1 00:00:44,461 --> 00:00:45,670 (受け止める音) (ナルト)クッ… 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 (はじき返す音) 3 00:00:54,137 --> 00:00:55,430 (受け止める音) 4 00:00:55,847 --> 00:00:58,308 (ナルト)ングググッ… 5 00:00:58,433 --> 00:00:59,517 ハッ!? 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,102 (刺さる音) 7 00:01:03,229 --> 00:01:04,731 (サクラ)しゃーんなろーっ! 8 00:01:04,898 --> 00:01:06,024 (殴る音) 9 00:01:08,985 --> 00:01:10,236 ンッ… 10 00:01:13,990 --> 00:01:15,992 (サクラ)ハッ… (ナルト)螺旋丸(らせんがん)! 11 00:01:21,623 --> 00:01:22,624 ダアッ… 12 00:01:22,749 --> 00:01:23,792 (爆発音) 13 00:01:27,879 --> 00:01:28,755 アッ… 14 00:01:28,922 --> 00:01:30,715 (ナルトの うめき声) 15 00:01:30,882 --> 00:01:32,258 アアッ… 16 00:01:35,178 --> 00:01:36,304 (ナルト)ガハッ… 17 00:01:37,263 --> 00:01:38,932 (サイ)油断は禁物だよ 18 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 (サクラ)傀儡(くぐつ)を相手にするときは 傀儡本体に惑わされちゃダメ 19 00:01:43,144 --> 00:01:46,105 操ってるチャクラ糸のほうに 注目しなくちゃ 20 00:01:46,231 --> 00:01:49,150 (ヤマト)ナルト どうして チャクラ刀(とう)を使わないんだ? 21 00:01:49,609 --> 00:01:50,360 あっ! 22 00:01:53,154 --> 00:01:57,575 刀にチャクラを流して 傀儡を 操ってるチャクラ糸を切断すれば 23 00:01:57,742 --> 00:02:00,453 本体は動けなくなるって 教わったでしょう! 24 00:02:00,578 --> 00:02:02,956 わ… 分かってるってばよ 25 00:02:03,414 --> 00:02:04,624 そんなことより— 26 00:02:04,749 --> 00:02:07,836 傀儡を操ってるムカデの野郎は どこへ消えやがった? 27 00:02:14,843 --> 00:02:16,594 (ナルト)何だ? この穴 28 00:02:16,719 --> 00:02:18,763 (ヤマト)ムカデは 楼蘭(ろうらん)の遺跡の地下にある— 29 00:02:19,097 --> 00:02:20,932 龍脈(りゅうみゃく)を狙ってるんだ 30 00:02:21,057 --> 00:02:22,308 (ナルト)龍脈? 31 00:02:22,851 --> 00:02:26,104 (ヤマト)地の下に流れる 巨大なエネルギーの固まりだよ 32 00:02:26,437 --> 00:02:30,316 いわば 無限のチャクラが この地下に眠っているということさ 33 00:02:30,441 --> 00:02:31,776 (ナルト)ふ〜ん… 34 00:02:31,943 --> 00:02:33,820 (雷鳴) 35 00:02:34,154 --> 00:02:35,071 (綱手(ツナデ))ヤマト 36 00:02:35,363 --> 00:02:38,825 ただいまより ナルト サクラ サイの第七班を率い 37 00:02:39,200 --> 00:02:42,745 風(かぜ)の国の砂漠にある 楼蘭の遺跡に向かえ 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,205 (雷鳴) 39 00:02:44,956 --> 00:02:49,168 (綱手)砂隠(すながく)れとの盟約により 抜け忍 ムカデを捕らえるんだ 40 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 (ナルト)あれか! 41 00:02:54,007 --> 00:02:55,800 (雷鳴) 42 00:02:57,802 --> 00:03:02,473 (綱手)ムカデは 楼蘭の 地下に眠る龍脈の力を狙っている 43 00:03:03,099 --> 00:03:05,727 龍脈は 巨大なエネルギーの流れであり— 44 00:03:06,144 --> 00:03:09,480 四代目火影(ほかげ)の術式により 封印されている 45 00:03:09,606 --> 00:03:11,190 (雷鳴) 46 00:03:11,441 --> 00:03:15,361 (綱手)お前たちは その封印術式を死守しろ! 47 00:03:16,446 --> 00:03:19,908 (ヤマト) あれが四代目火影の封印術式だ 48 00:03:20,033 --> 00:03:21,117 (一同)ハッ… 49 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 (ヤマト)ムカデ! 50 00:03:27,081 --> 00:03:30,793 (ムカデ)来るのが 少し遅かったようだな お前ら 51 00:03:31,419 --> 00:03:36,049 俺さまの傀儡の術に 龍脈の力を取り入れる 52 00:03:36,382 --> 00:03:37,508 そうすれば 俺さまは— 53 00:03:37,634 --> 00:03:41,221 五大国どころか この世を支配することだってできる 54 00:03:41,346 --> 00:03:42,931 それはムリだね 55 00:03:43,223 --> 00:03:47,810 お前には 四代目火影の封印術式を 解放することはできない 56 00:03:47,936 --> 00:03:50,647 (ムカデ) フン… そんなことは分かってる 57 00:03:50,813 --> 00:03:52,315 ハッ… 何をする気だ? 58 00:03:52,690 --> 00:03:55,026 封印術式を取り込むまでだ! 59 00:03:55,151 --> 00:03:58,029 オン マユラギランティ ソワカ… 60 00:03:59,739 --> 00:04:00,531 ヤベッ… 61 00:04:05,119 --> 00:04:05,995 フッ… 62 00:04:06,162 --> 00:04:07,455 (ヤマト)マズイ! (サクラ)ンッ… 63 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 ンンーッ… 64 00:04:13,544 --> 00:04:14,671 やめろ! 65 00:04:20,426 --> 00:04:21,261 なっ… 66 00:04:22,971 --> 00:04:24,180 (サクラ)あっ! 67 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 ワッ… アアッ! 68 00:04:26,182 --> 00:04:28,476 木遁(もくとん) 大樹林(だいじゅりん)の術! 69 00:04:30,019 --> 00:04:31,938 (ナルト)ヤマト隊長ーっ! 70 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 (ヤマト)クッ… アアッ! 71 00:04:35,775 --> 00:04:36,818 あっ! 72 00:04:39,445 --> 00:04:40,571 アッ… 73 00:04:49,038 --> 00:04:51,082 ナルトーッ! 74 00:04:51,207 --> 00:04:52,542 (鳥の鳴き声) 75 00:04:57,922 --> 00:05:04,387 {\an8}(サーラ) ♪ 楼高く昇る光 76 00:05:05,596 --> 00:05:11,436 ♪ 沸き立ちたる想(おも)い 77 00:05:12,145 --> 00:05:19,110 ♪ 守るべき龍の脈(みち)よ 78 00:05:19,694 --> 00:05:23,114 ♪ 白刃射す 79 00:05:23,281 --> 00:05:27,076 ♪ 空を仰ぎ 80 00:05:27,952 --> 00:05:31,539 ♪ 砂 風 81 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 ♪ 荒ぶとも 82 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 (サーラ)♪ 咲き誇る (ナルト)うん? 83 00:05:37,879 --> 00:05:42,884 (サーラ)♪ 煌(コウ)の陽(ひ)よ 花に舞い散らん 84 00:05:43,718 --> 00:05:47,221 ♪ 螺旋につたう… 85 00:05:47,346 --> 00:05:48,681 (ナルト)おい (サーラ)ハッ… 86 00:05:48,806 --> 00:05:50,349 (ナルト)ここは どこなんだ? 87 00:05:52,393 --> 00:05:54,520 あっ… 待てってばよ! 88 00:05:56,564 --> 00:05:57,565 なっ… 89 00:05:59,734 --> 00:06:00,985 (発射音) 90 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 (クナイの落ちる音) 91 00:06:04,739 --> 00:06:05,698 ハッ… 92 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 アア… 93 00:06:16,375 --> 00:06:17,668 何だ… 94 00:06:17,794 --> 00:06:19,378 (扉の閉まる音) ハッ… 95 00:06:21,005 --> 00:06:22,673 あっ ちょっと! 96 00:06:40,108 --> 00:06:41,484 (ガラスの割れる音) 97 00:06:45,530 --> 00:06:46,823 えっ… 98 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 あれ? 99 00:06:56,249 --> 00:06:57,708 ここって… 100 00:07:13,099 --> 00:07:16,018 (ナルト)すっげえ… 101 00:07:17,562 --> 00:07:20,690 高(たっけ)えな… うん? 102 00:07:20,857 --> 00:07:24,652 (飛行音) 103 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 なっ… 104 00:07:33,911 --> 00:07:34,787 いっ!? 105 00:07:37,123 --> 00:07:38,291 (発射音) アアッ… 106 00:07:38,708 --> 00:07:40,460 何だ!? あいつら 107 00:07:40,751 --> 00:07:41,961 (発射音) 108 00:07:42,628 --> 00:07:45,882 影分身のじゅ… アッ… アアッ! 109 00:07:52,555 --> 00:07:53,890 やっぱり傀儡だ! 110 00:07:55,683 --> 00:07:58,311 ムカデの野郎 どこにいんだよ!? 111 00:08:03,191 --> 00:08:05,610 …たく どうなってんだ? 112 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 うん? 113 00:08:09,113 --> 00:08:10,406 なにーっ!? 114 00:08:10,948 --> 00:08:13,784 どんだけ出てくんだよ!? (発射音) 115 00:08:13,951 --> 00:08:15,369 アア〜ッ… 116 00:08:15,995 --> 00:08:17,288 ワッ… アッ! 117 00:08:19,040 --> 00:08:20,291 くそ! 118 00:08:24,712 --> 00:08:26,339 アッ… アア〜ッ! 119 00:08:26,464 --> 00:08:28,090 (激突音) 120 00:08:29,717 --> 00:08:31,093 しつっけえな… 121 00:08:31,719 --> 00:08:34,722 (ヤマト)ナルト どうして チャクラ刀を使わないんだ? 122 00:08:35,181 --> 00:08:37,391 そうだ… チャクラ刀! 123 00:08:41,604 --> 00:08:42,813 (切る音) 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,649 (発射音) 125 00:08:45,233 --> 00:08:46,400 (切る音) ウワッ… 126 00:08:47,860 --> 00:08:49,237 (激突音) 127 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 (ナルト)ウウッ… くそ 128 00:08:54,325 --> 00:08:56,160 こう次々と来やがったら— 129 00:08:56,285 --> 00:08:58,788 チャクラ刀を使っても 追いつかねえってえの! 130 00:08:58,913 --> 00:08:59,747 ハッ… 131 00:09:01,457 --> 00:09:03,042 (発射音) 132 00:09:20,893 --> 00:09:23,312 ンッ… ンンッ… 133 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 ウッ! 134 00:09:29,569 --> 00:09:31,571 ハッ!? まだ… 135 00:09:35,283 --> 00:09:36,534 (発射音) 136 00:09:43,332 --> 00:09:45,418 (仮面の男B)部分倍化の術! 137 00:09:46,085 --> 00:09:47,920 (仮面の男C)忍法 蟲玉(むしだま)! 