1 00:00:18,309 --> 00:00:22,647 (警報) 2 00:00:34,743 --> 00:00:36,036 (用心棒)待て! クソッ 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,871 (用心棒)急げ 4 00:00:45,086 --> 00:00:45,920 (用心棒たち)わあっ 5 00:01:03,354 --> 00:01:05,899 (笑い声) 6 00:01:08,026 --> 00:01:10,403 (次元(じげん)大介(だいすけ)) ナンバー不ぞろいで 50億はあるぞ 7 00:01:10,862 --> 00:01:12,864 札ビラのシャワーだ それ! 8 00:01:12,989 --> 00:01:14,866 (ルパン三世(さんせい)) わあっ 熱い 熱い… 9 00:01:14,991 --> 00:01:18,036 熱いなあ もっと埋めてちょうだいよ 10 00:01:18,161 --> 00:01:20,371 (次元・ルパン)ハハハハハ… 11 00:01:20,497 --> 00:01:22,248 アハ… ん? 12 00:01:23,291 --> 00:01:24,459 ん? 13 00:01:26,419 --> 00:01:28,421 (クラクション) 14 00:01:29,380 --> 00:01:30,632 どうしたんだ? ルパン 15 00:01:30,757 --> 00:01:32,383 (ルパン)捨てちまおう (次元)なに? 16 00:01:32,884 --> 00:01:35,845 こいつはニセモンだよ よく出来てるがな 17 00:01:36,471 --> 00:01:39,140 これが? まさか 18 00:01:39,265 --> 00:01:41,810 国営カジノの大金庫から かっぱらったんだぞ 19 00:01:42,602 --> 00:01:43,728 ゴート札だよ 20 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 ゴート札? 幻のニセ札という あれか 21 00:01:47,106 --> 00:01:50,276 国営カジノにまで 出回ってきたとはな 22 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 次元 次の仕事は決まったぜ 23 00:01:53,196 --> 00:01:54,864 前祝いに パァーッとやっか! 24 00:01:56,699 --> 00:01:58,493 パァー! 25 00:02:00,453 --> 00:02:05,375 (次元)クソーッ この! クソ クソッ クソッ 26 00:02:09,461 --> 00:02:14,342 ♪~ 27 00:03:58,988 --> 00:04:04,202 ~♪ 28 00:04:39,070 --> 00:04:42,115 (次元)聞かねえ名だな カリオストロ公国たぁ 29 00:04:42,699 --> 00:04:47,412 人口3,500 世界で一番小さな国連加盟国だよ 30 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 それが ゴート札の 震源地というわけか 31 00:04:50,123 --> 00:04:52,625 その筋じゃ 有名な伝説さ 32 00:04:52,750 --> 00:04:54,585 ニセ札界のブラックホールってな 33 00:04:55,211 --> 00:04:56,963 ブラックホール? 34 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 ちょっかい出して 帰ってきたヤツは いないとよ 35 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 (次元)ふーん 怖いねえ 36 00:05:04,554 --> 00:05:06,014 怖いから 俺 寝る 37 00:05:17,317 --> 00:05:18,860 (ルパン)おい (次元)ん? 38 00:05:27,618 --> 00:05:30,913 (次元)ケッ! (ルパン)ムフフフ… 39 00:05:33,666 --> 00:05:36,419 (次元)何だ このスペア 丸坊主だよ 40 00:05:43,968 --> 00:05:49,057 (鳥の鳴き声) 41 00:05:53,436 --> 00:05:55,396 平和だねえ 42 00:06:05,490 --> 00:06:06,491 (次元)ん? 43 00:06:06,866 --> 00:06:08,076 (ルパン)うわっ 44 00:06:08,993 --> 00:06:10,661 (次元)何だ? (ルパン)乗れ 45 00:06:32,058 --> 00:06:33,434 (次元)どっちにつく? (ルパン)女! 46 00:06:33,559 --> 00:06:34,644 だろうな 47 00:06:42,985 --> 00:06:44,779 (ルパン)タイヤだ (次元)よし 48 00:06:45,613 --> 00:06:46,906 うわっ 49 00:06:51,160 --> 00:06:54,747 (ルパン)わあっ (次元)んっ んんー! 50 00:07:07,176 --> 00:07:08,886 クソッ ただの車じゃねえぞ 51 00:07:18,229 --> 00:07:19,105 アチッ 52 00:07:19,230 --> 00:07:20,898 さて 面白くなってきやがった 53 00:07:21,023 --> 00:07:22,650 まくるぞ! 54 00:07:39,667 --> 00:07:41,294 とったー! 55 00:07:43,880 --> 00:07:45,840 今度のは ただの弾じゃねえぞ 56 00:07:54,265 --> 00:07:55,475 (男)うわー! 57 00:07:55,766 --> 00:07:57,477 やったーい! 58 00:08:01,439 --> 00:08:04,859 (クラクション) 59 00:08:06,027 --> 00:08:09,614 (クラクション) 60 00:08:09,822 --> 00:08:11,073 あららら? 61 00:08:11,491 --> 00:08:13,034 気絶してるぜ 62 00:08:19,957 --> 00:08:21,334 こりゃ バラバラになるぞ 63 00:08:21,459 --> 00:08:22,752 ハンドル頼む 64 00:08:28,758 --> 00:08:30,092 よっと 65 00:08:36,640 --> 00:08:37,892 うわー! 66 00:08:40,686 --> 00:08:44,899 あ… い… う… え… 67 00:08:45,024 --> 00:08:46,234 おっ! 68 00:08:53,449 --> 00:08:56,619 あらっ あらららら… あらー! 69 00:09:18,808 --> 00:09:20,309 フゥー 70 00:09:27,733 --> 00:09:28,859 (クラリス)ハッ… 71 00:09:33,698 --> 00:09:35,658 (クラリス)イヤ 放して (ルパン)わっ ダメダメ… 危ねえ 72 00:09:35,783 --> 00:09:38,828 下 下 下! 下 見ろ 下 見ろってんだ 下を 73 00:09:41,247 --> 00:09:42,081 ハッ! 74 00:09:42,206 --> 00:09:43,499 フゥー 75 00:09:44,000 --> 00:09:45,793 そう それでいい そのまんま 76 00:09:59,390 --> 00:10:01,350 (ルパン)あらー! (クラリス)キャー! 77 00:10:02,476 --> 00:10:03,477 イッ! 78 00:10:12,445 --> 00:10:13,571 (クラリス)あっ… 79 00:10:17,450 --> 00:10:20,161 もしもし… もし! 80 00:10:34,258 --> 00:10:35,843 ん… ううっ 81 00:10:37,887 --> 00:10:39,764 もし! もし! 82 00:10:39,889 --> 00:10:41,557 (船のエンジン音) あっ 83 00:10:45,770 --> 00:10:47,229 ごめんなさい 84 00:11:05,539 --> 00:11:07,667 (次元)おい ルパンよ 85 00:11:07,792 --> 00:11:08,626 (ルパン)ん? 86 00:11:08,751 --> 00:11:09,877 (次元)まっ なんつーザマだ 87 00:11:10,002 --> 00:11:12,004 あっ 俺の花嫁は? 88 00:11:14,924 --> 00:11:16,092 あーら あら 89 00:11:20,471 --> 00:11:22,431 クソー! 90 00:11:22,556 --> 00:11:25,684 たかが娘っ子1人に あいつら一体 何者だ? 91 00:11:31,690 --> 00:11:33,651 ん? 指輪じゃねえか 92 00:11:33,776 --> 00:11:35,611 はてな どっかで… 93 00:11:35,736 --> 00:11:36,779 ハッ! 94 00:11:46,330 --> 00:11:47,164 どうしたんだ? 95 00:11:47,289 --> 00:11:49,208 指輪見て 急に目の色 変えやがって 96 00:11:49,333 --> 00:11:51,043 うわっ! 痛い… 97 00:12:20,197 --> 00:12:23,409 おい ルパン この古城に何かあるのか? 98 00:12:23,784 --> 00:12:24,869 ん? 99 00:12:29,790 --> 00:12:32,001 指輪と同じ紋章だぜ 100 00:12:32,126 --> 00:12:33,210 ルパン 101 00:12:44,930 --> 00:12:47,349 無人になってから そう古くはないな 102 00:12:50,769 --> 00:12:51,645 火事か 103 00:12:51,770 --> 00:12:52,605 (園丁)誰だ 104 00:12:52,730 --> 00:12:54,273 (ルパン)ただの通りすがりさ 105 00:12:54,398 --> 00:12:55,399 (園丁)観光か 106 00:12:55,524 --> 00:12:56,567 (ルパン)ああ まあね 107 00:12:56,692 --> 00:13:00,946 ここは確か 大公殿下の 館だったと思ったんだけど 108 00:13:01,071 --> 00:13:02,198 (園丁)今でもそうじゃ 109 00:13:02,323 --> 00:13:04,992 よそ者がウロチョロして よい所じゃないんだぞ 110 00:13:05,284 --> 00:13:08,704 (次元)これが大公の館だって? カラッポの廃虚じゃねえか 111 00:13:10,789 --> 00:13:12,666 7年前の大火事でな 112 00:13:13,375 --> 00:13:15,669 大公ご夫妻が お亡くなりになって以来― 113 00:13:15,794 --> 00:13:18,255 このとおり 荒れ放題になってしまったんだ 114 00:13:18,756 --> 00:13:21,592 妙だな 大公って王様のこったろう? 115 00:13:21,717 --> 00:13:23,219 今は王様なしってわけか 116 00:13:23,844 --> 00:13:27,139 摂政がいるからな 困りはしないそうだ 117 00:13:27,264 --> 00:13:28,474 早く帰れよ 118 00:13:29,016 --> 00:13:30,226 へいへい 119 00:13:32,228 --> 00:13:33,687 おい ルパン 120 00:13:34,813 --> 00:13:35,648 ペッ 121 00:14:19,400 --> 00:14:23,654 (鐘の音) 122 00:14:55,227 --> 00:14:57,146 大きくなりやがって… 123 00:15:25,883 --> 00:15:26,926 どったの? 124 00:15:27,051 --> 00:15:28,886 とぼけるんじゃないの 125 00:15:29,136 --> 00:15:30,262 (ルパン)わっ わっ イッ… 126 00:15:30,387 --> 00:15:32,139 (次元)1人でカッコつけて 悩むんじゃねえ 127 00:15:32,264 --> 00:15:33,432 ほら 言え! 言え! 128 00:15:33,557 --> 00:15:36,060 (ルパン)ノー! ノー! 129 00:15:36,185 --> 00:15:37,728 イッター! 130 00:15:38,729 --> 00:15:39,605 言え 言うか? 131 00:15:39,730 --> 00:15:40,981 (ルパン)言う 言う 言う… 132 00:15:54,161 --> 00:15:55,120 (次元の口笛) 133 00:16:06,048 --> 00:16:08,926 摂政 カリオストロ伯爵の城だ 134 00:16:09,051 --> 00:16:10,636 あそこ見ろよ 135 00:16:11,095 --> 00:16:12,513 いや もっと下だ 136 00:16:13,889 --> 00:16:16,141 水道橋の向こう 137 00:16:17,434 --> 00:16:19,728 (次元)ん? さっきの船だ 138 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 花嫁は あの城の中か 139 00:16:22,398 --> 00:16:25,693 あそこに水門があるんだ 昔のまんまだぜ 140 00:16:26,235 --> 00:16:29,071 お前 あの城へ もぐったことあるのか? 141 00:16:30,322 --> 00:16:32,157 (ルパン)10年以上前の話さ 142 00:16:32,491 --> 00:16:35,119 ゴート札の謎を解こうってな 143 00:16:35,244 --> 00:16:37,121 まだ駆け出しのチンピラだった 144 00:16:37,538 --> 00:16:38,622 で どうだった? 145 00:16:39,123 --> 00:16:40,916 それが コテンコテン 146 00:16:41,041 --> 00:16:43,961 シッポ巻いてよ 逃げちゃった 147 00:16:44,378 --> 00:16:44,837 (航空機のエンジン音) 148 00:16:44,837 --> 00:16:45,963 (航空機のエンジン音) 149 00:16:44,837 --> 00:16:45,963 フゥ… 150 00:16:45,963 --> 00:16:46,547 (航空機のエンジン音) 151 00:16:57,182 --> 00:16:59,184 オートジャイロとは古風だな 152 00:16:59,309 --> 00:17:00,686 (ルパン)伯爵だよ (次元)え? 153 00:17:00,811 --> 00:17:02,396 さあ 宿でも探そうぜ 154 00:17:02,521 --> 00:17:04,481 (次元)おい… おい! 155 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 (カリオストロ伯爵) ジョドー 不始末だな 156 00:17:32,760 --> 00:17:34,178 (ジョドー)申し訳ありません 157 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 ご婚礼衣装の 仮縫いでございましたので 158 00:17:36,972 --> 00:17:39,892 男どもが 席を外した折でございました 159 00:17:41,143 --> 00:17:42,811 (伯爵)今は北の塔か? 