1 00:00:50,258 --> 00:00:51,593 (オペレーターA)全艦に通達 2 00:00:51,718 --> 00:00:55,638 ウッドストック周辺空域は依然 ステージA進行中 3 00:00:55,764 --> 00:00:57,682 プロシージャ101(ワンオーワン) 4 00:00:58,391 --> 00:00:59,976 (オペレーターB)作戦実施要項F 5 00:01:00,101 --> 00:01:03,188 捕捉第16号は 現時点をもって破棄 6 00:01:03,354 --> 00:01:05,732 捕捉第17号を有効とする 7 00:01:06,316 --> 00:01:07,442 (アドロック)ううっ… 8 00:01:09,486 --> 00:01:11,529 (アドロックの嗚咽(おえつ)) 9 00:01:13,990 --> 00:01:16,659 (アドロック) ハア… 人類を救うために 10 00:01:16,785 --> 00:01:19,037 人殺しを しなきゃならんとは 11 00:01:20,205 --> 00:01:23,875 それが この作戦を 考えた責任か? 12 00:01:27,504 --> 00:01:28,630 レントン 13 00:01:29,214 --> 00:01:30,381 なんで 私は 14 00:01:30,507 --> 00:01:33,593 こんなことを始めて しまったんだろうな? 15 00:01:34,177 --> 00:01:35,094 はっ! 16 00:01:37,680 --> 00:01:38,932 エウレカ 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,770 残念ながら 私は科学者だ 18 00:01:44,020 --> 00:01:46,189 KLFの操縦はできない 19 00:01:46,481 --> 00:01:47,398 コーラリアンのお前に 20 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 サポートして もらわねばならん 21 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 すまんな 22 00:01:52,237 --> 00:01:55,240 (エウレカ) 寒いの アドロック? 震えてる 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,992 寒くなくても 震えることはある 24 00:01:58,284 --> 00:02:00,537 人間とは そういうものなのだ 25 00:02:03,289 --> 00:02:04,124 お前には もっと 26 00:02:04,249 --> 00:02:06,835 そういうことを 教えてやりたかった 27 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 いや… 28 00:02:08,711 --> 00:02:10,964 今 教えてやってるところか 29 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 (銃声) 30 00:02:13,758 --> 00:02:16,010 (オペレーターC) 7時間30分経過 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,846 Tマイナス25分 32 00:02:18,471 --> 00:02:20,682 (オペレーターB) オレンジ・ファーム 第1波 33 00:02:20,807 --> 00:02:21,641 ストックヤード 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,435 シャープ1から シャープ5まで 35 00:02:24,561 --> 00:02:25,812 続いて第2波 36 00:02:25,937 --> 00:02:27,730 シャープ6から シャープ10まで 37 00:02:27,856 --> 00:02:29,107 出荷スタンバイ 38 00:02:29,816 --> 00:02:31,901 オレンジ・ファーム 第3波 39 00:02:32,026 --> 00:02:32,861 バックヤード… 40 00:02:33,236 --> 00:02:35,530 シャープ11から シャープ15まで 41 00:02:37,240 --> 00:02:39,576 オレンジ・ファーム 終端誘導オンライン 42 00:02:40,326 --> 00:02:45,623 座標補正はバレンシア 2123070(フタヒトフタサンマルナナマル)ゼブラ 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,585 (タルホ)本命は第4波からです 44 00:02:48,710 --> 00:02:52,589 第3波までは効果がないのは サーストン博士の予言どおり 45 00:02:52,881 --> 00:02:54,173 現地の状況は どうですか? 46 00:02:55,091 --> 00:02:56,843 (クルーA) 作戦展開地 ウッドストックに 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,261 状況変化なし 48 00:02:58,636 --> 00:02:59,596 交戦中です 49 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 オレンジは? 50 00:03:00,847 --> 00:03:02,849 どこまで たどりつけていますか? 51 00:03:04,142 --> 00:03:06,311 (クルーA) ステージBまでは進入できますが 52 00:03:06,436 --> 00:03:10,815 Aの所で全機撃破 弾頭を撃ち込むことさえできません 53 00:03:11,399 --> 00:03:13,860 シルバーボックスの 射出もできてない 54 00:03:14,569 --> 00:03:16,946 引き続き AFXの 発進をお願いします 55 00:03:17,071 --> 00:03:17,906 (通知音) 56 00:03:18,031 --> 00:03:19,699 (クルーB) 艦内緊急警報発令 57 00:03:19,949 --> 00:03:22,035 武装した男が 人型コーラリアンを連れて 58 00:03:22,160 --> 00:03:23,745 格納庫に侵入 59 00:03:24,037 --> 00:03:28,374 待ってください 拘置室に警備兵3名の遺体確認 60 00:03:28,750 --> 00:03:31,502 犯人は 同一人物と想定されます 61 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 それって まさか… 62 00:03:33,296 --> 00:03:35,089 だから何度も 言っているだろ! 63 00:03:35,215 --> 00:03:37,383 ヤツは アドロック・ サーストン博士だ 64 00:03:37,508 --> 00:03:39,219 既に7人も殺している 65 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 (銃声) 66 00:03:43,681 --> 00:03:45,642 (アドロック) 急げ エウレカ 時間がない 67 00:03:49,812 --> 00:03:50,980 よし 起きた 68 00:03:51,105 --> 00:03:51,940 アドロック 69 00:03:52,148 --> 00:03:53,274 (アドロック)ん? 今 行く 70 00:03:53,399 --> 00:03:54,776 (銃声) (アドロック)うわっ! 71 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 あっ! 72 00:03:57,403 --> 00:03:58,529 (アドロック)止めるな! 73 00:03:59,822 --> 00:04:01,532 今 この瞬間にも 74 00:04:01,658 --> 00:04:04,619 私が考え出した作戦に従って 戦って 75 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 死んでいく人間たちがいる 76 00:04:07,163 --> 00:04:10,124 うっ… ハア… 77 00:04:11,167 --> 00:04:14,045 間違った指示で大勢の人を殺し 78 00:04:14,170 --> 00:04:17,382 そして それを止めるために また人を殺す 79 00:04:18,091 --> 00:04:22,053 ハア… どうして こんなことになってしまった? 80 00:04:23,638 --> 00:04:27,141 私は ただ人類を 救いたかっただけなのに 81 00:04:37,485 --> 00:04:38,820 (兵士A) オリジネート・ゼロ 起動! 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,531 ハッチの死守? そんなの無理ですよ 83 00:04:41,656 --> 00:04:44,117 (兵士B)ヤベえぞ 退避〜! (兵士A)えっ? 84 00:04:44,659 --> 00:04:46,327 (兵士A)うわ〜! 85 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 (爆発音) 86 00:05:01,843 --> 00:05:05,680 チッ 追いかけるぞ エウレカ 予定どおりに! 87 00:05:07,849 --> 00:05:08,933 (砲撃音) 88 00:05:11,019 --> 00:05:12,103 (爆発音) 89 00:05:16,441 --> 00:05:19,193 (警告音) 90 00:05:21,612 --> 00:05:22,572 ぐわっ! 91 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 よし 間に合ってくれよ! 92 00:05:32,081 --> 00:05:32,999 (銃撃音) 93 00:05:33,124 --> 00:05:34,500 (オペレーターB) 突入回路ミドリ 94 00:05:34,625 --> 00:05:37,462 ヤクサノイカツチ 推力8分の1に低下 95 00:05:37,962 --> 00:05:40,381 これより 最後の掃討戦を開始する 96 00:05:40,506 --> 00:05:42,800 (爆発音) 97 00:06:07,283 --> 00:06:09,660 (爆発音) 98 00:06:11,412 --> 00:06:15,541 (チャールズ) 自爆攻撃とは ヤツらも必死ってか 99 00:06:15,666 --> 00:06:17,627 (レイ) 来るわよ チャールズ 衝撃波 100 00:06:20,671 --> 00:06:25,301 (チャールズ) ったく 第3波も着弾せずかよ! 101 00:06:26,636 --> 00:06:30,431 (レイ)第4波が来てる 5秒後 カウントダウン再開 102 00:06:31,015 --> 00:06:34,811 フェスの会場確保は 終わってねえけどな! 103 00:06:36,771 --> 00:06:40,650 (オペレーターC) 87 86 85 84 104 00:06:40,900 --> 00:06:43,945 83 82 81 80 105 00:06:44,487 --> 00:06:48,533 79 78 77 76 106 00:06:48,658 --> 00:06:53,412 75 74 73 72 71 107 00:06:53,746 --> 00:06:58,626 70 69 68 67 66 108 00:06:58,751 --> 00:07:03,047 65 64 63 62 61 109 00:07:03,631 --> 00:07:09,929 60 59 58 57 56 55 54… 110 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 う〜おっ! 111 00:07:11,556 --> 00:07:12,932 (銃撃音) 112 00:07:13,433 --> 00:07:19,188 (オペレーターC) 50 49 48 47 46 45 113 00:07:19,313 --> 00:07:24,569 44 43 42 41 40 114 00:07:24,694 --> 00:07:30,199 39 38 37 36 35 34 115 00:07:30,324 --> 00:07:34,454 33 32 31 30 116 00:07:34,579 --> 00:07:39,459 29 28 27 26 25 117 00:07:39,584 --> 00:07:44,380 24 23 22 21 20 118 00:07:44,505 --> 00:07:48,718 19 18 17 16 15 119 00:07:49,260 --> 00:07:53,139 14 13 12 11 120 00:07:53,389 --> 00:07:58,269 10 9 8 7 6 121 00:07:58,394 --> 00:08:04,400 5 4 3 2 1 0 122 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 (レイ)はっ 来た! 123 00:08:10,531 --> 00:08:12,033 (爆発音) 124 00:08:14,619 --> 00:08:15,661 (チャールズ)生き残った? 125 00:08:18,956 --> 00:08:22,376 ハッ… あれが博士の言っていた? 126 00:08:22,710 --> 00:08:27,423 そうだ あれが 決戦弾頭シルバーボックスだ 127 00:08:38,643 --> 00:08:44,649 (シルバーボックスからの音楽) 128 00:08:54,325 --> 00:08:56,661 (チャールズ) 博士から話は聞いていたが 129 00:08:57,453 --> 00:09:02,625 人類の英知の結集 決戦弾頭シルバーボックス 130 00:09:03,292 --> 00:09:07,421 いや こいつは 一体 なんなんだ? 131 00:09:29,068 --> 00:09:31,028 (ブラヤ)決戦弾頭 シルバーボックスの 132 00:09:31,153 --> 00:09:33,072 稼働に成功したか 133 00:09:33,406 --> 00:09:34,949 (クゼミ) そのようじゃのう 134 00:09:35,449 --> 00:09:38,202 しかし あのような奇怪な兵器 135 00:09:38,327 --> 00:09:40,162 わしは好かんのう 136 00:09:40,288 --> 00:09:43,749 (コーダ) だからサーストン博士を 幽閉したのかしら? 137 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 (クゼミ)まさか 138 00:09:45,334 --> 00:09:47,461 ヤツは 自分で作戦を立案して 139 00:09:47,587 --> 00:09:49,922 多大な投資を 進めたあげくに 140 00:09:50,047 --> 00:09:53,426 突然 それを中止しろと 言いだしたのだ 141 00:09:54,010 --> 00:09:57,471 (ブラヤ) 夢見ていたものが 目の前に現れたとき 142 00:09:57,763 --> 00:10:00,683 急に腰が 引けてしまうこともある 143 00:10:01,517 --> 00:10:03,352 分からんでもないがな 144 00:10:03,477 --> 00:10:04,604 (コーダ)人をだますなら 145 00:10:05,062 --> 00:10:07,273 最後まで 貫くべきでしょ 146 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 自分を 導ききれないものが 147 00:10:10,443 --> 00:10:13,070 人々を 導ききれるものでしょうか? 148 00:10:13,195 --> 00:10:15,823 (クゼミ)もはや 本人の意思は関係なかろう 149 00:10:16,490 --> 00:10:21,245 この作戦が始まった段階で この男は英雄じゃよ 150 00:10:21,537 --> 00:10:26,792 あとは英雄として生き残るか もしくは死ぬだけじゃ 151 00:10:27,793 --> 00:10:29,337 シルバーボックスとは 152 00:10:29,462 --> 00:10:32,673 音楽兵器と 呼ばれてるそうじゃないか 153 00:10:33,674 --> 00:10:36,344 音楽で世界を救う 154 00:10:36,552 --> 00:10:41,223 そんな夢みたいなことに 全てを懸けなければならぬほど 155 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 我々は無策なのだがな 156 00:10:46,270 --> 00:10:49,815 (レイ)博士の言ったとおり あのシルバーボックスのビートを 157 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 スカブのビートに同期できたら… 158 00:10:52,902 --> 00:10:53,944 チャールズ! 159 00:10:54,362 --> 00:10:56,155 (チャールズ)フェスは始まった 160 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 来るぞ コーラリアンだ 161 00:11:01,452 --> 00:11:05,873 ヘヘヘッ いいね このスネアのドラムロール 162 00:11:06,123 --> 00:11:08,834 ヤツらに聴かせるのは もったいねえ 163 00:11:08,959 --> 00:11:11,754 ここは 何がなんでも死守しねえとな! 164 00:11:23,766 --> 00:11:25,226 (チャールズ)Aサウンドだ 165 00:11:27,603 --> 00:11:29,897 決戦弾頭シルバーボックスから 166 00:11:30,022 --> 00:11:33,401 Aサウンドさえ発生させれば それでいい 167 00:11:34,693 --> 00:11:37,196 Aサウンドさえ発生されれば 168 00:11:37,655 --> 00:11:39,949 俺たち人類の復活だ! 169 00:11:44,161 --> 00:11:45,663 (衝撃音) (レイ)うっ! 170 00:11:46,831 --> 00:11:47,665 (通知音) 171 00:11:50,167 --> 00:11:52,545 ハッ! アシッド音が同期してない? 172 00:11:52,670 --> 00:11:53,504 まさか! 173 00:12:02,304 --> 00:12:03,222 (レイ)チャールズ 174 00:12:03,973 --> 00:12:05,933 シルバーボックスが同期していない 175 00:12:06,392 --> 00:12:07,935 このままじゃ暴走しちゃう! 