1 00:01:06,232 --> 00:01:07,567 (リリハ)わあ~ 2 00:01:09,986 --> 00:01:10,820 あ… 3 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 あれが大軌道樹(だいきどうじゅ)? 4 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 (カイナ)うん 5 00:01:13,907 --> 00:01:16,743 (リリハ)アカリ貝が あんなに光ってる 6 00:01:16,826 --> 00:01:18,828 (カイナ)水が たくさんある証拠だよ 7 00:01:18,912 --> 00:01:20,163 (リリハ)フフッ 8 00:01:29,756 --> 00:01:33,927 (大ばば)ああ… 助けに来てくれたのかい 9 00:01:34,010 --> 00:01:36,137 (アトランド兵士)さあ 乗ってください 10 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 (村人たち)おお~! おいおい… ええ~! 11 00:01:43,228 --> 00:01:46,064 こんなん 初めて! 12 00:02:24,853 --> 00:02:26,312 (ハレソラ)よいか リリハ 13 00:02:26,396 --> 00:02:28,398 むちゃは禁物だ 14 00:02:28,481 --> 00:02:31,359 お前が皆の命を 預かっているのだからな 15 00:02:31,442 --> 00:02:33,653 (リリハ)分かっています お父様 16 00:02:34,612 --> 00:02:38,283 (ハレソラ)万が一の時には 引き返す決断も大事だぞ 17 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 (ヤオナ)僕がついてるから 大丈夫だよ 18 00:02:40,577 --> 00:02:41,744 (ハレソラ)ふむ… 19 00:02:41,828 --> 00:02:43,955 お前こそ心配なのだ ヤオナ 20 00:02:44,038 --> 00:02:45,874 (ヤオナ)ええ~? むう… 21 00:02:45,957 --> 00:02:48,001 (ムルノタ)陛下は ああおっしゃっているが 22 00:02:48,084 --> 00:02:50,795 バルギアの移民を受け入れたせいで 23 00:02:50,879 --> 00:02:54,090 貯水池の水は もうあと何か月ももたぬ 24 00:02:54,799 --> 00:02:57,844 我らの命運は この航海に懸かっているのだ 25 00:02:58,553 --> 00:03:02,265 オリノガ 必ず 大軌道樹までの航路を開いてくれ 26 00:03:02,348 --> 00:03:03,349 (オリノガ)はっ! 27 00:03:04,475 --> 00:03:06,144 (大ばば)カイナ 28 00:03:06,227 --> 00:03:10,273 寝る時は おなかを 冷やさないようにするんだよ 29 00:03:10,356 --> 00:03:11,441 (村人たち)ああ 30 00:03:11,524 --> 00:03:13,568 (カイナ)みんなも 体には気をつけてね 31 00:03:13,651 --> 00:03:17,197 (大ばば)ああ 元気でな 32 00:03:17,280 --> 00:03:20,325 (看板じい)カイナ これも持っていきなさい 33 00:03:21,159 --> 00:03:22,619 (カイナ)樹皮削り? 34 00:03:22,702 --> 00:03:24,329 もう使えなくなったんじゃ… 35 00:03:24,412 --> 00:03:28,708 (看板じい)時間がたったから また少し力が戻ったようだ 36 00:03:28,791 --> 00:03:29,792 (カイナ)うん… 37 00:03:30,793 --> 00:03:34,380 (ノゼ)しかたないだろ チル お前は まだ子供なんだから 38 00:03:34,464 --> 00:03:35,298 (チル)ぶう~ 39 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 {\an8}(少年たちの笑い声) 40 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 {\an8}(少年たちの笑い声) 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,551 (ノゼ)じゃあな おとなしくしてるんだぞ 42 00:03:38,635 --> 00:03:39,510 (チル)んん~ 43 00:03:39,594 --> 00:03:41,512 (太鼓の音) 44 00:03:41,596 --> 00:03:43,473 (バルギア兵士)引け~! 45 00:03:44,349 --> 00:03:46,184 (アメロテ)浮遊棒を引き立てろ 46 00:03:46,267 --> 00:03:48,019 (ンガポージ)浮遊棒を 引き立てろ! 47 00:03:51,814 --> 00:03:52,815 出港だ! 48 00:03:52,899 --> 00:03:55,818 (一同)待ってろよ みんな! いってきます! 行ってくる! 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,822 -(大ばば)カイナ… -(痛風持ち)気をつけるんだぞ! 50 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 (少年)任せたぞ! 51 00:04:00,990 --> 00:04:01,866 (ムルノタ)あ… 52 00:04:02,575 --> 00:04:05,578 (チル)兄ちゃ~ん! 絶対 帰ってきて~! 53 00:04:05,662 --> 00:04:08,581 (声援) 54 00:04:50,248 --> 00:04:54,127 (リリハ)そは この世の始め 賢者 降り立ちぬ 55 00:04:54,627 --> 00:04:57,046 杖(つえ)を指すと水が湧き 56 00:04:57,130 --> 00:05:00,174 その杖は 伸びて 軌道樹となれり 57 00:05:00,258 --> 00:05:04,053 そこに住む民 いつしか 相争う 58 00:05:04,137 --> 00:05:08,307 賢者 悲しみて 森に姿を隠す 59 00:05:08,391 --> 00:05:12,020 これより 世界は雪海(ゆきうみ)に没す 60 00:05:12,770 --> 00:05:17,442 {\an8}♪~ 61 00:06:03,196 --> 00:06:09,202 ~♪ 62 00:06:14,999 --> 00:06:18,461 (ヤオナ)この地図でいうと 船は今 どこを進んでいるの? 63 00:06:19,087 --> 00:06:23,424 (カイナ)アトランドを背に 右に軌道樹が見えれば この辺 64 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 (ヤオナ)え~… 見えないよ 65 00:06:26,302 --> 00:06:28,846 (アメロテ)いや カイナの見立てのとおりだ 66 00:06:28,930 --> 00:06:30,098 (リリハ)ん? これは? 67 00:06:30,181 --> 00:06:33,059 (アメロテ)この針は 一番近くの軌道樹を指し示す 68 00:06:33,768 --> 00:06:36,938 バルギアは これを使って 闇夜でも方向を知る 69 00:06:37,021 --> 00:06:38,064 (リリハたち)ふ~ん… 70 00:06:38,147 --> 00:06:40,274 これも賢者の時代の遺物なのだろう 71 00:06:40,358 --> 00:06:41,859 (ヤオナ)すごいね 72 00:06:41,943 --> 00:06:43,986 ありがとう アメロテ 73 00:06:44,070 --> 00:06:45,696 (カイナ)針路は合ってる 74 00:06:45,780 --> 00:06:49,700 このまま進んで 目的の大軌道樹は ここ 75 00:06:49,784 --> 00:06:52,745 (リリハ)でも その前には 大きな溝 76 00:06:52,829 --> 00:06:54,622 大海溝がある 77 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 大丈夫 78 00:06:55,873 --> 00:06:57,458 この大浮遊棒があれば 79 00:06:58,418 --> 00:06:59,919 きっと渡っていけるよ 80 00:07:01,546 --> 00:07:05,216 問題は 大軌道樹に たどり着けたとしても 81 00:07:05,299 --> 00:07:07,051 本当に水が手に入るかだが… 82 00:07:07,135 --> 00:07:09,846 え? アカリ貝が いっぱい光ってるから 83 00:07:09,929 --> 00:07:11,639 水は 豊富にあるんでしょ? 84 00:07:11,722 --> 00:07:15,518 (アメロテ)いや 障害は 自然だけではないということだ 85 00:07:16,102 --> 00:07:18,646 ンガポージ しばらく操船を任せる 86 00:07:18,729 --> 00:07:21,190 (ンガポージ)へ~い 艦長 了解! 87 00:07:22,024 --> 00:07:23,734 速度 保て! 88 00:07:24,777 --> 00:07:27,613 さあ 私たちも 点検を手伝いましょう 89 00:07:27,697 --> 00:07:29,449 -(カイナ)ああ -(ヤオナ)あ… うん 90 00:07:30,324 --> 00:07:33,536 (ヤオナ)アメロテは 何を心配してるんだろ 91 00:07:34,996 --> 00:07:36,664 あ… ノゼ 92 00:07:36,747 --> 00:07:38,499 -(ノゼ)おう -(ヤオナ)何してるの? 93 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 (ノゼ)んっ! 94 00:07:39,584 --> 00:07:41,752 カイナに頼まれて作った 手すりの点検だよ 95 00:07:42,336 --> 00:07:45,006 (リリハ)王宮地下の旗に 書いてあった あれ? 96 00:07:45,089 --> 00:07:48,217 (カイナ)うん 何に使うのか分からないけど 97 00:07:48,301 --> 00:07:49,969 必ずいるって書いてあったから 98 00:07:50,803 --> 00:07:53,097 こうやって虫環(むしかん)を付けるんだよな? 99 00:07:53,181 --> 00:07:55,057 -(カイナ)うん -(ヤオナ)ふ~ん 100 00:07:55,641 --> 00:07:56,809 よっと… 101 00:07:56,893 --> 00:07:58,269 いつ使うんだろうね 102 00:08:00,146 --> 00:08:01,731 (バルギア兵士) しっかり固定しておけよ 103 00:08:01,814 --> 00:08:02,648 (バルギア兵士たち)ういっす… 104 00:08:03,399 --> 00:08:05,276 (アメロテ)この先 何があるか分からん 105 00:08:05,359 --> 00:08:06,903 いつでも使えるようにしておけ 106 00:08:06,986 --> 00:08:08,070 (バルギア兵士)はっ! 艦長! 107 00:08:08,154 --> 00:08:09,947 浮遊袋も改めろ 108 00:08:10,031 --> 00:08:11,532 雪海に沈みたくなければな! 109 00:08:11,616 --> 00:08:12,867 (バルギア兵士たち) はっ! へい! 110 00:08:14,327 --> 00:08:15,953 (オリノガ)見事なものだな 111 00:08:16,704 --> 00:08:19,373 アトランドに船を操る技はない 112 00:08:19,457 --> 00:08:20,458 このような武器も 113 00:08:21,209 --> 00:08:24,587 それに 部下を統率する 見事な指揮官… 114 00:08:25,129 --> 00:08:26,422 お前のことだ 115 00:08:27,882 --> 00:08:32,094 あっ いや… ついこの前まで 敵だった相手に言うのも何だが 116 00:08:32,178 --> 00:08:34,347 戦いの技については 117 00:08:34,430 --> 00:08:36,933 バルギアの方が上だと 感心しているのだ 118 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 貴様の腕も見事だったぞ 119 00:08:39,268 --> 00:08:43,147 正直 この鎧(よろい)を着けていなければ どうだったか 120 00:08:44,815 --> 00:08:48,361 お前がその鎧を脱いだら 男は みんな ひれ伏すぞ 121 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 俺も 兜(かぶと)を脱ぐだろう 122 00:08:57,620 --> 00:09:01,999 私は ただ欠かさず 鍛錬を続けているだけなのだ 123 00:09:02,083 --> 00:09:04,168 この鎧に捨てられぬようにな 124 00:09:06,963 --> 00:09:07,797 (オリノガ)んっ 125 00:09:09,048 --> 00:09:11,425 俺でよかったら 付き合うぞ 126 00:09:11,509 --> 00:09:13,511 2人だけで稽古はどうだ? 127 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 お前さえ よければだが… 128 00:09:18,766 --> 00:09:20,726 ああ そのうちにな 129 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 (オリノガ)任せてくれ 130 00:09:48,337 --> 00:09:49,338 ハァ… 131 00:09:50,256 --> 00:09:53,718 この航海は 必ず成功させないと… 132 00:09:54,760 --> 00:09:56,304 (アメロテ)リリハ王女 133 00:09:56,387 --> 00:09:57,346 (リリハ)アメロテ艦長 134 00:09:57,430 --> 00:09:58,264 (アメロテ)どうされた? 135 00:09:59,265 --> 00:10:01,684 いろいろ気になって 見回りに 136 00:10:03,978 --> 00:10:05,187 良い心がけだ 137 00:10:10,526 --> 00:10:11,360 (リリハ)あっ… 138 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 (雪海馬の鳴き声) 139 00:10:13,112 --> 00:10:15,656 (リリハ)野生の雪海馬… 140 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 ん? 141 00:10:17,950 --> 00:10:20,745 あそこ 街がある 142 00:10:21,620 --> 00:10:22,455 (アメロテ)あれは 143 00:10:22,538 --> 00:10:26,459 王宮に 兵舎 下の通りが市場 144 00:10:27,126 --> 00:10:29,253 (リリハ)もしかして あの軌道樹は… 145 00:10:29,337 --> 00:10:31,422 (アメロテ)バルギアに 攻め滅ぼされた 146 00:10:31,505 --> 00:10:33,007 我が祖国 アコイル 147 00:10:33,090 --> 00:10:35,176 どうしてそれを早く 148 00:10:35,259 --> 00:10:37,219 知っていたら寄港したのに… 149 00:10:37,303 --> 00:10:39,722 いいえ 今からでも 立ち寄りましょう 150 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 あそこには もう何も残っていない 151 00:10:42,266 --> 00:10:43,100 でも… 152 00:10:44,101 --> 00:10:48,648 それに 自国を滅ぼした敵の 指揮官となった者が 153 00:10:48,731 --> 00:10:50,649 どうして故郷の根を踏めよう 154 00:10:52,193 --> 00:10:55,863 この鎧も 祖国に伝わる 賢者の時代の遺物 155 00:10:55,946 --> 00:10:56,781 えっ? 156 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 (アメロテ)王家の血族から 157 00:10:58,783 --> 00:11:02,036 鎧に選ばれた者だけが 身に着けることができる 158 00:11:02,119 --> 00:11:04,830 私は 選ばれて剣士になった 159 00:11:05,873 --> 00:11:08,542 もっとも この鎧の力も 160 00:11:08,626 --> 00:11:12,505 バルギア提督の使う建設者の前では 無力に等しかったがな 161 00:11:12,588 --> 00:11:14,048 建設者… 162 00:11:16,759 --> 00:11:18,719 (アメロテ)軽蔑するだろうな 163 00:11:18,803 --> 00:11:20,304 リリハ王女 164 00:11:20,388 --> 00:11:21,347 (リリハ)どうして? 165 00:11:21,430 --> 00:11:24,892 (アメロテ)バルギア そして アトランドに… 166 00:11:24,975 --> 00:11:29,605 私は2度も 敗れた相手の国で おめおめと… 167 00:11:29,688 --> 00:11:30,690 (リリハ)いいえ 168 00:11:31,399 --> 00:11:36,195 降伏を受け入れることで あなたは 多くの命を救ったもの 169 00:11:36,278 --> 00:11:38,197 きっと その前の時も… 170 00:11:42,326 --> 00:11:44,120 分かってくれるのか… 171 00:11:46,122 --> 00:11:49,417 “人の心を知る者は 負けることはない” 172 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 それは? 173 00:11:51,127 --> 00:11:52,586 (アメロテ)アコイルの古い言葉だ 174 00:11:53,671 --> 00:11:58,008 私は それを 敵の策を読むことだと思っていたが 175 00:11:58,092 --> 00:12:00,636 それだけでは足りなかったのだな 176 00:12:00,720 --> 00:12:02,012 リリハ王女 177 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 あなたを見ていて そう思った 178 00:12:05,474 --> 00:12:07,393 こんな言葉もある 179 00:12:07,476 --> 00:12:09,979 “精霊もまた人の心を知る” 180 00:12:10,062 --> 00:12:14,650 “故に 心を知る者の心に 応えるだろう”と 181 00:12:14,734 --> 00:12:17,611 心を知る者の心に応える? 182 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 (アメロテ)アトランドとの戦いで 183 00:12:19,780 --> 00:12:22,533 皆がオオノボリと呼ぶものを見た時 184 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 あれが精霊かと思った 185 00:12:25,703 --> 00:12:27,955 あれは いったい何なのだ? 186 00:12:28,038 --> 00:12:28,873 ヒカリ 187 00:12:28,956 --> 00:12:30,291 ヒカリ? 188 00:12:30,374 --> 00:12:31,542 あの時 189 00:12:31,625 --> 00:12:33,544 光る精霊が現れて 190 00:12:34,170 --> 00:12:36,088 目の前で雪海に落ちたの 191 00:12:36,172 --> 00:12:39,091 そこから オオノボリ様が出てきた 192 00:12:39,175 --> 00:12:42,052 それが精霊の正体なのか? 193 00:12:42,136 --> 00:12:43,095 (リリハ)分からない 194 00:12:43,679 --> 00:12:46,599 私は 精霊のことを ヒカリって呼んでた 195 00:12:47,057 --> 00:12:48,809 カイナも見ていたって言ってた 196 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 (アメロテ)カイナも? 197 00:12:51,770 --> 00:12:56,317 (リリハ)私は 小さいころ これを拾った時に初めて見たの 198 00:12:56,400 --> 00:12:57,526 それは? 199 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 (共鳴音) 200 00:13:00,654 --> 00:13:02,156 (アメロテ)ん? 201 00:13:03,574 --> 00:13:08,120 やっぱり これも 賢者の時代の遺物? 