1 00:00:47,298 --> 00:00:51,260 (老婆の声) 昔々 その昔 2 00:00:51,385 --> 00:00:55,347 1000年よりも遠い昔のことでした 3 00:00:58,350 --> 00:01:00,686 アルハミトとバイカリという 4 00:01:00,811 --> 00:01:05,065 隣り合う 大変 仲の悪い国がありました 5 00:01:05,399 --> 00:01:11,363 毎日毎日 お前んちの草が こっちの庭に入っただの 6 00:01:11,489 --> 00:01:14,909 お前んとこの扇の音がうるさいだの 7 00:01:15,034 --> 00:01:18,454 つまらないことで イガミ合っていました 8 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 つまらないことで イガミ合っていました (犬の鳴き声) 9 00:01:19,789 --> 00:01:24,084 とうとう 犬のうんちの片づけが きっかけで 10 00:01:24,210 --> 00:01:27,630 戦争になってしまいました 11 00:01:29,006 --> 00:01:34,804 2つの国は それは長い間 戦い続けました 12 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 やがて疲れ果てた頃 13 00:01:38,432 --> 00:01:42,102 2つの国の長おさは“ある誓い”を交わし 14 00:01:42,228 --> 00:01:46,607 長き戦争は終わりを 告げたかのように見えました 15 00:01:46,607 --> 00:01:47,441 長き戦争は終わりを 告げたかのように見えました (猫の鳴き声) 16 00:01:47,733 --> 00:01:50,653 しかし 今度は猫のおしっこが 17 00:01:50,820 --> 00:01:55,658 こっちに入った入らないと ケンカになりました 18 00:01:55,783 --> 00:01:58,577 再び小競り合いが起こるようになり 19 00:01:58,702 --> 00:02:03,082 そして度々 戦いくさも起きるようになり… 20 00:02:05,000 --> 00:02:10,840 長い時を経て とうとう2つの国の国境には 21 00:02:10,965 --> 00:02:14,260 大きな壁ができました 22 00:02:15,261 --> 00:02:21,225 かつて2つの国が交わした “ある誓い”とはこういうものでした 23 00:02:21,809 --> 00:02:24,687 アルハミトは友好の証あかしに 24 00:02:24,812 --> 00:02:30,359 “国で一番美しい娘”を 嫁としてバイカリに送り 25 00:02:30,526 --> 00:02:35,072 バイカリもまた “国で一番賢い若者”を 26 00:02:35,197 --> 00:02:39,535 婿むことしてアルハミトに送ると… 27 00:02:42,663 --> 00:02:44,248 (羽音) 28 00:02:44,373 --> 00:02:45,916 (ナランバヤル) ん? 29 00:03:03,559 --> 00:03:04,727 (羽音) 30 00:03:04,894 --> 00:03:05,811 (サーラ) ん? 31 00:03:12,234 --> 00:03:13,193 あっ 32 00:03:40,220 --> 00:03:43,098 (馬のいななき) 33 00:03:50,606 --> 00:03:54,985 (ばあや) 姫様 おいたわしい… こんな日がやってくるなんて 34 00:03:55,653 --> 00:03:56,779 仕方ないわよ 35 00:03:56,946 --> 00:04:01,742 しかし もし噂うわさどおりの 野蛮な者が来るかと思うと… 36 00:04:01,992 --> 00:04:05,788 んーでも 会ってみないと 分からないわよ? 37 00:04:05,955 --> 00:04:10,542 それに砂漠の向こうに 嫁がされるよりはマシだと思うし 38 00:04:10,751 --> 00:04:12,503 ねえ知ってる? ばあや 39 00:04:12,628 --> 00:04:16,340 バイカリは水が豊富で お湯が地面から湧いてきて 40 00:04:16,465 --> 00:04:19,468 そこで半ゆでの卵が 作れるんですって! 41 00:04:19,593 --> 00:04:21,512 (ばあや) そんなの嘘うそに決まってます 42 00:04:22,137 --> 00:04:26,016 国王様並みにクズ男なら 即刻 叩たたき切ってやりましょう! 43 00:04:26,308 --> 00:04:29,436 姫様には ばあやが ついておりますから… 44 00:04:31,689 --> 00:04:35,651 大丈夫よ 私は お父様に疎うとまれたことも 45 00:04:35,818 --> 00:04:40,656 きらびやかなお姉様たちに 嫉妬しっとされたことも 一度もないの 46 00:04:40,781 --> 00:04:44,785 どのような方が来られても 大抵うまくやっていけるわ 47 00:04:45,285 --> 00:04:50,499 それは姫様がおっとりしすぎて 誰の脅威でもないからですよ 48 00:04:50,666 --> 00:04:55,587 そんな姫様をこんな目に… 国王様のクズっぷりといったらもぅ! 49 00:04:55,713 --> 00:04:57,798 まぁまぁ ばあやったら… 50 00:04:58,882 --> 00:05:00,801 (ラスタバン3世) そういえば― 51 00:05:01,343 --> 00:05:02,886 バイカリから来る婿は 52 00:05:03,012 --> 00:05:07,016 辺境に住む妾めかけの末娘の所に 押し付けたんだったか? 53 00:05:07,182 --> 00:05:11,270 (部下) ハッ 国王様 本日到着するとのことです 54 00:05:11,395 --> 00:05:12,855 くぬぬっ 55 00:05:13,147 --> 00:05:16,150 ラスタバン2世の 交わした誓いなんぞ… 56 00:05:17,067 --> 00:05:20,237 こちらからの嫁は 手はずどおりに送ったんだろうな 57 00:05:20,362 --> 00:05:21,655 (部下) ハッ 既に 58 00:05:35,753 --> 00:05:38,589 (オドゥニ・オルドゥ) 誓いったって 500年前にしたやつでしょ!? 59 00:05:38,714 --> 00:05:40,174 しちめんどくさいわね! 60 00:05:40,507 --> 00:05:45,054 アルハミトから来る嫁なんて 誰ももらうもんですか! 61 00:05:45,512 --> 00:05:49,600 予定どおり 国境近くの 学者の倅せがれにでも与えておいて! 62 00:05:49,725 --> 00:05:51,143 (部下) はい 既に 63 00:05:52,478 --> 00:05:53,187 (ナランバヤル) ん? 64 00:05:53,395 --> 00:05:55,314 (役人A) 族長からの命めいである! 65 00:05:55,439 --> 00:05:59,068 アルハミト国の嫁をもらい受ける役目が お前に決まったぞ! 66 00:05:59,693 --> 00:06:00,736 感謝しろ! 67 00:06:01,153 --> 00:06:04,239 これはお役人様 ありがてぇ! 68 00:06:04,406 --> 00:06:07,868 お国の失策続きで 仕事のない技師のあっしに 69 00:06:07,993 --> 00:06:09,703 嫁を世話してくださるとは! 70 00:06:09,828 --> 00:06:12,206 (役人A) なっ! (役人B) 口を慎め! 71 00:06:12,331 --> 00:06:16,335 嫁は今さっき着いたばかりだ さっさと帰って対面してこい! 72 00:06:16,835 --> 00:06:18,087 へいへーい! 73 00:06:19,838 --> 00:06:21,840 ついでにお祝いなんかも もらえると 74 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 (役人A) さっさと行け! 75 00:06:24,384 --> 00:06:25,803 (ナランバヤルの声) ったく 76 00:06:25,928 --> 00:06:30,849 裕福なアルハミトから 今の貧しいバイカリに嫁いでくるなんて 77 00:06:30,974 --> 00:06:32,601 びっくりするだろうなぁ… 78 00:06:32,810 --> 00:06:34,937 (住民) いや 困ったな 79 00:06:35,062 --> 00:06:36,772 (ナランバヤル) 親父 ただいま~ 80 00:06:36,897 --> 00:06:39,316 (サンチャル) あっ! 大変だよー! 81 00:06:39,441 --> 00:06:44,363 ハア ハア 驚くなよ!? さっき役人が来て嫁が来たって 82 00:06:44,488 --> 00:06:47,449 大丈夫! 俺 守備範囲めちゃ広ひろだから 83 00:06:47,574 --> 00:06:50,119 (サンチャル)  そりゃ 君は僕の息子だもん 84 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 守備範囲は広いに決まってる 85 00:06:53,413 --> 00:06:58,460 でもアルハミトの女性は牙きば持ちで 体中に毛がフサフサだって聞くし… 86 00:06:58,585 --> 00:07:01,046 ハハ まさか… 87 00:07:02,756 --> 00:07:04,800 は はじめまして~ 88 00:07:09,096 --> 00:07:10,264 ね… 89 00:07:10,848 --> 00:07:11,932 猫? 90 00:07:12,057 --> 00:07:13,350 ニャーン 91 00:07:16,228 --> 00:07:17,312 い… 92 00:07:17,479 --> 00:07:18,647 犬? 93 00:07:19,148 --> 00:07:20,482 (あくび) 94 00:07:21,984 --> 00:07:24,069 ばあや! 犬っ! 犬っ! 95 00:07:24,194 --> 00:07:26,071 私のお婿さん 犬っ! 96 00:07:27,447 --> 00:07:28,532 ハッ! 97 00:07:29,116 --> 00:07:29,783 (伸びをする声) 98 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 (伸びをする声) (サーラ) ふぅ 99 00:07:31,118 --> 00:07:34,580 バイカリめ! バカにしおってぇ… 100 00:07:34,788 --> 00:07:36,623 今すぐ国王に報告を!! 101 00:07:36,748 --> 00:07:38,250 あ ちょっと待って! 102 00:07:38,625 --> 00:07:40,711 姫様! これはあまりに 103 00:07:40,836 --> 00:07:42,004 (サーラ) お父様が知ったら 104 00:07:42,254 --> 00:07:45,966 これが原因で また戦争になるかもしれないわ 105 00:07:46,175 --> 00:07:49,761 バイカリが何か言ってくるまでは 黙っておきましょう 106 00:07:52,139 --> 00:07:54,641 何事も平和が一番です 107 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 ん? 108 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 (ばあや) 平和… 109 00:07:58,896 --> 00:07:59,605 ワン! 110 00:07:59,938 --> 00:08:02,274 しかし 姫様… 111 00:08:02,608 --> 00:08:03,734 (サーラ) ウフフ 112 00:08:04,735 --> 00:08:06,486 お名前は… 113 00:08:07,362 --> 00:08:10,157 “ルクマン”っていうのは どうかしら? 114 00:08:10,157 --> 00:08:10,949 “ルクマン”っていうのは どうかしら? (ルクマン) ワン! 115 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 アハハハ 116 00:08:12,951 --> 00:08:14,536 え ルクマン? 117 00:08:14,661 --> 00:08:15,621 (サーラ) ウフフ 118 00:08:16,663 --> 00:08:18,874 (サーラ) いい名前でしょ? (ルクマン) ワン! 119 00:08:25,088 --> 00:08:26,131 (サーラ) ルクマン 120 00:08:26,256 --> 00:08:30,260 あなたのご飯を買ったら 私のとっておきの場所へ案内するわね 121 00:08:30,385 --> 00:08:31,595 (ルクマン) ワン! 122 00:08:32,012 --> 00:08:34,473 そこはとても綺麗きれいなの 123 00:08:34,598 --> 00:08:36,683 今なら お花も咲いてるわ 124 00:08:37,351 --> 00:08:41,980 ♪ お弁当は生ハムにローストチキン 125 00:08:42,105 --> 00:08:44,942 大好きな赤ワインもおいしそう 126 00:08:44,942 --> 00:08:46,026 大好きな赤ワインもおいしそう (ルクマンが鳴き声で   合いの手を入れる) 127 00:08:46,151 --> 00:08:49,071 骨付きカルビも忘れずに 128 00:08:49,071 --> 00:08:50,405 骨付きカルビも忘れずに (ルクマンが鳴き声で   合いの手を入れる) 129 00:08:55,535 --> 00:08:56,370 ひとつかい? 130 00:09:00,165 --> 00:09:04,795 (サーラ) いいお買い物ができたわ さぁ行きましょう ルクマン 131 00:09:05,545 --> 00:09:07,422 (ルクマン) ワン (サーラ) フフ… 132 00:09:07,965 --> 00:09:08,757 (馬のいななき) 133 00:09:08,757 --> 00:09:10,300 (馬のいななき) (ルクマン) クウン (サーラ) ん? 134 00:09:12,970 --> 00:09:13,679 ハッ! 135 00:09:14,137 --> 00:09:16,723 (男性1) なんだ? (男性2) 王都おうとからだな 136 00:09:20,519 --> 00:09:21,561 (ルクマン) ワン? 137 00:09:22,938 --> 00:09:25,565 (レオポルディーネ) サーラ ごきげんよう 138 00:09:26,191 --> 00:09:29,403 ごきげんよう レオポルディーネお姉様 139 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 今日はどうして? 140 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 (マルジャーナ) やだわあ! 分かってるくせに~ 141 00:09:34,074 --> 00:09:35,701 (ファイルーズ) バイカリからやってきた― 142 00:09:35,826 --> 00:09:38,328 “あなたの夫”に会いに来たのよ 143 00:09:38,870 --> 00:09:40,497 (レオポルディーネ) どのような お方なの? 144 00:09:40,622 --> 00:09:42,332 あ… ん~… 145 00:09:44,251 --> 00:09:48,088 えっと… 噂どおりの方ですわ 146 00:09:49,506 --> 00:09:54,469 大変 賢く 身だしなみもきちんとしていて… 147 00:09:54,970 --> 00:09:56,013 え~… 148 00:09:56,596 --> 00:10:00,183 ちょっとお調子者ですが 可愛らしい方です 149 00:10:00,309 --> 00:10:01,226 (ファイルーズ) へえ~! 150 00:10:01,351 --> 00:10:04,730 (マルジャーナ) 本当なら 私わたくしたちも ぜひお会いしてみたいわ~ 151 00:10:05,147 --> 00:10:08,734 あ でも! いらしたばかりで 今日はまだちょっと… 152 00:10:08,859 --> 00:10:10,068 (マルジャーナ・ファイルーズ) そうなの!? 153 00:10:10,193 --> 00:10:11,862 (レオポルディーネ) そういえば 154 00:10:12,195 --> 00:10:16,742 お父様から頂いた金の時計が 時を止めてしまったの 155 00:10:16,867 --> 00:10:19,578 (サーラ) 金の時計… ですか? 156 00:10:19,703 --> 00:10:25,292 バイカリいち 賢いお方なら 直していただけないかしら? 157 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 (サーラ) あ… 158 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 (レオポルディーネ) お会いするのを― 159 00:10:28,295 --> 00:10:30,380 楽しみにしていると 伝えてちょうだい 160 00:10:30,505 --> 00:10:31,340 お姉様! 161 00:10:34,217 --> 00:10:35,761 (馬のいななき) 162 00:10:42,392 --> 00:10:45,103 (風の音) 163 00:10:46,646 --> 00:10:47,773 (ルクマン) ワン! 164 00:10:48,523 --> 00:10:49,524 ワンワン!! 165 00:10:50,275 --> 00:10:51,234 ワンワン! 166 00:10:51,651 --> 00:10:52,736 (サーラ) どうー? 167 00:10:52,861 --> 00:10:55,614 私のとっておきの場所 気に入ったー? 168 00:10:55,739 --> 00:10:57,074 (ルクマン) ワンワーン!! 169 00:10:57,824 --> 00:11:00,744 よかったわ… いや… 170 00:11:01,828 --> 00:11:03,205 まずったわ 171 00:11:03,372 --> 00:11:06,375 レオポルディーネお姉様の お願いは断れない 172 00:11:06,500 --> 00:11:10,337 でも ルクマンが バイカリのお婿さんだなんて 173 00:11:10,712 --> 00:11:11,671 う~ん… 174 00:11:11,797 --> 00:11:12,756 ワン! 175 00:11:14,216 --> 00:11:16,885 まあ なるようにしかならないわ 176 00:11:17,010 --> 00:11:20,680 今日一日 いい誤魔化ごまかし方を 考えましょう 177 00:11:22,015 --> 00:11:23,266 ルクマーン! 178 00:11:24,226 --> 00:11:26,353 お昼にしましょうー! 179 00:11:27,229 --> 00:11:28,730 ルクマーン? 180 00:11:30,899 --> 00:11:32,567 どこへ行ったのかしら… 181 00:11:32,692 --> 00:11:35,570 (ルクマン) ワンワン! (サーラ) え!? ルクマン!? 182 00:11:36,863 --> 00:11:40,867 (ルクマンの吠ほえる声が続く) 183 00:11:41,993 --> 00:11:42,702 ハッ! 184 00:11:44,037 --> 00:11:46,832 まさか 国境の向こうへ? 185 00:11:47,874 --> 00:11:51,211 バイカリは おそろしい所だと聞くわ… 186 00:11:58,009 --> 00:12:00,137 お お邪魔します!! 187 00:12:06,935 --> 00:12:09,604 わぁ… 綺麗 188 00:12:11,314 --> 00:12:15,485 ルビーの鳥 サファイアの蝶ちょう 189 00:12:16,486 --> 00:12:20,198 ほとんどが砂と岩のアルハミトとは 大違いだわ 190 00:12:21,074 --> 00:12:22,993 ルクマーン! 191 00:12:23,785 --> 00:12:27,747 どこー! ルクマーン! 192 00:12:29,124 --> 00:12:30,834 (ルクマン) キャン! キャンキャン! (サーラ) あっ!? 193 00:12:32,210 --> 00:12:34,087 (ルクマン) キャン! (サーラ) ルクマン! 194 00:12:34,212 --> 00:12:35,714 キャンキャン! 195 00:12:35,839 --> 00:12:37,591 (サーラ) ルクマン! (ルクマン) キャン! 196 00:12:38,133 --> 00:12:42,053 ああ… うっ うーん! 197 00:12:42,179 --> 00:12:44,431 うーん! 198 00:12:44,556 --> 00:12:47,058 (サーラ) うーん! (ルクマン) クーン 199 00:12:47,225 --> 00:12:51,521 ハア… ハア… どうしたら… 200 00:12:52,230 --> 00:12:55,317 (ナランバヤル) ほんと オドンチメグは俺のこと好きだよねー 201 00:12:55,484 --> 00:12:57,027 (オドンチメグ) ニャーン 202 00:12:58,820 --> 00:13:00,030 (オドンチメグ) ニャ! (ナランバヤル) おっ? 203 00:13:00,155 --> 00:13:04,034 (サーラ) うーん… 204 00:13:07,621 --> 00:13:08,330 うーん… 205 00:13:08,455 --> 00:13:10,290 (ナランバヤル) これはこれは アルハミトのお嬢さん 206 00:13:10,415 --> 00:13:11,541 ハッ! 207 00:13:11,750 --> 00:13:13,960 こんな所でどうされました? 208 00:13:14,085 --> 00:13:16,296 (サーラ) ハッ! バイカリの? 209 00:13:16,546 --> 00:13:18,381 うわっ! いててて! 210 00:13:18,507 --> 00:13:20,800 もうこらこら痛いよ オドンチメグ 211 00:13:24,888 --> 00:13:26,056 どれどれ… 212 00:13:26,389 --> 00:13:31,061 ははぁ~ 山いも掘った穴に わんこが落ちたんだね 213 00:13:31,520 --> 00:13:33,855 ちょいと そこのかご借りるよ 214 00:13:33,980 --> 00:13:35,065 (サーラ) え? 215 00:13:37,150 --> 00:13:38,485 よしっ 216 00:13:38,777 --> 00:13:41,363 何かわんこのエサになるような物は あるかい? 217 00:13:41,488 --> 00:13:42,572 (サーラ) はい 218 00:13:43,198 --> 00:13:44,741 (オドンチメグ) ニャ! (ナランバヤル) おっと 219 00:13:45,575 --> 00:13:49,079 ルクマンの昼食用の 特上骨付きカルビがここに 220 00:13:49,246 --> 00:13:53,333 ぶーっ! えっ? 犬のエサっ? カルビが!? 221 00:13:53,458 --> 00:13:55,627 (ナランバヤル) さすがはアルハミトのお嬢様 222 00:13:55,752 --> 00:13:58,964 ワンちゃんのお食事も豪勢ですなぁ 223 00:13:59,089 --> 00:14:00,674 (サーラ) ルクマーン! 