1 00:00:37,271 --> 00:00:42,109 (カタリナ)ハァ ハァ ハァ…。 2 00:00:42,109 --> 00:00:48,115 (強気)あぁ~ もう始まっちゃう! (ハッピー)早く早く~。 3 00:00:48,115 --> 00:00:50,117 (ハッピー)とん! 4 00:00:50,117 --> 00:00:54,955 (弱気)はぁ~ 間に合いましたわ。 (議長)ケータイ電話やスマートフォンは➡ 5 00:00:54,955 --> 00:00:58,292 マナーモードにしてくださいね。 (強気)わかったわ。 6 00:00:58,292 --> 00:01:00,294 (ハッピー)ポップコーンいる人~? 7 00:01:00,294 --> 00:01:03,297 모(真面目)ちょっと! 何やってるんですか! 8 00:01:03,297 --> 00:01:05,632 모あなたたちの席は➡ 9 00:01:05,632 --> 00:01:07,634 こっちですよ! 10 00:01:07,634 --> 00:01:10,304 (議長)出番があるのを 忘れてましたな。 11 00:01:10,304 --> 00:01:12,806 (強気)すぐ行かないと。 (ハッピー)早く早く~。 12 00:01:14,808 --> 00:01:18,478 (真面目)失礼しました。 まずは これまでのあらすじです。 13 00:01:18,478 --> 00:01:20,647 すべてはカタリナが8歳の春➡ 14 00:01:20,647 --> 00:01:23,650 転んで頭をぶつけたことから 始まりました。 15 00:01:23,650 --> 00:01:26,820 頭を打った拍子に 前世の記憶を取り戻し➡ 16 00:01:26,820 --> 00:01:29,323 この世界が 前世でプレーしていた乙女ゲーム➡ 17 00:01:29,323 --> 00:01:31,825 『FORTUNE LOVER』の世界だと 気付いたのです。 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,597 (強気)ハァ ハァ… し しかも カタリナはゲームの中で➡ 19 00:01:36,597 --> 00:01:39,266 破滅フラグだらけの悪役令嬢! 20 00:01:39,266 --> 00:01:42,269 (弱気)しゅ 主人公のマリアが➡ 21 00:01:42,269 --> 00:01:45,105 ハッピーエンドを迎えたら国外追放に。 22 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 バッドエンドを迎えたら 殺されるという➡ 23 00:01:47,774 --> 00:01:50,277 破滅エンドしかなかったのですわ。 24 00:01:50,277 --> 00:01:53,947 (強気/弱気)はぁ~。 (ハッピー)お茶飲む~? 25 00:01:53,947 --> 00:01:57,784 (議長)そこでカタリナは 破滅エンドを回避するために➡ 26 00:01:57,784 --> 00:02:00,120 対策を練ることにしました。 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,789 (真面目)国外追放されても 生きていけるように➡ 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 農業の勉強をし…。 29 00:02:04,791 --> 00:02:08,629 (ハッピー)魔力を上げるために 土ボコの練習もしたわよね~。 30 00:02:08,629 --> 00:02:12,299 (弱気)殺されそうになった ときのために剣の腕も磨いて。 31 00:02:12,299 --> 00:02:14,635 (強気)いざというとき 相手をビビらせるために➡ 32 00:02:14,635 --> 00:02:16,637 ヘビのおもちゃも作ったわ。 33 00:02:16,637 --> 00:02:19,139 (議長)そうして迎えた 15の春。 34 00:02:19,139 --> 00:02:24,144 魔法学園に入学したカタリナは ゲームの主人公 マリアと友達になり➡ 35 00:02:24,144 --> 00:02:28,482 攻略対象たちと共に 楽しい学園生活を送っていました。 36 00:02:28,482 --> 00:02:31,485 (強気)でも ゲームの 隠し攻略キャラであるラファエルが➡ 37 00:02:31,485 --> 00:02:35,589 ある事件を起こして 破滅エンドを 迎えそうになってしまったの。 38 00:02:35,589 --> 00:02:38,592 (弱気)詳しいことは 小説やコミック➡ 39 00:02:38,592 --> 00:02:41,261 アニメを見てくださいね。 (ハッピー)チェケラ~。 40 00:02:41,261 --> 00:02:44,931 (真面目)友人たちのおかげで なんとか破滅エンドを回避でき➡ 41 00:02:44,931 --> 00:02:47,100 ゲームシナリオの日々は終わりました。 42 00:02:47,100 --> 00:02:49,102 (強気)そのあと カタリナが誘拐されたり➡ 43 00:02:49,102 --> 00:02:51,938 義弟のキースが誘拐されたり いろいろあったけど➡ 44 00:02:51,938 --> 00:02:55,776 事件は無事 解決して 魔法学園を卒業できたのよ。 45 00:02:55,776 --> 00:02:58,612 (弱気)詳しいことは小説やコミック➡ 46 00:02:58,612 --> 00:03:02,282 アニメを見てくださいね。 (ハッピー)YOYO チェケラッチョ~。 47 00:03:02,282 --> 00:03:05,452 (真面目)というわけで 現在のカタリナは➡ 48 00:03:05,452 --> 00:03:08,121 平和で幸せな日々を 過ごしています。 49 00:03:08,121 --> 00:03:12,626 ちなみに私たちは カタリナの脳内に住む カタリナファイブです。 50 00:03:12,626 --> 00:03:15,295 (議長)それでは皆さん 静粛に願います。 51 00:03:15,295 --> 00:03:17,464 これより 劇場版 「はめふら」➡ 52 00:03:17,464 --> 00:03:20,367 スタートです。 (4人)よ~っ! 53 00:03:22,803 --> 00:04:08,782 ♬~ 54 00:04:08,782 --> 00:04:11,785 はぁ~ いいお天気ね~! 55 00:04:11,785 --> 00:04:14,788 こんな日は 芝生でゴロゴロ 寝そべりたいわ~。 56 00:04:14,788 --> 00:04:19,459 (アン)ハァ… カタリナ様。 魔法学園を卒業したばかりで➡ 57 00:04:19,459 --> 00:04:22,129 羽を伸ばしたい気分なのは わかりますが。 58 00:04:22,129 --> 00:04:25,298 もっと令嬢らしい振る舞いを お願いします。 59 00:04:25,298 --> 00:04:27,300 大丈夫よ アン。 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,803 さすがに人前では ちゃんとするから! 61 00:04:29,803 --> 00:04:32,806 私だって もうすぐ社会人。 62 00:04:32,806 --> 00:04:35,242 そんなに心配しなくても 大丈夫よ! 63 00:04:35,242 --> 00:04:38,745 そうだといいのですが…。 (ポチ)ワン! ハッ! 64 00:04:38,745 --> 00:04:40,847 (ポチ)ハッハッ…。 あ~っ。 65 00:04:44,751 --> 00:04:46,753 ワン! 66 00:04:46,753 --> 00:04:50,257 こら ポチ。 勝手に出てきたらダメじゃない。 67 00:04:50,257 --> 00:04:53,760 ワン ワン。 カタリナ様 静かにさせてください! 68 00:04:53,760 --> 00:04:55,762 ほら ポチ ハウス! 69 00:04:58,098 --> 00:05:02,435 いや そうじゃなくて。 ハウスよ ハ・ウ・ス! ワフッ? 70 00:05:02,435 --> 00:05:05,438 だ~か~ら~っ。 ワン! あっ! 71 00:05:05,438 --> 00:05:09,109 待ちなさ~い! カタリナ様!? 72 00:05:09,109 --> 00:05:13,780 そういえば 犬と飼い主は似ると どこかで聞いたことが…。 73 00:05:13,780 --> 00:05:15,782 お待ちください! 74 00:05:19,286 --> 00:05:21,288 ポチ! 待って! 75 00:05:25,292 --> 00:05:27,627 あっ! んんっ…。 76 00:05:27,627 --> 00:05:29,829 よいしょ~! 77 00:05:31,965 --> 00:05:35,402 いけない 最近ちょっと 食べ過ぎたかしら…。 78 00:05:35,402 --> 00:05:37,404 よいしょっと! 79 00:05:37,404 --> 00:05:48,415 ♬~ 80 00:05:48,415 --> 00:05:50,417 んっ? 81 00:05:54,421 --> 00:05:56,423 あっ! 82 00:05:56,423 --> 00:05:59,426 ハッハッ… ワン! 83 00:05:59,426 --> 00:06:01,761 ああ~。 84 00:06:01,761 --> 00:06:06,066 ふぅ… なんだろう この建物? 85 00:06:10,770 --> 00:06:12,772 あっ…。 86 00:06:14,774 --> 00:06:17,611 あのぅ… 失礼しま~す。 87 00:06:17,611 --> 00:06:25,785 ♬~ 88 00:06:25,785 --> 00:06:28,788 ポチ~ どこ~? 89 00:06:28,788 --> 00:06:36,897 ♬~ 90 00:06:36,897 --> 00:06:39,566 物置かしら? 91 00:06:39,566 --> 00:06:53,079 ♬~ 92 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 ワン! あっ! 93 00:06:55,081 --> 00:06:57,751 ポチ! ここにいたのね。 94 00:06:57,751 --> 00:07:01,087 もう 勝手にどこかに行っちゃ ダメじゃない。 95 00:07:01,087 --> 00:07:03,590 んっ? 96 00:07:03,590 --> 00:07:16,770 ♬~ 97 00:07:16,770 --> 00:07:19,072 おっ…! 98 00:07:21,107 --> 00:07:25,445 え~と あなた どこの子? ピヨ! 99 00:07:25,445 --> 00:07:58,378 ♬~ 100 00:08:00,246 --> 00:08:02,248 というわけで➡ 101 00:08:02,248 --> 00:08:05,919 ついてきてしまったんです。 (ジオルド)古い倉庫に…。 102 00:08:05,919 --> 00:08:08,254 なぜ そんな所に いたのでしょうね? 103 00:08:08,254 --> 00:08:11,091 (メアリ)お城で飼われている 鳥のヒナではないんですか? 104 00:08:11,091 --> 00:08:14,427 (アラン)城で鳥を飼っているなんて 聞いたことないぞ? 105 00:08:14,427 --> 00:08:17,430 (ソフィア)なら 外から 入ってきたのでしょうか? 106 00:08:17,430 --> 00:08:19,599 (ニコル)あぁ その可能性はあるな。 107 00:08:19,599 --> 00:08:22,602 (マリア)それにしても なんの鳥のヒナでしょうか? 108 00:08:22,602 --> 00:08:24,938 (キース)う~ん もしかして新種かな? 109 00:08:24,938 --> 00:08:27,774 (話し声) 110 00:08:27,774 --> 00:08:30,777 カタリナだけを呼んだはずですが…。 111 00:08:30,777 --> 00:08:34,547 ウフフ 抜け駆けなどさせませんわよ。 112 00:08:34,547 --> 00:08:37,217 まぁ みんなで集まったほうが 楽しいだろう。 113 00:08:37,217 --> 00:08:40,387 私たちだって カタリナ様と お茶したいです。 114 00:08:40,387 --> 00:08:42,889 ねぇ お兄様。 そうだな。 115 00:08:42,889 --> 00:08:46,226 私も 皆さんと またご一緒できて うれしいです。 116 00:08:46,226 --> 00:08:48,895 そういうことですので ジオルド様。 117 00:08:48,895 --> 00:08:51,898 いえ だから どういうことですか。 118 00:08:51,898 --> 00:08:54,734 それで そのヒナを どうするつもりですか? 119 00:08:54,734 --> 00:08:56,736 う~ん。 120 00:08:56,736 --> 00:08:59,072 このまま ほうっておくわけには いかないし…。 121 00:08:59,072 --> 00:09:02,575 私と一緒に来る? ピヨ! 122 00:09:02,575 --> 00:09:04,911 ただいま~。 123 00:09:04,911 --> 00:09:08,415 さっ ごはんよ。 ピヨ ピヨ。 124 00:09:08,415 --> 00:09:11,084 こうして見ると かわいいな~。 125 00:09:11,084 --> 00:09:14,421 いっぱい食べて 大きくなるのよ ピヨ。 126 00:09:14,421 --> 00:09:16,756 ピヨ? この子の名前よ。 127 00:09:16,756 --> 00:09:20,927 ピヨピヨ鳴くから ピヨって名付けたの。 ピヨ! 128 00:09:20,927 --> 00:09:24,931 (キース)なんというか… そのままだね。 129 00:09:24,931 --> 00:09:28,601 よっこらせ~の… どっこいせ~! 130 00:09:28,601 --> 00:09:32,105 よっこらせ~の どっこいせ~! 131 00:09:32,105 --> 00:09:34,808 ふぅ~。 132 00:09:37,544 --> 00:09:41,381 ウフッ なんて かわいらしいの~。 あっ。 133 00:09:41,381 --> 00:09:44,884 ん~っ。 (ミリディアナ)カタリナ。 134 00:09:44,884 --> 00:09:49,055 お お母様っ! キースから聞きましたわ。 135 00:09:49,055 --> 00:09:51,891 そんな えたいの知れない鳥を 拾ってきて! 136 00:09:51,891 --> 00:09:54,727 まさか飼うつもりじゃ ないでしょうね!? 137 00:09:54,727 --> 00:09:57,897 だ だって この子 行き場所がないんですもの! 138 00:09:57,897 --> 00:09:59,899 いいでしょ お父様! 139 00:09:59,899 --> 00:10:02,735 (ルイジ)もちろんいいよ。 旦那様!? 140 00:10:02,735 --> 00:10:06,239 カタリナは君に似て とても優しい子なんだよ。 141 00:10:06,239 --> 00:10:11,578 あぁ… やっと子育てが 一段落したと思っていましたのに。 142 00:10:11,578 --> 00:10:13,580 この子は サルのまんま! 143 00:10:13,580 --> 00:10:15,582 (ルイジ)伸び伸びしてて いいじゃないか。 144 00:10:15,582 --> 00:10:18,585 ピヨ~。 ハァ…。 145 00:10:18,585 --> 00:10:58,791 ♬~ 146 00:11:01,961 --> 00:11:17,477 ♬~ 147 00:11:17,477 --> 00:11:20,813 (クミート)どうだ? 気配は感じるのか? 148 00:11:20,813 --> 00:11:23,149 (アーキル)あぁ…。 そうか。 149 00:11:23,149 --> 00:11:27,854 早く見つかるといいな。 そうしたら俺たちは自由の身だ。 