202 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 うう… 寒っ 203 00:13:37,149 --> 00:13:38,484 -(リリハ)ヤオナ -(ヤオナ)えっ? 204 00:13:38,567 --> 00:13:39,985 -(リリハ)交代 -(ヤオナ)うん 205 00:13:40,069 --> 00:13:41,529 ありがとう 姉様 206 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 (ヤオナ)うう~… 207 00:13:46,534 --> 00:13:48,911 (バルギア兵士) 大軌道樹なんてさあ 208 00:13:48,994 --> 00:13:51,747 そんなもの 本当にあんのかよ 209 00:13:51,831 --> 00:13:53,499 (バルギア兵士)第一 そこに 210 00:13:53,582 --> 00:13:57,086 全て救えるほどの水が あるとは限らねえよな 211 00:13:57,169 --> 00:13:58,587 (ヤオナ)あ… 212 00:13:58,671 --> 00:14:00,381 (バルギア兵士) アトランドのやつら 213 00:14:00,464 --> 00:14:02,091 独り占めにするんじゃねえか? 214 00:14:02,174 --> 00:14:05,636 (バルギア兵士)そりゃあ 俺たちは負けた方だからな 215 00:14:05,719 --> 00:14:07,846 (バルギア兵士)うっ… 俺の兄貴は 216 00:14:07,930 --> 00:14:10,182 やつらの隊長に殺されたんだ 217 00:14:10,266 --> 00:14:14,311 (バルギア兵士のすすり泣き) 218 00:14:14,395 --> 00:14:15,563 (バルギア兵士)なあ! 219 00:14:15,646 --> 00:14:17,565 いっそ この船を奪い返そうぜ 220 00:14:17,648 --> 00:14:19,900 -(バルギア兵士)お… おい! -(バルギア兵士)そりゃいい! 221 00:14:19,984 --> 00:14:22,987 そうだ 王女と王子を 人質に取っちまおう 222 00:14:23,070 --> 00:14:23,696 (ヤオナ)ええっ 223 00:14:23,696 --> 00:14:24,238 (ヤオナ)ええっ 224 00:14:23,696 --> 00:14:24,238 {\an8}(ドアの開閉音) 225 00:14:24,238 --> 00:14:24,321 {\an8}(ドアの開閉音) 226 00:14:24,321 --> 00:14:25,197 {\an8}(ドアの開閉音) 227 00:14:24,321 --> 00:14:25,197 (バルギア兵士)いいな 228 00:14:25,197 --> 00:14:25,281 {\an8}(ドアの開閉音) 229 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 {\an8}(ドアの開閉音) 230 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 それなら アトランドのやつらも 手が出せねえ! 231 00:14:26,699 --> 00:14:28,659 それなら アトランドのやつらも 手が出せねえ! 232 00:14:28,742 --> 00:14:30,494 ハハハ…! 233 00:14:30,578 --> 00:14:32,496 (ンガポージ)あ… アメロテ様! 234 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 (バルギア兵士)あ… 235 00:14:33,497 --> 00:14:35,708 どうした? こんな所で 236 00:14:35,791 --> 00:14:37,710 (バルギア兵士)あ… いえ その… 237 00:14:37,793 --> 00:14:39,086 (ンガポージのせきばらい) 238 00:14:41,255 --> 00:14:43,757 アメロテ様 聞いてくれませんか? 239 00:14:45,175 --> 00:14:48,512 (ヤオナ)そのあと みんなでアメロテに言ったんだ 240 00:14:48,596 --> 00:14:50,889 もうアトランドのやつらには 従いたくないって 241 00:14:50,973 --> 00:14:53,726 (リリハ)それで アメロテは 何と答えたの? 242 00:14:53,809 --> 00:14:54,852 それが… 243 00:14:54,935 --> 00:14:56,895 “お前たちの思いは 分かった”って 244 00:14:56,979 --> 00:14:57,855 えっ? 245 00:14:57,938 --> 00:15:00,899 “だが この船の艦長は私だ” 246 00:15:00,983 --> 00:15:03,777 “私の命令に反する者は 許さない”と 247 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 そう 248 00:15:06,572 --> 00:15:09,700 ヤオナ このことは みんなには秘密よ 249 00:15:09,783 --> 00:15:10,909 (ヤオナ)姉様! 250 00:15:10,993 --> 00:15:14,830 (リリハ)バルギアの人に そういう不満があるのは当然だもの 251 00:15:14,913 --> 00:15:18,500 だけど 私はアメロテを信じる 252 00:15:19,627 --> 00:15:21,837 うん… そうだね 253 00:15:31,347 --> 00:15:34,850 (ンガポージ)すごい霧だ 気をつけて船を進めろ 254 00:15:36,352 --> 00:15:37,353 (オリノガ)ん? 255 00:15:38,395 --> 00:15:39,938 雪海が… 256 00:15:41,941 --> 00:15:42,983 見て! 257 00:15:43,067 --> 00:15:44,818 雪海の色が変わっている 258 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 大海溝は まだ先のはずなんだけど… 259 00:15:49,073 --> 00:15:52,618 (一同)うわあ… うっ… 260 00:15:52,701 --> 00:15:54,620 うわっ ぐっ… 261 00:15:54,703 --> 00:15:57,915 (船が沈む音) 262 00:15:57,998 --> 00:16:01,001 (鳴き声) 263 00:16:01,085 --> 00:16:03,504 あ! リリハ様 あれを! 264 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 えっ? 何? 265 00:16:08,050 --> 00:16:08,884 (バルギア兵士)お… おい 266 00:16:08,967 --> 00:16:10,594 馬が… 267 00:16:10,678 --> 00:16:13,097 (バルギア兵士) 浮遊棒があっても沈んじまうのかよ 268 00:16:13,180 --> 00:16:14,348 (バルギア兵士) この船もヤバいんじゃ… 269 00:16:15,140 --> 00:16:17,685 -(ヤオナ)姉様… -(リリハ)だ… 大丈夫 270 00:16:19,144 --> 00:16:20,312 (カイナ)何か来る! 271 00:16:21,480 --> 00:16:22,815 (アトランド兵士)な… 何だ? 272 00:16:25,067 --> 00:16:26,527 何っ 273 00:16:34,910 --> 00:16:37,538 (オリノガ)なっ! ああ… 274 00:16:40,499 --> 00:16:41,667 -(カイナ)あっちにも! -(リリハ・ヤオナ)ええっ? 275 00:16:41,750 --> 00:16:46,171 (一同の驚く声) 276 00:16:46,255 --> 00:16:48,048 何っ! これは… 277 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 あ! 大浮遊棒を立てるんだ! 278 00:16:55,848 --> 00:16:56,974 -(アメロテ)ンガポージ! -(ンガポージ)はっ! 279 00:16:57,599 --> 00:16:59,560 大浮遊棒を突き立てろ! 280 00:16:59,643 --> 00:17:01,562 (バルギア兵士たち)うおお~! 281 00:17:01,645 --> 00:17:06,567 (船が浮き上がる音) 282 00:17:15,451 --> 00:17:18,954 大浮遊棒も きっと あいつらから取ったんだ 283 00:17:19,038 --> 00:17:19,872 そうね 284 00:17:19,955 --> 00:17:23,292 フゥ… どうにかなったでしょうか 285 00:17:23,375 --> 00:17:24,209 ん? 286 00:17:24,918 --> 00:17:25,961 あっ… 287 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 何だ あれは? 288 00:17:30,758 --> 00:17:31,633 壁? 289 00:17:34,553 --> 00:17:38,140 (ンガポージ)艦長! ゆ… 雪海の壁が 290 00:17:38,223 --> 00:17:39,600 行く手を阻んでます! 291 00:17:39,683 --> 00:17:41,435 まさか これが… 292 00:17:43,812 --> 00:17:45,064 大海溝 293 00:17:47,524 --> 00:17:50,277 え? じゃあ 大海溝って… 294 00:17:50,360 --> 00:17:51,195 こっちが… 295 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 溝の下だったの? 296 00:17:56,784 --> 00:17:58,535 (バルギア兵士たち)無理だ! どうやって登るんだよ 297 00:17:58,619 --> 00:18:00,037 ひっくり返っちまいますよ! 298 00:18:00,120 --> 00:18:01,872 (アトランド兵士) やっぱりむちゃだったんだ 299 00:18:01,955 --> 00:18:02,998 (アトランド兵士)引き返しましょう 300 00:18:03,749 --> 00:18:05,793 リリハ あなたが長(おさ)だ 301 00:18:05,876 --> 00:18:06,710 決断を 302 00:18:06,794 --> 00:18:07,836 あ… 303 00:18:10,798 --> 00:18:14,802 (ハレソラ)万が一の時には 引き返す決断も大事だぞ 304 00:18:17,012 --> 00:18:18,806 -(カイナ)リリハ 見て -(リリハ)えっ? 305 00:18:20,557 --> 00:18:23,936 (カイナ)あのおっきいの 壁 登ってくよ 306 00:18:26,688 --> 00:18:28,357 あの雪海馬… 307 00:18:28,941 --> 00:18:30,859 あれがいけるのなら 308 00:18:30,943 --> 00:18:32,861 同じ大浮遊棒を付けた 309 00:18:32,945 --> 00:18:34,696 この船も… 310 00:18:34,780 --> 00:18:35,656 アメロテ! 311 00:18:36,824 --> 00:18:37,741 (アメロテ)全速 前進! 312 00:18:37,825 --> 00:18:39,827 -(ンガポージ)了解 -(バルギア兵士たち)おう! 313 00:18:39,910 --> 00:18:41,829 (太鼓の音) 314 00:18:41,912 --> 00:18:44,581 (バルギア兵士たち) ふんっ! んん… 315 00:18:49,920 --> 00:18:52,131 舳先(へさき)を壁に向けて立てろ! 316 00:18:56,885 --> 00:18:58,804 みんな 虫環を手すりに付けて! 317 00:18:58,887 --> 00:19:00,138 (リリハ)浮遊袋も着けて! 早く! 318 00:19:00,222 --> 00:19:01,056 (一同)おう! 319 00:19:01,849 --> 00:19:03,183 -(アメロテ)傾斜に備えろ! -(バルギア兵士たち)おう! 320 00:19:06,687 --> 00:19:09,606 (バルギア兵士たちの力み声) 321 00:19:14,695 --> 00:19:15,904 (カイナ)うっ うわあ… 322 00:19:16,822 --> 00:19:18,365 (リリハ)カイナも! 虫環! 323 00:19:18,448 --> 00:19:19,867 忘れてた 324 00:19:25,747 --> 00:19:27,666 (ンガポージ)足し舵(かじ)だ! 足し舵! 325 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 くっ… どうした! 326 00:19:29,001 --> 00:19:31,587 (バルギア兵士たち) ぐっ… 船が重すぎます! 327 00:19:37,092 --> 00:19:38,927 (バルギア兵士) 駄目だ ちぎれるぞ! 328 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 (バルギア兵士たち) うわあ~! うわっ… 329 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 -(バルギア兵士)わああ… -(アメロテ)くっ… 330 00:19:46,602 --> 00:19:47,978 {\an8}(バルギア兵士)うっ… 331 00:19:48,478 --> 00:19:49,062 {\an8}(バルギア兵士の悲鳴) 332 00:19:49,062 --> 00:19:50,063 {\an8}(バルギア兵士の悲鳴) 333 00:19:49,062 --> 00:19:50,063 あっ! 334 00:19:50,689 --> 00:19:52,149 (アトランド兵士)隊長 今の声… 335 00:19:52,232 --> 00:19:53,775 様子を見てくる 336 00:19:53,859 --> 00:19:55,444 (アトランド兵士)た… 隊長! 337 00:19:55,527 --> 00:19:57,362 (アメロテ)虫環だけに頼るな! 338 00:19:57,446 --> 00:19:58,864 自らの力で支えよ! 339 00:19:59,823 --> 00:20:00,782 (オリノガ)んっ! 340 00:20:01,825 --> 00:20:02,743 危ない! 341 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 -(オリノガ)大丈夫か アメロテ! -(アメロテ)ああ 342 00:20:05,996 --> 00:20:07,706 (バルギア兵士)あ… うわあ! 343 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 (ンガポージ)つぶての押さえが 外れやがったんだ! 344 00:20:12,252 --> 00:20:13,587 (オリノガ)俺に任せてくれ! 345 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 待て! お前も落ちる! 346 00:20:18,717 --> 00:20:20,260 (オリノガ)うっ… 347 00:20:21,929 --> 00:20:23,388 (ンガポージ)ヤバいですぜ! 348 00:20:23,472 --> 00:20:26,016 大浮遊棒の引き綱も… 349 00:20:26,099 --> 00:20:29,353 くっ… このままじゃ 登りきれない 350 00:20:29,436 --> 00:20:31,021 また私のせいで みんなを… 351 00:20:31,104 --> 00:20:32,356 んっ! 352 00:20:32,981 --> 00:20:34,858 よし これで大丈夫だ! 353 00:20:34,942 --> 00:20:36,568 (バルギア兵士)あ… お前… 354 00:20:36,652 --> 00:20:37,861 総員で乗り切れ! 355 00:20:37,945 --> 00:20:39,238 -(ンガポージ)了解! -(バルギア兵士)よし やるぞ! 356 00:20:39,321 --> 00:20:41,114 舵取りと修理 二手に分かれろ! 357 00:20:41,198 --> 00:20:42,032 (バルギア兵士たち)おう! 358 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 修理は任せろ! バルギアの意地を見せろ! 359 00:20:44,910 --> 00:20:47,162 (カイナ)僕も切れた所を 結びにいくよ 360 00:20:47,246 --> 00:20:48,455 (リリハ)あ… 私も行きます! 361 00:20:48,538 --> 00:20:50,123 (ヤオナ)あっ 待って 僕も! 362 00:20:50,207 --> 00:20:53,168 (バルギア兵士たち)おお~! 絶対に緩めるんじゃねえ 363 00:20:53,251 --> 00:20:54,127 離すなよ! 364 00:20:55,087 --> 00:20:56,213 (バルギア兵士)ん? お前… 365 00:20:56,296 --> 00:20:57,464 (アトランド兵士) 俺たちも手伝うぜ 366 00:20:57,547 --> 00:20:59,466 (バルギア兵士)引け! 引け~! 367 00:20:59,549 --> 00:21:00,884 (バルギア兵士たち) んっ… ぐっ… 368 00:21:01,593 --> 00:21:03,887 (バルギア兵士)下側! 切れた所を結わえてくれ! 369 00:21:04,680 --> 00:21:06,390 (カイナ)分かった! うわあ! 370 00:21:07,140 --> 00:21:08,350 (ンガポージ)引き舵だ! 371 00:21:08,433 --> 00:21:10,394 舳先をまっすぐに保て! 372 00:21:10,477 --> 00:21:12,896 (兵士たち)おお~…! 373 00:21:12,980 --> 00:21:14,064 俺にもやらせろ! 374 00:21:14,147 --> 00:21:14,982 (バルギア兵士)頼む! 375 00:21:15,065 --> 00:21:15,816 {\an8}(バルギア兵士たちの 力み声) 376 00:21:15,816 --> 00:21:17,651 {\an8}(バルギア兵士たちの 力み声) 377 00:21:15,816 --> 00:21:17,651 (オリノガ)カイナ 今のうちだ! 378 00:21:17,734 --> 00:21:19,569 結わえた! 引いて! 379 00:21:19,653 --> 00:21:22,072 (兵士たち)うおお~…! 380 00:21:26,576 --> 00:21:28,078 (ンガポージ)足し舵~! 381 00:21:28,161 --> 00:21:30,372 あと少し! 382 00:21:34,209 --> 00:21:35,377 あと少し! 383 00:21:37,963 --> 00:21:39,131 あと少し 384 00:21:58,108 --> 00:22:02,029 ハァ ハァ… 385 00:22:02,112 --> 00:22:05,532 (ヤオナ)ハァ… ヘヘヘ… 386 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 (カイナ)ハァ ハァ… 387 00:22:08,118 --> 00:22:11,538 (兵士たちの安堵(あんど)の息) 388 00:22:14,291 --> 00:22:15,876 やったな 艦長 389 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 ああ 390 00:22:16,877 --> 00:22:20,797 (巨大雪海馬の鳴き声) 391 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 -(カイナ)ん? -(リリハ)え? 392 00:22:33,226 --> 00:22:34,644 {\an8}(虫の羽音) 393 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 {\an8}(虫の羽音) 394 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 あれは… 395 00:22:36,480 --> 00:22:38,356 (カイナ)オオキドウジュムシだ! 396 00:22:38,440 --> 00:22:39,357 危ない! 397 00:22:39,441 --> 00:22:40,817 (リリハ)キャア~! 398 00:22:41,443 --> 00:22:43,028 回頭しろ 急げ! 399 00:22:43,111 --> 00:22:44,988 こんな低い所まで 下りてくるなんて 400 00:22:48,075 --> 00:22:50,494 (虫の鳴き声) 401 00:22:52,579 --> 00:22:53,789 (カイナ)な… 何? 402 00:22:53,872 --> 00:22:55,874 (ンガポージ)攻撃のようです! 勢力 不明! 403 00:22:55,957 --> 00:22:57,250 何だ? あの船は… 404 00:23:00,128 --> 00:23:02,756 オオキドウジュムシを 一発で… 405 00:23:02,839 --> 00:23:03,673 ああっ! 406 00:23:06,468 --> 00:23:08,136 (一同の悲鳴) 407 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 (カイナ)うっ… 408 00:23:10,097 --> 00:23:12,724 (ンガポージ)ありゃ ただの弾じゃないですぜ! 409 00:23:12,808 --> 00:23:13,642 応戦する! 410 00:23:14,267 --> 00:23:16,353 引き舵 急げ! 