176 00:12:09,061 --> 00:12:09,937 レイ! 177 00:12:10,062 --> 00:12:11,272 (爆発音) 178 00:12:23,075 --> 00:12:24,493 (爆発音) 179 00:12:33,961 --> 00:12:37,173 (クルーB) ポイント・ウッドストックにて トラパー爆発を観測 180 00:12:37,298 --> 00:12:38,466 レベルパープル 181 00:12:38,591 --> 00:12:40,217 (艦長)地上部隊は? (クルーB)応答なし 182 00:12:40,342 --> 00:12:42,178 (艦長) シルバーボックスは 稼働しているのか? 183 00:12:42,303 --> 00:12:44,430 (クルーA) 信号を受信しません コントロール不能 184 00:12:44,680 --> 00:12:46,557 作戦課課長タルホ・ユウキです 185 00:12:46,682 --> 00:12:48,601 ただちにSOFを ポイント・ウッドストックに 186 00:12:48,726 --> 00:12:49,560 派遣してください 187 00:12:49,685 --> 00:12:50,519 (艦長)ユウキ課長 188 00:12:50,811 --> 00:12:52,813 レベルパープルの トラパー乱流の中に 189 00:12:52,938 --> 00:12:54,815 飛び込めるKLFなぞ ありませんぞ 190 00:12:54,940 --> 00:12:57,026 (タルホ)では みすみす 着弾したシルバーボックスを 191 00:12:57,151 --> 00:12:58,486 失えとでもいうのですか? 192 00:12:58,861 --> 00:13:01,280 恐らく シルバーボックスは 暴走しています 193 00:13:01,405 --> 00:13:04,283 それをコントロールするには 手動しかありません 194 00:13:04,450 --> 00:13:08,037 SOFにはリフボーダー出身の KLFライダーがいます 195 00:13:08,329 --> 00:13:10,080 彼らなら この波を乗り越えて 196 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 コントローラーまで たどりつけるはずです 197 00:13:13,375 --> 00:13:15,002 (デューイ) 簡単に言ってくれる 198 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 しかし この惨状 199 00:13:19,882 --> 00:13:20,925 リフライダーの 俺たちにしか 200 00:13:21,050 --> 00:13:22,384 近づけねえってか 201 00:13:25,095 --> 00:13:26,597 デューイ・ノヴァク 兵長だ 202 00:13:26,722 --> 00:13:28,307 もう 出させてもらうぜ 203 00:13:28,766 --> 00:13:31,018 ホランド ついてこれるな? 204 00:13:31,352 --> 00:13:33,062 (ホランド)当たり前だっつうの 205 00:13:34,021 --> 00:13:37,149 いつまでも子供じゃねえんだ 206 00:13:46,158 --> 00:13:47,993 (デューイ)おい てめえ! 207 00:13:48,118 --> 00:13:48,994 お先! 208 00:13:49,119 --> 00:13:51,747 さ〜て 援護頼むぜ ユウヅル 209 00:13:51,872 --> 00:13:52,706 (ユウヅル) 援護はできない 210 00:13:52,831 --> 00:13:53,666 (ホランド)えっ? 211 00:13:54,208 --> 00:13:58,087 (ユウヅル)当艦は これより 接近中の反乱機の迎撃に当たる 212 00:13:58,212 --> 00:14:00,631 反乱機だと? おい どういうことだ 213 00:14:00,756 --> 00:14:01,715 (デューイ)よそ見してんな! (警告音) 214 00:14:01,840 --> 00:14:02,675 (ホランド)うっ! 215 00:14:04,802 --> 00:14:05,636 うわっ! 216 00:14:29,034 --> 00:14:31,620 ったく… きりがねえ! 217 00:14:35,457 --> 00:14:37,042 (爆発音) 218 00:14:40,087 --> 00:14:43,257 (ホランド)なあ 兄貴 これもサーストン博士の… 219 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 俺たちの師匠の 想定内のことなのか? 220 00:14:46,010 --> 00:14:47,011 知るか! 221 00:14:47,136 --> 00:14:48,888 違ってたからといって ほかに手はねえ 222 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 ホランド! 223 00:14:59,773 --> 00:15:01,525 だあ〜っ クソ! 224 00:15:01,650 --> 00:15:04,236 (タルホ) 作戦部よりSOF002へ 225 00:15:04,695 --> 00:15:08,824 命令変更 SOF002は ただちに反転し 226 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 反乱機の迎撃に迎え 227 00:15:11,160 --> 00:15:13,120 あ… ユウヅルが向かったんだろ? 228 00:15:13,245 --> 00:15:15,080 (タルホ)ユウヅルは轟沈(ごうちん)した (ホランド)えっ? 229 00:15:15,456 --> 00:15:19,376 作戦はSOF001に任せて 迎撃に迎え 230 00:15:20,336 --> 00:15:23,505 接近中の反乱機は オリジネート・ゼロ 231 00:15:24,048 --> 00:15:26,675 同機には 人型コーラリアン エウレカと… 232 00:15:27,676 --> 00:15:29,553 アドロック・サーストンが 搭乗している 233 00:15:29,803 --> 00:15:31,513 なん… だと? 234 00:15:33,515 --> 00:15:34,433 くっ… 235 00:15:35,517 --> 00:15:37,353 任せたぞ 弟! 236 00:15:41,607 --> 00:15:43,651 (ホランド)あっ おい 兄貴! 237 00:15:47,488 --> 00:15:49,448 (爆発音) 238 00:15:53,160 --> 00:15:57,039 (アドロック) 二手に分かれた 先行したのはデューイだ 239 00:15:59,500 --> 00:16:02,753 人は千人殺せば 英雄になれるそうだが 240 00:16:03,754 --> 00:16:06,006 いや だが しかし… 241 00:16:06,256 --> 00:16:07,591 アドロック 抗体が来るわ 242 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 すまないな エウレカ 243 00:16:24,608 --> 00:16:26,777 (エウレカ)大丈夫 信じてるから 244 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 (アドロック)あっ 245 00:16:31,573 --> 00:16:34,910 (ホランド) 師匠 師匠! 回線を開いてください 246 00:16:35,411 --> 00:16:37,997 (アドロック) 私の撃墜命令が出ているはずだ 247 00:16:39,081 --> 00:16:41,375 軍人失格だな ホランド 248 00:16:41,625 --> 00:16:45,045 失格ついでに 私につきあってもらおう 249 00:16:45,879 --> 00:16:47,089 (ホランド)いや ちょっ… 師匠! 250 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 (アドロック)援護を頼むぞ! 251 00:16:49,758 --> 00:16:52,803 (ホランド) 待ってください 師匠 何があったんです? 252 00:16:54,179 --> 00:16:55,597 なんで こんなことを? 253 00:17:00,394 --> 00:17:04,648 (アドロック) 私は 結局 まがいものだったのだよ 254 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 くっ! 255 00:17:06,984 --> 00:17:10,154 (アドロック) まがいものなりに 世界を救おうと努力した 256 00:17:10,362 --> 00:17:13,490 そして… 判断を誤った 257 00:17:13,949 --> 00:17:15,075 (ホランド)いや そんな… 258 00:17:15,200 --> 00:17:19,580 まがいものが調子にのって 自業自得だな ハハッ 259 00:17:20,914 --> 00:17:24,960 だがな ホランド 私は行くよ 260 00:17:25,753 --> 00:17:28,005 私の誤りを正すために 261 00:17:30,591 --> 00:17:33,635 全てを終わらせ 全てを始めるために 262 00:17:35,095 --> 00:17:36,847 (ホランド) 師匠 どうするんです! 263 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 何をする気なんです? 264 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 師匠〜! 265 00:17:47,858 --> 00:17:49,777 (デューイ) 情報によれば シルバーボックスは 266 00:17:49,902 --> 00:17:51,445 同期してねえそうじゃ ねえか 267 00:17:52,071 --> 00:17:52,905 だとするなら 268 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 やることは 決まってるよな 269 00:17:55,783 --> 00:17:56,742 デューイ! 270 00:18:09,213 --> 00:18:10,380 (警告音) (デューイ)ううっ… 271 00:18:14,134 --> 00:18:15,219 同期してねえなら 272 00:18:15,344 --> 00:18:17,971 物理的に つなげてやりゃいいんだろうが! 273 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 (デューイ)ハア… うっ… 274 00:18:32,194 --> 00:18:34,988 痛(いて)え… あっ! 275 00:18:44,957 --> 00:18:45,833 そんな… 276 00:18:46,458 --> 00:18:49,753 シルバーボックスが 物理的につながっている? 277 00:18:51,088 --> 00:18:53,298 ありえない どういうこった? 278 00:18:53,590 --> 00:18:55,425 博士のマニュアルにはない 279 00:18:55,717 --> 00:18:56,593 あっ! 280 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 ああ〜! 281 00:19:01,682 --> 00:19:02,891 (衝撃音) 282 00:19:05,477 --> 00:19:07,354 (デューイ) なんだ? なんだ これは? 283 00:19:07,563 --> 00:19:08,480 わあ〜! 284 00:19:22,661 --> 00:19:23,829 (電子音) 285 00:19:24,580 --> 00:19:25,622 あっ 兄貴! 286 00:19:25,747 --> 00:19:26,790 (アドロック)退避しろ! (ホランド)えっ? 287 00:19:27,332 --> 00:19:30,043 (アドロック) 間に合わなかった 一旦 退(ひ)くんだ 288 00:19:30,627 --> 00:19:31,920 マルチプライズが起きる 289 00:19:32,212 --> 00:19:33,505 巻き込まれるぞ! 290 00:19:33,630 --> 00:19:36,175 マルチプライズ? それは一体? 291 00:19:47,978 --> 00:19:50,355 (ホランド)うわ〜っ! 292 00:20:22,137 --> 00:20:24,139 (艦長)なんだ? 何が起こっている? 293 00:20:24,514 --> 00:20:27,184 (クルーB) ポイント・ウッドストックより 未知の現象が発生し 294 00:20:27,309 --> 00:20:28,727 地殻が のみ込まれています 295 00:20:28,852 --> 00:20:33,065 (クルーA) 進行予測出ました 速度 秒速2,5キロメートル 296 00:20:33,440 --> 00:20:36,652 2時間後には 地球の大半が のみ込まれてしまいます 297 00:20:36,777 --> 00:20:38,904 (クルーC) 現象のエネルギー 解析不能! 298 00:20:39,029 --> 00:20:41,657 (クルーD) 地上との通信が 次々 途絶していきます 299 00:20:41,782 --> 00:20:42,991 ああ… 300 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 (クルーC)各都市が さよならを打電してきています 301 00:20:45,994 --> 00:20:49,164 まもなく 西半球にも 現象が到達する見込みです 302 00:20:49,373 --> 00:20:51,124 あっ… 誰か… 303 00:20:51,583 --> 00:20:54,086 誰か これを止められぬのか 304 00:20:55,170 --> 00:20:56,463 誰か! 305 00:21:00,759 --> 00:21:03,053 (ホランド)うっ… あっ 306 00:21:04,429 --> 00:21:05,430 師匠 307 00:21:06,640 --> 00:21:11,186 師匠 俺も行きます 師匠の手伝いをさせてください 308 00:21:12,896 --> 00:21:13,855 (アドロック)ホランド 309 00:21:15,148 --> 00:21:16,858 お前は ここに残れ 310 00:21:17,067 --> 00:21:18,151 師匠! 311 00:21:18,402 --> 00:21:20,112 (アドロック)頼みがある! (ホランド)えっ? 312 00:21:21,738 --> 00:21:25,200 子供たちのことを… 頼む 313 00:21:26,660 --> 00:21:31,331 えっ? 師匠〜! 314 00:21:33,542 --> 00:21:35,419 行きましょう アドロック 315 00:21:35,544 --> 00:21:37,421 (アドロック)いや お前もだ 316 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 何が? 317 00:21:39,131 --> 00:21:41,591 (アドロック) 今までありがとう エウレカ 318 00:21:42,718 --> 00:21:45,554 お前も 私の子供だ 319 00:21:51,435 --> 00:21:53,895 (エウレカ) どうして? どうしてなの? 320 00:21:54,271 --> 00:21:55,939 アドロック〜! 321 00:22:00,444 --> 00:22:01,445 ハア〜 322 00:22:02,821 --> 00:22:03,655 (エウレカ)どうして? 323 00:22:04,156 --> 00:22:06,825 なんで置いてくの アドロック! 324 00:22:07,117 --> 00:22:10,329 アドロック アドロック! どうして! 325 00:22:10,620 --> 00:22:15,042 行かないで アドロック 私を置いて行かないで! 326 00:22:15,542 --> 00:22:19,338 (アドロック) すまない エウレカ お前と一緒に行けない 327 00:22:19,463 --> 00:22:21,965 行けば お前を利用したことになる 328 00:22:22,507 --> 00:22:26,678 人間の都合のために コーラリアンのお前を犠牲にする 329 00:22:27,012 --> 00:22:29,890 そんなことを 私はさせない 330 00:22:30,057 --> 00:22:30,891 はっ 331 00:22:32,184 --> 00:22:35,771 (アドロック) 私はお前たちに 何も示してやれなかった 332 00:22:37,189 --> 00:22:40,567 やれることといえば これを止めるくらいしかない 333 00:22:41,735 --> 00:22:44,196 お前たちの行く末は… うわっ! 334 00:22:44,821 --> 00:22:47,157 お前たち自身で見つけてくれ! 335 00:22:48,283 --> 00:22:51,244 そして 私ができなかったことを 乗り越え 336 00:22:51,995 --> 00:22:53,497 やり遂げてくれ! 337 00:22:55,707 --> 00:22:59,169 “ねだるな 勝ち取れ さすれば与えられん” 338 00:22:59,419 --> 00:23:01,755 私は そう信じて生きてきた 339 00:23:03,048 --> 00:23:05,842 そして 今も これからも… 340 00:23:09,054 --> 00:23:10,430 (ホランド)わっ… あっ! 341 00:23:15,477 --> 00:23:16,478 (アドロック)止まれ! 342 00:23:17,145 --> 00:23:19,981 止まれ〜! 