150 00:11:35,595 --> 00:11:37,931 急ぎの用件があると 聞きましたが➡ 151 00:11:37,931 --> 00:11:41,768 何かあったのでしょうか? イアン兄さん。 152 00:11:41,768 --> 00:11:45,271 (イアン)ムトラクの使者が 予定より早く城へ到着しそうだ。 153 00:11:45,271 --> 00:11:48,107 すでに国境を越えたと 知らせが入った。 154 00:11:48,107 --> 00:11:50,276 今 来られても➡ 155 00:11:50,276 --> 00:11:53,112 応対するはずの ジェフリー兄さんが不在です。 156 00:11:53,112 --> 00:11:56,449 あぁ。 まったく 非常識極まりないが➡ 157 00:11:56,449 --> 00:11:58,451 ムトラクは これまでソルシエと➡ 158 00:11:58,451 --> 00:12:00,787 まったく国交を 持ってこなかった国だ。 159 00:12:00,787 --> 00:12:04,791 来たものを追い返して 問題を起こすわけにはいかない。 160 00:12:04,791 --> 00:12:08,127 これより大至急 使者を迎える準備を整える。 161 00:12:08,127 --> 00:12:12,432 ジオルド 協力してくれ。 わかりました…。 162 00:12:16,469 --> 00:12:21,307 あぁ~ 「魔性の伯爵」の最新刊 楽しみだわ~。 163 00:12:21,307 --> 00:12:23,309 ねぇ ピヨ! 164 00:12:23,309 --> 00:12:25,812 も~ ツンデレなんだから~。 ツン? 165 00:12:25,812 --> 00:12:28,147 ピッピッピッ…。 あっ? 166 00:12:28,147 --> 00:12:31,818 あれは何かしら? 167 00:12:31,818 --> 00:12:35,588 (アン)たぶん商隊だと思います。 しょうたい? 168 00:12:35,588 --> 00:12:39,092 移動する大きな店… みたいなものでしょうか。 169 00:12:39,092 --> 00:12:41,594 へぇ そんなものがあるのね。 170 00:12:41,594 --> 00:12:43,930 テントの形も珍しいですし➡ 171 00:12:43,930 --> 00:12:47,266 もしかしたら ソルシエのものでは ないかもしれませんね。 172 00:12:47,266 --> 00:12:49,769 えっ 外国から来てるの!? 173 00:12:52,605 --> 00:12:55,108 ねぇ アン。 174 00:12:55,108 --> 00:12:58,778 少しだけ見にいかない? 寄り道はいけません。 175 00:12:58,778 --> 00:13:01,280 ほんの少しだけよ お願い! 176 00:13:01,280 --> 00:13:03,783 ピヨも見てみたいよね? ピヨ! 177 00:13:03,783 --> 00:13:05,885 うっ。 ほら 見てみたいって! 178 00:13:09,789 --> 00:13:13,293 ハァ… 本当に少しだけですよ。 179 00:13:17,630 --> 00:13:22,302 うわぁ まるでお祭りみたい。 180 00:13:22,302 --> 00:13:25,638 アンの言ったとおり 外国の商隊みたいね。 181 00:13:25,638 --> 00:13:27,974 そのようですね。 182 00:13:27,974 --> 00:13:30,143 わぁ~。 183 00:13:30,143 --> 00:13:33,313 見たことない物がいっぱい! ピヨ。 184 00:13:33,313 --> 00:13:35,581 んっ? どうしたの ピヨ。 185 00:13:35,581 --> 00:13:39,419 それが気になるの? ピヨ。 186 00:13:39,419 --> 00:13:44,090 それは 国の守り神だよ。 守り神…。 187 00:13:44,090 --> 00:13:47,427 そうさ 俺たちムトラクの国のな。 188 00:13:47,427 --> 00:13:51,431 ムトラクは聞いたことあるかい? あっ いいえ…。 189 00:13:51,431 --> 00:13:54,100 お嬢さんが知らんのも無理ないよ。 190 00:13:54,100 --> 00:13:58,938 ソルシエからは だいぶ離れている国で 交易もないからな。 191 00:13:58,938 --> 00:14:03,609 そうなんですね… あの これください。 はいよ。 192 00:14:03,609 --> 00:14:05,945 (隊長)さぁさぁ お集まりを! 193 00:14:05,945 --> 00:14:09,615 (隊長)ムトラクいちの踊り子が チョウのように舞い踊り➡ 194 00:14:09,615 --> 00:14:12,952 皆さんを夢の世界へ ご案内するよ! 195 00:14:12,952 --> 00:14:14,954 行ってみましょう アン! 196 00:14:14,954 --> 00:14:17,290 あっ カ カタリナ様! 197 00:14:17,290 --> 00:14:23,629 ♬~ 198 00:14:23,629 --> 00:14:26,799 (歓声) 199 00:14:26,799 --> 00:14:29,135 わぁ~ すてき~。 