> 01:33:26,413 [TEL](男) はい もしもし。 あ~ もしもし→ 676 01:33:26,413 --> 01:33:28,899 チュークリーンサービスさん? [TEL] はい。 677 01:33:28,899 --> 01:33:31,385 すぐ来てもらえるかしら? [TEL] 駆除ですか? 678 01:33:31,385 --> 01:33:34,421 ネズミじゃないけど 小さいものが いるの。 679 01:33:34,421 --> 01:33:37,474 [TEL] えっ ネズミじゃない? 殺しちゃダメよ。 680 01:33:37,474 --> 01:33:39,910 [TEL] じゃあ 捕獲ですね? 681 01:33:39,910 --> 01:33:43,410 そう 捕まえてほしいの。 682 01:33:53,924 --> 01:33:56,977 翔! 翔! 翔! 683 01:33:56,977 --> 01:33:58,896 あ…。 684 01:33:58,896 --> 01:34:00,896 アリエッティ! 685 01:34:05,886 --> 01:34:08,889 お母さんが いないの! えっ? 686 01:34:08,889 --> 01:34:13,389 屋根が開けられたみたいだし 人間に捕まったのかもしれない! 687 01:34:15,462 --> 01:34:17,898 (泣き声) 688 01:34:17,898 --> 01:34:20,417 お母さん…。 689 01:34:20,417 --> 01:34:23,917 (泣き声) 690 01:34:29,893 --> 01:34:32,393 一緒に捜そう。 691 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 うん。 692 01:34:42,906 --> 01:34:44,892 あっ…。 693 01:34:44,892 --> 01:35:04,394 ♪♪~ 694 01:35:04,394 --> 01:35:06,396 あれ? 695 01:35:06,396 --> 01:35:08,896 鍵をかけられた。 696 01:35:11,885 --> 01:35:14,888 隣の部屋から 出られるかもしれない。 697 01:35:14,888 --> 01:35:30,404 ♪♪~ 698 01:35:30,404 --> 01:35:34,391 んっ! ん~っ! 699 01:35:34,391 --> 01:35:35,892 ダメだ。 700 01:35:35,892 --> 01:35:38,378 待って。 あ…。 701 01:35:38,378 --> 01:35:46,970 ♪♪~ 702 01:35:46,970 --> 01:35:48,970 入れるわ。 703 01:35:50,390 --> 01:35:51,892 うん。 704 01:35:51,892 --> 01:36:11,895 ♪♪~ 705 01:36:11,895 --> 01:36:14,898 んっ! ん~…! 706 01:36:14,898 --> 01:36:16,398 うっ! 707 01:36:22,389 --> 01:36:25,389 うわぁ… すごい! 708 01:36:28,462 --> 01:36:31,398 んっ! んっ! 709 01:36:31,398 --> 01:36:34,401 ん~~…! 710 01:36:34,401 --> 01:36:36,403 キャっ! あっ! 711 01:36:36,403 --> 01:36:56,390 ♪♪~ 712 01:36:56,390 --> 01:37:00,410 ♪♪~ 713 01:37:00,410 --> 01:37:03,413 ≪そうじゃなくって…≫ 714 01:37:03,413 --> 01:37:07,401 奥に馬入れ道があるでしょ そこから入るの。 715 01:37:07,401 --> 01:37:10,901 [TEL] あの橋の手前の…。 いや そうじゃなくって! 716 01:37:18,412 --> 01:37:20,897 ハルさんが ここを開けたのか。 717 01:37:20,897 --> 01:37:24,885 お母さん やっぱり さらわれたんだ…。 718 01:37:24,885 --> 01:37:27,385 (足音) ハッ! 719 01:37:55,916 --> 01:38:00,470 ハァ ハァ ハァ…。 720 01:38:00,470 --> 01:38:02,389 大丈夫? 721 01:38:02,389 --> 01:38:06,389 ハァ ハァ ハァ…。 