343 00:23:21,108 --> 00:23:22,192 ぐうっ… 344 00:23:27,322 --> 00:23:29,658 あっ これは… 345 00:23:30,992 --> 00:23:35,247 なんてことだ これが世界か 346 00:23:36,289 --> 00:23:40,210 なんとエネルギッシュで なんといとおしい 347 00:23:40,544 --> 00:23:44,881 まさしく サマー・オブ・ラブだ 348 00:23:46,341 --> 00:23:50,428 見せてやりたかったな レントンに 349 00:24:19,416 --> 00:24:22,210 (ブラヤ) あれから10年が過ぎました 350 00:24:23,003 --> 00:24:26,631 子供が大人になるだけの 十分な時間です 351 00:24:27,340 --> 00:24:32,304 地表が灰に覆われ 日の光が半減したあの日から 352 00:24:32,429 --> 00:24:36,683 私たちは 困難の道を歩んできました 353 00:24:45,483 --> 00:24:46,651 ハア… 354 00:24:50,197 --> 00:24:51,239 (ブラヤ)私たちが 355 00:24:51,948 --> 00:24:54,618 この半壊した星を 見捨てず 356 00:24:54,993 --> 00:24:57,370 再建することを覚悟したのは… 357 00:24:57,495 --> 00:25:02,792 10年前のあの日 私たちを救うために戦い 358 00:25:02,918 --> 00:25:06,838 命を落とした 数多くの同胞の思いに 359 00:25:06,963 --> 00:25:09,090 報いるためです 360 00:25:09,674 --> 00:25:13,386 世界の崩壊を止める作戦を立案し 361 00:25:13,595 --> 00:25:15,680 自らも命を落とした 362 00:25:15,805 --> 00:25:18,308 アドロック・サーストン 博士は 363 00:25:18,433 --> 00:25:19,851 あの日のことを 364 00:25:19,976 --> 00:25:22,687 〝サマー・オブ・ラブ 〞と 名付けたそうです 365 00:25:23,563 --> 00:25:28,401 サマー・オブ・ラブ なんと甘い言葉でしょう 366 00:25:28,735 --> 00:25:33,281 恐らく 博士は 甘い言葉を使うことで 367 00:25:33,406 --> 00:25:36,201 この困難を 乗り越えるための希望を 368 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 言い表したかった のでしょう 369 00:25:39,287 --> 00:25:41,122 我々は その希望を 370 00:25:41,248 --> 00:25:43,833 受け継がなくては なりません 371 00:25:50,298 --> 00:25:53,635 (レントン)ハア ハア ハア… 372 00:26:17,200 --> 00:26:20,328 (ホランド)師匠は 俺に 呆れてしまったんじゃないだろうか 373 00:26:21,538 --> 00:26:23,790 託したものの 何もできず 374 00:26:24,040 --> 00:26:26,710 ただ 軍の飼い犬に なっている俺に 375 00:26:27,294 --> 00:26:28,253 だから こいつを… 376 00:26:28,378 --> 00:26:31,256 (タルホ) 感傷的ね 非科学的 377 00:26:31,881 --> 00:26:34,050 でも 分かる その気持ち 378 00:26:35,051 --> 00:26:37,595 結局 私たちは 何もできなかった 379 00:26:41,975 --> 00:26:44,936 行くのね これと あの子を奪って 380 00:26:45,645 --> 00:26:46,521 (ホランド)ああ 381 00:26:47,522 --> 00:26:48,982 ついてきてくれるか? 382 00:26:49,566 --> 00:26:50,859 (タルホ)ついていくわ 383 00:26:52,193 --> 00:26:57,032 私も 博士が知った本当の世界を 見てみたいもの 384 00:26:59,034 --> 00:27:01,995 (ブラヤ) あれから10年が過ぎました 385 00:27:02,203 --> 00:27:05,248 いまだ 荒廃は続いています 386 00:27:05,373 --> 00:27:08,335 私たちは 生き抜くために大地を鎮め 387 00:27:09,002 --> 00:27:11,504 共生して いかねばなりません 388 00:27:11,755 --> 00:27:14,841 しかし 希望を 捨ててはいけません 389 00:27:16,301 --> 00:27:19,804 いつか 雲が晴れ 光が さし込む日に 390 00:27:19,929 --> 00:27:22,557 私たちは こう宣言するでしょう 391 00:27:22,891 --> 00:27:25,602 サマー・オブ・ラブ という言葉は 392 00:27:25,727 --> 00:27:30,065 絶望の中の希望を 指し示す言葉ではなく 393 00:27:30,190 --> 00:27:35,236 私たちの誇りと精神が 獲得した勝利を祝う 394 00:27:35,362 --> 00:27:39,449 時代の名前であると 私は信じます 395 00:27:39,574 --> 00:27:42,118 その時代が美しく幸せな 396 00:27:42,494 --> 00:27:47,123 そして 終わらない祭典の時代であると 397 00:27:48,750 --> 00:27:50,543 (レントン)何が“祭典”だよ 398 00:27:50,919 --> 00:27:53,004 あれから10年だって よく分かんねえ 399 00:27:53,129 --> 00:27:56,508 何を救ったって 崩壊 復興 再建 覚悟 夢 400 00:27:56,633 --> 00:27:58,551 なんの話? なんの関係もない 401 00:27:58,676 --> 00:28:00,178 勝手に 託してんじゃねえって 402 00:28:00,303 --> 00:28:02,013 救ってくれなんて 誰がねだった? 403 00:28:02,138 --> 00:28:03,598 少なくても 俺は ねだってない 404 00:28:03,723 --> 00:28:04,933 君だって そうだろ? 405 00:28:05,058 --> 00:28:06,643 いろいろ買ってやった 連中が ぶっ壊して 406 00:28:06,768 --> 00:28:07,602 残ったのは 407 00:28:07,727 --> 00:28:09,187 クソみたいに 壊れかけた世界 408 00:28:09,354 --> 00:28:10,563 借金 債務 責任 409 00:28:10,688 --> 00:28:11,856 そのうえ 気取った連中が 410 00:28:11,981 --> 00:28:15,860 得意げに語る昔話 ふかし話 与太話 ほら話 411 00:28:15,985 --> 00:28:17,821 何がサマー・オブ・ラブだ 412 00:28:17,946 --> 00:28:19,656 なあ ご機嫌だろ 君? 413 00:28:19,781 --> 00:28:22,659 俺の名はレントン レントン・ビームス 14歳 414 00:28:22,784 --> 00:28:23,993 始めに言っておきたいのは 415 00:28:24,119 --> 00:28:26,204 こう見えて 俺は逃げているわけじゃない 416 00:28:26,329 --> 00:28:27,914 追いかけてる こいつらが悪い 417 00:28:28,039 --> 00:28:30,792 犬が ほえるもんで 俺も走るってわけだ 418 00:28:31,209 --> 00:28:32,710 そんなわけで 今の俺には 419 00:28:32,836 --> 00:28:35,171 壊れかけの世界のことなんて どうでもいい 420 00:28:35,296 --> 00:28:38,258 上がりを決め込んだ連中たちは 声高に叫んでいる 421 00:28:38,383 --> 00:28:40,510 最悪だ 最悪だろ 422 00:28:40,760 --> 00:28:41,761 なんだって 俺が 423 00:28:41,886 --> 00:28:43,346 こんな目に遭ってるのかって? 424 00:28:43,805 --> 00:28:45,682 じゃあ 聞いてもらおうか 425 00:28:52,105 --> 00:28:55,483 (チャールズ) 抵抗するつもりはない 攻撃を中止してくれ 426 00:28:56,067 --> 00:28:59,028 アルファ遊撃隊 チャールズ・ビームス少尉だ 427 00:28:59,195 --> 00:29:02,407 特務だ IDコードを確認してもらおうか 428 00:29:03,283 --> 00:29:06,035 (ミルトン)確認 失礼しました 429 00:29:06,161 --> 00:29:09,789 こちらは 第4パトロール大隊所属 ミルトン上級曹長であります 430 00:29:10,373 --> 00:29:12,751 明日のゲッコー号 攻撃開始に向けて 431 00:29:12,876 --> 00:29:15,837 不審KLFなどの警戒を 密にしておりました 432 00:29:16,504 --> 00:29:19,549 明日より共に戦えることを 楽しみにしております 433 00:29:19,883 --> 00:29:22,135 ああ よろしく頼む 434 00:29:22,302 --> 00:29:23,470 (レントン)どういうこと? 435 00:29:24,053 --> 00:29:27,974 だって 今は休暇中なんでしょ 436 00:29:28,099 --> 00:29:29,017 それに… 437 00:29:29,142 --> 00:29:32,520 フッ おあいこだ レントン 438 00:29:32,687 --> 00:29:33,521 えっ? 439 00:29:34,022 --> 00:29:37,108 先日 警備局のゲッコー号撃墜と 440 00:29:37,233 --> 00:29:39,819 そこに搭乗している エウレカの殺害という 441 00:29:39,944 --> 00:29:42,614 極秘任務への参加を命じられた 442 00:29:43,072 --> 00:29:45,408 原隊復帰は明朝7時 443 00:29:46,493 --> 00:29:48,161 冗談… だよね? 444 00:29:48,453 --> 00:29:49,287 いや 445 00:29:49,412 --> 00:29:51,122 (レントン)ウソだ (チャールズ)ウソじゃない 446 00:29:51,247 --> 00:29:52,916 (レントン)ウソだ! (チャールズ)ウソじゃない! 447 00:29:53,041 --> 00:29:54,167 (レントン)ウソだ! (チャールズ)レントン! 448 00:29:54,626 --> 00:29:56,127 ウソだと言ってよ! 449 00:29:56,878 --> 00:29:57,837 うん… 450 00:29:58,296 --> 00:30:01,174 お願いだ チャールズ 俺 練習するから 451 00:30:01,716 --> 00:30:04,427 パパ ママって言えるように 頑張るから 452 00:30:04,719 --> 00:30:06,888 だから お願いだから 453 00:30:07,263 --> 00:30:09,516 だって そんなの… ウソだ 454 00:30:11,434 --> 00:30:13,436 ウソだ〜! 455 00:30:15,480 --> 00:30:17,607 (チャールズ) 作戦開始は明朝 456 00:30:17,982 --> 00:30:20,902 ゲッコー号に戻って 伝えてもかまわない 457 00:30:21,152 --> 00:30:23,571 心の隅に とどめておくというなら 458 00:30:23,780 --> 00:30:24,864 この船に残るのも 459 00:30:24,989 --> 00:30:27,283 決して 卑怯(ひきょう)なことではない 460 00:30:27,450 --> 00:30:29,327 それを レイも俺も望んでいる 461 00:30:30,119 --> 00:30:32,330 どちらからも逃げる手だってある 462 00:30:32,664 --> 00:30:34,082 お前が決めろ 463 00:30:36,125 --> 00:30:38,461 だが もし お前に 心残りがあるのなら 464 00:30:39,546 --> 00:30:43,466 それを一生の糧として 抱えていく勇気がないのなら 465 00:30:43,925 --> 00:30:48,346 何をするのか するべきなのかは それはお前が選べ 466 00:30:48,805 --> 00:30:53,059 自らに偽らずに決めたことなら 俺たちは受け入れる 467 00:30:53,393 --> 00:30:54,644 必ず貫け 468 00:30:57,730 --> 00:30:58,565 (レントン)選べ? 469 00:31:00,149 --> 00:31:02,569 でも 自分が何に偽ってるのかすら 470 00:31:02,694 --> 00:31:04,904 あのときの俺には 分かっていなかった 471 00:31:05,196 --> 00:31:08,032 ただ 心残りなら… ある 472 00:31:09,242 --> 00:31:10,076 今までみたいな 473 00:31:10,201 --> 00:31:12,996 誰かを突き放すための言葉は いらなかった 474 00:31:16,708 --> 00:31:19,627 それでも俺には 知りたいことがあった 475 00:31:23,006 --> 00:31:25,133 俺を 捜してくれたんですか? 476 00:31:29,429 --> 00:31:31,514 この人 チャールズ・ビームス 477 00:31:33,308 --> 00:31:35,101 俺にとって育ての親 478 00:31:35,560 --> 00:31:38,229 なんというか ノリで生きてる 479 00:31:39,105 --> 00:31:41,149 いろんな意味で濃い男 480 00:31:47,030 --> 00:31:48,448 (レントン) 一つだけ いいですか? 481 00:31:49,157 --> 00:31:51,868 俺がアドロック・サーストンの 息子じゃなくても 482 00:31:52,493 --> 00:31:54,370 俺を養子にしてくれましたか? 483 00:31:54,537 --> 00:31:55,997 当たり前でしょ 484 00:31:57,790 --> 00:32:00,209 (レントン) でもって こちらがレイ・ビームス 485 00:32:00,877 --> 00:32:02,462 チャールズさんの奥さん 486 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 一見すると 冷たい感じもするけど 487 00:32:06,549 --> 00:32:08,760 実は 断然 熱い女 488 00:32:13,014 --> 00:32:14,724 うっ うう… 489 00:32:16,851 --> 00:32:18,728 じゃあ 俺 行きます 490 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 チャールズさん レイさん ありがとう 491 00:32:23,900 --> 00:32:25,401 ありがとうございました 492 00:32:25,652 --> 00:32:27,862 (レイの泣き声) 493 00:32:32,533 --> 00:32:35,036 (レントン) というわけで これから始まるのは 494 00:32:35,495 --> 00:32:37,956 出会いと別れについてのあれこれ 495 00:32:59,394 --> 00:33:02,105 (レントン) 俺と君の あの子と俺の 496 00:33:02,271 --> 00:33:03,314 俺らとヤツらの 497 00:33:04,399 --> 00:33:08,194 始まりの始まりは もちっと手前あたりから始まる 498 00:33:12,073 --> 00:33:14,242 トランサパランス・ ライト・パーティクル 499 00:33:14,409 --> 00:33:16,661 そんな 空飛ぶ不思議な粒子に包まれた 500 00:33:16,786 --> 00:33:19,706 この惑星のど辺境 ベルフォレスト 501 00:33:32,552 --> 00:33:36,139 (ラジオ) ベルフォレスト西 南の風 風力3 502 00:33:36,264 --> 00:33:38,099 トランサパランス・ ライト・パーティクル 503 00:33:38,224 --> 00:33:40,852 36 のち56 504 00:33:41,185 --> 00:33:44,772 ベルフォレスト北 東南の風 風力1 505 00:33:44,897 --> 00:33:47,108 トランサパランス・ ライト・パーティクル… 506 00:33:47,525 --> 00:33:48,359 来た! 507 00:33:48,943 --> 00:33:51,362 (レントン) 俺が生まれてから 14年が過ぎたころのこと 508 00:33:52,113 --> 00:33:53,865 まあ あの街で過ごした日々を 509 00:33:53,990 --> 00:33:55,491 改めて考えてみれば 510 00:33:55,616 --> 00:33:57,368 俺の周りでは 何も起こらず 511 00:33:57,493 --> 00:33:59,746 何か起こる気配すら 感じられないという 512 00:34:00,204 --> 00:34:02,331 最悪尽くしの人生だった 513 00:34:02,498 --> 00:34:04,584 (ウーノ) だから おめえには無理だって 514 00:34:05,043 --> 00:34:09,047 んなこと言うなよ 前途有望な若人にさ 515 00:34:09,380 --> 00:34:10,923 (ウーノ) 何度も言ってんだろ 516 00:34:11,049 --> 00:34:14,052 レントン おめえ 波を信じてねえだろ 517 00:34:14,510 --> 00:34:17,096 波を信じてないから うまく乗れねえんだ 518 00:34:17,221 --> 00:34:18,723 そんなんじゃ いつまでたっても 519 00:34:18,848 --> 00:34:21,434 カットバック・ドロップターン なんて無理無理 520 00:34:22,268 --> 00:34:24,729 だけど ホランドは 14のときには 521 00:34:24,854 --> 00:34:25,855 カットバック・ ドロップターン 522 00:34:25,980 --> 00:34:27,273 決めたっていうじゃん 523 00:34:27,398 --> 00:34:28,941 俺にだってさ… 524 00:34:29,067 --> 00:34:30,651 (ウーノ) ああ ホランドな 525 00:34:31,152 --> 00:34:32,028 ムダムダ 526 00:34:32,153 --> 00:34:33,780 だって あいつは天才だぜ 527 00:34:34,113 --> 00:34:35,782 俺たちとは違うんだよ 528 00:34:36,324 --> 00:34:38,743 それに あいつは ノースショア生まれだ 529 00:34:38,868 --> 00:34:41,329 育った環境が違うよ 530 00:34:41,996 --> 00:34:43,998 でも よくホランドは 言ってんじゃんか 531 00:34:44,582 --> 00:34:46,417 “生まれた所は関係ない” 532 00:34:46,542 --> 00:34:48,211 “本当に必要なスポットは” 533 00:34:48,336 --> 00:34:50,546 “いつも そいつの目の前にある”って 534 00:34:50,963 --> 00:34:53,257 俺は このスポットで大きくなる 535 00:34:54,258 --> 00:34:58,137 大きくなって いつか ホランドみたいにKLFで 536 00:34:58,262 --> 00:35:00,932 カットバック・ドロップターン 決めるんだ 537 00:35:01,140 --> 00:35:02,100 (ウーノ)はいよ (レントン)えっ 538 00:35:02,683 --> 00:35:04,310 (ウーノ)お代はサービスだ 539 00:35:04,435 --> 00:35:06,104 いいのかよ ウーノのおっちゃん 540 00:35:06,229 --> 00:35:07,772 (ウーノ)ああ 餞別(せんべつ)だ 541 00:35:07,897 --> 00:35:08,731 (レントン)餞別? 542 00:35:09,023 --> 00:35:11,109 (ウーノ)うん 俺 引っ越すからさ 543 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 (レントン)どどど… どこに? 544 00:35:12,401 --> 00:35:14,862 もっと波の来る塔の街にだよ 545 00:35:14,987 --> 00:35:17,740 なんせ ここじゃ 商売上がったりだかんな 546 00:35:18,366 --> 00:35:19,909 客も おめえ一人だし 547 00:35:20,034 --> 00:35:22,745 そのおめえも 見るだけで買わねえしな 548 00:35:23,996 --> 00:35:24,831 (レントン)最悪だ 549 00:35:28,626 --> 00:35:31,587 確かにあの街 ベルフォレストは 最悪だった 550 00:35:32,046 --> 00:35:34,590 リフをしたくても ろくな波は来ないし 551 00:35:34,715 --> 00:35:36,801 まともに生きるにも 軍人になるしかない 552 00:35:37,176 --> 00:35:40,930 かといって あのころの俺は あの街を出る術(すべ)を知らなかった 553 00:35:41,097 --> 00:35:42,682 知るには若すぎた 554 00:35:43,224 --> 00:35:44,100 だって 俺は 555 00:35:44,433 --> 00:35:46,727 まだ 14年間しか生きていない 556 00:35:47,061 --> 00:35:49,856 だから あの街に いるしかなかった 557 00:35:50,022 --> 00:35:51,899 あの最悪の街に 558 00:35:52,150 --> 00:35:52,984 でも… 559 00:35:54,235 --> 00:35:57,029 (教師) その際に引き起こされた 空に満ちた 560 00:35:57,155 --> 00:35:59,407 トランサパランス・ ライト・パーティクル 561 00:35:59,532 --> 00:36:03,327 すなわち トラパーの 大量発生による地殻変動 562 00:36:03,452 --> 00:36:07,206 および その物理的被害 による世界の混乱 563 00:36:07,331 --> 00:36:08,499 それが世に言う… 564 00:36:09,250 --> 00:36:10,960 サマー・オブ・ラブであります 565 00:36:11,460 --> 00:36:14,547 そうした大災害を命に代えて 阻止したのが 566 00:36:14,672 --> 00:36:18,634 我が街が生み出した伝説の人物 アドロック・サーストンであり 567 00:36:18,759 --> 00:36:22,847 ええ そして その英雄である アドロックの息子であるのが 568 00:36:22,972 --> 00:36:25,641 実は我がクラスの一員の レントン君なのです 569 00:36:25,766 --> 00:36:26,601 あっ 570 00:36:26,726 --> 00:36:28,102 (ざわめき) 571 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 (レントン)最悪だ 572 00:36:29,770 --> 00:36:31,647 (衝撃音) 573 00:36:36,360 --> 00:36:37,570 (生徒たち)ああ… 574 00:36:38,696 --> 00:36:39,614 (教師)じ… 自習です 575 00:36:39,739 --> 00:36:41,532 先生たちは スカブの処理に向かいます 576 00:36:41,657 --> 00:36:43,576 皆さんは外に出ないように 577 00:36:44,493 --> 00:36:47,622 ホントのところさ 見たヤツいんのかよ 578 00:36:47,747 --> 00:36:49,874 お前の親父(おやじ)が 世界を救ったところをさ 579 00:36:50,458 --> 00:36:52,376 まったく いい身分だよな 580 00:36:52,501 --> 00:36:57,089 そんな英雄様の七光りで 軍学校の特待生だもんな 581 00:36:57,215 --> 00:36:59,967 (男子たちの笑い声) 582 00:37:00,092 --> 00:37:00,927 (レントン)ふっ! 583 00:37:02,220 --> 00:37:05,431 (レントン) そんな最悪な街の 最悪な日々だったけど 584 00:37:05,598 --> 00:37:08,226 あのころの俺は 波さえ来れば全部オッケー 585 00:37:08,351 --> 00:37:10,144 リフさえできれば問題なし 586 00:37:10,269 --> 00:37:11,812 俺は 全然大丈夫 587 00:37:11,938 --> 00:37:14,941 リフさえあれば どこだろうと最高だった! 588 00:37:17,693 --> 00:37:18,527 でも… 589 00:37:18,694 --> 00:37:19,612 (爆発音) 590 00:37:22,657 --> 00:37:24,742 (爆発音) 591 00:37:25,993 --> 00:37:26,827 えっ? 592 00:37:28,955 --> 00:37:29,789 クソッ! 593 00:37:30,456 --> 00:37:34,085 こんな こんな こんな街は… 594 00:37:34,669 --> 00:37:37,672 最悪だ〜! 595 00:37:43,511 --> 00:37:46,347 (レントン) そんな俺が あの街を飛び出して 596 00:37:46,472 --> 00:37:50,643 見たもの 聞いたこと 出会った人たち 別れた人たち 597 00:37:51,394 --> 00:37:53,688 そして あの子のこと 598 00:37:54,272 --> 00:37:55,606 あのときのこと 599 00:37:56,565 --> 00:37:58,442 そんなこんなで 生きること 600 00:37:58,567 --> 00:37:59,694 その意味を… 601 00:38:00,528 --> 00:38:03,072 そんなふうにして 見つけた居場所ですら 602 00:38:03,572 --> 00:38:05,408 俺は飛び出してしまった 603 00:38:06,117 --> 00:38:07,118 そして… 604 00:38:20,798 --> 00:38:24,885 (鳥のさえずり) 605 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 ん? ない! 606 00:38:27,638 --> 00:38:29,765 ない ない な〜い! 607 00:38:30,391 --> 00:38:33,769 (レントン) 全てをなくして残ったもの それは… 608 00:38:35,062 --> 00:38:35,980 (レントン)ハア… 609 00:38:37,982 --> 00:38:40,693 (レントン) あれから 何日たったかすら よく分かんない 610 00:38:40,818 --> 00:38:43,946 気が付けば 俺は ボードひとつの無一文になっていた 611 00:38:44,572 --> 00:38:46,365 計画なんて何もなかった 612 00:38:46,490 --> 00:38:48,534 ただ 行けるとこまで 行きたくなった 613 00:38:48,909 --> 00:38:50,703 でも 一人になって 分かったことがある 614 00:38:51,662 --> 00:38:53,998 いろいろあって 居場所もなくなっちゃったけど 615 00:38:54,373 --> 00:38:56,334 あそこでは 一人じゃなかった 616 00:38:56,751 --> 00:38:58,961 でも… いや だからこそ 617 00:38:59,086 --> 00:39:02,923 あそこのことは 今はまだ ちょっと思い出したくない 618 00:39:04,675 --> 00:39:06,886 (レントン) 俺がエウレカを守る 619 00:39:07,094 --> 00:39:08,387 俺がエウレカを 620 00:39:08,512 --> 00:39:11,307 大きな病院に 連れていくんだ! 621 00:39:11,932 --> 00:39:12,767 ふっ… ううっ! 622 00:39:13,184 --> 00:39:14,769 クソ クソ クソ! 623 00:39:15,269 --> 00:39:18,064 ちょっとばかし体が大きいからって それがなんだ! 624 00:39:18,272 --> 00:39:21,317 気に入らねえんだよ てめえのナイト気取りが 625 00:39:21,442 --> 00:39:24,695 (レントン)気取りじゃない 俺はナイトになってみせる! 626 00:39:26,280 --> 00:39:27,990 (レントン) 彼はホランド・ノヴァク 627 00:39:29,367 --> 00:39:35,081 ハア… ゲッコー号のリーダー ボス リフの天才で 628 00:39:35,498 --> 00:39:38,959 短気 気分屋 口より手が先に出るタイプ 629 00:39:40,961 --> 00:39:42,505 手伝わないからな 630 00:39:42,713 --> 00:39:45,966 救出作戦なんて 絶対に手伝わないからな! 631 00:39:46,175 --> 00:39:47,551 思い上がんな! 632 00:39:47,676 --> 00:39:51,180 お前なんていなくたって 俺一人で十分なんだよ 633 00:39:51,305 --> 00:39:52,139 あぐっ! 634 00:39:52,306 --> 00:39:53,140 くっ… 635 00:39:53,808 --> 00:39:55,059 おりゃ! 636 00:39:56,060 --> 00:39:57,478 (レントン)ここが ゲッコー号 637 00:39:57,603 --> 00:39:59,855 いろいろあって 最悪な街 ベルフォレストから 638 00:39:59,980 --> 00:40:02,233 飛び出した俺が 転がり込んだ場所 639 00:40:02,650 --> 00:40:04,610 そこには こんな連中がいた 640 00:40:04,902 --> 00:40:07,321 まあ 思い出してもいいんだけど 641 00:40:07,571 --> 00:40:10,199 いろいろ長くなりそうなんで 割愛 642 00:40:11,867 --> 00:40:12,993 (床に倒れた音) (レントン)あっ! 643 00:40:18,416 --> 00:40:21,710 できるさ… 俺一人で 644 00:40:22,002 --> 00:40:25,089 (マシュー)お〜い 生きてるか? 645 00:40:32,138 --> 00:40:34,265 (レントン) そこで何が起こったのかって? 646 00:40:34,598 --> 00:40:36,976 そうだな う〜ん… 647 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 君には話したくない 648 00:40:50,781 --> 00:40:51,615 ん? 649 00:40:55,453 --> 00:40:57,037 (レントン)ただ疲れていた 650 00:40:57,413 --> 00:40:59,081 そう 疲れていたんだ 651 00:40:59,790 --> 00:41:02,126 だから もう何も考えたくなかった 652 00:41:09,925 --> 00:41:12,344 (アップテンポの音楽) 653 00:41:12,470 --> 00:41:14,430 ん… あっ 654 00:41:18,309 --> 00:41:19,852 あっ… ん? 655 00:41:37,953 --> 00:41:39,955 (レントン)そんな俺を救ったのは 656 00:41:40,080 --> 00:41:43,375 音楽 レイヴ リズム ビート 657 00:41:44,084 --> 00:41:45,711 すなわち 踊ること 658 00:41:45,836 --> 00:41:47,379 しからば 踊りまくること 659 00:41:47,838 --> 00:41:51,550 心で 体で この惑星の営みを 660 00:41:51,842 --> 00:41:53,052 鼓動を波動を 661 00:41:53,552 --> 00:41:56,055 感じること 感じまくること 662 00:41:56,847 --> 00:42:00,100 ただ この感じ うまく言葉にできない 663 00:42:00,559 --> 00:42:03,938 気付くと ただビートに包まれていた 664 00:42:21,705 --> 00:42:22,540 ヘイ! 665 00:42:23,332 --> 00:42:24,500 イエ〜イ! 666 00:42:24,708 --> 00:42:27,962 音楽ってやつは いつだって 人を引きつけるもんだ 667 00:42:28,254 --> 00:42:31,257 あの 俺 ごめんなさい 668 00:42:31,924 --> 00:42:36,178 で 何が分かった? こんなとこまで逃げてきたんだろ 669 00:42:36,387 --> 00:42:39,139 逃げたって 俺 そんなつもりじゃなくて 670 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 どうだ? 671 00:42:40,891 --> 00:42:42,851 好きな子でも 出来たんじゃねえかって 672 00:42:42,977 --> 00:42:44,311 レイと話してたんだ 673 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 えっ? 674 00:42:45,854 --> 00:42:49,108 ハハハハッ 図星か 675 00:42:49,233 --> 00:42:53,153 まったく こんな所で会うとは 驚きの展開だな 676 00:42:56,448 --> 00:42:57,283 ごめんなさい 677 00:42:57,408 --> 00:42:59,285 謝る必要はない 678 00:42:59,410 --> 00:43:02,496 俺もお前ぐらいのときは 青春したかったもんさ 679 00:43:02,621 --> 00:43:04,206 (チャールズ)ハハハハッ! (レントン)ハハハ… 680 00:43:05,040 --> 00:43:06,542 だがな レントン 681 00:43:06,667 --> 00:43:09,503 あいつは お前のことを ずっと捜していた 682 00:43:09,628 --> 00:43:11,297 それは分かってるよな? 683 00:43:12,715 --> 00:43:13,674 分かっています 684 00:43:15,092 --> 00:43:19,179 でも 捜してくれてたなんて さっきまで思ってもいなくて 685 00:43:20,097 --> 00:43:22,766 だから こんな偶然 夢じゃないかって 686 00:43:22,975 --> 00:43:24,101 レイさんも… 687 00:43:25,394 --> 00:43:26,437 そっか 688 00:43:28,147 --> 00:43:29,440 (レントン)えっ? (チャールズ)あそこ 689 00:43:30,858 --> 00:43:32,568 (チャールズ)DJじゃねえ 690 00:43:33,611 --> 00:43:34,445 (レントン)あっ… 691 00:43:34,778 --> 00:43:37,364 (チャールズ) ったく そそられる尻だぜ 692 00:43:38,657 --> 00:43:41,577 なあ 踊りまくってるように見えて 693 00:43:41,702 --> 00:43:44,538 お前から話しかけられるのを 待ってるぞ 694 00:43:44,872 --> 00:43:45,831 はい 695 00:43:50,544 --> 00:43:53,088 でも 俺 勝手なことして… 696 00:43:53,422 --> 00:43:56,008 (チャールズ) お前に何があって いなくなっちまったのか 697 00:43:56,133 --> 00:43:58,135 あれから 二人で考えた 698 00:43:58,469 --> 00:44:00,971 けどな 正直分からねえ 699 00:44:01,555 --> 00:44:04,516 ただ レイは お前が大切な家族だって 700 00:44:04,642 --> 00:44:07,603 それだけは知っていてほしいって 701 00:44:07,936 --> 00:44:08,854 はい 702 00:44:08,979 --> 00:44:11,523 だったら お前から話しに行け 703 00:44:16,070 --> 00:44:16,904 ん? 704 00:44:17,988 --> 00:44:21,659 低音の音楽に 濁った音が 混じり始めたな 705 00:44:23,327 --> 00:44:25,579 (地響き) 706 00:44:25,704 --> 00:44:27,122 (レントン)ち… 地殻変動? 707 00:44:27,247 --> 00:44:28,165 (チャールズ)レイ! 708 00:44:28,624 --> 00:44:30,042 (レイヴァーたちの悲鳴) 709 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 (レントン)うわっ! 710 00:44:38,634 --> 00:44:39,927 ハア ハア ハア… 711 00:44:42,805 --> 00:44:43,764 (レイヴァーたち)わあ〜! 