1 00:00:17,892 --> 00:00:20,895 (走る足音) 2 00:00:21,604 --> 00:00:22,689 (コナン)うっ… 3 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 ハァ ハァ… 4 00:00:50,717 --> 00:00:53,428 クソ… どこ行った? 5 00:00:53,511 --> 00:00:54,637 (物音) (コナン)ハッ… 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 いた! 7 00:01:10,862 --> 00:01:12,530 ハァ ハァ… 8 00:01:12,614 --> 00:01:15,992 ハァ ハァ ハァ… 9 00:01:23,500 --> 00:01:24,417 フッ… 10 00:01:25,293 --> 00:01:28,797 もうゲームは終わりにしようぜ コソ泥さん 11 00:01:28,880 --> 00:01:31,758 (警備員)フン… そうだな 12 00:01:32,759 --> 00:01:37,096 君と かくれんぼするには 日が暮れすぎたよ 13 00:01:43,311 --> 00:01:44,854 (キッド)探偵君 14 00:01:46,272 --> 00:01:47,315 フッ… 15 00:01:53,863 --> 00:01:58,868 ♪~ 16 00:02:16,469 --> 00:02:19,222 {\an8}(新一(しんいち))俺は 高校生探偵 工藤(くどう)新一 17 00:02:19,305 --> 00:02:21,015 {\an8}幼なじみで同級生の 毛利(もうり)蘭(らん)と 18 00:02:21,099 --> 00:02:22,767 {\an8}遊園地に遊びに行って 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 {\an8}黒ずくめの男の 20 00:02:24,185 --> 00:02:26,062 {\an8}怪しげな取り引き現場を 目撃した 21 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 取り引きを見るのに 夢中になっていた俺は 22 00:02:29,440 --> 00:02:32,485 背後から近づいてくる もう1人の仲間に気づかなかった 23 00:02:33,987 --> 00:02:36,781 {\an8}俺は その男に 毒薬を飲まされ 24 00:02:36,865 --> 00:02:38,032 {\an8}目が覚めたら… 25 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 {\an8}(コナン) 体が縮んでしまっていた 26 00:02:41,661 --> 00:02:43,913 {\an8}工藤新一が生きていると やつらにバレたら 27 00:02:43,997 --> 00:02:45,748 {\an8}また 命が狙われ 28 00:02:45,832 --> 00:02:47,250 {\an8}周りの人間にも 危害が及ぶ 29 00:02:48,459 --> 00:02:49,419 {\an8}阿笠(あがさ)博士の助言で 30 00:02:49,502 --> 00:02:51,212 {\an8}正体を 隠すことにした俺は 31 00:02:51,296 --> 00:02:53,089 {\an8}蘭に名前を聞かれて 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,967 {\an8}とっさに 江戸川(えどがわ)コナンと名乗り 33 00:02:56,050 --> 00:02:57,802 やつらの情報をつかむために 34 00:02:57,886 --> 00:03:01,097 父親が探偵をやっている 蘭の家に転がり込んだ 35 00:03:02,432 --> 00:03:04,976 (小五郎(こごろう))フッ… 犯人は… 36 00:03:05,560 --> 00:03:06,936 あなたです! 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,772 (コナン) このおっちゃんが 毛利小五郎 38 00:03:10,773 --> 00:03:14,485 {\an8}蘭の父親で 今や泣く子も黙る名探偵 39 00:03:15,486 --> 00:03:17,447 {\an8}人呼んで “眠りの小五郎” 40 00:03:18,489 --> 00:03:19,866 {\an8}その訳は… 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,661 {\an8}(麻酔針が刺さる音) (小五郎)はひ~ん! 42 00:03:23,745 --> 00:03:24,871 {\an8}あひゃ… 43 00:03:30,460 --> 00:03:32,670 (コナン) 説明しなくても分かるよな 44 00:03:33,171 --> 00:03:36,257 {\an8}この2つのメカは 阿笠博士の発明品だ 45 00:03:38,343 --> 00:03:40,303 博士は 小さくなった俺のために 46 00:03:40,386 --> 00:03:43,223 次々と ユニークなメカを 作ってくれた 47 00:03:43,848 --> 00:03:46,643 {\an8}特に この “どこでも ボール射出ベルト” 48 00:03:47,227 --> 00:03:49,437 バックルのボタンを押すと 49 00:03:49,520 --> 00:03:52,565 ボールが膨らんで飛び出すっていう 超すぐれものだ 50 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 ところで 51 00:03:55,777 --> 00:03:59,405 俺の正体を知っている者が 博士の他にもいる 52 00:04:00,114 --> 00:04:01,866 俺の父さんと母さん 53 00:04:02,742 --> 00:04:05,453 西の高校生探偵 服部(はっとり)平次(へいじ) 54 00:04:05,536 --> 00:04:10,333 それに 同じ小学校に通っている 灰原(はいばら)哀(あい)だ 55 00:04:11,251 --> 00:04:16,172 彼女は 姉の宮野(みやの)明美(あけみ)とともに 黒ずくめの男の仲間だったが 56 00:04:16,923 --> 00:04:19,634 宮野明美は 組織によって殺害され 57 00:04:19,717 --> 00:04:24,264 そのことに反発した灰原が 組織から逃げ出す際 58 00:04:24,347 --> 00:04:27,225 俺が 飲まされたのと 同じ薬を飲んで 59 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 体が縮んでしまった 60 00:04:30,728 --> 00:04:32,689 さらに もう1人… 61 00:04:32,772 --> 00:04:34,148 怪盗キッド 62 00:04:36,818 --> 00:04:39,779 {\an8}やつとの決着は まだ ついていない 63 00:04:39,862 --> 00:04:41,489 {\an8}探偵の名に懸けて 64 00:04:41,572 --> 00:04:43,574 {\an8}今度こそ やつを捕まえてやる! 65 00:04:46,995 --> 00:04:48,788 {\an8}小さくなっても 頭脳は同じ 66 00:04:49,497 --> 00:04:51,165 {\an8}迷宮なしの名探偵 67 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 {\an8}真実は いつもひとつ! ~♪ 68 00:04:54,085 --> 00:04:56,170 {\an8}~♪ 69 00:05:01,676 --> 00:05:03,553 (小五郎)なるほど 70 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 これが キッドからの予告状ですか 71 00:05:06,973 --> 00:05:10,727 (樹里(じゅり))はい 今朝 自宅のマンションのベランダに 72 00:05:11,310 --> 00:05:13,229 {\an8}大きな バラの花束を添えて 73 00:05:13,312 --> 00:05:14,689 {\an8}置いてあったんです 74 00:05:14,772 --> 00:05:18,067 (コナン)ハハッ… 相変わらず キザな野郎だぜ 75 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 (小五郎)う~ん… 76 00:05:19,736 --> 00:05:21,821 “Romeo Juliet” 77 00:05:22,405 --> 00:05:24,157 “Victor Bravo!” 78 00:05:24,240 --> 00:05:26,743 “26の文字が飛び交う中” 79 00:05:26,826 --> 00:05:30,747 {\an8}“運命の宝石を いただきに参上する” 80 00:05:30,830 --> 00:05:33,207 “怪盗キッド” 81 00:05:33,291 --> 00:05:36,669 それと 2つに割れたトランプか 82 00:05:37,378 --> 00:05:38,671 (蘭)どうぞ 83 00:05:38,755 --> 00:05:40,089 (真佐代(まさよ))ありがとう 84 00:05:41,841 --> 00:05:43,509 (小五郎)う~ん… 85 00:05:45,011 --> 00:05:45,845 (樹里)ん… 86 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 あっ… 87 00:05:47,305 --> 00:05:50,224 あの… いかがでしょうか? 毛利先生 88 00:05:50,308 --> 00:05:52,435 そうですな 89 00:05:52,518 --> 00:05:55,772 この“運命の宝石”というのは? 90 00:05:55,855 --> 00:05:58,232 (樹里)ああ それなら これのことです 91 00:06:00,777 --> 00:06:02,070 ほう… 92 00:06:02,153 --> 00:06:03,362 (蘭)わあ すてき! 93 00:06:03,446 --> 00:06:04,280 あっ… 94 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 (蘭)あっ… 95 00:06:05,281 --> 00:06:07,116 (コナン)あっ… ん? 96 00:06:07,200 --> 00:06:08,576 (小五郎)んん… 97 00:06:09,285 --> 00:06:11,079 スターサファイアですな? 98 00:06:11,162 --> 00:06:16,626 ええ この表面に浮かび上がった 交差する3本の線が 99 00:06:16,709 --> 00:06:19,796 “信頼”“希望”“運命”を表し 100 00:06:19,879 --> 00:06:22,840 “運命の宝石”と 呼ばれているんです 101 00:06:22,924 --> 00:06:26,844 なるほど 見事なもんですなあ 102 00:06:26,928 --> 00:06:31,057 ブルーサファイアをこよなく愛した ジョゼフィーヌにちなんで 103 00:06:31,140 --> 00:06:33,059 今回の舞台でも使っています 104 00:06:33,643 --> 00:06:34,477 舞台? 105 00:06:34,560 --> 00:06:36,771 (蘭)あっ 私 知ってます 106 00:06:36,854 --> 00:06:39,857 汐留(しおどめ)に新しくオープンした 劇場“宇宙(そら)”で 107 00:06:39,941 --> 00:06:42,985 今「ジョゼフィーヌ」という劇を やってらっしゃるんですよね? 108 00:06:43,861 --> 00:06:44,904 ジョゼフィーヌ? 109 00:06:44,987 --> 00:06:47,323 ナポレオンの最初の王妃だよ 110 00:06:48,116 --> 00:06:50,743 バラのコレクターとしても 有名なんだよね 111 00:06:51,536 --> 00:06:54,330 なるほど それでバラの花束を… 112 00:06:54,413 --> 00:06:56,999 そうよ 坊や よく知ってるわね 113 00:06:57,083 --> 00:07:00,711 いやあ つまんねえことばっかり よく知ってるんですよ 114 00:07:00,795 --> 00:07:02,797 アハハハッ… 115 00:07:02,880 --> 00:07:03,965 (コナン)フゥ… 116 00:07:10,263 --> 00:07:11,430 う~ん… 117 00:07:11,514 --> 00:07:14,016 “Romeo Juliet” 118 00:07:14,100 --> 00:07:16,018 “Victor Bravo!” 119 00:07:16,644 --> 00:07:20,064 “Romeo Juliet” 120 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 ん? 121 00:07:21,440 --> 00:07:22,358 樹里さん 122 00:07:23,192 --> 00:07:24,026 はい? 123 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 今 あなたがお出になっている その劇場で 124 00:07:27,989 --> 00:07:30,283 「ロミオとジュリエット」を やりませんでしたか? 125 00:07:30,366 --> 00:07:31,200 (樹里)ええ 126 00:07:31,284 --> 00:07:35,788 私は出ておりませんが “宇宙(そら)”の こけら落としで… 127 00:07:35,872 --> 00:07:36,998 それが何か? 128 00:07:38,416 --> 00:07:39,959 分かりましたよ 129 00:07:40,710 --> 00:07:42,378 -(真佐代)えっ? -(樹里)本当ですか? 130 00:07:44,672 --> 00:07:49,802 キッドがよこした この予告状には 3つのWと1つのH… 131 00:07:49,886 --> 00:07:51,304 つまり! 132 00:07:53,014 --> 00:07:56,267 “誰が”“いつ” “どこで”“どうやって”が 133 00:07:56,350 --> 00:07:58,019 示されているのです 134 00:07:58,102 --> 00:07:59,520 なるほど 135 00:08:00,396 --> 00:08:02,690 (コナン)おいおい 大丈夫か? 136 00:08:02,773 --> 00:08:04,817 まず“誰が” 137 00:08:04,901 --> 00:08:07,612 これは言うまでもありません キッドです 138 00:08:07,695 --> 00:08:09,822 次に“どこで” 139 00:08:09,906 --> 00:08:14,160 「ロミオとジュリエット」を 上演した劇場“宇宙(そら)”の舞台上です 140 00:08:14,243 --> 00:08:16,370 そして“いつ” 141 00:08:16,454 --> 00:08:21,083 予告状にある“Bravo!”からして 観客から“喝采”を受ける時 142 00:08:21,876 --> 00:08:23,711 最後に“どうやって” 143 00:08:23,794 --> 00:08:26,130 “Victor”は征服者 144 00:08:26,214 --> 00:08:30,927 これはナポレオンのことで キッドが変装する人物を示します 145 00:08:31,010 --> 00:08:33,763 さらに 予告状にあるトランプ 146 00:08:33,846 --> 00:08:37,725 その2つに割れたトランプは 勝利のVサイン 147 00:08:37,808 --> 00:08:41,646 つまり 怪盗キッドは 今 あなたが出演している— 148 00:08:41,729 --> 00:08:46,192 「ジョゼフィーヌ」の舞台の 喝采を受ける まさに その時 149 00:08:46,275 --> 00:08:51,656 ナポレオンの姿で その指輪を盗みに現れるのです 150 00:08:51,739 --> 00:08:53,241 (拍手) (樹里)ブラボー! 151 00:08:53,324 --> 00:08:57,119 ブラボー 毛利さん! さすが名探偵ですわ 152 00:08:57,203 --> 00:08:59,538 いやあ それほどでも… 153 00:08:59,622 --> 00:09:01,457 ナ~ハハハッ! 154 00:09:01,541 --> 00:09:03,584 ねえ おじさん 155 00:09:04,710 --> 00:09:08,756 この“26の文字が飛び交う中”って どういう意味? 156 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 バーロー! その上の英語の文字を数えてみろ 157 00:09:12,885 --> 00:09:15,763 “Romeo Juliet Victor Bravo!” 158 00:09:15,846 --> 00:09:18,766 全部で26文字だろうが 159 00:09:18,849 --> 00:09:20,476 あっ そっか 160 00:09:21,477 --> 00:09:22,812 ところで 樹里さん 161 00:09:23,396 --> 00:09:25,481 「ジョゼフィーヌ」の舞台は いつまで? 162 00:09:25,565 --> 00:09:27,483 今日が楽日です 163 00:09:27,567 --> 00:09:29,944 となると キッドが狙うのは… 164 00:09:30,027 --> 00:09:31,946 (コナン)あれれ~? 165 00:09:32,029 --> 00:09:34,407 …ったく! 今度は何だ? 166 00:09:34,490 --> 00:09:36,117 だって おかしいよ 167 00:09:36,200 --> 00:09:38,911 ほら 22文字しかないんだもん 168 00:09:38,995 --> 00:09:41,122 んなはずねえだろ 169 00:09:41,205 --> 00:09:44,500 ううん 私も数えたけど 170 00:09:44,583 --> 00:09:47,336 びっくりマークを入れても 3文字 足りないよ 171 00:09:47,420 --> 00:09:51,132 そ… それは きっと キッドが数え間違えたんだよ 172 00:09:51,215 --> 00:09:52,591 (コナン)おいおい… 173 00:09:55,344 --> 00:09:56,220 (せきばらい) 174 00:09:56,304 --> 00:09:57,346 と… とにかく 175 00:09:57,430 --> 00:10:02,810 キッドが今夜 その宝石を 狙ってくるのは間違いありません 176 00:10:02,893 --> 00:10:05,563 はい 分かりました 177 00:10:05,646 --> 00:10:07,606 そこで ご相談なんですが… 178 00:10:07,690 --> 00:10:11,360 もちろん 警察には これから 参りますけど 179 00:10:11,444 --> 00:10:13,446 今夜 劇場へ いらしていただいて 180 00:10:13,529 --> 00:10:18,117 キッドから この宝石を 守っていただけないでしょうか? 181 00:10:18,200 --> 00:10:19,619 (小五郎)いいでしょう 182 00:10:19,702 --> 00:10:21,537 不肖 この毛利小五郎… 183 00:10:23,122 --> 00:10:26,167 美人の依頼は 断ったことがありません 184 00:10:26,250 --> 00:10:27,501 (蘭)フゥ… 185 00:10:27,585 --> 00:10:29,920 ありがとうございます! 186 00:10:30,004 --> 00:10:31,005 ほら 真佐代さん 187 00:10:31,088 --> 00:10:32,548 あっ はい 188 00:10:34,675 --> 00:10:35,509 あっ… 189 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 これは今夜の舞台のチケットです 190 00:10:38,846 --> 00:10:41,140 お知り合いの方も ご一緒にどうぞ 191 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 これは どうも 192 00:10:46,562 --> 00:10:49,523 (コナン) “26の文字が飛び交う中”か 193 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 26の文字といえば アルファベットだが… 194 00:10:54,528 --> 00:10:56,739 それに このトランプ… 195 00:10:57,448 --> 00:10:59,992 Vサインとは思えねえんだよな 196 00:12:09,228 --> 00:12:11,647 (園子(そのこ))あ~ ワクワクする 197 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 ホント 198 00:12:12,648 --> 00:12:15,943 実は このお芝居 見たかったのよね 199 00:12:16,026 --> 00:12:17,278 (元太(げんた))おい コナン 200 00:12:17,361 --> 00:12:18,195 (コナン)ん? 201 00:12:18,279 --> 00:12:21,907 何だよ お前のそのリュック 邪魔くせえな 202 00:12:21,991 --> 00:12:23,659 ああ ちょっとな 203 00:12:23,743 --> 00:12:25,453 (光彦(みつひこ))ちょっと何ですか? 204 00:12:25,536 --> 00:12:26,370 (コナン)えっ? 205 00:12:26,454 --> 00:12:28,164 もしかして お前 206 00:12:28,247 --> 00:12:30,750 自分だけ 食いもん 持ってきたんじゃねえだろうな? 207 00:12:30,833 --> 00:12:33,085 ハハッ… おめえじゃあるまいし 208 00:12:33,169 --> 00:12:35,004 (小五郎)こら お前ら 209 00:12:35,087 --> 00:12:38,924 特別に連れてきてやったんだから 行儀よくしてるんだぞ 210 00:12:39,008 --> 00:12:40,801 (元太たち)は~い! 211 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 (阿笠)すまんのう わしらまで連れてきてもらって 212 00:12:44,680 --> 00:12:47,808 あっ いやあ アハハハッ… 213 00:12:47,892 --> 00:12:48,893 (真佐代)毛利先生! 214 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 (小五郎)ん? 215 00:12:50,436 --> 00:12:53,355 (真佐代)すみません お待たせしてしまって 216 00:12:53,439 --> 00:12:55,941 矢口(やぐち)さん どうも 217 00:12:56,901 --> 00:12:58,319 (ノック) 218 00:12:58,402 --> 00:13:01,614 (真佐代)矢口です 毛利先生がお見えになりました 219 00:13:01,697 --> 00:13:02,823 (樹里)どうぞ 220 00:13:03,866 --> 00:13:05,242 (真佐代)さあ どうぞ 221 00:13:05,326 --> 00:13:06,452 (小五郎)失礼します 222 00:13:07,244 --> 00:13:08,871 (樹里)ようこそ 毛利さん 223 00:13:08,954 --> 00:13:09,788 (小五郎)いやあ どうも 224 00:13:10,372 --> 00:13:12,625 こんな格好で失礼します 225 00:13:12,708 --> 00:13:16,420 なつきちゃん こちらは あの有名な毛利小五郎さん 226 00:13:16,504 --> 00:13:18,172 {\an8}あなたも 知ってるでしょ? 227 00:13:18,756 --> 00:13:20,216 {\an8}(なつき) 酒井(さかい)なつきです 228 00:13:20,299 --> 00:13:21,634 (小五郎)どうも 229 00:13:21,717 --> 00:13:23,344 (元太たち)わあ~! 230 00:13:23,427 --> 00:13:24,720 (歩美(あゆみ))広~い! 231 00:13:24,803 --> 00:13:26,055 花が いっぱいですね! 232 00:13:26,138 --> 00:13:28,557 (元太)すっげえ~! 233 00:13:28,641 --> 00:13:29,850 (樹里)ん… 234 00:13:29,934 --> 00:13:31,185 すいません 235 00:13:31,268 --> 00:13:35,022 お言葉に甘えて 子供たちまで 連れてきてしまいました 236 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 いえ かまいませんわ 237 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 (小五郎)ん? 238 00:13:38,817 --> 00:13:41,403 樹里さん ダイビングおやりになるんすか? 239 00:13:41,487 --> 00:13:45,324 ええ まだ始めたばかりですけど 240 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 今度 ご一緒しません? 