投射機 用意! 411 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 放て! 412 00:23:26,822 --> 00:23:29,616 びくともしねえ なんつう 堅(かて)え船だ! 413 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 (アメロテ)次のつぶて 急げ! 414 00:23:32,452 --> 00:23:34,204 (一同の悲鳴) 415 00:23:34,996 --> 00:23:37,165 あれは アトランドを襲った 化け物! 416 00:23:37,874 --> 00:23:39,167 建設者! 417 00:23:39,251 --> 00:23:41,670 (一同の悲鳴) 418 00:23:44,172 --> 00:23:45,006 (ロープが切れる音) 419 00:23:45,090 --> 00:23:47,259 (ンガポージ)ああっ 大浮遊棒が! 420 00:23:47,342 --> 00:23:48,176 (オリノガ)まずい! 421 00:23:49,010 --> 00:23:51,179 突き落とされるぞ! 422 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 カイナ これを! 423 00:23:52,431 --> 00:23:54,891 (ヤオナ)それよりも 化け物をやっつけた あれは? 424 00:23:54,975 --> 00:23:57,060 -(カイナ)え? -(リリハ)あっ 樹皮削り! 425 00:23:57,144 --> 00:23:58,478 あ… うん! 426 00:23:58,562 --> 00:24:00,730 まだ前みたいに使えるかどうか 分からないけど 427 00:24:00,814 --> 00:24:01,648 (起動音) 428 00:24:03,400 --> 00:24:04,234 (ノゼ)ああっ… 429 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 (ヤオナ)うううっ… 姉様~! 430 00:24:11,074 --> 00:24:12,659 (ヤオナ)うううっ… 姉様~! 431 00:24:11,074 --> 00:24:12,659 {\an8}(カイナたちの悲鳴) 432 00:24:13,285 --> 00:24:15,579 カイナ~! 433 00:24:18,123 --> 00:24:20,167 (カイナ)んっ! あ… 434 00:24:20,250 --> 00:24:22,169 (リリハ)んんっ… 435 00:24:27,966 --> 00:24:28,800 (カイナ)ああっ! 436 00:24:28,884 --> 00:24:30,135 (リリハ)え… あっ! 437 00:24:34,472 --> 00:24:35,307 (カイナ)んっ! 438 00:24:36,850 --> 00:24:38,185 くっ… うっ! 439 00:24:38,268 --> 00:24:39,519 (リリハ)あ… 440 00:24:48,361 --> 00:24:51,198 {\an8}うっ! くう… 441 00:25:00,123 --> 00:25:02,292 (リリハ)ん… あっ 442 00:25:08,924 --> 00:25:10,133 -(カイナ)うわっ! -(リリハ)ああっ 443 00:25:20,477 --> 00:25:21,311 (リリハ)うっ… 444 00:25:26,650 --> 00:25:27,817 ん… 445 00:25:27,901 --> 00:25:29,903 (リリハの息を吸う音) 446 00:25:33,657 --> 00:25:35,575 (カイナの息を吸う音) 447 00:25:42,207 --> 00:25:44,960 (カイナ・リリハ)プハァッ! ハァ ハァ… 448 00:25:45,961 --> 00:25:47,379 ありがとう リリハ 449 00:25:47,462 --> 00:25:50,757 私 樹皮削りを… ごめんなさい! 450 00:25:50,840 --> 00:25:52,133 (カイナ)ううん 451 00:25:52,926 --> 00:25:54,636 あっ! みんなは? 452 00:25:55,470 --> 00:25:57,305 リリハ あれ! 453 00:26:00,558 --> 00:26:03,812 (護民官たち)よーし こっちだ よーし 引っ張れ! いくぞ… 454 00:26:03,895 --> 00:26:05,063 (カイナ)えっ? 455 00:26:05,146 --> 00:26:06,273 (護民官たち) しっかり支えるんだ そっち! 456 00:26:06,356 --> 00:26:08,567 下がれ! 慎重にな… 457 00:26:16,408 --> 00:26:20,078 {\an8}(カイナ)みんな 連れていかれちゃう 458 00:26:33,925 --> 00:26:35,927 この船の連中 459 00:26:36,011 --> 00:26:38,847 俺たちを殺さずに捕らえて どうするつもりだ? 460 00:26:38,930 --> 00:26:42,183 バルギアも 征服した国の民をさらって 461 00:26:42,267 --> 00:26:45,228 使える者と そうでない者を選別した 462 00:26:59,909 --> 00:27:01,786 (物音) 463 00:27:01,870 --> 00:27:03,496 着いたのか? 464 00:27:06,374 --> 00:27:08,043 (護民官)このまま接岸しろ 465 00:27:08,126 --> 00:27:09,085 (護民官)ゆっくり回せ 466 00:27:09,169 --> 00:27:10,170 え? 467 00:27:11,755 --> 00:27:13,506 何? これ… 468 00:27:26,394 --> 00:27:27,354 (ヤオナ)あ! 469 00:27:28,980 --> 00:27:31,608 大… 軌道樹? 470 00:27:31,691 --> 00:27:36,696 (スピーカーから流れる ファンファーレ) 471 00:27:43,953 --> 00:27:46,414 (護民官)指導者 ビョウザン様! 472 00:27:51,086 --> 00:27:54,047 (噴水が上がる音) 473 00:27:57,842 --> 00:28:00,804 これ 水だぜ 474 00:28:01,596 --> 00:28:04,599 (兵士たち)水だ! おお… 本当に水だ… 475 00:28:08,645 --> 00:28:10,021 ヒカリの輪… 476 00:28:10,605 --> 00:28:14,734 (ビョウザン)皆さん ようこそ プラナトへ! 477 00:28:21,157 --> 00:28:21,991 (刺さる音) 478 00:28:22,742 --> 00:28:24,411 (カイナ)うわっ やった! 479 00:28:27,038 --> 00:28:28,289 ああ… 480 00:28:37,048 --> 00:28:39,884 あの船 どこへ行ったのかな 481 00:28:40,468 --> 00:28:42,345 たぶん 大軌道樹 482 00:28:42,429 --> 00:28:43,263 え? 483 00:28:44,681 --> 00:28:45,807 {\an8}(リリハ)見て 484 00:28:45,890 --> 00:28:49,102 {\an8}この辺りの軌道樹 みんな 枯れてる 485 00:28:50,186 --> 00:28:54,023 {\an8}それなのに あんな船を 使える国があるとしたら 486 00:28:54,649 --> 00:28:57,652 それは 水が豊富にある所 487 00:28:57,736 --> 00:29:01,239 そっか 大軌道樹の近くなんだ 488 00:29:01,322 --> 00:29:03,366 じゃあ きっとみんなもそこに 489 00:29:04,951 --> 00:29:06,119 助けに行こう! 490 00:29:07,787 --> 00:29:08,872 リリハ? 491 00:29:09,998 --> 00:29:13,668 (リリハ)私 また巻き込んじゃったのかな 492 00:29:13,751 --> 00:29:15,211 -(カイナ)え? -(リリハ)みんなを… 493 00:29:16,087 --> 00:29:18,423 天膜(てんまく)に行った時と同じ 494 00:29:18,506 --> 00:29:21,509 大軌道樹に行けば 水があるなんて 495 00:29:22,010 --> 00:29:25,763 その先に どんな危険が あるかなんて考えもしないで… 496 00:29:27,640 --> 00:29:31,352 でも リリハのおかげで みんな 助かったよ 497 00:29:31,436 --> 00:29:32,937 戦争も止まったし 498 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 あれは カイナのおかげ 499 00:29:36,649 --> 00:29:39,110 村のみんなも感謝してるんだ 500 00:29:39,194 --> 00:29:41,112 雪海に下りてこられたこと 501 00:29:41,196 --> 00:29:43,198 リリハのおかげだよ! 502 00:29:47,327 --> 00:29:51,331 心を知る者って やっぱりカイナのことね 503 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 (カイナ)え? 504 00:29:52,332 --> 00:29:55,835 アメロテの故郷 アコイルの言い伝え 505 00:29:55,919 --> 00:30:00,006 精霊は 人の心を知る者に 応えるんだって 506 00:30:01,257 --> 00:30:05,303 あ… 僕は 何も 507 00:30:06,221 --> 00:30:10,141 (リリハ)そんなふうに… カイナみたいになれたら 508 00:30:10,225 --> 00:30:12,018 迷わずに進めるのかな 509 00:30:12,101 --> 00:30:12,936 (カイナ)んん? 510 00:30:13,603 --> 00:30:15,897 (リリハ)私は いつも迷ってる 511 00:30:15,980 --> 00:30:19,609 賢者様を探し求めた時も 今も… 512 00:30:20,276 --> 00:30:22,237 もしかしたら あの時 513 00:30:22,320 --> 00:30:25,615 アトランドに引き返した方が よかったんじゃないかとか… 514 00:30:28,868 --> 00:30:32,956 たぶん このいかだじゃ 大海溝は下りられないよ 515 00:30:33,039 --> 00:30:36,960 それに 折れた大浮遊棒じゃ 二度とあそこは渡れないよ 516 00:30:37,043 --> 00:30:39,462 (リリハ)うん… でも迷うの 517 00:30:40,463 --> 00:30:41,965 ごめん カイナ 518 00:30:42,465 --> 00:30:44,634 弱虫で ごめん 519 00:30:44,717 --> 00:30:46,970 {\an8}(リリハのすすり泣き) 520 00:30:46,970 --> 00:30:49,055 {\an8}(リリハのすすり泣き) 521 00:30:46,970 --> 00:30:49,055 あ… いや… 522 00:30:50,598 --> 00:30:51,683 えっと… 523 00:30:59,107 --> 00:31:01,985 リリハは 強いよ 524 00:31:05,154 --> 00:31:05,989 ん? 525 00:31:06,072 --> 00:31:09,534 (リリハの寝息) 526 00:31:09,617 --> 00:31:10,994 (カイナ)あ… フフッ 527 00:31:22,088 --> 00:31:25,258 (巨大雪海馬の鳴き声) 528 00:31:29,846 --> 00:31:31,097 あ… 529 00:31:34,017 --> 00:31:35,852 カイナ? ハァッ! 530 00:31:35,935 --> 00:31:37,020 (カイナ)シーッ 531 00:31:37,103 --> 00:31:40,523 (巨大雪海馬の鳴き声) 532 00:31:42,191 --> 00:31:44,861 何だか悲しい声… 533 00:31:44,944 --> 00:31:45,778 (カイナ)あっ! 534 00:31:49,198 --> 00:31:51,367 -(カイナ)わ… あっ… -(リリハ)ええ… 535 00:31:51,451 --> 00:31:54,704 (鳴き声) 536 00:31:55,747 --> 00:31:56,748 (リリハ)ヒィッ! 537 00:31:59,709 --> 00:32:00,543 {\an8}(カイナ・リリハ) うわあっ! 538 00:32:05,256 --> 00:32:06,090 {\an8}(リリハ) う… うわあっ 539 00:32:11,137 --> 00:32:12,555 -(カイナ)うおっ… -(リリハ)わっ ああっ! 540 00:32:13,139 --> 00:32:15,808 もしかして 遊ばれてる? 541 00:32:15,892 --> 00:32:17,644 (カイナ)仲間だと 思われてるのかも 542 00:32:20,271 --> 00:32:25,360 (鳴き声) 543 00:32:26,653 --> 00:32:29,614 (鳴き声) 544 00:32:33,284 --> 00:32:35,912 (カイナ)フゥ… 助かった 545 00:32:37,747 --> 00:32:41,668 (鳴き声) 546 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 何やってるんだろう? 547 00:32:48,675 --> 00:32:52,387 (鳴き声) 548 00:32:52,470 --> 00:32:54,222 すてき… 549 00:32:54,806 --> 00:32:55,640 あっ 550 00:33:00,687 --> 00:33:04,065 あれって 天膜の上から見た光? 551 00:33:04,148 --> 00:33:06,150 そう アカリ貝の光 552 00:33:06,234 --> 00:33:07,735 大軌道樹だよ! 553 00:33:07,819 --> 00:33:09,153 (リリハ)大軌道樹 554 00:33:09,237 --> 00:33:10,905 とうとう見つけたのね! 555 00:33:10,989 --> 00:33:14,367 わあ… カイナ! 556 00:33:18,287 --> 00:33:21,290 (鳴き声) 557 00:33:22,458 --> 00:33:24,252 (カイナ)行こう リリハ 558 00:33:24,877 --> 00:33:26,129 みんなを助けに 559 00:33:38,141 --> 00:33:41,185 (リリハ)これ 作られたもの? 560 00:33:44,188 --> 00:33:45,231 あれは… 561 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 お城? 562 00:33:48,401 --> 00:33:49,986 (リリハ)人がいるってこと 563 00:33:50,069 --> 00:33:51,070 (カイナ)うん 564 00:33:51,571 --> 00:33:52,655 -(リリハ)でも… -(カイナ)見て! 565 00:33:56,617 --> 00:33:57,994 やっぱり… 566 00:33:58,077 --> 00:33:59,829 僕らを襲った船だ 567 00:34:00,371 --> 00:34:02,081 みんなもここに来てるはず 568 00:34:10,339 --> 00:34:12,592 (リリハ)あ… あそこから入れそう 569 00:34:13,760 --> 00:34:15,011 行ってみましょう 570 00:34:27,690 --> 00:34:28,524 えっ? 571 00:34:27,690 --> 00:34:28,524 {\an8}(機械音) 572 00:34:28,524 --> 00:34:29,567 {\an8}(機械音) 573 00:34:29,567 --> 00:34:31,527 {\an8}(機械音) 574 00:34:29,567 --> 00:34:31,527 何? ここ… 575 00:34:31,611 --> 00:34:34,530 (護民官たち)こっち こっち… 576 00:34:35,114 --> 00:34:36,991 (護民官)頭は転換炉だ! 577 00:34:37,617 --> 00:34:40,536 あの大きな雪海馬の頭だ 578 00:34:41,412 --> 00:34:42,789 (護民官)いいぞ! 579 00:34:42,872 --> 00:34:44,040 (リリハ)え? 580 00:34:44,123 --> 00:34:45,166 浮いてる! 581 00:34:45,249 --> 00:34:47,251 (護民官)そのまま下ろせ! 582 00:34:49,086 --> 00:34:52,173 (骨が砕かれる音) 583 00:35:05,353 --> 00:35:07,063 -(リリハ)見つからないように -(カイナ)うん 584 00:35:09,690 --> 00:35:11,442 (カイナ)船のあった表を捜そう 585 00:35:12,860 --> 00:35:14,612 カイナ あれ… 586 00:35:15,321 --> 00:35:17,365 (カイナ)人がいっぱい 587 00:35:17,448 --> 00:35:22,620 (スピーカーから流れる ファンファーレ) 588 00:35:31,838 --> 00:35:32,713 アメロテ! 589 00:35:39,428 --> 00:35:43,432 (建設者の変形音) 590 00:35:57,238 --> 00:35:58,948 (リリハ)建設者… 591 00:36:03,035 --> 00:36:04,704 (カイナ)リリハ 逃げるんだ! 592 00:36:19,302 --> 00:36:21,512 (双子たち) 指導者 ビョウザン様に 礼! 593 00:36:27,518 --> 00:36:31,480 (ビョウザン)護民官 ならびに労働者代表の皆さん 594 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 集まってくれてありがとう 595 00:36:34,609 --> 00:36:37,445 護民官? 労働者? 596 00:36:37,528 --> 00:36:39,405 {\an8}(ビョウザン) このプラナトは 597 00:36:39,488 --> 00:36:41,949 {\an8}民に開かれた国家です 598 00:36:42,033 --> 00:36:45,453 {\an8}この集会は そのことを 示すために開くものです 599 00:36:46,370 --> 00:36:48,956 ここに集まった皆さんのおかげで 600 00:36:49,040 --> 00:36:51,751 我々の事業は 日々 前進しています 601 00:36:51,834 --> 00:36:53,753 (労働者たちのどよめき) 602 00:36:56,339 --> 00:36:58,132 バルギアの人たちが捕らわれてる 603 00:36:58,215 --> 00:36:59,759 (ビョウザン)しかし! 604 00:36:59,842 --> 00:37:04,639 我々の前には まだ多くの敵が 立ちはだかっています 605 00:37:05,306 --> 00:37:09,018 第1の敵は あの忌まわしい虫たちだ 606 00:37:09,852 --> 00:37:14,231 我々が虫狩りを始めてから それを阻むように 607 00:37:14,315 --> 00:37:16,984 軌道樹の上にすむ あの大きな虫たちが 608 00:37:17,068 --> 00:37:18,945 下りてくるようになりました 609 00:37:19,028 --> 00:37:22,573 我々は これを徹底的に 駆除する必要がある! 610 00:37:22,657 --> 00:37:25,576 オオキドウジュムシは それで… 611 00:37:25,660 --> 00:37:29,997 第2の敵は いまだ軌道樹にすがって生きる 612 00:37:30,081 --> 00:37:32,333 物知らぬ民たちです 613 00:37:32,416 --> 00:37:37,588 プラナトは そうした国々を平定し 人々を教育してきました 614 00:37:37,672 --> 00:37:40,675 ですが! 大海溝の下には 615 00:37:40,758 --> 00:37:44,387 まだ軌道樹にすがって生きる国が あることが分かりました 616 00:37:44,470 --> 00:37:48,057 いずれ 我々は そこにも船を送って 617 00:37:48,140 --> 00:37:50,142 彼らを教育しなければなりません 618 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 (リリハ)え? 619 00:37:52,770 --> 00:37:56,148 そして 最大の敵は 620 00:37:56,232 --> 00:37:58,401 あの 大軌道樹だ! 621 00:37:58,484 --> 00:37:59,986 (労働者たち)おお~! 622 00:38:01,404 --> 00:38:05,199 (ビョウザン)大軌道樹は 今も我々の事業の邪魔をし 623 00:38:05,282 --> 00:38:07,910 多くの労働者を苦しめている 624 00:38:07,994 --> 00:38:09,912 これを倒すには 625 00:38:09,996 --> 00:38:14,291 地下に眠る至宝… 権限者の服が必要だ! 