160 00:17:42,936 --> 00:17:46,815 (ジョドー)はい お薬でよく お眠りになっていらっしゃいます 161 00:17:51,695 --> 00:17:52,863 外国人? 162 00:17:52,988 --> 00:17:55,574 はい 2人連れの男が 163 00:17:55,699 --> 00:17:58,911 逃亡を手助けしたとのことで ございます 164 00:17:59,953 --> 00:18:02,873 見つけ出せ 後始末は任せる 165 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 ん? 166 00:19:12,151 --> 00:19:13,777 指輪がない 167 00:19:30,794 --> 00:19:32,337 (伯爵)ジョドーを呼べ! 168 00:19:41,430 --> 00:19:44,808 (にぎわう声) 169 00:19:54,276 --> 00:19:56,862 (ルパン)この文字は 死滅したゴート文字だ 170 00:19:56,987 --> 00:19:58,071 ゴート文字? 171 00:19:58,197 --> 00:20:01,950 (ルパン)“光と影 再び1つとなりて よみがえらん” 172 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 “1517年” 173 00:20:04,161 --> 00:20:05,704 年号はローマ数字だ 174 00:20:05,829 --> 00:20:07,664 400年前の代物か 175 00:20:07,789 --> 00:20:08,624 (店員)お待ちどおさま 176 00:20:08,916 --> 00:20:10,459 おおっ うまそう 177 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 (店員)ずいぶん熱心ね 何見てるの? 178 00:20:12,711 --> 00:20:14,922 いや なに 古い指輪 拾ったもんでね 179 00:20:15,047 --> 00:20:16,757 値打ちものかなって 180 00:20:16,882 --> 00:20:20,302 まあ キレイね これ クラリス様の紋章よ 181 00:20:20,427 --> 00:20:21,595 クラリス? 182 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 ほら あの方 あそこの写真 183 00:20:25,599 --> 00:20:27,434 子供の頃のだけど 184 00:20:28,101 --> 00:20:30,354 昨日 修道院から戻られたの 185 00:20:30,479 --> 00:20:32,064 きっと ステキにおなりだわ 186 00:20:32,189 --> 00:20:33,398 修道院? 187 00:20:33,690 --> 00:20:34,858 あら 知らないの? 188 00:20:34,983 --> 00:20:37,694 お客さんたちも クラリス様と伯爵様の結婚式を 189 00:20:37,819 --> 00:20:39,363 見に来たのかと思ったわ 190 00:20:39,488 --> 00:20:43,367 あっ そうか どうりで観光客が多いと思った 191 00:20:43,784 --> 00:20:45,535 でも クラリス様 かわいそう 192 00:20:45,661 --> 00:20:48,330 伯爵ってね 有名な女ったらしなのよ 193 00:20:48,622 --> 00:20:50,499 おやまっ 俺みたい 194 00:20:50,624 --> 00:20:52,292 今晩 どう? 195 00:20:52,501 --> 00:20:55,337 (店員)キャー やだあ! (ルパン)ガオー! 196 00:20:59,341 --> 00:21:01,343 やっぱり 伯爵の犬だぜ 197 00:21:01,468 --> 00:21:04,012 指輪を見て 目の色 変えやがった 198 00:21:04,137 --> 00:21:05,597 花嫁だけじゃダメか? 199 00:21:05,722 --> 00:21:07,224 指輪も もらいたい! 200 00:21:07,349 --> 00:21:09,935 そうはいかない… 201 00:21:10,978 --> 00:21:13,981 お前 昼間の娘が 大公のお姫様だって知ってたな 202 00:21:14,940 --> 00:21:17,067 あーら 言わなかったっけか? 203 00:21:31,123 --> 00:21:35,502 (次元) “光と影 再び1つとなりて よみがえらん”か 204 00:21:38,255 --> 00:21:41,049 お宝でも よみがえるのかな? 205 00:21:41,967 --> 00:21:42,968 フッ 206 00:22:07,784 --> 00:22:08,618 ああっ 207 00:22:08,744 --> 00:22:09,786 うわっ! 208 00:22:13,790 --> 00:22:14,916 このっ! 209 00:22:20,881 --> 00:22:23,050 わあ 団体様のお着きだ 210 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 この野郎! 211 00:22:26,636 --> 00:22:27,721 うっ! 212 00:22:37,481 --> 00:22:38,648 マグナムが効かねえぞ 213 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 こいつら 暗殺のプロだよ 214 00:22:46,907 --> 00:22:48,116 ブワッ! 215 00:22:58,001 --> 00:22:58,835 (次元)急げ 216 00:23:11,306 --> 00:23:12,849 ヒェー びっくらこいたぜ 217 00:23:12,974 --> 00:23:14,768 本格的に攻めてきやがった 218 00:23:14,893 --> 00:23:16,394 この事件 裏は深いぜ 219 00:23:16,520 --> 00:23:18,146 ああ 面白くなってきやがった 220 00:23:53,682 --> 00:23:55,475 (伯爵)いい出来ではないな 221 00:23:55,600 --> 00:23:58,186 このところ 質が落ちていくばかりではないか 222 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 (召使)申し訳ありません 223 00:24:00,105 --> 00:24:03,400 しかし 今のような 大量生産を続けては… 224 00:24:04,151 --> 00:24:07,070 やり直せ 納期も遅らせてはならん 225 00:24:07,195 --> 00:24:08,822 (召使)はっ (伯爵)誰だ 226 00:24:13,618 --> 00:24:15,829 このジョドー 一生の不覚です 227 00:24:15,954 --> 00:24:18,290 ネズミめを取り逃がしました 228 00:24:19,249 --> 00:24:20,292 ん? 229 00:24:21,334 --> 00:24:23,753 ジョドー その背中の紙は何だ? 230 00:24:23,962 --> 00:24:24,963 は? 231 00:24:26,339 --> 00:24:27,382 こ… これは 232 00:24:27,716 --> 00:24:28,800 いつの間に! 233 00:24:28,925 --> 00:24:30,844 (峰(みね)不二子(ふじこ))ハッ… ルパン 234 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 (ジョドー)ルパンの予告状です 235 00:24:33,221 --> 00:24:34,055 読め 236 00:24:34,181 --> 00:24:35,974 (ジョドー)はっ はい いや しかし… 237 00:24:36,641 --> 00:24:38,018 かまわん 238 00:24:39,102 --> 00:24:43,899 え… “色と欲の伯爵殿 花嫁はいただきます” 239 00:24:44,024 --> 00:24:46,943 “近日参上 ルパン三世” 240 00:24:47,277 --> 00:24:50,030 フフフッ よかったな ジョドー 241 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 は? 242 00:24:52,449 --> 00:24:55,994 待とうではないか ルパンとやらが来るのを 243 00:25:39,746 --> 00:25:41,581 よう 早かったな 244 00:25:43,959 --> 00:25:44,834 (石川(いしかわ)五ヱ門(ごえもん))仕事か 245 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 五ヱ門が来たぞ 246 00:25:51,925 --> 00:25:53,718 (ルパン)こっちも来たぞ (次元)ん? 247 00:25:53,843 --> 00:25:54,803 のぞいてみなよ 248 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 (次元)ああ 249 00:25:59,766 --> 00:26:00,767 あ? 250 00:26:01,601 --> 00:26:02,894 日本のパトカーだ 251 00:26:03,019 --> 00:26:04,688 (ルパン)銭形(ぜにがた)だよ (次元)なに! 252 00:26:07,190 --> 00:26:08,858 (警官)総員降車! 253 00:26:09,943 --> 00:26:11,319 整列! 254 00:26:14,906 --> 00:26:17,117 これで役者が そろったってわけだ 255 00:26:17,242 --> 00:26:19,494 ハフッ ハフハフ… 256 00:26:27,043 --> 00:26:29,671 (ドアが開く音) (銭形警部)お食事中に失礼します 257 00:26:35,260 --> 00:26:37,470 国際警察の銭形です 258 00:26:37,595 --> 00:26:41,391 ルパンの予告状が届けられたとの 通報があって参りました 259 00:26:43,143 --> 00:26:47,647 (伯爵)ああ アルセーヌ・ルパンの 3代目とかというコソ泥のことか 260 00:26:47,772 --> 00:26:49,357 インターポールは そんなことで― 261 00:26:49,816 --> 00:26:51,776 人の朝食を騒がすのかね? 262 00:26:51,901 --> 00:26:54,404 閣下! ルパンを侮ってはなりませんぞ 263 00:26:54,529 --> 00:26:56,448 来ると言えば ヤツは必ず来ます 264 00:26:56,573 --> 00:26:58,074 ご婚礼まで あと5日 265 00:26:58,533 --> 00:27:01,786 ぜひ わたくしどもに 城内を警備させてください 266 00:27:02,287 --> 00:27:04,080 (鈴の音) 267 00:27:04,497 --> 00:27:06,708 この国にも警察があってね 268 00:27:06,833 --> 00:27:10,170 もっとも より優雅に 衛士と呼んでいるがね 269 00:27:11,046 --> 00:27:12,005 (グスタフ)お呼びですか 270 00:27:12,464 --> 00:27:16,009 (伯爵)グスタフ その日本人に協力してあげなさい 271 00:27:16,134 --> 00:27:16,968 下がってよし 272 00:27:17,260 --> 00:27:19,512 (グスタフ)はい! (銭形)閣下 いまひとつ 273 00:27:19,637 --> 00:27:22,682 ルパンめが 花嫁を狙う理由を お教えください 274 00:27:23,266 --> 00:27:24,559 さあ… 275 00:27:24,684 --> 00:27:27,562 それを調べるのも 君の仕事じゃないのかね? 276 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 失礼しました 277 00:27:33,943 --> 00:27:37,655 よろしいのですか? あのような者を城内に入れましては 278 00:27:37,781 --> 00:27:38,740 かまわん 279 00:27:38,865 --> 00:27:41,117 インターポールにも 友人は たくさんいる 280 00:27:41,242 --> 00:27:43,286 すぐ引き揚げることになろう 281 00:27:46,289 --> 00:27:49,000 (ルパン)銭形だ さすが 昭和1桁 282 00:27:49,125 --> 00:27:50,710 仕事熱心だこと 283 00:28:01,262 --> 00:28:02,722 何だ? あれは 284 00:28:03,223 --> 00:28:04,891 それ以上 進むな 285 00:28:05,350 --> 00:28:06,351 なに? 286 00:28:06,810 --> 00:28:07,977 (グスタフ)見ろ 287 00:28:12,440 --> 00:28:15,110 死にたくなければ ウロチョロせんことだ 288 00:28:15,235 --> 00:28:17,237 部下にも そう伝えろ 289 00:28:22,200 --> 00:28:24,828 (警官)警部 対人レーダーの反応もあります 290 00:28:24,953 --> 00:28:26,830 うーん いけ好かん城だ 291 00:28:26,955 --> 00:28:29,791 素人にしちゃ 阻止装置が大げさすぎる 292 00:28:33,086 --> 00:28:33,920 女? 293 00:28:34,379 --> 00:28:36,339 おっと 降りるなんて言うなよ 294 00:28:36,464 --> 00:28:39,092 女がらみだが それだけじゃねえんだからよ 295 00:28:39,217 --> 00:28:41,386 (五ヱ門)その指輪とやらに 何かあるのか? 