138 00:10:01,767 --> 00:10:04,145 (ナルト) 何なんだ? あの傀儡たち 139 00:10:04,270 --> 00:10:07,398 (仮面の男A)龍脈のチャクラで 強化されているらしい 140 00:10:08,482 --> 00:10:10,192 (ナルト)ところで あんた 誰? 141 00:10:11,861 --> 00:10:14,155 (仮面の男A) 君は 木ノ葉(このは)の忍(しのび)だね? 142 00:10:15,406 --> 00:10:17,408 僕たちも木ノ葉の者だ 143 00:10:19,118 --> 00:10:21,579 早く その傷の手当てをしないと 144 00:10:31,631 --> 00:10:35,009 {\an8}(アンロクザン)我が 傀儡忍(くぐつしのび)部隊をかわしたか 145 00:10:36,260 --> 00:10:38,638 {\an8}フッ… なかなか やるな 146 00:10:38,763 --> 00:10:43,309 (風の音) 147 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 (仮面の男A)これで大丈夫 148 00:10:50,816 --> 00:10:53,653 なあ あんちゃんたちは 何者(なにもん)なんだ? 149 00:10:53,778 --> 00:10:55,696 (仮面の男A) その質問には答えられない 150 00:10:55,821 --> 00:10:58,532 えっ? じゃ ここは どこなのさ? 151 00:10:59,867 --> 00:11:00,785 ここは楼蘭 152 00:11:01,077 --> 00:11:03,746 えっ!? ちょ… そんなはずねえだろう 153 00:11:04,330 --> 00:11:06,707 詳しい話をしている時間がない 154 00:11:07,458 --> 00:11:11,629 僕たちの任務遂行の間 この町から いなくなってくれないか? 155 00:11:13,339 --> 00:11:17,385 任務が全て終わったら 話せることもあるだろうけど… 156 00:11:18,719 --> 00:11:22,098 ほら あそこを左に曲がれば門に出られる 157 00:11:22,264 --> 00:11:23,057 えっ… 158 00:11:23,808 --> 00:11:25,976 いいね? 約束だよ 159 00:11:26,268 --> 00:11:27,269 (ナルト)おい… 160 00:11:31,148 --> 00:11:34,860 何なんだよ? んなこと言われたって… 161 00:11:35,528 --> 00:11:36,654 そうだ 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,990 みんなは… 163 00:11:57,049 --> 00:11:58,175 …っつ 164 00:12:01,554 --> 00:12:04,932 それにしても すっげえな 165 00:12:08,310 --> 00:12:11,730 ホントに ここが楼蘭なのか? 166 00:12:15,276 --> 00:12:19,155 (ナルト) 確かに 楼蘭の周りも砂漠だったな 167 00:12:20,448 --> 00:12:21,615 あんとき 俺は… 168 00:12:26,036 --> 00:12:26,912 ンッ… 169 00:12:28,581 --> 00:12:31,041 そうだ みんなを捜さなきゃ 170 00:12:31,167 --> 00:12:32,626 (花火の上がる音) ハッ… 171 00:12:33,335 --> 00:12:37,590 (花火の音) (歓声) 172 00:12:37,756 --> 00:12:39,550 (民衆)女王さま〜! 173 00:12:41,969 --> 00:12:44,763 女王さま〜! 174 00:12:49,602 --> 00:12:53,397 女王さま〜! 女王さま〜! 175 00:12:53,856 --> 00:12:55,399 女王さま? 176 00:13:07,036 --> 00:13:08,454 お母さま… 177 00:13:10,664 --> 00:13:16,921 (サーラ)♪ 楼高く昇る光 178 00:13:17,087 --> 00:13:20,925 (セーラム)♪ 咲き誇る煌(コウ)の陽よ 179 00:13:21,050 --> 00:13:24,803 ♪ 花に舞い散らん 180 00:13:28,015 --> 00:13:31,810 (セーラム)サーラ いつの日か あなたが この歌を— 181 00:13:32,436 --> 00:13:37,149 この町の民の幸せと平和のために 歌わなければなりません 182 00:13:37,691 --> 00:13:38,776 (幼少時代のサーラ)はい… 183 00:13:39,443 --> 00:13:42,404 (セーラム) さあ 私と一緒に歌いましょう 184 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 はい お母さま 185 00:13:45,574 --> 00:13:51,956 (2人)♪ 螺旋につたう光 186 00:13:52,748 --> 00:13:56,961 ♪ 龍の手を断つ庭へ 187 00:13:57,086 --> 00:13:59,129 (扉の開く音) 188 00:14:00,339 --> 00:14:03,133 サーラさま 何をしておられる? 189 00:14:04,134 --> 00:14:07,513 民が あなたをたたえるために 待ちかねております 190 00:14:07,930 --> 00:14:09,765 お母さまとサーラさまが 作り上げた— 191 00:14:09,890 --> 00:14:13,686 この美しい町 楼蘭を たたえるために 192 00:14:14,144 --> 00:14:17,773 民の前に立ち その笑顔をお見せください 193 00:14:17,898 --> 00:14:22,278 お母さまに代わり サーラさまが 民をお導きにならねば… 194 00:14:25,865 --> 00:14:27,908 はい アンロクザン 195 00:14:36,000 --> 00:14:40,838 (歓声) 196 00:14:46,427 --> 00:14:49,221 (歓声) 197 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 うん? 198 00:15:00,816 --> 00:15:02,318 あいつが女王さま? 199 00:15:02,484 --> 00:15:07,740 (歓声) 200 00:15:10,117 --> 00:15:12,912 あいつに聞けば 何か分かるかもしれねえ 201 00:15:13,996 --> 00:15:15,623 (突き飛ばす音) アッ… 202 00:15:16,624 --> 00:15:18,334 アアーッ! 203 00:15:19,209 --> 00:15:19,877 ンッ! 204 00:15:24,006 --> 00:15:25,090 グッ… 205 00:15:31,472 --> 00:15:32,890 (ナルト)ハァ… 206 00:15:33,098 --> 00:15:34,475 (サーラ)アア… 207 00:15:35,059 --> 00:15:37,645 (サーラ)ハッ… (ナルト)もう大丈夫だってばよ 208 00:15:37,770 --> 00:15:39,480 (悲鳴) 離しなさい! 209 00:15:39,605 --> 00:15:40,940 落ち着けって… 210 00:15:41,106 --> 00:15:42,066 (ナルト)ガアッ… 211 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 この無礼者! 212 00:15:44,193 --> 00:15:48,948 何だってばよ… 俺は お前を助けたんだぞ 213 00:15:49,073 --> 00:15:50,532 えっ? あっ… 214 00:15:50,658 --> 00:15:53,410 それは ひとまず礼を言う ありがとう 215 00:15:53,827 --> 00:15:55,371 {\an8}何だ? この女 216 00:15:55,829 --> 00:15:57,331 {\an8}(サーラ) なんてガサツな… 217 00:15:57,957 --> 00:16:00,459 お前 女王さまなのか? 218 00:16:00,584 --> 00:16:03,504 私は ここ楼蘭の女王 サーラです 219 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 楼蘭? 220 00:16:05,005 --> 00:16:09,468 あっ 俺は うずまきナルト! 木ノ葉の里の忍(しのび)だ 221 00:16:09,593 --> 00:16:12,471 ところでさ ここも楼蘭っていうのか? 222 00:16:12,596 --> 00:16:15,849 さっきまで俺がいたボロックソの 遺跡も 楼蘭っていって… 223 00:16:15,975 --> 00:16:17,935 変なこと言わないでください! 224 00:16:18,060 --> 00:16:22,773 楼蘭は お母さまから引き継いだ 命より大切な私の町です 225 00:16:22,940 --> 00:16:27,319 ふ〜ん… 何が何だか よく分かんねえなぁ 226 00:16:27,861 --> 00:16:30,698 そういや なんで 塔から落っこちたんだ? 227 00:16:31,532 --> 00:16:32,658 えっ? 228 00:16:35,619 --> 00:16:37,663 誰かに背中を押されたような… 229 00:16:37,830 --> 00:16:41,375 えっ… お前ってば 誰かに命を狙われてんのか!? 230 00:16:41,709 --> 00:16:45,295 そんな!? 私を 狙う者などいるはずありません 231 00:16:45,462 --> 00:16:47,297 (歓声) (サーラ)あなたも見たでしょう? 232 00:16:47,464 --> 00:16:49,258 熱狂的に歓迎してくれる民を 233 00:16:50,968 --> 00:16:53,595 けど 背中を押されたんだろう? 234 00:16:54,388 --> 00:16:57,975 それは… きっと私の勘違いです! 235 00:16:58,851 --> 00:16:59,685 (2人)ハッ… 236 00:17:00,102 --> 00:17:01,812 (仮面の男A) 約束を守らなかったね 237 00:17:01,979 --> 00:17:04,023 (ナルト) あっ… しょうがねえじゃん 238 00:17:04,148 --> 00:17:06,442 目の前で こいつが 塔から落っこっちゃったんだぞ 239 00:17:06,567 --> 00:17:08,819 ちょっと! 何ですか!? あなたたちは 240 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 もしかして… 241 00:17:10,487 --> 00:17:13,532 お前たち こいつの命を狙いに来たのか!? 242 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 (仮面の男A) 勘違いしないでほしい 243 00:17:16,410 --> 00:17:19,329 僕たちも 女王陛下は お守りするつもりだから 244 00:17:24,126 --> 00:17:26,253 (ナルト) いきなり傀儡が襲ってきたり— 245 00:17:26,837 --> 00:17:30,215 遺跡だった楼蘭が こんな すげえ町になってたり… 246 00:17:30,883 --> 00:17:33,969 一体 何が何だか さっぱり分かんねえんだ 247 00:17:34,303 --> 00:17:37,598 あんちゃんたち 何か知ってんだったら教えてくれよ 248 00:17:49,568 --> 00:17:51,862 (テウチ)はい いらっしゃい! 当店自慢の一楽(いちらく)ラーメン… 249 00:17:52,029 --> 00:17:54,323 (男性) “本日開店 ラーメン半額”? 250 00:17:54,490 --> 00:17:56,575 (男性) へえ! 今日 オープンなんだ? 251 00:18:08,921 --> 00:18:10,130 (ミナト)まったく… 252 00:18:10,255 --> 00:18:12,716 (自来也(じらいや))よっ! (ミナト)自来也先生 253 00:18:12,841 --> 00:18:14,885 ちょっと ちょっと… 254 00:18:22,518 --> 00:18:25,771 いいか? 見て驚け! 255 00:18:29,525 --> 00:18:34,238 どうだ! お前が丸3年かけて完成させた秘術 256 00:18:34,363 --> 00:18:36,907 もうマスターしたぞ すごいだろう 257 00:18:37,032 --> 00:18:39,701 すごいです! さすが自来也先生 258 00:18:39,827 --> 00:18:42,538 ワハハハッ! そうだろう 259 00:18:42,663 --> 00:18:45,290 (ミナト)じゃ 急いでますんで… (自来也)うん? 260 00:18:49,378 --> 00:18:50,587 あら… 261 00:18:56,593 --> 00:19:00,139 (シズネ)フフッ… ラーメン 早く食べた〜い! 262 00:19:00,264 --> 00:19:03,642 (ガイ) テウチさんの努力麺! 魂スープ! 263 00:19:03,767 --> 00:19:06,603 心して食させていただきま〜す! 264 00:19:06,728 --> 00:19:10,440 (アスマ)うむ… 秘伝の味を 伝えるのも また火の意志 265 00:19:10,566 --> 00:19:12,109 (カカシ)フン! …たく 266 00:19:12,568 --> 00:19:16,155 (カカシ)ラーメンぐらいで よく そんなに浮かれてられるもんだな 267 00:19:16,446 --> 00:19:19,074 (カカシ)うん? (シズネ)なによ はたけカカシ! 268 00:19:19,199 --> 00:19:21,577 (シズネ)あんただって並んでる… (カカシ)ミナト先生! 269 00:19:22,619 --> 00:19:26,081 (カカシ)任務ですか? (ミナト)ああ すぐに集合だ 270 00:19:26,248 --> 00:19:28,417 あっ… テウチさんのラーメンは? 