224 00:14:00,966 --> 00:14:04,844 ルクマーン ご飯よー! 225 00:14:10,183 --> 00:14:12,227 (サーラ) 本当にありがとうございました 226 00:14:12,352 --> 00:14:14,854 (ナランバヤル) フフフ いいってことですよ 227 00:14:16,231 --> 00:14:19,526 それにしても こんないい肉をわんこに… 228 00:14:20,360 --> 00:14:24,281 ああっ! 慎んで オドンチメグ! 明日からつらくなるから! 229 00:14:24,781 --> 00:14:30,203 遠慮なさらず! 水が貴重なのでワインしかありませんが 230 00:14:30,328 --> 00:14:31,746 (ナランバヤル) お嬢さん (サーラ) ん? 231 00:14:32,455 --> 00:14:36,001 あっしが もし悪いやつだったら どうすんだい? 232 00:14:37,586 --> 00:14:42,215 フッ 悪い人は わざわざ そんなことを言いません 233 00:14:42,340 --> 00:14:43,633 いや まあ… 234 00:14:43,758 --> 00:14:47,220 それに家族に“オドンチメグ”… 235 00:14:47,637 --> 00:14:53,393 “星の輝き”なんて名前をつける方に 悪い人はいませんわ 236 00:14:57,772 --> 00:14:59,357 “家族”ですかい? 237 00:14:59,482 --> 00:15:02,736 はい ルクマンも家族です 238 00:15:03,778 --> 00:15:06,489 ま まぁ そういうことなら 239 00:15:06,615 --> 00:15:10,160 お嬢さんも また困ったことがあれば あっしに言ってくだせぇ 240 00:15:11,161 --> 00:15:13,038 困ったこと… 241 00:15:13,955 --> 00:15:14,998 あ! 242 00:15:17,042 --> 00:15:20,587 (ムーンライト=サラディーン) レオポルディーネ この時計を? 243 00:15:20,712 --> 00:15:24,799 (レオポルディーネ) バイカリの婿殿が賢ければ直せるでしょう? 244 00:15:25,884 --> 00:15:27,802 (サラディーン) いじわるだなぁ 245 00:15:29,429 --> 00:15:32,265 明日のお昼が楽しみね 246 00:15:33,892 --> 00:15:37,437 (ノック) 247 00:15:39,397 --> 00:15:41,107 おかえりなさいませ… 248 00:15:41,566 --> 00:15:45,070 ばあや こちらはナランバヤルさん 249 00:15:45,195 --> 00:15:47,656 はじめまして ナランバヤルと… 250 00:15:48,031 --> 00:15:49,157 (ばあや) 姫様! 251 00:15:50,158 --> 00:15:53,328 ハア ハア バイカリの者を連れてくるなんて! 252 00:15:53,453 --> 00:15:54,329 (サーラ) 聞いて! 253 00:15:55,121 --> 00:15:57,332 今日 レオポルディーネお姉様に 会ったの 254 00:15:58,625 --> 00:16:00,251 レオポルディーネ様に!? 255 00:16:01,294 --> 00:16:03,380 (サーラ) “バイカリいち 賢い夫なら” 256 00:16:03,505 --> 00:16:05,674 “時計を直して”と言ってきたのよ 257 00:16:05,840 --> 00:16:06,841 (ばあや) え… 258 00:16:06,966 --> 00:16:10,512 ルクマンには無理でしょう? だから お願いしたの 259 00:16:10,637 --> 00:16:11,805 あ… 260 00:16:12,013 --> 00:16:14,641 (サーラ) 少し お話し相手をして 差し上げるだけで 261 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 きっとお姉様方も満足するわ 262 00:16:18,144 --> 00:16:21,022 ここは お力をお借りしましょう 263 00:16:23,066 --> 00:16:26,695 (ナランバヤルの声) 今 姫様って言ったよね? 264 00:16:26,986 --> 00:16:30,031 お嬢さんにさっき頼まれた代役って 265 00:16:30,365 --> 00:16:31,449 (つばをのむ) 266 00:16:32,200 --> 00:16:33,702 こいつの…? 267 00:16:34,494 --> 00:16:35,954 (ため息) 268 00:16:36,454 --> 00:16:38,415 うちの国のクズ族長も 269 00:16:38,540 --> 00:16:42,210 婿として小犬こいぬを 送りつけてやがったのか… 270 00:16:42,836 --> 00:16:47,549 こりゃ 公になったら 間違いなく戦争… 271 00:16:50,343 --> 00:16:52,554 そうなりゃ うちの負けだ 272 00:16:52,679 --> 00:16:55,974 長い間 アルハミトに 商業ルートを封鎖されて 273 00:16:56,099 --> 00:17:00,729 備蓄もないうえに 50年前の戦いの傷痕も癒えてねぇ… 274 00:17:02,397 --> 00:17:04,357 アルハミトはどうだ… 275 00:17:04,524 --> 00:17:08,194 商業の発達で今や人口過多 276 00:17:08,528 --> 00:17:12,824 その結果 砂漠地帯のアルハミトじゃ 水不足で 277 00:17:12,991 --> 00:17:16,369 このまま行けば 50年後には廃墟はいきょになると聞く 278 00:17:18,371 --> 00:17:21,750 アルハミトは バイカリの水資源を狙ってて 279 00:17:21,875 --> 00:17:26,963 バイカリはアルハミトの富が 喉のどから手が出るほど欲しいってわけだ 280 00:17:27,088 --> 00:17:28,256 (扉の開く音) 281 00:17:28,381 --> 00:17:32,510 (ばあや) 話は分かりました! (ナランバヤル) ん? ん? 282 00:17:32,802 --> 00:17:34,053 うわああっ! 283 00:17:34,637 --> 00:17:40,059 (ばあや) ただし アルハミト風に身なりを きちんとしていただきますからね 284 00:17:40,185 --> 00:17:41,352 (ナランバヤル) えええ… 285 00:17:42,187 --> 00:17:46,441 ばっ ばあや様 パッツンは… やめ… 286 00:17:46,608 --> 00:17:50,278 (ばあや) 大人しくされてませんと おかしくなりますよ 287 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 はっ はいっ!! 288 00:17:55,533 --> 00:17:57,786 (サーラの声) なんとか うまくいきますように… 289 00:18:03,625 --> 00:18:06,044 (姉たちの遊ぶ声) 290 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 (ファイルーズ) こっちよ 291 00:18:08,338 --> 00:18:09,756 (マルジャーナ) 待って 292 00:18:11,633 --> 00:18:12,801 つかまえた 293 00:18:27,649 --> 00:18:28,691 (ルクマン) ワン!! 294 00:18:28,817 --> 00:18:29,901 ハッ! 295 00:18:30,360 --> 00:18:32,529 ハッハッハッハッ… 296 00:18:32,946 --> 00:18:34,739 おはよう ルクマン 297 00:18:38,952 --> 00:18:43,623 (ナランバヤル) ばあや様 さすが元国王様付きの美容師様でさぁ 298 00:18:43,748 --> 00:18:46,668 そんなの若い頃の話ですよ 299 00:18:46,793 --> 00:18:49,629 (ナランバヤル) いえいえ かなりイケてますよ… 300 00:18:49,754 --> 00:18:51,422 あ お嬢さん 301 00:18:52,465 --> 00:18:53,383 どうですかね? 302 00:18:53,508 --> 00:18:55,927 ナランバヤルさん!? 別人っ! 303 00:18:57,804 --> 00:19:00,682 付け髭ひげによるこの別人感! 304 00:19:01,307 --> 00:19:03,518 今日の王女様方とのお茶会でも 305 00:19:03,643 --> 00:19:07,438 有ること 無いことぺらっぺらっ 適当に行けそうですよ~ 306 00:19:08,022 --> 00:19:09,190 アハハッ 307 00:19:09,357 --> 00:19:13,194 どうなんでしょう 男の人ってよく分かんなくて… 308 00:19:14,445 --> 00:19:16,197 (ナランバヤル) おお~! 309 00:19:17,031 --> 00:19:19,325 こりゃあ バイカリじゃ お祝い級ですぜ~!! 310 00:19:25,331 --> 00:19:28,376 (サーラ) ナランバヤルさん 無理はなさらないでくださいね 311 00:19:28,501 --> 00:19:29,544 (ナランバヤル) え? 312 00:19:29,669 --> 00:19:34,507 アルハミトとバイカリは 長い間 仲の悪い国同士 313 00:19:34,799 --> 00:19:37,844 何か不愉快なことを 言われるかもしれません 314 00:19:38,761 --> 00:19:40,847 (ナランバヤル) 大丈夫でさあ (サーラ) え… 315 00:19:41,264 --> 00:19:45,184 何かあっても ばあや様の料理の味を思い出せば 316 00:19:45,310 --> 00:19:47,979 大抵のことぁ どうでもよくなりまさぁ 317 00:19:49,147 --> 00:19:52,150 オドンチメグ! ばあや様の料理はうまいなぁ 318 00:19:52,275 --> 00:19:52,984 (オドンチメグ) ニャ~ 319 00:19:55,695 --> 00:19:57,238 そ そうですよね 320 00:19:57,530 --> 00:20:00,909 それでは 私も心がモヤモヤした時は 321 00:20:01,034 --> 00:20:04,370 このばあや特製 16種ハーブ詰め 七面鳥を思い出して… 322 00:20:04,495 --> 00:20:06,331 (ばあや) 姫様っ! (サーラ) ん? 323 00:20:06,456 --> 00:20:09,417 つまらない話してないで! 324 00:20:09,542 --> 00:20:10,960 (ばあや) ルクマン (ルクマン) キャウ? 325 00:20:11,085 --> 00:20:14,714 (ばあや) 散歩に行きますよ! (ルクマン) ワン ワン! 326 00:20:15,298 --> 00:20:17,425 照れてるんですかね? 327 00:20:17,550 --> 00:20:18,843 そうみたいですね 328 00:20:18,968 --> 00:20:20,678 (ナランバヤル) ヘヘ (サーラ) フフ… 329 00:20:23,932 --> 00:20:25,433 (オドンチメグ) ニャ~ 330 00:20:25,558 --> 00:20:26,726 (ナランバヤル) お嬢さん 331 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 これはなんのスープですか? 332 00:20:29,145 --> 00:20:33,107 (サーラ) あ それは トウモロコシと鳥のスープです 333 00:20:33,900 --> 00:20:35,610 おなかにやさしいですよ 334 00:20:41,991 --> 00:20:44,077 (サーラの声) ナランバヤルさんは… 335 00:20:44,494 --> 00:20:46,371 不思議な人だわ 336 00:20:59,467 --> 00:21:03,388 (市場のにぎわい) 337 00:21:08,601 --> 00:21:11,396 王都まで来るのは 久しぶりね ばあや 338 00:21:12,730 --> 00:21:15,858 “動く道”と “漕こがなくても上れる川” 339 00:21:15,984 --> 00:21:18,444 どちらで王宮まで参りますか? 340 00:21:18,903 --> 00:21:21,114 えっ!? “動く道”? 341 00:21:21,406 --> 00:21:23,658 道が勝手にぐんぐん進むんです 342 00:21:24,033 --> 00:21:26,536 ど どうやって そんなの動いてるんです!? 343 00:21:26,661 --> 00:21:28,121 それに川!? 344 00:21:28,246 --> 00:21:29,914 (サーラ) 船が川を上るんです 345 00:21:30,707 --> 00:21:32,959 (ナランバヤルの声) やっぱりうちの族長はバカだ! 346 00:21:33,084 --> 00:21:35,670 なんでこんなすげぇ国に ケンカ売ろうとしてんの!? 347 00:21:35,795 --> 00:21:38,673 (商人) おい “動く道”は先月から壊れてるぜ 348 00:21:39,048 --> 00:21:41,426 え? そうなんですか? 349 00:21:41,968 --> 00:21:44,554 (商人) “川”のほうも今 調子悪いってよ 350 00:21:45,221 --> 00:21:46,681 (サーラ) あらあら 351 00:21:47,765 --> 00:21:50,560 (親衛隊B) なんだこのガキ!! もういっぺん言ってみろっ! 352 00:21:51,144 --> 00:21:54,856 (ナージー) 何度でも言ってやるよ! このインチキ野郎っ!! 353 00:21:54,981 --> 00:21:58,693 (親衛隊B) てめぇ ピリパッパ様が インチキだってぇのか! 354 00:22:00,111 --> 00:22:02,697 なんですか? あの偉そうな方たちは? 355 00:22:02,822 --> 00:22:03,865 さあ… 356 00:22:03,990 --> 00:22:05,700 妙な輩やからですね… 357 00:22:05,825 --> 00:22:07,326 (女性A) えっ? 知らないのかい? 358 00:22:09,162 --> 00:22:13,124 国王様付きの祈祷師きとうし 右大臣のピリパッパだよ 359 00:22:13,249 --> 00:22:17,712 国王様ったらあいつを 盲信しちゃってるらしいのよねぇ… 360 00:22:17,879 --> 00:22:21,591 (女性B) 王女様たちは そうでもないって聞いたけど? 361 00:22:22,008 --> 00:22:25,762 (親衛隊B) 今日もピリパッパ様は 雨乞あまごいのご祈祷をしてくださるんだぞ 362 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 感謝しろ! 363 00:22:27,013 --> 00:22:28,014 (ナージー) 祈祷なんか 364 00:22:28,139 --> 00:22:31,059 あのヘラヘラしてる左大臣と同じで 役立たずじゃんか! 365 00:22:31,184 --> 00:22:33,853 (親衛隊B) 国王様も認めるピリパッパ様を 366 00:22:33,978 --> 00:22:35,605 あんなお飾りと一緒にするな! 367 00:22:35,980 --> 00:22:38,483 祈祷で雨が降るわけねーだろ! 368 00:22:38,608 --> 00:22:41,694 父ちゃんが言ってたぞ 雨は海の水が蒸発して― 369 00:22:41,819 --> 00:22:44,864 上った水蒸気が雲になって降るんだよっ バーカッ!! 370 00:22:45,364 --> 00:22:46,491 小僧っ!! 371 00:22:47,241 --> 00:22:48,993 止めないと! あっ!? 372 00:22:50,078 --> 00:22:52,997 あんなゴロツキを 相手にされてはなりません! 373 00:22:54,373 --> 00:22:59,003 (女性C) ねえ あの子の父親って 牢屋ろうやに投獄されてたんじゃなかった? 374 00:22:59,378 --> 00:23:01,172 なんか難癖つけられて 375 00:23:01,297 --> 00:23:06,511 (女性D) そうそう 罰として 寄せ木細工 作らされてるって聞いたわ 376 00:23:06,636 --> 00:23:09,263 ほぅ… ちなみに左大臣は? 377 00:23:09,388 --> 00:23:11,099 あんた何 言ってんのっ!? 378 00:23:11,265 --> 00:23:13,518 イケメン俳優 サラディーン・ムーンライトよ!! 379 00:23:14,018 --> 00:23:15,686 レオポルディーネ様 お気に入りの! 380 00:23:15,812 --> 00:23:17,146 (ナージー) インチキ野郎は帰れ!! 381 00:23:17,271 --> 00:23:19,148 (親衛隊B) なんだとっ!? 382 00:23:20,399 --> 00:23:23,903 なるほど 止めに行きましょうか 383 00:23:24,028 --> 00:23:24,821 (ばあや・サーラ) え? 384 00:23:25,571 --> 00:23:27,198 これは予想ですがね 385 00:23:27,782 --> 00:23:31,119 インチキ祈祷師は 国王が推してて右大臣だ 386 00:23:31,577 --> 00:23:35,706 一方 祈祷師なんて信じない 現実派のお姉様方は 387 00:23:35,832 --> 00:23:38,376 イケメン俳優の左大臣推し 388 00:23:38,584 --> 00:23:44,173 つまり 国王とお姉様方は 対立していらっしゃる 389 00:23:44,507 --> 00:23:45,550 (ばあや・サーラ) あ… 390 00:23:46,092 --> 00:23:50,805 であれば あの子の父親も含めて そのとばっちりを食らってると 391 00:23:56,435 --> 00:23:57,937 (ナランバヤル) もしかして! 392 00:23:58,062 --> 00:24:01,649 大祈祷師だいきとうしのピリパッパ様に ございますか!? 393 00:24:01,774 --> 00:24:02,942 (親衛隊A) そのとおりだ! 394 00:24:03,317 --> 00:24:07,655 いや いや いや~ 平和な世の中になったもんですな~ 395 00:24:07,780 --> 00:24:09,657 お顔を拝見できるなんて 396 00:24:09,782 --> 00:24:12,118 このバイカリ人のあっしが! 397 00:24:12,243 --> 00:24:13,035 (ピリパッパ) んんっ! 398 00:24:13,161 --> 00:24:14,036 バイカリ? 399 00:24:14,162 --> 00:24:16,455 (男性A) バイカリっ!? (男性B) バイカリ人だって!? 400 00:24:20,042 --> 00:24:23,921 おい! なんでバイカリの者が アルハミトに入ってきてんだーっ!? 401 00:24:25,840 --> 00:24:28,259 (バウラ) 衛兵を呼べ 衛兵を!! 402 00:24:29,218 --> 00:24:32,471 (ばあや) お待ちください! このお方は… 403 00:24:32,972 --> 00:24:35,641 まあ 対立していようとなかろうと 404 00:24:35,766 --> 00:24:39,061 “宮殿の王女様方に招待されている” なんてのは 405 00:24:39,187 --> 00:24:41,147 最強の免罪符ですよ 406 00:24:41,272 --> 00:24:42,523 (ばあや・サーラ) え? 407 00:24:44,483 --> 00:24:45,902 ですから… 408 00:24:46,944 --> 00:24:51,032 (ばあや) 先の誓いにより アルハミト国に婿入りされた― 409 00:24:51,157 --> 00:24:55,536 “バイカリ国で一番賢い青年”である ナランバヤル様!! 410 00:24:55,995 --> 00:24:59,457 そして 国王様により その妻に任命された― 411 00:24:59,624 --> 00:25:04,378 第93王女 サーラ姫に ございますよ! 412 00:25:06,088 --> 00:25:08,007 お初にお目にかかります 413 00:25:08,132 --> 00:25:13,012 本日は第1王女であらせられます レオポルディーネお姉様に 414 00:25:13,137 --> 00:25:17,058 夫と共にご招待を受け 王都まで参りました 415 00:25:17,183 --> 00:25:19,852 (ピリパッパの声) レオポルディーネだと!? 416 00:25:20,478 --> 00:25:23,564 バイカリから来た婿が なぜ… 417 00:25:24,315 --> 00:25:26,234 ううむ? 418 00:25:27,860 --> 00:25:31,572 これはこれは 辺境の王女様でしたか 419 00:25:32,031 --> 00:25:34,575 供の者が失礼いたしました 420 00:25:35,034 --> 00:25:39,997 それで レオポルディーネ様は どのようなご用件で? 421 00:25:40,122 --> 00:25:42,083 (ナランバヤル) “大事な物が壊れたから―” 422 00:25:42,583 --> 00:25:45,753 “直してほしい”と言われまして 423 00:25:46,087 --> 00:25:48,089 (ピリパッパ) 大事な物? 424 00:25:48,297 --> 00:25:51,759 (ナランバヤル) おそらく 今壊れてるといえば 425 00:25:52,009 --> 00:25:54,887 “動く道”のことだと 思うんでさあね 426 00:25:55,012 --> 00:25:55,930 えっ!? 427 00:25:56,097 --> 00:25:59,100 (ピリパッパの笑い声) 428 00:25:59,350 --> 00:26:02,353 レオポルディーネ様も お人が悪い! 429 00:26:02,478 --> 00:26:06,190 あれは確かに国王様も お気にかけていらっしゃるが 430 00:26:06,315 --> 00:26:09,944 一か月かけても直らない代物 ハハハハ… 431 00:26:10,069 --> 00:26:11,862 (ナランバヤル) あっしにかかれば朝飯前でさぁ 432 00:26:11,988 --> 00:26:12,697 (ピリパッパ) えっ… 433 00:26:13,364 --> 00:26:15,616 多分 耐久年数が過ぎて 434 00:26:15,741 --> 00:26:19,120 中の部品がすり減って 壊れてるんですよ 435 00:26:19,245 --> 00:26:22,331 でもね… あっしは頭はいいが 436 00:26:23,249 --> 00:26:26,961 部品をチマチマ作る作業は 面倒で時間がかかる 437 00:26:29,255 --> 00:26:30,214 そこで… 438 00:26:31,924 --> 00:26:35,970 緻密ちみつで精度の高い作業が 得意な方々に 439 00:26:36,095 --> 00:26:38,597 助手してもらいたいんでさぁね 440 00:26:40,433 --> 00:26:42,601 (ピリパッパ) んんん~ 441 00:26:43,853 --> 00:26:45,521 (ライララ) サーラ様 442 00:26:46,397 --> 00:26:47,857 お待たせいたしました 443 00:26:48,065 --> 00:26:51,736 王族専用の “動く箱”ご用意できました 444 00:26:51,861 --> 00:26:52,611 (ピリパッパ) んんん~ 445 00:26:52,737 --> 00:26:54,488 (ライララ) レオポルディーネ様が お待ちです 446 00:26:54,947 --> 00:26:57,199 どうぞ クイーンパレスへ 447 00:26:57,325 --> 00:27:00,619 (親衛隊B) 俺たちだって国王様に キングパレスへ呼ばれてるわ! 