241 00:13:47,201 --> 00:13:48,702 いいっすな ぜひ! 242 00:13:50,204 --> 00:13:52,665 ダイビングなんか やったことないくせに… 243 00:13:52,748 --> 00:13:54,792 (小五郎)何か言ったか? 蘭 244 00:13:54,875 --> 00:13:56,001 (蘭)別に 245 00:14:01,632 --> 00:14:04,927 (歩美) わあ お化粧道具がいっぱい! 246 00:14:05,761 --> 00:14:06,971 (灰原)そうね 247 00:14:08,847 --> 00:14:12,393 これって ファンデーションって いうんだよね? 248 00:14:12,476 --> 00:14:14,812 ええ ファンデーションだけで… 249 00:14:14,895 --> 00:14:17,773 1 2 3 4… 250 00:14:17,856 --> 00:14:19,608 5種類あるわね 251 00:14:19,692 --> 00:14:20,526 5種類も? 252 00:14:20,609 --> 00:14:21,443 (なつき)こら! 253 00:14:21,527 --> 00:14:22,361 あっ… 254 00:14:22,444 --> 00:14:24,363 お嬢ちゃんたち 255 00:14:24,446 --> 00:14:28,075 お化粧に興味を持つのは まだ早いぞ 256 00:14:29,785 --> 00:14:32,955 (化粧品を片づける音) 257 00:14:36,000 --> 00:14:38,627 子供は子供らしく… ねっ? 258 00:14:38,711 --> 00:14:40,879 は~い… 259 00:14:40,963 --> 00:14:42,089 フッ… 260 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 (ノック) (コナン)ん? 261 00:14:44,133 --> 00:14:45,467 (真佐代)はい 262 00:14:51,515 --> 00:14:52,558 (成沢(なるさわ))あっ 真佐(まさ)ちゃん 263 00:14:52,641 --> 00:14:54,518 (真佐代)成沢さん 264 00:14:54,602 --> 00:14:56,145 毛利さん いらっしゃったって… 265 00:14:56,812 --> 00:14:59,231 あっ 毛利さん! 266 00:14:59,315 --> 00:15:01,442 名探偵の毛利小五郎さんですね? 267 00:15:01,525 --> 00:15:04,570 {\an8}私 成沢と申します 268 00:15:04,653 --> 00:15:06,780 {\an8}毛利さんの 大ファンなんですよ 269 00:15:06,864 --> 00:15:10,743 そりゃどうも ナポレオン役ですかな? 270 00:15:10,826 --> 00:15:13,037 えっ? あっ はい 271 00:15:13,120 --> 00:15:14,622 こんな格好で どうも 272 00:15:14,705 --> 00:15:17,374 そうだ ご紹介します 273 00:15:17,458 --> 00:15:20,127 {\an8}そちらから ジョゼフィーヌの親友 274 00:15:20,210 --> 00:15:22,880 {\an8}テレジア・タリアン役の 田島(たじま)天子(てんこ)さん 275 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 {\an8}(天子)よろしく 276 00:15:24,757 --> 00:15:26,216 {\an8}ジョゼフィーヌの恋人 277 00:15:26,300 --> 00:15:29,261 {\an8}イポリット・ シャルル役の新庄功(しんじょういさお)君 278 00:15:29,345 --> 00:15:30,512 {\an8}(新庄)どうも 279 00:15:30,596 --> 00:15:33,265 {\an8}そして この舞台の演出兼 280 00:15:33,349 --> 00:15:34,975 {\an8}ジョゼフィーヌの パトロン 281 00:15:35,059 --> 00:15:36,727 {\an8}バラス・ド・ポール役の… 282 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 {\an8}(伴(ばん))伴 亨(とおる)です よろしく 283 00:15:39,188 --> 00:15:40,689 こちらこそ 284 00:15:40,773 --> 00:15:42,942 (中森(なかもり))皆さん おそろいですな 285 00:15:43,525 --> 00:15:45,361 (小五郎)中森警部! 286 00:15:45,444 --> 00:15:47,446 (中森)どうも 毛利さん 287 00:15:47,529 --> 00:15:49,698 お久しぶりです! 288 00:15:49,782 --> 00:15:51,033 いっ… 289 00:15:51,116 --> 00:15:54,328 いや その節は どうも! 290 00:15:54,411 --> 00:15:55,371 うっ… 291 00:15:55,454 --> 00:15:57,539 いえいえ こちらこそ! 292 00:15:58,123 --> 00:16:00,250 (2人)うぐぐ~… 293 00:16:00,334 --> 00:16:01,543 んん~っ… 294 00:16:02,461 --> 00:16:04,129 (元太たち)ハハハハッ… 295 00:16:04,964 --> 00:16:06,173 (ため息) 296 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 -(灰原)本物なのかしら -(コナン)ん? 297 00:16:08,967 --> 00:16:09,843 彼ら 298 00:16:09,927 --> 00:16:14,348 (小五郎・中森)うぐぐぐぐ… 299 00:16:14,431 --> 00:16:16,183 確かに 300 00:16:16,266 --> 00:16:20,729 前もって関係者に化けるのは キッドが よくやる手だからな 301 00:16:22,064 --> 00:16:24,650 もしかしたら もう この中に… 302 00:16:24,733 --> 00:16:27,736 あっ そうそう 今回は特別に 303 00:16:27,820 --> 00:16:31,240 捜査協力をしてくれる人物を 連れてきました 304 00:16:31,323 --> 00:16:34,076 まあ 私は 必要ないと言ったんですが 305 00:16:34,159 --> 00:16:35,744 目暮(めぐれ)の野郎が… 306 00:16:35,828 --> 00:16:40,124 あ~ いや 目暮警部が 強く推すものでね 307 00:16:40,207 --> 00:16:41,041 入りたまえ 308 00:16:41,125 --> 00:16:42,501 (小五郎)うん? 309 00:16:52,553 --> 00:16:53,887 (蘭たち)えっ! 310 00:16:54,888 --> 00:16:55,931 (コナンたち)あっ! 311 00:16:57,433 --> 00:16:59,435 (新一)どうも 工藤新一です 312 00:16:59,518 --> 00:17:00,686 新一! 313 00:17:00,769 --> 00:17:02,020 工藤君! 314 00:17:02,104 --> 00:17:03,897 -(コナン)か… か… -(光彦)ん? 315 00:17:04,898 --> 00:17:06,442 何だ こいつか 316 00:17:07,151 --> 00:17:08,777 工藤新一って… 317 00:17:08,861 --> 00:17:12,281 あの有名な高校生探偵の? 318 00:17:13,073 --> 00:17:14,408 か… かか… 319 00:17:14,491 --> 00:17:15,743 誰だっけ? 320 00:17:15,826 --> 00:17:17,369 何言ってるんですか 321 00:17:17,453 --> 00:17:19,621 蘭お姉さんの恋人さんよ! 322 00:17:19,705 --> 00:17:21,248 違うわよ! 323 00:17:21,331 --> 00:17:22,750 -(園子)旦那よ -(蘭)園子! 324 00:17:22,833 --> 00:17:24,126 怪盗キッドだ! 325 00:17:24,209 --> 00:17:25,085 (小五郎たち)ん? 326 00:17:25,169 --> 00:17:26,045 (2人)えっ? 327 00:17:26,128 --> 00:17:29,798 この人 新一兄ちゃんじゃない キッドが化けてるんだ! 328 00:17:29,882 --> 00:17:30,966 キッドが? 329 00:17:31,049 --> 00:17:32,009 (新一)いや… 330 00:17:32,092 --> 00:17:33,969 なんで そんなことが分かるんだ? 331 00:17:34,053 --> 00:17:35,804 だって 俺がホントの… 332 00:17:35,888 --> 00:17:37,973 ホントの… 何なんだ? 333 00:17:38,057 --> 00:17:40,726 あっ… あっ いや… 334 00:17:40,809 --> 00:17:43,103 ハハハハッ… 335 00:17:43,187 --> 00:17:46,774 なるほど その可能性も ないとは言えないな 336 00:17:46,857 --> 00:17:47,691 (新一)あの… 337 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 -(中森)んっ! -(新一)イタタタ… 338 00:17:48,942 --> 00:17:51,820 ちょっと やめてください 中森警部 339 00:17:53,530 --> 00:17:55,616 どういうことじゃ? 一体 340 00:17:55,699 --> 00:17:59,495 さあな キッドの顔だちが もともと俺に似てるか 341 00:17:59,578 --> 00:18:01,163 -(灰原)もしくは… -(コナン)ん? 342 00:18:01,955 --> 00:18:04,249 あなたのほうが偽者ってことか 343 00:18:04,833 --> 00:18:06,168 おいおい 344 00:18:06,835 --> 00:18:08,086 (中森)よ~し! 345 00:18:08,170 --> 00:18:10,172 -(新一)イテッ… -(中森)間違いない 本物だ 346 00:18:10,255 --> 00:18:11,965 (中森)ついでに 皆さんの顔も 347 00:18:12,049 --> 00:18:14,301 引っ張らせて もらいたいところですが 348 00:18:14,384 --> 00:18:16,095 (一同)え~っ! 349 00:18:16,178 --> 00:18:19,097 いや その必要はないでしょう 350 00:18:20,098 --> 00:18:22,935 私の勘では キッドは この中にはいません 351 00:18:23,602 --> 00:18:25,187 だから いるって… 352 00:18:25,270 --> 00:18:29,775 それに キッドを捕まえる秘策は ちゃんと考えてあります 353 00:18:29,858 --> 00:18:34,279 ほほう… それじゃ その秘策とやらを伺いましょうか 354 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 牧(まき)さん よろしければ 355 00:18:35,781 --> 00:18:39,743 他の皆さんには 席を外していただきたいのですが… 356 00:18:40,285 --> 00:18:43,872 かまいませんわ 警部 もう支度も済みましたし 357 00:18:43,956 --> 00:18:45,457 ああ すいません 358 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 (中森)ん? 359 00:18:47,084 --> 00:18:49,294 僕は 僕のやり方でやりますので 360 00:18:49,378 --> 00:18:50,754 何だと? 361 00:18:50,838 --> 00:18:53,549 上等だ 探偵坊主に用はねえ! 362 00:18:53,632 --> 00:18:54,883 ヒヒッ… 363 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 (ドアが開く音) 364 00:19:03,600 --> 00:19:05,435 (成沢)それじゃあ 僕たちは これで 365 00:19:05,519 --> 00:19:07,396 (阿笠)舞台 楽しみにしてますぞ 366 00:19:10,774 --> 00:19:11,942 (蘭)ねえ ちょっと 367 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 (新一)ん? 368 00:19:13,277 --> 00:19:16,196 こっちに帰ってたんなら 連絡ぐらいしてよね 369 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 あっ 悪(わり)い悪い 370 00:19:18,198 --> 00:19:20,742 おめえの驚いたキュートな顔が 見たくてな 371 00:19:20,826 --> 00:19:21,869 キュ… 372 00:19:21,952 --> 00:19:24,329 お~お~ のっけから言うね 373 00:19:26,331 --> 00:19:30,544 さて 俺は ちょっと 屋上を見てくっかな 374 00:19:30,627 --> 00:19:31,712 蘭も一緒に どうだ? 375 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 (蘭)えっ? 376 00:19:33,005 --> 00:19:35,757 最上階は展望フロアみてえだぞ 377 00:19:36,466 --> 00:19:37,634 (蘭)ん… 378 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 行っといでよ 蘭 379 00:19:39,178 --> 00:19:40,304 僕も行く! 380 00:19:40,387 --> 00:19:41,597 あんたは いいの! 381 00:19:41,680 --> 00:19:43,807 (コナン)行く行く! 僕も行く! 382 00:19:43,891 --> 00:19:44,892 (園子)ちょっと あんた! 383 00:19:44,975 --> 00:19:46,435 行く行く行く! 384 00:19:47,185 --> 00:19:49,771 分かったわ じゃあ みんなで行きましょう 385 00:19:50,355 --> 00:19:51,815 やったー! 386 00:19:51,899 --> 00:19:53,525 (元太・光彦)うん? 387 00:19:53,609 --> 00:19:55,319 (元太)なあ コナンって… 388 00:19:55,402 --> 00:19:58,363 (光彦)蘭さんの前じゃ 人格が変わりますね 389 00:19:58,447 --> 00:19:59,448 (歩美)きっと それは… 390 00:19:59,531 --> 00:20:01,867 甘えたい年頃なんだよ 391 00:20:01,950 --> 00:20:02,910 なるほど 392 00:20:02,993 --> 00:20:04,620 ガキだな あいつ 393 00:20:04,703 --> 00:20:06,121 (園子)あんたらもでしょ 394 00:20:09,082 --> 00:20:12,044 (コナン)キッドと 二人きりになんかさせられるか 395 00:20:21,011 --> 00:20:22,471 (新一)んっ… 396 00:20:22,554 --> 00:20:25,265 よし ちゃんと鍵はかかってるな 397 00:20:25,349 --> 00:20:26,308 (蘭)うん 398 00:20:33,482 --> 00:20:35,400 (コナン)んっ… 399 00:20:38,737 --> 00:20:39,780 (園子)どうだった? 400 00:20:39,863 --> 00:20:43,867 うん 屋上へのドアは 全部 鍵がかかってたよ 401 00:20:43,951 --> 00:20:45,452 (園子)へえ~ 402 00:20:45,535 --> 00:20:48,330 つまり 俺の推理が正しければ… 403 00:20:49,414 --> 00:20:52,793 キッドは 屋上へは きっど来ない! 404 00:20:52,876 --> 00:20:54,795 そ… そうね 405 00:20:54,878 --> 00:20:57,130 うんうん フフッ… 406 00:20:57,214 --> 00:20:59,091 (コナン)来てんじゃねえか 407 00:21:06,223 --> 00:21:07,349 -(園子)ねえ -(蘭)あっ… 408 00:21:07,432 --> 00:21:11,937 私が コナン君引き受けるから 2人で どっかへ行ってきなよ 409 00:21:12,020 --> 00:21:13,522 いいわよ 410 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 それに… 411 00:21:15,899 --> 00:21:18,902 何か感じが違うんだよね 412 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 えっ? 413 00:21:20,112 --> 00:21:22,948 だって いつもは あんなこと言わないもん 414 00:21:23,031 --> 00:21:24,032 あんなことって? 415 00:21:26,034 --> 00:21:28,537 キュ… キュートとか? 416 00:21:28,620 --> 00:21:30,247 フフフッ… 417 00:21:30,330 --> 00:21:34,960 少しは素直になったってことよ あんたも素直になんな 418 00:21:35,043 --> 00:21:37,045 好きなら 好きって 言えばいいじゃない 419 00:21:37,129 --> 00:21:38,672 バ… バカね! 420 00:21:38,755 --> 00:21:40,966 そんなんじゃないって 言ってるでしょ 421 00:21:41,842 --> 00:21:43,051 (元太)おお すげえ すげっ… 422 00:21:43,135 --> 00:21:44,928 すっげえ! 423 00:21:45,012 --> 00:21:48,932 元太君 さっきから “すっげえ”しか言ってませんよ 424 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 しょうがねえだろ すっげえんだから 425 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 (新一)おお こりゃ絶景だな 426 00:21:53,353 --> 00:21:54,187 (3人)ん? 427 00:21:54,271 --> 00:21:57,357 まさに すげえとしか 言いようがねえな 428 00:21:59,109 --> 00:21:59,943 ほれ 429 00:22:00,027 --> 00:22:00,986 (光彦)なっ… 430 00:22:01,069 --> 00:22:05,949 ホ… ホント最高ですよね ハハハハッ… 431 00:22:06,533 --> 00:22:11,496 しかし 大胆じゃのう よりによって 新一に化けるとは 432 00:22:11,580 --> 00:22:16,209 ああ おおかた 俺に化けてりゃ 仕事が やりやすいってとこだろ 433 00:22:16,293 --> 00:22:18,920 でも 探す手間が 省けたんじゃない? 434 00:22:19,004 --> 00:22:20,380 ああ 435 00:22:21,506 --> 00:22:25,218 ところで お前ら ナポレオンのことは知ってんのか? 436 00:22:25,302 --> 00:22:26,636 ええ まあ 437 00:22:26,720 --> 00:22:31,433 一時期 ヨーロッパを征服した フランスの英雄ということくらいは 438 00:22:31,516 --> 00:22:34,770 (新一)よし じゃあ 舞台の予習として 439 00:22:34,853 --> 00:22:37,606 ナポレオンに関したクイズを 出してやろう 440 00:22:37,689 --> 00:22:39,775 (歩美)えっ? 新一お兄さんが? 441 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 阿笠博士みたいですね 442 00:22:42,402 --> 00:22:44,029 ダジャレじゃねえだろうな 443 00:22:44,112 --> 00:22:45,489 ハハハハッ… 444 00:22:46,114 --> 00:22:49,576 俺のは 歴史に基づいた ためになるクイズだ 445 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 坊主も考えろよ 446 00:22:51,536 --> 00:22:52,788 (コナン)うっせえよ 447 00:22:53,580 --> 00:22:58,627 いいか? ナポレオンの土地に 2人の日本人が家を建てたそうだ 448 00:22:58,710 --> 00:23:01,963 その2人とは 次のうちの誰と誰だ? 449 00:23:02,631 --> 00:23:03,924 1 冬野(ふゆの)さん 450 00:23:04,007 --> 00:23:05,884 2 古野(ふるの)さん 451 00:23:05,967 --> 00:23:08,303 3 深野(ふかの)さん 452 00:23:08,887 --> 00:23:09,888 (3人)う~ん… 453 00:23:09,971 --> 00:23:13,350 (歩美)冬野さん 古野さん 深野さん 454 00:23:13,433 --> 00:23:15,310 みんな“ふ”と“の”がつくんだな 455 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 あっ 私 分かった! 456 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 シーッ! 教えちゃダメだぞ 457 00:23:19,523 --> 00:23:24,403 3人の違いは 真ん中の字が “ゆ”と“る”と“か” 458 00:23:24,486 --> 00:23:27,322 分かった! 冬野さんと古野さんよ 459 00:23:27,405 --> 00:23:28,657 おっ? 460 00:23:28,740 --> 00:23:31,576 深野さんだけ 真ん中が“か”でしょ? 461 00:23:31,660 --> 00:23:34,121 だから 中が“か”で中華! 462 00:23:34,204 --> 00:23:36,164 深野さんは中国人なのよ! 463 00:23:37,040 --> 00:23:38,125 えっ? 464 00:23:38,792 --> 00:23:40,085 ハァ… 465 00:23:40,168 --> 00:23:43,505 何よ 間違ってるっていうの? 466 00:23:43,588 --> 00:23:46,675 答えは合ってるんだけど 解き方がね 467 00:23:47,592 --> 00:23:49,553 お前ら ナポレオンの 468 00:23:49,636 --> 00:23:53,014 “我が辞書に不可能の文字は ない”って言葉 知らねえか? 469 00:23:53,098 --> 00:23:54,558 あっ 聞いたことある 470 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 (光彦)うんうん 471 00:23:55,559 --> 00:23:59,354 このクイズは その言葉に 引っかけてあるんだ 472 00:23:59,438 --> 00:24:01,690 土地は地所とも言うだろ? 473 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 文字は 表札に書かれた文字 474 00:24:05,110 --> 00:24:06,403 {\an8}つまり “我が地所に” 475 00:24:06,486 --> 00:24:08,697 {\an8}“深野の文字は ない”ってことさ 476 00:24:09,281 --> 00:24:11,116 なるほどのう 477 00:24:11,199 --> 00:24:13,785 ちなみに ナポレオンが言ったのは 478 00:24:13,869 --> 00:24:17,789 “不可能という文字は 愚か者の辞書にのみ存在する” 479 00:24:17,873 --> 00:24:19,166 …だったみたいだけどね 480 00:24:19,249 --> 00:24:20,083 へえ~ 481 00:24:20,167 --> 00:24:22,419 -(元太)へえ~! -(光彦)さすが灰原さん 482 00:24:22,502 --> 00:24:24,337 でも やっぱ ダジャレじゃんか 483 00:24:24,421 --> 00:24:25,380 それに… 484 00:24:25,463 --> 00:24:27,841 あまり ためになったとも 思えませんね 485 00:24:27,924 --> 00:24:29,676 えっ そ… そうか? 486 00:24:29,759 --> 00:24:30,802 フッ… ハハハッ… 487 00:24:31,803 --> 00:24:33,722 (コナン)ハハハハッ… 488 00:24:40,437 --> 00:24:47,402 (開演ブザー) 489 00:25:03,293 --> 00:25:08,298 (舞台上の音楽) 490 00:25:16,515 --> 00:25:19,351 (元太たち)わあ~! 