271 00:19:30,335 --> 00:19:33,463 (カカシ) お前たちと違って暇じゃないからね 272 00:19:34,590 --> 00:19:38,135 (シズネ)なんかヤな感じ… (アスマ)まったくだ 273 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 (ヒルゼン)任務の概要は以上だ 274 00:19:43,682 --> 00:19:48,979 波風(なみかぜ)ミナト 秋道(あきみち)チョウザ 油女(あぶらめ)シビ 275 00:19:49,104 --> 00:19:51,607 すぐに楼蘭へ向かえ 276 00:19:52,065 --> 00:19:53,567 (ミナト)分かりました 277 00:19:54,193 --> 00:19:55,736 それで 三代目 278 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 今度の任務 279 00:19:58,697 --> 00:20:01,575 この はたけカカシを 加えたいのですが 280 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 何か考えがあるのか? 281 00:20:06,872 --> 00:20:10,876 ええ まだ若いのですが 優秀な忍(しのび)です 282 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 (ヒルゼン)いいだろう 283 00:20:24,681 --> 00:20:26,266 (ミナト)あれが楼蘭だ 284 00:20:26,683 --> 00:20:29,645 ミナト先生 俺は 一体 何をやれば… 285 00:20:30,479 --> 00:20:34,358 君に任せたい仕事があるんだ やってくれるよね? 286 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 はい! 頑張ります! 287 00:20:47,412 --> 00:20:51,667 (ミナト)しかたがないね ホントは話したくないんだけど… 288 00:20:51,792 --> 00:20:53,752 できる範囲で説明しよう 289 00:20:54,378 --> 00:20:56,964 僕たちは 極秘任務を受けて 木ノ葉から来た 290 00:20:57,839 --> 00:21:01,260 確かに ここは 君が知っている楼蘭ではない 291 00:21:01,385 --> 00:21:05,430 僕の考えが正しければ 君は 未来から来た人だからね 292 00:21:05,555 --> 00:21:07,891 未来… 未来!? 293 00:21:08,058 --> 00:21:10,936 (ミナト)ああ 君に話したくなかったのは— 294 00:21:11,061 --> 00:21:13,730 未来の人間が この時代に関わることで— 295 00:21:13,855 --> 00:21:16,817 時の流れが 大きく変わってしまうからさ 296 00:21:17,276 --> 00:21:20,821 ここは 君たちがいた時代より 恐らく20年ほど昔 297 00:21:21,571 --> 00:21:24,783 そして 更に6年前にも 未来から来た忍(しのび)がいる 298 00:21:25,617 --> 00:21:29,538 君と同じように突然ね 忍(しのび)の名はムカデ 299 00:21:29,663 --> 00:21:33,750 なっ!? 俺たちが追ってたヤツも ムカデだってばよ! 300 00:21:33,917 --> 00:21:37,462 アア〜ッ! 何が何だか 全然 分かんねえ! 301 00:21:37,587 --> 00:21:40,215 (ミナト) 君たちに何が起こったのか 教えてくれないか? 302 00:21:40,841 --> 00:21:42,718 何か分かるかもしれない 303 00:21:44,428 --> 00:21:45,804 俺たちは— 304 00:21:45,929 --> 00:21:49,182 龍脈まで そのムカデを追い詰めたんだ 305 00:21:49,308 --> 00:21:54,313 けど ヤツは 封印の術式を 体の中に取り込んでしまって… 306 00:21:56,023 --> 00:21:57,399 そしたら… 307 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 君もムカデも— 308 00:21:59,276 --> 00:22:03,363 時空間忍術で 未来から 時間を遡ってきたってわけだ? 309 00:22:03,655 --> 00:22:08,493 (ナルト)よく分かんねえけど… それじゃ もう戻れねえのか? 310 00:22:08,618 --> 00:22:09,911 (ミナト)う〜ん… 311 00:22:10,037 --> 00:22:14,416 でも 君が言うように 術式を体内に取り込んだのなら— 312 00:22:14,541 --> 00:22:19,338 ムカデを倒せば 時間が元に戻って 君も未来へ戻れるんじゃないかな 313 00:22:19,463 --> 00:22:20,297 ホントか!? 314 00:22:20,672 --> 00:22:23,759 とにかく 急いでムカデを倒さなければ— 315 00:22:23,884 --> 00:22:25,844 時代は 更に大きく変わってしまうだろう 316 00:22:25,969 --> 00:22:28,096 (ナルト)あっ! 思い出した! 317 00:22:28,346 --> 00:22:31,767 あんちゃんの顔 どっかで見たことあると思ったら… 318 00:22:32,476 --> 00:22:35,020 顔岩(かおいわ)の四代目に そっくりだってばよ! 319 00:22:35,604 --> 00:22:40,317 (シビ)それは笑える話だ 今の火影は まだ三代目だからな 320 00:22:40,442 --> 00:22:43,737 (チョウザ)しかし この小僧 未来から来たんだっけな 321 00:22:43,862 --> 00:22:45,864 (ミナト)未来の話は やめよう 322 00:22:45,989 --> 00:22:49,326 余計なことを知ると 歴史が変わってしまうからね 323 00:22:49,451 --> 00:22:50,410 (ナルト)えっ? 324 00:22:50,535 --> 00:22:53,246 (ミナト) 楼蘭には龍脈の力が眠っていて— 325 00:22:53,830 --> 00:22:57,709 ムカデは その力を利用して 傀儡兵器を開発しているんだよ 326 00:22:57,876 --> 00:22:58,960 ハッ… 327 00:22:59,878 --> 00:23:04,591 俺さまの傀儡の術に 龍脈の力を取り入れる 328 00:23:04,883 --> 00:23:05,967 そうすれば 俺さまは— 329 00:23:06,093 --> 00:23:09,888 五大国どころか この世を支配することだってできる 330 00:23:10,055 --> 00:23:11,640 そういえば ムカデも そんな… 331 00:23:11,765 --> 00:23:12,849 (サーラ)お黙りなさい! 332 00:23:14,267 --> 00:23:16,978 あなたたち ウソばかり言わないで! 333 00:23:17,104 --> 00:23:21,399 6年前 この町に現れたのは ムカデとかいう忍(しのび)ではありません! 334 00:23:21,525 --> 00:23:23,568 アンロクザンという立派な男です 335 00:23:24,611 --> 00:23:26,446 今や アンロクザンは 大臣として— 336 00:23:26,571 --> 00:23:30,033 お母さまの遺志を継ぎ この町のために働いてくれています 337 00:23:30,534 --> 00:23:32,119 平和を愛する あの男が— 338 00:23:32,244 --> 00:23:35,831 あなたたちの言うような兵器を 開発するなど考えられません! 339 00:23:35,956 --> 00:23:37,415 (ミナト)女王陛下 340 00:23:37,541 --> 00:23:40,836 残念ですが あなたは その男にダマされています 341 00:23:40,961 --> 00:23:44,297 ハッ… そんな話 信じられません! 342 00:23:44,422 --> 00:23:47,050 あなたたちのほうが よっぽど怪しいわ! 343 00:23:48,426 --> 00:23:49,970 おい! どこ行くんだよ? 344 00:23:51,388 --> 00:23:54,057 私が直接 確かめてまいります 345 00:23:54,182 --> 00:23:56,935 (ナルト)お前… さっき 命を狙われたんだろう! 346 00:23:57,060 --> 00:24:00,897 そのアンコロ… アン… ムカデのせいかもしんねえぞ! 347 00:24:01,815 --> 00:24:03,483 (ミナト)ふた手に分かれよう 348 00:24:03,608 --> 00:24:05,944 君には女王陛下を守ってもらいたい 349 00:24:06,069 --> 00:24:09,114 ンンッ… サーラを守るのは いいけどよ 350 00:24:09,239 --> 00:24:12,200 俺は ムカデを 捕まえなきゃなんねえんだ 351 00:24:12,325 --> 00:24:14,286 俺たちが ヤツを取り逃がしたから— 352 00:24:14,411 --> 00:24:16,538 こんな やっかいなことに なっちまってんだろう? 353 00:24:16,663 --> 00:24:20,125 (ミナト)ここに詳しい僕たちが ムカデを捜したほうが早い 354 00:24:20,250 --> 00:24:23,837 それに 任務の途中で 君を加えるわけにはいかない 355 00:24:24,337 --> 00:24:29,968 君も木ノ葉の忍(しのび)なら分かるだろう? サーラの命を守るのも大切なことだ 356 00:24:30,760 --> 00:24:33,847 ハァ… しょうがねえな 分かったってばよ 357 00:24:33,972 --> 00:24:36,266 サーラを 放っとくわけにもいかねえしな 358 00:24:36,391 --> 00:24:38,268 (ナルト)うん? (ミナト)これを… 359 00:24:40,353 --> 00:24:41,229 (ナルト)あれ? 360 00:24:42,189 --> 00:24:44,316 これ どっかで見たような… 361 00:24:44,441 --> 00:24:48,528 このクナイは 僕の特別製さ これを持っていてくれれば— 362 00:24:48,653 --> 00:24:50,947 君が どこにいても 駆けつけることができる 363 00:24:51,740 --> 00:24:53,950 (ナルト) 封印の術式にあったクナイ… 364 00:24:54,075 --> 00:24:56,036 …てことは やっぱり この人は 365 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 なあ あんちゃんと… 366 00:24:57,204 --> 00:24:59,915 早く行け 今は一刻を争う 367 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 アア… 分かったってばよ 368 00:25:03,585 --> 00:25:05,670 サーラのこと 頼んだよ 369 00:25:22,562 --> 00:25:25,440 アンロクザンのこと 何にも知らないくせに… 370 00:25:25,732 --> 00:25:28,068 ナルトにしても あの忍(しのび)たちにしても— 371 00:25:28,193 --> 00:25:29,819 勝手なことばかり! 372 00:25:33,657 --> 00:25:35,951 あいつ どこ行っちまったんだ? 373 00:25:36,076 --> 00:25:37,035 うん? 374 00:25:38,912 --> 00:25:40,956 (ドアの開く音) 375 00:25:44,834 --> 00:25:48,588 アンロクザンの潔白は 私が証明してみせます! 376 00:25:52,717 --> 00:25:53,843 (サーラ)アッ… 377 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 アアッ! (ドアの閉まる音) 378 00:25:57,931 --> 00:25:59,015 ハッ… 379 00:26:01,643 --> 00:26:03,311 (サーラ)この人たち… 380 00:26:04,771 --> 00:26:08,984 ホントに 私の命を狙 ってる者がいたのですね 381 00:26:10,485 --> 00:26:13,571 (覆面の女A) あんた 本物のサーラさまかい? 382 00:26:14,197 --> 00:26:16,616 私は 女王 サーラです 383 00:26:16,741 --> 00:26:20,495 私の命を狙ってるのなら もっと正々堂々と来なさい! 384 00:26:21,288 --> 00:26:22,289 (サーラ)あっ… 385 00:26:22,998 --> 00:26:24,708 (覆面の女A)返しておくれ (サーラ)えっ? 386 00:26:25,292 --> 00:26:26,668 返せ? 387 00:26:26,835 --> 00:26:29,713 (覆面の女A)さもなきゃ 私たち 何をするか分かんないよ 388 00:26:29,838 --> 00:26:32,132 (覆面一同) 返せ返せ! 返せ返せ! 389 00:26:32,299 --> 00:26:33,842 (覆面の女A)みんな 本気だよ 390 00:26:36,886 --> 00:26:39,264 (ナルト) サーラ! この… 離れろ! 391 00:26:39,389 --> 00:26:42,726 (覆面の男A)ヒエ〜ッ! お助け! 命ばかりは! 392 00:26:43,059 --> 00:26:44,686 えっ? (明かりのつく音) 393 00:26:48,023 --> 00:26:50,066 (ナルト)何だ? お前たち 394 00:26:53,236 --> 00:26:56,990 (サライ)俺 サライっつうんだ 怪しい者じゃないんだな 395 00:26:57,365 --> 00:26:59,159 {\an8}(マサコ) 失礼いたしました 396 00:26:59,284 --> 00:27:00,702 {\an8}マサコと申します 397 00:27:00,869 --> 00:27:01,786 (サライ)俺たち— 398 00:27:01,911 --> 00:27:05,498 サーラさまにお願いしたいことが あっただけなんだな 399 00:27:05,623 --> 00:27:07,167 (ナルト) どういうことだってばよ? 400 00:27:07,584 --> 00:27:11,296 お前たち 私に 何を返せというのです? 