448 00:27:00,745 --> 00:27:03,331 (バウラ) 挨拶あいさつくらいしろ ライララ! 449 00:27:03,456 --> 00:27:07,752 (ライララ) 申し遅れました 私わたくし ライララと申します 450 00:27:17,845 --> 00:27:18,304 (水が流れる音) 451 00:27:18,304 --> 00:27:20,348 (水が流れる音) (ナランバヤル) え? あ? お? 452 00:27:20,473 --> 00:27:24,018 (ライララ) 浮遊感に “おえっ”とならないでくださいね 453 00:27:24,477 --> 00:27:25,519 え? 454 00:27:26,187 --> 00:27:28,856 うわっ! あぁ… おお 455 00:27:28,981 --> 00:27:30,232 (サーラ) ご覧ください 456 00:27:30,358 --> 00:27:31,484 (ナランバヤル) はい? 457 00:27:40,409 --> 00:27:41,869 (ナランバヤル) おお… 458 00:27:43,996 --> 00:27:48,125 アルハミトは 砂と岩しかない国かと思ってたけど… 459 00:27:48,584 --> 00:27:52,129 これは… 金の国だ 460 00:27:53,381 --> 00:27:54,507 綺麗っすね… 461 00:27:55,091 --> 00:27:56,133 (ライララ) フフッ 462 00:27:58,844 --> 00:28:00,888 (ライララ) どうぞ 奥の間です 463 00:28:08,521 --> 00:28:10,981 (ナランバヤル) お嬢さん 大丈夫ですか? 464 00:28:12,650 --> 00:28:17,655 あんまり不安だったら つかまってくれてていいんですぜ 465 00:28:20,241 --> 00:28:22,493 (サーラ) ありがとうございます 466 00:28:29,166 --> 00:28:32,795 (サズの演奏) 467 00:28:43,389 --> 00:28:45,933 夫婦っぽいですかね ナランバヤルさん 468 00:28:46,058 --> 00:28:48,978 い… いいんじゃないですかね お嬢さん 469 00:28:49,895 --> 00:28:53,482 (レオポルディーネ) ようこそ サーラ そしてバイカリの婿殿 470 00:28:54,567 --> 00:28:56,485 お待ちしておりましたわ 471 00:28:57,736 --> 00:29:01,157 本日はお招きいただき 光栄ですわ 472 00:29:01,574 --> 00:29:02,992 ご紹介いたします 473 00:29:03,576 --> 00:29:06,537 こちらが “バイカリで一番賢い青年”として 474 00:29:06,662 --> 00:29:09,623 婿に来られたナランバヤルさんです 475 00:29:09,748 --> 00:29:11,000 はじめまして 476 00:29:11,917 --> 00:29:14,128 私わたくしのようなバイカリの庶民出が 477 00:29:14,253 --> 00:29:17,423 このような高貴な場に 同席させていただき 478 00:29:17,548 --> 00:29:19,383 誠に恐縮にございます 479 00:29:20,217 --> 00:29:23,387 今日は ただただ 妻の恥とならぬよう 480 00:29:23,596 --> 00:29:27,975 静かに隣に控えさせて いただこうと思っております 481 00:29:28,559 --> 00:29:31,312 堅苦しい挨拶は およしになって 482 00:29:31,437 --> 00:29:33,731 どうぞ おかけになって 483 00:29:37,610 --> 00:29:41,447 (ファイルーズ) 婿殿は もうアルハミトには慣れまして? 484 00:29:41,864 --> 00:29:43,407 (サーラの声) 昨日 来たばかり… 485 00:29:43,532 --> 00:29:45,534 (ナランバヤル) ええ おかげさまで (サーラ) え? 486 00:29:45,659 --> 00:29:51,499 食べ物はうまいし 街も綺麗ですし 何よりご婦人たちが皆 お美しい! 487 00:29:51,624 --> 00:29:53,834 あら お口がお上手ですこと 488 00:29:53,959 --> 00:29:55,044 よろしいのよ 489 00:29:55,169 --> 00:29:57,338 無理に褒めてくださらなくても 490 00:29:58,088 --> 00:30:02,176 私わたくしたち とてもサーラを 心配しておりましたのよ 491 00:30:02,301 --> 00:30:06,222 1000年以上 度々 戦をしてきた相手国ですもの 492 00:30:06,931 --> 00:30:11,185 婿殿だって アルハミトに来るのは お嫌だったでしょう? 493 00:30:11,310 --> 00:30:14,688 まぁ 抵抗がなかったと言えば 嘘になりますが 494 00:30:14,813 --> 00:30:17,733 なにせバイカリじゃ仕事もないので 495 00:30:18,943 --> 00:30:22,655 私わたくし 土木関係の 設計技師などしておりまして 496 00:30:22,780 --> 00:30:24,740 地質を調べるのも好きで 497 00:30:24,865 --> 00:30:28,160 アルハミトもいろいろ 気になっていた次第でして… 498 00:30:28,661 --> 00:30:33,374 今日 あっしが嫌な思いをするのは 想定内だし 平気です 499 00:30:33,832 --> 00:30:36,168 けど お嬢さんはどうなんです? 500 00:30:36,293 --> 00:30:37,127 え? 501 00:30:37,503 --> 00:30:41,549 (ナランバヤル) アルハミトの中で 唯一バイカリの夫をもらった立場だ 502 00:30:41,674 --> 00:30:45,219 むしろ お嬢さんのほうが 何 言われても慌てたり 503 00:30:45,344 --> 00:30:48,180 腹立てない覚悟が必要ですぜ 504 00:30:48,305 --> 00:30:53,060 まぁ あっしはいつでも お嬢さんの味方ですがね 505 00:30:53,185 --> 00:30:56,564 (サーラの声) そういえば 私 怒ったことって… 506 00:30:56,689 --> 00:30:59,858 もうルクマン おしっこは外でって あれほど言って… 507 00:31:00,568 --> 00:31:01,318 (ルクマン) クゥーン 508 00:31:01,443 --> 00:31:04,321 (サーラ) あー そんなに落ち込まないで 509 00:31:05,614 --> 00:31:07,241 (レオポルディーネ) サーラは? (サーラ) はい!? 510 00:31:07,866 --> 00:31:09,577 お嫌ではなかったの? 511 00:31:09,702 --> 00:31:16,083 バイカリの婿殿との婚姻の話を “あの”お父様から頂いた時 512 00:31:17,668 --> 00:31:19,628 少しは怖かったですけど… 513 00:31:20,296 --> 00:31:22,047 (サーラ) この国を離れて 514 00:31:22,172 --> 00:31:25,342 砂漠の向こうの どこかへ嫁がされるよりは 515 00:31:25,467 --> 00:31:27,261 全然よかったですわ 516 00:31:29,513 --> 00:31:30,764 レオポルディーネ 517 00:31:30,889 --> 00:31:32,474 (何かを耳打ちするサラディーン) 518 00:31:32,600 --> 00:31:35,019 (マルジャーナ) やーん お姉様だけずるーい 519 00:31:36,312 --> 00:31:39,607 あちらのイケメンさんは お姉様の夫の方ですか? 520 00:31:39,732 --> 00:31:42,776 え? 違いますよ 多分 愛人の方です 521 00:31:42,901 --> 00:31:46,947 あ あいじ… 堂々としすぎじゃ ございませんかね!? 522 00:31:47,489 --> 00:31:52,286 どーもー “漆黒の砂漠の夜を照らす月明かり” 523 00:31:52,411 --> 00:31:56,081 アルハミトいちの俳優 ムーンライト=サラディーンでーす 524 00:31:56,206 --> 00:31:57,916 (レオポルディーネ) アルハミトいちってことは 525 00:31:58,042 --> 00:32:01,337 世界いちってことね サラディーン 526 00:32:01,503 --> 00:32:05,382 世界いちの愛人の自信ならあるよ レオポルディーネ 527 00:32:05,507 --> 00:32:06,383 (ファイルーズ・マルジャーナ) キャー! 528 00:32:06,508 --> 00:32:08,135 (ファイルーズ) 私わたくしにも言って サラディーン! 529 00:32:08,260 --> 00:32:09,553 (マルジャーナ) 私わたくしも私もーっ! 530 00:32:10,429 --> 00:32:11,305 もしや? 531 00:32:11,430 --> 00:32:14,683 3人の王女様方の愛人でしょうね 532 00:32:15,601 --> 00:32:17,811 (ナランバヤルの声) あれがイケメン左大臣か 533 00:32:17,978 --> 00:32:19,688 若すぎやしねぇか? 534 00:32:20,606 --> 00:32:21,899 失礼しました 535 00:32:22,274 --> 00:32:27,196 そろそろナランバヤルさんに時計を 見ていただいてはと思いましてね 536 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 (ライララ) こちらです 537 00:32:31,283 --> 00:32:33,202 こりゃ 随分ばらばらに 538 00:32:34,411 --> 00:32:35,704 うーん… 539 00:32:36,455 --> 00:32:37,456 どうですか? 540 00:32:37,581 --> 00:32:41,585 時計ってやつは 直る部品と直らない部品がありましてね 541 00:32:41,710 --> 00:32:45,464 特に部品の破損はないし… 542 00:32:45,964 --> 00:32:49,385 ゼンマイから歯車への 力の伝わり方に気を付けて 543 00:32:49,510 --> 00:32:51,512 組み立てられれば… 544 00:32:52,096 --> 00:32:55,099 こういう物は バラして中を掃除したりするんで 545 00:32:55,224 --> 00:32:56,850 難しくはないんですよ 546 00:33:02,314 --> 00:33:03,315 (ナランバヤル) 終わりました 547 00:33:03,816 --> 00:33:04,942 (レオポルディーネ) 直りましたか? 548 00:33:05,901 --> 00:33:09,655 (ナランバヤル) いえ 小さい歯車が2つ 足りなかったですね 549 00:33:09,780 --> 00:33:10,864 (ファイルーズ・マルジャーナ) まあっ 550 00:33:11,156 --> 00:33:14,201 (ナランバヤル) どこかで 紛失されたのかもしれませんね 551 00:33:15,160 --> 00:33:16,704 (レオポルディーネ) 婿殿 (ナランバヤル) はい 552 00:33:17,246 --> 00:33:19,373 (レオポルディーネ) バイカリは愛人などを持たぬ 553 00:33:19,498 --> 00:33:22,084 一夫一婦制と聞きます 554 00:33:22,334 --> 00:33:26,338 もしサラディーンが この3人の王女の中から 555 00:33:26,463 --> 00:33:28,841 たった1人と結婚するなら 556 00:33:29,174 --> 00:33:32,970 どのようにして 誰を選べばいいと思います? 557 00:33:33,762 --> 00:33:36,974 そなたが バイカリで最も賢い者であるなら 558 00:33:37,433 --> 00:33:40,519 考えをお聞かせいただきたいわ 559 00:33:42,646 --> 00:33:45,899 (ナランバヤル) これは父の言っていたことで 560 00:33:46,024 --> 00:33:48,736 全く私の言葉ではないんですが 561 00:33:50,028 --> 00:33:53,449 (ナランバヤル) “結婚して他人と家族になるということは” 562 00:33:53,574 --> 00:33:55,576 “夢物語ではない” 563 00:33:56,535 --> 00:34:00,956 “我慢することや悲しいことは 波みたいに押し寄せて” 564 00:34:01,832 --> 00:34:06,712 “最初に感じた愛や恋は 月日と共にどんどんすり減って” 565 00:34:06,879 --> 00:34:09,131 “違う何かに変わっていく” 566 00:34:10,174 --> 00:34:15,429 “だから君はその時の美しさよりも 一瞬の楽しさよりも” 567 00:34:15,554 --> 00:34:18,682 “自分の親兄弟と同じか それ以上に” 568 00:34:19,224 --> 00:34:23,562 “自分を大切にしてくれる人を 探しなさい”と 569 00:34:25,814 --> 00:34:29,902 つまり お茶の時間に 最後に残ったビスケットを 570 00:34:30,027 --> 00:34:35,115 黙って1人で食べちゃう人は 選んじゃダメってことなんですかね 571 00:34:37,451 --> 00:34:39,828 どうぞ お嬢さん 572 00:34:43,999 --> 00:34:47,586 それでは遠慮なく 573 00:34:47,795 --> 00:34:51,131 フッ… 面白い回答だこと 574 00:34:51,256 --> 00:34:54,301 (ファイルーズ) お姉様 悪い冗談はおよしになって 575 00:34:54,426 --> 00:34:56,136 (マルジャーナ) サラディーンはみんなのものと 576 00:34:56,261 --> 00:34:58,472 法律で決めたばかりですわよ 577 00:34:58,931 --> 00:35:01,934 すごいですね! ナランバヤルさん 578 00:35:02,059 --> 00:35:04,186 (ナランバヤル) いやー それほどでも 579 00:35:04,603 --> 00:35:05,854 国王様には 580 00:35:05,979 --> 00:35:09,441 良い縁談をありがとうございましたと お伝えください 581 00:35:09,775 --> 00:35:13,445 今日は本物の“バイカリの婿”は 来られないのですか? 582 00:35:13,570 --> 00:35:15,280 (ナランバヤル・サーラ) へっ!! 583 00:35:15,739 --> 00:35:18,158 さて なんのことやら ハハハ… 584 00:35:18,450 --> 00:35:22,454 (ナランバヤルの声) こいつ… 見抜いてやがったのか… 585 00:35:22,788 --> 00:35:27,125 お芝居うまいですよね うちの劇団に入りませんか? 586 00:35:27,251 --> 00:35:29,253 ちょうど2か月後に新しい公演が… 587 00:35:29,378 --> 00:35:34,341 そんなことより 先日 とある噂を耳にしましてね 588 00:35:35,467 --> 00:35:41,098 お父様… 国王がバイカリに “美しい娘”ではなくて― 589 00:35:42,266 --> 00:35:45,102 “片耳が黒い猫”を送ったと 590 00:35:45,227 --> 00:35:45,978 ミャウ? 591 00:35:46,979 --> 00:35:48,981 (レオポルディーネ) “バイカリの婿殿”は 592 00:35:49,439 --> 00:35:52,609 何か聞いてはおりませぬか? 593 00:35:52,985 --> 00:35:58,991 さあ… 都のほうの話は 田舎までは入ってきませんもので 594 00:35:59,116 --> 00:36:02,494 (ナランバヤルの声) バイカリの 人間に対する ただのもの珍しさか? 595 00:36:03,120 --> 00:36:08,125 はたまた何か理由をつけて バイカリに攻め入りたいのか? 596 00:36:08,292 --> 00:36:11,503 この王女 何を探っている? 597 00:36:13,338 --> 00:36:15,340 縁談が反古ほごだった場合… 598 00:36:16,466 --> 00:36:18,135 どうなるんだ… 599 00:36:19,052 --> 00:36:22,598 あ… あの お姉様… 600 00:36:23,348 --> 00:36:27,060 そろそろ 夫を “バイカリの婿殿”ではなく 601 00:36:27,227 --> 00:36:29,897 名前で呼んでくださいませんか 602 00:36:30,772 --> 00:36:32,232 失礼ですわ 603 00:36:32,649 --> 00:36:33,734 (レオポルディーネ) ん? 604 00:36:33,859 --> 00:36:34,985 (ファイルーズ・マルジャーナ) はぁ? 605 00:36:39,031 --> 00:36:43,118 そんな噂は 両国の間を悪くしたい者の流す― 606 00:36:43,243 --> 00:36:45,746 ただのデマに決まっています 607 00:36:45,871 --> 00:36:48,540 それに いくらお父様でも 608 00:36:48,665 --> 00:36:52,002 猫を送ることなど 絶対にいたしませんわ 609 00:36:55,213 --> 00:36:57,424 ご安心なさってください 610 00:36:58,008 --> 00:37:03,263 このとおりバイカリは アルハミトに友好的ですわ 611 00:37:05,724 --> 00:37:08,518 そうね 失礼しましたわ 612 00:37:09,353 --> 00:37:14,024 サーラ ナランバヤル殿 今日はお会いできてよかったわ 613 00:37:14,399 --> 00:37:16,777 またいつでもいらしてね 614 00:37:16,944 --> 00:37:18,654 いいわよ サラディーン 615 00:37:19,404 --> 00:37:20,822 ナランバヤルさんっ! 616 00:37:20,948 --> 00:37:23,784 今度 北の国の三大悲劇を やりましょう! 617 00:37:24,076 --> 00:37:26,954 あ あっし… お芝居に興味は… 618 00:37:27,079 --> 00:37:27,788 んっ! 619 00:37:28,830 --> 00:37:32,584 ちょっと左大臣さんと 一杯ひっかけてきてもいいですかね 620 00:37:32,751 --> 00:37:33,460 (サーラ) え? 621 00:37:34,211 --> 00:37:38,090 ちょいとね “仕事”の話 持ちかけてみたいんですよ 622 00:37:48,266 --> 00:37:50,102 (レオポルディーネ:少女時代) ライララ お母様― 623 00:37:50,560 --> 00:37:53,355 やっと乗れるのよ! 早く! 624 00:37:53,772 --> 00:37:56,149 (レオポルディーネの母) まぁ レオポルディーネったら 625 00:37:56,274 --> 00:37:58,652 (船頭) 水門を開けろー! 626 00:38:07,244 --> 00:38:09,246 (船頭) 注水開始! 627 00:38:13,917 --> 00:38:15,502 見て お母様! 628 00:38:15,794 --> 00:38:19,297 レオポルディーネは こちらからの景色は初めてね 629 00:38:19,923 --> 00:38:24,094 でも こちら側は 砂漠と岩場が丸見えでしょう? 630 00:38:24,219 --> 00:38:26,179 (レオポルディーネ:少女時代) いえ お母様 631 00:38:26,888 --> 00:38:31,893 私わたくしの国は どこまでも 金色の国なのですわ 632 00:38:37,524 --> 00:38:41,445 (サーラたちが会話する様子) 633 00:38:42,904 --> 00:38:46,241 (レオポルディーネ) 私が守らねば… 634 00:38:47,034 --> 00:38:48,702 (オドンチメグ) ミャ~ウ~ 635 00:38:49,327 --> 00:38:51,371 大丈夫よ オドンチメグ 636 00:38:51,747 --> 00:38:54,708 ナランバヤルさんは 必ず帰ってきますよ 637 00:38:54,833 --> 00:38:55,959 そうですよ 638 00:38:56,168 --> 00:39:00,672 あの人はアルハミトでは ここしか帰る所はないんですから… 639 00:39:00,797 --> 00:39:02,966 (ばあや) 姫様 それにしても― (サーラ) ん? 640 00:39:03,425 --> 00:39:05,927 (ばあや) このご飯の量… (サーラ) あ… 641 00:39:06,762 --> 00:39:08,680 お食事してくるんでしたっけ… 642 00:39:08,805 --> 00:39:11,725 (ばあや) これは作りすぎてしまいましたね 643 00:39:11,850 --> 00:39:15,062 ナランバヤルさん たくさん食べるから… 644 00:39:16,104 --> 00:39:20,275 まぁ いつまでもナランバヤルさんも ここにいるわけではないんですしね 645 00:39:20,400 --> 00:39:21,401 え! 646 00:39:22,194 --> 00:39:25,697 (ばあや) さあさ 姫様 食べてしまいましょう 647 00:39:32,621 --> 00:39:34,247 (サラディーン) なんでも食べてください 648 00:39:34,372 --> 00:39:36,833 王女様から お小遣い たくさんもらってるんで 649 00:39:37,042 --> 00:39:40,462 小遣い!? あんたそれでいいんですか… 650 00:39:40,879 --> 00:39:42,089 (女性) どうぞ (ナランバヤル) ん! 651 00:39:45,008 --> 00:39:47,135 ナランバヤルさん! 口説いてOKですよ 652 00:39:47,260 --> 00:39:48,762 なな なんですって! 653 00:39:48,970 --> 00:39:50,764 僕のことは気にせず 654 00:39:50,889 --> 00:39:52,766 いや あっしは… そんな! 655 00:39:53,058 --> 00:39:55,560 意外にお堅いんですね 656 00:39:55,894 --> 00:39:57,521 からかわないでくださいよ 657 00:40:00,982 --> 00:40:04,569 あっしの国じゃ 男は寡黙かもくが良しとされてんでぇ 658 00:40:05,237 --> 00:40:07,364 稼ぎがないやつは相手にもされねぇ 659 00:40:07,906 --> 00:40:12,369 じゃあ 僕はバイカリに行ったら 黙ってニコニコしておきますよー 660 00:40:15,413 --> 00:40:19,584 ムーンライトさん もしかして北のほうから来なすったかい? 