626 00:38:14,375 --> 00:38:20,006 皆さんが妨害を乗り越え この至宝をもたらしてくれた時 627 00:38:20,089 --> 00:38:24,093 私は それを使って 世界を救うと約束しよう! 628 00:38:24,176 --> 00:38:26,512 (労働者たち)うおお~! 629 00:38:26,595 --> 00:38:29,557 ビョウザン ビョウザン ビョウザン… 630 00:38:29,640 --> 00:38:35,062 (ビョウザンコールが続く) 631 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 (護民官)ほら ごちそうだぞ 632 00:38:48,034 --> 00:38:49,869 (労働者たちの歓声) 633 00:38:49,952 --> 00:38:53,497 (恍惚(こうこつ)の声) 634 00:38:54,165 --> 00:38:55,750 (護民官)フンッ ん? 635 00:38:56,417 --> 00:38:57,585 お前たち! 636 00:38:57,668 --> 00:38:58,878 そこで何をしている? 637 00:38:58,961 --> 00:39:00,671 (護民官)隊列を 離れるんじゃないぞ! 638 00:39:00,755 --> 00:39:02,965 (護民官)さては 逃亡民だな 639 00:39:03,049 --> 00:39:04,550 逃げるのよ! 640 00:39:04,633 --> 00:39:06,510 -(護民官)あ! 待て! -(護民官)不審なやつがいたぞ! 641 00:39:06,594 --> 00:39:07,428 来てくれ! 642 00:39:09,722 --> 00:39:11,349 (護民官たち)どこだ! どこに行った? 643 00:39:11,432 --> 00:39:13,476 (護民官)ビョウザン様に報告を! 644 00:39:13,559 --> 00:39:15,061 (護民官)若い男と女だ! 645 00:39:15,144 --> 00:39:16,312 (護民官)武器を持っていたぞ! 646 00:39:18,022 --> 00:39:22,151 {\an8}さっきの人 大軌道樹が 敵だって言ってた 647 00:39:22,234 --> 00:39:23,360 {\an8}どういうこと? 648 00:39:23,444 --> 00:39:25,738 {\an8}アメロテも 何か変だったよ 649 00:39:25,821 --> 00:39:29,033 (リリハ)彼女に会って 直接 聞きましょう 650 00:39:29,116 --> 00:39:32,787 (カイナ)うん… でも どうやって? 651 00:39:34,705 --> 00:39:36,624 (リリハ)捜すしかないわね 652 00:39:43,047 --> 00:39:44,048 (リリハ)あ! 見て! 653 00:39:45,424 --> 00:39:49,053 (カイナ)すごい こんなにたくさんの水が… 654 00:39:49,136 --> 00:39:50,012 (ドアが開く音) 655 00:39:50,096 --> 00:39:51,639 (アメロテ)ここは 本当にすばらしい 656 00:39:53,182 --> 00:39:56,393 (ビョウザン)アメロテ 君が私に賛同してくれたこと 657 00:39:57,103 --> 00:39:58,354 本当に感謝している 658 00:39:58,437 --> 00:39:59,855 (アメロテ)こちらこそ 659 00:39:59,939 --> 00:40:03,067 バルギアの部下たちを皆 護民官候補にしていただき 660 00:40:03,150 --> 00:40:03,984 感謝しています 661 00:40:04,068 --> 00:40:05,027 (リリハ・カイナ)え? 662 00:40:05,111 --> 00:40:07,113 (ビョウザン)君たち バルギアの民は 663 00:40:07,196 --> 00:40:10,032 軌道樹にとらわれない 生活をしていた 664 00:40:10,116 --> 00:40:12,409 だから取り立てることができたのだ 665 00:40:13,035 --> 00:40:16,163 残りの者たちは 残念だったが 666 00:40:16,247 --> 00:40:17,665 (アメロテ)アトランドの者は 667 00:40:17,748 --> 00:40:20,876 そう簡単に軌道樹に頼る暮らしを 捨てられますまい 668 00:40:20,960 --> 00:40:22,837 (双子)あの新参者め 669 00:40:22,920 --> 00:40:25,422 すっかりビョウザン様の お気に入りだ 670 00:40:25,506 --> 00:40:27,258 (双子)しかたあるまい 671 00:40:27,341 --> 00:40:30,678 あの黒い鎧 賢者の時代の遺物というからな 672 00:40:30,761 --> 00:40:32,721 (双子)フン あんなもの 673 00:40:32,805 --> 00:40:34,640 我らの力をもってすれば… 674 00:40:34,723 --> 00:40:35,850 (双子)もちろんだ 675 00:40:35,933 --> 00:40:38,602 我らがビョウザン様を支える力だ 676 00:40:39,478 --> 00:40:40,813 (ビョウザン)見たまえ 677 00:40:40,896 --> 00:40:44,483 この水は 直接 地下から くみ上げている 678 00:40:44,567 --> 00:40:48,612 大軌道樹の根をはう 大地と呼ばれる層から 679 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 大地… ですか? 680 00:40:51,157 --> 00:40:54,118 賢者が最初に 世界を創り始めたという— 681 00:40:54,201 --> 00:40:56,620 始まりの場所もそこにある 682 00:40:56,704 --> 00:40:58,539 (アメロテ)始まりの場所… 683 00:40:58,622 --> 00:41:01,625 (ビョウザン)周辺の軌道樹を 枯らしてしまえば 684 00:41:01,709 --> 00:41:04,003 ここには もっとたくさんの 水が集まる 685 00:41:05,337 --> 00:41:10,259 かつてプラナトの長老たちは そのことを自分たちだけの秘密とし 686 00:41:10,342 --> 00:41:14,096 始まりの場所に触れることを 固く禁じていた 687 00:41:14,638 --> 00:41:18,392 そこには 膨大な知識が 眠っているというのに 688 00:41:19,059 --> 00:41:21,228 私は 長老たちを倒し 689 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 賢者の残した記録を手に入れ 690 00:41:23,772 --> 00:41:25,941 世界を救う方法を知ったんだ 691 00:41:26,025 --> 00:41:30,112 その記録というのは 文字のことですか? 692 00:41:30,613 --> 00:41:31,864 文字を知っているのか? 693 00:41:31,947 --> 00:41:34,867 船に1人 文字の読める者が 乗っていました 694 00:41:34,950 --> 00:41:37,036 (ビョウザン)ほう… その者は? 695 00:41:37,119 --> 00:41:40,247 (アメロテ)雪海に落ちて 恐らく死んだでしょう 696 00:41:40,331 --> 00:41:43,125 (ビョウザン)そうか… 残念だよ 697 00:41:43,751 --> 00:41:45,836 貴重な人材だったかもしれない 698 00:41:45,920 --> 00:41:48,464 (アメロテ)あれは 大して役に立ちますまい 699 00:41:48,547 --> 00:41:50,049 あ… 700 00:41:50,799 --> 00:41:51,967 (双子たち)ビョウザン様! 701 00:41:52,051 --> 00:41:53,010 どうした? 702 00:41:53,093 --> 00:41:54,553 (双子)城に侵入者です 703 00:41:54,637 --> 00:41:56,096 若い男と女 704 00:41:56,180 --> 00:41:58,140 (双子)男は 変な銃を持っていて 705 00:41:58,224 --> 00:42:00,142 女は 立派な身なりを していたそうです 706 00:42:00,851 --> 00:42:02,311 見つけたら報告を 707 00:42:02,394 --> 00:42:03,562 私は 自室にいる 708 00:42:03,646 --> 00:42:04,647 (双子たち)はっ! 709 00:42:05,773 --> 00:42:08,525 (ビョウザン)アメロテ この話はまた 710 00:42:08,609 --> 00:42:10,819 君は バルギアの部下たちの所へ 戻りたまえ 711 00:42:10,819 --> 00:42:11,362 君は バルギアの部下たちの所へ 戻りたまえ 712 00:42:10,819 --> 00:42:11,362 {\an8}(昇降機のドアが 開く音) 713 00:42:11,362 --> 00:42:11,445 {\an8}(昇降機のドアが 開く音) 714 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 {\an8}(昇降機のドアが 開く音) 715 00:42:11,445 --> 00:42:12,279 はっ 716 00:42:32,258 --> 00:42:33,092 (リリハ)アメロテ! 717 00:42:33,926 --> 00:42:35,469 (アメロテ)カイナ リリハ! 718 00:42:35,552 --> 00:42:38,180 説明して どういうこと? 719 00:42:38,264 --> 00:42:39,556 ヤオナたちは どこにいるの? 720 00:42:42,768 --> 00:42:43,602 (アメロテ)はっ! 721 00:42:43,686 --> 00:42:45,104 (カイナ)うわっ! 722 00:42:46,021 --> 00:42:47,856 アメロテ どうして! 723 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 2人とも 危ないよ 724 00:42:52,319 --> 00:42:53,570 侵入者がいたぞ! 725 00:42:53,654 --> 00:42:55,656 (護民官)あ! いたぞ こっちだ! 726 00:42:55,739 --> 00:42:56,991 アメロテ! 727 00:42:57,658 --> 00:42:59,076 (カイナ)リリハ! 728 00:42:59,702 --> 00:43:00,577 (アメロテ)んっ! 729 00:43:01,870 --> 00:43:02,705 (カイナ)うっ! 730 00:43:02,788 --> 00:43:04,039 カイナ! 731 00:43:06,458 --> 00:43:07,793 本気? 732 00:43:07,876 --> 00:43:10,546 (アメロテ)その者は 先に地下に送られた者たちの仲間だ 733 00:43:10,629 --> 00:43:11,839 -(アメロテ)一緒にしておけ -(護民官)はっ 734 00:43:11,922 --> 00:43:15,592 (アメロテ)この娘は 私が ビョウザン様の所に連れていく 735 00:43:16,343 --> 00:43:18,971 一緒に来てもらおう リリハ王女 736 00:43:21,265 --> 00:43:23,767 (カイナ)ん… ハァッ! リリハ! 737 00:43:23,851 --> 00:43:24,685 うっ! 738 00:43:24,768 --> 00:43:25,853 (護民官)おとなしくしろ! 739 00:43:25,936 --> 00:43:27,730 {\an8}(カイナ)リリハは どうなったの? 740 00:43:27,813 --> 00:43:29,523 {\an8}(護民官)あの娘は ビョウザン様が 741 00:43:29,606 --> 00:43:31,150 {\an8}悪いようには しないだろう 742 00:43:31,233 --> 00:43:32,401 ビョウザン? 743 00:43:32,484 --> 00:43:34,403 (護民官)我々の偉大な指導者だ 744 00:43:34,486 --> 00:43:38,824 (護民官)それより お前は 自分の心配をするんだな 745 00:43:47,958 --> 00:43:49,918 (カイナ)あ… ああ… 746 00:43:58,635 --> 00:43:59,928 (護民官)さっさと歩け! 747 00:44:00,012 --> 00:44:01,013 (カイナ)うわっ… 748 00:44:03,182 --> 00:44:04,183 え? 749 00:44:06,977 --> 00:44:10,981 (労働者たちのいびき) 750 00:44:12,983 --> 00:44:16,278 (護民官)お前は ここで 今日から労働者として働くんだ 751 00:44:16,362 --> 00:44:17,196 (カイナ)うわっ 752 00:44:18,530 --> 00:44:19,365 ここは? 753 00:44:19,448 --> 00:44:21,200 -(護民官)始まりの場所だ -(カイナ)えっ? 754 00:44:21,283 --> 00:44:23,702 (護民官)さあ これを持っていけ 755 00:44:25,079 --> 00:44:27,915 (護民官)新入りだ 仕事を教えてやれ 756 00:44:27,998 --> 00:44:29,792 (労働者)まだガキじゃねえか 757 00:44:29,875 --> 00:44:31,168 役に立つのかよ 758 00:44:31,251 --> 00:44:33,420 (護民官)文句を言うな! 懲罰を食らいたいのか? 759 00:44:33,504 --> 00:44:35,839 (労働者)んん… しょうがねえ 760 00:44:35,923 --> 00:44:37,091 ついてこい 761 00:44:37,174 --> 00:44:39,426 (護民官たち)こら そこ! 怠けるな! 762 00:44:39,510 --> 00:44:42,262 しっかり働け! こら! 763 00:44:42,346 --> 00:44:47,601 (労働者たちのわめき声) 764 00:44:49,311 --> 00:44:50,938 (護民官)またか… 765 00:44:51,021 --> 00:44:52,690 おい 連れていけ! 766 00:44:53,399 --> 00:44:54,316 (護民官)ちょうどいい 767 00:44:54,400 --> 00:44:56,193 お前たち この穴を掘ってこい 768 00:44:56,276 --> 00:44:58,946 (労働者)ええ! 勘弁してくれよ 769 00:44:59,029 --> 00:45:01,323 (護民官)うまく 宝物を掘り当てれば 770 00:45:01,407 --> 00:45:04,451 次の集会で ごちそうにあずかれるぞ 771 00:45:04,535 --> 00:45:06,495 (労働者)うへえ… 772 00:45:10,624 --> 00:45:12,626 (双子)何だ? その小娘は 773 00:45:12,710 --> 00:45:15,003 (アメロテ) ビョウザン様に会わせる 通せ 774 00:45:15,087 --> 00:45:16,255 聞いてないぞ 775 00:45:16,338 --> 00:45:17,548 通すわけにはいかん 776 00:45:19,383 --> 00:45:20,634 (双子たち)あん? 777 00:45:20,717 --> 00:45:22,428 (ビョウザン)かまわないよ 入りたまえ 778 00:45:22,511 --> 00:45:24,722 (双子たち)あっ! ぬう… 779 00:45:31,770 --> 00:45:33,772 (ドアが閉まる音) 780 00:45:33,856 --> 00:45:35,274 (リリハ)看板… 781 00:45:35,357 --> 00:45:38,360 (ビョウザン)ほう… これのことを知っているのかい? 782 00:45:38,444 --> 00:45:40,487 これが記録だよ 783 00:45:41,029 --> 00:45:43,991 もしかして 船に同乗していた 文字が読める者とは 784 00:45:44,074 --> 00:45:45,951 この子のことかい? 785 00:45:46,034 --> 00:45:47,369 いえ 786 00:45:47,453 --> 00:45:50,664 この娘は アトランド王国の リリハ王女です 787 00:45:50,748 --> 00:45:51,832 (ビョウザン)ああ 788 00:45:51,915 --> 00:45:55,002 君たちバルギアを支配していた 軌道樹の民か 789 00:45:55,085 --> 00:45:56,753 私の仲間をどこにやったの? 790 00:45:56,837 --> 00:45:58,172 (ビョウザン)安心したまえ 791 00:45:58,255 --> 00:46:00,382 彼らも ちゃんと保護したよ 792 00:46:00,466 --> 00:46:02,384 彼らは 労働者になってもらった 793 00:46:02,468 --> 00:46:03,844 労働者って何よ! 794 00:46:03,927 --> 00:46:08,766 (ビョウザン)労働者も護民官も 賢者の時代の人々の名称だよ 795 00:46:09,391 --> 00:46:13,395 私はここで 賢者の時代の仕組みを 再現しているんだ 796 00:46:13,479 --> 00:46:16,064 賢者の時代の仕組みって… 797 00:46:16,148 --> 00:46:19,193 (ビョウザン)世界が まだ雪海に没する前の 798 00:46:19,276 --> 00:46:20,819 正しいやり方だよ 799 00:46:20,903 --> 00:46:22,529 (リリハ)むやみに虫を狩ったり 800 00:46:22,613 --> 00:46:25,532 軌道樹を枯らしたりするのも 正しいことだっていうの? 801 00:46:26,116 --> 00:46:28,327 軌道樹は 賢者が授けしもの 802 00:46:28,410 --> 00:46:29,995 賢者は 絶対 そんなことしない! 803 00:46:31,288 --> 00:46:33,123 (ビョウザン)フフッ… 804 00:46:33,207 --> 00:46:35,834 私の母も 君みたいなことを言ったよ 805 00:46:35,918 --> 00:46:37,085 え? 806 00:46:37,169 --> 00:46:38,212 (ビョウザン)もう死んだがね 807 00:46:40,297 --> 00:46:43,467 君は 賢者の何を知ってるんだい? 808 00:46:43,550 --> 00:46:46,553 ただの伝説として 誰かに 聞いただけじゃないのかい? 809 00:46:46,637 --> 00:46:47,721 (リリハ)うっ… 810 00:46:48,347 --> 00:46:52,726 私は 記録によって 賢者の知恵を受け継いだんだよ 811 00:46:52,809 --> 00:46:54,228 私だけが… 812 00:46:54,311 --> 00:46:57,231 (虫の羽音) 813 00:46:57,314 --> 00:46:58,815 くっ… またか 814 00:46:58,899 --> 00:47:01,026 (虫の鳴き声) 815 00:47:01,109 --> 00:47:04,112 (護民官たちの悲鳴) 816 00:47:06,114 --> 00:47:07,908 (ビョウザン)フン… 駆除しろ 817 00:47:22,506 --> 00:47:23,590 (リリハ)あ… 818 00:47:23,674 --> 00:47:25,717 (ビョウザン)しつこい虫たちだ 819 00:47:31,682 --> 00:47:32,516 (リリハ)ヒカリ? 820 00:47:33,892 --> 00:47:34,893 何? 821 00:47:36,395 --> 00:47:38,647 私に何かしてほしいの? 822 00:47:38,730 --> 00:47:41,149 (ビョウザン)いるのだな? そこに あれが! 823 00:47:43,402 --> 00:47:45,612 (ビョウザン)あいつは 何か言ったか? 824 00:47:45,696 --> 00:47:46,947 君に何を伝えた? 825 00:47:47,030 --> 00:47:48,198 (リリハ)離して! 826 00:47:50,409 --> 00:47:52,119 (ビョウザン)リリハといったね 827 00:47:52,202 --> 00:47:56,290 どうだろう 我々の事業に 協力してくれないか? 828 00:47:56,373 --> 00:47:57,207 (リリハ)事業? 829 00:47:57,291 --> 00:47:59,626 (ビョウザン)私は 記録を読み解いて 830 00:47:59,710 --> 00:48:02,254 賢者が何をしようとしていたかを 知ったんだ 831 00:48:02,337 --> 00:48:03,964 賢者はね 832 00:48:04,047 --> 00:48:07,968 人間が幸せに暮らせる世界を 創ろうとしていたんだ 833 00:48:08,051 --> 00:48:12,598 雪海に埋もれて 水不足に 苦しむような世界ではなくね 834 00:48:13,265 --> 00:48:18,103 私は 彼らがやろうとしたことを 代わりに成し遂げようと思っている 835 00:48:18,186 --> 00:48:21,064 それが我々の事業だ リリハ 836 00:48:21,148 --> 00:48:23,525 それって いったい… 837 00:48:23,609 --> 00:48:25,402 (ビョウザン)分からないかい? 