401 00:27:11,755 --> 00:27:15,133 (歓声) (花火の音) 402 00:27:33,777 --> 00:27:35,612 (サーラ)きれい… (ナルト)えっ? 403 00:27:36,613 --> 00:27:40,116 (サーラ)ここから見るパレードは ひときわ美しいですね 404 00:27:40,408 --> 00:27:42,077 あのなぁ… 405 00:27:42,202 --> 00:27:45,288 このパレードは アンロクザンが始めてくれました 406 00:27:46,247 --> 00:27:51,044 突然の母の死で 悲しんでいた私を 民と共に励ましてくれているのです 407 00:27:51,961 --> 00:27:53,963 それは おかしいんだな 408 00:27:54,923 --> 00:27:56,466 何が おかしいのですか? 409 00:27:57,175 --> 00:27:58,885 みんな サーラさまのこと— 410 00:27:58,968 --> 00:28:01,763 “操りの姫君”って バカにしてるんだな 411 00:28:01,930 --> 00:28:04,474 えっ? 操りの姫… 412 00:28:04,724 --> 00:28:08,311 (マサコ)バカ! 黙ってなさい (サライ)は〜い 413 00:28:08,895 --> 00:28:11,272 申し訳ありません 女王陛下 414 00:28:11,398 --> 00:28:14,609 ですが サライが こう言うのもムリないのです 415 00:28:15,026 --> 00:28:19,197 皆 ある朝 突然 家族を連れていかれてしまったから 416 00:28:19,322 --> 00:28:21,449 サーラさまのご命令だと言われて… 417 00:28:21,950 --> 00:28:22,742 ホントか? 418 00:28:22,867 --> 00:28:26,037 ウソおっしゃい! そんな命令したことありません 419 00:28:26,162 --> 00:28:27,997 (サライ)ホントなんだな 420 00:28:28,164 --> 00:28:32,293 俺の父ちゃんと兄ちゃんも 連れてかれちゃったんだな… 421 00:28:32,419 --> 00:28:33,753 (マサコ)この国のどこかで— 422 00:28:34,295 --> 00:28:37,632 戦争のための兵器を 作らされてるってウワサです 423 00:28:37,757 --> 00:28:42,011 だから みんなで サーラさまに 直接 お願いするしかないって… 424 00:28:42,137 --> 00:28:45,014 仮面のあんちゃんが 言ってたことと同じだな 425 00:28:45,140 --> 00:28:46,725 そんなのウソです! 426 00:28:46,850 --> 00:28:48,727 ならば なぜ多くの民が— 427 00:28:48,852 --> 00:28:52,355 私のことをあんなに熱狂的に 迎えてくれているのです? 428 00:28:53,064 --> 00:28:56,192 {\an8}喜んでいる民なんて どこにもいないんだな 429 00:28:56,484 --> 00:28:57,777 何を言うのです!? 430 00:28:57,902 --> 00:29:00,613 こんなに たくさんの民が 喜んでいるではないですか! 431 00:29:08,663 --> 00:29:12,459 (花火の音) 432 00:29:12,625 --> 00:29:13,668 ハッ… 433 00:29:17,464 --> 00:29:18,923 (糸を切る音) 434 00:29:31,269 --> 00:29:32,562 ハッ… 435 00:29:32,729 --> 00:29:35,523 (ナルト)見ろ 傀儡だ (サーラ)えっ? 436 00:29:35,648 --> 00:29:38,943 あいつら みんな 操り人形だってばよ 437 00:29:41,696 --> 00:29:43,656 (ナルト)サーラ (サーラ)ハッ… 438 00:29:44,240 --> 00:29:46,201 いいか? よく見てろ 439 00:29:51,664 --> 00:29:52,707 あっ… 440 00:29:57,253 --> 00:30:00,131 あのパイプから チャクラ糸が伸びている 441 00:30:00,590 --> 00:30:04,969 あれには町の動力を賄う 龍脈の力が流れています 442 00:30:07,138 --> 00:30:09,098 (ナルト)あのパイプから— 443 00:30:09,265 --> 00:30:11,726 傀儡にチャクラを送り込んでんだな 444 00:30:12,435 --> 00:30:14,521 ♪(ファンファーレ) 445 00:30:15,146 --> 00:30:16,231 (サーラたち)ハッ… 446 00:30:20,318 --> 00:30:22,695 (扉の開く音) 447 00:30:23,196 --> 00:30:25,532 (花火の音) 448 00:30:26,741 --> 00:30:27,742 ハッ… 449 00:30:28,201 --> 00:30:32,580 (傀儡たちの歓声) 450 00:30:34,082 --> 00:30:37,377 あれは… どういうこと? 451 00:30:37,502 --> 00:30:41,631 ムカデのヤツ お前(めえ)まで傀儡に変える気なんだ! 452 00:30:44,050 --> 00:30:46,344 ウソ… そんなのウソよ! 453 00:30:46,469 --> 00:30:48,763 アンロクザンが そんなことするわけないわ! 454 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 (ナルト)あっ… おい! 455 00:30:50,682 --> 00:30:51,766 サーラ! 456 00:30:55,603 --> 00:30:57,063 どこ行くんだ!? 457 00:30:58,147 --> 00:30:59,274 待てって! 458 00:31:01,276 --> 00:31:02,735 サーラ! 459 00:31:09,409 --> 00:31:11,995 一体 どこ行っちまったんだ? 460 00:31:13,997 --> 00:31:20,420 (サーラ)♪ 守るべき龍の脈(みち)よ 461 00:31:20,545 --> 00:31:24,299 (ナルト)その歌 初めて会ったときも歌ってたな 462 00:31:27,886 --> 00:31:31,681 お母さまが いつも あそこで歌ってくれた歌なんです 463 00:31:33,182 --> 00:31:34,350 (サーラ)お母さまに— 464 00:31:34,475 --> 00:31:39,147 龍脈の力を民のため使うよう 進言したのは アンロクザンでした 465 00:31:42,400 --> 00:31:44,819 お母さまの操る龍脈の力と— 466 00:31:44,944 --> 00:31:47,238 アンロクザンが 持ち込んだ技術によって— 467 00:31:47,363 --> 00:31:51,576 楼蘭は あっという間に 千の塔のある町へと発展しました 468 00:31:57,874 --> 00:31:59,083 (サーラ)けれど— 469 00:31:59,334 --> 00:32:03,713 お母さまは 志半ばにして 亡くなってしまいました… 470 00:32:07,884 --> 00:32:09,552 お母さまが亡くなって— 471 00:32:09,677 --> 00:32:12,847 私のそばには アンロクザンしかいなかったのです 472 00:32:13,556 --> 00:32:16,351 誰も… 誰ひとり… 473 00:32:16,476 --> 00:32:18,311 (ナルト)俺も親はいねえ 474 00:32:18,895 --> 00:32:21,397 でも エロ仙人っていう師匠がいたんだ 475 00:32:22,815 --> 00:32:24,567 死んじまったけどな… 476 00:32:25,610 --> 00:32:28,988 けど 俺は 大事なものを師匠から もらった 477 00:32:29,405 --> 00:32:31,824 一度やろうと決めたことは ぜってえ曲げねえ— 478 00:32:31,950 --> 00:32:34,911 ド根性っていう俺の忍道(にんどう)も 師匠譲りだ 479 00:32:35,787 --> 00:32:39,290 お前の母ちゃんも 大事なものをくれたんだろう? 480 00:32:39,415 --> 00:32:40,500 はい 481 00:32:41,042 --> 00:32:42,335 だったら… 482 00:32:42,919 --> 00:32:46,881 母ちゃんが大事にしてたものを もう1回 考えてみりゃ— 483 00:32:47,006 --> 00:32:51,260 今 何をすればいいか 分かるはずだぜ 484 00:32:52,303 --> 00:32:57,558 お前がやるべきことをやるんだ 絶対 曲げることなくな 485 00:33:10,113 --> 00:33:13,950 まず この町の真実の姿を 確かめなければなりません 486 00:33:16,411 --> 00:33:20,748 私たち女王には 龍脈の流れを感じ取る力があります 487 00:33:20,873 --> 00:33:23,584 あのパイプが どこに つながっているか確かめれば… 488 00:33:23,710 --> 00:33:24,752 (ナルト)よし! 489 00:33:36,806 --> 00:33:37,890 (サーラ)この排気口は— 490 00:33:38,016 --> 00:33:41,769 町全体に龍脈を流す中継所に つながっているはずです 491 00:33:42,311 --> 00:33:45,606 (ナルト)お前らの家族を 見つけたら 必ず助けだす 492 00:33:45,732 --> 00:33:47,984 だから 仲間と一緒に待っててくれ 493 00:33:48,109 --> 00:33:49,485 (サライ)ホントか!? 494 00:33:49,610 --> 00:33:52,530 (サーラ) 女王の名に懸けて 私が約束します 495 00:33:52,655 --> 00:33:55,491 (サライ)うん… (マサコ)さあ 戻りましょう 496 00:33:56,367 --> 00:33:59,620 (サライ)必ずだぞ! (ナルト)ああ 任せとけ 497 00:34:03,958 --> 00:34:05,960 (ナルト)行くぞ (サーラ)ええ 498 00:34:22,393 --> 00:34:24,604 (クナイを差し込む音) 499 00:34:44,165 --> 00:34:45,792 (サーラ)アッ! (ナルト)ハッ… 500 00:34:47,627 --> 00:34:48,878 アアッ! 501 00:34:50,213 --> 00:34:52,548 (サーラ)イッタ… えっ? 502 00:35:00,389 --> 00:35:01,307 (サーラ)これは… 503 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 (噴出音) 504 00:35:27,667 --> 00:35:30,753 (ナルト)傀儡の兵士だ (サーラ)信じられません 505 00:35:31,129 --> 00:35:35,466 兵器を作るために アンロクザンが 民の力を利用してるなんて… 506 00:35:37,635 --> 00:35:38,761 どうする? 507 00:35:38,886 --> 00:35:41,264 こんなこと 絶対やめさせます! 508 00:35:56,237 --> 00:35:57,697 あそこに連れていってください 509 00:35:57,822 --> 00:36:00,575 (ナルト)えっ? (サーラ)早く! お願いです 510 00:36:00,992 --> 00:36:04,579 龍脈の力を あそこで 断ち切ることができるんです 511 00:36:05,329 --> 00:36:06,414 (ナルト)よし 512 00:36:07,039 --> 00:36:09,125 しっかり つかまってろよ 513 00:36:19,844 --> 00:36:20,928 (ナルト)ハッ… 514 00:36:36,944 --> 00:36:40,239 (サーラ)離れていてください (ナルト)えっ? ああ… 515 00:36:50,583 --> 00:36:52,919 女王の名のもとに命じます 516 00:36:53,544 --> 00:36:58,341 汝(なんじ) 龍脈の流れを断ち 汝の力を抑えたまえ 517 00:36:59,759 --> 00:37:01,594 急急如律令(きゅうきゅう にょりつりょう) 518 00:37:16,984 --> 00:37:19,278 (停止音) 519 00:37:33,292 --> 00:37:35,086 これで大丈夫です 520 00:37:35,211 --> 00:37:39,882 工場に引き込まれていた 龍脈の流れは完全に断ち切りました 521 00:37:40,258 --> 00:37:43,302 良かったってばよ さあ 今のうちに… 522 00:37:45,429 --> 00:37:46,180 ハッ… 523 00:37:54,939 --> 00:37:58,985 (アンロクザン) 女王さま そんな所で 何をなさっているのです? 524 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 アンロクザン! 525 00:38:04,865 --> 00:38:05,908 えっ? 526 00:38:06,659 --> 00:38:08,411 あいつがアンロクザン!? 527 00:38:10,997 --> 00:38:12,999 (サーラ)龍脈の流れは止めました 528 00:38:13,124 --> 00:38:16,794 この力を 戦争のために 使うことは許しません 529 00:38:18,296 --> 00:38:20,423 女王として命令します 530 00:38:20,548 --> 00:38:22,425 傀儡兵器の開発をやめ— 531 00:38:22,550 --> 00:38:26,429 労役を課していた民たちを すぐに解放するのです! 