661 00:40:19,709 --> 00:40:23,213 いや あんただけあっしを 最初から名前で呼んでたんで 662 00:40:23,338 --> 00:40:25,924 アルハミトとバイカリに 関係ない出身で 663 00:40:26,049 --> 00:40:29,678 演劇なんざやってるから 北の人かと思ったんでさぁ 664 00:40:30,095 --> 00:40:34,307 おっしゃるとおり 僕は北の遊牧民出身です 665 00:40:34,432 --> 00:40:36,601 5年前に この国に… 666 00:40:36,726 --> 00:40:39,813 (ナランバヤル) 遊牧民って羊やヤギ 追っかけて暮らすんですよね? 667 00:40:40,272 --> 00:40:44,818 ええ 主に内陸部を 家畜と移動してました 668 00:40:45,861 --> 00:40:47,779 (サラディーン) たまに 羊10頭と 669 00:40:47,904 --> 00:40:51,158 握りこぶしぐらいの塩を 交換してもらえて 670 00:40:51,283 --> 00:40:53,743 その晩は肉に味がついてて… 671 00:40:54,411 --> 00:40:56,079 ごちそうだったなぁ… 672 00:40:58,248 --> 00:41:00,208 あっしのとこも 似たようなもんでさぁ 673 00:41:01,084 --> 00:41:02,919 今時分にはイナゴが出るから 674 00:41:03,044 --> 00:41:05,839 毎日 イナゴと 菜っぱ炒めたもん食って 675 00:41:05,964 --> 00:41:09,050 山バトが取れても 食うとこもねぇときた 676 00:41:09,801 --> 00:41:13,513 できればね 親父が生きてるうちに 677 00:41:13,638 --> 00:41:17,559 明日の飯の心配いらねぇ 世の中にならねぇかなぁ 678 00:41:20,020 --> 00:41:23,315 (サラディーン) ナランバヤルさん “動く道”はご覧になりました? 679 00:41:23,440 --> 00:41:25,192 (ナランバヤル) ああ ちらっと見ましたよ! 680 00:41:25,317 --> 00:41:28,028 当てずっぽうだが 中身は歯車が仕込んであって 681 00:41:28,153 --> 00:41:32,449 動力はズバリ水車だ! よくあんな大がかりな物を作ったね 682 00:41:32,824 --> 00:41:34,701 あいつら なんで一緒に… 683 00:41:34,826 --> 00:41:36,703 (ナランバヤル) さて 本題に入りましょうかね 684 00:41:36,828 --> 00:41:37,537 (バウラ) ん! 685 00:41:38,163 --> 00:41:41,791 (ナランバヤル) アルハミトの水は あと持ってどんぐらいなんでさぁね 686 00:41:41,917 --> 00:41:43,043 (バウラ) えっ!? 687 00:41:43,168 --> 00:41:45,295 (ナランバヤル) もう“道”も“川”も 動かせねぇんだろ 688 00:41:46,588 --> 00:41:48,256 なぜそう思うんです? 689 00:41:48,673 --> 00:41:50,258 “猫の花嫁” 690 00:41:52,177 --> 00:41:57,015 まぁ うちのバカ族長が アルハミトと戦争したい理由は分かる 691 00:41:57,140 --> 00:41:59,935 このまま商業ルートを 封鎖されたままだと 692 00:42:00,060 --> 00:42:02,646 ジリ貧のバイカリは いずれ滅びる 693 00:42:03,146 --> 00:42:08,235 だがなぜ富に溢あふれるアルハミトが うちの国にケンカを吹っ掛ける? 694 00:42:08,693 --> 00:42:12,113 アルハミトになくて バイカリにあるもの… 695 00:42:13,657 --> 00:42:16,868 ナランバヤルさんの想像以上に 枯れていますよ 696 00:42:16,993 --> 00:42:18,411 (バウラ) おお… (ライララ) おい三下 697 00:42:18,536 --> 00:42:20,455 わっ ライララ! 698 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 こいつら 一体なんの話を 699 00:42:22,707 --> 00:42:24,417 (ライララ) この国の真実だ 700 00:42:24,542 --> 00:42:25,669 えっ… 701 00:42:26,962 --> 00:42:30,298 アルハミトは今や希代の商業国家だ 702 00:42:30,715 --> 00:42:33,426 (サラディーン) 金さえ出せば美しさは保たれるし 703 00:42:33,885 --> 00:42:37,681 3日かかる道でも 1日で送れる技術もある 704 00:42:38,348 --> 00:42:41,893 世界中の民が 何かを求めてここに来る 705 00:42:42,519 --> 00:42:45,772 だが人の数だけ水も減る 706 00:42:46,648 --> 00:42:49,276 この国で 今 手に入らないものなんて 707 00:42:49,401 --> 00:42:54,114 水とあなたの国にある 一途な愛くらいです 708 00:42:54,239 --> 00:42:56,157 ないものは奪うってことですかい? 709 00:42:57,742 --> 00:43:02,622 国王派の右大臣ピリパッパ殿は そうお考えでしょうね 710 00:43:02,872 --> 00:43:06,126 バイカリを占領して 移住しようとしています 711 00:43:06,293 --> 00:43:07,419 (ナランバヤル) 王女様は? 712 00:43:07,585 --> 00:43:13,049 僕はただの役者です 王女の心の内までは覗のぞけない 713 00:43:13,758 --> 00:43:17,304 ナランバヤルさん 僕はこう思うんです 714 00:43:17,429 --> 00:43:21,933 滅びるものは滅びる 僕の国がそうだったように 715 00:43:22,225 --> 00:43:25,270 大丈夫 のらりくらりやるつもりです 716 00:43:25,395 --> 00:43:29,065 いずれ水が枯れれば 戦う気力もなくなりますよ 717 00:43:31,026 --> 00:43:32,569 しけたこと言ってねぇで 718 00:43:33,069 --> 00:43:36,448 欲しけりゃ愛だの水だの 全部モノにしちまわねぇか 719 00:43:37,115 --> 00:43:39,659 どうだ あんた左大臣の力で 720 00:43:39,826 --> 00:43:42,412 バイカリからアルハミトに 水路を引いちまわねぇか 721 00:43:42,537 --> 00:43:44,873 あっ 僕が…? 722 00:43:45,290 --> 00:43:49,210 いや 待ってください! 僕はただのお飾りですから 723 00:43:49,502 --> 00:43:52,005 あんたは お飾りの大臣なんかじゃねぇ! 724 00:43:52,422 --> 00:43:55,091 王女様は あんたに この国の理想の左大臣を 725 00:43:55,216 --> 00:43:56,926 演じきってほしいんじゃねぇのか? 726 00:43:59,971 --> 00:44:04,267 俺も王女様もあんたが頼りだぜ 727 00:44:07,145 --> 00:44:09,189 ひょっとして… 今あいつ… 728 00:44:09,314 --> 00:44:13,276 アルハミトにバイカリと 国交を開けと言ったのか!? 729 00:44:13,401 --> 00:44:15,653 (ライララ) 誰かにしゃべったら殺すぞ 730 00:44:15,779 --> 00:44:16,988 (バウラ) うっ!! 731 00:44:18,323 --> 00:44:23,244 水も愛も手に入るなんて 到底信じられないけど… 732 00:44:28,124 --> 00:44:32,170 あなたが本気なのは 痛いくらい伝わりましたよ 733 00:44:33,671 --> 00:44:37,384 (サーラ) オドンチメグ もう寝る時間ですよー 734 00:44:38,968 --> 00:44:39,761 ん? 735 00:44:50,688 --> 00:44:52,899 (寂しそうな鳴き声) 736 00:44:56,444 --> 00:44:57,862 お迎えに行きましょ 737 00:44:58,238 --> 00:44:59,322 ニャー 738 00:45:00,448 --> 00:45:02,617 (サーラ) 王都は あっちの明るいほうだから 739 00:45:02,742 --> 00:45:05,245 帰ってくるなら あっちからですよ 740 00:45:05,870 --> 00:45:09,374 私が子供の頃 お客様が お見えになる日は 741 00:45:09,499 --> 00:45:11,793 待ちきれなくて いつもここで待っていたの 742 00:45:11,918 --> 00:45:12,752 (馬のいななき) 743 00:45:12,877 --> 00:45:15,004 あっ ほら! 噂をすれば 744 00:45:24,180 --> 00:45:25,765 ニャー 745 00:45:27,267 --> 00:45:28,935 (サーラ) ナランバヤルさーん 746 00:45:29,060 --> 00:45:32,313 えっ お嬢さんたち 何してるんです!? 747 00:45:32,730 --> 00:45:37,026 ナランバヤルさんのお帰り お待ちしてたんですよー 748 00:45:37,694 --> 00:45:40,738 うおっ! あああ… 749 00:45:40,864 --> 00:45:44,284 (サーラ) あれ 大丈夫ですか 750 00:45:44,784 --> 00:45:47,370 食べすぎちゃったんですかね… 751 00:45:50,248 --> 00:45:52,500 (ナランバヤル) こらっ 痛いってオドンチメグ 752 00:45:53,293 --> 00:45:55,920 (サーラ) 随分長く お話しされてたんですね 753 00:45:56,045 --> 00:45:58,506 あ すいやせん 遅くなっちまいまして 754 00:45:59,466 --> 00:46:02,635 ほらほら お前たち もう寝る時間ですよ 755 00:46:03,303 --> 00:46:05,972 お嬢さんを困らせるんじゃないよ~ 756 00:46:06,097 --> 00:46:07,807 あ… あの… 757 00:46:07,932 --> 00:46:10,018 (ナランバヤル) あの… お嬢さん (サーラ) ん? 758 00:46:10,393 --> 00:46:12,562 申し訳ねぇんですがね 759 00:46:12,687 --> 00:46:17,400 こっちの仕事の口が どうにかなりそうで その… 760 00:46:17,775 --> 00:46:20,153 もうちょっと お世話になってもよろしいですかね? 761 00:46:20,487 --> 00:46:21,654 え!? 762 00:46:22,280 --> 00:46:25,116 いや もうバイカリの婿の役目は 終わっちまったんで 763 00:46:25,241 --> 00:46:27,076 帰っていいんでしょうがね 764 00:46:27,202 --> 00:46:30,205 なんせ 国に戻っても することがねぇんで 765 00:46:32,040 --> 00:46:33,208 ナランバヤルさん 766 00:46:34,209 --> 00:46:38,713 お好きなだけ いてくださっていいんですよ 767 00:46:40,632 --> 00:46:43,760 (サーラの声) 今日は一日 いろんなことがあって… 768 00:46:45,345 --> 00:46:50,266 不安なこともあるけれど 長年 苦手だったお姉様たちと 769 00:46:50,517 --> 00:46:53,353 少し仲良くなれた気がして… 770 00:46:57,482 --> 00:46:59,150 おかえりなさい 771 00:47:00,318 --> 00:47:02,153 ただいま戻りました 772 00:47:03,029 --> 00:47:04,155 (サーラの声) こんな日が 773 00:47:05,573 --> 00:47:07,992 ずっと続けばいいのに… 774 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 (ナランバヤル) それじゃ オドンチメグをお願いいたします 775 00:47:17,669 --> 00:47:20,421 ニャーニャー 776 00:47:20,838 --> 00:47:23,675 忙しかったら 2、3日は帰れないかもなんで 777 00:47:23,800 --> 00:47:25,385 ルクマンと遊んでな 778 00:47:25,510 --> 00:47:27,762 (ばあや) ナランバヤルさん (ナランバヤル) はい 779 00:47:28,054 --> 00:47:29,639 これをお昼に 780 00:47:29,764 --> 00:47:33,268 ムーンライトさんが お世話してくださるなら心配いりませんが 781 00:47:33,393 --> 00:47:36,646 必要なものがあったら お言いなさいね 782 00:47:37,438 --> 00:47:39,399 いってらっしゃいませ 783 00:47:43,027 --> 00:47:45,572 (サラディーン) 僕がざっと見た感じですが― 784 00:47:46,030 --> 00:47:49,951 王女様と同じ反戦派も 議会には半分いるんですよ 785 00:47:50,493 --> 00:47:54,998 開戦派の国王側筆頭が もうご存じのとおり… 786 00:47:58,209 --> 00:47:59,377 ピリパッパです 787 00:47:59,669 --> 00:48:04,257 ぬぁんであいつらが つるんどるんじゃあ 788 00:48:04,716 --> 00:48:07,427 (サーラ) オドンチメグ ご飯よ 789 00:48:09,053 --> 00:48:09,929 あれ? 790 00:48:11,806 --> 00:48:13,933 さっきまでここにいたのに… 791 00:48:14,392 --> 00:48:18,605 オドンチメグ! どこなの? 792 00:48:20,148 --> 00:48:23,401 (ルクマン) ワン ワンワン! 793 00:48:26,404 --> 00:48:30,074 え? まさか… 外? 794 00:48:32,410 --> 00:48:34,537 (サーラ) ハア ハア 待って ルクマン! 795 00:48:36,873 --> 00:48:38,041 そっちは… 796 00:48:41,252 --> 00:48:42,545 バイカリよ… 797 00:48:45,173 --> 00:48:48,426 (オドゥニ) そういえばナランバヤルのやつ 798 00:48:48,760 --> 00:48:52,680 結婚祝いを持ってこいとか 言ってたらしいわね 799 00:48:53,222 --> 00:48:57,560 バイカリの族長として アルハミトいちの美女とやらを… 800 00:48:59,270 --> 00:49:02,357 そろそろ拝みに行こうかしら 801 00:49:02,690 --> 00:49:05,360 (牢屋の鉄格子が開く音) 802 00:49:05,526 --> 00:49:06,569 (看守) さっさと出ろ 803 00:49:07,695 --> 00:49:08,488 (ナランバヤル) お… 804 00:49:13,284 --> 00:49:16,829 あれ? ここは なんでもありの闘技場でしたっけ? 805 00:49:16,954 --> 00:49:18,498 何 言ってるんです 806 00:49:18,623 --> 00:49:23,252 “動く道”を直す名目で あなたが釈放させた囚人さんたちですよ 807 00:49:23,419 --> 00:49:26,214 凶悪犯の釈放なんて身に覚えが 808 00:49:26,339 --> 00:49:30,635 嫌だなァ 我が国の知識階級の学者さんたちですよ 809 00:49:30,968 --> 00:49:33,346 おい ムーンなんとかさんよ 810 00:49:33,471 --> 00:49:37,308 あんた ただの王女様の愛人かと 思ってたけど 811 00:49:37,433 --> 00:49:39,894 バイカリと仲良くなっちまって どうしたんで? 812 00:49:40,019 --> 00:49:44,273 左大臣さんのことだ バイカリの女にも興味があんだぜ 813 00:49:44,399 --> 00:49:45,525 (学者一同の笑い声) 814 00:49:45,650 --> 00:49:46,651 違えねぇ 815 00:49:47,944 --> 00:49:49,529 否定はしませんよ 816 00:49:50,279 --> 00:49:54,659 こらこら皆さん 左大臣様に そんな口の利き方は良くないですよ 817 00:49:54,784 --> 00:49:55,785 おおお… 818 00:49:55,910 --> 00:49:57,870 (ジャウハラ) バイカリ野郎は黙ってな 819 00:49:58,162 --> 00:50:00,957 こちとら 敵国のやつに助けてもらうほど 820 00:50:01,082 --> 00:50:03,042 落ちぶれちゃいねんだよ 821 00:50:03,167 --> 00:50:07,380 でも 身元を引き受けに来た 奥様方は激怒ですが 822 00:50:07,505 --> 00:50:10,133 (ジャウハラの嫁) あんた! ムーンライト様に何 言ってんのよ! 823 00:50:10,258 --> 00:50:12,844 (看守) こら静かに! (嫁1) ちゃんと謝りなさいよ! 824 00:50:12,969 --> 00:50:16,013 (嫁2) あたしら ムーンライト様が 立会人だから迎えに来たんだよ! 825 00:50:16,139 --> 00:50:18,766 (ジャウハラの嫁) ほんと どーしようもない亭主ばっか! 826 00:50:18,891 --> 00:50:20,393 もう帰ってこなくていいよ! 827 00:50:20,518 --> 00:50:21,477 けっ 828 00:50:23,354 --> 00:50:26,149 二度と顔見ねぇこと祈ってるぜ 829 00:50:33,656 --> 00:50:36,075 (ジャウハラ) おう なんだおめえら こんなとこで 830 00:50:36,200 --> 00:50:40,788 父ちゃんたち バカじゃねぇの あの人 俺のことも助けてくれたんだぜ 831 00:50:40,913 --> 00:50:42,165 (ジャウハラのため息) 832 00:50:42,290 --> 00:50:43,541 いいか クソガキ 833 00:50:44,208 --> 00:50:48,129 よく聞け アルハミトとバイカリは まだ仲が悪い 834 00:50:48,379 --> 00:50:53,426 そんな中 戦争反対の王女派が バイカリと接触してるときた 835 00:50:53,551 --> 00:50:56,596 俺らまで こぞって そっちの肩を持ってみろ 836 00:50:56,804 --> 00:50:57,805 ハッ! 837 00:50:58,055 --> 00:51:03,269 (ジャウハラ) 恩人様が国王派に何されるか 分かんねぇだろうが 838 00:51:03,394 --> 00:51:07,857 (サラディーン) 気にしないでください 皆さん あれが季節の挨拶なんで 839 00:51:08,107 --> 00:51:10,193 (ナランバヤル) ほんっとに頭脳派なんですか!? 840 00:51:11,027 --> 00:51:12,069 (ライララ) おいっ 婿殿 841 00:51:12,195 --> 00:51:13,154 ひえっ! 842 00:51:13,863 --> 00:51:16,491 (ライララ) 昨日の話 ピリパッパの部下に聞かれた 843 00:51:16,616 --> 00:51:17,325 (ナランバヤル) え… 844 00:51:17,450 --> 00:51:19,911 (ライララ) よって そいつの家族を人質に取った 845 00:51:20,036 --> 00:51:21,204 (ナランバヤル) うっ! 846 00:51:21,496 --> 00:51:23,956 分かりました ライララさん 847 00:51:24,081 --> 00:51:26,751 その部下も怪しい動きがあれば お願いします 848 00:51:26,876 --> 00:51:27,877 (ライララ) 心得た 849 00:51:28,002 --> 00:51:31,088 (ナランバヤルの声) そうだ… ここは国の中枢 850 00:51:32,590 --> 00:51:36,135 それじゃ行きましょう 建築家は この奥です 851 00:51:36,260 --> 00:51:37,804 (ナランバヤル) あ… はい 852 00:51:37,929 --> 00:51:42,183 “動く道”も 先代王の霊廟れいびょうも彼の設計です 853 00:51:42,308 --> 00:51:43,601 実績は確かですよ 854 00:51:44,602 --> 00:51:49,106 (ナランバヤルの声) これくらいで ぐらついてどうする 855 00:51:51,609 --> 00:51:53,986 今更 責任を感じないでくださいね 856 00:51:54,362 --> 00:51:55,154 (ナランバヤル) うっ… 857 00:51:55,279 --> 00:51:58,032 (サラディーン) もう 国は動き出しました 858 00:51:59,867 --> 00:52:05,414 あなたの覚悟が足りないと 大事な人も守れませんよ 859 00:52:07,792 --> 00:52:11,254 (匂いを嗅ぐルクマン) 860 00:52:16,801 --> 00:52:22,765 (サーラの声) 随分 来たけど こんな森の中を まだ小猫こねこなのに… 861 00:52:22,890 --> 00:52:24,642 (ルクマン) クーン 862 00:52:25,101 --> 00:52:28,271 (サーラの声) 本当に ナランバヤルさんのお家を目指して? 863 00:52:28,980 --> 00:52:34,151 ルクマン 気をつけて あなた この森で穴に落ちたのよ 864 00:52:34,527 --> 00:52:39,532 (サーラの声) 今日は ナランバヤルさんはいないのだから… 865 00:52:42,451 --> 00:52:43,452 あっ 866 00:52:46,956 --> 00:52:48,165 (ルクマン) ワンワン 867 00:52:58,509 --> 00:53:02,138 (サーラ) ここが… ナランバヤルさんの故郷 868 00:53:09,061 --> 00:53:10,438 (ルクマン) クーン 869 00:53:32,752 --> 00:53:33,753 何してんの? 870 00:53:33,878 --> 00:53:34,545 えっ!? 871 00:53:34,670 --> 00:53:36,547 わ~ 小さいわんわん 872 00:53:37,089 --> 00:53:40,426 わ~ お姉ちゃんの服 フサフサでピカピカしてる~ 873 00:53:40,551 --> 00:53:41,427 ほんとだ 874 00:53:42,553 --> 00:53:44,305 あ あの… 875 00:53:44,430 --> 00:53:45,556 (ウーリーン) こら! あんたたち!! 876 00:53:45,681 --> 00:53:46,891 (子供たち) あっ!! 877 00:53:50,269 --> 00:53:51,479 (ウーリーン) ふんっ 878 00:53:52,063 --> 00:53:56,192 ん? その服… あんた アルハミトの人かい? 879 00:53:56,317 --> 00:53:57,276 え! 880 00:53:57,401 --> 00:54:00,071 あの お尋ねしていいでしょうか 881 00:54:00,404 --> 00:54:04,200 私 ナランバヤルさんという方の ご自宅を探しているのですが 882 00:54:04,825 --> 00:54:06,494 ご存じありませんか? 