722 01:38:11,898 --> 01:38:15,398 まだ道が分からないのかしら…。 723 01:38:16,403 --> 01:38:18,903 ハァ ハァ…。 724 01:38:48,418 --> 01:38:51,888 お母さん! どこ!? 725 01:38:51,888 --> 01:38:54,891 (足音) ハッ! 726 01:38:54,891 --> 01:39:02,415 (鼻歌) 727 01:39:02,415 --> 01:39:04,415 ううっ!? 728 01:39:07,404 --> 01:39:09,890 あ… あら… 鍵は…? 729 01:39:09,890 --> 01:39:13,410 鍵って? んんん…! 730 01:39:13,410 --> 01:39:15,896 温かいミルク いただけませんか? 731 01:39:15,896 --> 01:39:19,896 あ… はい! ちょっとお待ちください。 732 01:39:28,408 --> 01:39:30,377 すみません。 733 01:39:30,377 --> 01:39:50,397 ♪♪~ 734 01:39:50,397 --> 01:39:56,403 ♪♪~ 735 01:39:56,403 --> 01:39:58,405 うっ…! 736 01:39:58,405 --> 01:40:02,909 ♪♪~ 737 01:40:02,909 --> 01:40:04,911 ハァ…。 738 01:40:04,911 --> 01:40:07,464 ♪♪~ 739 01:40:07,464 --> 01:40:11,902 お腹すいちゃって… クッキーか何か ありますか? 740 01:40:11,902 --> 01:40:15,402 ん~ そうねぇ…。 741 01:40:17,390 --> 01:40:19,390 お母さ~ん! 742 01:40:20,393 --> 01:40:22,393 お母さ~ん! 743 01:40:29,486 --> 01:40:32,986 お母さ~ん! (ホミリー) ≪アリエッティ!≫ 744 01:40:37,894 --> 01:40:39,379 あっ! 745 01:40:39,379 --> 01:40:41,915 ここ! ここ! アリエッティ! 746 01:40:41,915 --> 01:40:43,915 お母さん! 747 01:40:46,887 --> 01:40:49,406 アリエッティ…。 748 01:40:49,406 --> 01:41:05,906 ♪♪~ 749 01:41:05,906 --> 01:41:09,392 んっ! んっ! あっ! 750 01:41:09,392 --> 01:41:12,395 ♪♪~ 751 01:41:12,395 --> 01:41:13,897 ああっ! 752 01:41:13,897 --> 01:41:15,382 (玄関のチャイム) 753 01:41:15,382 --> 01:41:20,382 来た! やっと道が 分かったのかしらねぇ。 754 01:41:41,408 --> 01:41:44,408 うわっ!? また人間が! 755 01:41:47,397 --> 01:41:49,897 お母さん こっち。 756 01:41:50,917 --> 01:41:52,917 あぁ…。 757 01:44:40,370 --> 01:44:44,390 じゃあ とりあえず周りから 見せていただきます。 758 01:44:44,390 --> 01:44:45,890 よろしくね。 759 01:45:09,382 --> 01:45:12,886 何かしら この車…。 760 01:45:12,886 --> 01:45:15,955 乱暴に扱わないでね。 (貞子) ハルさん! ハルさん! 761 01:45:15,955 --> 01:45:17,874 はい。 762 01:45:17,874 --> 01:45:20,393 一体 何の騒ぎ? 763 01:45:20,393 --> 01:45:23,863 それが奥様… 小人が出たんです。 764 01:45:23,863 --> 01:45:25,863 小人? 765 01:45:26,866 --> 01:45:30,866 はい! 泥棒の小人なんです。 766 01:45:43,366 --> 01:45:45,866 ≪本当なんですよ≫ 767 01:45:50,874 --> 01:45:56,880 泥棒小人は 家のいろんなものを 盗んで行くんです。 