532 00:38:27,138 --> 00:38:30,891 ほう… そこまで 知っておられたのか 533 00:38:31,225 --> 00:38:34,353 ならば 生かしておくわけには まいりませんな 534 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 ハッ… 535 00:38:36,230 --> 00:38:39,567 (アンロクザン)あなたの代わりは 傀儡人形で十分です 536 00:38:39,692 --> 00:38:42,903 なぜなら 既に傀儡兵団は完成した 537 00:38:43,029 --> 00:38:47,158 あなたの龍脈を操る力は もう必要ないんです 538 00:38:53,539 --> 00:38:55,791 サーラ みんなを連れて逃げろ 539 00:38:55,916 --> 00:38:56,917 (サーラ)えっ? 540 00:38:57,293 --> 00:38:59,378 (ナルト)俺は あいつを捕まえる 541 00:38:59,754 --> 00:39:02,548 (ナルト)さあ 早く (サーラ)ええ… 542 00:39:03,716 --> 00:39:07,970 お前 ホントにムカデなのか? 随分 太ったな 543 00:39:08,387 --> 00:39:13,559 フン… 木ノ葉の忍(しのび)が 女王に余計なことを吹き込みおって 544 00:39:14,352 --> 00:39:16,729 お前に会うのは6年ぶりだな 545 00:39:17,021 --> 00:39:20,107 フン! 俺にとっては昨日ぶりだ 546 00:39:20,232 --> 00:39:22,693 お前が いつの間に 太ったかは知らねえが 547 00:39:22,818 --> 00:39:24,737 ムカデだっていうんなら許さねえ! 548 00:39:25,279 --> 00:39:26,906 {\an8}フフフッ… 549 00:39:27,448 --> 00:39:28,741 {\an8}ムカデだと? 550 00:39:28,866 --> 00:39:31,660 {\an8}そんなチンピラの名は 忘れたよ 551 00:39:33,537 --> 00:39:37,750 {\an8}俺さまは今や楼蘭の大臣 アンロクザン… 552 00:39:37,875 --> 00:39:39,460 {\an8}閣下だ! 553 00:39:39,627 --> 00:39:42,380 (ナルト)なにが閣下だ! (発射音) 554 00:39:42,546 --> 00:39:43,297 (蹴る音) 555 00:39:43,964 --> 00:39:45,007 ふむ… 556 00:39:45,508 --> 00:39:47,927 {\an8}フン! フフフッ… 557 00:39:54,350 --> 00:39:55,476 ハッ… 558 00:39:56,310 --> 00:39:57,603 アア… 559 00:40:01,065 --> 00:40:04,693 (アンロクザン)傀儡兵団は 既に完成したと言ったはずだ! 560 00:40:05,569 --> 00:40:08,614 道を開ける 思いっきり走り抜けろ 561 00:40:08,739 --> 00:40:09,865 はい! 562 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 影分身の術! 563 00:40:23,045 --> 00:40:24,463 (爆発音) 564 00:40:25,631 --> 00:40:26,924 今だ 行け! 565 00:40:27,091 --> 00:40:28,134 はい! 566 00:40:33,472 --> 00:40:35,933 {\an8}チッ! ならば… 567 00:40:37,685 --> 00:40:38,853 グッ… 568 00:40:41,063 --> 00:40:42,148 (糸を切る音) 569 00:40:42,898 --> 00:40:44,108 (糸を切る音) 570 00:40:46,193 --> 00:40:47,486 グッ… 571 00:40:49,613 --> 00:40:51,407 クッ… アアッ! 572 00:40:52,032 --> 00:40:52,867 ハッ!? 573 00:40:53,367 --> 00:40:54,827 ウッ… 574 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 ナルト! 575 00:41:07,339 --> 00:41:10,134 (力み声) 576 00:41:10,468 --> 00:41:13,095 フフフッ… 出られまい 577 00:41:13,471 --> 00:41:15,556 (アンロクザン)力が入らぬか? (ナルト)くそ… 578 00:41:16,015 --> 00:41:20,269 (アンロクザン) その傀儡は お前のチャクラを 吸い取っているからなぁ 579 00:41:20,436 --> 00:41:22,062 おやめなさい アンロクザン! 580 00:41:25,316 --> 00:41:28,736 今までのお礼を申し上げます サーラさま 581 00:41:29,653 --> 00:41:31,530 亡くなられた母君に代わり— 582 00:41:31,906 --> 00:41:37,161 この私の大いなる目的のために 力を尽くしてくださって 583 00:41:37,620 --> 00:41:41,123 しかし 今や あなたは用なしなのです 584 00:41:41,248 --> 00:41:45,628 このうえは 母君と同じように 死んでいただきます 585 00:41:47,296 --> 00:41:50,591 まさか… お前が お母さまを!? 586 00:41:53,219 --> 00:41:56,263 {\an8}ようやく お気づきになりましたか 587 00:41:56,388 --> 00:41:59,475 {\an8}母君は こざかしい女王でした 588 00:41:59,600 --> 00:42:04,522 {\an8}すぐに私の本心を見抜き 協力することを拒否した 589 00:42:04,688 --> 00:42:05,814 (刺さる音) 590 00:42:20,162 --> 00:42:23,332 (アンロクザン) あなたは優れた操り人形でした 591 00:42:23,457 --> 00:42:27,586 まるで 私に 操られる傀儡のようだった 592 00:42:31,590 --> 00:42:32,716 ンッ… 593 00:42:33,551 --> 00:42:37,721 だが そろそろ 本物の傀儡と 交代していただきましょう 594 00:42:38,847 --> 00:42:39,890 (サーラ)アア… 595 00:42:41,725 --> 00:42:44,019 アッ… アア… 596 00:42:53,195 --> 00:42:57,491 ムカデ! お前の敵は 俺だろう! 597 00:42:57,950 --> 00:43:00,494 サーラ しっかりしろ! 598 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 (サーラの泣き声) 599 00:43:02,830 --> 00:43:07,084 {\an8}お前は… お前は 人形なんかじゃねえ! 600 00:43:17,303 --> 00:43:20,306 ガアーッ… 601 00:43:25,144 --> 00:43:26,228 (はじき飛ばす音) 602 00:43:29,398 --> 00:43:30,733 うん!? 603 00:43:34,361 --> 00:43:36,864 何だ!? このチャクラの量は 604 00:43:37,031 --> 00:43:40,743 グッ… 泣いてる場合か! 605 00:43:40,868 --> 00:43:42,369 お前は まっすぐ— 606 00:43:42,786 --> 00:43:44,830 やるべきことを貫け! 607 00:43:45,414 --> 00:43:48,792 そいつは 俺が ぶん殴る! 608 00:43:57,760 --> 00:44:01,597 フフフッ… 今のお前に何ができる? 609 00:44:01,722 --> 00:44:03,098 手も足も出せまい 610 00:44:09,271 --> 00:44:12,066 {\an8}ハアーッ… 611 00:44:12,232 --> 00:44:13,359 ンンッ… 612 00:44:16,445 --> 00:44:18,739 (ナルト)このーっ! 613 00:44:19,114 --> 00:44:20,115 (殴る音) 614 00:44:36,131 --> 00:44:39,218 この楼蘭では 俺の力は無限だ 615 00:44:49,770 --> 00:44:50,938 ンッ… 616 00:44:55,818 --> 00:44:59,488 (笑い声) 617 00:45:02,491 --> 00:45:03,283 ハッ!? 618 00:45:04,827 --> 00:45:06,829 (アンロクザン)ハハハハッ! 619 00:45:08,038 --> 00:45:11,500 見ろ これが俺の究極の肉体だ! 620 00:45:12,584 --> 00:45:14,962 何だ その体… 621 00:45:15,712 --> 00:45:18,507 フハハハッ… 622 00:45:20,092 --> 00:45:22,302 サーラと共に ここで死ね! 623 00:45:27,641 --> 00:45:28,684 ハッ… 624 00:45:38,986 --> 00:45:40,070 (ナルト)クッ… 625 00:45:40,571 --> 00:45:41,989 逃げてもムダだ! 626 00:45:46,452 --> 00:45:48,203 くっそ… 627 00:45:49,455 --> 00:45:51,540 フッフッフッ… 628 00:45:59,965 --> 00:46:03,552 (爆発音) 629 00:46:03,719 --> 00:46:04,595 (ナルト)ハッ… 630 00:46:08,974 --> 00:46:10,225 無事かい? 631 00:46:11,143 --> 00:46:13,687 (爆発音) (アンロクザン)なに!? 632 00:46:14,313 --> 00:46:15,898 うまくやったようだね 633 00:46:22,362 --> 00:46:23,197 爆! 634 00:46:23,363 --> 00:46:26,283 (爆発音) 635 00:46:26,408 --> 00:46:27,910 今のうちに女王さまを! 636 00:46:28,076 --> 00:46:28,911 んっ… 637 00:46:29,036 --> 00:46:32,873 サーラ 早く行け みんなを連れて地上へ逃げろ 638 00:46:33,624 --> 00:46:35,000 ええ… はい 639 00:46:36,251 --> 00:46:37,711 影分身の術! 640 00:46:39,671 --> 00:46:41,673 (ナルト)いくぜ (分身)よっしゃ! 641 00:46:41,840 --> 00:46:44,092 サーラめ… 逃がすか! 642 00:46:45,677 --> 00:46:47,429 螺旋丸! 643 00:46:47,888 --> 00:46:49,515 (衝撃音) 644 00:46:51,433 --> 00:46:53,185 (激突音) 645 00:46:59,650 --> 00:47:01,777 皆さん! 一緒に逃げましょう! 646 00:47:01,902 --> 00:47:05,197 (男性たち)アア… (サーラ)ここにいては危険です 647 00:47:06,114 --> 00:47:08,617 (手かせの外れる音) さあ 急いで鎖を外して! 648 00:47:09,201 --> 00:47:11,119 私のあとに続いてください! 649 00:47:11,995 --> 00:47:15,040 地上では 皆さんの家族が待っています 650 00:47:15,207 --> 00:47:16,875 さあ こちらへ! 651 00:47:17,626 --> 00:47:20,337 (ざわめき) 652 00:47:29,263 --> 00:47:30,931 ウウッ… 653 00:47:31,682 --> 00:47:33,392 まだ動けるのか… (爆発音) 654 00:47:33,517 --> 00:47:37,688 油断しないほうがいいよ ヤツの能力は まだ底知れない 655 00:47:42,401 --> 00:47:45,654 それで俺を倒したつもりか… 656 00:48:05,465 --> 00:48:10,304 (アンロクザン)フフッ… 俺の力は無限だと言ったはずだ 657 00:48:10,429 --> 00:48:12,014 こいつ… 658 00:48:12,139 --> 00:48:13,974 多重影分身の術! 659 00:48:16,602 --> 00:48:18,145 (ナルトたち)タアーッ! 660 00:48:21,690 --> 00:48:24,484 (金属音) 661 00:48:24,651 --> 00:48:26,445 (アンロクザン)ンンッ! (分身)ウワッ… 662 00:48:29,573 --> 00:48:31,158 (ミナト)チョウザ! (チョウザ)任せろ! 663 00:48:31,325 --> 00:48:32,117 ンッ… 664 00:48:32,284 --> 00:48:34,077 部分倍化の術! 665 00:48:34,244 --> 00:48:35,037 (殴る音) 666 00:48:35,203 --> 00:48:36,538 (激突音) 667 00:48:38,665 --> 00:48:40,417 おのれ… 668 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 シビ! 669 00:48:43,086 --> 00:48:44,880 (シビ)忍法 蟲玉! 670 00:48:48,091 --> 00:48:48,967 ウウッ… 671 00:48:49,259 --> 00:48:51,303 なにーっ!? 672 00:48:51,428 --> 00:48:54,306 グアッ… ウワーッ! 673 00:48:55,432 --> 00:48:57,392 (落ちる音) 674 00:49:05,192 --> 00:49:06,902 (爆発音) 675 00:49:09,154 --> 00:49:10,155 (ナルト)やったか… 676 00:49:28,757 --> 00:49:30,384 (ナルト)なっ… また!? 677 00:49:35,430 --> 00:49:40,394 (アンロクザン) 俺が作り上げた究極の傀儡兵器の力 678 00:49:40,519 --> 00:49:42,521 見せてやろう 679 00:49:49,152 --> 00:49:51,655 (アンロクザン) 我が新たなる肉体を! 