296 00:28:42,053 --> 00:28:46,391 それも 娘をヒヒジジイの伯爵から 取り戻せば分かるんだ 297 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 何しろな 298 00:28:47,892 --> 00:28:49,853 マグナムが効かねえバケモンだ 299 00:28:49,978 --> 00:28:52,897 おめえのヤッパと この対戦車ライフルで… 300 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 よう ルパン 侵入路は めっかったかい? 301 00:28:56,192 --> 00:29:00,530 (ルパン)いや すんごいもんよ レーザーとレーダーの巣だ 302 00:29:00,905 --> 00:29:03,575 そうか 戦車がいるな… 303 00:29:03,700 --> 00:29:05,368 それで銭形を呼んだな 304 00:29:05,493 --> 00:29:07,036 なに? ホントか ルパン 305 00:29:07,162 --> 00:29:07,996 ホワッ 306 00:29:08,121 --> 00:29:10,498 当たり! いい勘してるぜ 307 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 毒をもって毒を制すか 308 00:29:19,215 --> 00:29:22,302 (ルパン)ここがカリオストロの城 俺たちは ここ 309 00:29:22,427 --> 00:29:24,888 このローマ水道は 今も生きてる 310 00:29:25,305 --> 00:29:27,348 侵入路は これしかない 311 00:29:27,807 --> 00:29:31,853 ローマの水道で こっちの湖から 城内まで水を引いてるんだ 312 00:29:32,562 --> 00:29:36,483 なるほど 水の中なら レーザーもないってわけか 313 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 五ヱ門 見張り頼むぜ 314 00:29:46,993 --> 00:29:48,495 (ルパン)気をつけろ 穴があんぞ 315 00:29:48,620 --> 00:29:49,704 (次元)うわっ 316 00:30:00,632 --> 00:30:01,841 第1関門か 317 00:30:04,010 --> 00:30:05,136 いくぞ 318 00:31:05,655 --> 00:31:07,532 ル… ルパンよ! 319 00:31:09,617 --> 00:31:10,743 おわっ 320 00:31:26,467 --> 00:31:29,554 ヒャー あれは時計の機関部だぞ 321 00:31:29,929 --> 00:31:31,556 あの野郎 うまくやったかな 322 00:31:45,987 --> 00:31:48,072 (麺をすする音) 323 00:31:59,459 --> 00:32:01,127 あの風車は何だ? 324 00:32:01,252 --> 00:32:04,797 グスタフ殿の話では 城内へ水を揚げているとのことです 325 00:32:06,299 --> 00:32:08,217 うん… その水の出口は? 326 00:32:08,343 --> 00:32:09,677 上の砲台の泉水です 327 00:32:09,802 --> 00:32:11,262 (銭形)続け! (警官)はっ! 328 00:32:37,163 --> 00:32:37,997 (警官)警部 329 00:32:38,122 --> 00:32:39,624 パリ本部より引き揚げ命令です 330 00:32:39,749 --> 00:32:41,334 “ただちに帰還せよ” 331 00:32:41,668 --> 00:32:44,629 なに? そんなバカな話があるか 俺が確かめる! 332 00:32:58,935 --> 00:33:00,645 (銭形)何ですと? ルパンの予告が… 333 00:33:00,770 --> 00:33:02,146 だから理由は? 334 00:33:02,313 --> 00:33:04,482 え? 伯爵が? 335 00:33:05,400 --> 00:33:08,653 警察官は太鼓持ちじゃありません 気に入られようが気に入るまいが… 336 00:33:08,778 --> 00:33:09,821 (通話が切れた音) 337 00:33:09,946 --> 00:33:11,948 もしもし もしもーし! 338 00:33:12,073 --> 00:33:13,866 クソ… 339 00:33:14,283 --> 00:33:16,202 伯爵に話をつけてやる 340 00:33:19,998 --> 00:33:22,875 伯爵様へ ごあんなーい 341 00:33:27,171 --> 00:33:29,090 大至急 伯爵に会いたい 342 00:33:29,215 --> 00:33:31,009 聞こえんのか 通せ! 343 00:33:31,134 --> 00:33:32,552 (グスタフ)やめろ 344 00:33:33,678 --> 00:33:36,556 ここから先は 信用ある者しか入れんのだ 345 00:33:37,515 --> 00:33:40,059 なに? 国際警察が信用できんというのか 346 00:33:40,560 --> 00:33:42,937 貴殿には 引き揚げ命令が 出ているはずだ 347 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 お引き取り願おう 348 00:33:45,606 --> 00:33:47,483 な… 何でそれを知ってるんだ 349 00:33:47,817 --> 00:33:50,486 ルパンごときヤツに 東洋人の力は借りぬ 350 00:33:50,611 --> 00:33:51,446 さっ 帰れ 351 00:33:54,574 --> 00:33:57,243 そうか 分かった ひとまず引き揚げだ 352 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 はっ 353 00:34:06,878 --> 00:34:08,463 (足音) 354 00:34:10,547 --> 00:34:12,550 今 ここに俺が来なかった? (グスタフ)何だと? 355 00:34:12,675 --> 00:34:14,385 バカ野郎! そいつがルパンだ 356 00:34:14,510 --> 00:34:16,012 俺に化けて もぐり込んだんだ 357 00:34:16,137 --> 00:34:18,973 でっかい ずうたいして 変装も見破れんのか 穀潰し! 358 00:34:19,098 --> 00:34:20,725 クソ… 359 00:34:20,850 --> 00:34:22,018 続けー! 360 00:34:23,061 --> 00:34:25,605 (ルパン)ルパンを逃がすなー! 361 00:34:27,273 --> 00:34:28,858 (衛士たち)やあー! 362 00:34:31,860 --> 00:34:32,695 (グスタフ)待て! 363 00:34:34,530 --> 00:34:35,406 ルパーン! 364 00:34:35,782 --> 00:34:36,616 ルパン? 365 00:34:38,659 --> 00:34:41,079 やめろ! ルパンが ルパンが… 366 00:34:41,829 --> 00:34:44,373 警部殿を助けろ! かかれ! 367 00:34:44,498 --> 00:34:46,918 (警官たち)うおー! 368 00:34:50,922 --> 00:34:53,132 おおっ すげえ すげえ 369 00:34:54,382 --> 00:34:56,260 やめろ あいつがルパンだ 370 00:34:56,385 --> 00:34:58,679 クソ… あっ 371 00:34:59,347 --> 00:35:00,348 (グスタフ)足を踏むな 372 00:35:16,280 --> 00:35:17,615 ルパーン! 373 00:35:17,824 --> 00:35:19,117 ああっ 374 00:35:20,576 --> 00:35:22,829 うわっ! おっ おっ… 375 00:35:22,954 --> 00:35:25,456 お… おわー! 376 00:35:33,798 --> 00:35:35,299 何か かかったようです 377 00:35:41,097 --> 00:35:43,558 バカめ さっさと帰ればよいものを 378 00:35:43,683 --> 00:35:44,600 (召使)衛士がいませんが 379 00:35:44,725 --> 00:35:45,852 (ジョドー)グスタフ! 380 00:35:46,060 --> 00:35:48,813 持ち場を離れおって 何をしとる 381 00:35:50,022 --> 00:35:51,858 (ジョドー)お前は ここにいろ (召使)はっ 382 00:35:53,985 --> 00:35:55,862 とっつあん すまねえ 383 00:35:56,112 --> 00:35:57,113 ムフッ 384 00:35:57,572 --> 00:36:00,491 (ジョドー)愚か者め! バカ騒ぎを すぐにやめろ 385 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 分からんのか! 386 00:36:01,868 --> 00:36:04,245 まんまとルパンに乗せられおって! 387 00:36:04,370 --> 00:36:05,621 クソー! 388 00:36:07,957 --> 00:36:08,875 (ジョドー)ああっ 389 00:36:09,292 --> 00:36:10,835 わあっ! 390 00:36:10,960 --> 00:36:13,045 放せ 放せ! うわっ… 391 00:36:17,592 --> 00:36:19,844 (伯爵)ハハハハハ… 392 00:36:19,969 --> 00:36:22,263 ルパンめ とうとう入り込んだか 393 00:36:22,388 --> 00:36:24,140 面目次第もございません 394 00:36:24,932 --> 00:36:28,102 警官隊へは 警部は先に帰ったと伝えておけ 395 00:36:28,811 --> 00:36:31,105 途中で蒸発することは よくあることだ 396 00:36:31,230 --> 00:36:32,064 はっ 397 00:36:54,253 --> 00:36:55,922 (シャッター音) 398 00:36:56,047 --> 00:36:57,381 (男)動くな 399 00:36:59,425 --> 00:37:00,927 こんばんは 不二子ちゃん 400 00:37:01,052 --> 00:37:02,053 ルパン! 401 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 仕事に熱中してる ご婦人ってのは 美しいねえ 402 00:37:05,514 --> 00:37:07,350 もう こんなとこまで 来ちゃったの? 403 00:37:07,558 --> 00:37:10,394 1年ぶりに会ったってのに つれないんだなあ 404 00:37:10,519 --> 00:37:11,771 ずいぶん捜したんだから 405 00:37:12,563 --> 00:37:16,234 ルパン 捜してるのは 花嫁さんの居所でしょ? 406 00:37:16,609 --> 00:37:18,194 あらー 知ってたの? 407 00:37:18,569 --> 00:37:21,906 教えてあげてもいいけど 私の仕事の邪魔しない? 408 00:37:22,114 --> 00:37:24,367 しない しない したこともない 409 00:37:24,659 --> 00:37:26,118 どうだか… 410 00:37:26,244 --> 00:37:27,995 北側の塔のてっぺんよ 411 00:37:28,120 --> 00:37:30,998 もっとも とても 入り込めないでしょうけどね 412 00:37:35,044 --> 00:37:36,170 ルパン? 413 00:37:53,521 --> 00:37:54,647 (ルパン)危ねっ 414 00:38:01,737 --> 00:38:04,615 クソー ひでえ所に 閉じ込めやがって 415 00:38:28,014 --> 00:38:29,223 ハァー 416 00:38:45,114 --> 00:38:46,324 よっ… 417 00:38:51,704 --> 00:38:54,707 ハァ ハァ… フゥー 418 00:39:23,527 --> 00:39:24,862 あららら… 419 00:39:28,949 --> 00:39:30,242 ハァー 420 00:39:33,913 --> 00:39:35,623 どっこいしょっと 421 00:39:36,290 --> 00:39:38,084 ありりっ 422 00:39:38,793 --> 00:39:41,420 あららっ あららら… 423 00:39:41,962 --> 00:39:48,052 うわあー! 424 00:39:49,011 --> 00:39:50,721 ヒェー! 425 00:40:50,281 --> 00:40:55,035 (風の音) 426 00:41:03,294 --> 00:41:04,128 どなた? 427 00:41:04,628 --> 00:41:06,422 (ルパン)ドロボーです 428 00:41:07,298 --> 00:41:08,799 ドロボーさん? 429 00:41:13,053 --> 00:41:14,930 こんばんは 花嫁さん 430 00:41:16,432 --> 00:41:18,434 あなたは あの時の方ですね 431 00:41:18,559 --> 00:41:19,894 忘れ物ですよ 432 00:41:23,230 --> 00:41:25,774 まあ… このために わざわざ? 433 00:41:25,900 --> 00:41:27,943 伯爵に見つかったら 殺されるというのに 434 00:41:28,277 --> 00:41:32,323 なあに 狙い狙われるのが ドロボーの本性です 435 00:41:32,448 --> 00:41:34,408 仕事が終われば帰ります 436 00:41:35,034 --> 00:41:36,243 お仕事? 437 00:41:37,536 --> 00:41:40,998 わたくしに何か差し上げられる ものがあれば よいのですが… 438 00:41:41,373 --> 00:41:42,750 今は虜(とりこ)の身 439 00:41:43,209 --> 00:41:44,210 あっ 440 00:41:45,377 --> 00:41:46,462 これを 441 00:41:50,174 --> 00:41:52,510 私の獲物は 悪い魔法使いが 442 00:41:52,635 --> 00:41:55,721 高い塔のてっぺんに しまい込んだ宝物 443 00:41:59,433 --> 00:42:02,978 どうか このドロボーめに 盗まれてやってください 444 00:42:03,354 --> 00:42:04,480 わたくしを? 445 00:42:08,150 --> 00:42:11,487 金庫に閉じ込められた 宝石たちを救い出し 446 00:42:11,862 --> 00:42:14,949 無理やり 花嫁にされようとしている女の子は 447 00:42:15,074 --> 00:42:18,702 緑の野に放してあげる 448 00:42:19,036 --> 00:42:22,623 これ みんな ドロボーの仕事なんです うーん 449 00:42:23,207 --> 00:42:24,875 私を自由にしてくださるの? 