491 00:25:25,190 --> 00:25:27,192 ジョゼフィーヌ テレジア! 492 00:25:29,027 --> 00:25:31,613 (天子)ご用ですか? 市民バラス 493 00:25:31,696 --> 00:25:33,406 (伴)将軍 ご紹介します 494 00:25:33,490 --> 00:25:36,326 テレジア・タリアンと ジョゼフィーヌ 495 00:25:36,409 --> 00:25:37,244 こちらは… 496 00:25:37,327 --> 00:25:38,954 (樹里)存じ上げておりますわ 497 00:25:39,037 --> 00:25:42,249 ナポレオーニ・ボナパルト将軍 498 00:25:42,332 --> 00:25:44,960 とても勇敢な方だと 聞いておりますわ 499 00:25:45,043 --> 00:25:47,128 それほどでもありませんが… 500 00:25:47,212 --> 00:25:51,007 (樹里)将軍 1曲 踊っていただけませんかしら 501 00:25:51,091 --> 00:25:52,509 (成沢)喜んで 502 00:25:52,592 --> 00:25:57,597 (舞台上の音楽) 503 00:26:51,609 --> 00:26:54,738 何もかも懐かしい 504 00:26:55,447 --> 00:26:58,533 あの輝かしい日々… 505 00:26:59,242 --> 00:27:00,994 ボナパルト… 506 00:27:01,077 --> 00:27:02,537 エルバ島… 507 00:27:03,371 --> 00:27:05,165 ローマ王 508 00:27:11,755 --> 00:27:17,135 (舞台上の音楽) 509 00:27:17,218 --> 00:27:19,596 (3人)わあ~! 510 00:27:31,107 --> 00:27:33,026 (園子・蘭)わあ… 511 00:27:33,109 --> 00:27:34,819 ん? ねえ 蘭 512 00:27:34,903 --> 00:27:35,904 (蘭)ん? 513 00:27:35,987 --> 00:27:38,656 あの教皇の隣の人 おじ様じゃない? 514 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 えっ? 515 00:27:43,620 --> 00:27:45,330 ああっ… 516 00:27:45,413 --> 00:27:46,956 (コナン)ハハッ… 517 00:27:47,040 --> 00:27:50,001 キッドを捕まえる秘策って あれかよ 518 00:27:50,085 --> 00:27:50,919 あっ… 519 00:27:55,256 --> 00:27:57,092 灰原 あとを頼む 520 00:27:58,510 --> 00:27:59,761 いってらっしゃい 521 00:27:59,844 --> 00:28:03,264 (伴)父と子と聖霊の御名(みな)において 522 00:28:03,348 --> 00:28:07,060 ここに フランス皇帝の 証しである王冠を… 523 00:28:07,143 --> 00:28:08,228 -(成沢)待て! -(伴)ん? 524 00:28:09,187 --> 00:28:10,522 (成沢)自分でやる 525 00:28:11,898 --> 00:28:16,069 我こそは フランス皇帝 ナポレオン1世なり! 526 00:28:16,152 --> 00:28:17,862 (ぶつかる音) (コナン)ううっ… 527 00:28:19,572 --> 00:28:22,867 (警備員)坊主 大丈夫か? 危ないじゃないか 528 00:28:22,951 --> 00:28:25,578 うん 大丈夫 それより… 529 00:28:25,662 --> 00:28:26,996 (警備員)どうかしましたか? 530 00:28:27,080 --> 00:28:27,914 (警備員)ん? 531 00:28:27,997 --> 00:28:31,876 ああ この坊主が 角から飛び出してきて 532 00:28:31,960 --> 00:28:34,712 俺に ぶつかって すっ転んじまったんだよ 533 00:28:34,796 --> 00:28:37,632 へえ 大丈夫かい? 坊や 534 00:28:37,715 --> 00:28:40,260 うん 大丈夫だよ 535 00:28:40,343 --> 00:28:42,804 でも お兄さんの警棒 カッコいいね 536 00:28:43,471 --> 00:28:46,474 こっちの おじさんのよりも 長いんじゃない? 537 00:28:46,558 --> 00:28:49,519 ホントだ ずいぶん長いな 538 00:28:49,602 --> 00:28:51,563 まあ 警棒にも いろいろあるから 539 00:28:51,646 --> 00:28:53,273 (コナン)長さ60センチ以下 540 00:28:53,356 --> 00:28:58,153 直径3センチ以下 重さ320グラム以下 541 00:28:58,236 --> 00:29:02,824 警棒って 各都道府県の 公安委員会で規定されてるんだよね 542 00:29:03,491 --> 00:29:07,787 お兄さんの警棒 かなり長すぎるんじゃない? 543 00:29:09,122 --> 00:29:10,623 ねえ どうして? 544 00:29:12,375 --> 00:29:13,793 フフッ… 545 00:29:14,669 --> 00:29:18,965 どうして こんなに 長いかっていうと それは… 546 00:29:19,048 --> 00:29:21,301 警棒じゃないからだよ 547 00:29:21,384 --> 00:29:22,969 -(警備員)うわっ! -(コナン)うっ… 548 00:29:26,556 --> 00:29:27,849 逃がすか! 549 00:29:28,558 --> 00:29:29,392 (ボタンを押す音) 550 00:29:29,476 --> 00:29:30,310 (エレベーターの到着音) 551 00:29:30,393 --> 00:29:31,519 待て! 552 00:29:32,896 --> 00:29:34,397 うっ… クソ! 553 00:29:34,481 --> 00:29:35,440 (エレベーターの到着音) 554 00:29:39,444 --> 00:29:41,279 (エレベーターの到着音) 555 00:29:43,698 --> 00:29:44,657 (物音) 556 00:29:45,825 --> 00:29:46,659 (足音) 557 00:29:50,371 --> 00:29:53,041 この世界のすべてのもの… 558 00:29:53,708 --> 00:29:58,713 栄光 勝利 未来は私のものだ! 559 00:29:58,797 --> 00:30:01,508 そして 私たちのもの! 560 00:30:02,509 --> 00:30:09,432 (拍手) 561 00:30:09,516 --> 00:30:11,559 (元太たち)わあ~! 562 00:30:11,643 --> 00:30:13,937 (園子・蘭)わあ… 563 00:30:14,020 --> 00:30:15,396 (コナン)んっ! 564 00:30:26,199 --> 00:30:27,283 うっ… 565 00:30:27,951 --> 00:30:29,869 (拍手) 566 00:30:29,953 --> 00:30:32,372 幕が下りきったら行くぞ 567 00:30:32,455 --> 00:30:33,414 分かっとる 568 00:30:39,045 --> 00:30:40,213 んっ… 569 00:30:41,923 --> 00:30:43,925 今だ! キッドを確保しろ! 570 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 ナポレオンに化けてるぞ! 571 00:30:45,510 --> 00:30:47,846 (警官たち)おおーっ! 572 00:30:47,929 --> 00:30:49,681 お… お… おい 何を… 573 00:30:49,764 --> 00:30:50,723 うわっ! 574 00:30:50,807 --> 00:30:53,226 (もみ合う声) 575 00:30:55,353 --> 00:30:57,522 油断したな キッド 576 00:30:57,605 --> 00:30:59,399 お前のケチな暗号は 577 00:30:59,482 --> 00:31:02,443 この毛利小五郎様が とっくに解いてたんだ! 578 00:31:02,527 --> 00:31:04,737 ち… ち… 違う 俺はキッドじゃない! 579 00:31:05,321 --> 00:31:09,200 いいから さっさと正体を現せ 怪盗キッド! 580 00:31:09,867 --> 00:31:11,578 アイタタタ… 581 00:31:11,661 --> 00:31:12,996 ううっ… 582 00:31:13,079 --> 00:31:15,206 ひゃ… ひゃめてくれ~! 583 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 イタタ… 584 00:31:17,292 --> 00:31:18,626 (中森)本物だ 585 00:31:18,710 --> 00:31:21,421 (小五郎) じゃあ キッドは どこだ? 586 00:31:21,504 --> 00:31:25,383 (コナン)ハァ ハァ ハァ… 587 00:31:32,849 --> 00:31:33,808 フッ… 588 00:31:34,642 --> 00:31:38,187 もうゲームは終わりにしようぜ コソ泥さん 589 00:31:38,271 --> 00:31:41,107 (警備員)フン… そうだな 590 00:31:42,150 --> 00:31:46,362 君と かくれんぼするには 日が暮れすぎたよ 591 00:31:52,827 --> 00:31:54,329 探偵君 592 00:31:55,663 --> 00:31:58,458 軽口たたけんのも今のうちだ 593 00:31:59,292 --> 00:32:01,920 そろそろ ケリをつけようじゃねえか 594 00:32:05,214 --> 00:32:09,010 ああ 恋人が夕飯作って 待ってるからな 595 00:32:09,761 --> 00:32:10,720 (蘭)コナン君! 596 00:32:10,803 --> 00:32:11,638 ハッ! 597 00:32:12,472 --> 00:32:14,265 (蘭)夕飯できたよ! 598 00:32:14,349 --> 00:32:15,183 んんっ… 599 00:32:16,267 --> 00:32:18,144 (蘭の声) 早く来ないと 食べちゃうよ 600 00:32:18,227 --> 00:32:19,270 (発射音) 601 00:32:23,942 --> 00:32:25,318 (コナン)んっ! 602 00:32:26,778 --> 00:32:27,737 フッ… 603 00:32:27,820 --> 00:32:29,238 あっ… 604 00:32:29,322 --> 00:32:30,657 (発射音) 605 00:32:31,366 --> 00:32:33,493 (発射音) 606 00:32:33,576 --> 00:32:35,286 (発射音) (キッド)フフッ… 607 00:32:35,370 --> 00:32:37,080 (発射音) 608 00:32:37,163 --> 00:32:38,414 あっ… 609 00:32:39,248 --> 00:32:43,127 どうやらケリがつきそうだな 探偵君 610 00:32:43,836 --> 00:32:46,089 ああ そうだな 611 00:32:59,519 --> 00:33:00,937 (発射音) 612 00:33:02,647 --> 00:33:04,065 -(コナン)うわっ! -(キッド)あっ… 613 00:33:04,148 --> 00:33:05,733 ああっ! 614 00:33:05,817 --> 00:33:06,693 うわっ! 615 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 (キッド)ふっ! 616 00:33:16,202 --> 00:33:17,036 (麻酔銃の発射音) 617 00:33:17,120 --> 00:33:17,996 (キッド)ヤベッ! 618 00:33:22,208 --> 00:33:23,835 おいおい… 619 00:33:29,590 --> 00:33:34,262 なるほど ハンググライダーには パラグライダーってわけね 620 00:33:58,077 --> 00:34:02,707 (発車ベル) 621 00:34:21,100 --> 00:34:22,018 フッ… 622 00:34:23,603 --> 00:34:24,979 んんっ… 623 00:34:27,690 --> 00:34:28,775 うっ! 624 00:34:32,612 --> 00:34:34,447 (警笛) 625 00:34:35,072 --> 00:34:38,826 さすがだな さっきのパラグライダー 626 00:34:38,910 --> 00:34:40,661 あれも阿笠博士の作品かい? 627 00:34:40,745 --> 00:34:43,206 もう逃げられないぜ 628 00:34:43,289 --> 00:34:47,627 空を飛べなくなったら 怪盗キッドも ただのコソ泥だ 629 00:34:51,255 --> 00:34:55,635 じゃあ そろそろ 元の怪盗に戻らせてもらおうかな 630 00:34:55,718 --> 00:34:56,594 (物音) 631 00:34:56,677 --> 00:34:58,262 (コナン)何だ? この音 632 00:35:00,264 --> 00:35:01,307 しまった! 633 00:35:06,437 --> 00:35:07,313 じゃあな 634 00:35:15,613 --> 00:35:16,823 クソ! 635 00:35:31,587 --> 00:35:35,299 {\an8}(アナウンサー)続いて 空港周辺の天気です 636 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 {\an8}北海道地区… 637 00:35:37,385 --> 00:35:41,097 函館(はこだて)の今夜は 南西の風 雨 638 00:35:41,180 --> 00:35:43,224 所により 激しい雷雨に… 639 00:35:43,307 --> 00:35:47,353 函館は雷雨か あいにくの天気じゃのう 640 00:35:47,436 --> 00:35:49,897 (歩美)飛行機に 雷が落ちたら どうしよう 641 00:35:49,981 --> 00:35:53,860 大丈夫ですよ 飛ぶのは雲の上ですから 642 00:35:53,943 --> 00:35:57,155 あら 着陸するのは 雲の下なんじゃない? 643 00:35:57,238 --> 00:35:58,072 (光彦)あっ… 644 00:35:58,155 --> 00:35:59,657 -(園子)あ~あ… -(元太)ん? 645 00:35:59,740 --> 00:36:02,910 せっかく めかし込んできたのに 雨とはね 646 00:36:02,994 --> 00:36:04,871 そんなカッコしてると 647 00:36:04,954 --> 00:36:08,374 雷様にヘソ取られちまうって ばあちゃん 言ってたぞ 648 00:36:08,457 --> 00:36:10,626 へえ~ そう? 649 00:36:10,710 --> 00:36:13,796 取れるもんなら 取ってみろっつんだ! ハッ! 650 00:36:13,880 --> 00:36:16,048 ハハハハッ… 651 00:36:16,132 --> 00:36:18,426 いやあ すいませんなあ 652 00:36:18,509 --> 00:36:22,388 私らまで 舞台の打ち上げに お招きいただいて 653 00:36:22,471 --> 00:36:26,184 皆さんのおかげで 宝石が無事だったんですから 654 00:36:26,267 --> 00:36:27,894 当然のことですわ 655 00:36:27,977 --> 00:36:32,273 そうそう そんなこと気にせずに 函館を楽しみましょう 656 00:36:32,857 --> 00:36:35,860 それにしても 樹里のやつ 遅いな 657 00:36:35,943 --> 00:36:36,777 ホント… 658 00:36:37,361 --> 00:36:41,073 すいません 今 なつきさんに メイクしてもらってるんです 659 00:36:41,157 --> 00:36:43,409 駐車場の車の中で 660 00:36:43,492 --> 00:36:44,827 メイクっすか 661 00:36:44,911 --> 00:36:47,455 大女優ともなると大変なんすなあ 662 00:36:47,538 --> 00:36:50,166 大変なのは なつきちゃんのほうよ 663 00:36:50,249 --> 00:36:53,002 ああ 樹里に すっかり重宝がられて 664 00:36:53,085 --> 00:36:56,339 付き人のようなことまで させられてるからなあ 665 00:36:56,422 --> 00:36:58,966 はあ… なるほど 666 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 -(樹里)ハ~イ! -(2人)あっ… 667 00:37:01,219 --> 00:37:02,970 (樹里)お待たせ 皆さん 668 00:37:03,054 --> 00:37:06,807 (小五郎)いやあ 今日は また 一段と おきれいですな 669 00:37:06,891 --> 00:37:09,268 どうも 毛利さん 670 00:37:09,352 --> 00:37:10,937 全員そろってるみたいね 671 00:37:11,020 --> 00:37:13,439 いや まだ 新庄君が… 672 00:37:13,522 --> 00:37:15,066 ああ 新庄さんなら 673 00:37:15,149 --> 00:37:18,653 体調が悪いのでキャンセルすると 今朝 電話があったんです 674 00:37:18,736 --> 00:37:20,488 あら そうなの 675 00:37:20,571 --> 00:37:22,281 残念ね 樹里 676 00:37:22,365 --> 00:37:23,908 えっ? 何が? 677 00:37:23,991 --> 00:37:26,118 ううん 別に 678 00:37:28,663 --> 00:37:29,956 (蘭)あの… 679 00:37:30,039 --> 00:37:32,625 他の役者さんたちは 来ないんですか? 680 00:37:33,251 --> 00:37:34,961 当たり前じゃないの 681 00:37:35,044 --> 00:37:38,089 端役の連中を呼んだって 何のメリットもないでしょ 682 00:37:38,172 --> 00:37:40,341 (2人)あ… 683 00:37:41,217 --> 00:37:42,593 (コナン)ハハッ… 684 00:37:42,677 --> 00:37:43,761 ハッ! 685 00:37:52,812 --> 00:37:54,397 何だ? 今のは 686 00:38:00,987 --> 00:38:05,074 {\an8}(雷鳴) 687 00:38:05,950 --> 00:38:07,201 {\an8}(雷鳴) 688 00:38:15,918 --> 00:38:20,631 俺の勘が正しければ やつは絶対 ここに来るはずだ 689 00:38:22,258 --> 00:38:24,385 (刑事)中森警部 全員そろいました 690 00:38:24,468 --> 00:38:25,302 よし 691 00:38:26,137 --> 00:38:30,266 A班は表 B班は裏 C班は付近を固めろ 692 00:38:30,349 --> 00:38:31,350 (警官たち)はっ! 693 00:38:32,268 --> 00:38:34,854 ん? 中森警部 694 00:38:34,937 --> 00:38:36,105 (中森)何だ? 695 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 別荘に明かりが… 696 00:38:37,106 --> 00:38:37,940 何? 697 00:38:43,362 --> 00:38:45,740 なっ! あれは… 698 00:39:01,088 --> 00:39:03,799 (放送チャイム) 699 00:39:03,883 --> 00:39:06,927 (アナウンス) スカイジャパン航空 函館行き 700 00:39:07,011 --> 00:39:11,432 18時15分発 865便は 701 00:39:11,515 --> 00:39:15,353 ただ今 ご搭乗手続きを 行っております 702 00:39:15,436 --> 00:39:20,274 865便にて 函館へご出発のお客様は… 703 00:39:29,700 --> 00:39:33,537 フフッ… すご~い ふかふかだ! 704 00:39:33,621 --> 00:39:35,581 なかなか いいもんじゃのう 705 00:39:35,664 --> 00:39:37,625 社長みてえだぜ! 706 00:39:37,708 --> 00:39:40,878 国内線で 2階に スーパーシートがあるのは 707 00:39:40,961 --> 00:39:43,297 このスカイジャパン航空 だけなんです 708 00:39:43,380 --> 00:39:45,091 (歩美)へえ~! 709 00:39:54,683 --> 00:39:56,435 はあ… 710 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 (園子)ねえ ちょっと 711 00:40:02,024 --> 00:40:03,025 (蘭)えっ? 712 00:40:03,109 --> 00:40:06,445 どうしたのよ 蘭 さっきから振り返ってばっかりいて 713 00:40:06,529 --> 00:40:08,614 あっ ううん 何でもない 714 00:40:08,697 --> 00:40:10,366 -(千秋)いらっしゃいませ -(英理(えり))どうも 715 00:40:10,991 --> 00:40:11,826 来た! 716 00:40:12,827 --> 00:40:13,828 来たって誰が? 717 00:40:13,911 --> 00:40:15,621 シッ! 黙って 718 00:40:16,789 --> 00:40:18,499 (英理)あの… お隣の席 719 00:40:19,083 --> 00:40:21,168 ん? あ~ どうぞ 720 00:40:21,252 --> 00:40:22,795 うわっ 英理! 721 00:40:22,878 --> 00:40:24,171 (英理)あ… あなた! 722 00:40:24,255 --> 00:40:26,173 おば様? 723 00:40:26,257 --> 00:40:29,927 あ… あれれ? もしかして お母さんも函館? 724 00:40:30,010 --> 00:40:32,096 すっごい偶然! 725 00:40:32,179 --> 00:40:35,724 やっぱり お父さんとお母さんって 縁があるんだね! 726 00:40:35,808 --> 00:40:37,351 何言ってるの? 727 00:40:37,434 --> 00:40:40,187 “樹里さんから招待を受けたけど お父さんが行けないから” 728 00:40:40,271 --> 00:40:42,565 “代わりに来てくれ”って あなたが… 729 00:40:42,648 --> 00:40:44,275 蘭! また お前… 730 00:40:44,358 --> 00:40:47,695 まあまあ とにかく座ってよ 2人とも 731 00:40:47,778 --> 00:40:49,405 (英理)冗談じゃないわ! 732 00:40:47,778 --> 00:40:49,405 {\an8}(小五郎) 冗談じゃねえ! 733 00:40:49,488 --> 00:40:51,949 なんで この人の隣なんか! 734 00:40:49,488 --> 00:40:51,949 {\an8}なんで こいつの 隣なんか! 735 00:40:52,032 --> 00:40:53,117 (2人)フン! 736 00:40:53,200 --> 00:40:55,327 (蘭)ちょっと 2人とも… 737 00:40:56,078 --> 00:40:57,496 お父さん! 738 00:40:57,580 --> 00:41:01,250 すいません 樹里さん 隣 いいっすか? 739 00:41:01,333 --> 00:41:03,002 えっ? ええ どうぞ 740 00:41:03,085 --> 00:41:04,628 もう… 741 00:41:04,712 --> 00:41:06,964 あ… あっ ちょっと お母さん? 742 00:41:08,841 --> 00:41:11,510 失礼ですが 牧 樹里さんですね? 