680 00:49:51,822 --> 00:49:53,824 (地響き) (一同)ハッ!? 681 00:49:54,533 --> 00:49:55,992 (噴出音) 682 00:49:56,743 --> 00:49:57,577 何だ!? 683 00:49:58,620 --> 00:50:00,789 (噴出音) 684 00:50:17,806 --> 00:50:20,684 (男性たちの うめき声) 685 00:50:20,809 --> 00:50:23,812 (マサコたち)あっ… (サライ)父ちゃん! 兄ちゃん! 686 00:50:24,187 --> 00:50:25,564 (マサコ)あなた! 687 00:50:27,357 --> 00:50:29,151 (マサコの夫)マサコ! (サライの兄)サライ! 688 00:50:29,901 --> 00:50:33,196 (マサコたちの歓声) (せきこみ) 689 00:50:33,488 --> 00:50:34,614 (サライ)ありがとう! 690 00:50:34,740 --> 00:50:38,160 サーラさまが 約束を守ってくれたんだな! 691 00:50:40,162 --> 00:50:42,372 (地響き) ハッ!? 692 00:50:43,290 --> 00:50:46,877 (サーラ)皆さん 早く ここから離れて! 危険です 693 00:50:47,002 --> 00:50:48,795 (一同)アアッ… 694 00:50:54,342 --> 00:50:55,635 (ナルトたち)ウワッ! 695 00:50:56,678 --> 00:50:59,306 (ナルト) この… 離してたまっかよ! 696 00:50:59,639 --> 00:51:00,766 ナルト! 697 00:51:01,600 --> 00:51:06,104 (ナルト) サーラ ここは なんとかすっから みんなを連れて逃げろ! 698 00:51:06,229 --> 00:51:06,980 (サーラ)でも… 699 00:51:07,147 --> 00:51:10,275 お前が みんなを守るんだ! 女王だろう! 700 00:51:10,442 --> 00:51:11,485 ハッ… 701 00:51:13,069 --> 00:51:14,196 分かりました! 702 00:51:21,912 --> 00:51:23,163 (サーラ)そうだわ… 703 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 皆さん 私についてきてください 704 00:51:25,957 --> 00:51:29,336 (男性)どこへ行くんだ? (サーラ)中央広場へ逃げます 705 00:51:29,461 --> 00:51:31,755 (男性たち)えっ? (男性)危ないんじゃないか… 706 00:51:33,423 --> 00:51:35,967 (サライ) 父ちゃん 兄ちゃん 行くんだな! 707 00:51:36,343 --> 00:51:38,887 お願いです 私を信じて! 708 00:51:39,346 --> 00:51:42,390 みんな! 女王陛下の言葉を 信じましょう! 709 00:51:43,725 --> 00:51:47,062 (男性たち)ああ… (マサコの夫)分かった 710 00:51:47,354 --> 00:51:49,105 (サーラ)さあ こっちです! 711 00:51:50,774 --> 00:51:52,567 (激突音) 712 00:51:55,862 --> 00:51:58,073 お前の相手は この俺だ! 713 00:51:58,240 --> 00:52:01,535 (アンロクザン) ジャマするな 木ノ葉の小僧! 714 00:52:04,871 --> 00:52:05,914 ハッ!? 715 00:52:06,206 --> 00:52:08,458 (倒壊音) 716 00:52:15,173 --> 00:52:18,927 ムカデのヤツ なんで あそこまで サーラを狙うんだ? 717 00:52:20,220 --> 00:52:22,764 (ミナト) 何か特別な理由があるってことだね 718 00:52:23,515 --> 00:52:26,768 ナルト もうしばらく サーラさまを守っていてくれ 719 00:52:26,935 --> 00:52:28,061 (ナルト)えっ? 720 00:52:28,186 --> 00:52:30,063 (ミナト) 僕たちには やることがある 721 00:52:30,897 --> 00:52:32,023 任せとけ! 722 00:52:32,524 --> 00:52:34,651 (ミナト)頼んだよ (ナルト)分かった! 723 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 ん〜… あんちゃんに言われると なんか従っちゃうんだよな 724 00:52:42,325 --> 00:52:43,577 まあ いっか 725 00:52:52,586 --> 00:52:57,591 (一同)ハァハァ ハァハァ… 726 00:53:00,635 --> 00:53:01,803 ここまで来れば— 727 00:53:02,304 --> 00:53:06,558 塔が防御の壁になって あのバケモノも近づけないでしょう 728 00:53:06,975 --> 00:53:08,602 (安堵のため息) 729 00:53:09,311 --> 00:53:10,478 (マサコ)フフッ… 730 00:53:10,854 --> 00:53:12,230 (地響き) (どよめき) 731 00:53:15,859 --> 00:53:16,735 ハッ… 732 00:53:16,860 --> 00:53:19,905 (人々の悲鳴) 733 00:53:27,162 --> 00:53:29,289 まさか そんな!? 734 00:53:30,290 --> 00:53:32,709 (アンロクザン)サーラ… 735 00:53:33,418 --> 00:53:36,129 サーラ! 736 00:53:37,589 --> 00:53:38,840 (サーラ)みんな 下がって! 737 00:53:40,425 --> 00:53:41,384 アッ! 738 00:53:41,885 --> 00:53:43,303 (マサコたち)ハッ… 739 00:53:44,012 --> 00:53:46,097 クッ… ウウッ… 740 00:53:50,018 --> 00:53:51,269 ウッ… 741 00:53:51,811 --> 00:53:52,979 サーラさま! 742 00:53:53,563 --> 00:53:56,483 ンンッ… 動かないんだな… 743 00:53:56,608 --> 00:53:57,442 (サーラ)逃げて… 744 00:54:00,862 --> 00:54:03,531 (殴る音) ウワッ! 745 00:54:04,240 --> 00:54:06,534 (アンロクザン)サーラ! 746 00:54:07,118 --> 00:54:10,538 お前は バカで無能な操りの姫 747 00:54:10,664 --> 00:54:11,498 クッ… 748 00:54:12,165 --> 00:54:16,962 お前の役目は終わった おとなしく死ね! 749 00:54:17,796 --> 00:54:18,838 ウウッ… 750 00:54:23,718 --> 00:54:25,136 タリャー! 751 00:54:25,303 --> 00:54:26,638 (切る音) 752 00:54:33,687 --> 00:54:35,480 (せきこみ) 753 00:54:36,022 --> 00:54:36,940 ナルト… 754 00:54:37,065 --> 00:54:39,776 お前は 操りの姫じゃねえ 755 00:54:41,027 --> 00:54:42,654 ハッ… 756 00:54:45,323 --> 00:54:47,325 お前のやるべきことをやるんだ 757 00:54:48,618 --> 00:54:49,536 ンッ! 758 00:54:53,498 --> 00:54:54,708 (発射音) 759 00:55:03,174 --> 00:55:04,384 (殴りつける音) 760 00:55:07,595 --> 00:55:09,139 くっそ… 761 00:55:09,305 --> 00:55:13,560 (発射音) 762 00:55:15,061 --> 00:55:16,604 ナルト… 763 00:55:18,565 --> 00:55:20,483 私がやるべきこと… 764 00:55:21,484 --> 00:55:22,736 お母さま… 765 00:55:23,653 --> 00:55:30,618 (セーラム)♪ 守るべき龍の脈(みち)よ 766 00:55:31,244 --> 00:55:38,126 ♪ 白刃射す 空を仰ぎ 767 00:55:39,753 --> 00:55:46,009 ♪ 螺旋につたう光 768 00:55:46,801 --> 00:55:53,099 ♪ 龍の手を断つ庭へ 769 00:55:53,933 --> 00:55:59,147 ♪ 在りし日のおもか… 770 00:55:59,314 --> 00:56:00,482 ハッ… 771 00:56:04,277 --> 00:56:05,820 (爆発音) 772 00:56:07,781 --> 00:56:09,199 (アンロクザン)グアッ! 773 00:56:12,827 --> 00:56:14,662 (ミナト)遅れて すまない (ナルト)おう 774 00:56:17,832 --> 00:56:19,459 (サーラ)ナルト! (ナルト)ハッ… 775 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 {\an8}(突き刺す音) (ナルト)ハッ!? 776 00:56:24,506 --> 00:56:25,340 {\an8}(どよめき) 777 00:56:29,803 --> 00:56:30,970 (布を破る音) 778 00:56:42,357 --> 00:56:46,528 私なら 民を守り 龍脈の源を止めることができます 779 00:56:46,694 --> 00:56:50,115 そうか! それで ムカデの野郎 サーラの命を… 780 00:56:50,406 --> 00:56:52,325 (サーラ) ナルトと最初に出会った奥庭 781 00:56:52,450 --> 00:56:55,161 あそこへ行けば 龍脈の力も及ばないので— 782 00:56:55,286 --> 00:56:57,080 アンロクザンも近づけません 783 00:56:57,247 --> 00:56:58,790 (チョウザ)そこだ (ナルト)サーラ! 784 00:56:58,957 --> 00:57:00,166 はい! 785 00:57:01,876 --> 00:57:05,046 皆さん! 龍脈の近くに安全な場所があります 786 00:57:05,380 --> 00:57:06,881 私と共に行きましょう! 787 00:57:07,048 --> 00:57:09,843 そこなら あのバケモノも近づけないはずです 788 00:57:15,598 --> 00:57:17,016 うん 行こう! 789 00:57:17,350 --> 00:57:19,561 ああ! さあ みんな 行こう! 790 00:57:19,686 --> 00:57:20,728 ああ 行こう! 791 00:57:20,895 --> 00:57:23,690 (歓声) 792 00:57:26,484 --> 00:57:27,652 (アンロクザン)サーラ! 793 00:57:27,819 --> 00:57:30,864 お前を 生かしておくわけにはいかない! 794 00:57:31,364 --> 00:57:35,034 行け サーラ 諦めねえド根性で やり遂げろ! 795 00:57:35,160 --> 00:57:37,829 はい! 皆さん 急ぎましょう 796 00:57:38,371 --> 00:57:40,081 こっから先は ぜってえ通さ… 797 00:57:40,206 --> 00:57:42,500 待て ここは俺たちの仕事だ 798 00:57:42,625 --> 00:57:45,170 (ナルト)えっ? (シビ)お前は サーラを守れ 799 00:57:45,295 --> 00:57:47,505 手分けをしたほうが 時間が稼げるからだ 800 00:57:47,630 --> 00:57:50,008 な… 何言ってんだよ!? あんちゃんたち! 801 00:57:50,133 --> 00:57:52,051 (ミナト)みんなの言うとおりだよ (ナルト)えっ? 802 00:57:52,385 --> 00:57:53,887 (ミナト)あいつは手ごわい 803 00:57:54,012 --> 00:57:56,306 防衛ラインは 何重にも引いておいたほうがいい 804 00:57:56,431 --> 00:57:58,099 (ナルト)いや けどよ… 805 00:57:58,725 --> 00:58:01,269 皆さん 急いでください! ここから地下へ! 806 00:58:02,187 --> 00:58:04,355 (チョウザ) 俺たちの力を信じろ 行け! 807 00:58:06,107 --> 00:58:07,484 (ミナト)さあ 行こう 808 00:58:08,735 --> 00:58:10,778 (ナルト)分かった 頼んだぜ! 809 00:58:10,945 --> 00:58:14,782 サーラ! 龍脈へは行かせん! 810 00:58:19,996 --> 00:58:23,374 (チョウザ)そういうことは… (シビ)俺たちを倒してから言え 811 00:58:23,500 --> 00:58:24,667 ンンッ! 812 00:58:28,671 --> 00:58:31,216 (アンロクザン) むっ… 何だ? 地面が… 813 00:58:31,758 --> 00:58:34,552 忍法 蟲(むし)だましの術 ハアッ! 814 00:58:36,429 --> 00:58:40,225 グッ… グアーッ! 815 00:58:40,600 --> 00:58:43,436 バケモノめ 貴様は もう終わりだ 816 00:58:43,937 --> 00:58:45,063 俺の蟲たちは— 817 00:58:45,188 --> 00:58:47,398 いかなるチャクラでも 全て吸い尽くす! 818 00:58:51,736 --> 00:58:54,572 (シビ)あとは頼んだぞ チョウザ (チョウザ)お任せ 819 00:58:57,992 --> 00:58:59,285 ハアッ! 820 00:59:01,871 --> 00:59:03,122 (殴りつける音) 821 00:59:03,790 --> 00:59:05,625 おらーっ! 822 00:59:06,751 --> 00:59:08,711 (激突音) 823 00:59:09,337 --> 00:59:10,255 よし! 824 00:59:17,637 --> 00:59:18,680 フゥ… 825 00:59:22,308 --> 00:59:23,476 (落雷音) 826 00:59:25,520 --> 00:59:27,313 チャクラが増幅してる!? 