838 00:48:25,485 --> 00:48:28,989 この雪海の 全ての軌道樹を 取り除くんだよ 839 00:48:29,072 --> 00:48:29,907 は? 840 00:48:29,990 --> 00:48:33,285 (ビョウザン)軌道樹は 大地を雪海で覆い 841 00:48:33,368 --> 00:48:35,996 私たちから 水を隠している 842 00:48:36,079 --> 00:48:37,998 大軌道樹を切り倒せば 843 00:48:38,081 --> 00:48:41,918 天膜と根でつながっている 他の軌道樹も全て倒れる 844 00:48:42,002 --> 00:48:44,713 大軌道樹を切り倒すって 845 00:48:44,796 --> 00:48:46,673 そんなこと どうやって… 846 00:48:47,424 --> 00:48:50,886 あっ! まさか あの建設者たちを使って? 847 00:48:52,054 --> 00:48:54,181 いい勘をしているね 848 00:48:54,723 --> 00:48:57,976 ただ 今 使っている この仮面では 849 00:48:58,060 --> 00:49:00,520 そこまでの命令は出せない 850 00:49:00,604 --> 00:49:03,523 この城を造らせるのが 精いっぱいだったんだ 851 00:49:03,607 --> 00:49:08,487 建設者たちに 大軌道樹を 切り倒す命令を出せるのは 852 00:49:08,570 --> 00:49:10,656 権限者の服だけなんだ 853 00:49:10,739 --> 00:49:12,824 権限者の服? 854 00:49:12,908 --> 00:49:14,660 (ビョウザン)だが それはまだ 855 00:49:14,743 --> 00:49:17,454 始まりの場所に眠っている 856 00:49:17,954 --> 00:49:19,164 そこに行こうとすると 857 00:49:20,040 --> 00:49:22,250 大軌道樹が邪魔するんだよ 858 00:49:22,334 --> 00:49:23,168 でも 859 00:49:23,752 --> 00:49:26,338 軌道樹の精霊と仲のいい君なら 860 00:49:26,421 --> 00:49:29,174 それを取ってくることが できるかもしれない 861 00:49:30,634 --> 00:49:34,513 一緒に世界を救いたくないか? リリハ 862 00:49:35,931 --> 00:49:37,391 誰がそんなこと! 863 00:49:39,393 --> 00:49:41,353 じっくり考えてくれたまえ 864 00:49:41,436 --> 00:49:42,270 (電子音) 865 00:49:42,938 --> 00:49:44,773 (双子たち)えっほ… 866 00:49:44,856 --> 00:49:46,858 (ビョウザン)この子を 離れの部屋に連れていきなさい 867 00:49:46,942 --> 00:49:47,776 (双子たち)はっ! 868 00:49:47,859 --> 00:49:49,903 -(双子)さあ来い! -(リリハ)ちょっと! 869 00:49:49,987 --> 00:49:51,530 (双子)ほら! おとなしくしろ! 870 00:49:51,613 --> 00:49:53,281 (リリハ)ねえ アメロテ! 871 00:49:51,613 --> 00:49:53,281 {\an8}(ドアが閉まる音) 872 00:49:54,032 --> 00:49:57,244 (労働者)お前も運がねえな 若造 873 00:49:57,327 --> 00:49:59,788 いきなり当たりの穴に 行かされるとは 874 00:49:59,871 --> 00:50:01,623 -(労働者)あ~あ… -(カイナ)どういうこと? 875 00:50:01,707 --> 00:50:03,750 (労働者)見たろ さっきの連中 876 00:50:03,834 --> 00:50:06,294 亡霊に襲われて あのざまだ 877 00:50:06,378 --> 00:50:07,212 亡霊? 878 00:50:07,295 --> 00:50:12,509 (労働者)大軌道樹が亡霊を使って 俺たちの邪魔をすんのさ 879 00:50:12,592 --> 00:50:15,804 (労働者)あいつら 頭ん中 のぞいてくるんだ 880 00:50:15,887 --> 00:50:19,016 逆らうと ひっかき回されて 壊れちまうんだ 881 00:50:19,099 --> 00:50:22,227 (労働者)ああなっちまうと もう駄目だろうな 882 00:50:22,310 --> 00:50:25,272 ケガ人や病人と一緒に 転換炉送りだ 883 00:50:25,355 --> 00:50:26,606 テンカンロ? 884 00:50:26,690 --> 00:50:28,525 (労働者)虫たちと一緒に燃やして 885 00:50:28,608 --> 00:50:31,319 機械を動かす力に換えるんだとよ 886 00:50:31,403 --> 00:50:33,030 え? わっ! 887 00:50:33,739 --> 00:50:35,282 (労働者)おい 気をつけろよ 888 00:50:36,366 --> 00:50:37,826 あ… はい 889 00:50:40,162 --> 00:50:42,247 (労働者)亡霊が出たってことは 890 00:50:42,330 --> 00:50:46,001 この穴は 権限者の部屋に 通じてるってことだ 891 00:50:46,084 --> 00:50:46,960 (カイナ)権限者の部屋? 892 00:50:47,586 --> 00:50:50,464 (労働者)ビョウザン様が 一番 欲しがってるお宝 893 00:50:50,547 --> 00:50:52,716 権限者の服がある場所さ 894 00:50:52,799 --> 00:50:54,843 だから当たりの穴ってことよ 895 00:50:54,926 --> 00:50:57,679 (カイナ)ああ あのおじさんが言ってた服 896 00:50:57,763 --> 00:51:00,640 (労働者)これまでにも 何本か 当たりの穴があって 897 00:51:00,724 --> 00:51:04,061 何人も犠牲を出して 掘り進んでいたんだ 898 00:51:04,144 --> 00:51:07,564 途中には 遺物が たくさん出てくるから 899 00:51:07,647 --> 00:51:10,067 ごちそう目当てで 頑張るやつがいるんだが 900 00:51:10,150 --> 00:51:14,154 最後の最後に 関門があって そこでおしまいさ 901 00:51:14,237 --> 00:51:15,238 関門? 902 00:51:15,322 --> 00:51:17,616 (労働者)開かねえ扉に ぶち当たって 903 00:51:17,699 --> 00:51:19,910 誰も その先には行けねえんだ 904 00:51:21,620 --> 00:51:25,290 頭をひどくやられて 死んじまったやつもいる 905 00:51:25,874 --> 00:51:30,295 関門には きっと 一番 恐ろしい亡霊がいるのさ 906 00:51:30,378 --> 00:51:34,424 (労働者)それで また別の入り口を探して 907 00:51:34,508 --> 00:51:36,843 延々と穴を掘らされてんのさ 908 00:51:36,927 --> 00:51:39,346 (労働者)俺は ぶっ壊されるのは御免だぜ 909 00:51:39,429 --> 00:51:42,182 そこらのガラクタ拾って さっさと帰ろうぜ 910 00:51:42,265 --> 00:51:45,393 (労働者)護民官も ビビって見張りに来てねえしな 911 00:51:45,477 --> 00:51:46,770 (労働者)待て 912 00:51:46,853 --> 00:51:49,064 だけど こいつに 密告されたらどうすんだ? 913 00:51:49,147 --> 00:51:49,981 (労働者たち)ええ? 914 00:51:50,524 --> 00:51:51,358 え? 915 00:51:51,441 --> 00:51:53,318 (労働者)怠けたやつを密告すれば 916 00:51:53,401 --> 00:51:55,862 次の集会で ごちそうに ありつけるからな 917 00:51:55,946 --> 00:51:56,780 いや… 918 00:51:56,863 --> 00:51:58,114 (労働者)ガキほど信用できねえ 919 00:51:58,198 --> 00:51:59,157 そんな… 920 00:51:59,241 --> 00:52:00,617 (労働者)ああ そうだな 921 00:52:00,700 --> 00:52:01,535 ええ? 922 00:52:01,618 --> 00:52:05,539 (労働者)それに ビョウザン様は何でもお見通しだ 923 00:52:05,622 --> 00:52:08,834 (労働者)まあ しかたねえ 行くか… 924 00:52:13,380 --> 00:52:14,214 (労働者)ヒィッ! 925 00:52:15,132 --> 00:52:17,134 で… 出た 出た~! 926 00:52:17,217 --> 00:52:18,093 {\an8}(倒れる音) 927 00:52:18,093 --> 00:52:18,635 {\an8}(倒れる音) 928 00:52:18,093 --> 00:52:18,635 -(カイナ)どうしたの? -(労働者)うわああ! 929 00:52:18,635 --> 00:52:19,219 -(カイナ)どうしたの? -(労働者)うわああ! 930 00:52:19,302 --> 00:52:22,055 (労働者)来るな… 来るな! 931 00:52:22,139 --> 00:52:24,224 (労働者)や… やめろ! 932 00:52:24,307 --> 00:52:25,976 おじさんたち 大丈夫? 933 00:52:26,059 --> 00:52:28,103 (労働者)お前 こいつらが見えないのか? 934 00:52:28,186 --> 00:52:29,020 え? 935 00:52:29,104 --> 00:52:31,481 (労働者)お願いだ 殺さないでくれ! 936 00:52:31,565 --> 00:52:33,024 (労働者たちの悲鳴) 937 00:52:34,860 --> 00:52:35,861 (カイナ)あの… 938 00:52:37,070 --> 00:52:40,198 (労働者)あ… あとは お前に任せたからな! 939 00:52:40,282 --> 00:52:41,825 ヒイイ~! 940 00:52:41,908 --> 00:52:43,285 (労働者)た… 助けてくれ~! 941 00:52:43,368 --> 00:52:44,369 (カイナ)ちょっと… 942 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 ハァ… 943 00:52:49,875 --> 00:52:51,042 ん? 944 00:52:51,126 --> 00:52:51,960 え? 945 00:52:55,964 --> 00:52:57,173 ヒカリ… 946 00:52:58,341 --> 00:52:59,634 あっ… 947 00:52:59,718 --> 00:53:02,637 (労働者たちの話し声) 948 00:53:02,721 --> 00:53:03,889 {\an8}(労働者)誰か 助けに行ってやれよ 949 00:53:03,972 --> 00:53:05,307 どうしたんだ? 950 00:53:03,972 --> 00:53:05,307 {\an8}(労働者) 無理 言うなよ 951 00:53:05,390 --> 00:53:06,975 (労働者) 当たりの穴に入ったっきり 952 00:53:07,058 --> 00:53:08,727 1人 戻ってこないんだ 953 00:53:08,810 --> 00:53:10,145 (労働者)かわいそうになあ 954 00:53:10,937 --> 00:53:13,064 (労働者)もうとっくに とり殺されてるぜ 955 00:53:13,148 --> 00:53:14,566 (労働者)おい 誰か来るぞ! 956 00:53:14,649 --> 00:53:15,483 (労働者)亡霊じゃねえのか? 957 00:53:15,567 --> 00:53:18,820 (労働者たち)うわ… うわあ~! 958 00:53:23,408 --> 00:53:25,452 -(ノゼ)カイナ! -(ヤオナ)カイナ? 959 00:53:25,535 --> 00:53:26,411 カイナ! 960 00:53:26,494 --> 00:53:28,413 -(カイナ)ヤオナ! -(ヤオナ)カイナ! 961 00:53:28,914 --> 00:53:31,541 生きてたんだね カイナ! よかった… 962 00:53:31,625 --> 00:53:32,834 (カイナ)みんなも無事でよかった 963 00:53:32,918 --> 00:53:35,003 (オリノガ)カイナ! リリハ様は? 964 00:53:35,086 --> 00:53:37,172 あ… それが… 965 00:53:38,298 --> 00:53:39,925 (電子音) (ビョウザン)ん? 966 00:53:42,260 --> 00:53:43,303 (ビョウザン)フッ… 967 00:53:44,638 --> 00:53:47,891 (オリノガ)そうか リリハ様はアメロテが… 968 00:53:47,974 --> 00:53:50,644 (ノゼ)なあ カイナ 当たりの穴に入ったのに 969 00:53:50,727 --> 00:53:52,604 お前は 何で 大丈夫だったんだ? 970 00:53:52,687 --> 00:53:54,898 (カイナ)それが よく分からなくて… 971 00:53:54,981 --> 00:53:56,483 (労働者)信じられねえ 972 00:53:56,566 --> 00:53:57,817 ピンピンしてらあ 973 00:53:57,901 --> 00:54:01,196 (労働者)若造 本当に 当たりの穴に行ったのか? 974 00:54:01,279 --> 00:54:03,615 (カイナ)うん みんな そう言ってた 975 00:54:05,700 --> 00:54:09,037 あっ オリノガさん そのケガは? 976 00:54:09,120 --> 00:54:11,498 ああ これは… 977 00:54:11,581 --> 00:54:13,917 オリノガは あいつらに逆らって… 978 00:54:14,000 --> 00:54:14,834 (カイナ)え? 979 00:54:14,918 --> 00:54:17,712 (ノゼ)ここに着いた時のことさ 980 00:54:17,796 --> 00:54:19,923 (護民官)さあ 頭を下げろ! 981 00:54:21,800 --> 00:54:22,634 (オリノガ)んっ! 982 00:54:22,717 --> 00:54:24,344 (護民官)貴様! ああっ! 983 00:54:24,427 --> 00:54:25,345 (護民官)おのれ… ぐはっ! 984 00:54:29,140 --> 00:54:29,975 (オリノガの舌打ち) 985 00:54:30,684 --> 00:54:31,518 (双子たち)ふんっ! 986 00:54:32,185 --> 00:54:33,645 (双子)ふぬう… ふん! 987 00:54:34,896 --> 00:54:36,147 (ツルハシが落ちる音) 988 00:54:36,231 --> 00:54:37,440 (ビョウザン)フッ… 989 00:54:37,524 --> 00:54:38,441 (双子)ハァッ! 990 00:54:38,525 --> 00:54:40,902 (双子)こいつ~… 991 00:54:42,279 --> 00:54:43,405 うおりゃあ! 992 00:54:46,324 --> 00:54:47,492 (オリノガ)ぐああっ! 993 00:54:47,575 --> 00:54:48,743 (どよめき) 994 00:54:48,827 --> 00:54:50,328 -(アトランド兵士)隊長! -(アメロテ)待て! 995 00:54:50,412 --> 00:54:51,246 (アトランド兵士)貴様! 996 00:54:52,289 --> 00:54:53,957 ぐああっ! 997 00:54:54,040 --> 00:54:54,874 (倒れる音) 998 00:54:54,958 --> 00:54:57,877 (ヤオナたち)ああ… 999 00:54:57,961 --> 00:55:00,130 ほう… 1000 00:55:01,131 --> 00:55:04,134 (ヤオナ)それからアメロテは ビョウザンと話して 1001 00:55:04,217 --> 00:55:06,594 自分たちバルギアの者だけ 助けてもらったんだ 1002 00:55:06,678 --> 00:55:10,849 (ノゼ)それで俺たちは こっちで 奴隷みたいに働かされてんのさ 1003 00:55:10,932 --> 00:55:14,060 (カイナ)労働者って 奴隷のことだったんだ 1004 00:55:14,144 --> 00:55:17,063 カイナの話だと アメロテのやつ 1005 00:55:17,147 --> 00:55:19,607 すっかり あのビョウザンってのに 夢中みたいだな 1006 00:55:21,651 --> 00:55:22,902 (カイナ)オリノガさん 1007 00:55:22,986 --> 00:55:26,489 僕 これからリリハを 助けに行こうと思うんだけど 1008 00:55:26,573 --> 00:55:27,490 はあ? 1009 00:55:27,574 --> 00:55:29,868 話 聞いてただろ 殺されちまうぞ 1010 00:55:29,951 --> 00:55:32,370 何か 手があるの? カイナ 1011 00:55:32,454 --> 00:55:33,413 (カイナ)ないけど… 1012 00:55:33,496 --> 00:55:34,497 (ヤオナ)ああ… 1013 00:55:35,206 --> 00:55:37,876 カイナ あの樹皮削りはどうした? 1014 00:55:37,959 --> 00:55:40,795 (カイナ)あれ 雪海に 落としちゃったんだ 1015 00:55:40,879 --> 00:55:41,921 ええ~ 1016 00:55:42,005 --> 00:55:42,922 そうか… 1017 00:55:43,006 --> 00:55:45,175 もり打ち銃も 取られちまったんだろ? 1018 00:55:45,258 --> 00:55:46,843 でも行かなくちゃ 1019 00:55:47,427 --> 00:55:49,721 ここ 登っていけないかな? 1020 00:55:50,555 --> 00:55:52,098 (ヤオナ)ハァ… 1021 00:55:52,182 --> 00:55:53,600 いくら カイナでも 1022 00:55:53,683 --> 00:55:55,643 絶対 無理 1023 00:55:56,144 --> 00:55:59,356 考えていることが あるにはあるんだが… 1024 00:55:59,439 --> 00:56:01,107 教えてよ 1025 00:56:01,191 --> 00:56:04,694 リリハを助けられるなら 僕 何でもするよ 1026 00:56:10,867 --> 00:56:11,993 (ンガポージ)ビョウザンの他に 1027 00:56:12,077 --> 00:56:14,871 仮面を着けている護民官が5人 1028 00:56:14,954 --> 00:56:18,416 ただし ビョウザンの仮面が 一番 強力で 1029 00:56:18,500 --> 00:56:21,044 他の者は 逆らえないようですね 1030 00:56:21,669 --> 00:56:26,007 しかし 提督の化け物が あんなにあるなんて驚きですな 1031 00:56:26,091 --> 00:56:26,925 ああ… 1032 00:56:27,634 --> 00:56:31,387 (ンガポージ)で アメロテ様 これから どうするおつもりで? 1033 00:56:31,471 --> 00:56:32,889 (アメロテ)“どうする”とは? 1034 00:56:32,972 --> 00:56:36,601 やつらに うまく取り入った ところまではいいんですが 1035 00:56:36,684 --> 00:56:39,979 このままじゃ いいように 使われて終わりですぜ 1036 00:56:40,063 --> 00:56:42,190 やつらの船でも奪って逃げ出すか 1037 00:56:42,273 --> 00:56:46,236 それとも 隙を見て あいつの仮面を奪っちまえば… 1038 00:56:46,319 --> 00:56:47,529 (アメロテ)奪ってどうする? 1039 00:56:47,612 --> 00:56:48,446 (ンガポージ)え? 1040 00:56:48,530 --> 00:56:52,659 そりゃもう アメロテ様が この国の王になれば… 1041 00:56:52,742 --> 00:56:53,576 なあ? 1042 00:56:53,660 --> 00:56:55,328 (バルギア兵士たち) 無論です! おお! 1043 00:56:55,411 --> 00:56:57,789 (バルギア兵士) どこまでもお供しますぜ! 1044 00:56:57,872 --> 00:56:58,832 そのあとは? 