743 00:41:11,594 --> 00:41:12,428 ええ 744 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 わたくし 妃(きさき) 英理と申します 745 00:41:15,055 --> 00:41:18,851 このたびは お招きくださいまして ありがとうございます 746 00:41:18,934 --> 00:41:20,561 ああ いいのよ 747 00:41:22,480 --> 00:41:23,981 んっ んっ んっ… 748 00:41:25,941 --> 00:41:27,526 あっ そうそう 749 00:41:27,610 --> 00:41:31,989 横に座っている下品な男の言動に 不快な思いをされたら 750 00:41:32,072 --> 00:41:34,241 いつでも ご相談を 751 00:41:35,409 --> 00:41:37,369 へえ 弁護士さんなの 752 00:41:37,453 --> 00:41:39,455 では また後ほど 753 00:41:39,538 --> 00:41:40,748 ええ 754 00:41:40,831 --> 00:41:41,916 (英理・小五郎)フン! 755 00:41:44,126 --> 00:41:45,544 (蘭)あっ… 756 00:41:48,756 --> 00:41:50,049 (ため息) 757 00:41:51,258 --> 00:41:53,010 どうして こうなっちゃうんだろう 758 00:41:53,093 --> 00:41:54,428 (園子)なるって 759 00:41:54,512 --> 00:41:55,930 (コナン)なるよ 760 00:41:59,391 --> 00:42:01,769 (新庄)どうも 皆さん お待たせしました 761 00:42:01,852 --> 00:42:02,853 (なつき)新庄さん! 762 00:42:02,937 --> 00:42:07,024 (天子)あなた 体調が悪いから 今日はキャンセルしたって… 763 00:42:07,107 --> 00:42:11,779 いやあ それが 体調も戻ったし 1人でいても暇なんで 764 00:42:12,446 --> 00:42:15,616 やっぱり 僕も 参加することにしたんです 765 00:42:17,952 --> 00:42:20,871 遅くなりました ジョゼフィーヌ様 766 00:42:21,497 --> 00:42:23,958 どうして 言われたとおりにしないの? 767 00:42:24,041 --> 00:42:27,670 大丈夫です 向こうに着いてからでも十分… 768 00:42:30,714 --> 00:42:31,840 (地上係員) じゃあ いってらっしゃい 769 00:42:31,924 --> 00:42:33,676 (乗務員)はい いってきます 770 00:42:36,679 --> 00:42:38,430 (玲子)業務連絡です 771 00:42:38,514 --> 00:42:41,559 乗務員は ドアモードを 変更してください 772 00:42:46,397 --> 00:42:47,565 (灰原)何考えてるの? 773 00:42:47,648 --> 00:42:48,482 えっ? 774 00:42:49,191 --> 00:42:51,652 どうせ キッドのことでしょうけど 775 00:42:51,735 --> 00:42:57,533 ああ ゆうべ やつは本気で 宝石を奪う気があったのか… 776 00:42:58,534 --> 00:43:02,079 君と かくれんぼするには 日が暮れすぎたよ 777 00:43:02,162 --> 00:43:03,497 探偵君 778 00:43:04,540 --> 00:43:08,127 それに 長すぎる警棒を 持ってたってのも 779 00:43:08,210 --> 00:43:10,170 キッドにしちゃ うかつすぎる 780 00:43:10,254 --> 00:43:11,672 -(元太)なあなあ -(コナン)ん? 781 00:43:11,755 --> 00:43:15,092 俺の席は4のK キッドのKだな! 782 00:43:15,175 --> 00:43:19,013 僕の席は4のJですから ジャンボのJですね! 783 00:43:19,096 --> 00:43:22,558 じゃあ 私のは 4のBだから… 784 00:43:23,309 --> 00:43:25,019 えっと え~っと… 785 00:43:25,102 --> 00:43:26,854 (コナン)ハッ… そうか! 786 00:43:27,521 --> 00:43:30,774 キッドの予告状に書かれていた 4つの英単語 787 00:43:30,858 --> 00:43:33,235 あれは フォネティックコードだったんだ 788 00:43:33,736 --> 00:43:34,695 フォネティックコード? 789 00:43:34,778 --> 00:43:37,990 ああ 無線通話での聞き違いを 790 00:43:38,073 --> 00:43:40,159 防ぐための通話コードで 791 00:43:40,242 --> 00:43:43,287 RはRomeo JはJuliet 792 00:43:43,370 --> 00:43:46,707 VはVictor BはBravoというんだ 793 00:43:46,790 --> 00:43:50,878 それに これは 航空機の無線通信でも使われてる 794 00:43:52,087 --> 00:43:58,010 {\an8}(管制官の英語) 795 00:44:02,056 --> 00:44:04,516 (中屋(なかや))スカイJ 865 796 00:44:04,600 --> 00:44:07,895 ジュリエット10 エコー10 チャーリー10 797 00:44:07,978 --> 00:44:12,399 (コナン)つまり“26の文字が 飛び交う中”というのは 798 00:44:12,483 --> 00:44:14,276 そういうアルファベットが 飛び交う— 799 00:44:14,360 --> 00:44:17,196 飛行機の中での犯行を 予告してたんだ 800 00:44:17,279 --> 00:44:21,950 それも 東京から函館に向かう この飛行機の中でのな 801 00:44:22,034 --> 00:44:25,079 どうして? 飛行機なら帰りにだって… 802 00:44:25,162 --> 00:44:27,581 あっ… トランプの絵ね? 803 00:44:27,664 --> 00:44:32,795 ああ スペードの2のカードが 半分に割れていた 804 00:44:32,878 --> 00:44:36,548 あれは 2で割りきれない奇数を 示してたんだ 805 00:44:37,174 --> 00:44:42,137 東京から出発する便は この865便のように奇数 806 00:44:42,221 --> 00:44:44,765 到着する便は偶数と決まっている 807 00:44:45,474 --> 00:44:49,061 そう考えれば ゆうべのことも納得がいく 808 00:44:49,144 --> 00:44:53,524 やつは わざと俺に気づかせ 犯行に失敗したと思わせて 809 00:44:53,607 --> 00:44:56,068 みんなを油断させるのが 狙いだったんだ 810 00:44:57,069 --> 00:44:58,445 そうだとすると… 811 00:44:59,405 --> 00:45:05,077 キッドは この機内のどこかにいて 今も あの指輪を狙ってるんだ 812 00:45:05,869 --> 00:45:07,913 {\an8}(玲子)皆様 本日も スカイジャパン航空を 813 00:45:07,913 --> 00:45:09,081 {\an8}(玲子)皆様 本日も スカイジャパン航空を 814 00:45:07,913 --> 00:45:09,081 うん? どうかしたんすか? 815 00:45:09,081 --> 00:45:09,164 うん? どうかしたんすか? 816 00:45:09,164 --> 00:45:10,582 うん? どうかしたんすか? 817 00:45:09,164 --> 00:45:10,582 {\an8}ご利用くださいまして 818 00:45:10,666 --> 00:45:12,751 何だか気分が悪くて… 819 00:45:10,666 --> 00:45:12,751 {\an8}誠に ありがとうございます 820 00:45:12,835 --> 00:45:13,335 きっと疲れが出たのよ 821 00:45:13,335 --> 00:45:14,336 きっと疲れが出たのよ 822 00:45:13,335 --> 00:45:14,336 {\an8}この便は 823 00:45:14,336 --> 00:45:14,420 きっと疲れが出たのよ 824 00:45:14,420 --> 00:45:15,129 きっと疲れが出たのよ 825 00:45:14,420 --> 00:45:15,129 {\an8}スカイジャパン航空 865便 826 00:45:15,129 --> 00:45:15,713 {\an8}スカイジャパン航空 865便 827 00:45:15,713 --> 00:45:17,840 {\an8}スカイジャパン航空 865便 828 00:45:15,713 --> 00:45:17,840 ほら 樹里 手を出して ビタミン剤よ 829 00:45:17,840 --> 00:45:17,923 ほら 樹里 手を出して ビタミン剤よ 830 00:45:17,923 --> 00:45:19,133 ほら 樹里 手を出して ビタミン剤よ 831 00:45:17,923 --> 00:45:19,133 {\an8}函館空港行きで ございます 832 00:45:19,133 --> 00:45:20,300 {\an8}函館空港行きで ございます 833 00:45:21,260 --> 00:45:23,846 (玲子)この便の機長は大越(おおごし) 834 00:45:23,929 --> 00:45:28,517 私は 客室を担当いたします 進藤(しんどう)でございます 835 00:45:29,726 --> 00:45:35,983 {\an8}(管制官の英語) 836 00:45:36,066 --> 00:45:40,070 (中屋)スカイJ 865 クリアード フォー テイクオフ 837 00:45:40,154 --> 00:45:42,656 ランウェイ ワンシックス レフト 838 00:45:43,824 --> 00:45:44,658 (大越)テイクオフ 839 00:45:46,744 --> 00:45:49,371 (エンジン音) 840 00:45:53,167 --> 00:45:55,169 -(中屋)エイティ! -(大越)チェック 841 00:45:58,797 --> 00:45:59,798 V1 842 00:46:00,966 --> 00:46:02,176 VR 843 00:46:05,304 --> 00:46:06,638 V2 844 00:46:06,722 --> 00:46:08,182 ポジティブ 845 00:46:08,682 --> 00:46:10,058 ギア アップ 846 00:46:10,142 --> 00:46:11,393 (中屋)ギア アップ 847 00:46:27,951 --> 00:46:31,288 あれ? 何か耳が変 848 00:46:31,371 --> 00:46:33,582 あっ 俺もだ 849 00:46:33,665 --> 00:46:35,334 気圧が変わったせいですよ 850 00:46:35,417 --> 00:46:37,127 唾を飲み込めば治ります 851 00:46:38,003 --> 00:46:39,421 (唾を飲む音) 852 00:46:40,964 --> 00:46:42,007 まだ変 853 00:46:42,800 --> 00:46:44,301 (唾を飲む音) 854 00:46:45,469 --> 00:46:46,637 治んねえぞ 855 00:46:46,720 --> 00:46:50,390 だったら 鼻をつまんで ふんって息を吐くんです 856 00:46:50,474 --> 00:46:51,350 ふんっ… 857 00:46:51,433 --> 00:46:55,646 でも 急にやっちゃダメよ フラフラすることがあるから 858 00:46:55,729 --> 00:46:56,688 (息を吸う音) 859 00:46:56,772 --> 00:46:57,815 ふんっ! 860 00:46:59,441 --> 00:47:02,528 治った! すげえ 見て 何か出た 861 00:47:03,654 --> 00:47:04,488 あっ… 862 00:47:04,571 --> 00:47:05,781 ん? 863 00:47:06,281 --> 00:47:08,325 コナン君 前向いてて 864 00:47:08,408 --> 00:47:10,536 えっ? ああ 865 00:47:10,619 --> 00:47:11,578 (歩美)ふんっ… 866 00:47:11,662 --> 00:47:14,164 あっ ホントだ 治った! 867 00:47:15,165 --> 00:47:16,333 やっぱり女の子ね 868 00:47:16,416 --> 00:47:17,251 (コナン)あ? 869 00:47:18,377 --> 00:47:20,712 鼻をつまんで 息を詰めるなんて 870 00:47:20,796 --> 00:47:23,382 あんまり すてきな顔じゃないでしょ 871 00:47:23,465 --> 00:47:28,011 異性… 特に好きな人には 見せたくないものよ 872 00:47:28,095 --> 00:47:30,138 へえ~ 873 00:47:30,222 --> 00:47:31,932 (歩美)フフフフッ… 874 00:47:32,516 --> 00:47:33,725 (サインが消える音) 875 00:47:43,318 --> 00:47:44,945 すみません 樹里さん 876 00:47:45,028 --> 00:47:45,988 えっ? 877 00:47:46,071 --> 00:47:48,407 記念に サインお願いしたいんすが 878 00:47:48,490 --> 00:47:50,951 あ… ああ いいですよ 879 00:47:52,411 --> 00:47:56,707 ん? あ~ しまった サインペン忘れてきた 880 00:47:56,790 --> 00:47:58,125 -(なつき)牧さん -(樹里)ん? 881 00:47:58,208 --> 00:47:59,918 はい これ どうぞ 882 00:48:00,002 --> 00:48:01,461 (樹里)ありがとう 883 00:48:01,545 --> 00:48:03,755 これだから この子は手放せないのよね 884 00:48:04,506 --> 00:48:05,591 (スイッチを押す音) 885 00:48:08,802 --> 00:48:11,054 お父さん 何やってんだろう 886 00:48:11,138 --> 00:48:14,182 放っときなさい あんな軽薄男 887 00:48:14,266 --> 00:48:17,019 それより 今のうちに 皆さんのこと教えて 888 00:48:17,102 --> 00:48:18,312 あっ うん 889 00:48:28,322 --> 00:48:29,489 (揺れる音) (伴)おっと… 890 00:48:29,573 --> 00:48:30,449 (倒れる音) 891 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 (伴)すまない 892 00:48:31,867 --> 00:48:32,826 (樹里)大丈夫? 893 00:48:32,909 --> 00:48:34,286 (伴)ああ… 894 00:48:39,583 --> 00:48:40,626 はい 895 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 ありがとうございます! 896 00:48:43,003 --> 00:48:43,837 はい 897 00:48:51,053 --> 00:48:53,931 (千秋)洋菓子と和菓子 どちらになさいますか? 898 00:48:54,014 --> 00:48:55,682 (成沢)いや 結構 899 00:48:57,059 --> 00:48:58,143 洋菓子と和菓子… 900 00:48:58,226 --> 00:49:01,647 どちらも要らないわ 飲み物も結構 901 00:49:01,730 --> 00:49:04,107 私はビールとおつまみを 902 00:49:04,191 --> 00:49:06,443 少々お待ちください 903 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 いやあ スーパーシートは ビー… 904 00:49:16,620 --> 00:49:18,246 (樹里)ん… 905 00:49:20,707 --> 00:49:21,708 (ため息) 906 00:49:27,005 --> 00:49:28,799 {\an8}(雨音) 907 00:49:28,882 --> 00:49:30,884 {\an8}(雷鳴) 908 00:49:35,847 --> 00:49:37,516 (管制官)嫌な雨ですね 909 00:49:37,599 --> 00:49:41,061 (上杉(うえすぎ))ああ 何も起こらなけりゃいいんだが… 910 00:49:42,229 --> 00:49:49,194 (管制塔との英語のやり取り) 911 00:49:51,113 --> 00:49:58,078 (管制塔との英語のやり取り) 912 00:50:05,794 --> 00:50:07,212 (あくび) 913 00:50:07,295 --> 00:50:08,880 大丈夫ですか? 機長 914 00:50:08,964 --> 00:50:10,048 あっ いや 915 00:50:10,132 --> 00:50:13,427 ゆうべ 下の子が熱を出して あまり寝てないんだ 916 00:50:13,510 --> 00:50:15,387 コーヒーでも リクエストしましょうか? 917 00:50:16,388 --> 00:50:18,265 すまんが そうしてくれるか? 918 00:50:20,016 --> 00:50:21,101 (樹里)あっ… 919 00:50:26,690 --> 00:50:27,899 (ため息) 920 00:50:28,525 --> 00:50:30,068 指輪は まだ無事? 921 00:50:30,152 --> 00:50:33,572 ああ だが 油断はならねえ 922 00:50:34,156 --> 00:50:35,073 (ドアが開く音) (コナン)あっ… 923 00:50:41,913 --> 00:50:43,206 やけに早いな 924 00:50:43,290 --> 00:50:46,209 (なつき)ちょっと 真佐代さん チョコレート 925 00:50:46,293 --> 00:50:47,544 (真佐代)あっ… 926 00:50:52,549 --> 00:50:54,134 (コナン) コックピットにサービス? 927 00:50:54,217 --> 00:50:56,845 国内線にしちゃ珍しいな 928 00:50:58,680 --> 00:50:59,806 ん? 929 00:51:01,183 --> 00:51:04,061 三沢(みさわ)です コーヒーをお持ちしました 930 00:51:04,144 --> 00:51:05,228 (中屋)どうぞ 931 00:51:07,189 --> 00:51:08,148 (ブザー) 932 00:51:08,231 --> 00:51:09,065 (ボタンを押す音) 933 00:51:10,067 --> 00:51:11,193 失礼します 934 00:51:11,276 --> 00:51:12,486 (樹里)ハ~イ! 935 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 (大越)ん? 936 00:51:13,487 --> 00:51:15,530 (千秋)こ… 困ります お客様 937 00:51:15,614 --> 00:51:16,865 かまわんよ 三沢君 938 00:51:16,948 --> 00:51:17,783 えっ? 939 00:51:18,867 --> 00:51:20,494 彼女は君の先輩だ 940 00:51:20,577 --> 00:51:21,787 はあ? 941 00:51:21,870 --> 00:51:23,371 お久しぶりです キャプテン 942 00:51:23,455 --> 00:51:26,833 ああ 君が辞めて以来だから 5年ぶりぐらいか 943 00:51:26,917 --> 00:51:28,668 7年になります 944 00:51:28,752 --> 00:51:30,545 もう そんなになるか 945 00:51:30,629 --> 00:51:32,297 中屋さんもお久しぶり 946 00:51:32,380 --> 00:51:34,925 どうも 「ジョゼフィーヌ」見ましたよ 947 00:51:35,008 --> 00:51:36,009 (樹里)まあ うれしい! 948 00:51:36,092 --> 00:51:38,470 ああ あれは すばらしかったな 949 00:51:38,553 --> 00:51:41,306 ホントですか? ありがとうございます 950 00:51:41,389 --> 00:51:43,642 これからも応援してるよ 951 00:51:46,686 --> 00:51:47,771 ん? 952 00:51:48,271 --> 00:51:49,481 フフフッ… 953 00:51:54,069 --> 00:51:55,237 あっ… 954 00:52:00,200 --> 00:52:02,577 (樹里)それじゃ キャプテン いずれ また 955 00:52:06,248 --> 00:52:07,624 (真佐代)牧さん 956 00:52:08,250 --> 00:52:09,459 はい チョコレート 957 00:52:09,543 --> 00:52:10,377 ありがとう 958 00:52:10,961 --> 00:52:12,838 う~ん… 959 00:52:12,921 --> 00:52:14,631 (真佐代)毛利先生も いかがですか? 960 00:52:15,423 --> 00:52:17,509 ああ いただきます 961 00:52:18,635 --> 00:52:19,511 (樹里)うっ! 962 00:52:19,594 --> 00:52:20,887 うめえ! 963 00:52:20,971 --> 00:52:23,723 (樹里のうめき声) 964 00:52:23,807 --> 00:52:25,183 ううっ! 965 00:52:25,267 --> 00:52:26,393 えっ? 966 00:52:26,476 --> 00:52:27,644 なっ… 967 00:52:27,727 --> 00:52:28,812 あっ… 968 00:52:28,895 --> 00:52:30,522 ああっ! 969 00:52:30,605 --> 00:52:32,691 うっ… ああっ… 970 00:52:32,774 --> 00:52:33,859 ああっ! 971 00:52:33,942 --> 00:52:36,319 (樹里のうめき声) 972 00:52:36,403 --> 00:52:37,237 えっ! 973 00:52:37,320 --> 00:52:38,446 (樹里)あっ あっ… 974 00:52:38,530 --> 00:52:41,032 ああ~っ… 975 00:52:42,409 --> 00:52:43,243 (倒れる音) 976 00:52:54,462 --> 00:52:55,380 (真佐代)ハッ… 977 00:52:55,463 --> 00:52:56,423 (天子)そんな… 978 00:52:58,383 --> 00:53:00,260 おじさん アーモンド臭がする 979 00:53:01,261 --> 00:53:03,680 ああ 青酸中毒だな 980 00:53:03,763 --> 00:53:07,058 チョコレートだ チョコに毒が入ってたんだ 981 00:53:07,601 --> 00:53:09,227 チョコレート? 982 00:53:09,311 --> 00:53:11,271 うぎぎ… 983 00:53:11,354 --> 00:53:12,564 お父さん! 984 00:53:12,647 --> 00:53:14,441 大丈夫だよ 985 00:53:14,524 --> 00:53:17,402 もし おじさんが食べたチョコに 毒が入ってたら 986 00:53:17,485 --> 00:53:19,446 とっくに症状が出てるはずだもん 987 00:53:19,529 --> 00:53:20,864 んっ… 988 00:53:20,947 --> 00:53:23,950 (コナン) しかし なんで樹里さんが… 989 00:53:37,255 --> 00:53:38,506 (ドアの開閉音) 990 00:53:40,926 --> 00:53:42,761 (玲子)機長からの伝言で 991 00:53:42,844 --> 00:53:45,972 他のお客様が動揺しないよう 空港に着くまで 992 00:53:46,056 --> 00:53:49,768 事件のことは悟られないように してほしいとのことです 993 00:53:49,851 --> 00:53:50,936 分かりました 994 00:53:52,270 --> 00:53:57,233 それにしても 犯人は 一体 どうやって樹里さんに毒物を… 995 00:53:57,317 --> 00:53:59,903 (伴)そりゃ やっぱり チョコレートだろう 996 00:53:59,986 --> 00:54:02,322 チョコを食べた途端に 倒れたんだから 997 00:54:03,073 --> 00:54:04,324 俺も同感だ 998 00:54:04,407 --> 00:54:05,492 (真佐代)そ… そんな! 999 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 私は知りません! 1000 00:54:07,494 --> 00:54:11,039 このチョコは 今日の午後 銀座(ぎんざ)の いつもの店から買ってきて 1001 00:54:11,122 --> 00:54:13,291 ついさっき開けたばかりなんです 1002 00:54:13,375 --> 00:54:14,292 ねえ? なつきさん 1003 00:54:14,376 --> 00:54:18,004 えっ? あっ ごめん 私 よく見てなかった 1004 00:54:18,088 --> 00:54:19,005 (真佐代)なつきさん! 1005 00:54:19,089 --> 00:54:22,384 でも あなたが食べて 何ともないってことは 1006 00:54:22,467 --> 00:54:25,804 一部のチョコにしか 毒は入ってなかったわけよね? 