200 00:14:29,135 --> 00:14:31,137 ピヨ! 201 00:14:31,137 --> 00:14:34,907 ピヨ!? ちょっと ピヨ! 202 00:14:34,907 --> 00:14:37,610 ピ~ヨ~! 203 00:14:40,580 --> 00:14:42,582 あっ。 ピヨ ピヨ…。 204 00:14:42,582 --> 00:14:45,284 うっ… あぁ~。 205 00:14:57,930 --> 00:15:02,602 ピヨ~ いい子だから 戻っておいで~。 206 00:15:02,602 --> 00:15:06,105 ピヨ。 あっ。 207 00:15:06,105 --> 00:15:08,775 も~う… ピヨ~。 208 00:15:08,775 --> 00:15:11,444 おぉぉ…! 209 00:15:11,444 --> 00:15:20,286 ♬~ 210 00:15:20,286 --> 00:15:22,955 えっ えぇ~!? 211 00:15:22,955 --> 00:15:26,959 な なんでこんな所に トラがいるのよ! 212 00:15:29,295 --> 00:15:32,632 グルル…。 213 00:15:32,632 --> 00:15:36,068 ダメ! その子は食べ物じゃないの! 214 00:15:36,068 --> 00:15:38,070 あっ!? 215 00:15:38,070 --> 00:15:42,074 ピッ ピヨ。 ピヨ~! 216 00:15:44,076 --> 00:15:46,746 ピヨ。 217 00:15:46,746 --> 00:16:00,359 ♬~ 218 00:16:09,101 --> 00:16:11,604 グルル…。 219 00:16:11,604 --> 00:16:14,106 (アーキル)大丈夫… さぁ座って。 220 00:16:17,443 --> 00:16:19,612 すごい…。 221 00:16:19,612 --> 00:16:21,614 誰だ お前? 222 00:16:21,614 --> 00:16:23,783 あっ 怪しい者じゃありません! 223 00:16:23,783 --> 00:16:26,118 その子は うちの子なの。 224 00:16:26,118 --> 00:16:28,621 ピヨピヨ。 勝手に入り込んじゃって…。 225 00:16:28,621 --> 00:16:30,823 ごめんなさい! 226 00:16:37,063 --> 00:16:39,565 なんか ネコみたい…。 227 00:16:39,565 --> 00:16:44,570 もともとネコの仲間だからな。 すごいわね! 228 00:16:44,570 --> 00:16:47,273 動物と気持ちが 通じ合ってるみたいだわ! 229 00:16:49,408 --> 00:16:51,410 コイツらが賢いだけだ。 230 00:16:51,410 --> 00:16:54,247 ピヨも あなたのことが 気に入ったみたい。 231 00:16:54,247 --> 00:16:56,249 動物に好かれるのね。 232 00:16:56,249 --> 00:17:01,087 仕事で扱い方を心得ているだけだ。 仕事? 233 00:17:01,087 --> 00:17:03,756 コイツらと一緒にショーに出ている。 234 00:17:03,756 --> 00:17:06,259 ショーがあるの? あぁ。 235 00:17:06,259 --> 00:17:09,862 それって誰でも見られるの? 見にきてもいい!? 236 00:17:11,931 --> 00:17:15,434 別に好きにすれば。 やった~! 237 00:17:15,434 --> 00:17:18,271 え~と あなた名前は? 238 00:17:18,271 --> 00:17:22,441 アーキル。 アーキル。 私はカタリナよ。 239 00:17:22,441 --> 00:17:24,443 よろしくね。 あぁ。 240 00:17:24,443 --> 00:17:26,445 (クミート)あれ お客さん? 241 00:17:26,445 --> 00:17:29,448 いや…。 あっ! 242 00:17:29,448 --> 00:17:32,952 あなた さっきの踊り子さん? 243 00:17:32,952 --> 00:17:35,888 あれ? 今 男の人の声が…。 244 00:17:35,888 --> 00:17:38,391 ハハッ 俺の声だよ。 えっ!? 245 00:17:38,391 --> 00:17:42,562 女の人だと思ってたわ! これは ただの衣装だよ。 246 00:17:42,562 --> 00:17:47,733 すばらしい踊りで感動したわ! まぁね 俺って天才だから。 247 00:17:47,733 --> 00:17:50,403 俺はクミート よろしくね。 248 00:17:50,403 --> 00:17:53,072 カタリナよ こちらこそよろしく! 249 00:17:53,072 --> 00:17:57,243 あっ いけない アンを待たせているんだったわ。 250 00:17:57,243 --> 00:17:59,412 さぁピヨ 戻るわよ。 251 00:17:59,412 --> 00:18:02,748 ピヨ! えっ ピヨ なんで? 252 00:18:02,748 --> 00:18:06,752 アハハ アーキルは どんな動物も 夢中にさせちゃうから。 253 00:18:06,752 --> 00:18:10,556 えっ そうなの? ただの冗談だ。 254 00:18:13,926 --> 00:18:15,928 あっ…。 255 00:18:15,928 --> 00:18:18,264 ピヨピヨ…! 