1045 00:56:58,915 --> 00:57:01,918 あ… え~と それは… 1046 00:57:02,502 --> 00:57:05,630 (アメロテ)何をやっても いずれ水がかれ 1047 00:57:05,713 --> 00:57:07,423 全て雪海にのまれる 1048 00:57:07,507 --> 00:57:10,885 今のままでは 人は滅ぶしかない 1049 00:57:10,969 --> 00:57:12,887 はあ… そりゃあ 1050 00:57:12,971 --> 00:57:15,265 人が生き残るためには 1051 00:57:15,348 --> 00:57:19,227 雪海を積もらせる軌道樹を 取り除くしかないというのは 1052 00:57:19,310 --> 00:57:20,645 正しいのかもしれない 1053 00:57:20,728 --> 00:57:22,939 (ンガポージ)それじゃあ アメロテ様は 1054 00:57:23,022 --> 00:57:24,649 本気であいつに協力を… 1055 00:57:25,400 --> 00:57:26,484 (アメロテ)リリハが 1056 00:57:26,568 --> 00:57:29,487 判断を誤らなければよいが… 1057 00:57:33,408 --> 00:57:34,492 (護民官)交代だ 1058 00:57:38,246 --> 00:57:39,164 (リリハのため息) 1059 00:57:39,247 --> 00:57:41,040 (ドアが開く音) 1060 00:57:47,505 --> 00:57:48,548 (解錠音) 1061 00:57:52,177 --> 00:57:53,219 (リリハ)助けてくれるの? 1062 00:57:53,845 --> 00:57:56,264 それなら教えて 一緒にいた男の子は… 1063 00:57:56,347 --> 00:57:57,640 (護民官)黙るんだ 1064 00:58:04,397 --> 00:58:06,107 (護民官)失礼いたしました 1065 00:58:06,191 --> 00:58:09,986 (女官)大海溝の下から来たお方 一緒に来ていただけますか? 1066 00:58:11,112 --> 00:58:13,531 ある方が あなたに 会いたがっているのです 1067 00:58:14,199 --> 00:58:15,533 ある方? 1068 00:58:33,593 --> 00:58:34,510 (リリハ)ここは? 1069 00:58:34,594 --> 00:58:36,137 (女官)プラナトの旧市街です 1070 00:58:36,221 --> 00:58:38,097 旧市街… 1071 00:58:42,727 --> 00:58:43,895 (女官)この中に 1072 00:58:44,979 --> 00:58:46,689 (ドアが閉まる音) 1073 00:58:48,358 --> 00:58:49,567 (ビョウザンの母親)護民官が 1074 00:58:49,651 --> 00:58:52,362 全て あの子に 従っているわけではないのです 1075 00:58:53,071 --> 00:58:55,865 こうして 手を 貸してくれる者もいる 1076 00:58:55,949 --> 00:58:56,783 (リリハ)あなたは… 1077 00:58:57,909 --> 00:59:00,203 ビョウザンの母親です 1078 00:59:00,286 --> 00:59:01,329 あっ… 1079 00:59:01,412 --> 00:59:02,872 (ビョウザンの母親)聞きました 1080 00:59:02,956 --> 00:59:07,293 軌道樹の精霊を見ることができる 異国の王女が来たと 1081 00:59:07,377 --> 00:59:09,045 本当なのですね? 1082 00:59:11,130 --> 00:59:12,131 はい 1083 00:59:12,674 --> 00:59:13,925 (ビョウザンの母親)それで 1084 00:59:14,008 --> 00:59:16,636 あの子は あなたを 閉じ込めたのですね 1085 00:59:17,303 --> 00:59:20,932 自分の代わりに 権限者の服を 取りに行かせようと… 1086 00:59:21,015 --> 00:59:22,934 自分の代わり? 1087 00:59:23,017 --> 00:59:24,477 (ビョウザンの母親)かつては 1088 00:59:24,561 --> 00:59:26,563 あの子も精霊を 見ることができたのです 1089 00:59:26,646 --> 00:59:27,480 え? 1090 00:59:28,356 --> 00:59:32,026 (ビョウザンの母親) “精霊は 自らを見るものを選ぶ” 1091 00:59:32,110 --> 00:59:34,445 “その告げる声を聞くために” 1092 00:59:35,071 --> 00:59:36,990 プラナトに伝わる伝承です 1093 00:59:37,073 --> 00:59:39,200 (リリハ)“告げる声を 聞くために”? 1094 00:59:41,119 --> 00:59:43,162 (ビョウザンの母親) 賢者が後世に残した 1095 00:59:43,246 --> 00:59:45,290 使いだとも言われています 1096 00:59:45,373 --> 00:59:48,543 賢者が残した使い… 1097 00:59:49,085 --> 00:59:49,919 あっ! 1098 00:59:50,003 --> 00:59:51,504 (リリハ)賢者様 1099 00:59:51,588 --> 00:59:53,798 本当にいたのなら… 1100 00:59:53,881 --> 00:59:54,716 え? 1101 00:59:57,260 --> 00:59:58,720 ヒカリ? 1102 01:00:06,561 --> 01:00:08,521 私たちの一族は 1103 01:00:08,605 --> 01:00:12,859 記録の読み解きを許された 唯一の家系でした 1104 01:00:17,155 --> 01:00:19,866 そのころ ここは多くの人が住み 1105 01:00:19,949 --> 01:00:23,369 長老と呼ばれる 12人の代表による合議で 1106 01:00:23,453 --> 01:00:25,288 運営されていました 1107 01:00:25,955 --> 01:00:27,415 長老たちは 1108 01:00:27,498 --> 01:00:31,711 大軌道樹の根に埋もれた 始まりの場所を聖地とし 1109 01:00:31,794 --> 01:00:34,380 人々の立ち入りを禁じました 1110 01:00:34,464 --> 01:00:37,383 ただ 私たちの一族だけは 1111 01:00:37,467 --> 01:00:40,845 一部の記録に触れることが 許されていたのです 1112 01:00:40,928 --> 01:00:44,182 私は あの子に 先祖が読み解いてきた— 1113 01:00:44,265 --> 01:00:46,934 賢者の伝承を 語って聞かせました 1114 01:00:47,018 --> 01:00:51,981 “精霊に選ばれし者は 時が至れば告げるだろう” 1115 01:00:52,065 --> 01:00:54,901 “新しき世界へ 我々を導くために” 1116 01:00:56,778 --> 01:00:57,820 ビョウザン 1117 01:00:57,904 --> 01:01:01,741 あなたも人々を導けるような 立派な人になりなさい 1118 01:01:01,824 --> 01:01:04,744 (ビョウザン)任せて 僕が皆を導くよ 1119 01:01:05,995 --> 01:01:08,664 あの子を あんなふうにしてしまったのは 1120 01:01:08,748 --> 01:01:09,999 私かもしれない 1121 01:01:10,666 --> 01:01:15,380 精霊に選ばれし者は 時が至れば告げる… 1122 01:01:16,214 --> 01:01:17,590 いったい何を? 1123 01:01:17,673 --> 01:01:18,675 (ビョウザンの母親)分かりません 1124 01:01:18,758 --> 01:01:21,803 何かを告げると書いてあるのですが 1125 01:01:21,886 --> 01:01:23,971 その部分は 読み解けないのです 1126 01:01:26,099 --> 01:01:28,601 この伝承には続きがあります 1127 01:01:28,684 --> 01:01:31,938 その告げる者は 2人以上 必要だと 1128 01:01:32,021 --> 01:01:32,939 2人以上? 1129 01:01:34,357 --> 01:01:35,274 何で… 1130 01:01:35,358 --> 01:01:39,529 (ビョウザンの母親)あの子は その1人が自分なのだと信じました 1131 01:01:39,612 --> 01:01:42,323 そして 賢者が やろうとしていたことを知るために 1132 01:01:42,407 --> 01:01:45,743 始まりの場所の遺物を 持ち出しました 1133 01:01:45,827 --> 01:01:49,372 この鉢植えたちも そこにあった種を植えたものです 1134 01:01:49,455 --> 01:01:50,998 種… 1135 01:01:51,082 --> 01:01:55,962 ですが それは知識に慎重だった 長老たちの考えと 1136 01:01:56,045 --> 01:01:58,381 真っ向から対立するものでした 1137 01:01:59,006 --> 01:02:02,468 すでに青年たちの 指導者となっていたビョウザンを 1138 01:02:02,552 --> 01:02:03,386 長老たちは 1139 01:02:04,053 --> 01:02:06,514 危険の芽として 排除しようとしました 1140 01:02:07,223 --> 01:02:10,977 その動きを察知したビョウザンは 先手を打って 1141 01:02:11,060 --> 01:02:14,689 長老一派を皆殺しにしたのです 1142 01:02:14,772 --> 01:02:15,606 (リリハ)ええっ 1143 01:02:16,357 --> 01:02:17,859 皮肉なことに 1144 01:02:17,942 --> 01:02:21,612 それ以来 あの子は精霊を 見ることができなくなってしまった 1145 01:02:22,864 --> 01:02:24,073 でもビョウザンは 1146 01:02:24,157 --> 01:02:27,243 始まりの場所から発掘した 仮面によって 1147 01:02:27,326 --> 01:02:29,912 建設者を動かす力を 手に入れました 1148 01:02:30,663 --> 01:02:34,751 そして あの城を造り 人々を従わせた 1149 01:02:35,543 --> 01:02:38,379 知識は ビョウザンを 変えてしまいました 1150 01:02:38,463 --> 01:02:41,632 (ビョウザン)母さん ついに読み解けたよ! 1151 01:02:41,716 --> 01:02:44,051 世界を救う方法が分かったんだ! 1152 01:02:44,135 --> 01:02:47,972 “やがて賢者は 全ての軌道樹を斬り” 1153 01:02:48,055 --> 01:02:50,016 “雪海を消し去るだろう” 1154 01:02:50,099 --> 01:02:53,269 やっぱり軌道樹が 全ての元凶だったんだ 1155 01:02:53,352 --> 01:02:55,980 軌道樹を斬れば 大雪はやむんだよ 1156 01:02:56,063 --> 01:02:57,690 そんな… 1157 01:02:57,773 --> 01:03:02,153 軌道樹は 賢者が授けた 人々に水を与えしものなのよ 1158 01:03:02,236 --> 01:03:03,863 (ビョウザン)方法も書いてある 1159 01:03:03,946 --> 01:03:07,575 たくさんの建設者を使って 大軌道樹を斬るんだ 1160 01:03:07,658 --> 01:03:10,578 でも その命令は 最後の手段だから 1161 01:03:10,661 --> 01:03:12,246 この仮面じゃ駄目だ 1162 01:03:13,206 --> 01:03:15,791 権限者の服が必要だって書いてある 1163 01:03:15,875 --> 01:03:19,378 でも軌道樹を倒したら どんな災厄が起こるか 1164 01:03:19,462 --> 01:03:22,798 大丈夫 ちゃんと 記録に書いてあるんだから 1165 01:03:22,882 --> 01:03:24,258 ええっ… 1166 01:03:24,342 --> 01:03:26,719 賢者が世界を自ら 終わらせるような 1167 01:03:26,802 --> 01:03:28,179 そんなことをするはず… 1168 01:03:28,262 --> 01:03:31,516 母さんは 記録が 間違いだっていうの? 1169 01:03:32,475 --> 01:03:35,728 (ビョウザンの母親)そして ビョウザンに反対した私は 1170 01:03:35,811 --> 01:03:37,438 ここに幽閉されたのです 1171 01:03:37,522 --> 01:03:39,732 (リリハ)権限者の服を着れば 1172 01:03:39,815 --> 01:03:44,487 建設者に 大軌道樹を切り倒す 命令が出せるということ? 1173 01:03:44,570 --> 01:03:45,404 (ビョウザンの母親)はい 1174 01:03:46,239 --> 01:03:48,658 でも それがある場所には 1175 01:03:48,741 --> 01:03:50,993 精霊に選ばれた者しか入れない 1176 01:03:51,619 --> 01:03:56,165 どちらにしろ 精霊が見える人が必要ってこと… 1177 01:03:56,249 --> 01:03:58,835 だから あなたに 協力してもらいたいのでしょう 1178 01:04:02,088 --> 01:04:02,922 似てる… 1179 01:04:03,589 --> 01:04:04,423 え? 1180 01:04:04,507 --> 01:04:08,636 何だか私と似てるなって 思ったんです 1181 01:04:08,719 --> 01:04:09,554 私も 1182 01:04:09,637 --> 01:04:11,556 賢者の伝承を信じて 1183 01:04:12,682 --> 01:04:15,810 後先考えないで 1人 突っ走って 1184 01:04:15,893 --> 01:04:17,895 それで 周りを巻き込んで… 1185 01:04:19,605 --> 01:04:20,648 カイナがいなかったら 1186 01:04:21,482 --> 01:04:22,441 今ごろ… 1187 01:04:22,525 --> 01:04:23,693 カイナ? 1188 01:04:26,028 --> 01:04:27,113 (リリハ)教えてください 1189 01:04:27,822 --> 01:04:31,200 軌道樹を斬れば 本当に雪海が止まって 1190 01:04:31,284 --> 01:04:33,494 世界は救われるんでしょうか? 1191 01:04:33,578 --> 01:04:36,747 本当に それが 賢者の目的なんでしょうか? 1192 01:04:39,208 --> 01:04:41,377 記録が そう読めたのは確かです 1193 01:04:41,460 --> 01:04:42,587 あ… 1194 01:04:44,130 --> 01:04:45,840 (ノック) 1195 01:04:45,923 --> 01:04:48,050 (女官)見張りが交代する時間です 1196 01:04:48,134 --> 01:04:49,135 これ以上はもう 1197 01:04:50,428 --> 01:04:52,972 このまま逃がして あげたいのだけれど 1198 01:04:53,055 --> 01:04:55,641 あなたが戻らないと 皆が罰を受けます 1199 01:04:56,309 --> 01:04:58,811 分かりました 戻ります 1200 01:04:59,395 --> 01:05:01,355 でも私はどうすれば? 1201 01:05:01,439 --> 01:05:03,649 (ビョウザンの母親) 権限者の服を取りに行ってください 1202 01:05:03,733 --> 01:05:06,777 そして ビョウザンに 渡すのではなく 1203 01:05:06,861 --> 01:05:08,195 あなたがそれを使うのです 1204 01:05:08,279 --> 01:05:09,864 えっ そんな… 1205 01:05:09,947 --> 01:05:11,157 (ビョウザンの母親)ビョウザンは 1206 01:05:11,240 --> 01:05:14,785 軌道樹を斬ることが 崇高な目的と信じきっていて 1207 01:05:14,869 --> 01:05:16,621 そのためなら手段を選ばない 1208 01:05:17,830 --> 01:05:19,540 あなたなら… 1209 01:05:19,624 --> 01:05:21,626 さあ 早く戻って 1210 01:05:30,718 --> 01:05:35,014 あなたが判断をして リリハさん 1211 01:05:41,312 --> 01:05:43,147 (労働者)さあ 朝だぜ 1212 01:05:43,230 --> 01:05:47,401 (労働者たちの話し声) 1213 01:05:49,528 --> 01:05:52,239 (護民官)各班 担当位置に就くんだ! 1214 01:05:52,323 --> 01:05:53,324 (労働者)うーす… はーい… 1215 01:05:53,407 --> 01:05:54,825 (護民官)おい お前! 1216 01:05:54,909 --> 01:05:56,452 お前はこっちだ 1217 01:05:56,535 --> 01:05:57,495 ええ? 1218 01:05:58,245 --> 01:06:01,624 (労働者)おい ありゃ 関門まで掘り進んだ穴だぞ 1219 01:06:01,707 --> 01:06:04,335 (労働者)あの若造 昨日の生き残りだよな 1220 01:06:04,418 --> 01:06:06,087 (労働者)運がねえよなあ 1221 01:06:06,170 --> 01:06:09,090 (労働者)本当に あそこに入るのか? 1222 01:06:09,173 --> 01:06:10,007 (オリノガ)カイナ 1223 01:06:11,050 --> 01:06:12,343 (カイナ)うん 1224 01:06:12,426 --> 01:06:15,930 (護民官)こら 何をしている! さっさと行け 1225 01:06:16,013 --> 01:06:18,557 (護民官)成果を出せば ごちそうにあずかれるぞ! 1226 01:06:23,187 --> 01:06:24,188 (カイナ)うっ! 1227 01:06:32,321 --> 01:06:34,573 (オリノガ)実は お前が来る前から 1228 01:06:34,657 --> 01:06:36,784 計画していたことがある 1229 01:06:38,661 --> 01:06:39,537 反乱だ 1230 01:06:39,620 --> 01:06:41,497 (カイナ)ええっ! はん… 1231 01:06:41,580 --> 01:06:43,499 -(オリノガ)シーッ -(カイナ)あ… うん 1232 01:06:44,083 --> 01:06:47,086 (オリノガ)不満を持ってる 労働者は他にもいる 1233 01:06:47,169 --> 01:06:48,421 彼らと協力してな 1234 01:06:50,256 --> 01:06:51,090 (ノゼ)ただ 1235 01:06:52,007 --> 01:06:53,884 こっちには武器がないんだ 1236 01:06:53,968 --> 01:06:55,761 (オリノガ) やつらの武器を奪っても 1237 01:06:55,845 --> 01:06:58,973 ビョウザンは それを使えなくしてしまう 1238 01:06:59,056 --> 01:07:02,143 それに やつらには建設者がある 1239 01:07:02,226 --> 01:07:05,938 対抗するには やつの仮面を上回る遺物… 1240 01:07:06,939 --> 01:07:09,859 やつらが求める権限者の服だ 1241 01:07:09,942 --> 01:07:13,237 だけど 権限者の部屋に行くには 亡霊の妨害があって… 1242 01:07:13,320 --> 01:07:14,321 (ノゼ)あっ! 1243 01:07:15,531 --> 01:07:18,534 カイナは 亡霊の妨害に 遭わなかった 1244 01:07:18,617 --> 01:07:20,453 もしかして カイナなら… 1245 01:07:20,536 --> 01:07:21,537 (オリノガ)関門には 1246 01:07:21,620 --> 01:07:24,457 最強の亡霊が出るという ウワサもある 1247 01:07:25,249 --> 01:07:26,792 危険すぎる 1248 01:07:26,876 --> 01:07:28,085 だが… 1249 01:07:33,048 --> 01:07:36,427 オリノガさん 僕 やってみるよ 1250 01:07:40,014 --> 01:07:41,015 (カイナ)んっ… 1251 01:07:46,896 --> 01:07:48,814 (ノゼ・ヤオナ)んっ… ふっ… 1252 01:07:52,485 --> 01:07:53,569 ハァ… 1253 01:07:53,652 --> 01:07:57,615 カイナ もうとっくに 亡霊が出る辺りを通ってるはず 1254 01:07:57,698 --> 01:07:59,450 大丈夫かな 1255 01:07:59,533 --> 01:08:00,659 (ノゼ)あいつなら大丈夫さ 1256 01:08:01,368 --> 01:08:02,369 きっと 1257 01:08:04,872 --> 01:08:06,373 でもオリノガさん 1258 01:08:08,459 --> 01:08:10,377 仮にカイナが その服を 手に入れたとしても 1259 01:08:11,962 --> 01:08:15,424 戻ってきたら すぐに 