712 00:44:44,306 --> 00:44:45,140 (レントン)うわっ! 713 00:44:46,809 --> 00:44:47,643 えっ? 714 00:44:52,314 --> 00:44:53,148 わっ! 715 00:45:06,120 --> 00:45:06,954 ん? 716 00:45:07,955 --> 00:45:08,789 (2人)あっ 717 00:45:08,914 --> 00:45:11,834 あ… あの 俺 こんなことになって あの… 718 00:45:14,378 --> 00:45:15,838 (チャールズ)飲むか? (レントン)あっ 719 00:45:15,963 --> 00:45:17,923 青春家出少年 720 00:45:20,509 --> 00:45:23,595 ほら 言うべきことがあるだろ 721 00:45:23,762 --> 00:45:24,596 (レントン)あっ… 722 00:45:25,222 --> 00:45:26,974 おなか すいた? 723 00:45:27,850 --> 00:45:31,019 (レントン)てれくさいけど このほほ笑みには かなわない 724 00:45:32,146 --> 00:45:33,897 俺は怒られなかった 725 00:45:35,441 --> 00:45:37,901 (チャールズ) どうだ 懐かしの我が家は? 726 00:45:40,696 --> 00:45:43,490 (レントン)すごい きれいにしてるんですね 727 00:45:43,740 --> 00:45:44,741 (レイ)ありがとう 728 00:45:45,826 --> 00:45:48,078 どっかの船とは大違いだ 729 00:45:48,579 --> 00:45:50,747 (チャールズ) 世辞ならいらんぞ 730 00:45:50,873 --> 00:45:52,458 あっ いえ そうじゃなくって… 731 00:45:52,583 --> 00:45:54,334 ガキはガキらしくしとけ 732 00:45:54,460 --> 00:45:56,920 大人に気を使うようなことは 言うな 733 00:45:57,087 --> 00:46:00,799 ガキが ガキでいられるのは 今のうちだけだからな 734 00:46:01,800 --> 00:46:05,179 (レントン)結局のところ そんなつもりはなかったんだけど 735 00:46:05,429 --> 00:46:07,848 俺は その言葉に 甘えてしまった 736 00:46:08,474 --> 00:46:10,601 けど このときの俺は 本当は 737 00:46:10,726 --> 00:46:12,478 怒ってほしかった のかもしれない 738 00:46:13,103 --> 00:46:13,937 あの街から… 739 00:46:15,022 --> 00:46:18,400 軍学校から 勝手に出ていったことも 740 00:46:18,775 --> 00:46:21,195 俺は 二人に何も話せなかった 741 00:46:28,619 --> 00:46:30,370 (チャールズ) やらんぞ〜 全部 俺んだ 742 00:46:30,496 --> 00:46:31,330 えっ? 743 00:46:31,914 --> 00:46:33,332 分かってますよ 744 00:46:33,957 --> 00:46:35,459 また始めたんですか? 745 00:46:35,834 --> 00:46:38,837 生まれたときから板付きだぜ 746 00:46:39,254 --> 00:46:41,173 (レントン)でも このボードじゃ 747 00:46:41,298 --> 00:46:43,634 クイックなマニューバも 決められないし 748 00:46:43,800 --> 00:46:46,136 ウィールも大きいから トリックの種類だって… 749 00:46:46,428 --> 00:46:49,431 (チャールズ) リアルボーダーはウィールなんて 付けないのが粋だってか? 750 00:46:49,556 --> 00:46:50,390 えっ? 751 00:46:50,682 --> 00:46:53,560 (チャールズ)雑誌なんかじゃ そう書かれているかもしれないが 752 00:46:53,685 --> 00:46:55,312 リフってのは自分が面白きゃ 753 00:46:55,437 --> 00:46:57,731 他人の目なんて 関係ねえんじゃねえか 754 00:46:58,857 --> 00:47:02,903 この世の中 いつだって 気持ち良くなったほうの勝ち 755 00:47:03,028 --> 00:47:04,071 違うか? 756 00:47:04,571 --> 00:47:06,365 (レントン)そのとおりだと思った 757 00:47:07,074 --> 00:47:08,617 雑誌に載っていたから 758 00:47:08,742 --> 00:47:10,577 ホランドに憧れていたから 759 00:47:11,119 --> 00:47:14,331 だから 俺は それがなんでも いいことだと 760 00:47:14,665 --> 00:47:16,250 考えもなく決めていたんだ 761 00:47:17,584 --> 00:47:19,044 (チャールズ)レントン (レントン)はい? 762 00:47:20,087 --> 00:47:23,340 お前に いいもの見せてやる フフッ 763 00:47:24,049 --> 00:47:25,300 ああ… 764 00:47:28,971 --> 00:47:32,182 わあ… かっこいい〜! 765 00:47:33,475 --> 00:47:34,309 うわ〜! 766 00:47:35,185 --> 00:47:37,938 (チャールズ) 学校じゃ 見たことない機体だろ 767 00:47:42,943 --> 00:47:43,777 (レントン)あれ? 768 00:47:43,902 --> 00:47:47,239 あの〜 ボードが見当たらないんですけど 769 00:47:47,698 --> 00:47:49,283 (チャールズ)ハハハッ 770 00:47:49,783 --> 00:47:51,785 どうだ 乗ってみるか? 771 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 はい! 772 00:47:56,039 --> 00:47:59,793 基本構造はフレーム部分も MS系統じゃないんだ 773 00:48:00,085 --> 00:48:02,754 トータルで見たらTRに近いかも 774 00:48:03,130 --> 00:48:06,925 あっ でも 設計理念としては KLFらしくない部分が… 775 00:48:07,050 --> 00:48:08,885 詳しくなったな 776 00:48:09,011 --> 00:48:10,846 あっ いや 好きなもんで 777 00:48:11,138 --> 00:48:13,140 そういえば ボードはどこですか? 778 00:48:13,390 --> 00:48:15,434 (チャールズ) こいつに んなもんはいらない 779 00:48:15,559 --> 00:48:18,103 えっ? じゃあ どうやってトラパーに? 780 00:48:18,270 --> 00:48:19,438 実はな… (着信音) 781 00:48:19,563 --> 00:48:20,397 (レントン)ん? 782 00:48:21,732 --> 00:48:23,900 (チャールズ)おっと ごめんよ 783 00:48:25,944 --> 00:48:27,738 (レイ)チャールズ 緊急依頼 784 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 さっきの地殻変動で 785 00:48:29,323 --> 00:48:32,200 立ち往生している空船からの 配送依頼よ 786 00:48:32,326 --> 00:48:35,412 エンジンが故障しちゃって 機材が搬入できないって 787 00:48:35,537 --> 00:48:37,205 レイヴに間に合わないみたい 788 00:48:37,456 --> 00:48:39,583 んなの てめえで責任取れ 789 00:48:39,708 --> 00:48:41,418 こっちは休暇中だ 790 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 (レイ)依頼主はDJバンクスよ 791 00:48:43,879 --> 00:48:46,214 ヴォダラクが関係している パーティーみたい 792 00:48:46,632 --> 00:48:48,383 非合法かよ 793 00:48:48,550 --> 00:48:49,801 だけど シルバーボックスを 794 00:48:49,926 --> 00:48:52,054 持ち込もうってわけじゃ ねえんだから 795 00:48:52,387 --> 00:48:53,221 どうする? 796 00:48:53,347 --> 00:48:55,891 レイヴのスタートまで もう時間がない 797 00:48:56,224 --> 00:48:58,769 それに DJバンクスには借りがあるわ 798 00:48:59,519 --> 00:49:01,021 (チャールズ)レントン (レントン)ん? 799 00:49:01,146 --> 00:49:03,565 (チャールズ) こいつがボードなしで どうやってトラパーに乗るか 800 00:49:03,690 --> 00:49:05,067 聞いてたよな? 801 00:49:05,442 --> 00:49:06,443 教えてやろう 802 00:49:07,611 --> 00:49:08,445 (レントン)うわっ! 803 00:49:10,656 --> 00:49:13,408 (レイ) ちょっとチャールズ 単機で出撃する気? 804 00:49:13,533 --> 00:49:15,369 (チャールズ)フフッ 課外授業だ 805 00:49:27,881 --> 00:49:31,259 (チャールズ) 心配すんな ブツを運ぶだけだからよ 806 00:49:31,426 --> 00:49:34,638 すごい ボードが ボディーにくっついてるんだ 807 00:49:34,763 --> 00:49:35,597 ああ 808 00:49:35,931 --> 00:49:39,726 音楽っていう目に見えないものを 肌で感じて踊ることも 809 00:49:39,851 --> 00:49:43,605 トラパーって目に見えないものを 心で感じてリフることも 810 00:49:43,730 --> 00:49:45,148 一緒ってことだ 811 00:49:45,649 --> 00:49:48,860 KLFの場合だって 問題はボードの有無じゃない 812 00:49:49,444 --> 00:49:51,863 要は 波に 乗れるかどうかだ 813 00:49:52,989 --> 00:49:53,824 戦闘です 814 00:49:53,949 --> 00:49:55,033 目がいいな レントン 815 00:49:55,158 --> 00:49:56,326 (通知音) (部下)メーデー メーデー 816 00:49:56,785 --> 00:49:58,203 (部下)こちら 賊に襲われてる 817 00:49:58,328 --> 00:50:00,831 あれを取られたら バンクスの兄貴に顔向けできねえ 818 00:50:02,040 --> 00:50:05,627 ったく 地殻変動狙いの火事場泥棒か 819 00:50:05,752 --> 00:50:08,213 そんな 災害のどさくさに? 820 00:50:08,922 --> 00:50:10,340 ああ 卑怯だ 821 00:50:10,841 --> 00:50:14,553 だが これも 互いに 食べるための戦いではある 822 00:50:19,141 --> 00:50:20,767 (爆発音) 823 00:50:21,184 --> 00:50:22,894 レントン つかまってろ 824 00:50:23,019 --> 00:50:24,312 3機を相手に? 825 00:50:24,438 --> 00:50:25,480 なんのなんの 826 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 サーカス・マニューバ 全開! 827 00:50:36,908 --> 00:50:38,034 (爆発音) 828 00:50:38,326 --> 00:50:39,244 うっ! 829 00:50:40,078 --> 00:50:41,079 すごい 830 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 (砲撃音) 831 00:50:45,125 --> 00:50:46,168 フフッ 832 00:51:01,308 --> 00:51:02,476 すっだらあ! 833 00:51:07,355 --> 00:51:08,648 (衝撃音) 834 00:51:13,487 --> 00:51:14,321 仕上げだ 835 00:51:16,072 --> 00:51:16,990 うわっ! 836 00:51:24,122 --> 00:51:25,457 (銃声) 837 00:51:29,628 --> 00:51:32,339 なあ 耳でトラパーを感じるんだ 838 00:51:33,006 --> 00:51:34,800 分かるな レントン? 839 00:51:36,343 --> 00:51:37,219 はい 840 00:51:38,804 --> 00:51:40,639 (レントン)食べるための戦い 841 00:51:46,561 --> 00:51:48,355 うわ〜 うまそう! 842 00:51:48,939 --> 00:51:51,233 ホントに無事だったから いいもんの 843 00:51:51,858 --> 00:51:53,109 へい へい 844 00:51:53,485 --> 00:51:54,861 怖かったでしょ? 845 00:51:55,320 --> 00:51:57,113 いえ 平気でした 846 00:51:57,823 --> 00:51:59,032 (レントン)本当だった 847 00:51:59,241 --> 00:52:02,118 それは自分でも不思議なくらい 本当だった 848 00:52:02,911 --> 00:52:04,371 チャールズさんのノリは 849 00:52:04,496 --> 00:52:07,040 こっちのいろいろには 関係なく強引で 850 00:52:07,541 --> 00:52:08,959 でも 大きくて 851 00:52:09,251 --> 00:52:12,671 そのうえ おまけにご飯が… 852 00:52:13,713 --> 00:52:16,341 ご飯が涙が出るほど おいしかったんだ 853 00:52:17,467 --> 00:52:21,137 自然も人も あっという間に変わってしまう 854 00:52:21,555 --> 00:52:23,807 それが 俺にとっては驚きだった 855 00:52:24,683 --> 00:52:28,103 だけど こんな 安らいだ気持ちになったのは 856 00:52:29,271 --> 00:52:31,147 生まれて初めてだった気がした 857 00:52:42,325 --> 00:52:45,245 (レントンの鼻歌) 858 00:52:46,997 --> 00:52:48,164 なんですか? 859 00:52:48,498 --> 00:52:52,669 働くようになったなって思ってさ 感心してんだよ 860 00:52:52,836 --> 00:52:54,796 寮生活で慣れました 861 00:52:57,215 --> 00:52:59,134 (レントン) 人間とは不思議なものだ 862 00:52:59,718 --> 00:53:02,429 同じことをやっても 反応が違う 863 00:53:05,599 --> 00:53:08,268 あっちでは“遅(おせ)えよ!”と 言われていたことが 864 00:53:08,518 --> 00:53:11,771 ここでは“もう終わったの?”と 驚かれたりする 865 00:53:16,151 --> 00:53:18,653 “気が利かねえな”と 言われていたことが 866 00:53:18,778 --> 00:53:22,407 ここでは“そんなことまで やんなくていいのに”と笑われる 867 00:53:24,075 --> 00:53:26,536 久しぶりに過ごす 二人との時間 868 00:53:26,870 --> 00:53:29,164 正直言って ここは居心地がいい 869 00:53:29,623 --> 00:53:31,833 だって ゲッコー号では 俺は単なる… 870 00:53:32,417 --> 00:53:33,376 単なる… 871 00:53:33,919 --> 00:53:34,753 あっ 872 00:53:35,128 --> 00:53:37,005 (レイ)何考えてるの? (レントン)なんでもないです 873 00:53:38,089 --> 00:53:39,299 外 見てごらん 874 00:53:44,804 --> 00:53:47,390 ここからじゃ 何も見えないわね 875 00:53:47,515 --> 00:53:48,808 仕事ですか? 876 00:53:49,184 --> 00:53:50,810 レントンも来てね 877 00:53:51,019 --> 00:53:54,397 今日は この街に 泊まることになると思うから 878 00:53:55,565 --> 00:53:58,610 (レントン) 君には言ったはずだろ 俺は逃げたわけじゃない 879 00:53:58,735 --> 00:54:00,946 ただ 追いかけてきたのは 二人だけじゃなかった 880 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 それは 不意打ちで… 881 00:54:04,199 --> 00:54:05,450 (入国管理官) 渡航の目的は? 882 00:54:05,742 --> 00:54:06,785 (チャールズ)仕事だ 883 00:54:06,910 --> 00:54:08,954 運送業で 荷物を拾いに来た 884 00:54:11,623 --> 00:54:14,376 (入国管理官) テロ警戒警報が 発令されている 885 00:54:14,542 --> 00:54:15,543 外出の際は 886 00:54:15,669 --> 00:54:17,879 パスポートの携帯を 忘れないように 887 00:54:19,297 --> 00:54:21,841 まもなく 夜間外出禁止の時間だ 888 00:54:22,342 --> 00:54:23,593 急がれたほうがいい 889 00:54:23,760 --> 00:54:25,095 (チャールズ)さあ 行こう 890 00:54:28,807 --> 00:54:29,641 (入国管理官)君 891 00:54:30,183 --> 00:54:31,309 (レントン)あっ はい 892 00:54:31,434 --> 00:54:32,894 (入国管理官) お父さんたち 行ったよ 893 00:54:33,019 --> 00:54:33,937 (レントン)あっ… 894 00:54:36,606 --> 00:54:39,734 (レントン) 初めて しっくりきた レントン・ビームス 895 00:54:40,610 --> 00:54:42,779 家族という 言葉の意味が分からず 896 00:54:43,196 --> 00:54:44,155 養子になったときも 897 00:54:44,280 --> 00:54:46,282 どことなく 居心地が悪かった 898 00:54:46,992 --> 00:54:49,786 でも このときは それがうれしかったんだ 899 00:54:50,036 --> 00:54:53,790 (緊急車両のサイレン) 900 00:54:57,043 --> 00:54:58,086 (レントン) なんだろう? 