256 00:18:18,264 --> 00:18:22,435 ちょっとピヨ! 薄情じゃないっ! プッ… ハハハ…! 257 00:18:22,435 --> 00:18:24,937 ハハハハ…! もうっ ピヨったら~。 258 00:18:24,937 --> 00:18:27,440 フッ…。 あっ。 259 00:18:27,440 --> 00:18:29,942 《動物たちじゃなくても➡ 260 00:18:29,942 --> 00:18:34,880 夢中になってしまいそうな笑顔ね。 でも なんだろう…。 261 00:18:34,880 --> 00:18:38,784 遠い昔に どこかで 会ったことがあるような…?》 262 00:18:40,720 --> 00:18:43,055 なんだよ? あっ いえ なんでもないの! 263 00:18:43,055 --> 00:18:45,057 また明日ね! 264 00:18:47,059 --> 00:18:49,395 いや… 何やってんだ? 265 00:18:49,395 --> 00:18:51,564 入ってきた所から出ようかと。 266 00:18:51,564 --> 00:18:55,568 お前 そんなとこから 入ってきたのか。 うん! 267 00:18:55,568 --> 00:18:59,739 ククッ…。 帰りは出口から出ろよ あっちだ。 268 00:18:59,739 --> 00:19:01,741 ありがとう~! 269 00:19:04,076 --> 00:19:08,581 明日 ショーがあるって教えたんだ。 だったらなんだよ。 270 00:19:08,581 --> 00:19:11,250 別に~。 271 00:19:11,250 --> 00:19:14,420 さぁ 支度をしよう。 272 00:19:14,420 --> 00:19:16,422 (アーキル)あぁ…。 273 00:19:20,259 --> 00:19:22,261 (アーキル)はじめまして。 274 00:19:22,261 --> 00:19:26,098 私は 今回の使者団の 責任者を務めております➡ 275 00:19:26,098 --> 00:19:29,769 シハーブ・ワーキド・アーキル・カリフと申します。 276 00:19:29,769 --> 00:19:32,938 この度は お目見えすることができて➡ 277 00:19:32,938 --> 00:19:34,874 光栄でございます。 278 00:19:34,874 --> 00:19:38,377 (イアン)こちらこそ 皆さんに お会いできてうれしく思います。 279 00:19:38,377 --> 00:19:42,381 ただ ご予定より かなりお早いお着きでしたね。 280 00:19:42,381 --> 00:19:48,220 大国ソルシエへの憧れが強く 道中 気がせいたようです。 281 00:19:48,220 --> 00:19:52,224 ご迷惑をおかけして 誠に申し訳ありません。 282 00:19:52,224 --> 00:19:55,061 わかりました 謝罪を受け入れましょう。 283 00:19:55,061 --> 00:19:57,563 ありがとうございます。 284 00:19:57,563 --> 00:20:00,900 滞在期間は予定どおりで かまいませんね? 285 00:20:00,900 --> 00:20:05,571 はい。 それと今回 我が国からソルシエに➡ 286 00:20:05,571 --> 00:20:07,873 提案したいことがございます。 287 00:20:09,909 --> 00:20:11,911 あっ。 (ドアの開く音) 288 00:20:11,911 --> 00:20:25,424 ♬~ 289 00:20:25,424 --> 00:20:30,930 (ナハラ)ムトラク国の王女 ナハラ・ガザーラ・ワヒーダ・ムトラクと申します。 290 00:20:30,930 --> 00:20:33,933 この度 友好の証しとして➡ 291 00:20:33,933 --> 00:20:37,937 ソルシエの王族に輿入れさせて いただきたく参りました。 292 00:20:37,937 --> 00:20:41,340 どうぞ よろしくお願いいたします。 293 00:20:44,610 --> 00:20:53,119 ♬~ 294 00:20:53,119 --> 00:20:56,622 今日は お誘いくださって ありがとうございます。 295 00:20:56,622 --> 00:20:59,291 昨日はワクワクして眠れませんでした。 296 00:20:59,291 --> 00:21:02,128 異国の方々のショーに 招待されるなんて➡ 297 00:21:02,128 --> 00:21:04,296 さすがカタリナ様ですわね。 298 00:21:04,296 --> 00:21:07,133 ピヨがきっかけを 作ってくれたのよね。 299 00:21:07,133 --> 00:21:09,635 ピヨー。 そうなんですね。 300 00:21:09,635 --> 00:21:12,471 ピヨも楽しみね。 ピヨピヨ。 301 00:21:12,471 --> 00:21:15,641 (4人)あっ…。 (ベル) 302 00:21:15,641 --> 00:21:22,148 (拍手) 303 00:21:28,320 --> 00:22:04,623 ♬~ 304 00:22:04,623 --> 00:22:06,625 (吠え声) 305 00:22:06,625 --> 00:22:08,627 (どよめき) 306 00:22:08,627 --> 00:22:46,765 ♬~ 307 00:22:46,765 --> 00:22:48,767 (3人)わぁ…。 