768 01:45:56,880 --> 01:45:59,933 ハルさん 何を言ってるの? 769 01:45:59,933 --> 01:46:04,888 ≪私が昔 小人を見たというのは 本当だったんですよ!≫ 770 01:46:04,888 --> 01:46:09,893 何もネズミ捕りの業者を 呼ばなくったって…。 771 01:46:09,893 --> 01:46:13,893 早く捕まえないと 何人もいるんですから。 772 01:46:14,881 --> 01:46:18,384 とにかく これをご覧ください。 773 01:46:18,384 --> 01:46:20,884 ほ~ら ここに巣が…。 774 01:46:22,455 --> 01:46:24,455 巣? 775 01:46:28,878 --> 01:46:32,865 ガラクタの山のように 見えるけれど…。 776 01:46:32,865 --> 01:46:35,868 えっ!? ああっ! 777 01:46:35,868 --> 01:46:39,389 あれ? 確か ここに…。 778 01:46:39,389 --> 01:46:43,409 ハルさん 業者さんには 帰ってもらうわよ。 779 01:46:43,409 --> 01:46:46,980 ちょ… ちょっと待ってください! 780 01:46:46,980 --> 01:46:48,480 危ない! 781 01:46:52,368 --> 01:46:54,887 ハァ…。 782 01:46:54,887 --> 01:46:56,873 フン! 783 01:46:56,873 --> 01:46:59,876 坊ちゃん ちょっと失礼しますよ。 784 01:46:59,876 --> 01:47:01,376 ≪どうぞ≫ 785 01:47:11,871 --> 01:47:16,371 奥様 あのキッチンも 盗まれたんです。 786 01:47:17,393 --> 01:47:20,893 ほ~ら 見てくださ~い。 787 01:47:22,382 --> 01:47:25,368 あ~… ある。 788 01:47:25,368 --> 01:47:28,368 いつ見ても いいわねぇ。 789 01:47:29,455 --> 01:47:31,455 ハァ~…。 790 01:47:37,880 --> 01:47:39,899 ン~~…! 791 01:47:39,899 --> 01:47:45,388 お… お待ちください 奥様 ちゃんと捕まえたんですから! 792 01:47:45,388 --> 01:47:47,874 (ドアが閉まる音) 793 01:47:47,874 --> 01:47:51,394 ハルさん どうしちゃったのかしら…。 794 01:47:51,394 --> 01:47:52,894 あら? 795 01:47:54,447 --> 01:47:57,447 ハーブのいい香りが…。 796 01:48:02,872 --> 01:48:04,872 (匂いをかぐ音) 797 01:48:09,862 --> 01:48:14,362 まあ! お茶をいれたんだわ! 798 01:48:15,385 --> 01:48:20,885 父の言った通り 本当に小人が住んでいたのね。 799 01:48:23,376 --> 01:48:25,378 そうですね。 800 01:48:25,378 --> 01:48:28,381 ハルさんは本当に見たのね。 801 01:48:28,381 --> 01:48:30,867 泥棒小人なんて言ってたけど。 802 01:48:30,867 --> 01:48:34,387 泥棒なんかじゃありません 借りぐらしです。 803 01:48:34,387 --> 01:48:35,872 え? 804 01:48:35,872 --> 01:48:39,872 いえ… 僕も会いたいです。 805 01:48:40,943 --> 01:48:44,443 きっと どこかにいます。 806 01:48:48,384 --> 01:48:50,884 そうよね。 807 01:48:56,876 --> 01:48:59,362 あ~っ! 808 01:48:59,362 --> 01:49:03,933 ハァ~~…。 809 01:49:03,933 --> 01:49:06,869 (業者の男) ≪奥さ~ん すいませ~ん≫ 810 01:49:06,869 --> 01:49:09,869 どこから始めますか? 811 01:49:18,398 --> 01:49:20,898 ど… どうされました? 812 01:49:22,418 --> 01:49:24,954 逃げちゃったのよ…。 