883 00:54:06,619 --> 00:54:09,664 (ウーリーン) ナランバヤルは私の弟だけど… 884 00:54:09,789 --> 00:54:12,792 あ! あんたが もしかして アルハミトから来たっていう 885 00:54:12,959 --> 00:54:14,210 ナランバヤルの嫁かい!? 886 00:54:14,585 --> 00:54:15,836 (サーラ) え… 887 00:54:16,379 --> 00:54:21,258 (サーラの声) ナランバヤルさん ご結婚されて… 888 00:54:23,427 --> 00:54:27,598 (ウーリーン) ああ 道に迷ったんだ? まだこっちには慣れてないか 889 00:54:27,723 --> 00:54:31,143 あたしはウーリーンってんだ あんたは? 890 00:54:31,602 --> 00:54:33,145 サーラと申します 891 00:54:33,270 --> 00:54:35,606 (ウーリーン) サーラ こっちだ ついて来な 892 00:54:38,109 --> 00:54:38,985 ほら 893 00:54:41,237 --> 00:54:43,990 (サーラの声) て 訂正しなければ… 894 00:54:45,116 --> 00:54:47,493 私なんかが妻ではないと… 895 00:54:50,579 --> 00:54:51,831 でも 896 00:54:54,000 --> 00:54:56,419 何かが喉につっかえて 897 00:54:58,337 --> 00:55:00,715 うまく言葉が出てきません… 898 00:55:01,757 --> 00:55:03,092 (ウーリーン) ったく 父ちゃん 899 00:55:03,217 --> 00:55:05,511 あたしにも ちゃんと紹介しといてくれよ 900 00:55:06,053 --> 00:55:08,639 それじゃ うちらは夕食の準備だから 901 00:55:08,848 --> 00:55:10,516 (扉が閉まる) 902 00:55:14,729 --> 00:55:16,647 (サンチャル・サーラ) あわわわわ… 903 00:55:18,107 --> 00:55:19,483 ワンワンワンワン 904 00:55:20,067 --> 00:55:22,194 ルクマン? どうし… 905 00:55:23,320 --> 00:55:26,449 オドンチメグ! やっぱり帰ってたのね 906 00:55:29,368 --> 00:55:30,703 よかった… 907 00:55:31,662 --> 00:55:33,330 この猫を知ってるのかい? 908 00:55:34,415 --> 00:55:36,500 どうしてこんな所まで? 909 00:55:37,084 --> 00:55:40,171 あんた アルハミトでも いいとこのお嬢さんだろ? 910 00:55:40,296 --> 00:55:43,716 あっ 私 先日から何度も ナランバヤルさんに 911 00:55:43,841 --> 00:55:45,843 助けていただいてまして 912 00:55:46,844 --> 00:55:48,220 申し遅れましたが 913 00:55:48,345 --> 00:55:53,017 アルハミト国 第93王女 サーラと申します 914 00:55:53,142 --> 00:55:55,394 なあぁぁぁっ! 王女!? 915 00:55:56,062 --> 00:55:56,687 (サンチャル) ひえっ うう  うちのバカ息子が な何か 916 00:55:56,687 --> 00:55:59,899 (サンチャル) ひえっ うう  うちのバカ息子が な何か (サーラ) いえいえ 私 王族とはいえ 末端の末端で… 917 00:56:00,024 --> 00:56:03,277 ナランバヤルさんは出稼ぎに アルハミトに来られてまして… ご ご迷惑を… ああ あの子は射手座なんで 918 00:56:03,402 --> 00:56:05,905 (サンチャル) とんでったら 自分で帰ってこれなくて… 919 00:56:06,030 --> 00:56:11,243 こちらの都合でご家族に説明もなく アルハミトに来ていただいたので 920 00:56:11,535 --> 00:56:14,038 ご報告できてよかったです 921 00:56:14,622 --> 00:56:18,084 今日は お預かりしていた 猫ちゃんが逃げてしまって 922 00:56:18,209 --> 00:56:20,086 追いかけてきたんです 923 00:56:21,712 --> 00:56:26,634 オドンチメグも無事だったし もう おいとましますわ 924 00:56:28,511 --> 00:56:31,680 そんな… お茶ぐらい飲んでいきなさいよ 925 00:56:31,806 --> 00:56:32,223 お疲れでしょう 926 00:56:32,223 --> 00:56:33,641 お疲れでしょう (騒がしい音) 927 00:56:33,766 --> 00:56:34,892 ん? 928 00:56:35,392 --> 00:56:38,062 おや 外が騒がしいね 929 00:56:38,187 --> 00:56:39,647 (ウーリーン) 父ちゃん 大変だよ! 930 00:56:40,981 --> 00:56:44,652 族長がアルハミトからの嫁を 見たいって村まで来やがったよ! 931 00:56:56,914 --> 00:57:02,294 あら~ ナランバヤルのやつ 汚い村に住んでるのね~ 932 00:57:02,419 --> 00:57:03,921 お前の言ってたとおり 933 00:57:04,046 --> 00:57:07,299 お祝いの肉と酒を 持ってきてやったわよ 934 00:57:07,675 --> 00:57:10,886 えっ! よ… 嫁を? 935 00:57:11,512 --> 00:57:14,056 (ウーリーン) サーラ 来てくれ! (サンチャル) あわわわわ… 936 00:57:14,390 --> 00:57:16,267 あ あの… 937 00:57:17,059 --> 00:57:21,897 あ あの… 奥様はどちらに… 938 00:57:22,565 --> 00:57:28,612 え… いやその… わけあって 人前には出れなくてね 939 00:57:29,738 --> 00:57:33,993 あ! あ あんたっ うちの嫁のフリをしてもらえんかね 940 00:57:34,118 --> 00:57:35,828 このとおり 頼むよっ 941 00:57:37,037 --> 00:57:40,583 (サーラの声) 絶・対・嫌 942 00:57:42,334 --> 00:57:43,586 あ… 943 00:57:43,919 --> 00:57:47,506 (ナランバヤル) あっしでよければ 婿のフリぐらい いくらでも… 944 00:57:47,631 --> 00:57:48,799 (サーラの声) ナランバヤルさんには 945 00:57:48,924 --> 00:57:51,260 あんなに大変なことを お願いしておいて 946 00:57:51,385 --> 00:57:53,137 私は今 なんてことを… 947 00:57:53,262 --> 00:57:57,433 あわわわわ… い いやね… あんたじゃなくとも 948 00:57:57,558 --> 00:58:02,479 みんな アルハミトいちの美女の役なんて 気乗りしないだろうさ 949 00:58:02,605 --> 00:58:06,233 でもあんたも それなりに可愛いし なんとかなるよ 950 00:58:06,358 --> 00:58:09,987 ハッ 今 引き受けてもいいかと思ったけど! 951 00:58:10,154 --> 00:58:13,866 絶世の美女の役じゃないですか! 無理に決まってますよっ! 952 00:58:13,991 --> 00:58:15,743 私じゃ国際問題ですよっ! 953 00:58:17,077 --> 00:58:18,329 いやいや 954 00:58:18,454 --> 00:58:23,542 あんたからは育ちの良さや 気立ての良さがにじみ出てるよ 955 00:58:23,918 --> 00:58:28,881 大丈夫 あんたの前じゃ 役のほうが不足だよ 956 00:58:29,673 --> 00:58:33,260 事情が事情でね ちょっとの間でいいんだ 957 00:58:34,845 --> 00:58:40,142 (サーラの声) この人… 本当にナランバヤルさんのお父さんだわ 958 00:58:41,185 --> 00:58:43,270 何してんだい 早くしてくれよ! 959 00:58:43,520 --> 00:58:46,315 族長らに長居されると やっかいなんだよ! 960 00:58:46,440 --> 00:58:47,858 ああ 今行くよ 961 00:58:48,525 --> 00:58:50,027 頼んだよ サーラさん 962 00:58:50,152 --> 00:58:52,029 (サーラ) ひっ 心の準備が! 963 00:58:52,863 --> 00:58:54,490 (ウーリーン) こんなとこに来ちまって 964 00:58:54,615 --> 00:58:57,451 あんたも災難だろーけどさ しっかりしとくれよ 965 00:58:57,576 --> 00:58:58,786 (サーラ) あ… はい 966 00:58:59,036 --> 00:59:02,539 あんた見るからに家事とか できなさそーだけど 大丈夫なのかい 967 00:59:03,707 --> 00:59:05,000 お察しのとおりで 968 00:59:05,125 --> 00:59:07,253 (男の子1) 母ちゃん おなかすいた (ウーリーン) ちょっと待ってな 969 00:59:07,419 --> 00:59:09,755 (サーラ) 面目の次第もございませんわ 970 00:59:09,880 --> 00:59:13,550 は? もっと分かるように言いなよ いいかい 971 00:59:13,676 --> 00:59:17,596 この家は父ちゃんとナランバヤルと うちの家族が12人 (ルクマンを   取り合う子供たち) 972 00:59:17,721 --> 00:59:18,931 兄貴の家族が18人で… 973 00:59:19,056 --> 00:59:23,060 (サーラの声) ルクマン… 今回ばかりはダメかもしれません 974 00:59:23,894 --> 00:59:26,772 現時点で私のキャパを超えました 975 00:59:26,897 --> 00:59:29,525 (ウーリーン) 聞いてんのかい? (サーラ) あ はい もちろんですわ 976 00:59:29,650 --> 00:59:32,069 (ウーリーン) そのしゃべり方 やめてくれないかい 977 00:59:32,403 --> 00:59:33,529 ちょっと待ってな 978 00:59:33,737 --> 00:59:35,030 はい… はいっ! 979 00:59:35,155 --> 00:59:36,365 “はい”は1回 980 00:59:36,907 --> 00:59:37,950 あ… 981 00:59:38,575 --> 00:59:39,618 (ウーリーン) 族長らは? 982 00:59:39,785 --> 00:59:42,121 とりあえず集会所に案内した 983 00:59:42,246 --> 00:59:44,456 (女の子1) ちこちゃんは? (女の子2) ねんねだよ 984 00:59:45,082 --> 00:59:46,709 お布団かけるよー 985 00:59:53,340 --> 00:59:55,759 (サーラ) お布団に使いますか? 986 00:59:57,094 --> 01:00:00,848 私もよく 母のひざかけを借りてました 987 01:00:01,515 --> 01:00:04,685 おっ あれが アルハミトからの嫁かい? 988 01:00:05,561 --> 01:00:07,313 お姉ちゃん ありがと~ 989 01:00:07,438 --> 01:00:09,148 みんな 布団あったかいって 990 01:00:09,273 --> 01:00:11,900 (ウーリーン) 何してんだい! 集会所に行くよ! 991 01:00:12,026 --> 01:00:14,945 はいっいいいいいーっ! 992 01:00:19,450 --> 01:00:24,830 嫌だわ ホコリがついちゃったみたい これだから田舎には来たくないのよ 993 01:00:25,456 --> 01:00:28,083 私に ここまでさせたんだから 994 01:00:28,208 --> 01:00:32,338 アルハミトいちの美女が 十人並みだったら許さないわよ 995 01:00:33,047 --> 01:00:35,049 自分は犬の子 送ったくせにな~ 996 01:00:35,174 --> 01:00:36,008 な~ 997 01:00:36,133 --> 01:00:37,259 (役人) 族長 来たようです 998 01:00:37,384 --> 01:00:38,469 (オドゥニ) 通しなさい 999 01:00:38,927 --> 01:00:40,721 (役人たちの声) アルハミトいちの美女 1000 01:00:42,139 --> 01:00:43,223 美女… 1001 01:00:46,560 --> 01:00:49,480 (ざわめき) 1002 01:00:51,482 --> 01:00:55,444 (オドゥニ) ちょっと待ちなさいよ アルハミトいちなら 1003 01:00:55,569 --> 01:00:59,114 アドーニスとかナルキッソスとか ヒュアキントス レベルじゃないの!? 1004 01:00:59,323 --> 01:01:01,492 族長 それ全部 少年ですから 1005 01:01:01,617 --> 01:01:03,535 (役人1) え なんか話違くね 1006 01:01:03,660 --> 01:01:05,454 (役人2) 俺は けっこういけるわ 1007 01:01:05,579 --> 01:01:07,539 (役人3) かなりポッチャリっていうか 1008 01:01:07,664 --> 01:01:08,999 (役人4) おい どういうことだよ? 1009 01:01:09,124 --> 01:01:10,959 (役人5) おかしくないか? 1010 01:01:11,835 --> 01:01:14,088 (サーラの声) 皆さんのおっしゃりたいこと 1011 01:01:14,213 --> 01:01:16,465 痛いほど分かりますわ… 1012 01:01:18,467 --> 01:01:19,676 でも… 1013 01:01:20,844 --> 01:01:24,515 本日は私わたくしのために 遠方より お越しいただき 1014 01:01:24,640 --> 01:01:26,809 誠にありがとうございます 1015 01:01:27,184 --> 01:01:32,398 バイカリの族長様に お目通りが叶かない 恐悦 至極にございますわ 1016 01:01:32,564 --> 01:01:37,694 この度 アルハミトから嫁いできた サーラと申します 1017 01:01:46,120 --> 01:01:49,248 (サンチャル) お久しぶりですな 族長様 1018 01:01:50,374 --> 01:01:53,585 おや? ここにいる族長以外の者は 1019 01:01:53,710 --> 01:01:56,672 この子の美しさに お気づきでないとは 1020 01:01:56,797 --> 01:01:58,841 嘆かわしいことですな~ 1021 01:02:00,801 --> 01:02:02,428 (サーラの声) やっぱり この人… 1022 01:02:02,678 --> 01:02:07,641 おっ これはお祝いの品!! ありがたく頂戴ちょうだいいたします 1023 01:02:08,725 --> 01:02:11,895 (サーラの声) ナランバヤルさんのお父さんだわ 1024 01:02:12,104 --> 01:02:14,606 (村人1) この娘がアルハミトからの 嫁だったのか 1025 01:02:14,731 --> 01:02:17,568 (村人2) アルハミトは肌の ハリ具合で美しさが決まるのかいね 1026 01:02:17,693 --> 01:02:18,902 (村人3) 俺は全然ありだな 1027 01:02:19,194 --> 01:02:20,904 (オドゥニ) ふーん 1028 01:02:21,321 --> 01:02:22,990 (オドゥニの声) アルハミトの国王のやつ… 1029 01:02:23,115 --> 01:02:25,784 バイカリをバカにしてるのかしら… 1030 01:02:25,909 --> 01:02:30,080 こんな0.1トンもありそうな娘を 寄越すなんて… 1031 01:02:30,205 --> 01:02:32,916 (サンチャル) おーい みんな聞いとくれ 1032 01:02:33,542 --> 01:02:36,879 (オドゥニの声) それなら こっちにも 考えがあるってもんよ 1033 01:02:37,004 --> 01:02:39,047 (サンチャル) 遠路はるばる 族長様が 1034 01:02:39,256 --> 01:02:44,636 うちの息子の結婚祝いに 酒と肉を持ってきてくださいました 1035 01:02:44,761 --> 01:02:47,306 村のみんなで 頂こうじゃありませんか~ 1036 01:02:47,598 --> 01:02:50,392 こんな村に嫁に来てくれた サーラさんと 1037 01:02:50,517 --> 01:02:53,061 族長の心意気に感謝をー!! 1038 01:02:53,187 --> 01:02:57,065 (わき上がる村人たち) 1039 01:02:58,525 --> 01:03:01,111 そんじゃ 晩ご飯もらってくるよ 1040 01:03:01,236 --> 01:03:05,073 あとで返せって言われたら困るから 1時間で食べちゃいなさいよ 1041 01:03:05,365 --> 01:03:08,160 (村人1) 族長ありがと! あんた 意外といいやつだな 1042 01:03:08,285 --> 01:03:09,578 (村人2) 肉と酒! 1043 01:03:10,120 --> 01:03:12,331 (オドゥニの声) こざかしいわね サンチャル 1044 01:03:12,498 --> 01:03:15,083 こんなことで あたしが喜ぶわけ… 1045 01:03:16,043 --> 01:03:18,587 (皇至こうし) 族長 ご苦労様です 1046 01:03:18,712 --> 01:03:22,341 (聖哉せいや) 族長様に お目通り叶い ありがたき幸せ 1047 01:03:22,466 --> 01:03:23,300 ほー! 1048 01:03:23,425 --> 01:03:27,846 ほんとに小汚い村だことっ 男の子の質もなってないわねっ 1049 01:03:30,015 --> 01:03:34,186 サーラさん あとは聖哉と皇至に任せよう 1050 01:03:35,437 --> 01:03:38,774 悪かったね こんな下世話なことに付き合わせて 1051 01:03:38,899 --> 01:03:43,487 い いえ… 私で少しでもお役に立てたなら… 1052 01:03:44,154 --> 01:03:46,490 お肉も手に入ったことですし 1053 01:03:47,241 --> 01:03:48,825 (オドゥニ) サンチャル 1054 01:03:49,451 --> 01:03:50,244 (サンチャル) ん? 1055 01:03:52,496 --> 01:03:56,375 おいしいお酒ね いくらでも飲めそう 1056 01:03:57,167 --> 01:04:00,128 ねぇ アルハミトの嫁よ 1057 01:04:01,338 --> 01:04:05,884 アルハミトでは水がないから 代わりにワインを飲んでるんでしょ 1058 01:04:06,426 --> 01:04:11,390 どうかしら 私と飲み比べで勝負をしましょうよ 1059 01:04:12,641 --> 01:04:16,228 あなたが勝てば肉と酒を この3倍は用意するわ 1060 01:04:16,353 --> 01:04:18,021 (村人1) 3倍!! (村人2) これの!? 1061 01:04:18,689 --> 01:04:23,860 私が勝てば この子たちを 私の好きにさせてもらう 1062 01:04:23,986 --> 01:04:25,028 どうかしら 1063 01:04:25,195 --> 01:04:27,864 ひえっ… そんな… 私… 1064 01:04:27,990 --> 01:04:30,576 サーラさん 引き受けなくていい 1065 01:04:30,742 --> 01:04:33,161 族長は この国でも かなりの酒豪なんだ 1066 01:04:33,287 --> 01:04:36,873 (オドゥニ) こんな何もない田舎には いい余興だと思わない? 1067 01:04:36,999 --> 01:04:38,208 3倍って… おい… 1068 01:04:38,333 --> 01:04:41,420 バカッ 聖哉は先週式を 挙げたばかりの新婚さんだぞ 1069 01:04:41,545 --> 01:04:43,422 皇至だって逆玉が内定してんだろ 1070 01:04:43,630 --> 01:04:45,549 (聖哉・皇至の声) 断ってください! 1071 01:04:45,799 --> 01:04:48,802 (オドゥニの声) フフフ… どう出るよ サンチャル… 1072 01:04:49,428 --> 01:04:53,015 ほんとはね あなたが もっと美しければ 1073 01:04:53,140 --> 01:04:55,892 連れ帰ってやろうと思って 来たんだけど 1074 01:04:56,018 --> 01:04:58,854 そんな気も全く起きないんだもの 1075 01:04:59,021 --> 01:05:01,857 (サーラ) あ… ああ… 1076 01:05:04,568 --> 01:05:07,279 ところで ナランバヤルはどうしたの? 1077 01:05:07,404 --> 01:05:12,117 こんな時に出てこないなんて ほんと口だけの男よね 1078 01:05:12,326 --> 01:05:16,371 役人になっても 3か月で辞めちゃう根性なしだし 1079 01:05:16,496 --> 01:05:20,250 どこにいても役に立たない男だわ 1080 01:05:21,960 --> 01:05:23,295 (サンチャル) 族ちょ… (サーラ) 族長様 1081 01:05:23,420 --> 01:05:26,757 お肉とお酒の準備は よろしくってですか 1082 01:05:31,595 --> 01:05:35,349 私 この国の水が全部ワインでも 1083 01:05:35,766 --> 01:05:38,769 飲み干す自信ありましてよ! 1084 01:05:40,270 --> 01:05:41,563 (サラディーン) すいません 1085 01:05:41,688 --> 01:05:44,816 設計図がないと 建築家が会ってくれないなんて… 1086 01:05:44,941 --> 01:05:47,069 いやー 当たり前っスよ 1087 01:05:47,194 --> 01:05:50,906 あ この辺で降ろしてください ひとっ走り 取ってきやすんで 1088 01:05:52,366 --> 01:05:54,201 (サラディーン) それじゃ 明日の夜明け過ぎに 1089 01:05:54,326 --> 01:05:55,869 ここに馬車を寄越しますね 1090 01:05:55,994 --> 01:05:57,579 ありがとうございます 1091 01:05:57,704 --> 01:06:00,415 ムーンライトさんも お忙しい中 すまないねぇ 1092 01:06:11,551 --> 01:06:13,679 (ナランバヤルの声) バイカリか… 1093 01:06:13,804 --> 01:06:18,934 2、3日離れただけで 何か月も経っちまった気分だな… 1094 01:06:32,531 --> 01:06:34,408 (ウーリーン) 目が覚めたのかい? 1095 01:06:36,910 --> 01:06:41,164 申し訳ありません 疲れ果てて眠ってしまって… 1096 01:06:41,289 --> 01:06:43,875 お姉ちゃん すごい飲みっぷりだったね 1097 01:06:44,000 --> 01:06:45,919 族長 ぶっ倒れちゃったね 1098 01:06:46,795 --> 01:06:48,672 今日はゆっくり休んでな 1099 01:06:49,172 --> 01:06:52,926 あんたの肉を取ってくるよ それとも下に来るかい? 