450 00:42:25,709 --> 00:42:26,961 うん 451 00:42:40,182 --> 00:42:42,685 ありがとう とてもうれしいの 452 00:42:43,435 --> 00:42:47,439 でも あなたはカリオストロ家の 恐ろしさを ご存じないのです 453 00:42:50,234 --> 00:42:52,403 どうか このまま帰って 454 00:42:56,240 --> 00:42:57,533 フゥー 455 00:42:59,410 --> 00:43:01,745 ああ… 何ということだ 456 00:43:01,870 --> 00:43:05,291 その女の子は 悪い魔法使いの力を信じるのに 457 00:43:05,416 --> 00:43:08,085 ドロボーの力を 信じようとはしなかった 458 00:43:08,544 --> 00:43:10,170 その子が信じてくれたなら 459 00:43:10,671 --> 00:43:12,715 ドロボーは 空を飛ぶことだって 460 00:43:12,840 --> 00:43:16,969 湖の水を飲み干すことだって できるのに 461 00:43:18,721 --> 00:43:20,014 うう… 462 00:43:22,600 --> 00:43:24,560 ううう… 463 00:43:24,685 --> 00:43:26,687 うううっ うう… 464 00:43:26,812 --> 00:43:28,439 ううっ うー! 465 00:43:40,993 --> 00:43:41,827 まあ! 466 00:43:42,620 --> 00:43:44,997 今は これが精いっぱい 467 00:43:57,551 --> 00:44:00,095 フフフフフ… 468 00:44:00,220 --> 00:44:03,724 (2人の笑い声) 469 00:44:03,849 --> 00:44:04,892 あっ! 470 00:44:18,155 --> 00:44:19,281 (クラリス)キャー! 471 00:44:19,531 --> 00:44:20,824 ドロボーさん! 472 00:44:21,617 --> 00:44:24,995 こら! ご婦人は もっと丁重に扱え 473 00:44:35,255 --> 00:44:38,801 わざわざ指輪を届けてくれて ありがとう ルパン君 474 00:44:39,093 --> 00:44:42,054 盛大なお出迎え 痛み入るぜ 伯爵 475 00:44:42,513 --> 00:44:45,015 早速だが 君には消えてもらおう 476 00:44:45,391 --> 00:44:47,976 さあて そう簡単に消せるかな? 477 00:44:48,811 --> 00:44:50,854 や… やめて その人を傷つけてはいけません 478 00:44:51,230 --> 00:44:55,067 大丈夫 お嬢さん ドロボーの力を信じなきゃ 479 00:44:57,152 --> 00:44:58,153 おじさま! 480 00:44:58,445 --> 00:45:01,031 はーい おじさんはここですよ 481 00:45:01,156 --> 00:45:02,950 すーぐ戻ってくるからね 482 00:45:04,952 --> 00:45:06,662 さーて 何をして遊ぶのかな? 483 00:45:07,162 --> 00:45:09,415 君を引き裂くのは簡単だが 484 00:45:09,540 --> 00:45:13,419 コソ泥の血で 花嫁の部屋を 汚すこともあるまいと思ってね 485 00:45:13,627 --> 00:45:16,880 そんなこと言っちゃって あとで後悔するぜ 486 00:45:17,548 --> 00:45:19,842 減らず口は それまでだ 487 00:45:23,762 --> 00:45:24,805 ハッ… 488 00:45:25,556 --> 00:45:27,182 フフフフッ 489 00:45:27,307 --> 00:45:31,645 1人として はい出た者のない 地獄へ通ずる穴だ 490 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 (クラリス)ああっ 491 00:46:01,675 --> 00:46:05,262 かわいい顔をして もう男を引き込んだか? 492 00:46:05,387 --> 00:46:07,556 カリオストロの血は争えんな 493 00:46:07,890 --> 00:46:09,516 フフフフフ… 494 00:46:09,641 --> 00:46:11,268 我が妻にふさわしい 495 00:46:11,727 --> 00:46:14,021 人殺し! あなたは人間じゃないわ 496 00:46:14,646 --> 00:46:17,566 そうとも 俺の手は血まみれだ 497 00:46:17,941 --> 00:46:19,985 が お前もそうさ 498 00:46:20,110 --> 00:46:24,281 我が伯爵家は 代々 お前たち大公家の影として 499 00:46:24,406 --> 00:46:27,951 謀略と暗殺をつかさどり 国を支えてきたのだ 500 00:46:28,076 --> 00:46:29,912 放して! 汚らわしい! 501 00:46:32,998 --> 00:46:34,958 それを知らんとは言わさんぞ 502 00:46:36,210 --> 00:46:38,795 お前もカリオストロの人間だ 503 00:46:38,921 --> 00:46:43,467 その体には 俺と同じ 古いゴートの血が流れている 504 00:46:46,470 --> 00:46:49,515 クラリス 400年の長き年月 505 00:46:49,640 --> 00:46:53,393 光と影に分かれていた 2つのカリオストロ家が 506 00:46:53,519 --> 00:46:55,854 今 1つになろうとしているんだよ 507 00:46:56,563 --> 00:46:57,689 ごらん 508 00:46:57,981 --> 00:47:00,609 我が家に伝わる金の山羊(やぎ)と… 509 00:47:00,734 --> 00:47:01,777 君の! 510 00:47:02,778 --> 00:47:05,989 銀の山羊の指輪が 1つに重なる時こそ 511 00:47:06,114 --> 00:47:08,700 秘められた先祖の財宝が よみがえるのだ 512 00:47:08,825 --> 00:47:12,663 (ルパン) あー 聞いちゃった 聞いちゃった お宝目当ての結婚式! 513 00:47:12,788 --> 00:47:13,539 ヤツだ 514 00:47:13,664 --> 00:47:17,584 (ルパン)ニセ札作りの伯爵の 言うこと やること すべてウソ! 515 00:47:18,335 --> 00:47:21,171 女の子は とっても優しい ステキな子 516 00:47:21,838 --> 00:47:23,590 あっ あっ… 517 00:47:23,715 --> 00:47:24,550 おじさま! おじさま! 518 00:47:24,883 --> 00:47:26,552 (ルパン)はーい 元気ですよ! 519 00:47:26,843 --> 00:47:30,013 女の子が信じてくれたから 空だって飛べるさ 520 00:47:30,472 --> 00:47:32,724 ドロボーさんが きっと盗み出してあげるから― 521 00:47:32,849 --> 00:47:33,809 待ってるんだよ 522 00:47:33,934 --> 00:47:34,768 はい 523 00:47:35,435 --> 00:47:37,229 (伯爵)クソッ その指輪か! (クラリス)あっ! 524 00:47:37,729 --> 00:47:39,940 よこせ! ええいっ 525 00:47:40,941 --> 00:47:42,818 (ルパン)やい 伯爵 よく聞け! 526 00:47:44,027 --> 00:47:45,821 本物の指輪は 俺が預かってる 527 00:47:45,946 --> 00:47:49,449 その子に指一本 触れてみろ 大事な指輪は こうだ! 528 00:47:52,202 --> 00:47:53,495 ニセモノだ! 529 00:47:57,332 --> 00:47:59,001 ムフフフ… 530 00:48:04,590 --> 00:48:06,091 クソー! 531 00:48:06,466 --> 00:48:09,386 人を排泄物(はいせつぶつ)扱いしやがって フーンだ! 532 00:48:10,178 --> 00:48:11,263 (伯爵)落ちたか (ジョドー)たぶん 533 00:48:11,388 --> 00:48:12,222 調べろ 534 00:48:12,347 --> 00:48:15,183 あそこは 生ける者の おもむく所ではありません 535 00:48:15,309 --> 00:48:17,436 放っておけば必ず死にます 536 00:48:17,603 --> 00:48:19,271 指輪をヤツが握っているのだ 537 00:48:19,396 --> 00:48:21,356 うっ… かしこまりました 538 00:48:21,940 --> 00:48:22,941 (伯爵)待っておれ 539 00:48:23,066 --> 00:48:26,111 お前のコソ泥を ズタズタに引き裂いてやる 540 00:48:27,863 --> 00:48:32,284 (ドアの開閉音) 541 00:49:42,396 --> 00:49:45,273 殺しも殺したり 400年分か 542 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 ナンマンダブ ナンマンダブ… 543 00:49:47,025 --> 00:49:48,026 ん? 544 00:49:58,620 --> 00:49:59,913 (物音) 545 00:50:09,172 --> 00:50:10,006 ん? 546 00:50:12,426 --> 00:50:13,885 あっ ルパン! 547 00:50:14,219 --> 00:50:16,763 おのれ 神妙にしろ! 548 00:50:16,888 --> 00:50:18,640 とっつあん よく無事だったなあ 549 00:50:18,765 --> 00:50:21,435 教えろ 出口はどこだ どこから入ってきたんだ! 550 00:50:21,560 --> 00:50:23,270 俺も落っことされたんだよ 551 00:50:23,395 --> 00:50:25,856 え? ハァ… 552 00:50:26,982 --> 00:50:29,359 その様子じゃ だいぶ歩き回ったようだな 553 00:50:29,860 --> 00:50:32,320 うるせー! 盗っ人の情けは受けねえ 554 00:50:32,738 --> 00:50:36,283 まあ ゆっくりしようぜ どうせ出口はねえんだから 555 00:50:37,284 --> 00:50:39,161 はい ちょっくらごめんよ 556 00:50:40,620 --> 00:50:42,914 とっつあん 火貸してくんない? 557 00:50:43,039 --> 00:50:45,751 ルパン この仏の大群は 一体 何なんだ? 558 00:50:45,876 --> 00:50:47,210 墓場とは思えんが… 559 00:50:47,836 --> 00:50:49,755 そこの壁 見てみな 560 00:50:50,130 --> 00:50:51,173 (銭形)ん? 561 00:50:56,845 --> 00:50:58,764 あっ これは… 562 00:50:59,264 --> 00:51:01,099 うーん… 563 00:51:01,224 --> 00:51:03,185 ナンマンダブ ナンマンダブ… 564 00:51:05,353 --> 00:51:07,397 (銭形)ただの城じゃねえと 思っていたが 565 00:51:07,522 --> 00:51:10,442 これほどまでにして 守る秘密とは… 566 00:51:10,567 --> 00:51:12,569 おい おめえの狙いもそれか? 567 00:51:13,028 --> 00:51:14,654 それをやってんのは 不二子ちゃん 568 00:51:14,780 --> 00:51:17,616 仏様にならなきゃ いいんだけどねえ 569 00:51:18,033 --> 00:51:20,160 とにかく ジタバタしたって 始まらねえや 570 00:51:20,285 --> 00:51:23,038 おやすみ とっつあん… 571 00:51:27,501 --> 00:51:30,378 (鐘の音) 572 00:51:34,549 --> 00:51:37,093 (次元)うう… ううっ 573 00:51:37,219 --> 00:51:38,637 うー 寒っ! 574 00:51:38,887 --> 00:51:40,597 あっ もう こんな時間か 575 00:51:40,722 --> 00:51:42,140 どうだ 様子は 576 00:51:42,265 --> 00:51:43,308 まだ動かぬ 577 00:51:44,601 --> 00:51:47,270 (次元)ハァ… 待つしかねえか 578 00:51:49,272 --> 00:51:53,527 (水滴が垂れる音) 579 00:52:34,860 --> 00:52:35,861 (ルパン)とわー! (銭形)ええいっ 580 00:52:35,986 --> 00:52:37,070 (ルパン)それっ 581 00:52:43,034 --> 00:52:44,786 ケケケケケ… 582 00:52:44,911 --> 00:52:46,288 それ! 583 00:52:47,539 --> 00:52:48,540 よっ 584 00:53:25,327 --> 00:53:26,745 (ジョドー)遅い 585 00:53:28,079 --> 00:53:29,497 (召使)ジョドー様 586 00:53:29,623 --> 00:53:30,832 (ジョドー・召使)おっ 587 00:53:32,459 --> 00:53:33,877 おおっ でかした 588 00:53:34,753 --> 00:53:36,755 (ジョドー)うわっ! (召使)わあっ 589 00:53:38,673 --> 00:53:39,507 (ルパン・銭形)あ それ! 590 00:53:39,758 --> 00:53:41,051 (ジョドー・召使)うわっ 591 00:53:43,386 --> 00:53:44,846 (ジョドー)おのれ ルパン! 592 00:53:51,353 --> 00:53:54,147 (銭形)ん? こりゃま 棺桶(かんおけ)だぞ 593 00:53:56,441 --> 00:53:57,859 (ルパン)あっ ええ? (銭形)おおっ 594 00:54:04,115 --> 00:54:05,909 何だ? ここは 595 00:54:15,710 --> 00:54:16,878 ん? 596 00:54:18,046 --> 00:54:19,297 一万円札ではないか 597 00:54:19,714 --> 00:54:21,758 なんと これが全部そうか 598 00:54:24,010 --> 00:54:26,221 こりゃ よく出来てるぜ 599 00:54:26,346 --> 00:54:27,931 とっつあん 見ろよ 600 00:54:29,265 --> 00:54:30,809 西ドイツの千マルク札! 