308 00:22:48,767 --> 00:22:51,070 んっ? あっ! 309 00:22:54,273 --> 00:22:56,575 えっ あっ…。 310 00:22:58,611 --> 00:23:00,613 あっ… わっ。 311 00:23:00,613 --> 00:23:03,949 わ~っ! わぁぁ~! 312 00:23:03,949 --> 00:23:06,352 うわぁ~。 313 00:23:09,121 --> 00:24:03,108 ♬~ 314 00:24:03,108 --> 00:24:11,417 (歓声と拍手) 315 00:24:17,456 --> 00:24:19,458 わぁ~。 316 00:24:19,458 --> 00:24:23,462 ありがとうございます! 宴会にまで呼んでいただいて。 317 00:24:23,462 --> 00:24:27,633 ショーを盛り上げてくれたんだ。 ぜひ お礼させてもらいたい。 318 00:24:27,633 --> 00:24:30,969 ピヨ! んっ? あっ アーキル。 319 00:24:30,969 --> 00:24:34,239 さっきは 突然 巻き込んで悪かった。 320 00:24:34,239 --> 00:24:37,409 いいえ 眺めもよくて最高だったわ! 321 00:24:37,409 --> 00:24:42,581 えっと 紹介するわね。 友人の メアリにマリアにソフィアよ。 322 00:24:42,581 --> 00:24:45,417 こちらは アーキル。 (3人)はじめまして! 323 00:24:45,417 --> 00:24:47,920 すばらしいショーでしたわ。 324 00:24:47,920 --> 00:24:49,922 (マリア)とても楽しかったです。 325 00:24:49,922 --> 00:24:55,427 ありがとう。 じゃあ俺は 動物たちの世話があるから。 326 00:24:55,427 --> 00:24:57,429 (3人)あっ…。 ピヨピヨ~。 327 00:24:57,429 --> 00:24:59,431 (クミート)ホンット愛想ないよな~。 (3人)あっ? 328 00:24:59,431 --> 00:25:01,934 いつものことだから 気にしないで。 329 00:25:01,934 --> 00:25:04,103 えっ? あの…。 330 00:25:04,103 --> 00:25:07,606 女盗賊! といっても実は男だから。 331 00:25:07,606 --> 00:25:10,442 そうだったんですね! フフフ。 332 00:25:10,442 --> 00:25:14,613 (メアリ)全然わかりませんでしたわ! す…。 333 00:25:14,613 --> 00:25:17,616 すばらしいですわ! (みんな)わっ! 334 00:25:17,616 --> 00:25:21,787 あの舞に歌 異国の姫君のように美しくて➡ 335 00:25:21,787 --> 00:25:27,126 それでいて男性だなんて 物語の世界そのものですわ! 336 00:25:27,126 --> 00:25:29,128 それに… んぐっ。 337 00:25:29,128 --> 00:25:32,131 ソフィア ストップ クミートが驚いているわよ。 338 00:25:32,131 --> 00:25:35,234 ア… ハハハ… 褒めてくれてうれしいよ。 339 00:25:35,234 --> 00:25:38,904 おっと 紹介しよう この子たちは…。 340 00:25:38,904 --> 00:25:42,241 (2人)はじめまして。 ナシートです よろしく。 341 00:25:42,241 --> 00:25:45,244 ハーティだ。 ア… アルクスです。 342 00:25:45,244 --> 00:25:50,249 はじめまして カタリナよ。 よろしくお願いします。 343 00:25:50,249 --> 00:26:04,763 ♬~ 344 00:26:04,763 --> 00:26:08,100 みんな育ちがいい お嬢さんって感じだね。 345 00:26:08,100 --> 00:26:12,604 まっ 早速なじんで パクついてる人もいるけどな。 346 00:26:12,604 --> 00:26:16,108 ん~ これ おいし~い。 347 00:26:16,108 --> 00:26:19,445 お二人は さっきのショーでは 息ピッタリでしたね。 348 00:26:19,445 --> 00:26:21,613 (メアリ)さすが双子ですわね。 349 00:26:21,613 --> 00:26:24,616 別に 双子だから できるってわけじゃない。 350 00:26:24,616 --> 00:26:27,619 一応 僕たちなりに 努力してるからね。 351 00:26:27,619 --> 00:26:32,958 拾ってくれた隊長への恩もあるし。 えっ? 拾ってくれた…? 352 00:26:32,958 --> 00:26:35,394 僕ら孤児だったんだ。 353 00:26:35,394 --> 00:26:38,397 (ハーティ)ここにいる連中の 大半はそうだ。 354 00:26:38,397 --> 00:26:41,233 (ナシート)隊長はお人よしでね。 355 00:26:41,233 --> 00:26:44,236 困っている人を見ると ほうっておけないんだ。 356 00:26:44,236 --> 00:26:49,908 (アルクス)その… みんな 家族みたいなものっていうか。 