1100 01:06:53,844 --> 01:06:55,679 みんな 下で待ってるよ 1101 01:06:59,975 --> 01:07:02,769 (サーラの声) もうこんなに暗く… 1102 01:07:05,981 --> 01:07:10,569 ばあやが心配しているわ 早く帰らなければ… 1103 01:07:12,696 --> 01:07:15,240 (サーラ) さようなら オドンチメグ… 1104 01:07:19,286 --> 01:07:21,079 (男の子2) 母ちゃん それ 盛りすぎじゃね 1105 01:07:21,246 --> 01:07:23,373 (ウーリーン) サーラは たくさん食べそうだからね 1106 01:07:23,498 --> 01:07:28,170 (サーラの声) ウーリーンさん お食事を頂けなくてすいません 1107 01:07:33,550 --> 01:07:37,220 今更… 今更 いいのです 1108 01:07:38,513 --> 01:07:43,602 私は… 自分が 美しいと思ったことなんて 1109 01:07:43,727 --> 01:07:47,439 今まで… 一度もないのだから… 1110 01:07:58,241 --> 01:08:02,537 ただ… ずっと 続けばいいと思った昨日を 1111 01:08:03,413 --> 01:08:05,081 少しでも守れるなら 1112 01:08:08,960 --> 01:08:14,174 傷つくことなど 恐れている場合ではなかったのです 1113 01:08:17,677 --> 01:08:21,056 たったそれだけの… ことなのです 1114 01:08:22,265 --> 01:08:24,100 お… お嬢さん!? 1115 01:08:25,936 --> 01:08:30,899 (サーラの声) たった… それだけのこと 1116 01:08:31,775 --> 01:08:35,111 (ナランバヤル) お嬢さん こんな所で1人で何してんですか!? 1117 01:08:35,654 --> 01:08:39,866 あ あれはどうしたんです いつも… あの頭にかぶってるやつは 1118 01:08:40,450 --> 01:08:43,245 お嬢さん ボンヤリしてるから 風で飛んでっちゃったんですかい 1119 01:08:43,620 --> 01:08:46,748 どっか木にひっかけたなら あっしが今から行って 1120 01:08:47,123 --> 01:08:50,001 (サーラのすすり泣き) 1121 01:08:51,253 --> 01:08:57,133 すいません… 私 今日は… なんだか みっともなくて… 1122 01:09:13,984 --> 01:09:18,572 お嬢さんがみっともねえとか これっぽっちもねえんで 1123 01:09:20,574 --> 01:09:21,700 大丈夫ですよ 1124 01:09:47,017 --> 01:09:50,604 ナランバヤルさん お急ぎだったのでは 1125 01:09:50,979 --> 01:09:53,773 あ そうだった 明日の明け方までに 1126 01:09:53,899 --> 01:09:57,068 水路の設計図を取ってこなきゃ いけなかったんでさぁ 1127 01:09:59,654 --> 01:10:00,864 水路? 1128 01:10:04,492 --> 01:10:09,873 (ナランバヤル) お嬢さん アルハミトの水は持ってあと50年だ 1129 01:10:10,248 --> 01:10:13,585 だから俺は あと何十年かかるか分かんねぇが 1130 01:10:13,710 --> 01:10:16,588 バイカリからアルハミトに 水路を引いて 1131 01:10:17,631 --> 01:10:19,758 お嬢さんが生きている間に 1132 01:10:20,091 --> 01:10:23,470 アルハミトを 水に困らない国にしてぇんだ 1133 01:10:27,140 --> 01:10:31,686 要はアルハミトの物資を バイカリに入りやすくしたいんですがね… 1134 01:10:31,811 --> 01:10:34,439 ほら お嬢さん もう帰りましょうや 1135 01:10:34,564 --> 01:10:36,775 お屋敷まで送っていきますよ 1136 01:10:40,695 --> 01:10:42,322 (サーラ) ナランバヤルさん 1137 01:10:42,447 --> 01:10:43,281 え? 1138 01:10:43,740 --> 01:10:47,786 私を送ってからだと 明日の朝に間に合わないのでは? 1139 01:10:48,244 --> 01:10:49,287 いや あっしは 1140 01:10:49,871 --> 01:10:51,831 こんな所に お嬢さんを 置いていくわけには 1141 01:10:51,957 --> 01:10:57,504 (サーラ) ナランバヤルさん 他国で働くには信用が第一ですよ 1142 01:10:57,629 --> 01:10:59,089 (ナランバヤル) それでもっ! 1143 01:11:02,550 --> 01:11:07,138 今なら ご自宅にお酒もお肉も たくさんありますわ 1144 01:11:07,263 --> 01:11:10,684 少し休まれて明日に備えてください 1145 01:11:12,268 --> 01:11:13,687 あ… 1146 01:11:14,771 --> 01:11:19,275 いつでも難しいほうの道を 選んでください 1147 01:11:20,944 --> 01:11:23,196 あとでよかったと思えますわ 1148 01:11:28,827 --> 01:11:30,203 お気を付けて 1149 01:11:36,960 --> 01:11:43,550 いつか 国境の丘から水路が見えるのを 楽しみにしていますわ 1150 01:11:51,307 --> 01:11:52,726 (馬車がガタガタと揺れる) 1151 01:11:56,187 --> 01:12:01,026 (サーラ) あら どうしましょう お水がないわ… 1152 01:12:01,151 --> 01:12:06,531 (ナランバヤル) お嬢さんには… 苦労してる姿は似合わねぇよなぁ 1153 01:12:07,741 --> 01:12:08,491 ああっ 1154 01:12:09,200 --> 01:12:11,953 ハッ ここはどこっ!? 設計図 ある!! 1155 01:12:14,164 --> 01:12:15,707 ふ~ 1156 01:12:16,583 --> 01:12:21,546 (ナランバヤルの声) 大丈夫だ 夜明け前の馬車に間に合ってる… 1157 01:12:22,005 --> 01:12:23,715 設計図もある… 1158 01:12:25,175 --> 01:12:30,472 (サーラ) いつか水路が見えるのを 楽しみにしていますわ 1159 01:12:33,975 --> 01:12:35,685 (ナランバヤルの声) これが… 1160 01:12:36,352 --> 01:12:40,815 お嬢さんとの約束を果たす 第一歩だ 1161 01:12:52,202 --> 01:12:54,704 (ナランバヤル) 大丈夫っすかね? 建築家さん 1162 01:12:55,038 --> 01:12:57,749 アジーズさんの腕は アルハミトいちですよ 1163 01:12:57,874 --> 01:13:02,629 (アジーズ) 左大臣くん お金 いくら使っていいの? 1164 01:13:03,046 --> 01:13:07,467 アジーズさんの大好きな公共事業です いくらでも言ってください 1165 01:13:08,134 --> 01:13:10,386 君… ナムルくんだっけ? 1166 01:13:11,012 --> 01:13:12,180 ナランバヤルです 1167 01:13:12,722 --> 01:13:14,933 建築って何かね? 1168 01:13:16,476 --> 01:13:18,561 人が集まる場所です 1169 01:13:20,563 --> 01:13:23,316 うん じゃ そういうことで 1170 01:13:24,067 --> 01:13:27,946 左大臣くん この計画 さっさと議会通しちゃって 1171 01:13:28,279 --> 01:13:30,115 (ナランバヤル) え!? (サラディーン) 分かりました 1172 01:13:30,323 --> 01:13:33,326 これって両国の国交開くのが 前提なんですが… 1173 01:13:33,451 --> 01:13:37,580 ほらナランくん 準備して 今から現場 見に行くから 1174 01:13:38,081 --> 01:13:41,751 君 生きてるうちに 水路の完成 見たいでしょ 1175 01:13:41,876 --> 01:13:44,212 もちろんっ! 見たいです!! 1176 01:13:44,796 --> 01:13:46,923 (サラディーン) ナランバヤルさん (ナランバヤル) ん? 1177 01:13:47,507 --> 01:13:50,760 もちろん 開きますよ 国交 1178 01:13:51,511 --> 01:13:52,554 (ナランバヤル) フッ… 1179 01:13:52,679 --> 01:13:56,057 (サラディーン) それじゃ 僕はこれから王女派を招集して 1180 01:13:56,182 --> 01:13:57,809 臨時会議してきますね 1181 01:13:57,934 --> 01:13:59,519 うん 任せたよ 1182 01:14:01,020 --> 01:14:04,023 お二人とも 暗殺されないでくださいね 1183 01:14:04,357 --> 01:14:07,152 縁起でもないこと 言わないでくださいよ 1184 01:14:07,277 --> 01:14:11,531 左大臣くんも 議会通すまでは生きててよ 1185 01:14:13,241 --> 01:14:14,284 開戦派の― 1186 01:14:15,577 --> 01:14:20,832 資源豊かなバイカリを占領して 移り住むなんて考えは 1187 01:14:20,957 --> 01:14:23,418 全くもってナンセンスだ 1188 01:14:24,210 --> 01:14:28,590 僕がこの国の建築を どれだけ手がけたと思ってるんだ 1189 01:14:29,215 --> 01:14:36,347 僕は1000年先まで僕の建築に 人を溢れさせなきゃならんのだよ 1190 01:14:37,724 --> 01:14:40,101 (兵士の雄たけび) 1191 01:14:43,188 --> 01:14:45,857 (民間人の叫び声) 1192 01:14:50,278 --> 01:14:53,448 (ラスタバン3世の声) 我が名はラスタバン3世 1193 01:14:53,823 --> 01:14:58,453 500年前 唯一 バイカリと国交交渉を行い 1194 01:14:59,162 --> 01:15:03,208 以後 現在に至るまで “腰抜け王”と呼ばれる男― 1195 01:15:03,333 --> 01:15:06,586 ラスタバン2世の名を継ぐ者 1196 01:15:08,171 --> 01:15:12,759 なぜ先代国王である父は わしに 1197 01:15:13,676 --> 01:15:16,221 “ラスタバン”の名をつけた… 1198 01:15:17,805 --> 01:15:21,226 (ピリパッパ) いかがでございますか 国王様 1199 01:15:22,018 --> 01:15:26,189 ああ これで頭痛が楽になるから 不思議じゃわい 1200 01:15:26,314 --> 01:15:29,234 脳は直接 揉もめませんからなぁ 1201 01:15:29,692 --> 01:15:32,153 (ラスタバン3世) そういえば お前との出会いも 1202 01:15:32,278 --> 01:15:34,239 この頭痛であったな 1203 01:15:34,364 --> 01:15:37,242 (ピリパッパ) はい 街外れのマッサージ屋に 1204 01:15:37,367 --> 01:15:41,871 まさか 国王様がいらっしゃるとは 夢にも思いませんでしたよ 1205 01:15:43,164 --> 01:15:46,501 国王様が私わたくしめを拾ってくれた御恩ごおん 1206 01:15:46,626 --> 01:15:50,255 一生かけても 返しきれぬ思いでございます 1207 01:15:50,380 --> 01:15:52,257 (ラスタバン3世) 大げさよのう 1208 01:15:52,548 --> 01:15:56,928 何をおっしゃいます 親父を亡くしてからというもの 1209 01:15:57,053 --> 01:16:01,516 国王様は私わたくし唯一の よりどころなのですよ 1210 01:16:01,891 --> 01:16:04,185 よりどころ… か… 1211 01:16:04,727 --> 01:16:06,729 (国民たちの歓声) 1212 01:16:10,984 --> 01:16:12,443 ん? おっ… 1213 01:16:16,990 --> 01:16:21,619 (ラスタバン3世の声) 今ならまだ 強い国王として名を残せる… 1214 01:16:21,744 --> 01:16:27,125 わしは死後100年も1000年も 腰抜けと言われるのが怖い… 1215 01:16:27,834 --> 01:16:32,255 失敗した国王として 名を残したくはない 1216 01:16:34,590 --> 01:16:39,429 のう ピリパッパ 先の戦争は間違っておったか? 1217 01:16:40,513 --> 01:16:42,098 国王様 1218 01:16:44,058 --> 01:16:48,980 君主たる者は 民の生活を まず考えるものです 1219 01:16:49,105 --> 01:16:52,984 将来 我が国の水が 尽きることを考えれば 1220 01:16:53,109 --> 01:16:56,904 バイカリに攻め入ることは 間違いではありますまい 1221 01:16:57,113 --> 01:17:00,783 我がアルハミト国民のためで ございます 1222 01:17:02,535 --> 01:17:06,831 時に国王様 “バイカリから来た婿”ですが 1223 01:17:07,290 --> 01:17:11,002 何やら王女派と 関わりを持っているとか… 1224 01:17:11,127 --> 01:17:11,961 (ラスタバン3世) 何! 1225 01:17:12,086 --> 01:17:17,216 王女様とバイカリが手を組んで 我が国の転覆てんぷくを謀はかっているのかと 1226 01:17:17,383 --> 01:17:19,177 (ラスタバン3世) 許さんぞ レオポルディーネ! 1227 01:17:19,302 --> 01:17:20,970 国王はわしじゃぞ! 1228 01:17:21,637 --> 01:17:24,015 (バウラの声) 俺はバラしてねえぞ ライララ 1229 01:17:24,265 --> 01:17:27,977 くそっ 人質に取られた家族は どうなるんだよ… 1230 01:17:28,436 --> 01:17:33,524 しかし王女派は 王宮にも少なくなきにございます 1231 01:17:33,649 --> 01:17:36,027 そこで 手っ取り早く 1232 01:17:36,152 --> 01:17:39,072 “バイカリの婿”を 殺してしまいましょう 1233 01:17:39,197 --> 01:17:40,114 何? 1234 01:17:40,239 --> 01:17:42,950 王宮内に事故はつきもの 1235 01:17:43,076 --> 01:17:46,204 たとえバイカリが 報復に動いてきたところで 1236 01:17:46,329 --> 01:17:50,208 先んじて戦争の準備をしておけば いいだけのこと 1237 01:17:50,333 --> 01:17:51,292 (ラスタバン3世) おおお… 1238 01:17:51,417 --> 01:17:54,504 (ピリパッパ) 我が国の民のために戦うことは 1239 01:17:54,629 --> 01:17:57,173 何も間違ってはいないのです 1240 01:17:57,298 --> 01:17:58,925 (ラスタバン3世) う… 1241 01:18:05,848 --> 01:18:09,769 (ばあや) 姫様 起きてください 姫様! 1242 01:18:11,187 --> 01:18:16,484 もうお昼ですよ 昨晩は本当に心配したんですからね 1243 01:18:16,859 --> 01:18:19,737 一体どこに行ってらしたんですか? 1244 01:18:27,328 --> 01:18:32,750 (アジーズ) ナランくん 説明したまえ あの山が かの有名な― 1245 01:18:32,917 --> 01:18:35,920 “ヘムジールシグィ”で 間違いないかい? 1246 01:18:38,172 --> 01:18:41,092 ん? どうしたね ナランくん 1247 01:18:41,217 --> 01:18:43,594 あ はい い… いえね… 1248 01:18:43,719 --> 01:18:47,181 やっぱこの人… どう見ても学者というより肉体派… 1249 01:18:47,306 --> 01:18:48,724 (ジャウハラ) ああ? (アジーズ) あー 1250 01:18:48,850 --> 01:18:53,563 ところでジャウハラくん 水路のルートはどの辺りが最適かね? 1251 01:18:53,896 --> 01:18:58,985 まず一番やっかいな土台造りに 適した地層を選ぶとすると 1252 01:18:59,360 --> 01:19:01,279 砂漠だとしっかりした岩盤まで 1253 01:19:01,404 --> 01:19:05,283 30メートルは掘らなきゃならねぇから 避けてえな 1254 01:19:05,408 --> 01:19:10,455 少し遠回りでも 砂の浅い北側のほうが確実だ 1255 01:19:10,997 --> 01:19:13,875 うんうん 工期はどのぐらいかね? 1256 01:19:14,250 --> 01:19:15,751 早くて50年 1257 01:19:16,002 --> 01:19:18,296 えっ! 50年… 1258 01:19:18,421 --> 01:19:21,382 (ジャウハラ) ギリギリだろ この国が持つかどうか 1259 01:19:26,387 --> 01:19:28,389 (ナランバヤル) いや~ 安心しましたよ 1260 01:19:28,514 --> 01:19:29,223 (ジャウハラ) ん!? 1261 01:19:30,057 --> 01:19:33,478 土木技術なんて 10年あったらかなり進歩するし 1262 01:19:33,603 --> 01:19:36,564 50年よりは 実際もっと早いですよ! 1263 01:19:36,772 --> 01:19:41,903 何より“ヘムジールシグィ”は “限りない”って意味の山なんです 1264 01:19:42,028 --> 01:19:44,989 バイカリは “水の国”と言われるくらい 1265 01:19:45,114 --> 01:19:48,326 あの山から絶え間なく水が 湧き出るんです 1266 01:19:48,618 --> 01:19:52,330 建設さえ始まりゃ もうアルハミトは安泰ですぜ 1267 01:19:53,956 --> 01:19:55,541 頼りにしてますぜ 1268 01:20:08,095 --> 01:20:11,557 (調査を進める様子) 1269 01:20:23,653 --> 01:20:26,697 (サーラ) お姉様方の情報網は どうなっているのかしら 1270 01:20:26,822 --> 01:20:29,116 バイカリのことを聞きたいだなんて 1271 01:20:29,242 --> 01:20:32,995 (ばあや) ハァ まさかバイカリに 行っていたとは… 1272 01:20:33,120 --> 01:20:34,121 (サーラ) ごめんなさい… 1273 01:20:34,830 --> 01:20:37,625 ナランバヤルさんも この王都のどこかで 1274 01:20:37,750 --> 01:20:39,210 頑張ってるんですかねぇ 1275 01:20:39,835 --> 01:20:42,004 3日も帰ってこずに… 1276 01:20:42,129 --> 01:20:45,424 ご飯ちゃんと 食べられてればいいんですけど… 1277 01:20:46,968 --> 01:20:50,513 あんたっ うちの嫁のフリをしてもらえんかね 1278 01:20:52,181 --> 01:20:57,270 (サーラの声) でも ご自宅には お美しい奥様がいらっしゃるのだし… 1279 01:20:58,062 --> 01:21:02,817 こんなこと 私が心配することではないのだわ… 1280 01:21:03,359 --> 01:21:06,696 ナランくん そろそろ会談じゃないの? 1281 01:21:07,363 --> 01:21:08,447 (少し大きな声)ナランくん? 1282 01:21:08,739 --> 01:21:09,949 はい? はぁっ 1283 01:21:10,199 --> 01:21:14,745 君 汚い感じになってるから 綺麗にしていきなさいよ 1284 01:21:14,870 --> 01:21:18,833 今日は右大臣 左大臣 君の 三者会談なんだから 1285 01:21:19,041 --> 01:21:21,586 ああ そうでしたね 1286 01:21:22,211 --> 01:21:23,713 (アジーズ) とりあえずジャウハラくんには 1287 01:21:23,838 --> 01:21:26,132 一緒に行ってもらったほうがいい 1288 01:21:26,382 --> 01:21:29,093 ナランくん 1人になっちゃダメだよ 1289 01:21:29,218 --> 01:21:30,303 (ナランバヤル) え? 1290 01:21:31,304 --> 01:21:36,058 言ってる意味 分からないほど 君たちバカじゃないよね 1291 01:21:44,900 --> 01:21:48,070 ちょいとすいません この方がラスタバン2世で? 1292 01:21:48,362 --> 01:21:50,031 (ジャウハラ) ん? 1293 01:21:50,156 --> 01:21:52,116 ああ それがどうした? 1294 01:21:58,706 --> 01:22:00,082 生きて帰れたら 1295 01:22:00,207 --> 01:22:02,793 アルハミトの成り立ちを 一から説明してやるぜ 1296 01:22:02,918 --> 01:22:07,006 ああ 成り立ちは そこそこ詳しいので 中期がいいですね 1297 01:22:07,173 --> 01:22:08,382 中期っていつだよ (足音) 1298 01:22:08,507 --> 01:22:09,342 (ナランバヤル・ジャウハラ) ん? 1299 01:22:12,219 --> 01:22:15,848 これはこれは ピリパッパ様の親衛隊の方 1300 01:22:16,098 --> 01:22:18,309 お一人でどうされました? 1301 01:22:21,354 --> 01:22:23,689 お? なんだ? やんのかよ 1302 01:22:24,231 --> 01:22:25,650 お前ら逃げろ 1303 01:22:25,775 --> 01:22:28,819 通路の向こうに 武装兵が20人待機してる! 1304 01:22:29,028 --> 01:22:29,862 え? 1305 01:22:30,112 --> 01:22:33,908 よく聞け 今日 国王側は 確実に“バイカリの婿”― 1306 01:22:34,033 --> 01:22:35,576 お前を“殺す”つもりだ! 1307 01:22:35,910 --> 01:22:37,078 はっ! 1308 01:22:37,787 --> 01:22:40,498 なんでそんなこと 教えてくれるんだよ? 1309 01:22:40,706 --> 01:22:42,500 (親衛隊A) おい バウラ! 