1007 00:54:25,887 --> 00:54:28,223 だとすると どうやって樹里さんに 1008 00:54:28,306 --> 00:54:31,059 毒入りのチョコレートを 選ばせたのかしら? 1009 00:54:31,142 --> 00:54:33,520 どのチョコを 最初に食べるかぐらい 1010 00:54:33,603 --> 00:54:35,772 マネージャーなら 知ってて当然だろう 1011 00:54:35,855 --> 00:54:37,565 私 やってません! 1012 00:54:37,649 --> 00:54:40,694 それに チョコを食べる順番なんて いつもバラバラでした 1013 00:54:40,777 --> 00:54:45,699 樹里さん チョコを選ぶ時 どれにしようか迷ってたみたいだよ 1014 00:54:46,282 --> 00:54:48,159 うっせえ! ガキは黙ってろ! 1015 00:54:48,243 --> 00:54:49,536 んっ… 1016 00:54:49,619 --> 00:54:53,331 とにかく そのチョコは 預からせてもらいます 1017 00:54:53,415 --> 00:54:54,541 はい 1018 00:54:54,624 --> 00:54:58,545 あとは 空港に着いてから 警察に任せるしかないわね 1019 00:54:58,628 --> 00:55:00,005 ああ 1020 00:55:00,088 --> 00:55:05,093 現場を保存するため 皆さん 後ろの席に移動してください 1021 00:55:05,176 --> 00:55:08,388 それと 前のトイレは 使用禁止にします 1022 00:55:22,027 --> 00:55:23,987 (コナン) この飛行機に乗ってから 1023 00:55:24,070 --> 00:55:27,532 チョコ以外に 樹里さんが口にした物といえば… 1024 00:55:28,450 --> 00:55:30,285 ビタミンの錠剤 1025 00:55:32,203 --> 00:55:36,708 それにしたって 樹里さんが ビタミン剤を欲しがるとは限らない 1026 00:55:36,791 --> 00:55:38,418 (小五郎)分かった! 1027 00:55:38,501 --> 00:55:40,545 分かりましたよ 犯人が! 1028 00:55:40,628 --> 00:55:41,671 お父さん? 1029 00:55:41,755 --> 00:55:43,256 誰? 誰? 誰が犯人? 1030 00:55:43,923 --> 00:55:45,008 (せきばらい) 1031 00:55:45,091 --> 00:55:46,885 亡くなった樹里さんは 1032 00:55:46,968 --> 00:55:51,890 この飛行機に乗り込んでから 2種類の物しか口にしていません 1033 00:55:51,973 --> 00:55:53,266 その2種類とは… 1034 00:55:53,349 --> 00:55:56,353 先ほど問題になった チョコレートと 1035 00:55:56,436 --> 00:55:58,605 天子さんのビタミン剤 1036 00:55:58,688 --> 00:55:59,522 えっ! 1037 00:55:59,606 --> 00:56:00,774 お… お前… 1038 00:56:01,358 --> 00:56:03,735 もう お分かりでしょう 1039 00:56:03,818 --> 00:56:08,156 この飛行機内で 牧 樹里さんを殺害した犯人は… 1040 00:56:13,244 --> 00:56:15,455 天子さん あなたです! 1041 00:56:15,538 --> 00:56:17,415 (一同)えっ? 1042 00:56:17,499 --> 00:56:20,877 じょ… 冗談じゃないわ とんだ言いがかりよ! 1043 00:56:20,960 --> 00:56:22,962 第一 私には動機がないわ! 1044 00:56:23,046 --> 00:56:24,756 (なつき)そうかしら? 1045 00:56:24,839 --> 00:56:28,051 樹里さんを殺害する動機が ない人なんか 1046 00:56:28,134 --> 00:56:29,719 この中にいないんじゃない? 1047 00:56:31,179 --> 00:56:33,765 な… 何言ってるの? あなた 1048 00:56:33,848 --> 00:56:37,644 あなた ヘアメイクの 酒井なつきさんね? 1049 00:56:37,727 --> 00:56:38,978 どういうことかしら? 1050 00:56:39,062 --> 00:56:40,480 (なつき)はい 1051 00:56:41,398 --> 00:56:45,151 私 樹里さんと一緒にいる時間が 長かったので 1052 00:56:45,235 --> 00:56:49,364 彼女を巡る人間関係は 一番 分かっていたつもりです 1053 00:56:49,447 --> 00:56:50,657 まず 伴さん 1054 00:56:51,866 --> 00:56:55,036 彼は 今度の劇の演出家も 兼ねてましたが 1055 00:56:55,120 --> 00:56:56,454 実際の演出は 1056 00:56:56,538 --> 00:56:59,541 ほとんど 座長の樹里さんが やっていました 1057 00:57:00,750 --> 00:57:01,960 (伴)ん… 1058 00:57:02,544 --> 00:57:06,756 もともと 樹里さんを 女優として育てたのは彼ですが 1059 00:57:06,840 --> 00:57:11,136 今では 反対に 樹里さんに逆らうことができない 1060 00:57:11,219 --> 00:57:12,512 そんな伴さんを 1061 00:57:12,595 --> 00:57:15,265 夫人の天子さんが きつく なじっているのを 1062 00:57:15,348 --> 00:57:17,350 私は何度も見ました 1063 00:57:18,101 --> 00:57:19,519 (天子)んっ… 1064 00:57:19,602 --> 00:57:21,813 成沢さんは3年前 1065 00:57:21,896 --> 00:57:24,649 樹里さんに望まれて 協議離婚しましたが 1066 00:57:24,732 --> 00:57:27,402 樹里さんに まだ未練があるらしく 1067 00:57:27,485 --> 00:57:31,072 何度も復縁を迫っては 断られていました 1068 00:57:32,031 --> 00:57:33,199 (成沢)んっ… 1069 00:57:33,783 --> 00:57:35,076 その樹里さんも 1070 00:57:35,160 --> 00:57:38,246 若い恋人の新庄さんに 飽きてきた様子で 1071 00:57:38,329 --> 00:57:41,624 誰か かわいい子はいないかって 私に聞いていました 1072 00:57:41,708 --> 00:57:42,542 (新庄)フッ… 1073 00:57:43,126 --> 00:57:45,545 そして マネージャーの真佐代さん 1074 00:57:45,628 --> 00:57:46,463 えっ? 1075 00:57:46,546 --> 00:57:47,797 (なつき)いつも 樹里さんに 1076 00:57:47,881 --> 00:57:50,425 “暗い”だの “気が利かない”だのと言われて 1077 00:57:50,508 --> 00:57:53,511 みんなの前で 恥をかかされてましたよね 1078 00:57:54,095 --> 00:57:55,680 かく言う私も 1079 00:57:55,763 --> 00:57:58,850 わがままな樹里さんに いつも振り回されて 1080 00:57:58,933 --> 00:58:02,812 他の仕事をしたいと思っても 彼女に邪魔されて 1081 00:58:02,896 --> 00:58:05,732 うれしい反面 恨んでもいました 1082 00:58:05,815 --> 00:58:10,361 ねっ? みんな 彼女を殺害しても 不思議はないのよ 1083 00:58:12,655 --> 00:58:16,743 (光彦)ちょっと 元太君 こんな時に よく食べられますね 1084 00:58:16,826 --> 00:58:19,412 だってよ もったいねえだろ 残しちゃ 1085 00:58:21,873 --> 00:58:23,166 あ~ うめえ! 1086 00:58:24,751 --> 00:58:26,211 ハッ… 1087 00:58:29,547 --> 00:58:32,342 あの指に 毒がついていたとしたら… 1088 00:58:32,425 --> 00:58:35,762 最初に 樹里さんの手に触れたのは 新庄さん 1089 00:58:36,387 --> 00:58:38,598 もしかして あの時 毒を… 1090 00:58:39,390 --> 00:58:41,601 いや まだ 他にもいる 1091 00:58:42,936 --> 00:58:45,772 あのサインペンに 毒が塗ってあったら… 1092 00:58:46,564 --> 00:58:49,734 あの時 スポットライトの スイッチに毒を… 1093 00:58:49,817 --> 00:58:52,695 いや それとも トイレの中の 1094 00:58:52,779 --> 00:58:55,615 樹里さんが触りそうな場所に 毒を塗ったのかも 1095 00:58:57,992 --> 00:58:59,452 そういえば 樹里さん 1096 00:58:59,536 --> 00:59:02,789 トイレに入ったあと やけに早く出てきたな 1097 00:59:02,872 --> 00:59:03,873 ん? 1098 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 待てよ その前に… 1099 00:59:09,420 --> 00:59:11,798 ハッ… そうか! 1100 00:59:11,881 --> 00:59:13,716 そうだったんだ 1101 00:59:13,800 --> 00:59:15,134 だから あの時… 1102 00:59:15,718 --> 00:59:17,470 何だか気分が悪くて… 1103 00:59:18,429 --> 00:59:20,682 (コナン) 読めたぜ このトリック 1104 00:59:20,765 --> 00:59:23,935 そして それを やらかした犯人もな 1105 00:59:29,023 --> 00:59:31,359 (小五郎)う~む… 1106 00:59:31,442 --> 00:59:33,152 (コナン)あれれ? おじさん 1107 00:59:33,778 --> 00:59:35,071 あれ 何だろう? 1108 00:59:35,154 --> 00:59:37,490 何だ? 何もねえぞ 1109 00:59:37,574 --> 00:59:39,075 -(蘭)えっ? -(園子)何? 1110 00:59:39,158 --> 00:59:40,660 (一同)えっ? 1111 00:59:40,743 --> 00:59:42,579 (コナン)よし 今だ! 1112 00:59:44,205 --> 00:59:45,123 (小五郎)おっと… 1113 00:59:45,206 --> 00:59:46,499 (麻酔針が刺さる音) (英理)あっ… 1114 00:59:46,583 --> 00:59:48,585 (コナン)ゲッ! ヤベッ… 1115 00:59:52,505 --> 00:59:55,049 おい 何があるってんだ? 1116 00:59:55,133 --> 00:59:58,261 僕の見間違いみたい トイレ 行ってくる! 1117 00:59:58,803 --> 00:59:59,971 何だ? あいつ 1118 01:00:02,015 --> 01:00:04,267 (コナン) しゃあねえ 初めてだけど… 1119 01:00:05,810 --> 01:00:07,979 (コナン:園子の声)あなた もったいぶるのは それぐらいで 1120 01:00:08,062 --> 01:00:09,355 ああ? 1121 01:00:09,439 --> 01:00:10,815 (コナン)いけね! 間違えた 1122 01:00:10,898 --> 01:00:11,733 園子? 1123 01:00:11,816 --> 01:00:12,775 えっ 私? 1124 01:00:13,484 --> 01:00:16,696 (英理の声)それぐらいにして そろそろ真相を話したら? 1125 01:00:16,779 --> 01:00:18,281 何? 1126 01:00:18,364 --> 01:00:20,199 (コナン:英理の声) まあ 眠りの小五郎が 1127 01:00:20,283 --> 01:00:22,201 出るほどの事件じゃないわね 1128 01:00:22,785 --> 01:00:25,663 いいわ 私が真相を話しましょう 1129 01:00:25,747 --> 01:00:27,248 えっ? ウソ… 1130 01:00:27,332 --> 01:00:30,543 やった~! 今日は おば様の推理ショーだ 1131 01:00:31,127 --> 01:00:35,423 (英理の声)まずは 犯人が 樹里さんに毒を盛った方法 1132 01:00:35,506 --> 01:00:40,011 その驚くべき意外な手口から お話ししようかしら 1133 01:00:41,304 --> 01:00:43,473 そう それは耳抜き 1134 01:00:43,556 --> 01:00:45,308 耳抜き? 1135 01:00:45,933 --> 01:00:48,102 (コナン:英理の声)犯人は 樹里さんが飛行機に乗ると 1136 01:00:48,186 --> 01:00:52,273 必ず耳抜きをすることを 知っていたのよ 1137 01:00:52,357 --> 01:00:56,402 親指と人さし指で鼻をつまんで 息を吐く あの方法を 1138 01:00:57,070 --> 01:00:59,572 いつも右手でやっていたこともね 1139 01:01:00,198 --> 01:01:02,325 ご存じの方もいるでしょうけど 1140 01:01:02,408 --> 01:01:06,037 ダイビングで最初に教わるのは この耳抜き 1141 01:01:06,704 --> 01:01:07,789 上級者になると 1142 01:01:07,872 --> 01:01:10,458 鼻をつままなくても できるようだけど 1143 01:01:10,541 --> 01:01:12,585 樹里さんは まだ始めたばかり 1144 01:01:12,668 --> 01:01:15,129 十中八九やってたでしょうね 1145 01:01:15,630 --> 01:01:16,839 そうよね? あなた 1146 01:01:16,923 --> 01:01:19,884 えっ? あ… ああ 1147 01:01:19,967 --> 01:01:22,428 ちょっと待て! なんで お前が それを… 1148 01:01:22,512 --> 01:01:23,846 (英理の声)あっ いや… 1149 01:01:23,930 --> 01:01:26,724 この耳抜きは 歩美ちゃんが そうだったように… 1150 01:01:26,808 --> 01:01:27,642 えっ? 1151 01:01:27,725 --> 01:01:29,185 (コナン:英理の声) 女性が異性の前でやるには 1152 01:01:29,268 --> 01:01:31,771 少々 恥ずかしい行為 1153 01:01:31,854 --> 01:01:35,692 まして 樹里さんは女優で 隣には あなたがいた 1154 01:01:35,775 --> 01:01:38,820 いくらヌケ作でも 異性は異性 1155 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 ヌ… ヌケ作? 1156 01:01:40,363 --> 01:01:42,115 (英理の声)だから 樹里さんは 1157 01:01:42,198 --> 01:01:45,576 隠れて耳抜きするために トイレへ行った 1158 01:01:45,660 --> 01:01:47,328 そして 席に戻り 1159 01:01:47,412 --> 01:01:52,083 右手の親指と人さし指で チョコレートをつまんで食べたのよ 1160 01:01:52,166 --> 01:01:53,418 いつものように 1161 01:01:53,501 --> 01:01:56,462 ココアパウダーがついた 指まで なめて 1162 01:01:56,546 --> 01:02:00,216 まさか その癖によって 毒を完全に 1163 01:02:00,299 --> 01:02:03,219 体の中に 入れてしまうハメになるとは 1164 01:02:03,302 --> 01:02:04,887 知らずにね 1165 01:02:05,513 --> 01:02:06,556 えっ? 1166 01:02:06,639 --> 01:02:08,099 …って どういうこと? 1167 01:02:08,182 --> 01:02:09,809 毒は 一体 どこに? 1168 01:02:13,354 --> 01:02:16,482 何か息苦しくないか? 1169 01:02:16,566 --> 01:02:19,068 (中屋)ええ… おかしいですね 1170 01:02:20,820 --> 01:02:21,821 (コナン:英理の声)もっとも 1171 01:02:21,904 --> 01:02:26,534 樹里さんは その前からジワジワと 毒物に侵されていたようだけど 1172 01:02:26,617 --> 01:02:32,999 そう 彼女の気分が悪くなったのは 肌から吸収された毒のせい 1173 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 肌って… 1174 01:02:34,792 --> 01:02:36,335 ハッ… それじゃあ まさか… 1175 01:02:36,419 --> 01:02:37,837 (英理の声)ええ 1176 01:02:38,379 --> 01:02:41,299 羽田(はねだ)空港の駐車場に 止めた車の中で 1177 01:02:41,966 --> 01:02:46,262 毒物をファンデーションに混ぜて 樹里さんの鼻の両側に塗り 1178 01:02:46,345 --> 01:02:49,974 樹里さんを死に至らしめた犯人 1179 01:02:50,057 --> 01:02:52,018 それは 酒井なつきさん 1180 01:02:52,727 --> 01:02:53,561 あなたよ 1181 01:02:53,644 --> 01:02:54,479 ハッ… 1182 01:02:54,562 --> 01:02:57,815 (一同)えっ? 1183 01:02:58,441 --> 01:02:59,734 あっ… 1184 01:02:59,817 --> 01:03:01,277 フフフフッ… 1185 01:03:01,360 --> 01:03:04,280 アハハハッ… ありえないわ 1186 01:03:04,363 --> 01:03:07,784 そりゃ推理としては面白いけど アハハハッ… 1187 01:03:07,867 --> 01:03:10,286 (コナン:英理の声) コナン君に聞いたわよ 1188 01:03:10,369 --> 01:03:11,204 あなた 1189 01:03:11,871 --> 01:03:15,625 ファンデーションをいじろうとした 子供たちを 叱ったそうじゃない 1190 01:03:16,334 --> 01:03:20,922 毒を仕込む殺人の当日に 子供たちが イタズラでもして 1191 01:03:21,005 --> 01:03:22,173 万が一にも 1192 01:03:22,256 --> 01:03:25,510 それに触れないように クギを刺したんじゃなくて? 1193 01:03:26,844 --> 01:03:29,806 じゃあ ちゃんとした証拠を 見せてみなさいよ! 1194 01:03:29,889 --> 01:03:31,432 (英理の声)そうね 1195 01:03:31,516 --> 01:03:34,685 樹里さんの右手の 親指と人さし指から 1196 01:03:34,769 --> 01:03:38,105 ファンデーションに混ぜた毒が 検出されれば 1197 01:03:38,189 --> 01:03:40,024 それが証拠になるでしょうけど 1198 01:03:40,107 --> 01:03:43,069 樹里さんが 指をなめてしまった時点で 1199 01:03:43,152 --> 01:03:45,196 その証拠は消えてしまったわね 1200 01:03:45,279 --> 01:03:46,739 フフッ… 1201 01:03:46,822 --> 01:03:48,658 (コナン:英理の声) でも 証拠は 他にもあるわ 1202 01:03:48,741 --> 01:03:49,575 えっ… 1203 01:03:49,659 --> 01:03:53,454 (コナン:英理の声)毒を混ぜた ファンデーションの瓶とスポンジ 1204 01:03:53,538 --> 01:03:58,000 賢いあなたは その2つを 機内に持ち込んでいないはず 1205 01:03:58,084 --> 01:04:03,089 かといって 空港内にあるゴミ箱に 捨ててくるのは危険 1206 01:04:03,172 --> 01:04:06,300 そう 私なら送るでしょうね 1207 01:04:06,884 --> 01:04:09,262 自宅宛に 郵便で 1208 01:04:09,345 --> 01:04:10,721 (なつき)ハッ! 1209 01:04:10,805 --> 01:04:13,933 (コナン:英理の声) まあ 空港の郵便局に連絡して 1210 01:04:14,016 --> 01:04:16,978 郵便物を調べてもらえば分かること 1211 01:04:17,603 --> 01:04:22,817 さあ 教えてくれるかしら? あなたの自宅の住所を 1212 01:04:27,572 --> 01:04:28,781 ハァ… 1213 01:04:38,749 --> 01:04:42,587 あの女 私の夢を潰したのよ 1214 01:04:43,671 --> 01:04:44,547 夢? 1215 01:04:45,923 --> 01:04:51,178 私には ハリウッドでメイクとして 活躍する夢があったの 1216 01:04:52,763 --> 01:04:54,807 その夢を実現するために 1217 01:04:54,891 --> 01:04:59,687 LAのメイク学校に留学して 英会話もマスターしたわ 1218 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 そして 帰国したあとも あの女のヘアメイクをしながら 1219 01:05:05,109 --> 01:05:08,154 ハリウッドに 手紙を送り続けてたのよ 1220 01:05:08,237 --> 01:05:12,825 そして 1か月前 ハリウッドの女優が来日した時 1221 01:05:13,451 --> 01:05:16,829 私のメイクの腕とセンスを認めた エージェントから 1222 01:05:16,913 --> 01:05:19,832 一緒に やらないかって 声をかけられたの 1223 01:05:20,666 --> 01:05:24,295 私にとっては 一生に一度のチャンスだったわ 1224 01:05:25,171 --> 01:05:26,255 それを… 1225 01:05:27,381 --> 01:05:31,135 それを あの女 裏から手を回して潰したのよ! 1226 01:05:32,345 --> 01:05:34,680 (真佐代)よっぽど あなたを手放したくなかった… 1227 01:05:34,764 --> 01:05:39,143 メイクとしての私を必要として やったんなら まだ許せたわ! 1228 01:05:40,645 --> 01:05:42,355 でも 違った 1229 01:05:42,897 --> 01:05:48,361 あの女は 私を便利な付き人として そばに置いときたかったのよ 1230 01:05:50,196 --> 01:05:54,283 それが分かった時 実行するしかないと思った 1231 01:05:54,367 --> 01:05:59,080 あの女は 私のメイクとしての プライドを… 1232 01:05:59,163 --> 01:06:00,498 (泣き声) 1233 01:06:02,541 --> 01:06:05,461 メイクとしてのプライドだ? 1234 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 笑わせんじゃねえ! 1235 01:06:06,629 --> 01:06:08,005 ハッ… 1236 01:06:08,089 --> 01:06:11,676 それなら どうして メイク道具を凶器に使ったんだ? 1237 01:06:11,759 --> 01:06:13,219 ハッ… 1238 01:06:13,302 --> 01:06:15,012 今のあんたに 1239 01:06:15,096 --> 01:06:17,723 プライドなんて言葉を 使う資格はねえ! 1240 01:06:21,143 --> 01:06:24,730 私… 私… 1241 01:06:26,440 --> 01:06:28,359 あんたは まだ若い 1242 01:06:28,442 --> 01:06:31,862 罪を償って もう一度 やり直すんじゃ 1243 01:06:35,616 --> 01:06:42,039 (泣き声) 1244 01:06:43,874 --> 01:06:46,502 (コナン)何だ? この嫌な感じ 1245 01:06:47,795 --> 01:06:50,464 頭の芯がピリピリするような… 1246 01:06:55,177 --> 01:06:56,012 マズい! 1247 01:06:56,095 --> 01:06:59,306 ねえ さっき 機長さんたちに 持ってったお菓子 1248 01:06:59,390 --> 01:07:00,433 食べないように言って! 1249 01:07:00,516 --> 01:07:01,517 えっ? 1250 01:07:01,600 --> 01:07:03,936 早くしないと 機長さんたちが危ないんだ! 