901 00:55:05,927 --> 00:55:06,761 ここだな 902 00:55:06,886 --> 00:55:07,887 (レントン)ここ? 903 00:55:21,901 --> 00:55:22,736 戦争? 904 00:55:22,861 --> 00:55:24,863 (チャールズ)いや テロだよ (レントン)テロ? 905 00:55:25,280 --> 00:55:26,364 ここで待ってる? 906 00:55:26,948 --> 00:55:28,575 いえ 行きます 907 00:55:29,617 --> 00:55:30,535 (ノック) 908 00:55:31,745 --> 00:55:32,579 (父)ああ 909 00:55:32,829 --> 00:55:35,290 ビームスです 搬送の依頼を受けた 910 00:55:35,707 --> 00:55:38,251 (父)お待ちしてました どうぞ 911 00:55:50,930 --> 00:55:51,765 あっ 912 00:55:51,890 --> 00:55:53,475 (チャールズ)彼女ですね (レントン)えっ? 913 00:55:53,767 --> 00:55:55,143 (父)お願いできますか? 914 00:55:55,393 --> 00:55:58,646 (チャールズ) この情勢下だ 娘さんが生きている間に 915 00:55:58,772 --> 00:56:01,691 ヴォダラクの聖地まで 連れていける保証はない 916 00:56:01,816 --> 00:56:02,650 (父)かまいません 917 00:56:03,109 --> 00:56:07,572 ここで最期を迎えるよりも 娘も自ら聖地へ赴き 918 00:56:07,697 --> 00:56:09,449 ヴォダラクの神と 一体となり 919 00:56:09,574 --> 00:56:12,368 永遠の命を授かることを望むはず 920 00:56:12,660 --> 00:56:16,289 それに もうここでは お祈りもできませんから 921 00:56:19,834 --> 00:56:21,461 (サイレン) (レントン)あっ 922 00:56:22,295 --> 00:56:24,172 (レイ)外出禁止の警報 923 00:56:24,506 --> 00:56:25,590 (チャールズ)どうします? 924 00:56:26,299 --> 00:56:28,009 多少 手荒なことをすれば 925 00:56:28,134 --> 00:56:30,637 今すぐ 運び出せないこともないが 926 00:56:30,762 --> 00:56:31,638 (父)いえ 927 00:56:31,763 --> 00:56:35,475 もう これ以上 娘に つらい思いをさせたくありません 928 00:56:35,600 --> 00:56:39,771 外出禁止の解ける早朝 誰にも気付かれない間に… 929 00:56:41,314 --> 00:56:44,234 (レントン)えっ 彼女 助からないわけじゃないんですか! 930 00:56:44,484 --> 00:56:45,985 いや そうは言ってない 931 00:56:46,111 --> 00:56:48,988 生命維持装置がなければ 生きていけないと言ったんだ 932 00:56:49,197 --> 00:56:52,659 だから 生命維持装置があれば 助かるってことでしょ 933 00:56:53,118 --> 00:56:54,035 まあな 934 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 この病院に その装置がないんだったら 935 00:56:56,454 --> 00:56:57,831 聖地へなんか行かずに 936 00:56:57,956 --> 00:57:00,917 装置のある病院に 連れてって あげればいいじゃないですか 937 00:57:01,042 --> 00:57:02,585 (レイ) この病院に ないわけじゃないの 938 00:57:02,794 --> 00:57:04,129 使えないのよ 939 00:57:04,254 --> 00:57:05,255 (レントン)どうして? 940 00:57:05,713 --> 00:57:07,632 彼らがヴォダラクだから 941 00:57:08,633 --> 00:57:10,385 (チャールズ)軍部の発表によれば 942 00:57:10,510 --> 00:57:13,888 テロを仕掛けたのは ヴォダラクの一部過激派 943 00:57:14,264 --> 00:57:18,143 その同族と見なされた彼女を 治療し続けることを 944 00:57:18,435 --> 00:57:21,438 テロ被害者の家族が 猛反対したんだそうだ 945 00:57:21,938 --> 00:57:25,150 (レントン) でも 彼女がテロを引き起こした わけじゃないじゃないですか! 946 00:57:25,358 --> 00:57:26,651 ただヴォダラクだってだけで… 947 00:57:26,776 --> 00:57:28,278 俺も そう思うよ 948 00:57:28,528 --> 00:57:31,781 だが 彼女の両親は それを受け入れたんだ 949 00:57:32,365 --> 00:57:34,200 (レントン) あの子が死ぬことをですか? 950 00:57:34,784 --> 00:57:36,244 (チャールズ) ヴォダラク的に言えば 951 00:57:36,369 --> 00:57:39,664 死ぬってこととは 少し違うのかもしれんがな 952 00:57:41,416 --> 00:57:43,168 (レントン) 永遠の命なんてありえないよ 953 00:57:43,334 --> 00:57:44,169 (2人)あっ 954 00:57:44,752 --> 00:57:47,547 (レントン)人は壊れたら 二度と元には戻らないんだ 955 00:57:47,714 --> 00:57:48,548 だから… 956 00:57:49,007 --> 00:57:52,719 だから だから 死んだらおしまいなんですよ! 957 00:57:53,052 --> 00:57:54,387 あの子だって きっと! 958 00:57:54,637 --> 00:57:57,223 そこから先は ヴォダラクの問題だ 959 00:57:57,348 --> 00:57:59,893 俺たちが あれこれ言うべきことじゃない 960 00:58:00,935 --> 00:58:04,230 (レントン) チャールズさんって 意外に冷たいんですね 961 00:58:10,028 --> 00:58:13,406 年頃の息子を持つってのも 難しいもんだな 962 00:58:13,698 --> 00:58:14,574 フフッ 963 00:58:15,408 --> 00:58:17,160 (医師A)あの子の主治医? 964 00:58:17,410 --> 00:58:19,204 多分 西棟に… 965 00:58:20,705 --> 00:58:21,581 (レントン)先生! 966 00:58:21,706 --> 00:58:22,540 (医師B)ん? 967 00:58:25,877 --> 00:58:28,046 それは残念ながら無理だ 968 00:58:28,296 --> 00:58:29,506 どうしてですか? 969 00:58:29,631 --> 00:58:34,052 (医師B) あの子のご両親のご厚意で 生命維持装置は もう彼に 970 00:58:35,887 --> 00:58:38,765 (心電図モニターの同期音) 971 00:58:39,098 --> 00:58:40,350 ほかにはないんですか? 972 00:58:40,475 --> 00:58:41,726 うちにはね 973 00:58:42,268 --> 00:58:44,020 あれば 我々だって… 974 00:58:49,984 --> 00:58:51,027 (母)これで この子にも 975 00:58:51,402 --> 00:58:53,947 もう つらい思いを させなくて済むのね 976 00:58:54,197 --> 00:58:55,031 ああ 977 00:58:55,156 --> 00:58:58,868 先生にお礼を言ってくるから しばらく待っていておくれ 978 00:58:58,993 --> 00:59:00,036 (ドアが開く音) 979 00:59:04,666 --> 00:59:07,126 (遠ざかる足音) 980 00:59:13,550 --> 00:59:14,676 (父)ビームスさん! 981 00:59:16,344 --> 00:59:17,178 (チャールズ)どうかしましたか? 982 00:59:17,303 --> 00:59:19,681 娘が… 娘がいないんです 983 00:59:19,931 --> 00:59:20,765 (2人)えっ? 984 00:59:21,224 --> 00:59:23,726 まさか ヴォダラクだってことで 誰かに? 985 00:59:23,893 --> 00:59:24,852 はっ! 986 00:59:27,105 --> 00:59:28,606 いや 違うな 987 00:59:28,731 --> 00:59:29,983 多分 うちの… 988 00:59:30,108 --> 00:59:30,942 まさか! 989 00:59:31,317 --> 00:59:32,402 はあ? 990 00:59:33,361 --> 00:59:36,447 ったく 年頃の息子ってやつは! 991 00:59:43,162 --> 00:59:46,207 (サイレン) 992 00:59:50,295 --> 00:59:52,130 (レントン) もうちょっとの辛抱だからね 993 00:59:53,673 --> 00:59:56,092 (レントン) あの子のことを 考えていたわけじゃない 994 00:59:56,426 --> 00:59:57,385 本当だ 995 00:59:57,927 --> 01:00:01,306 何もできなかっただけ それだけだったんだから 996 01:00:05,768 --> 01:00:10,398 (ざわめき) 997 01:00:10,648 --> 01:00:11,482 あっ 998 01:00:14,819 --> 01:00:17,905 病院の人ですね ちょっと聞きたいことが… 999 01:00:18,114 --> 01:00:19,490 (看護師)ちょっと 君 1000 01:00:19,616 --> 01:00:20,450 えっ? 1001 01:00:21,367 --> 01:00:22,702 (看護師)どういうつもりなの? 1002 01:00:22,827 --> 01:00:25,997 死に装束着たヴォダラクの子を 連れてくるなんて 1003 01:00:26,205 --> 01:00:27,540 死に装束? 1004 01:00:28,458 --> 01:00:29,417 ハア〜 1005 01:00:29,584 --> 01:00:31,586 とにかく 問題になる前に… 1006 01:00:31,711 --> 01:00:33,796 (男) どういうつもりで ここへ来た! 1007 01:00:34,130 --> 01:00:36,507 死んだふりなんかしやがって! 1008 01:00:37,467 --> 01:00:39,260 (女)なんとか言いなさいよ! 1009 01:00:39,594 --> 01:00:42,221 (レントン) やめろ! 違うんだ 彼女は… 1010 01:00:42,347 --> 01:00:43,306 (男)えい! (レントン)うわっ! 1011 01:00:44,974 --> 01:00:49,437 返してよ 私の大事なあの人を 1012 01:00:49,979 --> 01:00:51,564 返してよ〜! 1013 01:00:53,983 --> 01:00:54,817 あっ! 1014 01:00:56,027 --> 01:00:57,403 何をするんだ! 1015 01:00:58,446 --> 01:01:00,865 彼女がテロを 引き起こしたわけじゃないだろ 1016 01:01:02,075 --> 01:01:03,868 この子が 何したってんだよ! 1017 01:01:04,202 --> 01:01:06,079 何をしたですって? 1018 01:01:06,329 --> 01:01:09,791 あなたたちこそ どういうつもりで来たのよ 1019 01:01:09,916 --> 01:01:14,003 突然 家族を失った者の気持ち 考えたことあるの! 1020 01:01:14,128 --> 01:01:20,468 (人々の罵声) 1021 01:01:21,302 --> 01:01:22,887 (チャールズ) レントンは 見つかったか? 1022 01:01:23,221 --> 01:01:25,556 (レイ)まだ 女の子も一緒だから 1023 01:01:25,682 --> 01:01:27,892 そう遠くへは 行けないと思うんだけど 1024 01:01:28,559 --> 01:01:29,560 そっちは? 1025 01:01:29,977 --> 01:01:31,854 (チャールズ) 塔の外へ出る船や車両に 1026 01:01:31,979 --> 01:01:34,065 それらしい2人組は 見つからない 1027 01:01:34,649 --> 01:01:36,192 (レイ)病院に戻ってきてれば 1028 01:01:36,317 --> 01:01:39,362 女の子の両親から 連絡があるだろうし 1029 01:01:39,821 --> 01:01:40,780 (若者A)おい サム 1030 01:01:41,280 --> 01:01:43,866 ミッチらが さっきのガキ 追い込んだらしいぜ 1031 01:01:43,991 --> 01:01:46,035 ヴォダラクの娘も一緒だ 1032 01:01:46,703 --> 01:01:47,537 (チャールズ)レイ どうした? 1033 01:01:48,121 --> 01:01:49,163 見つけたみたい 1034 01:01:49,288 --> 01:01:50,373 (チャールズ)何? 1035 01:01:50,581 --> 01:01:52,041 (エンジンがかかる音) 1036 01:01:52,250 --> 01:01:53,209 (殴る音) 1037 01:01:54,669 --> 01:01:57,547 (レントン)お前ら こんなことして楽しいのかよ 1038 01:01:57,964 --> 01:01:59,298 (若者B)楽しい? 1039 01:01:59,424 --> 01:02:01,926 楽しいとか そういうことじゃねえんだよ! 1040 01:02:02,927 --> 01:02:03,970 (レントン)だったら… 1041 01:02:04,095 --> 01:02:07,098 (若者B)復讐(ふくしゅう)だよ 仲間や家族を殺された 1042 01:02:07,223 --> 01:02:08,391 (車の走行音) あっ 1043 01:02:09,809 --> 01:02:10,643 (若者たち)うわっ! 1044 01:02:12,520 --> 01:02:13,479 あっ 1045 01:02:15,523 --> 01:02:17,900 ごめんね もう終わりにしてくれる? 1046 01:02:18,401 --> 01:02:20,945 これ以上 ケガ人を出したくないの 1047 01:02:26,409 --> 01:02:27,243 ん? 1048 01:02:28,870 --> 01:02:31,247 査察軍に感づかれたか 1049 01:02:36,002 --> 01:02:36,836 (若者A)あっ… 1050 01:02:39,088 --> 01:02:39,922 あっ 1051 01:02:57,148 --> 01:02:59,609 (チャールズ) お前のやったことを 否定はしない 1052 01:03:03,696 --> 01:03:08,493 人としては むしろ正しい行いだと 俺は思っている 1053 01:03:09,619 --> 01:03:13,289 だが ホントにあの子が それを望んでいたのかどうかは 1054 01:03:13,414 --> 01:03:14,624 また別だ 1055 01:03:15,500 --> 01:03:17,543 ましてや 1回や2回… 1056 01:03:17,668 --> 01:03:19,587 しかも 口を利いたこともないんじゃ 1057 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 分かるはずもない 1058 01:03:21,005 --> 01:03:23,132 (足音) 1059 01:03:27,845 --> 01:03:31,140 今 お嬢さんが亡くなったわ 1060 01:03:31,265 --> 01:03:32,141 あっ… 1061 01:03:34,477 --> 01:03:35,603 (チャールズ)どうしますか? 1062 01:03:36,145 --> 01:03:40,525 あなた方の望む場所へお連れする もちろん金はいらない 1063 01:03:41,400 --> 01:03:42,902 聖地へ 1064 01:03:44,862 --> 01:03:47,532 あの子も きっと それを望んでいるでしょうから 1065 01:03:47,698 --> 01:03:48,699 はっ… 1066 01:03:49,450 --> 01:03:51,118 うっ うっ… 1067 01:03:53,996 --> 01:03:56,541 (レントンの泣き声) 1068 01:03:59,710 --> 01:04:00,545 (母)待って 1069 01:04:02,547 --> 01:04:04,590 あの子のために ありがとう 1070 01:04:04,715 --> 01:04:08,803 うっ うう… うわ〜! 1071 01:04:12,974 --> 01:04:15,893 (レントン) 相手の気持ちなんて これっぽっちも考えず 1072 01:04:16,435 --> 01:04:18,646 助けなくちゃって 勝手に思い込んで 1073 01:04:19,480 --> 01:04:22,191 それが 正しいことなのかどうかすら 1074 01:04:22,316 --> 01:04:24,235 俺は考えもしなかった 1075 01:04:25,695 --> 01:04:27,363 あの子の気持ちか… 1076 01:04:28,197 --> 01:04:30,157 あのときだって同じだった 1077 01:04:31,200 --> 01:04:35,746 (心電図モニターの 同期音) 1078 01:04:49,760 --> 01:04:50,845 (エウレカ)レントン 1079 01:04:56,058 --> 01:04:57,101 あのさ… 1080 01:04:59,562 --> 01:05:00,438 何? 1081 01:05:11,699 --> 01:05:13,075 (レントン)ちょっといいかな? 