何してる? 1310 01:22:42,625 --> 01:22:44,335 (親衛隊B) お前 もしや… 1311 01:22:45,211 --> 01:22:46,504 あんた もしかして 1312 01:22:46,629 --> 01:22:48,964 ライララさんに 家族を人質にされている… 1313 01:22:49,090 --> 01:22:50,675 それはかんけーねえよ 1314 01:22:51,467 --> 01:22:55,596 俺は国交を開いて水路を作るに 一票なんだよ 1315 01:22:55,721 --> 01:22:59,934 ここであんたが死んだら もう二度と国交なんて開かれねえだろ 1316 01:23:00,142 --> 01:23:00,935 あっ 1317 01:23:01,143 --> 01:23:03,187 3人まとめて始末してくれるわ! 1318 01:23:03,688 --> 01:23:04,689 (親衛隊A) 恨むなよ! 1319 01:23:11,028 --> 01:23:12,530 (親衛隊A・B) うわっ! 1320 01:23:12,655 --> 01:23:15,074 うちのガキ絞めあげてくれた礼だ 1321 01:23:17,827 --> 01:23:21,330 俺は俺のけじめをつけなきゃならねぇ お前らは逃げろ 1322 01:23:21,997 --> 01:23:24,667 ピリパッパの野郎に 落とし前つけてやらぁ 1323 01:23:24,792 --> 01:23:26,210 そんな 1人で… 1324 01:23:26,335 --> 01:23:28,921 (ジャウハラ) ハッ 武装兵たった20だろう 1325 01:23:29,338 --> 01:23:32,341 王女レオポルディーネがいる クイーンパレスに行け 1326 01:23:32,466 --> 01:23:35,177 あそこは国王といえども治外法権だ 1327 01:23:35,678 --> 01:23:39,265 あんた 死にそうにないけど 一応言っとく 1328 01:23:39,473 --> 01:23:40,516 死ぬなよ 1329 01:23:43,686 --> 01:23:44,520 (武装兵) いたぞ! 1330 01:23:46,021 --> 01:23:47,022 (バウラ) 行くぞ! 1331 01:23:47,148 --> 01:23:48,023 (武装兵) おい 待て! 1332 01:23:48,190 --> 01:23:53,237 (ピリパッパ) バイカリの婿殿 なかなかお見えになりませんな 1333 01:23:53,362 --> 01:23:56,407 (サラディーン) 時間には きっちりした人なんですがね 1334 01:23:57,199 --> 01:24:00,286 何か事故でもあったのでしょうか? 1335 01:24:00,536 --> 01:24:04,790 王宮内は何があっても おかしくないですからなぁ 1336 01:24:07,042 --> 01:24:10,296 (バウラ) 最上階付近に クイーンパレスへ続く通路がある! 1337 01:24:10,463 --> 01:24:13,340 急げ! 封鎖される前に! 1338 01:24:14,133 --> 01:24:15,676 (親衛隊C) あれ? バウラ (バウラ) えっ!? 1339 01:24:15,801 --> 01:24:18,304 お前 今日 ピリパッパ様の会談じゃなかったか? 1340 01:24:18,429 --> 01:24:21,098 いや ちょっと 頼まれごとがあってな… 1341 01:24:21,223 --> 01:24:22,933 (ナランバヤル) お疲れ…様です!! (親衛隊C) ん? そいつ… 1342 01:24:23,058 --> 01:24:24,101 おい お前! 1343 01:24:24,810 --> 01:24:25,770 すまねぇ! 1344 01:24:25,895 --> 01:24:30,149 あっしはこんなとこで くたばってる暇はねぇんですよ 1345 01:24:30,566 --> 01:24:34,195 急いでも水路作るのに 50年はかかるんでさぁ! 1346 01:24:34,320 --> 01:24:35,029 ハッ! 1347 01:24:36,155 --> 01:24:38,199 (武装兵E) おい いたぞ! バイカリの婿だ! 1348 01:24:38,741 --> 01:24:39,867 (武装兵A) 殺せ! 1349 01:24:39,992 --> 01:24:42,119 ちっ! まっすぐ突っ切るぞ! 1350 01:24:42,787 --> 01:24:44,622 ハア ハア ハア 1351 01:24:45,956 --> 01:24:47,541 (ナランバヤルの声) あっしは 1352 01:24:47,666 --> 01:24:52,379 暗闇の中に お嬢さんを置いてまで この道を選んだんですよ… 1353 01:24:56,550 --> 01:24:57,510 あっしは まだ… 1354 01:25:07,353 --> 01:25:08,479 ライララさん!? 1355 01:25:08,729 --> 01:25:09,980 (武装兵たち) うわっ!!! 1356 01:25:10,356 --> 01:25:12,274 (武装兵たちがせき込む) 1357 01:25:12,775 --> 01:25:14,151 (ライララ) 待たせたな 婿殿 1358 01:25:14,276 --> 01:25:16,487 あんた 暗殺部隊かなんかですかい!? 1359 01:25:16,612 --> 01:25:18,197 (ライララ) よく分かったな 1360 01:25:19,740 --> 01:25:22,409 さぁ行くぞ! クイーンパレスへ 1361 01:25:25,788 --> 01:25:27,498 ばあや… あれ… 1362 01:25:27,623 --> 01:25:28,499 お姉様 1363 01:25:28,624 --> 01:25:31,377 キングパレスから 煙が上っていますわ 1364 01:25:32,878 --> 01:25:34,630 始まったようですわね 1365 01:25:38,551 --> 01:25:41,262 キングパレスに赴きますわよ 1366 01:25:41,387 --> 01:25:45,140 そういえば 王の頭痛が芳かんばしくないと 1367 01:25:45,266 --> 01:25:46,809 国王様たるもの― 1368 01:25:46,934 --> 01:25:51,021 我々の想像を絶する重圧に 耐えていらっしゃいます 1369 01:25:51,146 --> 01:25:54,400 こればかりは どうすることもできますまい 1370 01:25:54,900 --> 01:25:56,652 (ピリパッパ) 私以外には 1371 01:25:56,944 --> 01:26:00,155 (ラスタバン3世) おい! バイカリの婿はまだ見つからぬか! 1372 01:26:00,281 --> 01:26:02,867 (武装兵C) ハッ! 何者かが 手助けをしているようで! 1373 01:26:02,992 --> 01:26:04,827 (ラスタバン3世) うっ… 1374 01:26:04,952 --> 01:26:08,664 よいか! クイーンパレスへの通路も閉鎖しろ! 1375 01:26:08,998 --> 01:26:11,876 婿は見つけ次第 殺すのだ! 1376 01:26:12,001 --> 01:26:16,046 ところで なぜ秘密裏に軍隊の増強を? 1377 01:26:17,298 --> 01:26:21,635 今は国内経済や外交に 力を入れるべきですよね? 1378 01:26:21,760 --> 01:26:25,014 ひょっとして戦争でも 仕掛けるつもりなんですか? 1379 01:26:25,139 --> 01:26:26,223 ハハッ 1380 01:26:26,348 --> 01:26:30,686 お飾りの左大臣様がなぜ そのようなことをお調べで? 1381 01:26:31,103 --> 01:26:34,940 お飾りでも給料分の働きはしますよ 1382 01:26:35,858 --> 01:26:40,487 この件は次の定例議会で 話し合わなければなりませんね 1383 01:26:42,990 --> 01:26:46,243 どうです… ひとつ賭けをしませんか? 1384 01:26:46,702 --> 01:26:51,916 バイカリから来た 最も賢い婿が 王の頭痛を治せるか 1385 01:26:52,541 --> 01:26:56,086 治せなければ 僕は左大臣を辞める 1386 01:26:56,211 --> 01:26:59,173 治せれば あなたが右大臣を辞める 1387 01:26:59,882 --> 01:27:04,553 さて この一見 僕に分の悪いように見える賭けでも… 1388 01:27:05,220 --> 01:27:08,974 あなたには 乗る勇気はないと? 1389 01:27:13,228 --> 01:27:16,106 そうまで言われましては… ハハハ 1390 01:27:16,231 --> 01:27:19,026 よろしい 乗って差し上げましょう 1391 01:27:20,736 --> 01:27:23,155 (サラディーンの声) 時間は稼ぎましたよ 1392 01:27:23,280 --> 01:27:25,783 生きててください ナランバヤルさん 1393 01:27:26,867 --> 01:27:29,411 おい 伝令だ 計画を変更する 1394 01:27:29,536 --> 01:27:31,413 (親衛隊D) ピリパッパ様 (ピリパッパ) ん? 1395 01:27:32,247 --> 01:27:36,210 (親衛隊D) バイカリの婿をもらった 姫について お耳に入れたいことが 1396 01:27:36,335 --> 01:27:38,712 (兵士1) こっちに逃げたぞ (兵士2) 協力者がいるらしいぞ 1397 01:27:38,837 --> 01:27:41,256 (兵士3) バイカリの婿を殺せ! 1398 01:27:42,466 --> 01:27:45,678 (バウラ) まずいな 本格的に兵が集まり始めてる 1399 01:27:45,803 --> 01:27:48,722 (ライララ) クイーンパレスには 外側から回り込むぞ 1400 01:27:56,105 --> 01:27:57,231 (つばをのむ) 1401 01:28:02,236 --> 01:28:05,239 (レオポルディーネ) 随分と物々しいですね 1402 01:28:06,198 --> 01:28:08,617 (武装兵D) こっ これはレオポルディーネ様! 1403 01:28:09,201 --> 01:28:12,830 (レオポルディーネ) お前たち こんな所で何をしているのです 1404 01:28:12,955 --> 01:28:15,791 (武装兵) ほっ 本日は… そのっ… 1405 01:28:15,916 --> 01:28:19,670 右大臣様より 非常時の訓練を 仰せつかっておりまして… 1406 01:28:20,212 --> 01:28:24,133 国王に話をしに来ました そこを通ります 1407 01:28:24,633 --> 01:28:26,176 剣を収めなさい 1408 01:28:26,802 --> 01:28:27,886 (武装兵) 失礼しました! 1409 01:28:28,387 --> 01:28:29,888 (羽音) 1410 01:28:51,326 --> 01:28:54,705 ライララさん とうとう幻覚ですかね 1411 01:28:54,830 --> 01:28:57,708 さっき お嬢さんの姿が見えました 1412 01:28:57,833 --> 01:29:01,128 (ライララ) 王女様方が 騒ぎを聞きつけて やってきたのだろう 1413 01:29:01,587 --> 01:29:04,381 え? あ お嬢さんしか見てなくて 1414 01:29:04,506 --> 01:29:05,883 (ライララ) アホめ 1415 01:29:06,508 --> 01:29:09,428 (バウラ) どうする? クイーンパレスへの通路― 1416 01:29:09,553 --> 01:29:11,555 (バウラ) 武装兵に封鎖されてたな… (ナランバヤル) え? 1417 01:29:11,680 --> 01:29:13,474 (ライララ) もうあそこは使えん 1418 01:29:14,183 --> 01:29:16,560 (バウラ) 他にクイーンパレスへの 道はないのかよ 1419 01:29:16,685 --> 01:29:18,437 (ライララ) ないな だが― 1420 01:29:18,562 --> 01:29:21,273 レオポルディーネ様が こちらに来たということは 1421 01:29:21,398 --> 01:29:24,193 国王様をいさめてくださるはずだ 1422 01:29:24,318 --> 01:29:25,486 ただ その前に… 1423 01:29:26,111 --> 01:29:30,824 このままでは 婿殿は兵に囲まれ 殺されるであろうな 1424 01:29:36,205 --> 01:29:37,331 (ピリパッパ) 何? 1425 01:29:37,831 --> 01:29:38,749 (ピリパッパ) あの王女― 1426 01:29:38,874 --> 01:29:42,795 バイカリの族長と宴で 酒を酌み交わしていただと!? 1427 01:29:42,920 --> 01:29:43,545 (親衛隊D) はい 1428 01:29:43,670 --> 01:29:47,549 (ピリパッパ) んん おのれ… あの辺境の王女! 1429 01:29:47,800 --> 01:29:50,594 バイカリと通じておったか! 1430 01:29:51,512 --> 01:29:54,098 (兵士1) バイカリの婿は キングパレス内にまだいるはずだ 1431 01:29:54,223 --> 01:29:57,309 (兵士2) 発見次第 即刻殺せ  いいな 1432 01:30:07,986 --> 01:30:08,779 (足音) 1433 01:30:08,779 --> 01:30:09,613 (足音) (ライララ) ん? 1434 01:30:09,738 --> 01:30:10,989 (バウラ) むっ (ナランバヤル) えっ!? 1435 01:30:11,156 --> 01:30:11,907 (息を整えるサーラ) 1436 01:30:11,907 --> 01:30:15,494 (息を整えるサーラ) (ナランバヤル) お嬢さん!? どっ どうしてここに!? 1437 01:30:18,080 --> 01:30:20,707 よかった… ご無事で… 1438 01:30:21,750 --> 01:30:26,213 私たち王族の者しか知らない 秘密の通路の入り口があります 1439 01:30:26,338 --> 01:30:28,507 それをお伝えしに来ました 1440 01:30:29,174 --> 01:30:31,135 秘密の通路!? そんなものが… 1441 01:30:31,260 --> 01:30:35,097 (中隊長武装兵) 聞けーっ! ピリパッパ様より命令だ! 1442 01:30:35,222 --> 01:30:38,183 サーラ姫 バイカリとの内通の疑いあり! 1443 01:30:38,308 --> 01:30:39,518 ひっ捕らえろ! 1444 01:30:39,726 --> 01:30:42,896 抵抗する場合は 最悪 生死も問わぬとのことだ! 1445 01:30:43,021 --> 01:30:43,772 (武装兵たち) ハッ! 1446 01:30:43,897 --> 01:30:46,650 (サーラ) えっ… (ナランバヤル) どういうことですかい!? 1447 01:30:46,775 --> 01:30:47,943 分かりません 1448 01:30:48,068 --> 01:30:50,988 (ライララ) いずれにせよ 状況は一刻を争う 1449 01:30:54,241 --> 01:30:56,785 ちっ サイズ合わねえな 1450 01:30:58,078 --> 01:31:00,789 (ライララ) では 私わたくしはサーラ様のお召し物を 1451 01:31:00,914 --> 01:31:01,707 えっ 1452 01:31:01,832 --> 01:31:03,834 (バウラ) 俺たちが おとりになる 1453 01:31:03,959 --> 01:31:05,502 (サーラ) でもっ (ライララ) サーラ様 1454 01:31:05,627 --> 01:31:09,131 (ライララ) どうか 婿殿を 秘密の通路に導いてください 1455 01:31:09,673 --> 01:31:13,260 いいか お前たちは 生き残らなくちゃならねえ 1456 01:31:21,101 --> 01:31:21,852 (武装兵) いたぞー!! 1457 01:31:21,977 --> 01:31:23,478 ♪ 聞こえるでしょ 1458 01:31:23,478 --> 01:31:25,022 ♪ 聞こえるでしょ (ライララ) 両国の未来は 1459 01:31:25,439 --> 01:31:27,274 お二人にかかっています 高鳴る鼓動 1460 01:31:27,274 --> 01:31:29,026 高鳴る鼓動 1461 01:31:29,818 --> 01:31:31,028 頼みましたぞ! 同じリズム 1462 01:31:31,028 --> 01:31:31,570 同じリズム 1463 01:31:31,570 --> 01:31:32,779 同じリズム (バウラ) 生き延びろよ! 1464 01:31:33,113 --> 01:31:35,908 響かせて 1465 01:31:35,908 --> 01:31:37,284 響かせて (サーラ・ナランバヤル) うん… 1466 01:31:37,701 --> 01:31:45,042 傷つくことに 怯えないで 1467 01:31:45,167 --> 01:31:45,959 大地を蹴ったら 1468 01:31:45,959 --> 01:31:49,379 大地を蹴ったら (ナランバヤルの声) みんな… どうか無事で… 1469 01:31:49,546 --> 01:31:52,716 飛び立つ時 1470 01:31:52,841 --> 01:31:56,678 Believe in 新しい 1471 01:31:56,803 --> 01:32:00,641 道なき道をゆく 1472 01:32:00,766 --> 01:32:05,812 私たちだけが    たどり着く 1473 01:32:05,938 --> 01:32:08,565 Brand new world 1474 01:32:08,732 --> 01:32:13,070 (誰にも奪えない) 1475 01:32:13,195 --> 01:32:16,531 願いをこの胸に 1476 01:32:16,657 --> 01:32:20,953 (引き裂かれはしない) 1477 01:32:21,078 --> 01:32:24,831 夢を繋ぐ 1478 01:32:25,040 --> 01:32:32,506 心を揺らす風もやがて 1479 01:32:33,006 --> 01:32:39,888 想い束ねる 追い風となれ 1480 01:32:40,430 --> 01:32:44,017 Believe in 新しい 1481 01:32:44,434 --> 01:32:48,188 道なき道をゆく 1482 01:32:48,814 --> 01:32:52,401 走り抜け未来へ 1483 01:32:52,526 --> 01:32:55,445 たどり着く   Brand new world 1484 01:32:55,612 --> 01:32:56,947 (2人の荒い息) 1485 01:32:57,072 --> 01:33:01,201 ここの階段に ひとつだけ 形の違う窓があるはずです! 1486 01:33:01,451 --> 01:33:02,869 (ナランバヤル) 形の違う窓!! 1487 01:33:02,995 --> 01:33:04,705 (サーラ) その近くに仕掛けが! 1488 01:33:04,830 --> 01:33:06,456 ああ どこだっ!? 1489 01:33:10,043 --> 01:33:10,961 ここか! 1490 01:33:13,255 --> 01:33:14,464 仕掛けっ 1491 01:33:20,512 --> 01:33:23,390 ナランバヤルさん ここに隙間がっ!! 1492 01:33:26,351 --> 01:33:27,519 (サーラ) ん… 1493 01:33:28,979 --> 01:33:30,147 (ナランバヤル) ん… 1494 01:33:30,355 --> 01:33:32,149 (軽い音) 1495 01:33:36,737 --> 01:33:37,738 これかっ!! 1496 01:33:38,488 --> 01:33:40,615 んっ… くっ… 1497 01:33:44,411 --> 01:33:46,413 (力む声) 1498 01:33:47,998 --> 01:33:49,624 (ナランバヤル) ビクともしねぇ! 1499 01:33:52,210 --> 01:33:53,295 お嬢さん? 1500 01:33:53,879 --> 01:33:56,548 お手伝いしますわ いきますよ 1501 01:33:56,673 --> 01:33:57,674 はいっ 1502 01:33:57,883 --> 01:33:59,009 (2人の力む声) 1503 01:34:03,221 --> 01:34:04,264 (ナランバヤル) うわっ (サーラ) ああっ 1504 01:34:18,403 --> 01:34:20,822 (風の音) 1505 01:34:47,140 --> 01:34:49,017 (つばをのむ) 1506 01:34:51,603 --> 01:34:53,563 行こう お嬢さん 1507 01:34:53,980 --> 01:34:57,692 あ… ダメです 私… 1508 01:34:58,819 --> 01:35:03,907 私と行ったら 通路が落ちてしまうかもしれません 1509 01:35:06,910 --> 01:35:08,328 ナランバヤルさん 1510 01:35:10,414 --> 01:35:11,498 行ってください… 1511 01:35:15,752 --> 01:35:16,753 (サーラ) ナランバヤルさん… 1512 01:35:18,588 --> 01:35:20,090 行ってください 1513 01:35:20,757 --> 01:35:26,012 お嬢さんが族長と飲み比べ対決!? 勝負なんてする性格じゃねぇのに… 1514 01:35:27,055 --> 01:35:28,640 なんでそんなこと!? 1515 01:35:28,765 --> 01:35:33,562 そりゃ 族長が お前のことを悪く言ったからだろ 1516 01:35:36,189 --> 01:35:37,065 ダメだ 1517 01:35:37,190 --> 01:35:38,066 えっ? 1518 01:35:41,903 --> 01:35:45,949 お嬢さんは二度と置いていかない 1519 01:35:52,122 --> 01:35:53,832 もし落ちるなら… 1520 01:35:55,333 --> 01:35:56,960 一緒に落ちよう 1521 01:36:09,639 --> 01:36:10,849 大丈夫ですよ 1522 01:36:12,225 --> 01:36:15,979 俺とお嬢さんは落ちたりしない 1523 01:36:18,899 --> 01:36:19,983 行こう 1524 01:36:25,322 --> 01:36:26,323 (ナランバヤル) 俺たちが― 1525 01:36:28,992 --> 01:36:32,454 ここを渡れば… 1526 01:36:35,999 --> 01:36:38,418 (レオポルディーネ) 国王は今どこに? 1527 01:36:38,543 --> 01:36:39,711 (ラスタバン3世) 待てっ (ナランバヤル・サーラ) ん? 1528 01:36:42,088 --> 01:36:44,966 ここから 簡単に出られるとでも思ったか 1529 01:36:45,717 --> 01:36:46,885 お父様… 1530 01:36:47,427 --> 01:36:49,971 お父様? ってことは… 1531 01:36:50,555 --> 01:36:52,098 ラスタバン3世? 1532 01:36:53,058 --> 01:36:54,601 その名で呼ぶな! 1533 01:36:55,018 --> 01:36:56,061 わっ!? 1534 01:36:57,604 --> 01:37:01,441 ううっ… ラスタバン2世のように… 1535 01:37:01,566 --> 01:37:07,030 ふがいない王として何百年も 名を残すわけには ゆかんのだ… 1536 01:37:07,364 --> 01:37:10,784 え? ラスタバン2世が どうかしたんですか? 