827 00:59:31,693 --> 00:59:34,696 ハッ… 蟲たちでも 吸いきれないチャクラだと!? 828 00:59:34,862 --> 00:59:38,700 (アンロクザン) この程度のチャクラなら いくらでも くれてやるわ! 829 00:59:38,866 --> 00:59:42,412 いかに 体内にチャクラを ため込んでも 所詮は傀儡 830 00:59:42,745 --> 00:59:44,789 限界があるはずだが… 831 00:59:49,335 --> 00:59:52,255 (シビ)いや ヤツの力は無限だ… 832 00:59:52,714 --> 00:59:56,801 プラズマ化されたチャクラが 塔から送り込まれているらしい 833 00:59:57,343 --> 00:59:59,429 傀儡回旋撃! 834 01:00:06,269 --> 01:00:08,563 (一同)ハァハァ ハァハァ… 835 01:00:22,285 --> 01:00:24,245 (ミナト)やはり… (ナルト)どうかしたのか? 836 01:00:24,370 --> 01:00:27,790 ヤツは 龍脈の力を 取り込んでいたんだ 837 01:00:27,915 --> 01:00:31,878 龍脈を封印しないかぎり チャクラは無限大だってことだね 838 01:00:32,003 --> 01:00:33,254 なんだって!? 839 01:00:33,379 --> 01:00:37,133 でも たとえ無限大だとしても どこかに弱点があるはずだよ 840 01:00:37,258 --> 01:00:38,926 (地響き) (2人)ハッ… 841 01:00:45,850 --> 01:00:47,101 (一同)アッ… 842 01:00:49,228 --> 01:00:50,730 アンロクザン! 843 01:00:51,356 --> 01:00:53,566 (ナルト) サーラ! 早く みんなを! 844 01:00:53,733 --> 01:00:55,735 (サーラ)はい! さあ 皆さん! 845 01:01:00,281 --> 01:01:03,660 ここを通すわけにゃいかねえんだよ 846 01:01:06,537 --> 01:01:07,789 ハッ… 847 01:01:15,004 --> 01:01:15,922 螺旋丸! 848 01:01:16,255 --> 01:01:17,590 (はじき飛ばす音) 849 01:01:21,260 --> 01:01:22,387 グッ… 850 01:01:29,185 --> 01:01:30,353 ここは僕が… 851 01:01:30,478 --> 01:01:32,438 (ミナト)君は サーラを守るんだ (ナルト)だけど… 852 01:01:32,563 --> 01:01:34,524 正面から行ってもムダだよ 853 01:01:34,649 --> 01:01:38,986 ヤツの弱点を知る方法が 僕にはある だから さあ! 854 01:01:39,070 --> 01:01:40,905 ンンッ… 分かった 855 01:01:43,199 --> 01:01:45,368 手裏剣影分身の術! 856 01:01:50,039 --> 01:01:53,376 (爆発音) 857 01:02:01,676 --> 01:02:03,761 ハッ… そこが弱点か 858 01:02:04,345 --> 01:02:07,181 (チャクラの放出音) 859 01:02:10,810 --> 01:02:11,853 ハッ… 860 01:02:18,401 --> 01:02:20,695 なっ… 再生が速すぎる 861 01:02:30,621 --> 01:02:33,291 (サーラ) この階段の先に奥庭があります 862 01:02:33,583 --> 01:02:36,294 そこには 龍脈の力は及びません! 863 01:02:38,796 --> 01:02:41,007 あいつが来るぞ! サーラ 急げ! 864 01:02:41,174 --> 01:02:42,300 (サーラ)はい! 865 01:02:46,053 --> 01:02:46,888 ンッ… 866 01:02:48,055 --> 01:02:50,349 (サーラ)そんな… (マサコ)どうした? 867 01:02:50,475 --> 01:02:53,936 塔が崩れた衝撃で 扉のカラクリが 壊れたのかもしれません 868 01:02:54,061 --> 01:02:54,729 えっ!? 869 01:02:54,896 --> 01:02:58,483 (ざわめき) 870 01:02:58,649 --> 01:03:02,153 (地響き) 871 01:03:02,528 --> 01:03:05,114 ンッ… ンンッ… 872 01:03:09,952 --> 01:03:11,245 いっけーっ! 873 01:03:12,663 --> 01:03:13,456 ウワッ! 874 01:03:13,623 --> 01:03:14,874 (激突音) 875 01:03:15,124 --> 01:03:16,501 (発射音) 876 01:03:17,126 --> 01:03:18,586 ウッ… 877 01:03:19,629 --> 01:03:21,380 (爆発音) 878 01:03:21,964 --> 01:03:23,424 (2人)アアッ… 879 01:03:35,144 --> 01:03:38,231 アアッ… クッ… 880 01:03:40,066 --> 01:03:42,443 ハァハァ… 881 01:03:43,945 --> 01:03:45,196 影分身の術! 882 01:03:56,207 --> 01:03:58,751 (マサコ)ハッ!? あんた! (サーラ)ハッ… 883 01:03:59,460 --> 01:04:01,212 (マサコ)あんた 大丈夫? 884 01:04:03,840 --> 01:04:08,135 (人々の うめき声) 885 01:04:11,472 --> 01:04:14,225 (衝撃音) (ナルト)ドリャー! 886 01:04:17,228 --> 01:04:18,020 ウワッ! 887 01:04:21,399 --> 01:04:22,608 …なろーっ! 888 01:04:22,733 --> 01:04:23,818 (殴る音) 889 01:04:27,321 --> 01:04:29,073 (ナルト)もういっちょう… (サーラ)ナルト 890 01:04:29,198 --> 01:04:31,117 (ナルト)影分身の術! 891 01:04:34,370 --> 01:04:36,622 お願い! 開いて! 892 01:04:36,789 --> 01:04:38,207 (扉をたたく音) 開いてよ! 893 01:04:38,332 --> 01:04:40,084 (扉をたたく音) 894 01:04:42,003 --> 01:04:43,254 お願い… 895 01:04:45,798 --> 01:04:46,966 ハッ… 896 01:05:04,775 --> 01:05:06,027 (一同)あっ! 897 01:05:06,569 --> 01:05:07,653 ンッ! 898 01:05:08,070 --> 01:05:11,490 (力み声) 899 01:05:12,325 --> 01:05:16,454 (力み声) 900 01:05:16,621 --> 01:05:19,373 (サライ)みんな 手伝うんだな! (一同)オオーッ! 901 01:05:20,041 --> 01:05:21,417 (サーラ)ンンッ… 902 01:05:24,712 --> 01:05:25,713 皆さん… 903 01:05:25,838 --> 01:05:28,341 (マサコ) さあ みんな 力を込めるんだ! 904 01:05:28,507 --> 01:05:30,801 (一同の力み声) 905 01:05:30,968 --> 01:05:32,219 ンンーッ… 906 01:05:32,386 --> 01:05:33,721 (2人)ンンッ… 907 01:05:37,308 --> 01:05:39,435 (サーラの力み声) 908 01:05:43,522 --> 01:05:44,815 {\an8}ウアーッ! 909 01:06:10,549 --> 01:06:12,802 (サーラ)ハァハァ… 910 01:06:12,927 --> 01:06:14,804 (歓声) 911 01:06:14,971 --> 01:06:17,348 さあ 皆さん 早く中へ! 912 01:06:17,515 --> 01:06:20,810 (歓声) 913 01:06:22,937 --> 01:06:24,814 (笑い声) (サライの兄)やったな! 914 01:06:24,939 --> 01:06:26,482 (扉の閉まる音) (サライ)うん? 915 01:06:27,692 --> 01:06:29,443 サーラさま! 916 01:06:31,654 --> 01:06:32,863 サーラさまは? 917 01:06:33,280 --> 01:06:36,450 私には まだ やるべきことがあります 918 01:06:41,622 --> 01:06:43,207 (激突音) 919 01:06:51,799 --> 01:06:54,301 (サーラ)ナルト! (ナルト)ウッ… 920 01:06:54,552 --> 01:06:56,512 グッ… くそ… 921 01:06:56,637 --> 01:06:59,390 みんな 安全な奥庭へ避難しました 922 01:06:59,515 --> 01:07:01,267 そうか (足音) 923 01:07:01,434 --> 01:07:02,727 (アンロクザン)見つけた! 924 01:07:02,893 --> 01:07:04,645 サーラ! 925 01:07:04,812 --> 01:07:10,151 やはり 龍脈の源を止めないかぎり アンロクザンの力は無限なのですね 926 01:07:11,610 --> 01:07:14,613 私が 必ず龍脈の源を止めます! 927 01:07:15,448 --> 01:07:17,241 ああ 頼んだぜ 928 01:07:17,408 --> 01:07:18,409 (サーラ)はい! 929 01:07:27,126 --> 01:07:30,004 あいつは ここで食い止める! 930 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 多重影分身! 931 01:07:37,470 --> 01:07:38,763 ンンッ… 932 01:07:39,138 --> 01:07:41,015 止まれーっ! 933 01:07:44,185 --> 01:07:47,229 ちょこまかと こざかしいガキめ! 934 01:07:53,569 --> 01:07:54,320 ハッ!? 935 01:08:00,326 --> 01:08:01,452 ンッ… 936 01:08:07,792 --> 01:08:08,876 (ナルト)グッ… 937 01:08:11,087 --> 01:08:12,338 まだまだ! 938 01:08:13,214 --> 01:08:15,382 龍脈豪龍火(りゅうみゃく ごうりゅうか)! 939 01:08:22,723 --> 01:08:24,141 ウッ… クッ… 940 01:08:26,102 --> 01:08:27,978 ハァハァ… 941 01:08:28,104 --> 01:08:30,106 なんてチャクラの量なんだ… 942 01:08:31,607 --> 01:08:33,067 けど… 943 01:08:33,234 --> 01:08:36,028 ここは ぜってえ通すわけにゃ… 944 01:08:36,320 --> 01:08:37,822 いかねえんだ! 945 01:08:51,460 --> 01:08:54,255 (サーラ)龍脈の源… 止める! 946 01:08:58,300 --> 01:08:59,927 (ナルト) こうなったら あれしかねえ 947 01:09:00,052 --> 01:09:01,095 (分身たち)おう! 948 01:09:08,519 --> 01:09:10,104 よっしゃ! 949 01:09:11,564 --> 01:09:14,191 (分身)クッ… あとは頼んだ… 950 01:09:17,903 --> 01:09:20,156 (ナルト)風遁(ふうとん) 螺旋手裏剣! 951 01:09:20,573 --> 01:09:22,241 食らえ! 952 01:09:23,742 --> 01:09:24,827 なっ… 953 01:09:26,829 --> 01:09:28,372 (突き破る音) 954 01:09:31,917 --> 01:09:33,043 ナルト! 955 01:09:35,212 --> 01:09:37,256 どうした!? 木ノ葉の小僧 956 01:09:37,715 --> 01:09:41,218 くっそ… チャクラが足りねえ 957 01:09:41,552 --> 01:09:44,013 (アンロクザン) もう おしまいか? 958 01:09:45,723 --> 01:09:46,932 クッ… 959 01:09:48,309 --> 01:09:49,185 死ね! 960 01:09:53,314 --> 01:09:54,481 大丈夫か? 961 01:09:54,607 --> 01:09:59,028 僕が ヤツの弱点を突く そこへ 君が螺旋丸をたたき込め 962 01:09:59,153 --> 01:10:02,573 もうチャクラを練れねえんだ… 963 01:10:02,698 --> 01:10:04,617 僕が力を貸すよ 964 01:10:04,742 --> 01:10:05,784 ムリだ… 965 01:10:05,910 --> 01:10:10,831 螺旋丸は 四代目火影の術で エロ仙人と 俺しか作れねえ 966 01:10:11,373 --> 01:10:13,042 だから僕にもできるのさ 967 01:10:13,334 --> 01:10:14,418 えっ… 968 01:10:15,085 --> 01:10:18,130 (ミナト)さあ 早く右手を出して (ナルト)あ… ああ 969 01:10:22,968 --> 01:10:24,136 えっ!? 970 01:10:25,054 --> 01:10:27,890 (アンロクザン) まだチャクラが残っていたか 971 01:10:28,265 --> 01:10:29,350 ハッ… 972 01:10:33,979 --> 01:10:35,356 (ナルト)螺旋丸!? 973 01:10:36,607 --> 01:10:38,776 一体 どうなってるんだ!? 