1082 01:05:15,912 --> 01:05:18,497 (エウレカ) 君に会っちゃいけないって言われた 1083 01:05:21,959 --> 01:05:23,586 (レントン)俺も そう言われた 1084 01:05:25,087 --> 01:05:28,799 俺が近くにいると 君が不安定になるからって 1085 01:05:29,842 --> 01:05:31,218 (エウレカ)それは 本当 1086 01:05:32,261 --> 01:05:33,220 だって… 1087 01:05:34,472 --> 01:05:37,516 私の心拍数が上がるもの 1088 01:05:42,855 --> 01:05:46,317 (レントン) 俺 エウレカと同じだと思ってた 1089 01:05:47,318 --> 01:05:48,819 君が 俺のことを 1090 01:05:48,945 --> 01:05:50,488 最悪な毎日から 1091 01:05:50,613 --> 01:05:52,949 つながれた鎖から 自由にしてくれた 1092 01:05:53,950 --> 01:05:56,369 でも そんな君も鎖につながれてた 1093 01:05:57,161 --> 01:06:00,957 だから 今度は 俺が 君を自由にしてあげたかったんだ 1094 01:06:02,249 --> 01:06:03,584 だけど 違った 1095 01:06:04,877 --> 01:06:05,753 (エウレカ)何が? 1096 01:06:06,212 --> 01:06:09,423 (レントン) 君が俺たちとは違う 人間じゃないっていう意味を 1097 01:06:09,548 --> 01:06:10,800 分かってなかった 1098 01:06:11,634 --> 01:06:13,636 君は俺と同じじゃなかった 1099 01:06:14,553 --> 01:06:16,138 実感がなかったんだ 1100 01:06:16,764 --> 01:06:19,058 (エウレカ) 私は 君とは同じじゃない 1101 01:06:31,737 --> 01:06:33,781 でも これだけは知ってほしいんだ 1102 01:06:34,073 --> 01:06:37,076 俺は君を救いたくて 君のために… 1103 01:06:37,785 --> 01:06:39,078 私のため? 1104 01:06:39,412 --> 01:06:42,873 でも そのおかげで 大きな災害が起こって 1105 01:06:43,290 --> 01:06:46,043 そのせいで 私はこんな姿になって 1106 01:06:46,293 --> 01:06:47,169 はっ 1107 01:06:47,628 --> 01:06:48,963 そんな言い方って… 1108 01:06:49,296 --> 01:06:50,881 そんな言い方ってないだろ! 1109 01:06:51,257 --> 01:06:52,299 あっ 1110 01:06:52,883 --> 01:06:54,260 (パーテーションが倒れた音) 1111 01:06:55,052 --> 01:06:57,638 (速くなる同期音) 1112 01:07:02,810 --> 01:07:04,228 (レントン)ごめん! (エウレカ)あっ… 1113 01:07:14,155 --> 01:07:15,156 (レイ)あの子は? 1114 01:07:15,364 --> 01:07:16,198 (チャールズ)部屋だ 1115 01:07:16,824 --> 01:07:19,243 年頃の息子を持つってのは… 1116 01:07:20,119 --> 01:07:21,620 悪くないよね 1117 01:07:22,079 --> 01:07:22,997 ああ 1118 01:07:23,998 --> 01:07:25,541 悪くねえ 1119 01:07:29,045 --> 01:07:31,213 (レントン) 忘れようとしても 追いかけてくる 1120 01:07:31,505 --> 01:07:34,425 俺は君に 何かを言えるようなヤツじゃない 1121 01:07:35,051 --> 01:07:37,803 俺は 最悪のヤツだ 1122 01:07:42,975 --> 01:07:45,311 (レントン) なんでだ? どうしてこんなこと… 1123 01:07:45,436 --> 01:07:47,146 俺のせい? 俺が悪いのか? 1124 01:07:47,521 --> 01:07:48,856 俺は悪くない! 1125 01:07:49,940 --> 01:07:51,567 俺は必死だったんだ 1126 01:07:52,068 --> 01:07:53,861 必死の覚悟で俺は… 1127 01:07:54,445 --> 01:07:55,362 なのに どうして? 1128 01:07:57,198 --> 01:07:59,325 答えてくれ ニルヴァーシュ 1129 01:08:00,534 --> 01:08:03,079 どうして いつも俺だけが こんな目に遭うんだ! 1130 01:08:03,579 --> 01:08:06,832 どうして… こんなの もう嫌だ! 1131 01:08:10,961 --> 01:08:12,129 (爆発音) 1132 01:08:43,786 --> 01:08:45,830 (ホランド) こいつは どういうことだ? 1133 01:08:46,497 --> 01:08:47,665 (レントン)分かんないです 1134 01:08:47,832 --> 01:08:49,166 (ホランド)現場にいたんだろ 1135 01:08:49,291 --> 01:08:50,459 (レントン)分かんないんです! 1136 01:08:50,960 --> 01:08:54,463 俺にだって… 俺にだって分かんないっすよ 1137 01:08:54,964 --> 01:08:56,382 分かんねえじゃねえ 1138 01:08:56,882 --> 01:08:59,760 くっ… 一体 何があった? 1139 01:09:00,010 --> 01:09:01,470 エウレカに何をした? 1140 01:09:01,595 --> 01:09:03,264 どうやってアクペリエンスから 戻ってきた? 1141 01:09:03,389 --> 01:09:05,099 (レントン) 何も分かんないっすよ! 1142 01:09:06,058 --> 01:09:07,685 俺が気が付いたときには 1143 01:09:08,227 --> 01:09:10,354 もう エウレカはこんなだったし 1144 01:09:11,105 --> 01:09:13,357 途中で エウレカも気を失っちゃって 1145 01:09:13,482 --> 01:09:14,316 何? 1146 01:09:14,984 --> 01:09:17,570 じゃあ お前 まさか一人で? 1147 01:09:17,695 --> 01:09:19,113 (レントン)だって エウレカが… 1148 01:09:19,446 --> 01:09:22,074 エウレカが エウレカが あんなになっちゃってて 1149 01:09:22,199 --> 01:09:23,075 うっ… 1150 01:09:23,200 --> 01:09:24,660 いいか レントン 1151 01:09:25,494 --> 01:09:28,122 お前 これ以上 ニルヴァーシュに乗るな 1152 01:09:28,330 --> 01:09:32,793 それからエウレカのことを 誰かに話したら… 1153 01:09:33,711 --> 01:09:36,380 お前を殺す 1154 01:09:40,134 --> 01:09:41,844 (レントン)誰にも言えるものか 1155 01:09:42,094 --> 01:09:43,804 君にだって話していない 1156 01:09:44,305 --> 01:09:47,099 ただ追いかけてくる あのときのこと 1157 01:09:48,017 --> 01:09:50,186 でも 今は何も考えたくない 1158 01:09:50,853 --> 01:09:52,438 何も思い出したくない 1159 01:10:14,752 --> 01:10:15,794 はあ? 1160 01:10:15,961 --> 01:10:17,796 まあ あれだ 1161 01:10:17,922 --> 01:10:20,507 そろそろ 俺とレイのことをだな 1162 01:10:20,633 --> 01:10:23,010 パパ ママと呼んでみないか? 1163 01:10:23,135 --> 01:10:23,969 はあ? 1164 01:10:24,428 --> 01:10:27,181 いや レイがな もし よかったらと… 1165 01:10:27,306 --> 01:10:29,141 いや〜ん あなただって 1166 01:10:29,266 --> 01:10:31,227 あ… アハハハ… 1167 01:10:31,518 --> 01:10:32,436 (レントン)あっ… 1168 01:10:32,686 --> 01:10:35,814 (チャールズ) さあ レントン パパ ママと呼んでみよう 1169 01:10:35,940 --> 01:10:37,733 レッツ 大きな声で! 1170 01:10:44,198 --> 01:10:46,158 えっ あっ… おい 1171 01:10:46,283 --> 01:10:48,035 いきなりで驚いたのね 1172 01:10:48,160 --> 01:10:49,328 あっ… ごめんなさい 1173 01:10:49,912 --> 01:10:52,831 あなたが そう呼びたくなったらで かまわないの 1174 01:10:53,040 --> 01:10:55,834 ここに いてくれる間だけでいいから 1175 01:10:56,210 --> 01:10:57,503 (レントン)でも… (レイ)あっ 1176 01:10:57,920 --> 01:10:59,755 (レントン)だって 俺… 1177 01:11:00,422 --> 01:11:03,050 オルパサの街でもバカやって 1178 01:11:03,384 --> 01:11:05,386 二人の仕事の邪魔して 1179 01:11:05,761 --> 01:11:07,888 うっ うう… 1180 01:11:09,223 --> 01:11:12,768 ホントなら 追い出されてもいいはずなのに 1181 01:11:13,852 --> 01:11:15,187 バカな子ね 1182 01:11:15,354 --> 01:11:19,024 ここは あなたの家 私たちは家族じゃない 1183 01:11:20,567 --> 01:11:24,405 家族っていうのはね 何があっても 一緒にいるものなの 1184 01:11:25,322 --> 01:11:27,032 ねっ レントン 1185 01:11:27,157 --> 01:11:29,785 (レントンの泣き声) 1186 01:11:30,035 --> 01:11:33,038 (キーボードを打つ音) 1187 01:11:33,163 --> 01:11:34,206 (レントン)家族… 1188 01:11:38,043 --> 01:11:40,462 パ… パパ ママ 1189 01:11:41,463 --> 01:11:42,548 エヘヘッ おも… 1190 01:11:42,673 --> 01:11:44,174 (チャールズ) 思い出しニンマリか? 1191 01:11:44,925 --> 01:11:47,219 若者の特権だからな 1192 01:11:47,511 --> 01:11:49,263 これのこと考えてたのか? 1193 01:11:49,555 --> 01:11:50,973 ち… 違います! 1194 01:11:51,265 --> 01:11:54,226 隠すなって 考えてたんだろ 1195 01:11:54,351 --> 01:11:56,562 違いますって チャールズさん! 1196 01:11:57,563 --> 01:12:00,149 う〜ん… ふん! 1197 01:12:00,691 --> 01:12:05,529 あっ え… え〜っと パパ パ… 1198 01:12:05,654 --> 01:12:08,532 (チャールズ)フハハハハッ! 1199 01:12:08,657 --> 01:12:12,077 いきなり言えって言われても 普通 言えないよな 1200 01:12:12,202 --> 01:12:13,662 俺だってできねえ 1201 01:12:14,330 --> 01:12:16,081 いや その… 1202 01:12:16,373 --> 01:12:20,002 “父さん 母さん”ってとこから スタートじゃダメですか? 1203 01:12:20,419 --> 01:12:21,253 ん? 1204 01:12:21,879 --> 01:12:27,051 (レントン) 俺 父親とも母親とも 一緒に生活した記憶がないんで 1205 01:12:27,384 --> 01:12:29,803 いきなり“パパ ママ”は ハードルが… 1206 01:12:31,430 --> 01:12:32,264 フッ 1207 01:12:33,390 --> 01:12:34,558 えっ… わっ! 1208 01:12:36,435 --> 01:12:40,022 ジムで ひと汗かいてきたとこだ 臭いか? 1209 01:12:41,899 --> 01:12:42,816 (レントン)ううん 1210 01:12:43,984 --> 01:12:46,362 これが お前の親父の匂いだ 1211 01:12:46,695 --> 01:12:47,571 はっ 1212 01:12:51,367 --> 01:12:54,078 本当に いい匂いだよ 1213 01:12:57,122 --> 01:12:58,248 (オーブンの電子音) 1214 01:12:59,833 --> 01:13:01,251 (チャールズ)そうだったな 1215 01:13:01,543 --> 01:13:04,463 お前の親父さんは エンジニアだったな 1216 01:13:04,588 --> 01:13:08,967 (レントン) 小さかったから 父親のことは あまり覚えていないんですけど 1217 01:13:09,259 --> 01:13:12,346 こんなふうにコックピットで よく寝かされてたらしくて 1218 01:13:12,471 --> 01:13:13,764 なぜか落ち着くんです 1219 01:13:13,972 --> 01:13:17,434 確か 赤ん坊だったお前を連れて 来たことがあったな 1220 01:13:17,559 --> 01:13:21,522 あのときのアドロックは ありゃ てれてたんだな 1221 01:13:21,688 --> 01:13:24,274 てれてた… ですか? 1222 01:13:24,566 --> 01:13:28,153 (チャールズ) いつもは ムスッとして 他人を寄せつけないアドロックが 1223 01:13:28,278 --> 01:13:30,489 “俺の子だ かわいいだろ”って 1224 01:13:31,281 --> 01:13:34,201 (レントン) それって もしかして ニルヴァーシュじゃないですか? 1225 01:13:34,368 --> 01:13:37,246 俺 乗ったとき 初めてって気がしなかったんです 1226 01:13:37,704 --> 01:13:39,373 ニルヴァーシュに乗ったのか? 1227 01:13:39,832 --> 01:13:40,749 はい 1228 01:13:41,959 --> 01:13:46,922 あの機体は… そうだな お前の親父の機体かもしれん 1229 01:13:48,257 --> 01:13:50,759 あれが父さんのニルヴァーシュ 1230 01:13:51,343 --> 01:13:54,513 (チャールズ)ニルヴァーシュは ゲッコー号で乗せてもらったのか? 1231 01:13:54,930 --> 01:13:57,516 ベルフォレストの実家に 落ちてきたんです 1232 01:13:57,641 --> 01:13:58,767 俺をスカウトしに 1233 01:13:59,143 --> 01:13:59,977 (チャールズ)待て 1234 01:14:00,227 --> 01:14:03,480 じゃあ 先月 あそこで起きた トラパーの反転反応は… 1235 01:14:03,605 --> 01:14:06,859 そのとき ニルヴァーシュの パイロットと一緒にいたのか? 1236 01:14:06,984 --> 01:14:08,986 (レントン) はい エウレカですよね 1237 01:14:11,113 --> 01:14:13,282 (チャールズ)まさか あの輝きは 1238 01:14:13,699 --> 01:14:16,368 お前とエウレカのアクペリエンス 1239 01:14:16,493 --> 01:14:17,369 (レイ)ああ… 1240 01:14:23,333 --> 01:14:25,961 テストだったら 俺まで行かなくても 1241 01:14:26,128 --> 01:14:28,005 調子見ついでのドライブだ 1242 01:14:28,130 --> 01:14:29,756 見せてやりたいものがある 1243 01:14:29,882 --> 01:14:30,716 えっ? 1244 01:14:31,133 --> 01:14:32,009 フフッ 1245 01:14:37,389 --> 01:14:38,223 (レントン)はっ 1246 01:14:39,808 --> 01:14:42,311 (レントン) ねだるな 勝ち取れと あの人は言った 1247 01:14:42,686 --> 01:14:45,105 こんな世界が何をねだり 1248 01:14:45,230 --> 01:14:47,691 何を勝ち取るんだって 俺は思っていた 1249 01:14:49,902 --> 01:14:51,278 スゲえ 1250 01:14:52,988 --> 01:14:56,033 (レントン) でも 俺は また何ひとつ 見てもいないうちに 1251 01:14:56,158 --> 01:14:57,284 決めつけていた 1252 01:14:57,951 --> 01:15:00,412 目の前に変わらない自然があった 1253 01:15:01,246 --> 01:15:03,123 あの人が ねだらず勝ち取ったのは 1254 01:15:03,832 --> 01:15:05,834 こんなスゲえものだったのか 1255 01:15:07,336 --> 01:15:10,589 こんなスゲえ場所がある この星を守るために 1256 01:15:10,714 --> 01:15:12,758 お前の親父は戦った 1257 01:15:13,717 --> 01:15:15,719 でも あの戦いがなければ 1258 01:15:16,261 --> 01:15:19,056 俺が こんな所に 置いていかれることもなかった 1259 01:15:20,807 --> 01:15:22,809 そしたら 俺もエウレカも 1260 01:15:23,060 --> 01:15:24,686 あんなことに 巻き込まれることだって 1261 01:15:24,811 --> 01:15:25,687 なかったんだ 1262 01:15:26,188 --> 01:15:28,148 そうでしょ チャールズさん? 1263 01:15:34,029 --> 01:15:36,532 俺のほうこそ 聞かせてくれよ 1264 01:15:36,657 --> 01:15:38,951 ニルヴァーシュで 何が起こったんだ? 1265 01:15:39,076 --> 01:15:39,952 えっ? 1266 01:15:40,077 --> 01:15:42,246 お前たちは何を見たんだ? 