601 00:54:30,934 --> 00:54:32,769 (ルパン)ポンド ドル 602 00:54:32,894 --> 00:54:36,314 フラン リーブル ルピー ペソ クラウン リラ! 603 00:54:37,107 --> 00:54:38,775 うほっ ウォンまであるぜ 604 00:54:39,359 --> 00:54:40,860 世界中あらぁな 605 00:54:40,986 --> 00:54:44,531 うーん… ニセ札作り… 606 00:54:44,656 --> 00:54:46,741 ルパン! これが この城の秘密か 607 00:54:47,492 --> 00:54:50,203 そうよ かつて本物以上と たたえられた 608 00:54:50,328 --> 00:54:52,539 ゴート札の心臓部が ここだ 609 00:54:53,623 --> 00:54:58,503 中世以来 ヨーロッパの動乱の陰に 必ず うごめいていた謎のニセ金 610 00:54:58,712 --> 00:55:02,757 ブルボン王朝を破滅させ ナポレオンの資金源となり― 611 00:55:03,299 --> 00:55:07,721 1927年には 世界恐慌の引き金ともなった 612 00:55:08,430 --> 00:55:11,933 歴史の裏舞台 ブラックホールの主役 ゴート札 613 00:55:12,767 --> 00:55:16,855 その震源地を のぞこうとした者は 1人として帰ってこなかった 614 00:55:17,981 --> 00:55:21,484 うーん… ウワサには聞いていたが 615 00:55:21,609 --> 00:55:24,362 まさか 独立国家が 営んでいたとはな 616 00:55:25,196 --> 00:55:26,281 とっつあん どうする? 617 00:55:26,406 --> 00:55:28,825 見ちまった以上 後戻りはできねえぜ 618 00:55:29,284 --> 00:55:31,786 分かっておる 警察官の血が うずくわ 619 00:55:32,120 --> 00:55:32,996 ムフフ… 620 00:55:33,121 --> 00:55:35,749 こっから逃げ出すまで 一時休戦にすっか? 621 00:55:36,166 --> 00:55:39,210 よかろう だが 盗っ人の手助けはせんぞ 622 00:55:39,335 --> 00:55:42,172 脱出した後には 必ずお前を逮捕するからな 623 00:55:42,672 --> 00:55:43,882 上出来だ 624 00:55:44,007 --> 00:55:46,301 ほんじゃまあ 握手と 625 00:55:47,177 --> 00:55:49,596 フン! なれ合いはせん 626 00:55:49,721 --> 00:55:50,805 (ルパン)あれま 627 00:55:58,354 --> 00:55:59,230 (クラリス)不二子さん 628 00:55:59,355 --> 00:56:02,192 潮時が来たんで お別れを言いに来たの 629 00:56:04,110 --> 00:56:05,195 あなたは一体… 630 00:56:05,862 --> 00:56:10,700 クラリス様付き召使として雇われた 城内ただ1人の女 631 00:56:10,909 --> 00:56:11,868 でも本当は― 632 00:56:12,327 --> 00:56:14,829 この城の秘密を探る 女スパイなの 633 00:56:15,538 --> 00:56:18,541 もうちょっといるつもりだったけど ルパンが来たでしょ 634 00:56:18,666 --> 00:56:20,794 メチャクチャになっちゃうから もう帰るの 635 00:56:21,503 --> 00:56:23,171 あの方をご存じなの? 636 00:56:23,296 --> 00:56:24,756 (不二子)うんざりするほどね 637 00:56:25,632 --> 00:56:27,967 時には味方 時には敵 638 00:56:28,093 --> 00:56:30,428 恋人だったこともあったかな 639 00:56:30,970 --> 00:56:33,389 彼 生まれつきの女たらしよ 気をつけてね 640 00:56:34,224 --> 00:56:35,100 捨てられたの? 641 00:56:35,433 --> 00:56:38,311 まさか… 捨てたの 642 00:56:38,728 --> 00:56:39,562 ハッ 643 00:56:42,315 --> 00:56:44,067 落とし穴から煙が 644 00:56:44,192 --> 00:56:45,276 火事? 645 00:56:48,446 --> 00:56:49,989 地下からだわ 646 00:56:51,449 --> 00:56:52,408 ん? 647 00:56:52,826 --> 00:56:54,828 (五ヱ門)動いた (次元)始めやがったか 648 00:56:54,953 --> 00:56:59,791 (警報) 649 00:56:59,916 --> 00:57:02,794 (ざわめき) 650 00:57:08,174 --> 00:57:10,343 大変です 火元は地下工房と思われます 651 00:57:10,927 --> 00:57:12,887 (伯爵)何だと? すぐ消すんだ (召使)はい 652 00:57:13,012 --> 00:57:15,849 ええい そこを閉めろ お前たちも行け! 653 00:57:17,016 --> 00:57:19,018 ジョドーめ まさか しくじったのでは… 654 00:57:25,024 --> 00:57:27,610 とっつあん 早くしろ そろそろお客が来るぜ 655 00:57:27,944 --> 00:57:30,071 証拠だ 証拠がいるんだ 656 00:57:34,075 --> 00:57:35,201 おおっ 657 00:57:36,286 --> 00:57:38,204 おのれ ルパンめ 658 00:57:40,331 --> 00:57:43,334 捜せ! まだこの中にいるはずだ 659 00:57:45,503 --> 00:57:46,504 (グスタフ)うっ! 660 00:57:46,921 --> 00:57:49,382 ひるむな かかれ! 661 00:57:52,302 --> 00:57:53,761 おおっ 662 00:57:54,512 --> 00:57:56,055 ルパンだ 追え! 663 00:57:56,181 --> 00:57:57,849 お前は火を消せ 664 00:58:05,773 --> 00:58:07,025 礼拝堂だ 665 00:58:09,319 --> 00:58:10,153 あっ 666 00:58:13,656 --> 00:58:15,825 (クラリス)おじさま (不二子)ルパン 銭形まで 667 00:58:23,374 --> 00:58:25,418 オートジャイロを奪う気だわ 668 00:58:28,796 --> 00:58:29,714 (伯爵)愚か者! 669 00:58:29,839 --> 00:58:30,882 お叱りは あとで 670 00:58:31,007 --> 00:58:32,717 きゃつは クラリス様を 狙っています 671 00:58:32,842 --> 00:58:33,676 お早く 672 00:58:41,851 --> 00:58:43,019 早くしろ! 673 00:58:50,068 --> 00:58:51,277 (衛士たち)おのれー! 674 00:58:51,528 --> 00:58:53,238 クソッ 警視庁をなめるな! 675 00:58:53,363 --> 00:58:54,822 (ルパン)とっつあん 乗れ! 676 00:58:57,367 --> 00:58:59,202 (衛士たち)待てー! 677 00:59:04,749 --> 00:59:06,084 あーばよ! 678 00:59:06,209 --> 00:59:08,419 (ルパン)とっつあん ちょっと寄り道するぜ 679 00:59:08,545 --> 00:59:10,338 営利誘拐なら協力せんぞ 680 00:59:10,463 --> 00:59:11,714 商売抜きだい 681 00:59:18,555 --> 00:59:19,889 こっちへ来る 682 00:59:24,561 --> 00:59:25,562 うっ… 683 00:59:26,980 --> 00:59:27,772 うっ! 684 00:59:37,991 --> 00:59:39,867 あっ 防弾ガラスだわ 685 00:59:41,911 --> 00:59:44,122 ここは開かないの かまわず行ってください 686 00:59:54,424 --> 00:59:55,883 とっつあん 操縦頼むわ 687 00:59:56,009 --> 00:59:59,304 なに? ま… 待て ルパン やったことがねえんだよ 688 00:59:59,804 --> 01:00:01,723 (ルパン)ループと 689 01:00:03,266 --> 01:00:04,517 クラリス 690 01:00:04,642 --> 01:00:05,560 おじさま 691 01:00:05,685 --> 01:00:08,062 お迎えに来ましたよ 不二子 ロープだい 692 01:00:08,563 --> 01:00:10,231 偉そうに言わないで 693 01:00:17,697 --> 01:00:18,531 不二子さん! 694 01:00:20,450 --> 01:00:21,784 さっ 早く 695 01:00:28,082 --> 01:00:29,334 (召使たち)うわっ 696 01:00:33,755 --> 01:00:34,714 (ルパン)さっ 697 01:00:34,839 --> 01:00:36,758 (クラリス)おじさま! (ルパン)さあ もう大丈夫だ 698 01:00:39,344 --> 01:00:42,096 (爆発音) 699 01:00:42,221 --> 01:00:44,057 とっつあん こっち こっち こっち こっち 700 01:00:44,390 --> 01:00:47,518 (銭形)そう うまくいくか このバカ野郎! 701 01:00:52,482 --> 01:00:53,775 (ルパン)よーし いいぞ 702 01:00:55,109 --> 01:00:56,527 あららららっ 703 01:00:56,819 --> 01:00:58,738 おっとっとっとっと… 704 01:00:58,863 --> 01:01:00,323 (銃声) あっ… 705 01:01:15,880 --> 01:01:16,714 ハッ… 706 01:01:16,881 --> 01:01:18,257 ルパン! 707 01:01:20,218 --> 01:01:22,553 動くな 女ネズミ 708 01:01:26,599 --> 01:01:30,353 不二子 お前には あとでたっぷり聞くことがある 709 01:01:30,478 --> 01:01:32,188 ジョドー ルパンのとどめを刺せ 710 01:01:32,313 --> 01:01:33,147 はっ 711 01:01:33,356 --> 01:01:34,607 やめて 撃ってはダメ 712 01:01:34,941 --> 01:01:37,110 この人を殺すなら 私も死にます 713 01:01:37,652 --> 01:01:38,569 撃て 714 01:01:58,548 --> 01:02:01,467 見上げた心がけだ クラリス 715 01:02:05,847 --> 01:02:08,349 指輪を取り戻して ここへ来い 716 01:02:08,850 --> 01:02:11,561 我が妻になれば ルパンの命は助けよう 717 01:02:12,812 --> 01:02:15,064 今 2人で死ぬのもよし 718 01:02:15,189 --> 01:02:17,150 好きなようにしてやる 719 01:02:20,069 --> 01:02:21,988 (ルパン)うっ うう… 720 01:02:27,660 --> 01:02:29,704 おじさま 指輪を 721 01:02:30,079 --> 01:02:32,290 ダメだ クラリス 722 01:02:32,749 --> 01:02:33,666 いけねえ… 723 01:02:34,167 --> 01:02:36,627 襟の裏よ ルパンは いつもそこに隠すわ 724 01:02:37,503 --> 01:02:39,964 クソッ 不二子のヤツ… 725 01:02:52,727 --> 01:02:53,561 (クラリス)指輪です 726 01:02:53,686 --> 01:02:55,605 この方と不二子さんを 助けなければ― 727 01:02:55,730 --> 01:02:57,648 このまま湖に投げ捨てます 728 01:02:58,024 --> 01:03:01,569 私を信じろ 指にはめて こっちへ来るんだ 729 01:03:01,694 --> 01:03:02,779 撃ちます 730 01:03:02,904 --> 01:03:04,363 指輪が来るまで待て 731 01:03:14,499 --> 01:03:15,416 ルパーン! 732 01:03:19,796 --> 01:03:21,380 撃て 逃がすな 733 01:03:21,506 --> 01:03:22,799 (銃声) 734 01:03:24,383 --> 01:03:25,510 (ジョドー)ああっ 735 01:03:26,344 --> 01:03:28,721 (クラリス)ひきょう者! 助けると言って… 736 01:03:29,806 --> 01:03:33,100 地下工房を見た者を 生かして帰すと思ったのか 737 01:03:33,226 --> 01:03:35,102 あっ ああ… 738 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 ああっ 739 01:03:38,564 --> 01:03:39,816 ハハハハハ… 740 01:03:39,941 --> 01:03:42,610 ついに 我が手に来たか ハハハッ 741 01:03:58,167 --> 01:04:00,503 ルパン 今日のは貸しにしとくわ 742 01:04:00,628 --> 01:04:01,838 じゃあね 743 01:04:08,594 --> 01:04:10,930 (次元)出番のないまま退却かよ 744 01:04:15,560 --> 01:04:17,311 (銭形)あー もうダメだ 745 01:04:17,436 --> 01:04:19,021 (次元)飛び降りろ! 746 01:04:31,576 --> 01:04:33,828 また つまらぬものを 斬ってしまった 747 01:04:35,872 --> 01:04:39,250 ルパン 俺が捕まえるまで くたばるなよ! 