813 01:49:24,954 --> 01:49:27,874 せっかく捕まえたのに! 814 01:49:27,874 --> 01:49:31,894 小人は本当にいるのよ~! 815 01:49:31,894 --> 01:49:35,394 今度こそ捕まえてやるぅ! 816 01:49:36,399 --> 01:49:48,394 ♪♪~ 817 01:49:48,394 --> 01:49:54,400 ハァ ハァ… スピラーとの 待ち合わせ場所は まだなの? 818 01:49:54,400 --> 01:49:58,400 森を抜けたところだ その後 川を下る。 819 01:49:59,372 --> 01:50:04,961 私 もうヘトヘトよ 森を抜けるなんて無理だわ。 820 01:50:04,961 --> 01:50:07,897 シッ! あ~… あっ! 821 01:50:07,897 --> 01:50:19,892 ♪♪~ 822 01:50:19,892 --> 01:50:24,964 急ごう。 えっ!? 無理よ~。 823 01:50:24,964 --> 01:50:43,464 ♪♪~ 824 01:50:50,473 --> 01:50:55,378 少しは食べなさい 朝まで歩くことになるのだから。 825 01:50:55,378 --> 01:50:56,878 えっ!? 826 01:50:58,381 --> 01:51:00,883 ごめんなさい。 827 01:51:00,883 --> 01:51:06,383 私の身勝手で 大切な家を 手放すことになって…。 828 01:51:09,909 --> 01:51:12,461 済んだことだ。 829 01:51:12,461 --> 01:51:17,461 3人でまた 新しいステキな お家を作りましょう。 830 01:51:22,388 --> 01:51:25,391 ちょっと外に出てる。 831 01:51:25,391 --> 01:51:28,394 (ポッド) 遠くに行っちゃいけないよ。 832 01:51:28,394 --> 01:51:30,394 うん。 833 01:51:37,954 --> 01:51:44,377 (虫の鳴き声) 834 01:51:44,377 --> 01:51:46,377 フ~…。 835 01:51:50,883 --> 01:51:53,383 (動物のうなり声) 836 01:52:02,461 --> 01:52:05,461 あっ ニーヤ…。 837 01:52:47,890 --> 01:53:07,393 ♪♪~ 838 01:53:07,393 --> 01:53:09,393 あ…。 839 01:53:14,884 --> 01:53:16,884 ニーヤ。 840 01:53:22,875 --> 01:53:24,875 あ…! 841 01:53:29,899 --> 01:53:31,399 うっ…。 842 01:53:34,870 --> 01:53:36,889 あと少しだ。 843 01:53:36,889 --> 01:53:46,866 ♪♪~ 844 01:53:46,866 --> 01:53:50,386 ハァ ハァ…。 845 01:53:50,386 --> 01:53:51,887 ん? 846 01:53:51,887 --> 01:53:58,878 ♪♪~ 847 01:53:58,878 --> 01:54:01,397 あ… スピラー! 848 01:54:01,397 --> 01:54:15,878 ♪♪~ 849 01:54:15,878 --> 01:54:17,878 これが最後だ。 850 01:54:18,881 --> 01:54:21,367 さぁ 出発するぞ。 851 01:54:21,367 --> 01:54:22,867 はい。 852 01:54:26,389 --> 01:54:29,389 お母さん 大丈夫? 853 01:54:31,494 --> 01:54:38,994 ハァ ハァ ハァ…。 854 01:54:40,870 --> 01:54:42,888 アリエッティ! 855 01:54:42,888 --> 01:54:44,888 ハッ! 856 01:54:53,416 --> 01:54:54,916 あっ! 857 01:55:10,399 --> 01:55:12,384 あぁ…。 858 01:55:12,384 --> 01:55:14,386 ≪翔…≫ 859 01:55:14,386 --> 01:55:15,886 あっ! 860 01:55:17,890 --> 01:55:19,942 アリエッティ! 