1267 01:15:43,455 --> 01:15:46,375 うん あんまり覚えてないんだけど 1268 01:15:46,917 --> 01:15:49,378 ただ ニルヴァーシュの コンパクドライブに 1269 01:15:49,503 --> 01:15:52,005 アミタドライブっていう アタッチメントを付けたら 1270 01:15:52,172 --> 01:15:54,424 サトリプログラムっていうのが 発動したんだって 1271 01:15:55,050 --> 01:15:57,553 (チャールズ)そいつが ニルヴァーシュを目覚めさせ 1272 01:15:57,761 --> 01:15:59,555 爆発的な現象を 1273 01:16:00,055 --> 01:16:01,265 (通信:レントン)暴走したんだ 1274 01:16:01,682 --> 01:16:05,185 それで 気が付いたら エウレカが あんな姿に 1275 01:16:05,644 --> 01:16:06,478 まるで… 1276 01:16:06,812 --> 01:16:11,358 (チャールズ) ということは 先月 選択(せんたく)の門で起こった現象のときに? 1277 01:16:11,483 --> 01:16:12,776 (レントン)えっ ああ 1278 01:16:13,110 --> 01:16:17,281 アミタドライブが暴走して アクペリエンス現象が起こったんだ 1279 01:16:18,615 --> 01:16:21,535 (チャールズ) よく のみ込まれずに 戻ってくることができたな 1280 01:16:21,660 --> 01:16:23,996 (レントン)うん エウレカは気を失っちゃったから 1281 01:16:24,121 --> 01:16:27,332 あとは 俺だけでなんとかしようと ニルヴァーシュを動かしたんだけど 1282 01:16:27,916 --> 01:16:29,084 止められなくって 1283 01:16:29,459 --> 01:16:31,545 お前がニルヴァーシュを 一人で? 1284 01:16:32,170 --> 01:16:33,463 俺は 何も… 1285 01:16:34,006 --> 01:16:36,466 ただ エウレカが一緒だったから 夢中で 1286 01:16:37,342 --> 01:16:38,260 気付いたら… 1287 01:16:39,553 --> 01:16:42,264 (レントン) なのに 俺は何もできなかった 1288 01:16:46,935 --> 01:16:48,854 (警告音) 1289 01:16:49,646 --> 01:16:50,689 (レントン)怖かった 1290 01:16:51,148 --> 01:16:52,399 怖くて しかたなかったんだ 1291 01:16:53,609 --> 01:16:56,945 だけど この目の前に広がる光景が 1292 01:16:57,446 --> 01:16:59,573 どこか 見覚えがあるような気がして 1293 01:17:00,240 --> 01:17:01,533 このときの俺は 1294 01:17:01,867 --> 01:17:04,703 それを見つめ続けることしか できなかったんだ 1295 01:17:05,495 --> 01:17:08,790 それが 俺のアクペリエンスだった 1296 01:17:13,879 --> 01:17:14,796 (レントン)うっ! 1297 01:17:21,845 --> 01:17:22,971 (エウレカ)ごめんね 1298 01:17:23,472 --> 01:17:27,309 私がこんなだから 私が人間じゃないから 1299 01:17:27,601 --> 01:17:30,062 あの人も 私を置いて行っちゃった 1300 01:17:30,270 --> 01:17:31,396 エウレカ 1301 01:17:33,440 --> 01:17:38,195 私が みんなと違うから みんな いなくなっちゃうんだ 1302 01:17:38,737 --> 01:17:42,532 ねえ レントン 私 どうしたらいい? 1303 01:17:43,075 --> 01:17:45,994 (レントン)ごめん 俺… ごめん 1304 01:17:46,119 --> 01:17:48,163 (エウレカ)私が化け物だから? 1305 01:17:49,706 --> 01:17:51,541 (通信:レントン) どうすることも できなかったんだよ 1306 01:17:51,667 --> 01:17:56,463 あれ以上 あの船にいても 俺には もう何もできない 1307 01:17:57,839 --> 01:18:00,926 ゲッコー号は 俺が いるべき場所じゃなかったんだ 1308 01:18:03,261 --> 01:18:04,096 (レイ)ハア〜 1309 01:18:04,346 --> 01:18:05,263 (通知音) (レイ)あっ 1310 01:18:08,100 --> 01:18:08,934 くっ… 1311 01:18:13,647 --> 01:18:14,481 フウ… 1312 01:18:15,857 --> 01:18:17,109 チャールズさん? 1313 01:18:18,735 --> 01:18:20,529 隠すつもりはなかったんだ 1314 01:18:20,904 --> 01:18:24,282 でも 俺 なかなか言い出せなくて 1315 01:18:24,908 --> 01:18:26,993 ごめん… ごめんなさい 1316 01:18:28,120 --> 01:18:29,121 そうか 1317 01:18:31,498 --> 01:18:34,710 お前は本当に それでいいのか? レントン 1318 01:18:34,876 --> 01:18:35,711 えっ? 1319 01:18:35,836 --> 01:18:36,962 (警告音) あっ 1320 01:18:37,337 --> 01:18:38,296 KLF? 1321 01:18:38,547 --> 01:18:39,881 チャールズさん! 1322 01:18:40,006 --> 01:18:40,924 フッ 1323 01:18:41,049 --> 01:18:44,261 どうするの? このままだと撃墜されちゃうよ 1324 01:18:44,553 --> 01:18:45,429 う〜ん 1325 01:18:46,054 --> 01:18:47,514 えっ ウソ? 1326 01:18:47,639 --> 01:18:50,517 (警告音) 1327 01:18:50,892 --> 01:18:51,727 うっ… 1328 01:18:56,523 --> 01:18:57,357 ぐっ! 1329 01:19:03,655 --> 01:19:04,489 ふっ! 1330 01:19:09,703 --> 01:19:11,163 (チャールズ)選ぶということは 1331 01:19:11,371 --> 01:19:13,957 獲得しなければならない 答えであって 1332 01:19:14,249 --> 01:19:16,585 流されたあとの答えではない 1333 01:19:17,377 --> 01:19:21,214 選択することとは その責を負い覚悟することだ 1334 01:19:21,715 --> 01:19:23,425 分かるな レントン? 1335 01:19:24,342 --> 01:19:25,719 (警告音) 1336 01:19:25,927 --> 01:19:26,762 うっ… 1337 01:19:29,347 --> 01:19:30,223 あっ… 1338 01:19:36,772 --> 01:19:37,606 ふっ! 1339 01:19:38,857 --> 01:19:40,025 あっ 1340 01:19:41,777 --> 01:19:45,197 (チャールズ) 抵抗するつもりはない 攻撃を中止してくれ 1341 01:19:45,906 --> 01:19:48,992 アルファ遊撃隊 チャールズ・ビームス少尉だ 1342 01:19:49,117 --> 01:19:52,454 特務だ IDコードを確認してもらおうか 1343 01:19:52,829 --> 01:19:53,663 えっ? 1344 01:19:54,790 --> 01:19:57,542 (ミルトン)確認 失礼しました 1345 01:19:57,751 --> 01:20:01,379 こちらは 第4パトロール大隊所属 ミルトン上級曹長であります 1346 01:20:01,963 --> 01:20:04,341 明日のゲッコー号 攻撃開始に向けて 1347 01:20:04,466 --> 01:20:07,427 不審KLFなどの警戒を 密にしておりました 1348 01:20:08,094 --> 01:20:11,139 明日より共に戦えることを 楽しみにしております 1349 01:20:11,431 --> 01:20:13,725 ああ よろしく頼む 1350 01:20:13,850 --> 01:20:14,935 (レントン)どういうこと? 1351 01:20:15,644 --> 01:20:19,481 だって 今は休暇中なんでしょ 1352 01:20:19,648 --> 01:20:20,607 それに… 1353 01:20:20,857 --> 01:20:24,110 フッ おあいこだ レントン 1354 01:20:24,277 --> 01:20:25,111 えっ? 1355 01:20:25,570 --> 01:20:28,615 先日 警備局のゲッコー号撃墜と 1356 01:20:28,740 --> 01:20:31,409 そこに搭乗している エウレカの殺害という 1357 01:20:31,535 --> 01:20:34,120 極秘任務への参加を命じられた 1358 01:20:34,746 --> 01:20:36,915 原隊復帰は明朝7時 1359 01:20:38,041 --> 01:20:39,626 冗談… だよね? 1360 01:20:40,043 --> 01:20:40,877 いや 1361 01:20:41,002 --> 01:20:42,712 (レントン)ウソだ (チャールズ)ウソじゃない 1362 01:20:42,879 --> 01:20:44,381 (レントン)ウソだ! (チャールズ)ウソじゃない! 1363 01:20:44,506 --> 01:20:45,757 (レントン)ウソだ! (チャールズ)レントン! 1364 01:20:46,258 --> 01:20:47,759 ウソだと言ってよ! 1365 01:20:48,552 --> 01:20:49,511 うん… 1366 01:20:49,845 --> 01:20:52,848 お願いだ チャールズ 俺 練習するから 1367 01:20:53,473 --> 01:20:56,059 パパ ママって 言えるように頑張るから 1368 01:20:56,226 --> 01:20:58,478 だから お願いだから 1369 01:20:58,895 --> 01:21:01,189 だって そんなの… ウソだ 1370 01:21:02,941 --> 01:21:05,068 ウソだ〜! 1371 01:21:07,904 --> 01:21:10,907 (レントン) そして 選ぶときが来た 1372 01:21:22,627 --> 01:21:24,629 (チャールズ)作戦開始は明朝 1373 01:21:25,171 --> 01:21:28,258 ゲッコー号に戻って 伝えてもかまわない 1374 01:21:28,550 --> 01:21:30,760 心の隅に とどめておくというなら 1375 01:21:30,886 --> 01:21:34,014 この船に残るのも 決して卑怯なことではない 1376 01:21:34,514 --> 01:21:36,641 それをレイも俺も望んでいる 1377 01:21:36,933 --> 01:21:39,144 どちらからも逃げる手だってある 1378 01:21:39,311 --> 01:21:40,270 お前が決めろ 1379 01:21:42,856 --> 01:21:46,109 (レントン) 助けて 助けて 助けて 助けて… 1380 01:21:46,443 --> 01:21:51,573 助けて 助けて 助けて 助けて 助けて… 1381 01:21:52,157 --> 01:21:54,200 助けて〜! 1382 01:21:58,788 --> 01:21:59,623 あっ 1383 01:22:05,712 --> 01:22:08,089 きゃ〜っ! 1384 01:22:23,438 --> 01:22:24,272 (レントン)うっ! 1385 01:22:31,488 --> 01:22:32,572 (エウレカ)ごめんね 1386 01:22:33,114 --> 01:22:36,868 私がこんなだから 私が人間じゃないから 1387 01:22:37,202 --> 01:22:39,621 あの人も 私を置いて行っちゃった 1388 01:22:39,788 --> 01:22:40,914 エウレカ 1389 01:22:41,748 --> 01:22:43,583 (レントン) 謝らなければいけないのは 1390 01:22:44,125 --> 01:22:45,377 最悪なのは 1391 01:22:46,086 --> 01:22:49,714 あの人と同じように 置き去りにした 俺だ 1392 01:22:51,049 --> 01:22:51,883 でも… 1393 01:22:53,426 --> 01:22:56,429 俺はあの人 アドロックじゃない 1394 01:22:57,222 --> 01:22:58,223 レントンだ 1395 01:23:06,773 --> 01:23:09,150 (チャールズ)だが もし お前に心残りがあるのなら 1396 01:23:10,276 --> 01:23:14,030 それを一生の糧として 抱えていく勇気がないのなら 1397 01:23:14,239 --> 01:23:19,035 何をするのか するべきなのか それはお前が選べ 1398 01:23:19,577 --> 01:23:23,623 自らに偽らずに決めたことなら 俺たちは受け入れる 1399 01:23:24,082 --> 01:23:25,333 必ず貫け 1400 01:23:35,677 --> 01:23:36,511 あっ 1401 01:23:43,518 --> 01:23:44,602 (衝撃音) (レントン)うわっ! 1402 01:23:55,864 --> 01:23:57,615 (レントン)うっ… ああ! 1403 01:23:59,951 --> 01:24:01,953 (レントン) あの夜に教えてくれたのは 1404 01:24:02,328 --> 01:24:04,080 あの街から飛び出したのは 1405 01:24:04,372 --> 01:24:05,290 逃げたかったからじゃない 1406 01:24:06,624 --> 01:24:08,752 君のことが知りたかったからだ 1407 01:24:08,918 --> 01:24:09,878 触れたかったからだ 1408 01:24:10,003 --> 01:24:11,504 感じたかったからだ 1409 01:24:12,213 --> 01:24:18,261 エウレカ 俺が 勝ち取らなければならないこと… 1410 01:24:37,405 --> 01:24:40,200 (レントン) 俺は 二人の子供でよかった 1411 01:24:41,076 --> 01:24:44,287 ビームスの子は いつだって 最高の居心地だった 1412 01:24:44,954 --> 01:24:48,208 だから 俺は 一つだけ聞きたかったんだ 1413 01:24:51,002 --> 01:24:52,420 (レントン) 一つだけ いいですか? 1414 01:24:53,088 --> 01:24:55,757 俺がアドロック・サーストンの 息子じゃなくても 1415 01:24:56,382 --> 01:24:58,259 俺を養子にしてくれましたか? 1416 01:24:58,426 --> 01:25:00,011 当たり前でしょ 1417 01:25:01,679 --> 01:25:03,431 うっ うう… 1418 01:25:05,558 --> 01:25:07,310 じゃあ 俺 行きます 1419 01:25:07,519 --> 01:25:10,563 チャールズさん レイさん ありがとう 1420 01:25:12,524 --> 01:25:14,025 ありがとうございました 1421 01:25:15,193 --> 01:25:16,653 (レイの泣き声) 1422 01:25:16,778 --> 01:25:17,695 うん 1423 01:26:10,456 --> 01:26:11,958 (レントン) “どんな気持ちだった?” 1424 01:26:13,126 --> 01:26:15,712 そんなことを尋ねる あの歌のことは 1425 01:26:16,045 --> 01:26:17,797 俺には よく分からない 1426 01:26:18,256 --> 01:26:20,466 そんなことより 今日って何曜日? 1427 01:26:20,633 --> 01:26:22,510 あっ そうそう 月曜 1428 01:26:22,802 --> 01:26:24,262 始まりは いつも月曜だ 1429 01:26:24,929 --> 01:26:26,723 もちろん あの出会いの夜も 1430 01:26:28,224 --> 01:26:29,934 君が俺に手を触れ 1431 01:26:30,268 --> 01:26:34,105 君が誰か教えてくれた あの夜も 月曜 1432 01:26:35,982 --> 01:26:37,817 もう 俺は逃げてなんかいない 1433 01:26:39,861 --> 01:26:43,698 “ねだるな 勝ち取れ さすれば与えられん” 1434 01:26:44,782 --> 01:26:47,744 あの人の言葉が 俺の背中を蹴り上げる 1435 01:26:49,204 --> 01:26:51,831 君の元へ 今 向かっている 1436 01:26:52,498 --> 01:26:54,709 君に会えるのは すぐ 1437 01:26:55,293 --> 01:26:56,252 もうすぐ 1438 01:26:57,337 --> 01:26:58,838 だから 待っていてほしい 1439 01:26:59,297 --> 01:27:02,008 本当のことは まだ何も話していない 1440 01:27:02,342 --> 01:27:03,801 どんなことがあったのか 1441 01:27:04,093 --> 01:27:06,304 どんなことが 俺と君に起こるのか 1442 01:27:07,180 --> 01:27:10,266 だから もう逃げている場合じゃない 1443 01:27:11,226 --> 01:27:14,354 なあ ご機嫌だろ 君? 1444 01:27:15,647 --> 01:27:17,023 俺の名はレントン 1445 01:27:17,607 --> 01:27:19,692 レントン・サーストン 14歳 1446 01:27:21,152 --> 01:27:22,946 君が俺に手を触れ 1447 01:27:23,112 --> 01:27:25,865 君が誰か教えてくれた あの月曜 1448 01:27:25,990 --> 01:27:28,409 その月曜 この月曜 1449 01:27:29,244 --> 01:27:31,496 そう これから 1450 01:27:31,621 --> 01:27:35,583 君と俺の新しい月曜が 始まる! 1451 01:27:43,841 --> 01:27:49,847 ♪〜 1452 01:32:34,715 --> 01:32:40,721 〜♪