748 01:04:43,045 --> 01:04:46,132 (幹部) 何にしても困ったもんですな 陰謀です これは 749 01:04:46,257 --> 01:04:49,135 (ざわめき) 750 01:04:50,595 --> 01:04:54,640 出動命令をください! これほど明白な証拠があるのですぞ 751 01:04:54,765 --> 01:04:58,102 私は見たんだ 最新の印刷機がズラーリと こう… 752 01:04:58,561 --> 01:05:00,313 (長官)そんなことは分かっとる 753 01:05:00,897 --> 01:05:01,772 ん? 754 01:05:02,231 --> 01:05:04,817 これは 高度に政治的な問題なんだ 755 01:05:04,942 --> 01:05:08,487 我がインターポールの権限は 国際犯罪に限定されている 756 01:05:08,779 --> 01:05:11,449 長官! 犯罪であることは明白ですぞ 757 01:05:11,574 --> 01:05:12,950 (幹部)分かっとらんな 758 01:05:13,284 --> 01:05:15,536 相手は 国連加盟の独立国なのだ 759 01:05:15,661 --> 01:05:18,497 インターポールといえども 強制捜索は できんのだよ 760 01:05:18,915 --> 01:05:21,584 (幹部) しかも情勢は極めて不利だ 761 01:05:21,709 --> 01:05:25,671 世界中の新聞のトップを飾っている この写真を見たかね? 762 01:05:26,088 --> 01:05:28,925 〝自ら花嫁を守った 伯爵の勇気〞 763 01:05:29,050 --> 01:05:31,218 〝ルパン クラリス姫誘拐に失敗〞 764 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 “ルパンの共犯者 銭形に変装” ともあるが? 765 01:05:34,555 --> 01:05:36,432 それは正真正銘の自分です! 766 01:05:36,807 --> 01:05:39,894 困るんだよ 現職の警官が軽率じゃないか 767 01:05:40,227 --> 01:05:42,855 真相は報告したはずですぞ! 768 01:05:43,064 --> 01:05:46,567 問題はだね 世論が どっちを信ずるかだ 769 01:05:46,692 --> 01:05:47,818 勝ち目はあるまい 770 01:05:48,277 --> 01:05:51,614 伯爵は西側の政界に 友人が多いそうじゃないか 771 01:05:51,739 --> 01:05:54,784 真相を暴かれると困る国も 多いんじゃないのかね 772 01:05:55,034 --> 01:05:59,372 そのとおり 現に大量のニセドルが 某国によって発注された証拠がある 773 01:05:59,497 --> 01:06:02,708 フン! このニセリーブルこそ CIAの発注じゃないのかね 774 01:06:02,833 --> 01:06:04,043 (長官)やめたまえ! 775 01:06:04,168 --> 01:06:06,837 ここに国家間の争いを 持ち込んでもらっては困るのだ 776 01:06:06,963 --> 01:06:09,173 (幹部)さよう ゴート札は各国ごとに― 777 01:06:09,298 --> 01:06:11,717 対策を考えてもらうしか ありませんな 778 01:06:18,432 --> 01:06:20,434 (警官)警部 出動準備できました 779 01:06:20,559 --> 01:06:23,437 いつでもカリオストロ公国へ 出発できます 780 01:06:24,647 --> 01:06:26,190 (銭形)出動はない (警官)は? 781 01:06:26,315 --> 01:06:27,441 後任が決まり次第 782 01:06:27,566 --> 01:06:30,820 我々は ルパン担当の任を 解かれることになった 783 01:06:31,112 --> 01:06:33,239 全員 帰国の準備をしろ 784 01:06:43,916 --> 01:06:45,126 (園丁)わしじゃ 785 01:06:46,460 --> 01:06:47,378 食い物だ 786 01:06:47,503 --> 01:06:48,546 すまねえな 787 01:06:48,671 --> 01:06:49,672 どうだ? 具合は 788 01:06:49,922 --> 01:06:51,632 (次元)熱は下がったみてえだ 789 01:06:52,258 --> 01:06:54,385 あんたの手術のおかげだよ 790 01:06:54,510 --> 01:06:56,595 礼なら あの犬に言ってくれ 791 01:06:57,304 --> 01:07:01,559 誰にもなつかぬ老犬が あの男からは離れようとせぬ 792 01:07:02,101 --> 01:07:05,521 そうでなければ お前さんたちを かくまったりはしなかったろう 793 01:07:15,614 --> 01:07:16,949 よう カール 794 01:07:17,074 --> 01:07:18,617 気がつきやがった 795 01:07:19,493 --> 01:07:21,495 ルパン 傷はどうだ? 796 01:07:23,581 --> 01:07:26,417 次元 五ヱ門… 久しぶりだな 797 01:07:26,751 --> 01:07:29,128 久しぶり? 何言ってるんだよ 798 01:07:29,253 --> 01:07:31,881 傷による一時的な記憶の混乱だ 799 01:07:32,298 --> 01:07:35,843 カール 今日はご主人様と 一緒じゃないのか? 800 01:07:37,344 --> 01:07:40,389 お前さん どうして その犬の名を知ってるんじゃ 801 01:07:40,890 --> 01:07:44,810 カールという名は わしの他はもう クラリス様しか知らないはずだ 802 01:07:45,311 --> 01:07:46,812 クラリス? 803 01:07:47,313 --> 01:07:51,609 そうか お前のご主人は クラリスってえのか 804 01:07:52,026 --> 01:07:53,569 クラリス… 805 01:07:57,615 --> 01:07:58,657 ルパン 806 01:07:59,158 --> 01:08:00,493 次元 今日は何日だ 807 01:08:00,743 --> 01:08:01,911 あれから何日たった 808 01:08:02,036 --> 01:08:03,954 ん… 3日だ 809 01:08:04,330 --> 01:08:06,707 何だと? じゃ 式は明日じゃねえか 810 01:08:06,832 --> 01:08:08,876 こうしちゃ… ううっ 811 01:08:09,001 --> 01:08:10,169 アイテテ… 812 01:08:10,294 --> 01:08:12,922 ほら 無理するんじゃねえよ 傷口が開いちまうぞ 813 01:08:13,047 --> 01:08:15,841 食いもんだ… 食いもん持ってこい 814 01:08:16,175 --> 01:08:17,760 食い物って おかゆか? 815 01:08:17,885 --> 01:08:21,263 血が足りねえ 何でもいい ジャンジャン持ってこい 816 01:08:22,055 --> 01:08:23,808 そんなこと言ったってよ 817 01:08:23,933 --> 01:08:25,475 わしが何とかしよう 818 01:08:31,314 --> 01:08:33,234 バカ野郎 そんなに慌てて食うなよ 819 01:08:33,359 --> 01:08:35,194 胃が受けつけねえぞ 820 01:08:35,861 --> 01:08:38,948 うるへー! 12時間もありゃ ジェット機だって直らぁ! 821 01:08:50,960 --> 01:08:52,877 ほーら 言わんこっちゃねえや 洗面器か? 822 01:08:53,254 --> 01:08:54,130 (ルパン)んぐ… 823 01:08:54,255 --> 01:08:56,841 あ? なに? ん? 824 01:08:59,051 --> 01:09:00,553 食ったから寝るって 825 01:09:04,223 --> 01:09:07,393 (園丁)そうでしたか クラリス様のために 826 01:09:07,518 --> 01:09:10,270 しかし ルパンが このザマじゃな 827 01:09:10,395 --> 01:09:13,482 ご老体は クラリス殿と 深い関わりがあるようだが 828 01:09:14,149 --> 01:09:16,861 わしは お屋敷の庭師じゃった 829 01:09:17,278 --> 01:09:20,238 クラリス様は 草木が好きなお子でな 830 01:09:20,363 --> 01:09:24,243 大公ご夫妻が亡くなられ 修道院にお入りになる時 831 01:09:24,368 --> 01:09:26,745 この犬を わしに託されたのじゃ 832 01:09:26,871 --> 01:09:31,417 (次元)ルパンの体に お姫さんの においを嗅ぎつけたってわけか 833 01:09:31,959 --> 01:09:35,337 この御仁は なぜ犬の名を 知っていたのじゃろう 834 01:09:35,629 --> 01:09:38,716 さあな 何しろ ホレっぽい男だからな 835 01:09:38,924 --> 01:09:40,009 そんなんじゃねえ 836 01:09:40,134 --> 01:09:41,385 おめえ 起きてたのか 837 01:09:43,053 --> 01:09:45,471 もう 10年以上昔だ 838 01:09:46,348 --> 01:09:50,477 俺は1人で売り出そうと 躍起になっている 青二才だった 839 01:09:58,861 --> 01:10:00,529 (ルパン)バカやって― 840 01:10:00,654 --> 01:10:04,450 いきがった あげくの果てに 俺はゴート札に手を出した 841 01:10:10,623 --> 01:10:11,582 (ルパン)うっ! 842 01:10:14,001 --> 01:10:16,295 (ルパン) 何とか岸に はい上がったが― 843 01:10:16,420 --> 01:10:18,422 もう 身動きとれなかった 844 01:10:18,547 --> 01:10:20,424 (カールのほえ声) 845 01:10:23,427 --> 01:10:25,262 (クラリス)カール? どうしたの? カール 846 01:10:25,387 --> 01:10:26,972 (ほえ声) 847 01:10:35,064 --> 01:10:38,108 (ルパン)どうやら 年貢の納め時が来やがった 848 01:10:43,405 --> 01:10:44,365 お水… 849 01:10:56,794 --> 01:11:00,589 震える手で水を飲ませてくれた その子の指に 850 01:11:00,714 --> 01:11:03,008 あの指輪が光っていた 851 01:11:03,926 --> 01:11:05,427 恥ずかしい話さ 852 01:11:05,552 --> 01:11:08,264 指輪を見るまで すっかり忘れちまってた 853 01:11:12,351 --> 01:11:14,186 (カールのうなり声) 854 01:11:15,354 --> 01:11:16,272 (オートバイが走り去る音) 855 01:11:16,772 --> 01:11:18,315 不二子の単車だ 856 01:11:19,024 --> 01:11:20,567 (ルパン)今日の新聞の切り抜きだ 857 01:11:20,818 --> 01:11:24,947 “明朝 結婚式のためバチカンから 大司教が来る”とある 858 01:11:27,157 --> 01:11:32,621 (電話の着信音) 859 01:11:36,250 --> 01:11:38,294 俺は降りるぞ 860 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 不二子か 861 01:11:40,546 --> 01:11:42,965 なに? ルパンが結婚式を襲う? 本当か! 862 01:11:43,507 --> 01:11:46,927 ルパンが相手なら 天下御免で出動できるんでしょ 863 01:11:48,137 --> 01:11:50,431 そうか その手があった 864 01:12:06,989 --> 01:12:09,074 (クラクション) 865 01:12:14,246 --> 01:12:15,831 (運転手) 急いでるんだ どいてくれ 866 01:12:16,290 --> 01:12:19,043 (男性)ムダ ムダ この先 ギッチリ詰まってるんだ 867 01:12:19,668 --> 01:12:21,879 (女性) 7キロ先で崖崩れだってよ 868 01:12:22,004 --> 01:12:25,841 (大司教)他の道はないのかね? 遅れてしまうぞ 869 01:12:25,966 --> 01:12:26,800 はあ 870 01:12:26,925 --> 01:12:29,762 (老人)あんれま おめえさま この大司教様でねえすか 871 01:12:30,471 --> 01:12:32,556 ああ やっぱしそんだ 872 01:12:32,681 --> 01:12:35,726 ひとつ この山羊っ子に 祝福をくだせえませ 873 01:12:36,268 --> 01:12:37,394 (大司教)ん… 874 01:12:37,728 --> 01:12:39,355 あっ 土地の者だね 875 01:12:39,480 --> 01:12:42,107 カリオストロの城へ行く 他の道はないかね 876 01:12:42,232 --> 01:12:44,443 田舎道でいいんなら あっちにあるがね 877 01:12:44,693 --> 01:12:46,904 助かった 案内してくれないか 878 01:12:47,029 --> 01:12:48,072 さっ 乗って乗って 879 01:12:48,405 --> 01:12:49,740 (老人)はいはい 880 01:12:49,865 --> 01:12:51,909 大司教様のためならば はい 881 01:12:52,034 --> 01:12:53,243 (子山羊の鳴き声) 882 01:12:53,369 --> 01:12:56,246 (警官たちの力み声) 883 01:12:58,332 --> 01:13:00,959 けっぱれ! あと ひと山越せば国境だ 884 01:13:01,085 --> 01:13:03,504 夕方までには 着かねばならんぞ 885 01:13:08,133 --> 01:13:10,677 (クラクション) 886 01:13:11,428 --> 01:13:12,805 (クラクション) 887 01:13:16,642 --> 01:13:20,104 (グスタフ)よろしいのですか? テレビなどに公開して 888 01:13:20,604 --> 01:13:25,609 正統なご婚儀であることを 世界に示さんという殿下のお心だ 889 01:13:25,734 --> 01:13:26,568 おお 890 01:13:27,111 --> 01:13:29,571 大司教様が お着きになった 891 01:13:36,245 --> 01:13:38,122 ルパンめ 来るのでしょうか 892 