護民官に取り上げられちまうぜ 1260 01:08:15,508 --> 01:08:16,884 (ヤオナ)あ! 1261 01:08:20,763 --> 01:08:23,974 だからカイナが戻ると同時に 反乱を起こす 1262 01:08:25,184 --> 01:08:27,394 その一瞬が勝負だ 1263 01:08:27,478 --> 01:08:30,397 (足音) 1264 01:08:30,481 --> 01:08:31,482 (カイナ)ん? 1265 01:08:32,817 --> 01:08:33,734 ヒィッ! 1266 01:08:33,818 --> 01:08:36,821 ハァッ ハァッ… 1267 01:08:40,616 --> 01:08:41,867 これが鍵? 1268 01:08:47,623 --> 01:08:49,166 (ため息) 1269 01:08:49,250 --> 01:08:51,043 (ドアが開く音) 1270 01:08:54,421 --> 01:08:57,925 昨日の話は 考えてくれたかい? リリハ 1271 01:08:58,759 --> 01:08:59,844 ええ 1272 01:08:59,927 --> 01:09:02,930 もしかしたら あなたは 正しいのかもしれない 1273 01:09:03,639 --> 01:09:04,473 ん? 1274 01:09:04,557 --> 01:09:07,685 でも 私は あなたに協力しません 1275 01:09:07,768 --> 01:09:10,646 (ビョウザン)ハハッ まあいいさ 1276 01:09:10,729 --> 01:09:14,275 もしかしたら 君の協力は いらなくなるかもしれないしね 1277 01:09:14,358 --> 01:09:15,359 えっ? 1278 01:09:15,442 --> 01:09:18,654 実は ちょうど今 君のお友達の少年が 1279 01:09:18,737 --> 01:09:21,991 権限者の服を取りに 行ってくれているところなんだ 1280 01:09:22,074 --> 01:09:24,201 (リリハ)カイナが? どうして! 1281 01:09:24,285 --> 01:09:25,744 ついてきたまえ 1282 01:09:25,828 --> 01:09:28,789 あっ… 文字だ 1283 01:09:29,748 --> 01:09:33,586 これは“1”“2” 1284 01:09:33,669 --> 01:09:36,463 “3”“4” 1285 01:09:37,089 --> 01:09:38,090 番号? 1286 01:09:39,175 --> 01:09:41,051 ん? フゥッ! 1287 01:09:41,135 --> 01:09:43,596 (カイナのせきこみ) 1288 01:09:48,267 --> 01:09:49,101 何だ? 1289 01:09:53,439 --> 01:09:54,815 これかな? 1290 01:09:55,441 --> 01:09:57,484 (ボタンを押す音) 1291 01:09:57,568 --> 01:09:58,402 (解錠音) 1292 01:10:02,406 --> 01:10:03,490 わあ… 1293 01:10:19,882 --> 01:10:22,843 これ… これかな? 1294 01:10:24,970 --> 01:10:25,804 ん? 1295 01:10:26,388 --> 01:10:27,765 あっ… 1296 01:10:33,229 --> 01:10:34,396 何これ… 1297 01:10:35,898 --> 01:10:36,732 ヒカリ? 1298 01:10:38,359 --> 01:10:39,360 文字? 1299 01:10:40,903 --> 01:10:42,404 “惑星” 1300 01:10:43,405 --> 01:10:44,782 “計画” 1301 01:10:50,120 --> 01:10:51,330 “天膜” 1302 01:10:52,539 --> 01:10:53,916 “保護” 1303 01:10:54,541 --> 01:10:57,795 “虫によって補修”? 1304 01:11:14,311 --> 01:11:15,562 “二重” 1305 01:11:16,438 --> 01:11:18,148 “認証” 1306 01:11:18,232 --> 01:11:20,067 “二人以上” 1307 01:11:20,150 --> 01:11:22,111 “障害” 1308 01:11:22,194 --> 01:11:23,570 “修復” 1309 01:11:26,156 --> 01:11:30,119 えっと… “地球化” 1310 01:11:30,202 --> 01:11:31,036 あ! 1311 01:11:34,915 --> 01:11:36,041 ヒカリ… 1312 01:11:37,167 --> 01:11:39,545 (労働者)まだあの若造が 戻らないんだって? 1313 01:11:39,628 --> 01:11:41,588 (労働者)今度こそ最後のお宝を 持ち帰るかも… 1314 01:11:41,672 --> 01:11:46,343 (労働者)だけどよ そうなったら 俺たち 用済みじゃないだろうな 1315 01:11:46,427 --> 01:11:48,429 (労働者)おい 戻ってきたぞ! 1316 01:11:48,512 --> 01:11:49,680 -(護民官)下がれ! -(護民官)邪魔だ! 1317 01:11:55,686 --> 01:11:57,771 (護民官)おおっ それが宝なのか! 1318 01:11:57,855 --> 01:12:00,774 (護民官)よくやった さあ それをこっちに… 1319 01:12:00,858 --> 01:12:01,692 (オリノガ)ええい! 1320 01:12:01,775 --> 01:12:03,360 (護民官)ぐがっ! 1321 01:12:01,775 --> 01:12:03,360 {\an8}(殴る音) 1322 01:12:03,444 --> 01:12:05,154 -(護民官)お前っ -(ヤオナ)やあ! 1323 01:12:05,237 --> 01:12:07,406 (アトランド兵士たち) 隊長に続け! おお~! 1324 01:12:07,489 --> 01:12:08,699 (労働者)俺たちもやるぜ! 1325 01:12:09,825 --> 01:12:12,161 (護民官)はっ 反乱だ! 1326 01:12:12,244 --> 01:12:13,787 (電子音) 1327 01:12:15,247 --> 01:12:16,540 (護民官)ヒィッ! 1328 01:12:16,623 --> 01:12:17,624 (倒れる音) 1329 01:12:18,292 --> 01:12:21,378 (オリノガ)よし! このまま昇降機へ乗り込むぞ! 1330 01:12:22,254 --> 01:12:24,089 (ヤオナ)すごいや カイナ 1331 01:12:24,173 --> 01:12:25,716 これが権限者の服? 1332 01:12:25,799 --> 01:12:28,010 (カイナ)うん だと思うけど… 1333 01:12:28,552 --> 01:12:29,887 あと これも 1334 01:12:31,722 --> 01:12:33,891 (ヤオナ)これ あいつらが着けてるのと同じだ 1335 01:12:33,974 --> 01:12:35,851 さあ 俺たちも行くぜ! 1336 01:12:39,271 --> 01:12:40,105 (アトランド兵士)隊長! 1337 01:12:40,189 --> 01:12:41,982 昇降機は制圧済みです! 1338 01:12:42,066 --> 01:12:44,401 (オリノガ)よし! 上に攻め込むぞ! 1339 01:12:44,485 --> 01:12:45,569 {\an8}(地響き) 1340 01:12:45,569 --> 01:12:47,154 {\an8}(地響き) 1341 01:12:45,569 --> 01:12:47,154 なっ! 何だ? 1342 01:12:48,113 --> 01:12:49,156 (アトランド兵士)おい あれ! 1343 01:12:50,365 --> 01:12:52,409 (アトランド兵士たち)建設者だ! もう気づかれたか 1344 01:12:52,493 --> 01:12:54,745 こんなに早く… まずいぞ! 1345 01:12:54,828 --> 01:12:57,122 (ノゼ)あっ… うわっ! 1346 01:12:57,206 --> 01:12:58,373 (カイナ)うわあっ… 1347 01:12:58,457 --> 01:12:59,792 カイナ~! 1348 01:13:03,128 --> 01:13:05,339 (カイナ)ぐっ… ああっ! 1349 01:13:05,422 --> 01:13:07,341 -(オリノガ)カイナ! -(アトランド兵士)うわあ… 1350 01:13:07,424 --> 01:13:09,510 (アトランド兵士)わああ! 1351 01:13:23,816 --> 01:13:24,691 (リリハ)うわっ… 1352 01:13:24,775 --> 01:13:27,111 (ビョウザン)君の友達は うまくやってくれたようだ 1353 01:13:27,194 --> 01:13:28,153 カイナが? 1354 01:13:28,237 --> 01:13:30,030 (護民官)ビョウザン様 反乱です! 1355 01:13:30,114 --> 01:13:31,281 地下で労働者が! 1356 01:13:31,365 --> 01:13:32,282 (ビョウザン)知ってる 1357 01:13:32,366 --> 01:13:34,993 (双子たち)ビョウザン様 我々が行きましょうか 1358 01:13:35,077 --> 01:13:37,412 その任 我々にお任せを! 1359 01:13:39,498 --> 01:13:42,751 別に放っておいても かまわないけどね 1360 01:13:45,879 --> 01:13:47,005 -(アメロテ)あっ! -(バルギア兵士たち)おお… 1361 01:13:52,511 --> 01:13:53,512 ああっ! 1362 01:13:55,973 --> 01:13:57,015 カイナ! 1363 01:13:58,809 --> 01:14:02,855 権限者の服を 離せばよかったものを… 1364 01:14:02,938 --> 01:14:05,149 かわいそうなことをしたが しかたがない 1365 01:14:05,232 --> 01:14:07,276 (リリハ)カイナ~! 1366 01:14:07,359 --> 01:14:09,194 -(オリノガ)ぐっ… -(アトランド兵士)うわあ~っ 1367 01:14:09,278 --> 01:14:11,488 (ヤオナ)あっ ううっ… 1368 01:14:11,572 --> 01:14:12,990 -(アトランド兵士)オリノガ隊長 -(オリノガ)クソッ 1369 01:14:16,410 --> 01:14:17,703 (アトランド兵士たち) ああっ… うわあ… 1370 01:14:19,246 --> 01:14:21,248 うわあ~! 1371 01:14:21,331 --> 01:14:23,125 (護民官)そこまでだ 反乱者ども! 1372 01:14:23,208 --> 01:14:25,294 (護民官)抵抗はやめろ! さもないと 1373 01:14:25,377 --> 01:14:27,546 お前たちも押しつぶすぞ! 1374 01:14:29,965 --> 01:14:31,049 これ… これだ! 1375 01:14:32,009 --> 01:14:35,095 {\an8}えっ? うわあ… 1376 01:14:36,680 --> 01:14:38,390 (護民官)うわっ 何だ? 1377 01:14:39,558 --> 01:14:40,726 (アトランド兵士たち) うわあ… ヒイイ! 1378 01:14:44,313 --> 01:14:47,357 うおお~! 1379 01:14:54,615 --> 01:14:55,866 (護民官)ぐはっ! 1380 01:14:55,949 --> 01:14:57,326 (護民官)誰だ? 操縦しているのは! 1381 01:14:57,409 --> 01:14:59,828 (ヤオナ)ぐっ… 今のうちに昇降機へ! 1382 01:14:59,912 --> 01:15:00,913 ヤオナ様? 1383 01:15:01,830 --> 01:15:02,664 うわあ! 1384 01:15:09,630 --> 01:15:10,964 (護民官)おおっ! 1385 01:15:11,048 --> 01:15:12,549 倒せ! 1386 01:15:20,307 --> 01:15:22,142 (爆発音) 1387 01:15:22,226 --> 01:15:23,143 (ヤオナ)ぐっ… 1388 01:15:23,227 --> 01:15:25,979 クッソ~! 1389 01:15:28,315 --> 01:15:30,150 うっ! オリノガ 登って! 1390 01:15:30,234 --> 01:15:31,068 (オリノガ)ヤオナ様! 1391 01:15:31,652 --> 01:15:32,569 (倒れる音) 1392 01:15:40,994 --> 01:15:41,912 {\an8}(ヤオナ)ぐうっ! 1393 01:15:47,417 --> 01:15:48,252 (ノゼ)ぐおお~! 1394 01:15:48,335 --> 01:15:50,337 -(護民官)おい! -(護民官)うわあ! 1395 01:16:10,565 --> 01:16:11,400 ヤバいぞ! 1396 01:16:11,483 --> 01:16:13,193 ヤオナ様 こちらへ! 1397 01:16:22,411 --> 01:16:23,954 (ノゼ)クソッ どうする? 1398 01:16:24,037 --> 01:16:24,871 (ヤオナ)オリノガ… 1399 01:16:24,955 --> 01:16:26,540 (アトランド兵士)隊長… 1400 01:16:26,623 --> 01:16:27,958 とにかく上に上がるぞ! 1401 01:16:36,383 --> 01:16:37,384 (リリハ)カイナ 1402 01:16:37,467 --> 01:16:38,719 カイナ! 1403 01:16:38,802 --> 01:16:40,512 カイナ~! 1404 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 ハァッ! 1405 01:16:43,056 --> 01:16:43,890 (ビョウザン)ん? 1406 01:16:43,974 --> 01:16:46,601 (カイナ)これは 渡さないよ 1407 01:16:46,685 --> 01:16:47,519 ほう… 1408 01:16:48,312 --> 01:16:51,189 あの雪海の層を 生きて通り抜けたのかい 1409 01:16:52,190 --> 01:16:54,359 (カイナ)軌道樹を 切り倒しちゃ駄目だ 1410 01:16:54,443 --> 01:16:55,944 そんなことしたら 1411 01:16:56,028 --> 01:16:58,613 天膜が落ちてきて たくさんの人が死んじゃう 1412 01:16:58,697 --> 01:17:01,867 ああ ほとんどの人間は 死ぬだろうね 1413 01:17:01,950 --> 01:17:02,784 知ってたの? 1414 01:17:02,868 --> 01:17:06,413 生き残った者で また増やせばいい 1415 01:17:06,496 --> 01:17:08,999 それが賢者の やろうとしていたことだよ 1416 01:17:09,833 --> 01:17:12,127 僕が引き継いで導くんだ 1417 01:17:12,210 --> 01:17:13,462 新しい世界へ 1418 01:17:13,545 --> 01:17:14,921 (カイナ)違うよ! 1419 01:17:16,757 --> 01:17:19,509 君に何が分かるんだい 1420 01:17:19,593 --> 01:17:22,304 僕 読んだんだ 始まりの場所で 1421 01:17:22,387 --> 01:17:23,347 あ? 1422 01:17:23,430 --> 01:17:25,223 (カイナ)大昔の人たちは 1423 01:17:25,307 --> 01:17:27,976 たくさんの人が 住めるようにするために 1424 01:17:28,060 --> 01:17:29,686 軌道樹と天膜を創ったんだ 1425 01:17:29,770 --> 01:17:33,231 (ビョウザン)なら なぜ軌道樹は 雪海を降らせるのかな? 1426 01:17:33,315 --> 01:17:34,232 (カイナ)それは… 1427 01:17:34,316 --> 01:17:36,652 すぐにはできなくて 1428 01:17:36,735 --> 01:17:39,196 ものすごく長い時間がかかるから 1429 01:17:39,279 --> 01:17:42,449 その間 養生するために… 1430 01:17:42,532 --> 01:17:44,451 でも もうそれも終わったんだよ 1431 01:17:44,534 --> 01:17:45,494 何を言っている? 1432 01:17:45,577 --> 01:17:47,746 なぜか分からないけど 1433 01:17:47,829 --> 01:17:51,500 自動的? …に完了しないから 1434 01:17:51,583 --> 01:17:54,252 あとは 告げるだけなんだけど… 1435 01:17:54,336 --> 01:17:56,713 人が言ってやらなきゃいけないんだ 1436 01:17:56,797 --> 01:17:58,840 ヒカリは それを待ってて 1437 01:17:59,591 --> 01:18:02,219 えっと… 地球化っていうんだ 1438 01:18:02,302 --> 01:18:04,096 地球化? 1439 01:18:04,179 --> 01:18:05,305 (カイナ)地球っていうのは 1440 01:18:05,389 --> 01:18:08,684 大地のある球って意味で えっと… 1441 01:18:08,767 --> 01:18:10,185 支離滅裂だな 1442 01:18:10,268 --> 01:18:11,645 (リリハ)んっ! 1443 01:18:11,728 --> 01:18:12,646 (双子)こいつ! 1444 01:18:12,729 --> 01:18:13,939 (リリハ)あっ キャア! 1445 01:18:15,107 --> 01:18:16,108 (カイナ)リリハ! 1446 01:18:16,858 --> 01:18:17,943 (双子たち)ふんっ! 1447 01:18:23,115 --> 01:18:23,949 (ビョウザン)フッ… 1448 01:18:25,242 --> 01:18:26,201 (オリノガ)カイナ~! 1449 01:18:26,284 --> 01:18:28,161 (アトランド兵士たち)おお~! 1450 01:18:28,787 --> 01:18:30,789 (ヤオナ)オリノガ あそこ 姉様! 1451 01:18:30,872 --> 01:18:32,165 オリノガ ヤオナ! 1452 01:18:32,249 --> 01:18:33,583 リリハ様! 1453 01:18:36,795 --> 01:18:37,796 (アメロテ)待て! 1454 01:18:40,632 --> 01:18:42,676 我らに任せろ 1455 01:18:44,136 --> 01:18:46,054 アメロテ… 1456 01:18:48,014 --> 01:18:48,974 (ノゼ)待て 1457 01:18:53,353 --> 01:18:54,271 (ビョウザン)フフッ… 1458 01:18:56,773 --> 01:18:58,150 フゥ… 1459 01:18:58,233 --> 01:19:00,694 オリノガ 兜を脱いでもらうぞ! 1460 01:19:02,863 --> 01:19:05,449 “人の心を知る者は 負けることはない” 1461 01:19:06,158 --> 01:19:08,201 アコイルの古い言葉だ 1462 01:19:08,285 --> 01:19:09,202 あっ! 1463 01:19:17,586 --> 01:19:18,420 かかれ! 1464 01:19:18,503 --> 01:19:20,547 (バルギア兵士たち)おお~! 1465 01:19:23,633 --> 01:19:25,177 今だ! いけ~! 1466 01:19:25,260 --> 01:19:27,095 (アトランド兵士たち)おお~! 1467 01:19:29,055 --> 01:19:30,390 (女官)アメロテ様 1468 01:19:30,474 --> 01:19:31,933 あれは 母の… 1469 01:19:32,017 --> 01:19:34,269 -(双子)あいつ! -(双子)やっぱりな! ふんっ 1470 01:19:35,061 --> 01:19:35,979 カイナ! 1471 01:19:36,062 --> 01:19:37,856 アメロテ… 1472 01:19:37,939 --> 01:19:43,403 君も長老たちと同じ 滅ぶべき 旧世界の人間だったようだね 1473 01:19:43,487 --> 01:19:45,030 制圧しろ 1474 01:19:45,113 --> 01:19:46,323 建設者を使ってかまわん 1475 01:19:46,406 --> 01:19:47,240 (双子たち)はっ! 1476 01:19:47,324 --> 01:19:48,366 (ビョウザン)君は 一緒に来たまえ 1477 01:19:48,450 --> 01:19:50,994 -(リリハ)嫌! キャッ! -(カイナ)待て! 1478 01:19:51,077 --> 01:19:52,037 うわあっ… 1479 01:19:52,120 --> 01:19:53,371 (双子)許せねえなあ! 1480 01:19:53,455 --> 01:19:56,374 (双子)あいつら まとめて始末してやる! 