1251 01:07:04,019 --> 01:07:07,481 バカか お前は… 毒は菓子に入ってなかった 1252 01:07:07,565 --> 01:07:08,649 菓子じゃねえ! 1253 01:07:08,733 --> 01:07:11,694 機長さんたちの指にも 毒が ついてるかもしれないんだ! 1254 01:07:12,278 --> 01:07:13,112 何! 1255 01:07:13,195 --> 01:07:15,990 一体 どういうことだ? きちんと説明しろ! 1256 01:07:16,073 --> 01:07:17,700 は… はい すぐに 1257 01:07:20,745 --> 01:07:21,954 失礼します 1258 01:07:22,038 --> 01:07:23,122 -(大越・中屋)ううっ… -(3人)ハッ… 1259 01:07:23,205 --> 01:07:24,915 (コナン)ハッ… やっぱりだ 1260 01:07:24,999 --> 01:07:26,876 -(大越・中屋)ううっ… -(玲子)機長! 1261 01:07:26,959 --> 01:07:29,962 機長 どうなさいました? 大丈夫ですか? 1262 01:07:30,629 --> 01:07:31,714 どうなってんだ! 1263 01:07:31,797 --> 01:07:34,175 (玲子)中屋さん 大丈夫ですか? 1264 01:07:34,258 --> 01:07:35,301 機長! 1265 01:07:35,926 --> 01:07:37,303 (点滅音) 1266 01:07:37,386 --> 01:07:39,680 (急降下する音) 1267 01:07:39,764 --> 01:07:42,641 しまった! オートパイロットが解除された! 1268 01:07:39,764 --> 01:07:42,641 {\an8}(警報音) 1269 01:07:42,725 --> 01:07:44,643 -(小五郎)うわっ… -(千秋)あっ! 1270 01:07:44,727 --> 01:07:46,103 (悲鳴) 1271 01:07:46,729 --> 01:07:48,063 (元太)うわ~っ! 1272 01:07:49,940 --> 01:07:53,444 (乗客たちの悲鳴) 1273 01:07:53,527 --> 01:07:55,946 機長! しっかりしてください 機長! 1274 01:07:56,030 --> 01:07:57,907 早く引き起こして 座席をずらして! 1275 01:07:57,990 --> 01:08:02,328 (警報音) 1276 01:08:02,411 --> 01:08:03,871 機長! 1277 01:08:03,954 --> 01:08:09,168 うおーっ! 1278 01:08:11,712 --> 01:08:13,339 ううっ… 1279 01:08:19,929 --> 01:08:21,722 (コナン)よし オーパイのスイッチを… 1280 01:08:23,099 --> 01:08:24,809 えっ 新庄さん 1281 01:08:24,892 --> 01:08:26,101 でかしたぞ 坊主! 1282 01:08:26,852 --> 01:08:28,562 もう大丈夫です すぐに医者を! 1283 01:08:28,646 --> 01:08:29,480 (小五郎)分かった 1284 01:08:29,563 --> 01:08:30,731 (ざわめき) 1285 01:08:30,815 --> 01:08:34,276 (玲子)ただ今 機内で急病人が発生しました 1286 01:08:34,360 --> 01:08:36,695 お客様の中に お医者様が いらっしゃいましたら 1287 01:08:36,779 --> 01:08:38,656 至急 お近くの乗務員まで… 1288 01:08:47,623 --> 01:08:51,377 (石田)やはり 即効性の毒物による中毒ですね 1289 01:08:51,460 --> 01:08:54,713 応急処置をしますので 2人をキャビンに移してください 1290 01:08:54,797 --> 01:08:55,923 よし… 1291 01:08:56,006 --> 01:08:58,050 成沢さん 伴さん 手伝ってくれ! 1292 01:08:58,134 --> 01:08:59,301 (成沢)はい! 1293 01:08:59,927 --> 01:09:01,428 (玲子)ドクターキットを! 1294 01:09:01,512 --> 01:09:02,596 (千秋)はい! 1295 01:09:04,056 --> 01:09:07,059 ねえ コナン君 どうして機長さんたちまで? 1296 01:09:07,143 --> 01:09:10,604 さっき 樹里さん コックピットに入ったんだ 1297 01:09:10,688 --> 01:09:13,566 その時 機長さんと副操縦士さんが 1298 01:09:13,649 --> 01:09:15,734 樹里さんの手を取って キスしたんだよ 1299 01:09:15,818 --> 01:09:16,986 なるほど 1300 01:09:17,069 --> 01:09:20,155 その時 彼女の指に ついていた毒が… 1301 01:09:20,781 --> 01:09:22,366 不運だったわね 1302 01:09:22,449 --> 01:09:24,285 普通に握手してれば 1303 01:09:24,368 --> 01:09:26,787 毒は 2人の手のひらに ついただけで 1304 01:09:26,871 --> 01:09:29,331 口には入らなかったんだもの 1305 01:09:30,583 --> 01:09:32,042 -(成沢)さあ -(伴)んんっ… 1306 01:09:32,126 --> 01:09:33,586 おっと… 1307 01:09:43,971 --> 01:09:45,639 どうですか? 先生 1308 01:09:45,723 --> 01:09:48,934 幸い 摂取した毒物は 微量でしたので 1309 01:09:49,018 --> 01:09:51,103 命に別状はありません 1310 01:09:51,186 --> 01:09:53,731 しかし 意識が混濁して 1311 01:09:53,814 --> 01:09:56,609 とても操縦できる状態では ありませんね 1312 01:10:01,655 --> 01:10:05,284 (村木)何ですって! 機長と副操縦士が意識不明 1313 01:10:05,367 --> 01:10:06,452 (管制官たち)ん? 1314 01:10:06,535 --> 01:10:09,371 失礼 あなたのお名前は? 1315 01:10:09,455 --> 01:10:10,956 (新庄)乗客の新庄です 1316 01:10:11,582 --> 01:10:15,586 新庄さん 現在の飛行状況は 分かりますか? 1317 01:10:15,669 --> 01:10:18,088 (新庄) 現在 高度1万2000フィート 1318 01:10:18,172 --> 01:10:20,466 速度280ノットです 1319 01:10:20,549 --> 01:10:23,928 幸い ILSは 着陸までインプットされてますし 1320 01:10:24,011 --> 01:10:27,556 フラップやギア操作は 多少 経験があるので分かります 1321 01:10:27,640 --> 01:10:30,601 あとは タイミングさえ 指示してもらえば… 1322 01:10:30,684 --> 01:10:31,518 分かりました 1323 01:10:31,602 --> 01:10:34,521 他の航空機の離着陸を すべてストップし 1324 01:10:34,605 --> 01:10:37,733 大至急 タワーに 別の機長を呼ぶように要請します 1325 01:10:37,816 --> 01:10:42,446 (アナウンス)ただ今 函館上空の天候が不安定なため 1326 01:10:42,529 --> 01:10:47,159 すべての到着便 ならびに 出発便の 運行を見合わせております 1327 01:10:47,993 --> 01:10:50,329 今しばらく お待ちください 1328 01:10:50,412 --> 01:10:51,872 (英語のアナウンス) 1329 01:10:52,790 --> 01:10:56,710 というわけで 僕が機長席に座ります 1330 01:10:56,794 --> 01:10:58,754 副操縦士席には… 1331 01:10:58,837 --> 01:11:00,881 そう 君に座ってもらおうか 1332 01:11:00,965 --> 01:11:02,257 (コナンたち)えっ? 1333 01:11:02,841 --> 01:11:06,136 さっきの操縦桿(そうじゅうかん)さばきは なかなかのもんだったからね 1334 01:11:07,596 --> 01:11:08,514 わ~い! 1335 01:11:08,597 --> 01:11:13,310 フフッ… 僕 ゲームセンターで 何度も操縦したことあるんだ 1336 01:11:13,394 --> 01:11:14,687 お… おい! 1337 01:11:14,770 --> 01:11:16,647 コナン君 ズルい! 1338 01:11:16,730 --> 01:11:18,399 俺も座りてえ! 1339 01:11:18,482 --> 01:11:19,358 僕もです! 1340 01:11:19,441 --> 01:11:20,985 これは遊びじゃないんだ! 1341 01:11:21,068 --> 01:11:22,444 (3人)えっ… 1342 01:11:22,528 --> 01:11:26,031 それに もう 操縦してもらう必要はない 1343 01:11:26,573 --> 01:11:31,161 ただ ILSでも 着陸する時は いくつかの操作が必要で 1344 01:11:31,245 --> 01:11:33,414 それを彼に手伝ってもらうだけだよ 1345 01:11:33,497 --> 01:11:35,666 だからって 何も そんなガキを… 1346 01:11:35,749 --> 01:11:38,002 とにかく 僕に任せてください 1347 01:11:38,085 --> 01:11:41,296 さあ あと15分ほどで着陸です 1348 01:11:41,380 --> 01:11:43,632 皆さん キャビンに戻ってください 1349 01:11:48,012 --> 01:11:51,932 新庄君 多少の経験があるって 言ったけど 1350 01:11:52,016 --> 01:11:54,226 セスナの免許でも 持ってるのかな? 1351 01:11:55,019 --> 01:11:59,231 あれ? お父さん お母さん 眠っちゃったみたい 1352 01:12:00,149 --> 01:12:01,317 何? 1353 01:12:01,400 --> 01:12:02,234 (揺れる音) (3人)うっ… 1354 01:12:02,318 --> 01:12:03,777 (サインがつく音) 1355 01:12:03,861 --> 01:12:06,989 皆さん 急いで席に着いて シートベルトを 1356 01:12:07,072 --> 01:12:08,907 しっかり締めてください 1357 01:12:10,034 --> 01:12:13,120 お父さん お母さんの隣に座ってあげて 1358 01:12:13,203 --> 01:12:15,497 …ったく しょうがねえな 1359 01:12:17,833 --> 01:12:18,876 よっ… 1360 01:12:22,421 --> 01:12:24,048 おい 起きろ! 1361 01:12:24,715 --> 01:12:25,758 おい! 1362 01:12:27,051 --> 01:12:28,093 …ったく 1363 01:12:30,012 --> 01:12:31,096 (シートベルトをつける音) 1364 01:12:40,898 --> 01:12:42,358 お前 キッドだろ 1365 01:12:42,441 --> 01:12:43,984 ん? 何のことだ? 1366 01:12:44,068 --> 01:12:46,737 バーロー とぼけんじゃねえ 1367 01:12:46,820 --> 01:12:51,200 どこの世界に 小学生のガキを 操縦席に座らせるやつがいるんだ 1368 01:12:51,283 --> 01:12:53,744 (キッド) ハハッ… やっぱバレたか 1369 01:12:53,827 --> 01:12:55,829 まあ 今頃 本物の新庄は… 1370 01:12:55,913 --> 01:12:57,539 偽キッドになって 1371 01:12:57,623 --> 01:13:00,709 函館の樹里さんの別荘にいる …だろ? 1372 01:13:00,793 --> 01:13:02,294 ほう… 1373 01:13:02,795 --> 01:13:05,923 お前が乗ってきた時 樹里さん 怒ってたからな 1374 01:13:06,006 --> 01:13:07,883 おおかた パーティーの余興に 1375 01:13:07,966 --> 01:13:11,220 偽キッドになるよう 樹里さんに言われてたんだろう 1376 01:13:11,303 --> 01:13:12,346 さすがだな 1377 01:13:12,429 --> 01:13:14,306 ただ もう1人 1378 01:13:14,390 --> 01:13:16,642 キッドが このまま 引き下がるわけないって 1379 01:13:16,725 --> 01:13:18,352 函館に向かったやつがいるから 1380 01:13:19,061 --> 01:13:23,065 今頃 偽キッドと 追っかけっこしてるかもしれねえな 1381 01:13:25,109 --> 01:13:29,780 (パトカーのサイレン) 1382 01:13:29,863 --> 01:13:32,241 (新庄)ううっ… うっ… 1383 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 (パトカーのサイレン) 1384 01:13:41,750 --> 01:13:45,337 …で いつ 運命の宝石を いただくつもりなんだ? 1385 01:13:45,421 --> 01:13:46,922 フッ… やめたよ 1386 01:13:47,005 --> 01:13:48,006 えっ? 1387 01:13:48,715 --> 01:13:50,467 お前も知ってるだろうが 1388 01:13:50,551 --> 01:13:54,596 本物のスターサファイアは 口に含むと冷たいんだ 1389 01:13:54,680 --> 01:13:55,848 あれは 偽物だ 1390 01:13:57,975 --> 01:14:01,061 (コナン)あれは それを確かめるためだったのか 1391 01:14:03,605 --> 01:14:06,942 恐らく「ジョゼフィーヌ」の 客寄せのために 1392 01:14:07,025 --> 01:14:10,988 偽物を本物と偽って 公表したってところかな 1393 01:14:11,572 --> 01:14:15,451 どうする? 俺を捕まえるか? 探偵君 1394 01:14:15,534 --> 01:14:20,164 ああ この巨大な鉄の鳥を 巣に戻してからな 1395 01:14:21,206 --> 01:14:25,627 (村木)スカイJ 865便 函館タワーに管制を引き継ぎます 1396 01:14:26,295 --> 01:14:29,965 周波数を118.35に変えてください 1397 01:14:30,048 --> 01:14:32,593 (新庄の声)118.35 了解 1398 01:14:32,676 --> 01:14:34,553 (雷鳴) 1399 01:14:34,636 --> 01:14:36,138 (上杉)こちら 函館タワー 1400 01:14:36,221 --> 01:14:40,976 管制部長の上杉です 機長の島岡(しまおか)に代わります 1401 01:14:41,059 --> 01:14:44,271 (島岡)島岡です 早速ですが MCP… 1402 01:14:44,354 --> 01:14:46,398 モードコントロールパネルは 分かりますか? 1403 01:14:46,481 --> 01:14:47,483 (キッド:新庄の声) はい 分かります 1404 01:14:48,150 --> 01:14:52,154 (島岡)では そこのAPPという ボタンを押してください 1405 01:14:52,237 --> 01:14:55,449 そうすれば 飛行機は 自動的に滑走路まで降りていきます 1406 01:14:55,532 --> 01:14:56,950 了解! 1407 01:14:57,034 --> 01:14:58,660 APP… 1408 01:14:58,744 --> 01:15:00,287 -(コナン)あれだ! -(キッド)ああ… 1409 01:15:01,330 --> 01:15:02,164 (コナン)押したよ! 1410 01:15:02,247 --> 01:15:04,124 ハッ… 君は誰だ? 1411 01:15:04,208 --> 01:15:07,544 (コナン)僕 江戸川コナン 新庄さんの助手だよ 1412 01:15:07,628 --> 01:15:10,130 (上杉)助手? 子供が隣にいるのか? 1413 01:15:10,881 --> 01:15:11,840 (島岡)坊や 1414 01:15:11,924 --> 01:15:15,636 操縦桿や 他のスイッチを 絶対 触っちゃダメだよ いいね? 1415 01:15:15,719 --> 01:15:17,012 うん! 1416 01:15:17,095 --> 01:15:18,555 これで ひと安心だな 1417 01:15:19,139 --> 01:15:22,017 お前 フラップやギアの操作法は? 1418 01:15:22,100 --> 01:15:23,560 知ってるよ 1419 01:15:23,644 --> 01:15:27,439 ハワイで 親父(おやじ)から セスナの操縦を 教わったことがあるからな 1420 01:15:27,523 --> 01:15:31,151 なるほど 人選は間違ってなかったわけだ 1421 01:15:31,235 --> 01:15:34,905 ただし あくまでも地面の上 1422 01:15:34,988 --> 01:15:37,616 実際に飛ばしたことはねえけどな 1423 01:15:38,742 --> 01:15:39,826 (雷鳴) 1424 01:15:40,953 --> 01:15:44,665 (島岡)最悪の天気だが 何とか着陸できるだろう 1425 01:15:44,748 --> 01:15:45,874 (上杉)ええ 1426 01:15:55,217 --> 01:15:57,094 (園子・蘭)んんっ… 1427 01:15:57,177 --> 01:15:59,680 うう~っ… 1428 01:16:03,976 --> 01:16:05,185 ひでえ雨 1429 01:16:05,269 --> 01:16:06,645 風も強そうですね 1430 01:16:07,312 --> 01:16:09,690 落ちないよね? 飛行機 1431 01:16:20,576 --> 01:16:21,410 (コナン)あっ… 1432 01:16:21,493 --> 01:16:23,412 空港だ! 1433 01:16:27,916 --> 01:16:29,585 (上杉)来たぞ! 1434 01:16:29,668 --> 01:16:32,045 (島岡)865便 フラップを1に 1435 01:16:36,800 --> 01:16:37,634 フラップを5に 1436 01:16:40,220 --> 01:16:41,471 フラップを10に 1437 01:16:41,555 --> 01:16:43,557 (雷鳴) 1438 01:16:43,640 --> 01:16:46,601 (島岡)車輪を下ろして フラップを20に 1439 01:16:51,023 --> 01:16:54,109 (雷鳴) 1440 01:16:57,029 --> 01:16:58,864 いよいよ着陸ですね 1441 01:16:58,947 --> 01:17:02,909 (サイレン) 1442 01:17:07,956 --> 01:17:09,333 (衝撃音) 1443 01:17:09,416 --> 01:17:10,626 -(コナン)うっ! -(キッド)あっ… 1444 01:17:10,709 --> 01:17:12,085 (落雷音) 1445 01:17:14,713 --> 01:17:16,173 (警報音) 1446 01:17:16,256 --> 01:17:17,090 (キッド)ん? 1447 01:17:17,174 --> 01:17:18,842 (警報音) 1448 01:17:18,925 --> 01:17:19,968 何! 1449 01:17:20,052 --> 01:17:22,679 雷だ 雷が落ちたんだ! 1450 01:17:22,763 --> 01:17:25,223 こちら 865便! 1451 01:17:25,307 --> 01:17:27,601 雷が落ちて 画面が みんな消えちまった! 1452 01:17:27,684 --> 01:17:31,563 落ち着け グレアシールドの端の 白いつまみを回すんだ 1453 01:17:35,067 --> 01:17:35,901 ついた 1454 01:17:35,984 --> 01:17:37,235 -(コナン)まだだ -(キッド)あっ… 1455 01:17:37,319 --> 01:17:39,112 オートパイロットが ついてない! 1456 01:17:41,490 --> 01:17:42,324 (島岡)何だって! 1457 01:17:42,407 --> 01:17:46,286 着陸中止だ! 出力を上げて 操縦桿を引くんだ 1458 01:17:48,163 --> 01:17:50,082 (エンジン出力が上がる音) 1459 01:17:54,461 --> 01:17:56,380 (島岡)よし 車輪を上げろ 1460 01:17:58,382 --> 01:17:59,508 上げたよ 1461 01:17:59,591 --> 01:18:00,634 (島岡)よし そのまま上昇 1462 01:18:00,717 --> 01:18:01,551 (2人)うっ! 1463 01:18:03,387 --> 01:18:05,764 いかん 風に流されてる! 1464 01:18:05,847 --> 01:18:07,974 右に旋回だ ターン・ライト! 1465 01:18:12,020 --> 01:18:13,939 ターミナルビルに突っ込むぞ! 1466 01:18:14,022 --> 01:18:15,065 機首を上げろ! 1467 01:18:15,148 --> 01:18:17,025 んんっ… ぐっ… 1468 01:18:19,569 --> 01:18:21,488 ううっ… 1469 01:18:25,867 --> 01:18:26,952 マ… マズい 1470 01:18:27,035 --> 01:18:28,078 (管制官たち)ああっ… 1471 01:18:28,161 --> 01:18:30,038 (キッド)んんっ… 1472 01:18:30,122 --> 01:18:31,498 (管制官たち)ああっ! 1473 01:18:32,165 --> 01:18:33,333 (激突音) 1474 01:18:33,417 --> 01:18:34,292 うわっ! 1475 01:18:40,048 --> 01:18:42,634 (爆発音) 1476 01:18:44,261 --> 01:18:45,095 (爆発音) 1477 01:18:47,639 --> 01:18:48,765 (爆発音) 1478 01:18:48,849 --> 01:18:50,267 ああ… 1479 01:18:51,351 --> 01:18:53,186 (男の子)うわあ! 1480 01:18:53,687 --> 01:18:55,063 (男の子)すっげえ! 1481 01:18:58,734 --> 01:19:01,903 空港は? 管制塔は大丈夫なのか? 1482 01:19:01,987 --> 01:19:04,197 (島岡)865便 聞こえるか? 1483 01:19:04,281 --> 01:19:05,365 うん 聞こえるよ! 1484 01:19:06,116 --> 01:19:07,325 被害状況は? 1485 01:19:07,409 --> 01:19:09,578 (島岡)タワー内の人間は 皆 無事だが 1486 01:19:09,661 --> 01:19:11,329 滑走路は すぐには使えなくなった 1487 01:19:11,413 --> 01:19:12,747 そちらは どうだ? 1488 01:19:12,831 --> 01:19:14,916 第2エンジンが脱落したようだ 1489 01:19:15,000 --> 01:19:18,879 (島岡)大丈夫 残りの3基でも十分 着陸できる 1490 01:19:18,962 --> 01:19:20,380 それより バランスを… 1491 01:19:20,464 --> 01:19:22,257 (キッド:新庄の声) バランスは取れている 1492 01:19:22,340 --> 01:19:24,843 当て舵(かじ)を取って 第3スロットルを絞った 1493 01:19:24,926 --> 01:19:27,888 (島岡)よし 今の高度と速度は? 1494 01:19:27,971 --> 01:19:30,348 (キッド:新庄の声) 3000フィート 200ノット 1495 01:19:30,432 --> 01:19:33,310 (島岡)フラップを5にして 水平飛行に移れ 1496 01:19:37,689 --> 01:19:42,486 機首を180度の方向に向け 4500まで上昇してくれ 1497 01:19:42,569 --> 01:19:43,570 (キッド:新庄の声)了解! 1498 01:19:43,653 --> 01:19:45,906 そのあとは 旋回して待機か? 1499 01:19:45,989 --> 01:19:51,536 ああ オーパイさえ復活し 滑走路が元の状態に戻れば 1500 01:19:51,620 --> 01:19:54,581 再びILSで着陸は可能だからな 1501 01:19:55,165 --> 01:19:59,044 (消防隊員)だから 消防車が 足りないと言ってるだろ! 