01:13:38,247 --> 01:13:41,125 花嫁は 私のカゲどもが お守りする 893 01:13:41,250 --> 01:13:43,419 お前たちは 門を守っておればよい 894 01:13:43,544 --> 01:13:44,545 はっ 895 01:13:51,593 --> 01:13:55,472 (鐘の音) 896 01:14:46,148 --> 01:14:49,109 光と影が1つとなる時が来た 897 01:14:49,568 --> 01:14:51,653 来い クラリス 898 01:15:06,835 --> 01:15:11,840 (オルガンの演奏) 899 01:16:18,657 --> 01:16:20,867 (大司教) 由緒ある古き血の一族― 900 01:16:20,993 --> 01:16:26,582 カリオストロの正統な 後継者である証しを ここへ 901 01:16:32,421 --> 01:16:34,923 いにしえの習わし従い 902 01:16:35,048 --> 01:16:38,468 指輪を交わして 婚姻の誓いとなす 903 01:16:39,136 --> 01:16:41,680 カリオストロ公国大公息女― 904 01:16:42,389 --> 01:16:45,183 クラリス・ド・カリオストロよ 905 01:16:45,309 --> 01:16:47,811 この婚姻に同意するか 906 01:16:47,936 --> 01:16:51,273 異議なき時は 沈黙をもって答えよ 907 01:17:10,167 --> 01:17:12,919 神の祝福があらんことを 908 01:17:13,045 --> 01:17:13,879 (ルパン)異議あり 909 01:17:14,254 --> 01:17:15,380 ん? 910 01:17:16,506 --> 01:17:20,302 (ルパン)この婚礼は 欲望の汚れに満ちているぞ 911 01:17:20,427 --> 01:17:21,803 (カゲたち)わあっ 912 01:17:23,430 --> 01:17:24,264 おおっ 913 01:17:27,184 --> 01:17:30,646 (一同の悲鳴) 914 01:17:33,940 --> 01:17:35,108 呪いじゃ 915 01:17:35,233 --> 01:17:38,654 騒ぐな! ネズミめ 現れおったな 916 01:17:56,213 --> 01:18:00,425 (ルパン)地下牢(ろう)の亡者を 代表して参上した 917 01:18:00,550 --> 01:18:03,053 花嫁を いただきたい 918 01:18:03,178 --> 01:18:04,680 ああ… これでは式は無理じゃ 919 01:18:04,805 --> 01:18:07,182 下がっておれ よい余興だ 920 01:18:09,059 --> 01:18:12,604 (ルパン) クラリス 迎えに来たよ 921 01:18:13,814 --> 01:18:16,692 (参列者たちのどよめき) 922 01:18:17,526 --> 01:18:19,152 (男性)バケモノだ! 923 01:18:19,403 --> 01:18:22,698 大変なことになりました ルパンです ルパンが出ました 924 01:18:22,823 --> 01:18:24,116 (カゲ)放送を中止しろ 925 01:18:24,533 --> 01:18:26,118 (不二子)何すんのよ! 926 01:18:26,243 --> 01:18:27,077 出動! 927 01:18:30,330 --> 01:18:33,083 (ルパン)クラリス クラリス 928 01:18:33,375 --> 01:18:35,877 かわいそうに 薬を飲まされたね 929 01:18:36,002 --> 01:18:37,003 伯爵め 930 01:18:37,129 --> 01:18:39,214 口を利けないようにしたな 931 01:18:46,430 --> 01:18:48,056 (クラリス)キャー! 932 01:18:48,306 --> 01:18:49,391 おじさま! 933 01:18:49,516 --> 01:18:50,934 (大司教) いけません 近づいては… 934 01:18:51,059 --> 01:18:52,853 ハハハハハ… 935 01:18:52,978 --> 01:18:56,022 愚かなり ルパン その者どもも片づけろ! 936 01:18:58,567 --> 01:19:01,695 (ルパン)クラリス 泣くんじゃない クラリス 937 01:19:03,530 --> 01:19:06,074 今 そこへ行ってあげるよ 938 01:19:06,616 --> 01:19:07,868 (カゲたち)おお… 939 01:19:08,326 --> 01:19:09,536 うわっ 940 01:19:10,036 --> 01:19:12,289 (ルパン)ウハハハハ… 941 01:19:12,414 --> 01:19:14,624 イヒヒヒヒ… 942 01:19:14,750 --> 01:19:17,544 気に入ってくれっかな 伯爵 このプレゼント 943 01:19:17,669 --> 01:19:18,754 (カゲ)殿下 944 01:19:19,129 --> 01:19:21,214 (ルパン) お前さんの作ったニセ札だ 945 01:19:21,339 --> 01:19:23,675 指輪の代金に受け取っとけ 946 01:19:24,551 --> 01:19:26,678 クソ… ヤツを捜せ 947 01:19:26,803 --> 01:19:28,221 この中にいるはずだ! 948 01:19:28,346 --> 01:19:29,181 (カゲ)あっ! 949 01:19:29,681 --> 01:19:31,349 (ルパン) ヘヘッ 確かにもらったぜ 950 01:19:31,475 --> 01:19:32,601 き… 貴様は… 951 01:19:33,268 --> 01:19:34,436 ルパン! 952 01:19:34,811 --> 01:19:36,229 (クラリス)おじさま! (ルパン)ムフフフ… 953 01:19:36,646 --> 01:19:38,774 おのれ ふざけたマネをしおって 954 01:19:38,899 --> 01:19:42,778 妬(や)かない 妬かない ロリコン伯爵 ヤケドすっぞ! 955 01:19:54,581 --> 01:19:55,457 それ! 956 01:20:04,216 --> 01:20:07,594 (パトカーのサイレン) 957 01:20:08,970 --> 01:20:10,305 ルパン ルパン ルパーン! 958 01:20:10,430 --> 01:20:11,264 (不二子)えいっ 959 01:20:11,389 --> 01:20:14,059 皆さん お待ちどおさまでした 放送を再開します 960 01:20:14,559 --> 01:20:16,478 今や式場は大混乱です 961 01:20:16,603 --> 01:20:18,438 ムフフフ… では ハイチャ! 962 01:20:18,563 --> 01:20:19,314 死ね! 963 01:20:26,988 --> 01:20:28,824 追え 逃がすな! 964 01:20:29,324 --> 01:20:32,786 ルパン 逃げました 伯爵 激怒して追っていきます 965 01:20:33,286 --> 01:20:35,080 あっ 警官隊の突入です! 966 01:20:36,832 --> 01:20:38,917 ルパンは祭壇の下だ 967 01:20:39,042 --> 01:20:41,378 一点突破! かかれ! 968 01:20:43,046 --> 01:20:45,841 銭形隊 祭壇に向かって 猛進しています 969 01:20:45,966 --> 01:20:48,176 あっ 衛士隊です! 先頭は… 970 01:20:48,677 --> 01:20:49,719 グスタフ衛士長! 971 01:20:49,845 --> 01:20:51,680 後方確保! 972 01:20:52,305 --> 01:20:54,140 (グスタフ)うおー! この! 973 01:20:56,184 --> 01:20:59,104 (銭形) 退くな! 正義は我にあり! 974 01:20:59,646 --> 01:21:01,523 実に激しい戦いです 975 01:21:01,648 --> 01:21:03,942 祭壇の下に 一体 何があるのでしょう? 976 01:21:04,776 --> 01:21:07,404 あっ 階段です 地下へ通ずる穴があります 977 01:21:07,904 --> 01:21:09,865 あの穴に ルパンが いるのでしょうか 978 01:21:09,990 --> 01:21:12,033 カメラも そこへ行ってみましょう 979 01:21:12,868 --> 01:21:14,661 (銭形)ルパンめ! 980 01:21:15,871 --> 01:21:17,038 ルパン ルパン! 981 01:21:17,163 --> 01:21:18,707 (幹部) あのバカ 何をやっとるんだ 982 01:21:19,165 --> 01:21:21,042 命令無視だ 呼び戻せ 983 01:21:21,167 --> 01:21:23,420 これは宇宙中継だ もう遅い 984 01:21:24,504 --> 01:21:26,131 おおっ 何だ? ここは 985 01:21:26,882 --> 01:21:28,800 まるで造幣局ではないか! 986 01:21:28,925 --> 01:21:31,469 ん? あそこにあるのは… 987 01:21:33,513 --> 01:21:36,683 ありゃー 日本の札! これはニセ札だあ! 988 01:21:37,058 --> 01:21:38,977 わざとらしくやりおって… 989 01:21:39,102 --> 01:21:40,145 (不二子)大変な発見です 990 01:21:40,812 --> 01:21:43,523 見てくれ 世界中の国のニセ札だ 991 01:21:43,648 --> 01:21:46,568 ルパンを追ってて とんでもない ものを見つけてしまった 992 01:21:46,693 --> 01:21:47,611 どうしよう? 993 01:21:56,161 --> 01:21:57,913 (銃声) 994 01:22:00,457 --> 01:22:03,668 ひとまず城外に脱出だ 頼むぜ 次元 五ヱ門 995 01:22:03,793 --> 01:22:05,378 任しとけ ここで食い止めるわ 996 01:22:05,503 --> 01:22:06,504 さっ 997 01:22:11,217 --> 01:22:12,052 (クラリス)皆さん 998 01:22:12,510 --> 01:22:14,054 どうかお気をつけて 999 01:22:14,179 --> 01:22:15,013 次元様も… 1000 01:22:16,056 --> 01:22:17,724 必ず無事に戻ってくださいね 1001 01:22:18,308 --> 01:22:19,684 ご恩は一生 忘れません 1002 01:22:20,560 --> 01:22:21,645 さっ 行かれよ 1003 01:22:24,147 --> 01:22:25,982 (ルパン)クラリス 急げ! 1004 01:22:26,107 --> 01:22:27,150 はい 1005 01:22:33,198 --> 01:22:35,158 “次元様”だと 1006 01:22:35,283 --> 01:22:36,242 可憐(かれん)だ… 1007 01:22:36,368 --> 01:22:37,410 うっ んん… 1008 01:22:37,535 --> 01:22:39,245 (銃声) 1009 01:22:41,915 --> 01:22:43,500 おっぱじめようぜ! 1010 01:22:46,711 --> 01:22:48,046 (五ヱ門)とりゃー! 1011 01:22:51,132 --> 01:22:53,593 こよいの斬鉄剣は一味違うぞ 1012 01:22:54,010 --> 01:22:56,346 (伯爵)ルパンめ まだ勝負はついてないぞ 1013 01:22:59,099 --> 01:23:01,017 (ジョドー) 城内は お任せください 1014 01:23:01,142 --> 01:23:02,143 (伯爵)うむ 1015 01:23:16,157 --> 01:23:19,452 (2人の息切れ) 1016 01:23:20,161 --> 01:23:22,539 (クラリス)傷が痛むの? (ルパン)なあに 軽い軽い 1017 01:23:22,664 --> 01:23:24,541 さあ こいつを越えちまおう 1018 01:23:30,755 --> 01:23:33,133 向かい合った2匹の山羊… 1019 01:23:38,930 --> 01:23:40,807 つなぎ目に ゴート文字が彫ってある 1020 01:23:41,099 --> 01:23:43,768 “光と影を…” 1021 01:23:44,060 --> 01:23:46,271 すり減ってて よく読めないな 1022 01:23:46,563 --> 01:23:48,732 (クラリス) “光と影を結び 時告ぐる” 1023 01:23:49,190 --> 01:23:53,528 “高き山羊の日に向かいし眼(まなこ)に 我を納めよ” 1024 01:23:54,446 --> 01:23:56,906 昔から 私の家に 伝わってる言葉です 1025 01:23:57,032 --> 01:23:58,491 お役に立ちますか? 1026 01:23:58,908 --> 01:24:01,745 立ちます 立ちます 謎は解けたぜ 1027 01:24:03,621 --> 01:24:05,498 伯爵だ! さっ こっちへ 1028 01:24:11,421 --> 01:24:14,007 時計塔の機関部に もぐり込むぞ 船をつけろ! 1029 01:24:28,980 --> 01:24:30,273 あそこだ! 1030 01:24:30,440 --> 01:24:32,400 おおっ 来た来た 1031 01:24:35,737 --> 01:24:37,614 ああっ アチアチ… 1032 01:24:38,948 --> 01:24:40,283 ダメだ こりゃ! 1033 01:24:41,493 --> 01:24:42,577 レーザーを切れ 1034 01:24:42,702 --> 01:24:45,163 バカめ こっから出られると思うのか 1035 01:25:04,015 --> 01:25:05,433 (ルパン)怖いか? (クラリス)いいえ 1036 01:25:05,558 --> 01:25:07,644 上等 いくぜ! 1037 01:25:11,898 --> 01:25:12,732 (水兵)逃がすな! 1038 01:25:13,983 --> 01:25:14,818 (ルパン)あっ! 1039 01:25:17,195 --> 01:25:18,363 よっと 1040 01:25:21,074 --> 01:25:23,618 よっとととと… 1041 01:25:28,039 --> 01:25:29,124 (水兵)わあっ 1042 01:25:30,500 --> 01:25:31,876 (ルパン)見るな (水兵)うわー! 1043 01:25:32,502 --> 01:25:33,378 うわあっ 1044 01:25:34,254 --> 01:25:35,171 ここはダメです 1045 01:25:35,296 --> 01:25:36,756 お前たちは階段を使え 1046 01:25:36,881 --> 01:25:37,757 (水兵たち)はっ 1047 01:25:44,264 --> 01:25:46,724 よいしょ ここにいな 入り口を塞いでくる 1048 01:25:46,850 --> 01:25:49,227 (クラリス)気をつけて (ルパン)すぐ戻るよ 1049 01:26:00,822 --> 01:26:02,157 あそこだ! 1050 01:26:11,416 --> 01:26:12,250 (水兵たち)おおっ 1051 01:26:14,085 --> 01:26:15,962 うわー! 1052 01:26:23,261 --> 01:26:24,137 (クラリス)おじさま! 1053 01:26:24,262 --> 01:26:25,388 後ろ! 1054 01:26:27,807 --> 01:26:30,560 (ルパン)おっとととと… 1055 01:26:30,685 --> 01:26:32,687 よう 伯爵 1056 01:26:32,979 --> 01:26:35,440 ネズミめ 串刺しにしてやる! 