1481 01:19:57,709 --> 01:19:58,710 (カイナ)くっ… 1482 01:20:00,796 --> 01:20:01,755 リリハ~! 1483 01:20:04,007 --> 01:20:04,841 (アメロテ)カイナ! 1484 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 (護民官)アメロテ様 これを! 1485 01:20:07,135 --> 01:20:08,136 (アメロテ)うむ 1486 01:20:08,762 --> 01:20:10,889 (双子たち)ふんっ! 1487 01:20:14,976 --> 01:20:16,228 (アメロテ)はあっ! 1488 01:20:16,311 --> 01:20:17,229 カイナ~! 1489 01:20:19,105 --> 01:20:21,066 (カイナ)うっ… くっ! 1490 01:20:23,276 --> 01:20:24,361 (ノゼ)ぐはっ! 1491 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 (バルギア兵士)はあっ! 1492 01:20:27,781 --> 01:20:31,576 (建設者の駆動音) 1493 01:20:31,660 --> 01:20:33,078 うわあ! 1494 01:20:34,162 --> 01:20:35,622 (ヤオナ)止まれ 止まれ 1495 01:20:35,705 --> 01:20:37,749 止まれ~! 1496 01:20:37,832 --> 01:20:38,833 (ノゼ)うっ… 1497 01:20:41,378 --> 01:20:43,588 と… 止まった 1498 01:20:44,381 --> 01:20:45,340 (バルギア兵士)ぐあっ! 1499 01:20:45,423 --> 01:20:46,341 (アトランド兵士・護民官) うわあっ… 1500 01:20:46,424 --> 01:20:48,009 よこせ! 1501 01:20:48,093 --> 01:20:50,345 我らこそがビョウザン様の力! 1502 01:20:50,428 --> 01:20:51,596 覚悟しな! 1503 01:20:51,680 --> 01:20:53,598 (バルギア兵士) オリノガさん これを! 1504 01:20:53,682 --> 01:20:54,724 (オリノガ)うむ 1505 01:21:00,355 --> 01:21:02,232 -(ビョウザン)来い -(リリハ)うっ… 1506 01:21:04,526 --> 01:21:08,280 {\an8}(カイナ) んっ… ぐっ… 1507 01:21:08,363 --> 01:21:09,364 {\an8}リリハ! 1508 01:21:10,907 --> 01:21:13,535 (ビョウザン)とうとう この日が来た 1509 01:21:13,618 --> 01:21:15,453 (リリハ)嫌っ 離して! 1510 01:21:18,707 --> 01:21:20,041 (アメロテ)はあっ! 1511 01:21:20,125 --> 01:21:21,459 (ンガポージ)おりゃあ! 1512 01:21:21,543 --> 01:21:22,377 (双子)ふんっ! 1513 01:21:22,460 --> 01:21:23,628 (双子)おい! はっ 1514 01:21:24,838 --> 01:21:27,465 (双子)うりゃあ! まだまだ! 1515 01:21:28,008 --> 01:21:29,175 うおおお! 1516 01:21:32,137 --> 01:21:33,305 ンッフフ 1517 01:21:37,893 --> 01:21:39,227 アメロテ! 1518 01:21:41,479 --> 01:21:43,148 (双子)ハッ! ヘヘヘ… 1519 01:21:44,983 --> 01:21:48,111 (オリノガ)うおお~! 1520 01:21:51,072 --> 01:21:52,157 おおおっ! 1521 01:21:52,240 --> 01:21:53,908 (双子)ぐああっ! 1522 01:21:54,951 --> 01:21:56,536 (双子)ぬおおっ! 1523 01:21:57,412 --> 01:21:58,413 -(アメロテ)んっ! -(双子)うおおっ 1524 01:21:58,496 --> 01:21:59,623 ぐうっ! 1525 01:22:08,048 --> 01:22:11,176 (ビョウザン)んっ… フハハ… 1526 01:22:12,344 --> 01:22:15,263 さあ 始めようか 1527 01:22:17,932 --> 01:22:20,685 んんっ… ハァ… 1528 01:22:31,029 --> 01:22:32,238 あ! 1529 01:22:41,539 --> 01:22:43,458 (カイナ)なっ 何だ? 1530 01:22:43,541 --> 01:22:46,544 (起動音) 1531 01:22:48,546 --> 01:22:51,466 (どよめき) 1532 01:22:53,301 --> 01:22:55,512 (リリハ)雪海中の 軌道樹が倒れたら 1533 01:22:55,595 --> 01:22:57,305 みんな死んでしまう 1534 01:22:57,389 --> 01:22:59,432 あなただって 無事でいられるかどうか! 1535 01:22:59,516 --> 01:23:02,268 (ビョウザン)そのために この城を造ったんだよ 1536 01:23:02,936 --> 01:23:07,440 もっとも この城の 避難施設に入れる人数は 1537 01:23:07,524 --> 01:23:09,234 限られているけどね 1538 01:23:09,317 --> 01:23:10,485 ん? 1539 01:23:09,317 --> 01:23:10,485 {\an8}(電子音) 1540 01:23:11,528 --> 01:23:13,780 ハァ… 母さん 1541 01:23:14,656 --> 01:23:17,534 僕が正しかったことを 証明してみせるよ 1542 01:23:19,744 --> 01:23:22,372 さあ 建設者たち 1543 01:23:22,455 --> 01:23:24,749 大軌道樹を倒すのだ! 1544 01:23:27,585 --> 01:23:28,753 飛んだ? 1545 01:23:42,976 --> 01:23:45,020 (カイナ)くっ ハァ… 1546 01:23:49,357 --> 01:23:50,442 (カイナ)うわっ! 1547 01:23:59,826 --> 01:24:00,994 (鳴き声) 1548 01:24:01,995 --> 01:24:03,246 (カイナ)うわあっ 1549 01:24:09,127 --> 01:24:10,795 ああっ! 1550 01:24:24,809 --> 01:24:26,060 (大軌道樹の悲痛の音) 1551 01:24:28,396 --> 01:24:31,316 (悲痛の音) 1552 01:24:34,402 --> 01:24:37,822 (木がきしむ音) 1553 01:24:37,906 --> 01:24:42,827 (放電音) 1554 01:24:42,911 --> 01:24:46,206 (放電音と雷鳴) 1555 01:24:57,383 --> 01:24:58,843 (ハレソラ)いったい何事だ? 1556 01:24:58,927 --> 01:25:00,470 (ムルノタ)さ… さあ 1557 01:25:00,553 --> 01:25:04,474 (ざわめき) 1558 01:25:06,267 --> 01:25:07,977 兄ちゃん… 1559 01:25:08,061 --> 01:25:11,731 (ビョウザン)ハハハハ… 1560 01:25:11,815 --> 01:25:14,484 (兵士たち)うわあ… ああっ… 1561 01:25:14,567 --> 01:25:16,903 (兵士たち)うおお… 1562 01:25:16,986 --> 01:25:18,238 ウソだろ こっちもかよ! 1563 01:25:18,321 --> 01:25:20,615 (ヤオナ)止まれっ 止まれ! 1564 01:25:20,698 --> 01:25:22,909 あっ あれ? 何で? 1565 01:25:26,996 --> 01:25:27,914 フフッ 1566 01:25:29,249 --> 01:25:30,083 (リリハ)ああっ… 1567 01:25:30,834 --> 01:25:32,335 キャア~! 1568 01:25:33,169 --> 01:25:34,587 ぐうっ… 1569 01:25:34,671 --> 01:25:37,215 (ビョウザン)君は そこで見ていたまえ 1570 01:25:43,429 --> 01:25:46,349 (雷鳴) 1571 01:25:46,432 --> 01:25:49,894 やめて! こんなやり方 間違ってる! 1572 01:25:49,978 --> 01:25:53,481 この方法以外 人間が 生き残るすべはないんだ 1573 01:25:53,565 --> 01:25:57,193 生き残る人を選ぶなんて そんなの絶対おかしい! 1574 01:25:57,277 --> 01:25:58,528 (ビョウザン)どうして? 1575 01:25:58,611 --> 01:26:01,781 選ばれた者だけが生き残るのは 自然の摂理だよ 1576 01:26:02,532 --> 01:26:04,617 ああ 安心したまえ 1577 01:26:04,701 --> 01:26:06,369 君も城に入れてあげるから 1578 01:26:06,452 --> 01:26:07,370 誰が! 1579 01:26:07,453 --> 01:26:09,914 (ビョウザン)僕には それを決められるんだ 1580 01:26:09,998 --> 01:26:11,499 権限者だからね 1581 01:26:11,583 --> 01:26:12,959 (リリハ)そんなだから! 1582 01:26:13,042 --> 01:26:13,918 (ビョウザン)あ? 1583 01:26:14,002 --> 01:26:17,338 そんなだから ヒカリに 愛想 尽かされるのよ! 1584 01:26:17,422 --> 01:26:18,715 なっ! 1585 01:26:20,592 --> 01:26:21,593 フッ… 1586 01:26:22,552 --> 01:26:24,721 生き残りたくないとはね 1587 01:26:24,721 --> 01:26:25,555 生き残りたくないとはね 1588 01:26:24,721 --> 01:26:25,555 {\an8}(電子音) 1589 01:26:25,638 --> 01:26:27,015 うっ! うう… 1590 01:26:27,098 --> 01:26:28,474 (カイナ)やめろ! 1591 01:26:28,558 --> 01:26:29,559 (ビョウザン)どうやってここへ? 1592 01:26:29,642 --> 01:26:31,227 リリハを離せ! 1593 01:26:31,311 --> 01:26:32,145 (リリハ)カイナ 1594 01:26:32,228 --> 01:26:34,189 この人を止めてあげて! 1595 01:26:34,272 --> 01:26:35,523 ああっ… 1596 01:26:34,272 --> 01:26:35,523 {\an8}(電子音) 1597 01:26:36,941 --> 01:26:37,901 あれで操ってる… 1598 01:26:42,113 --> 01:26:43,239 (ビョウザン)なっ… 1599 01:26:44,365 --> 01:26:46,242 くっ! うう… 1600 01:26:47,911 --> 01:26:50,079 うっ… ハァッ! 1601 01:26:51,122 --> 01:26:51,956 (ビョウザン)くっ… 1602 01:26:51,122 --> 01:26:51,956 {\an8}(電子音) 1603 01:26:52,040 --> 01:26:52,957 貫けない! 1604 01:26:53,041 --> 01:26:54,584 ああっ! 1605 01:27:01,507 --> 01:27:03,051 ハハハッ 1606 01:27:03,134 --> 01:27:03,968 (レーザーの照射音) 1607 01:27:06,054 --> 01:27:07,513 (リリハ)カイナ~! 1608 01:27:07,597 --> 01:27:09,515 カイナッ カイナ! 1609 01:27:09,599 --> 01:27:12,310 (カイナ)んっ… うっ! 1610 01:27:12,393 --> 01:27:13,311 カイナ! 1611 01:27:14,771 --> 01:27:16,230 (カイナ)うっ… ハァ… 1612 01:27:16,314 --> 01:27:18,650 -(ビョウザン)チッ -(リリハ)カイナ 逃げて! 1613 01:27:25,198 --> 01:27:27,659 (カイナ)これも 賢者の時代の遺物 1614 01:27:27,742 --> 01:27:30,203 カイナ 逃げて~! 1615 01:27:33,790 --> 01:27:34,707 (ビョウザン)ハハッ 1616 01:27:38,878 --> 01:27:40,755 うっ! ぐあっ… 1617 01:27:40,838 --> 01:27:42,090 うわ… 1618 01:27:42,173 --> 01:27:45,093 わああ~! 1619 01:27:55,645 --> 01:27:58,773 カイナ やったのか? 1620 01:27:59,649 --> 01:28:00,900 リリハ! 1621 01:28:16,457 --> 01:28:17,917 (リリハ・カイナ)はあ~! 1622 01:28:19,043 --> 01:28:19,877 (ビョウザン)ブハァッ 1623 01:28:19,961 --> 01:28:22,922 (せきこみ) 1624 01:28:25,550 --> 01:28:27,427 (ビョウザンの母親のため息) 1625 01:28:27,510 --> 01:28:30,680 ハァ ハァ… 1626 01:28:31,973 --> 01:28:34,267 (建設者が倒れる音) 1627 01:28:38,229 --> 01:28:41,149 (カイナ)ぐっ… ハァ ハァ… 1628 01:28:43,484 --> 01:28:46,195 (レーザーの照射音) 1629 01:28:48,781 --> 01:28:51,868 止まらない どうして? 1630 01:28:51,951 --> 01:28:54,370 (カイナ)ビョウザンの… 1631 01:28:54,454 --> 01:28:55,580 命令が効いたままなんだ 1632 01:28:55,663 --> 01:28:57,290 (雷鳴) 1633 01:28:57,999 --> 01:28:59,042 何とか止めなきゃ! 1634 01:28:59,125 --> 01:29:02,045 (雷鳴) 1635 01:29:02,128 --> 01:29:04,797 ヤベえんじゃねえのか? こりゃ 1636 01:29:10,887 --> 01:29:13,931 カイナ 私たちがやるしかない 1637 01:29:14,015 --> 01:29:15,516 -(リリハ)告げるの -(カイナ)え? 1638 01:29:15,600 --> 01:29:17,060 カイナが教えてくれた 1639 01:29:17,727 --> 01:29:21,064 もう雪海が必要な期間は 終わってるって 1640 01:29:21,773 --> 01:29:24,025 あとは 告げるだけだって 1641 01:29:24,108 --> 01:29:25,068 (カイナ)うん! 1642 01:29:25,151 --> 01:29:27,695 (リリハ)ヒカリが それを待っていたのなら 1643 01:29:27,779 --> 01:29:28,988 できるはず 1644 01:29:29,614 --> 01:29:30,573 私たち2人なら 1645 01:29:30,656 --> 01:29:31,491 (カイナ)うん 1646 01:29:32,784 --> 01:29:36,245 (リリハ)カイナ 告げる言葉を教えて 1647 01:29:50,468 --> 01:29:51,928 あっ… 1648 01:29:57,767 --> 01:29:59,727 聞いて ヒカリ 1649 01:30:00,436 --> 01:30:02,230 (共鳴音) 1650 01:30:04,524 --> 01:30:07,693 (リリハ・カイナ) 惑星 地球化を完了! 1651 01:30:24,210 --> 01:30:25,461 (リリハ)ああっ… 1652 01:30:48,901 --> 01:30:50,903 (リリハ)軌道樹を斬るって 1653 01:30:50,987 --> 01:30:53,448 切り離すってことだったの? 1654 01:30:53,531 --> 01:30:54,866 カイナ… 1655 01:31:01,122 --> 01:31:02,290 (スゥロ)港へ! 1656 01:31:01,122 --> 01:31:02,290 {\an8}(悲鳴) 1657 01:31:02,290 --> 01:31:02,373 {\an8}(悲鳴) 1658 01:31:02,373 --> 01:31:04,792 {\an8}(悲鳴) 1659 01:31:02,373 --> 01:31:04,792 (ユイム)港へ避難してください! 1660 01:31:07,211 --> 01:31:08,796 (兵士たち)バルギア船に 避難するんだ! 1661 01:31:08,880 --> 01:31:11,799 どうなってしまうのだ… 1662 01:31:11,883 --> 01:31:15,303 (市民たち)うわあ… わあっ! くっ… 1663 01:31:15,386 --> 01:31:18,055 (兵士たち)う… うわあ~! 1664 01:31:18,139 --> 01:31:19,432 ううっ… 1665 01:31:19,515 --> 01:31:21,559 あっ! ああっ… 1666 01:31:26,147 --> 01:31:27,106 (ムルノタ)オオノボリ様が 1667 01:31:27,190 --> 01:31:28,441 民をお救いに! 1668 01:31:28,524 --> 01:31:29,400 (ハレソラ)おお! 1669 01:31:29,484 --> 01:31:31,569 我らがオオノボリ様! 1670 01:31:32,737 --> 01:31:33,654 見て! 1671 01:32:31,754 --> 01:32:33,297 (兵士)何てこった… 1672 01:32:33,923 --> 01:32:37,301 雪海が 消えていく… 1673 01:33:17,049 --> 01:33:19,218 (子供)じいじ もっと教えて 1674 01:33:19,302 --> 01:33:22,972 (子供たち)教えて~ もっと話してよ 1675 01:33:23,055 --> 01:33:24,974 (子供)じいさん もっと教えてくれよ! 1676 01:33:25,057 --> 01:33:26,517 (子供)ちょっと 静かに聞いてなよ 1677 01:33:26,600 --> 01:33:28,227 -(子供)じいさん 早く! -(子供)もっと知りたいんだよ! 1678 01:33:28,894 --> 01:33:31,230 ああ~ いいか みんな 1679 01:33:32,398 --> 01:33:35,735 始まりの場所にあった街は 1680 01:33:35,818 --> 01:33:38,237 プラナトと呼ばれていたんだ 1681 01:33:40,031 --> 01:33:42,533 (カイナ)うん それくらい空けて 植えていって 1682 01:33:42,617 --> 01:33:44,076 (人々)うい~す 1683 01:33:44,160 --> 01:33:45,870 (男性)こっちは こんな感じですか? 1684 01:33:45,953 --> 01:33:47,496 (看板じい)プラナトとは 1685 01:33:47,580 --> 01:33:50,583 種を植えるという意味と併せて 1686 01:33:50,666 --> 01:33:54,003 人が最初に住み始めた所 1687 01:33:54,086 --> 01:33:56,005 という意味もあったんだよ 1688 01:33:56,088 --> 01:33:57,465 (ノゼ)カイナ! 1689 01:33:57,548 --> 01:33:58,591 まだこんな所にいたのかよ 1690 01:33:58,591 --> 01:33:59,425 まだこんな所にいたのかよ 1691 01:33:58,591 --> 01:33:59,425 {\an8}(チル)早く 早く! 1692 01:33:59,508 --> 01:34:00,509 (カイナ)あ… ああ… 1693 01:34:03,596 --> 01:34:04,972 ハァ… 1694 01:34:05,056 --> 01:34:07,600 主役は 何をやっているのだ 1695 01:34:07,683 --> 01:34:09,393 (カイナ)ハァ ハァ… 1696 01:34:09,477 --> 01:34:10,936 (ヤオナ)もう… 遅いよ! 1697 01:34:12,146 --> 01:34:13,147 (ハレソラ)フン… 1698 01:34:17,652 --> 01:34:19,403 カイナ! ヒヒッ 1699 01:34:21,364 --> 01:34:22,365 (カイナ)わあ… 1700 01:34:26,661 --> 01:34:27,953 リリハ 1701 01:34:28,037 --> 01:34:29,205 いくよ! 1702 01:34:29,288 --> 01:34:30,122 ええ! 1703 01:34:30,998 --> 01:34:35,336 (歓声) 1704 01:34:55,689 --> 01:35:00,694 {\an8}♪~ 1705 01:38:56,055 --> 01:39:01,060 {\an8}~♪