1502 01:19:59,127 --> 01:20:02,797 (サイレン) 1503 01:20:03,548 --> 01:20:05,842 (消防隊員)滑走路の炎も消せ! 1504 01:20:05,926 --> 01:20:10,555 (消防車のサイレン) 1505 01:20:11,556 --> 01:20:12,098 -(歩美)コナン君 大変よ! -(光彦)大変です! 1506 01:20:12,098 --> 01:20:13,517 -(歩美)コナン君 大変よ! -(光彦)大変です! 1507 01:20:12,098 --> 01:20:13,517 {\an8}(元太)大変だ! 1508 01:20:13,600 --> 01:20:15,852 (元太たち)エンジンが 1つ取れちゃった! 1509 01:20:15,936 --> 01:20:17,479 分かってる 心配すんな 1510 01:20:17,562 --> 01:20:21,858 残った3つのエンジンだけで 十分 安全に着陸できっから 1511 01:20:21,942 --> 01:20:23,819 燃料も まだ十分に… えっ… 1512 01:20:24,402 --> 01:20:25,487 どうした? 1513 01:20:25,570 --> 01:20:26,655 燃料が ほとんどなくなってる 1514 01:20:26,738 --> 01:20:27,572 何! 1515 01:20:29,616 --> 01:20:31,243 -(光彦)燃料が なくなった? -(元太)燃料が? 1516 01:20:31,868 --> 01:20:33,119 燃料がないって? 1517 01:20:33,203 --> 01:20:35,205 それって どういうことよ! 1518 01:20:35,288 --> 01:20:37,582 もしかして エンジンが 落ちてしまったから? 1519 01:20:37,666 --> 01:20:40,126 いや 普通 4つのエンジンには 1520 01:20:40,210 --> 01:20:43,046 それぞれ別のタンクから 燃料が供給されるから… 1521 01:20:43,672 --> 01:20:45,924 クロスフィードバルブが開いてる! 1522 01:20:46,007 --> 01:20:49,427 (元太)お… おい 何だよ そのクロス何とかって 1523 01:20:49,511 --> 01:20:51,221 クロスフィードバルブ 1524 01:20:51,972 --> 01:20:53,974 そのスイッチを押すと 1525 01:20:54,057 --> 01:20:56,476 燃料タンクを仕切っていた バルブが開いて 1526 01:20:56,560 --> 01:20:58,395 ひとつながりになってしまうんだ 1527 01:20:58,478 --> 01:21:00,438 クソ! 一体 どうして… 1528 01:21:02,858 --> 01:21:03,692 (3人)あっ! 1529 01:21:03,775 --> 01:21:04,818 おっと… 1530 01:21:05,986 --> 01:21:08,488 …ったく あの親父! 1531 01:21:08,572 --> 01:21:10,365 こりゃ 一刻の猶予もならねえぞ 1532 01:21:10,448 --> 01:21:11,616 ああ 1533 01:21:11,700 --> 01:21:14,536 誰か そこに地図があるはずだ 取ってくれ! 1534 01:21:11,700 --> 01:21:14,536 {\an8}函館タワー こちら 865便 1535 01:21:14,619 --> 01:21:15,912 あっ うん! 1536 01:21:14,619 --> 01:21:15,912 {\an8}緊急事態が発生した 1537 01:21:15,996 --> 01:21:18,665 聞こえるか? タワー 応答してくれ! 1538 01:21:18,748 --> 01:21:21,167 (ノイズ混じりの無線) 865便 こちらタワー… 1539 01:21:21,251 --> 01:21:22,919 聞き取れない もっと大きな声で… 1540 01:21:23,003 --> 01:21:25,839 おい ノイズが ひどくて よく聞こえない! 1541 01:21:25,922 --> 01:21:27,424 (阿笠)一体 何が起きたんじゃ? 1542 01:21:27,507 --> 01:21:28,508 博士… 1543 01:21:28,592 --> 01:21:31,845 エンジンが1つ落ちちゃって 燃料もなくなりそうなの! 1544 01:21:31,928 --> 01:21:33,305 何じゃと! 1545 01:21:33,388 --> 01:21:35,599 地図 地図 地図… 1546 01:21:35,682 --> 01:21:37,017 その赤いやつじゃない? 1547 01:21:37,100 --> 01:21:38,268 あっ あった! 1548 01:21:38,351 --> 01:21:41,896 クソ! オーパイ 滑走路 燃料… 1549 01:21:41,980 --> 01:21:44,107 おまけに無線まで ダメになっちまった! 1550 01:21:44,190 --> 01:21:46,151 えっ? オーパイがダメって… 1551 01:21:46,234 --> 01:21:48,570 じゃあ 今 手動で操縦してんの? 1552 01:21:48,653 --> 01:21:49,821 (2人)ええっ! 1553 01:21:49,904 --> 01:21:51,197 コナン君 これ 地図! 1554 01:21:51,281 --> 01:21:52,115 サンキュー! 1555 01:21:52,949 --> 01:21:54,993 残りの燃料は約3000ポンド 1556 01:21:55,660 --> 01:21:57,245 1分300ポンドとして 1557 01:21:57,329 --> 01:21:59,497 飛んでいられる時間は 10分しかない 1558 01:21:59,581 --> 01:22:03,084 その間に どこか 着陸できる場所を探さねえと… 1559 01:22:03,168 --> 01:22:05,128 どこかって どういうことよ 1560 01:22:05,211 --> 01:22:08,131 10分で 滑走路が元に戻るとは 思えねえだろ? 1561 01:22:08,214 --> 01:22:09,132 えっ? 1562 01:22:09,215 --> 01:22:11,843 千歳(ちとせ)は? 新千歳空港へ行けば… 1563 01:22:11,926 --> 01:22:16,431 ギリギリだな 途中で燃料切れになる可能性が高い 1564 01:22:16,514 --> 01:22:19,225 他の空港は? この近くにはないの? 1565 01:22:19,309 --> 01:22:20,477 -(灰原)ないわ -(玲子・園子)えっ? 1566 01:22:21,311 --> 01:22:25,565 農場の離着陸場や自衛隊の基地なら あるかもしれないけど 1567 01:22:26,274 --> 01:22:28,026 滑走路の長さが足りないわ 1568 01:22:28,109 --> 01:22:29,361 ああっ… 1569 01:22:29,444 --> 01:22:31,071 でしたら いっそのこと 1570 01:22:31,154 --> 01:22:33,615 道路に着陸させたら どうでしょう? 1571 01:22:33,698 --> 01:22:36,451 北海道は広くて まっすぐの道が多いから 1572 01:22:36,534 --> 01:22:37,702 -(コナン)無理だ -(元太たち)えっ? 1573 01:22:38,411 --> 01:22:41,623 この飛行機の両輪の幅は11メートル 1574 01:22:41,706 --> 01:22:43,917 12メートル以上の幅の道路には 1575 01:22:44,000 --> 01:22:47,712 必ず中央分離帯と看板の設置が 義務づけられているし 1576 01:22:47,796 --> 01:22:50,465 周りに民家や電柱だってあるだろ 1577 01:22:50,548 --> 01:22:51,800 じゃあ 牧場は? 1578 01:22:51,883 --> 01:22:55,428 (灰原)ダメね 地盤が軟らかすぎるわ 1579 01:22:55,512 --> 01:22:58,056 それより 近くの海に 着水させたほうが… 1580 01:22:58,139 --> 01:23:02,018 いや かえって 波に機体を取られて ひっくり返っちまう 1581 01:23:02,102 --> 01:23:03,895 (元太)ああ… 1582 01:23:05,939 --> 01:23:08,525 (コナン)どこだ… どこだ… 1583 01:23:08,608 --> 01:23:11,528 どこかに必ず 着陸できる場所があるはずだ 1584 01:23:11,611 --> 01:23:15,407 長くて まっすぐで 周りに何もない場所か… 1585 01:23:15,490 --> 01:23:16,992 (歩美)あっ… 1586 01:23:18,785 --> 01:23:22,414 (元太)なあ 着陸できなかったら 俺たち どうなるんだ? 1587 01:23:22,997 --> 01:23:26,501 それは 墜落しちゃうに 決まってるでしょ 1588 01:23:26,584 --> 01:23:29,045 えっ… 死にたくねえよ 俺 1589 01:23:29,129 --> 01:23:31,756 ねえ コナン君 私 知ってる! 1590 01:23:31,840 --> 01:23:35,010 長くて まっすぐで 周りに何もない場所 1591 01:23:35,093 --> 01:23:36,136 えっ! 1592 01:23:36,219 --> 01:23:37,303 この前 テレビで 1593 01:23:37,387 --> 01:23:41,099 イルカ・クジラウォッチングって いうの やってた時に映ってたよ 1594 01:23:42,142 --> 01:23:45,687 (コナン)イルカ・クジラ ウォッチングっていえば 室蘭(むろらん)か 1595 01:23:46,479 --> 01:23:48,648 ハッ… 埠頭(ふとう)だ! 1596 01:23:51,693 --> 01:23:53,778 新日鉄(しんにってつ)埠頭… 1597 01:23:53,862 --> 01:23:56,072 中卯(なかう)埠頭 本輪西(もとわにし)埠頭… 1598 01:23:56,156 --> 01:23:59,784 室蘭埠頭 日石(にっせき)埠頭… 1599 01:23:59,868 --> 01:24:02,120 あった 崎守(さきもり)埠頭! 1600 01:24:02,954 --> 01:24:04,748 長さは… 1601 01:24:04,831 --> 01:24:06,666 およそ1400メートル 1602 01:24:06,750 --> 01:24:09,252 幅は 恐らく 30メートルぐらいだろう 1603 01:24:09,335 --> 01:24:11,129 でも この飛行機の幅は… 1604 01:24:11,212 --> 01:24:13,631 ああ 60メートル弱ある 1605 01:24:13,715 --> 01:24:17,343 しかし 片方の翼を 海のほうに出せば 何とか… 1606 01:24:17,427 --> 01:24:19,512 (灰原)無理ね 距離が足りないわ 1607 01:24:20,263 --> 01:24:24,934 この飛行機の着陸滑走距離は 2000メートルを超えているはず 1608 01:24:25,018 --> 01:24:27,479 それに 地盤の強度にも問題が… 1609 01:24:28,271 --> 01:24:32,484 幸か不幸か 燃料は残り少ねえし 乗客も少ない 1610 01:24:32,567 --> 01:24:36,905 重量が少なければ それだけ着陸距離が短くて済む 1611 01:24:36,988 --> 01:24:39,240 風向きによっては もっと短くなるかも 1612 01:24:39,324 --> 01:24:40,533 あっ! 1613 01:24:40,617 --> 01:24:42,327 羽田で見た天気予報だと 1614 01:24:42,410 --> 01:24:45,079 ひと晩中 強い西風が吹くって 言ってました 1615 01:24:45,163 --> 01:24:46,289 本当か? 光彦 1616 01:24:46,372 --> 01:24:47,207 (光彦)はい 1617 01:24:47,290 --> 01:24:50,168 この埠頭は 大体 東西に向かって伸びている 1618 01:24:50,877 --> 01:24:53,630 西風に向かって 東から ランディングすれば 1619 01:24:53,713 --> 01:24:54,881 ギリギリ着陸できるかも 1620 01:24:54,964 --> 01:24:56,007 -(キッド:新庄の声)無理だ -(コナン)えっ? 1621 01:24:56,591 --> 01:25:00,512 さっき管制塔にぶつかった時 左腕を強打してな 1622 01:25:01,179 --> 01:25:04,224 今は ほとんど 右手だけで操縦しているんだ 1623 01:25:05,100 --> 01:25:06,976 手動で着陸させるとなると 1624 01:25:07,852 --> 01:25:10,730 両手で 操縦桿を 握らなきゃならねえ 1625 01:25:11,231 --> 01:25:12,065 あっ… 1626 01:25:12,148 --> 01:25:13,233 えっ? 1627 01:25:14,359 --> 01:25:16,236 フッ… 君 視力は? 1628 01:25:16,319 --> 01:25:19,948 えっ? 両目とも1.5です 1629 01:25:20,031 --> 01:25:21,032 持病は? 1630 01:25:21,115 --> 01:25:22,700 あ… ありませんけど 1631 01:25:23,326 --> 01:25:24,702 バスト ウエスト ヒップは? 1632 01:25:24,786 --> 01:25:27,288 えっと バストは… 1633 01:25:28,331 --> 01:25:29,499 な… 何を… 1634 01:25:29,582 --> 01:25:32,001 よし 合格だ 1635 01:25:32,085 --> 01:25:34,504 俺の代わりに ここに座ってくれ 1636 01:25:34,587 --> 01:25:37,549 何言ってるんですか? 私 飛行機の操縦なんて… 1637 01:25:37,632 --> 01:25:41,219 大丈夫! 操作は 俺が後ろから教えるから 1638 01:25:41,928 --> 01:25:44,681 君は 操縦桿を 握ってるだけでいいんだ 1639 01:25:44,764 --> 01:25:46,558 無理です! 絶対 無理! 1640 01:25:49,060 --> 01:25:50,854 (降下する音) 1641 01:25:51,479 --> 01:25:54,065 飛行機が! 飛行機が下がってます! 1642 01:25:54,149 --> 01:25:55,275 (歩美)墜落しちゃうよ! 1643 01:25:55,358 --> 01:25:57,235 蘭姉ちゃん 早く座って! 1644 01:26:02,490 --> 01:26:06,077 そのまま ゆっくりと 操縦桿を手前に引くんだ 1645 01:26:06,161 --> 01:26:07,579 落ち着いてな 1646 01:26:13,543 --> 01:26:16,379 よし いいぞ 簡単だろ? 1647 01:26:16,462 --> 01:26:17,297 そんな! 1648 01:26:17,380 --> 01:26:19,424 フフッ… 室蘭の方向は? 1649 01:26:19,507 --> 01:26:21,259 今 探してる 1650 01:26:22,385 --> 01:26:25,930 あった ちょうど函館から札幌(さっぽろ)へ 向かう航空路が 1651 01:26:26,014 --> 01:26:28,099 室蘭の近くを通っている 1652 01:26:28,892 --> 01:26:30,310 方位は023度だ 1653 01:26:30,894 --> 01:26:32,687 023だな? 1654 01:26:38,401 --> 01:26:41,362 山越えになる 高度は5000以上だ 1655 01:26:41,446 --> 01:26:42,739 ラジャー 1656 01:26:42,822 --> 01:26:46,326 すいません 乗客には 千歳に向かうと言ってください 1657 01:26:46,409 --> 01:26:47,243 はい 1658 01:26:47,327 --> 01:26:50,538 それと 2階席の全員を 下へ移してください 1659 01:26:50,622 --> 01:26:51,456 (玲子)えっ? 1660 01:26:51,539 --> 01:26:56,044 女子高生が操縦してると知ったら パニックになりかねないでしょ? 1661 01:26:56,127 --> 01:26:58,796 あっ 君たちもキャビンに戻ろうぜ 1662 01:26:58,880 --> 01:27:00,131 (元太たち)え~っ! 1663 01:27:01,216 --> 01:27:04,719 ここにいても 君たちにできることは何もない 1664 01:27:04,802 --> 01:27:06,429 それよりも 君たちには 1665 01:27:06,512 --> 01:27:08,514 他の子供たちが 騒ぎださないように 1666 01:27:08,598 --> 01:27:09,682 見張っていてほしいんだ 1667 01:27:11,351 --> 01:27:13,144 これは とても大事な仕事だ 1668 01:27:13,770 --> 01:27:17,607 無理なら 他の人に頼むが どうだ? できるか? 1669 01:27:17,690 --> 01:27:19,108 分かりました 1670 01:27:19,192 --> 01:27:20,068 やってみる! 1671 01:27:20,151 --> 01:27:21,069 任しとけ! 1672 01:27:21,152 --> 01:27:23,404 フッ… よし 頼むぞ! 1673 01:27:23,488 --> 01:27:24,864 (元太たち)ラジャー! 1674 01:27:27,200 --> 01:27:28,534 私は残るわよ 1675 01:27:28,618 --> 01:27:30,662 何かあった時 蘭を助けられるのは 1676 01:27:30,745 --> 01:27:31,746 私しかいないから 1677 01:27:37,043 --> 01:27:39,087 フッ… いいだろう 1678 01:27:39,712 --> 01:27:42,966 それじゃあ 他の装置の説明は 途中でするとして… 1679 01:27:43,049 --> 01:27:44,592 時間がない 1680 01:27:44,676 --> 01:27:45,510 行こう 1681 01:27:52,892 --> 01:27:54,602 (上杉)スカイJ 865便 1682 01:27:54,686 --> 01:27:58,898 こちら 函館タワー 聞こえるか? 応答しろ! 1683 01:27:59,857 --> 01:28:03,820 ダメだ 緊急回線でも応答がない 1684 01:28:03,903 --> 01:28:05,363 -(島岡)見たまえ -(上杉)ん? 1685 01:28:05,446 --> 01:28:06,948 865便が離れていく 1686 01:28:07,031 --> 01:28:07,865 えっ? 1687 01:28:08,741 --> 01:28:10,868 どこへ行こうというんだ… 1688 01:28:22,171 --> 01:28:24,757 (目暮)あれが白鳥(しらとり)大橋か 1689 01:28:24,841 --> 01:28:27,885 なかなかのもんじゃないか 白鳥君 1690 01:28:27,969 --> 01:28:31,723 (白鳥)残念ながら 警部 白鳥(はくちょう)大橋です 1691 01:28:32,640 --> 01:28:33,683 (目暮)君の勧めで 1692 01:28:33,766 --> 01:28:37,228 札幌出張の帰りに 室蘭まで来たかいがあったよ 1693 01:28:37,311 --> 01:28:41,024 {\an8}いや 本当にきれいだ 白鳥(しらとり)大橋 1694 01:28:42,984 --> 01:28:45,987 (白鳥) いつか 美和子(みわこ)さんと ここに… 1695 01:28:46,738 --> 01:28:50,116 (高木(たかぎ))ハハッ… ここは絶対ペケだな 1696 01:28:50,199 --> 01:28:52,368 (パトカーのサイレン) 1697 01:28:52,452 --> 01:28:53,328 (3人)ん? 1698 01:28:53,411 --> 01:28:57,081 (パトカーのサイレン) 1699 01:28:57,165 --> 01:28:59,709 すごいパトカーの数ですね 1700 01:28:59,792 --> 01:29:02,337 (白鳥) 相当な凶悪犯を追ってるようだな 1701 01:29:02,420 --> 01:29:04,547 よし わしらも行ってみよう 1702 01:29:08,092 --> 01:29:10,511 (玲子)ご搭乗のお客様に お知らせします 1703 01:29:10,511 --> 01:29:10,887 (玲子)ご搭乗のお客様に お知らせします 1704 01:29:10,511 --> 01:29:10,887 {\an8}(子供)怖いよ ママ 1705 01:29:10,887 --> 01:29:10,970 {\an8}(子供)怖いよ ママ 1706 01:29:10,970 --> 01:29:12,680 {\an8}(子供)怖いよ ママ 1707 01:29:10,970 --> 01:29:12,680 当機は 多少のアクシデントが ありましたが 1708 01:29:12,680 --> 01:29:13,264 当機は 多少のアクシデントが ありましたが 1709 01:29:13,264 --> 01:29:13,765 当機は 多少のアクシデントが ありましたが 1710 01:29:13,264 --> 01:29:13,765 {\an8}(子供)大丈夫かな… 1711 01:29:13,765 --> 01:29:13,848 {\an8}(子供)大丈夫かな… 1712 01:29:13,848 --> 01:29:15,099 {\an8}(子供)大丈夫かな… 1713 01:29:13,848 --> 01:29:15,099 現在 代替空港の新千歳空港に 向かって 順調に航行中です 1714 01:29:15,099 --> 01:29:19,812 現在 代替空港の新千歳空港に 向かって 順調に航行中です 1715 01:29:19,896 --> 01:29:20,730 お急ぎのところ 申し訳ありませんが 1716 01:29:20,730 --> 01:29:22,148 お急ぎのところ 申し訳ありませんが 1717 01:29:20,730 --> 01:29:22,148 {\an8}ホントは室蘭だよな 1718 01:29:22,231 --> 01:29:23,316 何とぞ ご了承ください 1719 01:29:22,231 --> 01:29:23,316 {\an8}(光彦・歩美)シーッ! 1720 01:29:28,905 --> 01:29:31,074 そろそろ 室蘭だ 1721 01:29:31,157 --> 01:29:32,992 2000フィートまで高度を下げよう 1722 01:29:33,076 --> 01:29:34,118 はい 1723 01:29:42,919 --> 01:29:44,587 見えた 明かりよ! 1724 01:29:44,670 --> 01:29:46,547 室蘭港だ! 1725 01:29:46,631 --> 01:29:50,843 崎守埠頭は もっと左 白鳥大橋の向こう 1726 01:29:51,886 --> 01:29:53,054 しまった! 1727 01:29:55,056 --> 01:29:56,015 (蘭)ねえ… 1728 01:29:56,099 --> 01:29:58,476 暗くて何も見えないよ 1729 01:29:58,559 --> 01:30:01,479 ちょっと! あんなところに着陸するの? 1730 01:30:02,105 --> 01:30:05,441 (コナン)どうする? もう後戻りはできねえぞ 1731 01:30:05,525 --> 01:30:08,569 ねえ 大丈夫なの? コナン君 1732 01:30:10,988 --> 01:30:12,073 フッ… 1733 01:30:14,325 --> 01:30:15,910 えっ? な… 何を… 1734 01:30:15,993 --> 01:30:19,455 何かヤバそうなんで 俺は先に降りるぜ 1735 01:30:19,539 --> 01:30:20,873 グッド・ラック 1736 01:30:20,957 --> 01:30:21,791 ちょっと! 1737 01:30:21,874 --> 01:30:23,000 おい 待て! 1738 01:30:23,084 --> 01:30:24,377 (風の音) 1739 01:30:24,460 --> 01:30:25,503 ああっ! 1740 01:30:25,586 --> 01:30:27,463 蘭姉ちゃん 機首を下げて! 1741 01:30:38,516 --> 01:30:39,809 ちょっと 一体 何を… 1742 01:30:40,560 --> 01:30:42,353 何かに つかまってろ! 1743 01:30:44,647 --> 01:30:46,274 (アラーム音) 1744 01:30:46,858 --> 01:30:48,234 何? どうしたの? 1745 01:30:48,317 --> 01:30:50,736 大丈夫 心配ない 1746 01:30:50,820 --> 01:30:52,447 それより 機体を安定させて 1747 01:30:52,530 --> 01:30:54,407 ああっ! あっ ああ… 1748 01:30:54,490 --> 01:30:56,909 ああ~っ! 1749 01:30:56,993 --> 01:30:57,827 えっ? 1750 01:30:59,412 --> 01:31:01,998 か… か… 1751 01:31:02,582 --> 01:31:04,458 怪盗キッド! 