1057 01:26:35,565 --> 01:26:37,942 いよいよ大詰めだな 伯爵 1058 01:26:41,529 --> 01:26:42,864 (伯爵)やあー! 1059 01:26:51,664 --> 01:26:53,291 (ルパン)うっ 何だ… 1060 01:26:55,001 --> 01:26:56,753 ウイーン… 1061 01:26:56,878 --> 01:26:58,254 (ルパン・伯爵)だあっ! 1062 01:26:58,838 --> 01:27:00,673 ヒューン… 1063 01:27:02,550 --> 01:27:03,384 ああっ! 1064 01:27:04,552 --> 01:27:05,762 もういっちょ! 1065 01:27:05,887 --> 01:27:07,138 でやっ! 1066 01:27:07,597 --> 01:27:09,140 うわっととと… 1067 01:27:12,477 --> 01:27:13,728 うわっ 1068 01:27:14,145 --> 01:27:18,942 やーい カリ公 ここまでおいで! ヘヘヘ… ん? 1069 01:27:19,275 --> 01:27:20,985 あらー! 1070 01:27:21,110 --> 01:27:24,697 わっ わっ わっ… 1071 01:27:25,031 --> 01:27:26,282 ハハハハハ… 1072 01:27:26,407 --> 01:27:27,825 (クラリス)おじさまー! 1073 01:27:29,035 --> 01:27:29,869 ヘヘヘ… 1074 01:27:30,328 --> 01:27:31,329 ハッ 1075 01:27:35,917 --> 01:27:38,127 貴様から先に片づけてやる 1076 01:27:38,378 --> 01:27:39,837 クラリス 逃げろ! 1077 01:27:40,588 --> 01:27:41,881 今 行く! 1078 01:27:43,508 --> 01:27:45,802 (伯爵)ハハハハハ… 1079 01:27:45,927 --> 01:27:49,222 ワーッハハハハハ… 1080 01:27:50,181 --> 01:27:54,519 (風の音) 1081 01:27:58,856 --> 01:28:01,776 フハハハハ… 1082 01:28:03,403 --> 01:28:06,656 ヘヘヘヘヘ… 1083 01:28:07,073 --> 01:28:08,574 ヘヘヘヘヘッ 1084 01:28:08,700 --> 01:28:10,326 どこまで行くのかな? 1085 01:28:10,868 --> 01:28:12,412 クラリス… 1086 01:28:12,537 --> 01:28:15,707 ハハハハハッ 1087 01:28:16,082 --> 01:28:18,501 ハハハハハ… 1088 01:28:18,626 --> 01:28:21,963 そらそら どうした 1089 01:28:22,463 --> 01:28:24,173 もう逃げないのか? 1090 01:28:25,300 --> 01:28:27,844 カリオストロの血も これで終わりだ 1091 01:28:27,969 --> 01:28:28,928 死ね クラリス 1092 01:28:29,053 --> 01:28:31,472 待て 伯爵 取り引きだ 1093 01:28:32,098 --> 01:28:35,184 (伯爵)もう遅い この女が死ぬところを見ておれ 1094 01:28:35,310 --> 01:28:36,436 (ルパン)話を聞け 1095 01:28:37,603 --> 01:28:39,731 指輪の謎を教えてやろう 1096 01:28:39,856 --> 01:28:42,233 お宝は どうしようと お前の勝手にするがいい 1097 01:28:42,817 --> 01:28:45,695 しかし その子は諦めろ 自由にしてやれ 1098 01:28:46,154 --> 01:28:48,656 見ろ あの文字盤の山羊座を 1099 01:28:49,073 --> 01:28:51,617 あれが “日に向かいし 時告ぐる山羊”だ 1100 01:28:52,118 --> 01:28:54,579 両の目に2つの指輪を はめる穴がある 1101 01:28:55,538 --> 01:28:57,248 この指輪はくれてやる 1102 01:28:57,373 --> 01:29:01,711 しかし その子を殺せば 湖に捨てて お前を殺す 1103 01:29:30,782 --> 01:29:34,077 (ルパン)おっと そこまでだ クラリスを中へ入れな 1104 01:29:34,744 --> 01:29:36,662 よし 分かった 1105 01:29:37,538 --> 01:29:38,706 ああっ! 1106 01:29:40,917 --> 01:29:43,795 (伯爵)ハハハハハ… 1107 01:29:43,920 --> 01:29:48,049 ルパン 切り札は最後まで とっておくものだ 1108 01:29:49,467 --> 01:29:50,593 来い 1109 01:29:54,889 --> 01:29:57,558 確かに本物だ 指輪は受け取ったぞ 1110 01:29:58,101 --> 01:30:00,728 謎解きの代金を 受け取ってくれ 1111 01:30:01,020 --> 01:30:01,854 (クラリス)んっ (伯爵)ああっ 1112 01:30:01,979 --> 01:30:03,523 (伯爵)うわー! 1113 01:30:05,108 --> 01:30:06,275 放せ 1114 01:30:06,943 --> 01:30:08,277 (ルパン)クラリス! 1115 01:30:11,614 --> 01:30:12,907 (クラリス)ああっ (伯爵)放せ! 1116 01:30:58,244 --> 01:31:02,206 フハハハハ… 1117 01:31:02,331 --> 01:31:03,416 ん? 1118 01:31:13,092 --> 01:31:14,677 おお… 1119 01:31:15,261 --> 01:31:17,096 くっ… ああっ 1120 01:31:24,854 --> 01:31:29,692 うおおお… 1121 01:31:29,817 --> 01:31:31,736 ああー! 1122 01:31:33,905 --> 01:31:37,158 (鐘の音) 1123 01:31:42,330 --> 01:31:43,873 ああっ 時計塔が! 1124 01:31:54,717 --> 01:31:56,302 ああ… 殿下 1125 01:32:33,005 --> 01:32:34,090 何だ? ありゃ 1126 01:33:01,367 --> 01:33:04,203 これでカリオストロも終わりだ 1127 01:33:04,912 --> 01:33:06,122 斬れ 1128 01:33:06,497 --> 01:33:08,666 無益な殺生はせぬ 1129 01:33:54,086 --> 01:33:55,296 ああ? 1130 01:33:57,131 --> 01:33:58,632 ハッ… おじさま 1131 01:33:58,758 --> 01:34:00,134 よう 立てるか? 1132 01:34:00,259 --> 01:34:01,552 見てみな 1133 01:34:24,909 --> 01:34:27,203 (ルパン)隠された財宝か 1134 01:34:27,745 --> 01:34:31,582 (クラリス)湖の底に ローマの町が眠っていたなんて 1135 01:34:32,249 --> 01:34:34,293 (ルパン)ローマ人が この地を追われる時― 1136 01:34:34,418 --> 01:34:36,504 水門を築いて沈めたのを― 1137 01:34:36,629 --> 01:34:39,715 あんたのご先祖様が ひそかに受け継いだんだ 1138 01:34:49,392 --> 01:34:52,103 まさに人類の宝ってやつさ 1139 01:34:52,228 --> 01:34:54,480 俺のポケットには大きすぎらぁ 1140 01:35:12,873 --> 01:35:15,209 インターポールが 重い腰 上げたな 1141 01:35:30,766 --> 01:35:32,309 (クラリス)行ってしまうの? 1142 01:35:32,435 --> 01:35:34,270 (ルパン)う… うん 1143 01:35:34,395 --> 01:35:37,606 怖いおじさんが いっぱい来たからね 1144 01:35:40,025 --> 01:35:41,527 私も連れてって 1145 01:35:41,652 --> 01:35:43,779 ドロボーは まだできないけど きっと覚えます 1146 01:35:44,155 --> 01:35:46,198 私 私… 1147 01:35:46,907 --> 01:35:47,741 お願い 1148 01:35:48,284 --> 01:35:49,827 一緒に行きたい 1149 01:35:52,955 --> 01:35:54,290 クラリス… 1150 01:36:03,549 --> 01:36:05,676 バカなこと言うんじゃないよ 1151 01:36:05,801 --> 01:36:07,803 また闇の中へ戻りたいのか? 1152 01:36:07,928 --> 01:36:10,222 やっと お日様の下に 出られたんじゃないか 1153 01:36:10,514 --> 01:36:13,684 なっ お前さんの人生は これから始まるんだぜ 1154 01:36:14,226 --> 01:36:16,645 俺のように うす汚れちゃいけないんだよ 1155 01:36:17,229 --> 01:36:18,856 あっ そうだ 困ったことがあったらね 1156 01:36:18,981 --> 01:36:19,815 いつでも言いな 1157 01:36:19,940 --> 01:36:23,694 おじさんは 地球の裏側からだって すぐ飛んできてやるからな 1158 01:36:30,451 --> 01:36:32,328 (ほえ声) 1159 01:36:33,412 --> 01:36:34,788 カール! 1160 01:36:35,331 --> 01:36:37,833 ああっ カール! カール 1161 01:36:37,958 --> 01:36:39,001 クラリス様 1162 01:36:39,126 --> 01:36:40,252 おじいさん 1163 01:36:40,794 --> 01:36:42,713 アハハハハ… 1164 01:36:46,550 --> 01:36:48,052 (クラリスの笑い声) 1165 01:36:50,596 --> 01:36:52,723 (クラリス)おじさま! (ルパン)またなー 1166 01:36:53,557 --> 01:36:55,309 (次元)お姫さーん 1167 01:36:57,645 --> 01:36:58,938 おじさま! 1168 01:36:59,438 --> 01:37:01,524 クラリス 達者でな 1169 01:37:01,649 --> 01:37:02,900 さいならー 1170 01:37:03,192 --> 01:37:05,486 (ほえ声) 1171 01:37:05,611 --> 01:37:08,948 ありがとう 皆さん さようなら! 1172 01:37:09,073 --> 01:37:13,661 さいならー さいならー! 1173 01:37:25,256 --> 01:37:27,383 クソッ 一足遅かったか 1174 01:37:27,508 --> 01:37:29,176 ルパンめ まんまと盗みおって 1175 01:37:29,718 --> 01:37:32,304 いいえ あの方は 何も盗(と)らなかったわ 1176 01:37:32,429 --> 01:37:34,515 私のために 戦ってくださったんです 1177 01:37:34,890 --> 01:37:37,977 いや ヤツは とんでもないものを 盗んでいきました 1178 01:37:39,562 --> 01:37:40,896 あなたの心です 1179 01:37:43,274 --> 01:37:44,108 はい 1180 01:37:45,276 --> 01:37:46,944 では 失礼します 1181 01:37:52,074 --> 01:37:54,827 ルパンを追え! 地の果てまで追うんだ! 1182 01:37:55,119 --> 01:38:00,124 (パトカーのサイレン) 1183 01:38:14,597 --> 01:38:17,600 なんと気持ちのいい連中だろう 1184 01:38:17,725 --> 01:38:21,770 私 ずっと昔から あの方を 知っていたような気がするの 1185 01:38:22,938 --> 01:38:26,358 ルパン… きっと きっと また会えるわ 1186 01:38:31,447 --> 01:38:33,657 (次元)いい子だったなあ 1187 01:38:35,951 --> 01:38:38,787 おめえ 残っててもいいんだぜ 1188 01:38:42,041 --> 01:38:43,417 あらー 不二子ちゃん 1189 01:38:43,542 --> 01:38:46,253 ルパン 見て 私の獲物 1190 01:38:46,545 --> 01:38:48,839 ああっ ニセ札の原版じゃないのよ 1191 01:38:48,964 --> 01:38:51,258 わっ わっ! お友達になりたいわあ 1192 01:38:51,383 --> 01:38:52,885 (不二子)じゃあね (ルパン)あららら… 1193 01:38:53,302 --> 01:38:55,638 (ルパン)ちょ… ちょっと お待ちなさいってば 1194 01:38:55,763 --> 01:38:58,807 (パトカーのサイレン) 1195 01:38:59,391 --> 01:39:01,769 いけね また とっつあんだ 1196 01:39:02,186 --> 01:39:04,271 ルパン 今度こそ逃がさんぞ!