1537 01:37:11,201 --> 01:37:13,745 バイカリの者に 語る言葉など持たぬわ! 1538 01:37:13,870 --> 01:37:14,996 うわっ!! 1539 01:37:15,997 --> 01:37:17,707 お父様 落ち着いて! 1540 01:37:18,208 --> 01:37:20,126 ナランバヤルさん 行きましょう! 1541 01:37:20,627 --> 01:37:22,754 お前も わしの元を…! 1542 01:37:25,882 --> 01:37:27,300 去るのか? 1543 01:37:27,425 --> 01:37:28,677 (サーラ) ハッ! 1544 01:37:29,386 --> 01:37:30,637 お父様… 1545 01:37:30,804 --> 01:37:31,972 (ナランバヤル) あ… 1546 01:37:34,933 --> 01:37:37,769 おい バイカリの婿よ 1547 01:37:40,564 --> 01:37:45,652 お前が もし本当に バイカリで一番賢い男なら… 1548 01:37:46,736 --> 01:37:50,657 分かるか? 今は亡き先代王が 1549 01:37:50,782 --> 01:37:54,160 なぜ わしに “ラスタバン”の名をつけたか 1550 01:37:56,830 --> 01:37:58,456 (サーラ) そんなこと… 1551 01:37:59,958 --> 01:38:01,167 分かりませんわ 1552 01:38:02,752 --> 01:38:07,424 (ナランバヤルの声) ラスタバン3世… お嬢さんの父親… 1553 01:38:08,300 --> 01:38:11,386 そしてアルハミトの国王… 1554 01:38:11,803 --> 01:38:16,224 ここであんたが死んだら もう二度と国交なんて開かれねえだろ 1555 01:38:16,725 --> 01:38:18,059 (ナランバヤルの声) 今― 1556 01:38:18,184 --> 01:38:21,730 俺たちがこの人を振り切って クイーンパレスにたどり着けば 1557 01:38:23,148 --> 01:38:28,194 アルハミトとバイカリ 2つの国の断絶は避けられる… 1558 01:38:28,320 --> 01:38:31,906 (ライララ) 両国の未来は お二人にかかっています 1559 01:38:32,032 --> 01:38:33,241 頼みましたぞ! 1560 01:38:33,783 --> 01:38:38,788 (ナランバヤルの声) 今日 俺たちが逃げ延びるだけでいいんだ… 1561 01:38:39,789 --> 01:38:41,791 だが それじゃ― 1562 01:38:43,168 --> 01:38:46,838 いずれ また… アルハミトとバイカリは… 1563 01:38:54,763 --> 01:38:55,597 (ナランバヤルが息をのむ) 1564 01:38:57,932 --> 01:39:01,853 いつでも難しいほうの道を 選んでください 1565 01:39:06,608 --> 01:39:09,903 (ナランバヤルの声) お嬢さん… 俺は… 1566 01:39:22,165 --> 01:39:24,459 (ナランバヤル) そりゃあ 国王様 1567 01:39:25,293 --> 01:39:28,296 “ラスタバン”は “龍の頭”の意味で 1568 01:39:28,421 --> 01:39:34,052 巨大な龍のようなこの国を まとめられる力を持つ者にしか 1569 01:39:34,260 --> 01:39:36,471 その名を与えないからでしょう 1570 01:39:40,600 --> 01:39:44,604 1000年にわたる こんだけ 長年の確執がありゃ 1571 01:39:44,729 --> 01:39:49,109 2世さんは自国じゃ クソミソに言われてるかもしれねぇが 1572 01:39:49,234 --> 01:39:51,861 あっしの国じゃ 歴史上 唯一 1573 01:39:51,986 --> 01:39:56,408 話が分かるアルハミトの王として 評価は高いですよ 1574 01:39:57,367 --> 01:40:02,080 実際 統治していた時代は かなり愛されていたみたいですね 1575 01:40:02,205 --> 01:40:04,499 肖像画の出来がいい 1576 01:40:04,916 --> 01:40:09,129 (ナランバヤル) 威厳と包容力が溢れていて 理想の君主です 1577 01:40:09,254 --> 01:40:13,174 本当に蔑さげすまれていたなら あんな風に描かれないし 1578 01:40:13,299 --> 01:40:17,512 当然 その後 上から 描き替えられてたりしたはずです 1579 01:40:17,846 --> 01:40:19,681 (ナランバヤル) そうですよね? 1580 01:40:20,849 --> 01:40:22,142 どうでしょうか 1581 01:40:22,267 --> 01:40:25,770 ラスタバン3世は 2世に“さえ”できなかった― 1582 01:40:26,271 --> 01:40:28,773 バイカリとの国交を開いてみては? 1583 01:40:28,898 --> 01:40:30,191 ううっ… 1584 01:40:30,859 --> 01:40:33,236 ハッ 何を たわけたことを… 1585 01:40:33,361 --> 01:40:36,698 いやいや 今がチャンスなんですよ! 1586 01:40:36,823 --> 01:40:41,202 50年前の戦争で バイカリは国力が回復していない 1587 01:40:41,411 --> 01:40:45,874 ならば 今こそが バイカリに攻め入る好機であろう 1588 01:40:45,999 --> 01:40:47,625 いや 逆ですよ 1589 01:40:47,876 --> 01:40:48,877 なんだと? 1590 01:40:49,252 --> 01:40:52,630 国交を開き インフラを整備して 1591 01:40:52,756 --> 01:40:57,010 バイカリからアルハミトに 国を跨またいだ水路を引いちまうんです 1592 01:40:57,761 --> 01:40:58,762 何!? 1593 01:40:59,345 --> 01:41:01,347 アルハミトは水さえあれば 1594 01:41:01,473 --> 01:41:05,727 国民は1000年も万年も 豊かに栄えていける 1595 01:41:05,852 --> 01:41:07,729 それさえ解決すれば 1596 01:41:08,104 --> 01:41:11,441 そもそも戦争をして 両国が傷つく必要は 1597 01:41:11,566 --> 01:41:13,401 どこにもないはずなんです!! 1598 01:41:14,235 --> 01:41:18,782 この国の美しい景色を守りたい人間が いくらもいるのも 1599 01:41:18,907 --> 01:41:20,408 王はご存じでしょう? 1600 01:41:21,659 --> 01:41:26,247 あなたは ふがいない王として 名を残したくないとおっしゃった 1601 01:41:26,539 --> 01:41:29,000 であればこそ 今― 1602 01:41:29,125 --> 01:41:33,004 バイカリとの交渉の場を 設けてみたらいかがでしょうか? 1603 01:41:33,463 --> 01:41:39,219 有象無象うぞうむぞうの中から この国を興した ラスタバン1世の統率力 1604 01:41:39,928 --> 01:41:45,183 寛容力に秀でて 民に愛されたラスタバン2世 1605 01:41:45,475 --> 01:41:50,063 そして アルハミトの歴史には その2つを兼ね備え 1606 01:41:50,188 --> 01:41:54,609 古今未曽有ここんみぞうの偉業をやり遂げた ラスタバン3世が 1607 01:41:54,734 --> 01:41:56,319 新たに名を残す… 1608 01:41:56,861 --> 01:42:02,200 あとは 国をつなぐ水道橋すいどうきょうに 妻か娘の名をつければ 1609 01:42:02,325 --> 01:42:05,578 “家族思いの”って勲章も 増えますかね? 1610 01:42:09,666 --> 01:42:10,750 は… 1611 01:42:11,209 --> 01:42:16,506 妻も娘も… 今では わしを痴しれ者扱いじゃ 1612 01:42:16,714 --> 01:42:18,258 今更… 1613 01:42:20,009 --> 01:42:21,261 そんな… 1614 01:42:22,762 --> 01:42:25,139 悲しいこと言わないでくださいよ 1615 01:42:26,182 --> 01:42:30,854 アルハミトがバイカリへ嫁の代わりに 猫を送った話を聞いた時― 1616 01:42:31,187 --> 01:42:32,564 たった1人だけ 1617 01:42:32,689 --> 01:42:37,151 自分の父は そんな恥知らずではないと信じた娘が 1618 01:42:37,986 --> 01:42:39,279 今ここにいるのに! 1619 01:42:39,529 --> 01:42:40,530 なっ… 1620 01:42:40,905 --> 01:42:41,948 (サーラ) えっ 1621 01:42:43,199 --> 01:42:44,784 オドンチメグです 1622 01:42:45,034 --> 01:42:49,455 アルハミトの美女の嫁 あれはオドンチメグなんですよ 1623 01:42:49,581 --> 01:42:51,165 親父から聞いてますよね? 1624 01:42:53,084 --> 01:42:55,587 (レオポルディーネ) お父様 国王が― 1625 01:42:55,712 --> 01:43:01,384 バイカリに“美しい娘”ではなくて 片耳が黒い猫を送ったと 1626 01:43:01,593 --> 01:43:05,263 わけあって 人前には出れなくてね 1627 01:43:07,724 --> 01:43:11,853 ナランバヤルさん ご結婚されていなかったんですか!? 1628 01:43:11,978 --> 01:43:14,314 え… ね 猫ですよ 1629 01:43:14,439 --> 01:43:16,900 さすがのあっしでも無理でさぁ… 1630 01:43:26,951 --> 01:43:28,369 よかった… 1631 01:43:30,872 --> 01:43:33,666 お父様が国王で… 1632 01:43:36,586 --> 01:43:38,755 よかった… 1633 01:43:40,381 --> 01:43:41,674 お… 1634 01:43:50,767 --> 01:43:52,143 お お嬢さんっ 1635 01:43:52,435 --> 01:43:57,482 あっしは単純バカなんで 都合のいいほうに取っちまいますよ! 1636 01:43:58,608 --> 01:43:59,901 いいですよ 1637 01:44:00,610 --> 01:44:02,570 お… お… 1638 01:44:05,239 --> 01:44:07,408 (門兵G) うわっ なんだここは!? 1639 01:44:07,951 --> 01:44:09,911 あ 国王様 1640 01:44:11,829 --> 01:44:15,208 こちらにおられましたか! 申し訳ありません! 1641 01:44:15,375 --> 01:44:18,878 バイカリの婿の行方は まだ分かっておりません! 1642 01:44:19,003 --> 01:44:22,382 そやつなら 娘と一緒にそこにおる 1643 01:44:22,548 --> 01:44:23,383 (門兵G) ハッ? 1644 01:44:23,675 --> 01:44:26,886 (ラスタバン3世) 夫婦とも丁重に連れて参れ 1645 01:44:27,011 --> 01:44:30,473 ピリパッパは会議中か? わしも出ることにするぞ 1646 01:44:30,640 --> 01:44:31,849 (門兵G) 承知しました! 1647 01:44:31,975 --> 01:44:44,654 ♪ 羽を交わす 鳥のように 1648 01:44:44,779 --> 01:44:55,748 優しく強く手を繋ぎ 1649 01:44:55,873 --> 01:45:07,927 歩いてく 1650 01:45:23,776 --> 01:45:25,445 (バイカリ大臣B) 族長 1651 01:45:25,570 --> 01:45:28,698 とうとう この日が 訪れてしまいましたな 1652 01:45:29,449 --> 01:45:31,200 もうすぐ王都に着きますぞ 1653 01:45:32,869 --> 01:45:36,831 それにしても この見渡す限りの痩せた土地 1654 01:45:36,998 --> 01:45:41,210 何が希代の商業国家よ ハリボテに過ぎないじゃないのっ! 1655 01:45:41,627 --> 01:45:43,880 足元見てやりましょうぞ!! 1656 01:45:44,130 --> 01:45:45,882 何が会談よ!! 1657 01:45:46,049 --> 01:45:50,219 ムチャ言いやがったら 戦争よーっ!! 1658 01:45:50,636 --> 01:45:52,221 (花火の音) 1659 01:45:55,308 --> 01:45:57,226 はああ… 1660 01:46:00,229 --> 01:46:02,273 (ファイルーズ) 族長様 (一同) ああ… 1661 01:46:02,565 --> 01:46:05,902 はじめまして お会いできて光栄ですわ 1662 01:46:06,360 --> 01:46:10,782 上で国王がお待ちです どうぞ“動く箱”へお乗りください 1663 01:46:12,241 --> 01:46:14,118 “動く箱”? 1664 01:46:19,165 --> 01:46:23,044 な 何よこれ!? どうやって空に上がってんの!? 1665 01:46:23,211 --> 01:46:25,546 えっ!? え~っ! 1666 01:46:26,214 --> 01:46:30,802 まったくっ! 姫様がスパイだなんてとんでもない!! 1667 01:46:30,927 --> 01:46:36,557 う… しかし あの件のあと 国王様の頭痛もなくなったそうで… 1668 01:46:36,682 --> 01:46:38,893 (ばあや) それとこれとは 話が別です!! 1669 01:46:39,310 --> 01:46:42,772 (ピリパッパ) (つばをのむ) すみませんでした… 1670 01:46:43,064 --> 01:46:44,565 (ばあやの納得のうなずき) 1671 01:46:44,690 --> 01:46:45,983 (つばをのむ) 1672 01:46:48,569 --> 01:46:50,488 (オドゥニ) お… おお… 1673 01:46:50,613 --> 01:46:52,448 (ナランバヤル) 族長! (一同) ん? 1674 01:46:52,782 --> 01:46:54,450 お久しぶりっスーッ! 1675 01:46:55,493 --> 01:46:56,661 はぁ? 1676 01:46:56,786 --> 01:46:58,204 にひひひひ… 1677 01:46:58,996 --> 01:47:01,207 だ 誰よ お前! なれなれしいわね! 1678 01:47:02,875 --> 01:47:06,629 ちょっ! ナランバヤルですよ! サンチャルの息子のぉ!! 1679 01:47:07,004 --> 01:47:07,922 ああ… 1680 01:47:08,047 --> 01:47:11,634 って え? なんで お前がここにいるのよ 1681 01:47:12,009 --> 01:47:16,889 いや俺 国王様の娘婿なんで 特別に呼ばれましてね 1682 01:47:17,223 --> 01:47:19,142 娘? 婿? 1683 01:47:19,267 --> 01:47:21,894 これはこれは遠い所 1684 01:47:24,313 --> 01:47:26,899 んっ! この娘!? 1685 01:47:28,985 --> 01:47:33,322 (小声)アルハミト国王は 自分の一番可愛がっている姫様を 1686 01:47:33,447 --> 01:47:35,116 嫁にくれたんっスよ 1687 01:47:36,534 --> 01:47:38,995 (ナランバヤル) 粋ですよね? (サーラ) フフ… 1688 01:47:40,121 --> 01:47:42,874 ん? 族長? 聞いてます? 1689 01:47:42,999 --> 01:47:44,750 ハッ… ん… 1690 01:47:46,002 --> 01:47:47,003 姫!? 1691 01:47:50,006 --> 01:47:53,467 バイカリ族長 オドゥニ・オルドゥよ 1692 01:47:53,593 --> 01:47:56,929 わしは寛容の王 ラスタバン3世 1693 01:47:57,054 --> 01:47:59,849 我が国に犬の子を送ったことは― 1694 01:47:59,974 --> 01:48:02,935 (オドゥニ) うっ!? (ラスタバン3世) 水に流すゆえ… 1695 01:48:05,771 --> 01:48:11,736 これからは 我が国の良き友に 1696 01:48:21,120 --> 01:48:26,918 ねえ 漕がなくても上れる川を 再び舟が進むのはいつ? 1697 01:48:27,376 --> 01:48:30,004 確か… 50年後だとか… 1698 01:48:30,755 --> 01:48:32,423 (レオポルディーネ) そう… 1699 01:48:33,507 --> 01:48:36,427 (サラディーン) 何十年先でも お供しますよ 1700 01:48:36,552 --> 01:48:37,929 レオポルディーネ 1701 01:48:38,930 --> 01:48:41,641 (アジーズ) いよいよ ここからが本番だね 1702 01:48:41,974 --> 01:48:42,975 まぁ そうっすね 1703 01:48:43,100 --> 01:48:45,436 話し合い うまくいくといいですね 1704 01:48:46,103 --> 01:48:49,440 まあ 最初はあまり 期待しすぎないほうがいいですよ 1705 01:48:49,565 --> 01:48:50,816 (ばあや) 姫様 1706 01:48:52,068 --> 01:48:54,320 そろそろ帰りましょうか 1707 01:48:54,612 --> 01:48:56,489 そうね ばあや 1708 01:48:59,575 --> 01:49:01,661 それじゃ 先に帰りますね 1709 01:49:02,286 --> 01:49:05,164 ええ 晩ご飯は こっちで食べますんで 1710 01:49:05,665 --> 01:49:09,669 今日も星でも見ながら みんなで待ってますね 1711 01:49:13,798 --> 01:49:15,007 フフ… 1712 01:49:17,593 --> 01:49:19,637 すぐに帰りますよ 1713 01:49:22,848 --> 01:49:24,183 すぐに… 1714 01:49:49,917 --> 01:49:52,336 (マーイ) お父様 おなかすかせてるかしら 1715 01:49:52,795 --> 01:49:55,840 (サフラ) 早くお昼ご飯 持って行って差し上げましょう 1716 01:49:56,132 --> 01:49:57,758 どうだい? 安くしとくよ 1717 01:49:57,883 --> 01:49:58,843 (客) ああ それじゃあ 1718 01:49:58,968 --> 01:50:00,845 (男) よーしいくぞ せーの 1719 01:50:03,139 --> 01:50:04,473 ねえ サフラ 1720 01:50:04,807 --> 01:50:08,436 今度 ウーリーン伯母様が 温泉に連れて行ってくれるって 1721 01:50:08,561 --> 01:50:09,478 (サフラ) いつかしら? 1722 01:50:09,687 --> 01:50:11,022 (マーイ) いつかしらね 1723 01:50:11,564 --> 01:50:14,817 んー ハハ! 1724 01:50:14,942 --> 01:50:17,153 (マーイ) 今 建設大臣の アジーズさんが 1725 01:50:17,320 --> 01:50:19,989 バイカリの建築様式を 見に行ってるから 1726 01:50:20,156 --> 01:50:21,866 そのお迎えのついでかも 1727 01:50:23,868 --> 01:50:26,370 (サフラ) サラディーンさんのお芝居は いつ見に行けるの? 1728 01:50:26,537 --> 01:50:28,372 (女性観客) キャー! 1729 01:50:28,539 --> 01:50:29,582 (拍手) 1730 01:50:29,749 --> 01:50:32,418 (マーイ) お母様でも チケット難しいって 1731 01:50:33,753 --> 01:50:36,505 でも ばあやが 後援会に入ってるわ 1732 01:50:36,672 --> 01:50:37,840 (サフラ) 行けるわね 1733 01:50:38,132 --> 01:50:39,175 (マーイ) 行くのよ 1734 01:50:40,343 --> 01:50:43,346 (サフラ) 最近 お父様の 仕事場に来てる― 1735 01:50:43,471 --> 01:50:47,600 枯れ葉色の髪の男の人 かっこいいと思わない? 1736 01:50:47,725 --> 01:50:50,102 (マーイ) えっ? 見てないわ 1737 01:51:08,537 --> 01:51:11,290 あら お母様も いらっしゃったわ! 1738 01:51:11,415 --> 01:51:12,583 参りましょう! 1739 01:51:45,741 --> 01:51:55,584 ♪ 淡い夢のような 1740 01:51:56,419 --> 01:52:05,511 木漏れ日 ぬけて 1741 01:52:07,221 --> 01:52:11,684 見える景色 1742 01:52:12,309 --> 01:52:24,113 ときめきが 色を挿す 1743 01:52:26,991 --> 01:52:36,333 そっと手を伸ばし触れた 1744 01:52:37,251 --> 01:52:45,634 真綿のような気持ち 1745 01:52:46,260 --> 01:53:05,154 (hum) 1746 01:53:05,279 --> 01:53:11,744 (ahh mmm) 1747 01:53:13,454 --> 01:53:18,709 優しい予感 1748 01:53:19,210 --> 01:53:27,468 ふいに気づいて 1749 01:53:29,470 --> 01:53:32,348 願う 1750 01:53:32,556 --> 01:53:41,899 花も木々も 鳥たちも 1751 01:53:42,691 --> 01:53:50,658 新しい世界 1752 01:54:02,419 --> 01:54:06,215 ほうら 1753 01:54:11,887 --> 01:54:18,769 いま始まる 1754 01:54:23,357 --> 01:54:35,035 満ちる月の 雫が 1755 01:54:36,328 --> 01:54:46,672 水面に 溶けてく 1756 01:54:49,091 --> 01:55:01,562 波のように 広がっては 1757 01:55:01,979 --> 01:55:10,988 伝え合う 1758 01:55:17,620 --> 01:55:29,089 不思議なの 私がいる 1759 01:55:30,424 --> 01:55:44,730 そう あなたのその瞳に 1760 01:55:45,272 --> 01:56:02,665 (Mmm) 1761 01:56:03,749 --> 01:56:16,428 羽を交わす 鳥のように 1762 01:56:16,720 --> 01:56:27,231 優しく強く手を繋ぎ 1763 01:56:27,815 --> 01:56:38,992 歩いてく