1752 01:31:05,209 --> 01:31:06,711 では お嬢さん 1753 01:31:06,794 --> 01:31:11,424 また いつか 月下の淡い光のもとで お会いしましょう 1754 01:31:11,507 --> 01:31:13,050 あっ はい… 1755 01:31:13,134 --> 01:31:14,594 (キッド)失礼 1756 01:31:15,928 --> 01:31:17,388 えっ! 1757 01:31:26,230 --> 01:31:27,398 飛び降りた? 1758 01:31:27,481 --> 01:31:30,276 そう! 新庄さん キッドだったのよ 1759 01:31:30,359 --> 01:31:33,279 (コナン)そうか それで 与圧を下げるスイッチを… 1760 01:31:33,362 --> 01:31:36,574 墜落するのが怖くて 逃げたんだわ 1761 01:31:36,657 --> 01:31:38,618 ファンだったのに最低! 1762 01:31:38,701 --> 01:31:42,497 園子姉ちゃん まだ墜落すると 決まったわけじゃないよ 1763 01:31:42,580 --> 01:31:44,207 (蘭)でも コナン君… 1764 01:31:44,874 --> 01:31:46,083 これから どうしよう 1765 01:31:48,044 --> 01:31:51,214 こうなったら 僕たちの手で 降ろすしかないよ 蘭姉ちゃん 1766 01:31:53,216 --> 01:31:55,218 大丈夫だって 蘭! 1767 01:31:55,301 --> 01:31:58,471 “三人寄れば真珠の智恵”って いうじゃない! 1768 01:31:58,554 --> 01:31:59,430 何とかなるって 1769 01:32:00,097 --> 01:32:02,016 (コナン) おいおい それを言うなら… 1770 01:32:02,099 --> 01:32:03,267 -(蘭)フフフッ… -(コナン)ん? 1771 01:32:04,227 --> 01:32:06,687 それを言うなら “文殊の知恵”でしょ 1772 01:32:06,771 --> 01:32:08,272 そうだっけ? 1773 01:32:08,356 --> 01:32:09,815 フフフフッ… 1774 01:32:10,399 --> 01:32:11,567 フッ… 1775 01:32:11,651 --> 01:32:15,655 とにかく 埠頭の周りを旋回して 様子を見てみよう 1776 01:32:19,700 --> 01:32:21,202 (無線の声) (笛の音) 1777 01:32:21,285 --> 01:32:22,620 (新庄)助けて~! 1778 01:32:23,204 --> 01:32:25,081 助けてください! 1779 01:32:25,164 --> 01:32:28,584 私は キッドじゃありません 人違いです! 1780 01:32:28,668 --> 01:32:30,711 (中森) なら どうして逃げたんだ? 1781 01:32:30,795 --> 01:32:33,923 そ… それは 時計を盗んだから… 1782 01:32:34,006 --> 01:32:36,342 見ろ! やっぱり キッドじゃないか 1783 01:32:36,425 --> 01:32:38,386 (目暮)ん? 中森警部 1784 01:32:38,469 --> 01:32:39,512 何だ? 1785 01:32:39,595 --> 01:32:40,846 あれは何だね? 1786 01:32:40,930 --> 01:32:41,806 ん~? 1787 01:32:43,766 --> 01:32:47,395 見りゃ分かるだろ ありゃ キッドだ 1788 01:32:47,895 --> 01:32:49,188 キッド? 1789 01:32:53,734 --> 01:32:54,902 じゃあ お前は… 1790 01:32:54,986 --> 01:32:57,321 だから 人違いです! 1791 01:32:59,907 --> 01:33:02,076 園子姉ちゃん どんな感じ? 1792 01:33:02,868 --> 01:33:04,328 全然ダメ 1793 01:33:04,412 --> 01:33:07,790 ところどころにライトはあるけど ほとんど真っ暗で よく見えない 1794 01:33:07,873 --> 01:33:09,375 (コナン)クソ… 1795 01:33:09,458 --> 01:33:10,543 あっ… 1796 01:33:11,794 --> 01:33:13,379 大丈夫? 蘭姉ちゃん 1797 01:33:14,755 --> 01:33:16,424 どうしたの? 蘭 1798 01:33:16,507 --> 01:33:19,927 分かんない 何か急に体が… 1799 01:33:21,345 --> 01:33:24,557 コナン君 やっぱり 私 無理だよ 1800 01:33:24,640 --> 01:33:27,226 そんなことない できるよ 蘭姉ちゃん 1801 01:33:28,603 --> 01:33:31,689 マズいな このままじゃ危ねえ 1802 01:33:31,772 --> 01:33:35,651 園子姉ちゃん ちょっと代わって 僕 トイレ行ってくる 1803 01:33:35,735 --> 01:33:37,069 トイレ? 1804 01:33:37,153 --> 01:33:40,448 すぐ戻るけど 無線が復活するかもしれないから 1805 01:33:40,531 --> 01:33:42,450 2人ともヘッドセットつけててね 1806 01:33:42,533 --> 01:33:43,659 あっ ちょっと… 1807 01:33:43,743 --> 01:33:45,036 (ドアの開閉音) 1808 01:33:45,119 --> 01:33:45,953 ハァ… 1809 01:33:46,037 --> 01:33:49,582 …ったく この大変な時にトイレだなんて 1810 01:33:49,665 --> 01:33:51,584 これだから ガキんちょは… 1811 01:33:52,460 --> 01:33:53,627 (無線の受信音) 1812 01:33:53,711 --> 01:33:56,088 も… もしもし? もしもし? 1813 01:33:56,172 --> 01:33:58,841 (コナン:新一の声) 蘭… 聞こえるか? 蘭 1814 01:34:01,427 --> 01:34:02,636 新一? 1815 01:34:02,720 --> 01:34:05,973 (新一の声)今 札幌コントロールから かけてんだ 1816 01:34:06,057 --> 01:34:09,060 何だか 大変なことに なってるみてえだな 1817 01:34:11,020 --> 01:34:12,730 けど もう大丈夫だ 1818 01:34:12,813 --> 01:34:15,066 落ち着いて 俺の言うとおりにすれば 1819 01:34:15,149 --> 01:34:17,026 必ず着陸できる 1820 01:34:17,818 --> 01:34:21,197 ぜってえ守ってやっから 心配すんな 1821 01:34:22,740 --> 01:34:24,200 聞いてっか? 蘭 1822 01:34:25,910 --> 01:34:27,912 蘭 返事しなよ 1823 01:34:29,205 --> 01:34:32,500 (蘭)何よ カッコいいこと言っちゃって… 1824 01:34:32,583 --> 01:34:34,418 分かってるの? 1825 01:34:34,502 --> 01:34:37,838 私の両腕には 乗客みんなの命が懸かってるのよ 1826 01:34:37,922 --> 01:34:39,465 いいかげんなこと言わないでよ! 1827 01:34:41,092 --> 01:34:45,346 大事な時に いつもいなくって 電話ばっかりじゃない 1828 01:34:46,597 --> 01:34:47,723 たまに帰ってきたって 1829 01:34:47,807 --> 01:34:49,433 すぐに また いなくなっちゃうし 1830 01:34:54,063 --> 01:34:55,314 いつも… 1831 01:34:57,983 --> 01:34:59,235 いつも… 1832 01:35:03,197 --> 01:35:04,949 嫌! 聞きたくない 1833 01:35:05,032 --> 01:35:06,951 新一兄ちゃん 言ってたよ 1834 01:35:07,034 --> 01:35:08,619 待ってろ 蘭 1835 01:35:09,328 --> 01:35:10,287 逃げんなよ 1836 01:35:10,371 --> 01:35:12,123 すぐ戻ってくっからよ 1837 01:35:12,915 --> 01:35:15,126 いつも私だけ置いてけぼり… 1838 01:35:15,209 --> 01:35:18,587 (コナン)“それまで 蘭に待っててほしいんだ”って 1839 01:35:18,671 --> 01:35:21,590 私のこと何だと思ってんのよ 1840 01:35:29,306 --> 01:35:30,182 私は… 1841 01:35:40,317 --> 01:35:42,987 私は好きだよ 新一 1842 01:35:43,070 --> 01:35:44,280 ハッ… 1843 01:35:49,118 --> 01:35:50,411 (新一の声)蘭… 1844 01:35:50,494 --> 01:35:51,787 (蘭)明かり… 1845 01:35:51,871 --> 01:35:52,913 明かりが見える 1846 01:35:53,622 --> 01:35:55,833 赤い光が帯みたいに動いてるよ 1847 01:35:55,916 --> 01:35:57,126 (新一の声)何! 1848 01:36:03,257 --> 01:36:04,800 (コナン)そういうことか… 1849 01:36:04,884 --> 01:36:09,722 (サイレン) 1850 01:36:11,807 --> 01:36:14,685 クソ! キッドめ 逃がさねえぞ! 1851 01:36:16,645 --> 01:36:19,565 お… おい キッドが埠頭へ向かったぞ 1852 01:36:19,648 --> 01:36:20,858 分かっとる 1853 01:36:20,941 --> 01:36:24,737 キッドは埠頭へ向かった A班 B班は反対側に回り込み 1854 01:36:24,820 --> 01:36:27,281 埠頭の縁に沿って パトカーを並べろ! 1855 01:36:27,364 --> 01:36:29,742 C班は俺のあとについてこい! 1856 01:36:29,825 --> 01:36:31,452 キッドを挟み撃ちだ! 1857 01:36:38,083 --> 01:36:39,793 (男の子)パトカーだよ おじいちゃん 1858 01:36:39,877 --> 01:36:42,129 (老人)何かあったんだろう 1859 01:36:42,213 --> 01:36:43,714 (女の子)こっちからも来るみたい 1860 01:36:43,797 --> 01:36:44,632 (老人)うん? 1861 01:36:44,715 --> 01:36:46,300 (サイレン) 1862 01:36:46,383 --> 01:36:48,052 -(老人)おおっ… -(子供たち)ええっ! 1863 01:36:48,135 --> 01:36:49,345 (サイレン) 1864 01:36:49,428 --> 01:36:50,888 (ブレーキ音) 1865 01:36:55,810 --> 01:36:58,062 (新一の声) 蘭 着陸態勢に入るぞ! 1866 01:36:58,145 --> 01:36:59,104 えっ? 1867 01:36:59,188 --> 01:37:00,564 (コナン:新一の声) 恐らく その光は 1868 01:37:00,648 --> 01:37:02,817 キッドが 引き連れてきたパトカーだ 1869 01:37:02,900 --> 01:37:05,194 じゃあ キッドが 飛び降りた訳って… 1870 01:37:05,277 --> 01:37:07,905 パトカーの光で 滑走路を作るためよ! 1871 01:37:08,823 --> 01:37:12,701 さすが 私のキッド様 そうだと思ったのよ 1872 01:37:14,286 --> 01:37:16,747 (新一の声) 蘭 もう一度 左に旋回だ 1873 01:37:17,623 --> 01:37:18,791 分かった! 1874 01:37:36,392 --> 01:37:38,269 キッドだ キッドを捜せ! 1875 01:37:38,352 --> 01:37:41,522 必ず この辺りにいるはずだ よく捜せ! 1876 01:37:45,109 --> 01:37:46,694 -(中森)おい いたか? -(警官)いません! 1877 01:37:46,777 --> 01:37:48,445 (中森)そっちは どうだ? 1878 01:37:49,822 --> 01:37:52,575 (キッド) あとは任せたぜ 名探偵 1879 01:37:54,076 --> 01:37:56,245 (新庄の声)乗客の皆さん これより 当機は 1880 01:37:56,328 --> 01:37:58,289 緊急着陸をします 1881 01:37:58,372 --> 01:38:02,334 シートベルトを しっかり締め 乗務員の指示に従ってください 1882 01:38:02,418 --> 01:38:04,336 ペンやメガネは外し 1883 01:38:04,420 --> 01:38:06,297 ハイヒールなどは 座席のポケットに 1884 01:38:06,380 --> 01:38:09,758 (由紀)前にかがんで 足の間に頭を入れてください 1885 01:38:12,761 --> 01:38:15,723 (コナン:新一の声) いいか? 蘭 いよいよ着陸だ 1886 01:38:15,806 --> 01:38:17,391 今の高度と速度は? 1887 01:38:17,474 --> 01:38:21,353 (蘭)高度700フィート 140ノット 1888 01:38:21,437 --> 01:38:24,940 (コナン:新一の声)よし そのまま 3度の降下率を保つんだ 1889 01:38:25,024 --> 01:38:26,191 園子 1890 01:38:26,275 --> 01:38:28,569 ギアレバーを下ろして フラップレバーを引け 1891 01:38:28,652 --> 01:38:31,447 ギ… ギアレバー? フラップ? 1892 01:38:31,530 --> 01:38:34,241 ギアレバーは それ! フラップは そこ! 1893 01:38:34,325 --> 01:38:35,159 分かった 1894 01:38:35,242 --> 01:38:37,161 ギアレバーを下げて… 1895 01:38:37,745 --> 01:38:39,121 (園子)フラップを引く (操作音) 1896 01:38:39,204 --> 01:38:40,456 (アラーム音) 1897 01:38:40,539 --> 01:38:42,541 うわっ! な… 何? 1898 01:38:42,625 --> 01:38:43,459 (コナン:新一の声)どうした? 1899 01:38:43,542 --> 01:38:46,837 新一 もう燃料がないみたい 1900 01:38:46,921 --> 01:38:48,380 (新一の声)分かった 1901 01:38:48,464 --> 01:38:51,342 やり直しは利かねえ 一発で決めるぜ! 1902 01:38:55,721 --> 01:38:56,680 うわっ… 1903 01:38:56,764 --> 01:38:58,307 (一同)うわーっ! 1904 01:38:58,390 --> 01:39:00,684 (小五郎)ううっ… 1905 01:39:06,148 --> 01:39:07,232 (高木)うん? 1906 01:39:07,733 --> 01:39:08,776 め… 目暮警部? 1907 01:39:08,859 --> 01:39:09,693 (目暮・白鳥)ん? 1908 01:39:10,277 --> 01:39:12,279 (高木)何か あの飛行機… 1909 01:39:12,363 --> 01:39:14,698 (白鳥)ここに 向かってるみたいですね 1910 01:39:15,574 --> 01:39:16,408 なんで? 1911 01:39:16,492 --> 01:39:17,368 (機械音声)フィフティ… 1912 01:39:17,451 --> 01:39:18,702 (新一の声)機首を上げて 1913 01:39:18,786 --> 01:39:20,371 スラストレバーを いっぱいまで引け! 1914 01:39:25,417 --> 01:39:26,752 (機械音声)サーティー… 1915 01:39:27,378 --> 01:39:28,212 (機械音声)トゥエンティ… 1916 01:39:28,295 --> 01:39:29,672 (中森)総員退避! 1917 01:39:30,339 --> 01:39:31,173 (機械音声)テン… 1918 01:39:31,256 --> 01:39:32,925 (パトカーが壊れる音) (園子)キャーッ! 1919 01:39:33,008 --> 01:39:34,551 (警官たち)うわっ! 1920 01:39:34,635 --> 01:39:35,511 (新一の声)機首を下げろ! 1921 01:39:38,847 --> 01:39:40,349 逆噴射! 1922 01:39:41,308 --> 01:39:42,226 (蘭)あっ… 1923 01:39:42,309 --> 01:39:43,560 (園子)うん 1924 01:39:45,229 --> 01:39:49,066 (逆噴射音) 1925 01:39:49,149 --> 01:39:50,693 (目暮たち)ううっ… 1926 01:39:51,193 --> 01:39:52,027 ああっ… 1927 01:39:52,111 --> 01:39:53,988 (コナン) 止まれ 止まれ 止まれ! 1928 01:39:54,071 --> 01:39:55,948 (蘭)止まれ 止まれ 止まれ! 1929 01:39:59,993 --> 01:40:01,578 新一 クレーンが! 1930 01:40:01,662 --> 01:40:03,038 (園子)ぶつかる! 1931 01:40:03,122 --> 01:40:04,039 (コナン)クソ! 1932 01:40:04,123 --> 01:40:06,250 (新一の声)ラダーだ! 右足でラダーペダルを押せ! 1933 01:40:09,670 --> 01:40:10,546 (3人)ああっ… 1934 01:40:15,300 --> 01:40:16,176 (クレーンにぶつかる音) 1935 01:40:21,140 --> 01:40:23,851 (クレーンがきしむ音) 1936 01:40:23,934 --> 01:40:25,352 (倒れる音) 1937 01:40:28,772 --> 01:40:29,815 うっ… 1938 01:40:30,649 --> 01:40:31,483 止まった 1939 01:40:31,567 --> 01:40:33,027 止まりました! 1940 01:40:33,110 --> 01:40:33,944 やったぜ! 1941 01:40:34,028 --> 01:40:40,451 (拍手と歓声) 1942 01:40:40,534 --> 01:40:41,869 (灰原)工藤君 1943 01:40:42,911 --> 01:40:45,372 どうやら あなたの辞書にも なかったようね 1944 01:40:46,165 --> 01:40:48,083 “不可能”という文字… 1945 01:40:48,876 --> 01:40:50,794 やったね 蘭姉ちゃん! 1946 01:40:54,047 --> 01:40:55,424 蘭姉ちゃん? 1947 01:40:56,050 --> 01:40:59,261 蘭! 蘭! しっかりしろ! 1948 01:41:00,429 --> 01:41:01,555 園子? 1949 01:41:02,806 --> 01:41:04,266 ハァ… 1950 01:41:04,349 --> 01:41:07,227 2人とも気を失ってるだけか 1951 01:41:07,853 --> 01:41:11,774 しかたねえ だいぶ無理させちまったからな 1952 01:41:14,693 --> 01:41:17,196 よくやったな 蘭 1953 01:41:17,780 --> 01:41:22,785 {\an8}♪~ 1954 01:45:23,483 --> 01:45:28,488 {\an8}~♪ 1955 01:45:28,572 --> 01:45:31,408 (救急車のサイレン) (ヘリコプターの音) 1956 01:45:50,218 --> 01:45:53,722 (救急隊員) 血圧 脈拍 ともに正常ですね 1957 01:45:53,805 --> 01:45:58,018 恐らく大丈夫だとは思いますが 念のため 病院まで搬送します 1958 01:45:58,101 --> 01:45:59,728 ありがとうございます 1959 01:45:59,811 --> 01:46:01,605 あの 園子のほうは… 1960 01:46:01,688 --> 01:46:05,609 (救急隊員)彼女も 特に 大きなケガも見られませんし 1961 01:46:05,692 --> 01:46:08,612 恐らくショックで 気を失っただけだと思いますよ 1962 01:46:09,488 --> 01:46:10,822 よかった 1963 01:46:10,906 --> 01:46:14,534 (救急隊員)じゃあ すいませんが ここに あなたの住所とお名前を 1964 01:46:14,618 --> 01:46:15,452 はい 1965 01:46:15,535 --> 01:46:17,120 (救急隊員)あ~ それと… 1966 01:46:17,204 --> 01:46:19,956 (キッド) バスト ウエスト ヒップのサイズも 1967 01:46:20,040 --> 01:46:21,416 えっ? 1968 01:46:21,500 --> 01:46:22,542 あっ… 1969 01:46:23,377 --> 01:46:25,378 (キッド)なかなか派手な ランディングだったぜ 1970 01:46:25,462 --> 01:46:26,713 か… か… 1971 01:46:27,339 --> 01:46:30,050 では いずれ また どこかで 1972 01:46:30,133 --> 01:46:31,718 スリーサイズは その時に 1973 01:46:31,802 --> 01:46:32,636 フッ… 1974 01:46:32,719 --> 01:46:34,721 か… か… か… 1975 01:46:34,805 --> 01:46:36,431 (携帯電話の着信音) 1976 01:46:37,432 --> 01:46:44,022 (携帯電話の着信音) 1977 01:46:50,320 --> 01:46:51,446 あっ… 1978 01:46:52,906 --> 01:46:53,782 もしもし? 1979 01:46:53,865 --> 01:46:55,992 (コナン:新一の声)蘭 俺だけど 1980 01:46:56,076 --> 01:46:56,993 新一? 1981 01:46:57,077 --> 01:46:58,662 (新一の声)あ… あのさ 1982 01:46:58,745 --> 01:47:00,914 (蘭)ねえ さっき かけてきたの 新一じゃないよね? 1983 01:47:00,997 --> 01:47:01,832 (新一の声)えっ? 1984 01:47:01,915 --> 01:47:05,752 やっぱり! さっきの新一も キッドだったんだ 1985 01:47:05,836 --> 01:47:06,670 (新一の声)はあ? 1986 01:47:06,753 --> 01:47:08,672 おかしいと思ったのよね 1987 01:47:08,755 --> 01:47:11,007 まるで 見てるみたいだったんだもん 1988 01:47:11,091 --> 01:47:14,219 それに 途中で コナン君の うわって声が聞こえたし 1989 01:47:14,302 --> 01:47:15,178 (コナン)ヤベッ! 1990 01:47:15,262 --> 01:47:19,599 あれ? でも その前に キッド 飛び降りたって 園子… 1991 01:47:19,683 --> 01:47:22,435 (新一の声)あ~ だから 俺 ホントは こっそり… 1992 01:47:22,519 --> 01:47:25,647 そっか! 飛び降りたのは キッドの手下よ 1993 01:47:25,730 --> 01:47:26,982 (新一の声)はい? 1994 01:47:27,065 --> 01:47:29,985 (蘭)キッドは中にいて 誰かに変装してたんだわ 1995 01:47:30,068 --> 01:47:33,155 よかった 新一じゃなくって 1996 01:47:33,238 --> 01:47:34,573 (コナン)よかねえよ 1997 01:47:34,656 --> 01:47:37,576 (蘭)セーフ! ギリギリセーフ! 1998 01:47:37,659 --> 01:47:39,411 (コナン:新一の声) 何がセーフなんだよ 1999 01:47:39,494 --> 01:47:42,247 (蘭)私とキッドだけの秘密 2000 01:47:42,330 --> 01:47:43,665 (コナン:新一の声)教えろって 2001 01:47:43,748 --> 01:47:47,294 (蘭)やーよ! 推理してみれば? 探偵なんでしょ 2002 01:47:47,377 --> 01:47:49,254 (コナン:新一の声) 分かるわけねえだろ 2003 01:47:49,337 --> 01:47:51,339 (蘭)じゃ キッド捕まえて 聞いてみれば? 2004 01:47:51,423 --> 01:47:52,507 (コナン:新一の声)ニャロー…