861 01:55:19,942 --> 01:55:33,372 ♪♪~ 862 01:55:33,372 --> 01:55:34,874 ハッ! 863 01:55:34,874 --> 01:55:38,894 ♪♪~ 864 01:55:38,894 --> 01:55:41,413 これから出発なの。 865 01:55:41,413 --> 01:55:45,885 ♪♪~ 866 01:55:45,885 --> 01:55:48,385 間に合ってよかった。 867 01:55:51,373 --> 01:55:54,376 ニーヤが教えてくれたんだ。 868 01:55:54,376 --> 01:55:56,376 (鳴き声) 869 01:56:01,417 --> 01:56:04,870 ありがとう 元気でね。 870 01:56:04,870 --> 01:56:07,370 (鳴き声) 871 01:56:10,392 --> 01:56:12,892 それから これを。 872 01:56:17,883 --> 01:56:21,883 今度は受け取ってくれると うれしいんだけど。 873 01:56:26,892 --> 01:56:28,892 ありがとう。 874 01:56:40,389 --> 01:56:45,377 あ… もう行かなきゃ。 875 01:56:45,377 --> 01:56:48,364 手術は いつなの? 876 01:56:48,364 --> 01:56:50,382 明後日。 877 01:56:50,382 --> 01:56:54,882 頑張るよ 君のおかげで 生きる勇気が わいて来た。 878 01:57:02,945 --> 01:57:05,445 これをそばに…。 879 01:57:09,885 --> 01:57:11,885 ありがとう。 880 01:57:14,890 --> 01:57:16,390 あ…。 881 01:57:17,893 --> 01:57:21,393 守ってくれて うれしかった。 882 01:57:22,882 --> 01:57:25,382 アリエッティ…。 883 01:57:26,952 --> 01:57:30,452 いつまでも元気でね。 884 01:57:32,391 --> 01:57:34,391 さよなら。 885 01:57:37,396 --> 01:57:42,885 アリエッティ 君は僕の心臓の一部だ。 886 01:57:42,885 --> 01:57:46,385 忘れないよ ずっと…。 887 01:57:50,993 --> 01:57:56,899 ♪♪~ 『Arrietty’s Song』 888 01:57:56,899 --> 01:58:01,870 ♪♪~ 889 01:58:01,870 --> 01:58:04,873 ♪♪~ I’m 14 years old 890 01:58:04,873 --> 01:58:07,876 ♪♪~ I’m pretty 891 01:58:07,876 --> 01:58:14,483 ♪♪~ 元気な 小さい Lady 892 01:58:14,483 --> 01:58:19,872 ♪♪~ 床下に ずっと 893 01:58:19,872 --> 01:58:26,895 ♪♪~ 借りぐらし してたの 894 01:58:26,895 --> 01:58:32,901 ♪♪~ 時にはHappy 時にはBlue 895 01:58:32,901 --> 01:58:37,456 ♪♪~ 誰かに会いたい 896 01:58:37,456 --> 01:58:42,895 ♪♪~ 風 髪に感じて 空を眺めたい 897 01:58:42,895 --> 01:58:47,900 ♪♪~ あなたに花 届けたい 898 01:58:47,900 --> 01:58:51,370 ♪♪~ 向こうは別の世界 899 01:58:51,370 --> 01:58:54,373 ♪♪~ ほら 蝶々が舞ってる 900 01:58:54,373 --> 01:58:59,445 ♪♪~ 私を待っている 901 01:58:59,445 --> 01:59:04,883 ♪♪~ そう、変わることのない 902 01:59:04,883 --> 01:59:11,390 ♪♪~ わたしの小さい世界 903 01:59:11,390 --> 01:59:14,860 ♪♪~ 嫌いじゃないの 904 01:59:14,860 --> 01:59:17,863 ♪♪~ でも あなたを 905 01:59:17,863 --> 01:59:22,968 ♪♪~ もっと もっと知りたくて 906 01:59:22,968 --> 01:59:28,874 ♪♪~ 喜びと悲しみは いつも 907 01:59:28,874 --> 01:59:32,861 ♪♪~ 折り混ざってゆく 908 01:59:32,861 --> 01:59:38,867 ♪♪~ 風 髪に感じて 空を眺めたい 909 01:59:38,867 --> 01:59:43,906 ♪♪~ あなたに花 届けたい 910 01:59:43,906 --> 01:59:46,975 ♪♪~ 向こうは別の世界 911 01:59:46,975 --> 01:59:49,878 ♪♪~ ほら 蝶々が舞ってる 912 01:59:49,878 --> 01:59:54,883 ♪♪~ あなたを待っている 913 01:59:54,883 --> 02:00:14,870 ♪♪~ 914 02:00:14,870 --> 02:00:17,389 ♪♪~ 915 02:00:17,389 --> 02:00:23,395 ♪♪~ 太陽の下で 花に囲まれて 916 02:00:23,395 --> 02:00:28,367 ♪♪~ あなたと日々 過ごしたい 917 02:00:28,367 --> 02:00:31,437 ♪♪~ この想いを胸に 918 02:00:31,437 --> 02:00:34,890 ♪♪~ 新しい世界で 919 02:00:34,890 --> 02:00:39,895 ♪♪~ 私らしく 生きる 920 02:00:39,895 --> 02:00:59,865 ♪♪~ 921 02:00:59,865 --> 02:01:19,885 ♪♪~ 922 02:01:19,885 --> 02:01:21,885 ♪♪~ 923 02:01:29,394 --> 02:01:31,880 (サッシャ) <ここで皆様に ステキな プレゼントのお知らせです> 924 02:01:31,880 --> 02:01:33,880 (朴) <うれしい!> 925 02:01:50,399 --> 02:01:51,900 <ステキ!> 926 02:01:51,900 --> 02:01:53,900 <キーワードは…> 927 02:01:55,370 --> 02:01:58,870 <詳しくは「夏はジブリ」で検索> <してね!> 928 02:02:06,899 --> 02:02:09,384 (杏奈) あなたは本当の人間? 929 02:02:09,384 --> 02:02:13,372 <心を閉ざした少女 杏奈の前に現れたのは→ 930 02:02:13,372 --> 02:02:17,876 青い窓に閉じ込められた 金髪の少女 マーニーだった> 931 02:02:17,876 --> 02:02:20,913 <2人の少女の ひと夏の思い出が結ばれる時→ 932 02:02:20,913 --> 02:02:24,983 杏奈は思いがけない まるごとの愛に包まれて行く> 933 02:02:24,983 --> 02:02:26,885 (マーニー) 大好きな杏奈! 934 02:02:26,885 --> 02:02:30,889 『思い出のマーニー』 たくさんの 愛が詰まったステキな物語です。 935 02:02:30,889 --> 02:02:35,878 見る人を温かく包み込んでくれる とっても いとおしい映画です。 936 02:02:35,878 --> 02:02:38,881 いよいよ明日公開です。 937 02:02:38,881 --> 02:02:41,433 ぜひ劇場に来てくださいね。 938 02:02:41,433 --> 02:02:43,433 <さぁ 来週は…> 939 02:02:44,369 --> 02:02:46,369 <…を放送します> 940 02:02:49,374 --> 02:02:51,860 <『金曜ロードSHOW!』に 帰って来た!> 941 02:02:51,860 --> 02:02:53,879 <テーマパークもオープンし→ 942 02:02:53,879 --> 02:02:55,881 この夏 話題沸騰の 『ハリー・ポッター』> 943 02:02:55,881 --> 02:02:58,381 <『賢者の石』はシリーズ1作目> 944 02:03:03,472 --> 02:03:05,374 <孤独な生活を送っていた ハリーの→ 945 02:03:05,374 --> 02:03:08,377 本当の自分を探すための 愛と冒険の物語です> 946 02:03:08,377 --> 02:03:10,379 <それでは皆さん 映画に乾杯> 947 02:03:10,379 --> 02:03:12,379 <さよなら> (サッシャ:朴) <チュース!>