974 01:10:39,276 --> 01:10:42,988 性質の近いチャクラが 接近すると 共鳴し合う 975 01:10:43,113 --> 01:10:45,741 そして互いのチャクラが 融合したとき— 976 01:10:45,866 --> 01:10:48,244 最強の螺旋丸ができるんだ! 977 01:10:52,623 --> 01:10:53,791 (ナルト)何だ!? これ 978 01:10:53,916 --> 01:10:56,669 (ミナト) これが 最強の太極(たいきょく)螺旋丸! 979 01:10:57,169 --> 01:10:58,921 何だ? その術は 980 01:10:59,046 --> 01:11:02,132 サーラの前に お前たちから葬ってやる! 981 01:11:02,299 --> 01:11:04,510 (放出音) 982 01:11:08,973 --> 01:11:14,311 俺の最大の術を見せてやる! 983 01:11:21,360 --> 01:11:24,446 龍脈超豪龍火の術! 984 01:11:26,824 --> 01:11:27,866 あっ! 985 01:11:37,543 --> 01:11:38,502 うん? 986 01:11:41,880 --> 01:11:43,299 手裏剣影分身! 987 01:12:01,775 --> 01:12:04,653 (アンロクザン) 超速再生の術! ハッ… 988 01:12:04,778 --> 01:12:07,114 (ミナト) ナルト ヤツの急所は あそこだ! 989 01:12:07,281 --> 01:12:09,074 くそ! サーラめ! 990 01:12:09,408 --> 01:12:11,243 (ミナト)あとは君に託した! 991 01:12:13,495 --> 01:12:16,582 おう! いくぞ! 992 01:12:17,082 --> 01:12:18,000 ハアーッ… 993 01:12:18,292 --> 01:12:20,502 させるかーっ! 994 01:12:20,627 --> 01:12:21,962 (発射音) 995 01:12:26,800 --> 01:12:28,552 (発射音) 996 01:12:31,055 --> 01:12:34,224 太極螺旋丸! 997 01:12:37,644 --> 01:12:38,896 ハアーッ! 998 01:12:39,188 --> 01:12:40,856 小僧ーっ! 999 01:12:45,027 --> 01:12:45,736 なに!? 1000 01:12:45,903 --> 01:12:46,945 ハアーッ! 1001 01:12:47,279 --> 01:12:49,615 ギャーッ! 1002 01:13:00,709 --> 01:13:02,461 アアーッ… 1003 01:13:03,337 --> 01:13:05,839 忍(しのび)五大国は… 1004 01:13:06,131 --> 01:13:10,636 歴史は 俺の思うがままに なるはずだった! 1005 01:13:11,929 --> 01:13:15,391 ウウッ… ただでは死なん 1006 01:13:15,974 --> 01:13:18,185 お前ら全て… 1007 01:13:18,310 --> 01:13:20,479 龍脈ごと滅んでしまえ! 1008 01:13:20,604 --> 01:13:22,773 (爆発音) 1009 01:13:54,471 --> 01:13:57,307 (ミナト) マズイな 龍脈の暴走が始まった! 1010 01:13:57,433 --> 01:13:59,143 (地鳴り) (2人)アッ… 1011 01:13:59,893 --> 01:14:02,354 (ナルト)サーラ… 早く逃げろ! 1012 01:14:02,479 --> 01:14:03,313 (サーラ)アッ… 1013 01:14:09,862 --> 01:14:11,071 アアッ! 1014 01:14:15,951 --> 01:14:18,871 ンッ… 離すんじゃねえぞ 1015 01:14:18,996 --> 01:14:19,830 アアッ! 1016 01:14:19,997 --> 01:14:21,623 危ない! アッ… 1017 01:14:21,748 --> 01:14:22,875 (ヤマト)木遁! 1018 01:14:29,673 --> 01:14:30,883 (ナルト)ハハッ! 1019 01:14:34,636 --> 01:14:36,263 ヤマト隊長! 1020 01:14:36,513 --> 01:14:38,140 (サーラ)皆さん! (ナルト)うん? 1021 01:14:47,024 --> 01:14:48,942 なんとか間に合った 1022 01:14:55,574 --> 01:14:58,076 君に渡してた飛雷神(ひらいしん)のクナイを… 1023 01:14:58,202 --> 01:14:59,203 (ナルト)えっ? 1024 01:14:59,328 --> 01:15:02,831 (ミナト)龍脈を完全に封印する (ナルト)ああ 1025 01:15:11,840 --> 01:15:12,716 (ミナト)封印! 1026 01:15:33,570 --> 01:15:35,531 (ヤマト・ナルト)あっ… (ナルト)何だ? 1027 01:15:35,656 --> 01:15:38,492 (ミナト)アンロクザンが死に 術式が戻ったことで— 1028 01:15:38,617 --> 01:15:40,994 時間が 揺れ戻しを 起こしているんだろうね 1029 01:15:41,745 --> 01:15:44,456 君たちが 元の時代に 戻る時が来たんだ 1030 01:15:45,415 --> 01:15:48,418 カカシ 無事 任務をやり遂げたようだね 1031 01:15:48,794 --> 01:15:51,129 カカシ …先生? 1032 01:15:52,589 --> 01:15:55,175 この木ノ葉の人も 俺が助けました 1033 01:15:55,300 --> 01:15:58,011 楼蘭の門の前で だらしなく のびちまってて… 1034 01:15:58,136 --> 01:15:59,388 (殴る音) テッ! 1035 01:15:59,680 --> 01:16:01,056 なんで殴る!? 1036 01:16:01,181 --> 01:16:05,227 いやぁ いつも君には いじめられてるもんだから ついね 1037 01:16:05,352 --> 01:16:06,228 (カカシ)えっ? 1038 01:16:07,229 --> 01:16:08,689 お会いできて光栄です 1039 01:16:08,814 --> 01:16:11,692 えっ? ヤマト隊長 このあんちゃんってば… 1040 01:16:11,817 --> 01:16:13,569 (ミナト)残念だけど お別れだね 1041 01:16:14,403 --> 01:16:17,114 そんな… お別れなんですか? 1042 01:16:17,239 --> 01:16:19,199 あ〜… ああ 1043 01:16:19,741 --> 01:16:23,161 サーラ お前は やるべきことをやったじゃねえか 1044 01:16:23,287 --> 01:16:25,122 もう立派な女王だ 1045 01:16:25,247 --> 01:16:28,625 俺たちがいなくったって お前なら大丈夫だってばよ 1046 01:16:28,750 --> 01:16:30,794 私 ナルトのことは決して… 1047 01:16:30,919 --> 01:16:32,796 (ミナト) 歴史を変えないために— 1048 01:16:32,921 --> 01:16:36,341 ここでの記憶は 全て なくしたほうがよさそうだね 1049 01:16:36,758 --> 01:16:40,721 互いに全てを忘れるよう 術式を施すけど いいよね? 1050 01:16:40,887 --> 01:16:42,347 いや ちょっと待ってくれ! 1051 01:16:42,472 --> 01:16:45,392 その前に 俺の話を 聞いてくれるって言っただろう 1052 01:16:45,517 --> 01:16:48,437 ああ でも それは今じゃないんだ 1053 01:16:48,562 --> 01:16:51,189 きっと もう一度 君に会える時が来る 1054 01:16:51,356 --> 01:16:55,027 そんな… 俺には 話したいことがあるんだって 1055 01:16:55,152 --> 01:16:57,571 今 言わなきゃ もう言うことはできねえって… 1056 01:16:57,696 --> 01:17:01,074 いつか きっと 聞くことになると思うよ 1057 01:17:05,829 --> 01:17:07,039 (ミナト)滅! 1058 01:17:11,668 --> 01:17:12,878 {\an8}あんちゃん 1059 01:17:13,420 --> 01:17:15,964 {\an8}あんちゃんってば ひょっとして… 1060 01:17:16,632 --> 01:17:18,884 {\an8}もし僕に息子ができたら 1061 01:17:19,009 --> 01:17:22,012 {\an8}君のような忍(しのび)に 育ってほしいと願うよ 1062 01:17:31,938 --> 01:17:34,441 ナルト! あなたが言っていたとおり— 1063 01:17:34,608 --> 01:17:37,277 楼蘭の町は滅びるのかもしれません 1064 01:17:37,402 --> 01:17:39,905 でも 私には楼蘭の民がいます! 1065 01:17:40,614 --> 01:17:44,034 民のために 自分のやるべきことをやり遂げます 1066 01:17:45,118 --> 01:17:47,704 ナルトが教えてくれたことだから! 1067 01:17:51,416 --> 01:17:52,501 フッ… 1068 01:17:53,210 --> 01:17:58,298 ああ! お前のド根性があれば 必ずできるってばよ 1069 01:18:09,101 --> 01:18:10,394 (サーラ)ナルト… 1070 01:18:13,313 --> 01:18:16,149 ナルトーッ! 1071 01:18:25,409 --> 01:18:26,243 (2人)ハッ… 1072 01:18:39,715 --> 01:18:42,467 (サクラ)大丈夫!? ナルト (サイ)ヤマト隊長! 1073 01:18:42,801 --> 01:18:44,094 (ナルト・ヤマト)ウウッ… 1074 01:18:45,178 --> 01:18:47,055 ンン〜ッ… 1075 01:18:47,180 --> 01:18:49,850 どうなってるんだってばよ? 1076 01:18:49,975 --> 01:18:51,560 何も思い出せねえ… 1077 01:18:51,935 --> 01:18:55,814 (ヤマト) ああ… 何が起こったんだろうね? 1078 01:19:02,112 --> 01:19:05,157 (ナルト) 結局 ムカデは行方不明のまんまか 1079 01:19:05,282 --> 01:19:06,825 (サクラ)あっ… (ナルト)あっと… 1080 01:19:06,950 --> 01:19:10,370 何なんだよ? サクラちゃん 急に立ち止まって… うん? 1081 01:19:12,539 --> 01:19:14,833 (馬のいななき) 1082 01:19:15,667 --> 01:19:17,502 (少女)近くを通りかかったら— 1083 01:19:17,627 --> 01:19:21,006 龍脈のざわめきを感じたので 寄ってみたのですが 1084 01:19:21,131 --> 01:19:22,299 (ナルト)ざわめき? 1085 01:19:22,591 --> 01:19:26,553 (少女)お母さまは かつて楼蘭の地を治めた女王でした 1086 01:19:26,678 --> 01:19:28,930 ですから私も これを使えば— 1087 01:19:29,055 --> 01:19:31,725 少しだけ 龍脈の気配を 感じることができます 1088 01:19:32,184 --> 01:19:33,310 ああ? 1089 01:19:34,811 --> 01:19:38,565 あれ? それ 木ノ葉のチャクラ刀じゃねえか 1090 01:19:39,608 --> 01:19:41,943 (少女) これは お母さまの形見です 1091 01:19:42,235 --> 01:19:45,989 夢の中に現れた英雄から 渡されたと言ってました 1092 01:19:46,114 --> 01:19:48,074 (ナルト)お前の母ちゃんは? 1093 01:19:48,200 --> 01:19:52,829 (少女)はい 戦乱に巻き込まれて 楼蘭の町は消えました 1094 01:19:52,954 --> 01:19:57,083 ですが お母さまのおかげで 民は生き延びることができたのです 1095 01:19:57,876 --> 01:19:59,836 私も お母さまの遺志を継いで— 1096 01:19:59,961 --> 01:20:02,547 民と共に 生きていこうと 思っています 1097 01:20:05,258 --> 01:20:07,469 おジャマして 申し訳ありませんでした 1098 01:20:07,594 --> 01:20:10,597 (ナルト)えっ? ああ… (少女)それでは… 1099 01:20:16,102 --> 01:20:20,190 何だろう? どっかで 会ったことがあるような… 1100 01:20:21,191 --> 01:20:23,610 なにボ〜ッと見てんのよ? やらしい 1101 01:20:23,735 --> 01:20:27,906 痛い痛い痛い! 違うってば… そんなんじゃねえってばよ 1102 01:20:28,198 --> 01:20:31,493 (サクラ)どうせ 気絶しながら やらしい夢でも見てたんでしょう 1103 01:20:31,618 --> 01:20:33,328 (ナルト) なっ!? 見てねえってばよ! 1104 01:20:33,453 --> 01:20:35,747 もっと なんか いい夢だったような… 1105 01:20:35,872 --> 01:20:37,499 (サクラ) やっぱ やらしい夢なんじゃない 1106 01:20:37,624 --> 01:20:39,626 (ナルト)いや そうじゃなくて この… 柔らかい感じの… 1107 01:20:39,751 --> 01:20:41,253 (サクラ) ほ〜ら やらしい夢なんじゃない! 1108 01:20:41,378 --> 01:20:43,004 (ナルト)サクラちゃん… 1109 01:20:43,129 --> 01:20:49,135 {\an8}♪〜 1110 01:25:02,180 --> 01:25:08,186 {\an8}〜♪