357 00:26:49,908 --> 00:26:52,411 そっか 大家族ね! 358 00:26:54,746 --> 00:26:59,251 大家族で自由に 旅ができるなんて 羨ましいです。 359 00:26:59,251 --> 00:27:01,587 いや 自由なんかじゃないよ。 360 00:27:01,587 --> 00:27:04,590 今回は国から派遣されてきたんだ。 361 00:27:04,590 --> 00:27:07,259 ムトラク王の命令は絶対なんだよ。 362 00:27:07,259 --> 00:27:10,429 ショーの儲けも ほとんど持っていかれるし。 363 00:27:10,429 --> 00:27:13,932 (隊長)こらこら お客さんの前で 愚痴言うんじゃないよ。 364 00:27:13,932 --> 00:27:16,101 あっ ごめんごめん。 365 00:27:16,101 --> 00:27:18,770 (笑い声) 366 00:27:18,770 --> 00:27:26,778 ♬~ 367 00:27:26,778 --> 00:27:31,283 《そういえば ムトラクとソルシエは違う国なのに➡ 368 00:27:31,283 --> 00:27:33,719 言語は ほぼ同じなのね》 369 00:27:33,719 --> 00:27:35,721 あっ。 370 00:27:50,903 --> 00:27:52,905 アーキル。 371 00:27:52,905 --> 00:27:56,241 ピヨピヨ! 372 00:27:56,241 --> 00:27:58,577 ピヨ…。 373 00:27:58,577 --> 00:28:01,580 ピィ… ピヨ。 374 00:28:01,580 --> 00:28:06,585 本当に動物に好かれるのね。 まるで話ができるみたい。 375 00:28:06,585 --> 00:28:11,423 昔からなんとなく 動物の思ってることがわかるんだ。 376 00:28:11,423 --> 00:28:15,427 えっ わかるの!? すごい…。 377 00:28:15,427 --> 00:28:19,264 どうしたの? いや… こういう話をすると➡ 378 00:28:19,264 --> 00:28:21,934 大抵の人間は 笑って本気にしないが➡ 379 00:28:21,934 --> 00:28:24,436 アンタは違うんだなと思って。 380 00:28:24,436 --> 00:28:27,606 動物を見てればわかるわ。 あのトラも➡ 381 00:28:27,606 --> 00:28:30,776 友達の頼みを聞いてやってるって 感じだったものね。 382 00:28:30,776 --> 00:28:33,111 友達…? うん! 383 00:28:33,111 --> 00:28:35,547 そうか…。 384 00:28:35,547 --> 00:28:39,051 私も ピヨの思ってることが わかればなぁ。 385 00:28:39,051 --> 00:28:42,554 コイツはアンタに すごく感謝しているみたいだぞ。 386 00:28:42,554 --> 00:28:44,556 えっ 感謝!? 387 00:28:44,556 --> 00:28:48,226 ピヨ~。 ん~? 何かしたかしら…? 388 00:28:48,226 --> 00:28:50,896 まぁでも 感謝だなんて うれしいわ! 389 00:28:50,896 --> 00:28:52,898 ピヨ~! あっとっと。 390 00:28:52,898 --> 00:28:55,567 ハァ~ まただ。 391 00:28:55,567 --> 00:28:58,570 ピヨは私がなでようとすると 嫌がるのよね。 392 00:28:58,570 --> 00:29:01,773 手は下から そっと ゆっくり静かに。 393 00:29:05,410 --> 00:29:08,080 ピィピィ… ピヨ~。 394 00:29:08,080 --> 00:29:11,416 あっ すごく気持ちよさそう! 395 00:29:11,416 --> 00:29:14,253 よかったな。 あっ。 396 00:29:14,253 --> 00:29:17,756 あっ… なんだ? 397 00:29:17,756 --> 00:29:20,759 あの… アーキルって➡ 398 00:29:20,759 --> 00:29:24,429 前にソルシエに来たことある? 399 00:29:24,429 --> 00:29:26,598 いいや。 400 00:29:26,598 --> 00:29:28,600 そう…。 401 00:29:34,206 --> 00:29:37,209 お前 さっきのレディーたちに 愛想なさすぎ。 402 00:29:37,209 --> 00:29:39,211 見てたのか。 403 00:29:39,211 --> 00:29:42,381 お前は なかなか 人に心を開かないけど➡ 404 00:29:42,381 --> 00:29:44,716 あの子は違うみたいだな。 405 00:29:44,716 --> 00:29:49,554 アイツは… そうだ。 406 00:29:49,554 --> 00:29:52,391 まるで動物たちと いるみたいなんだ。 407 00:29:52,391 --> 00:29:58,096 素直で裏表のない感じで… フッ そうか。 408 00:30:00,065 --> 00:30:02,067 (2人)ハッ! 409 00:30:06,738 --> 00:30:09,541 準備を進めるぞ。 あぁ。 410 00:30:12,911 --> 00:30:15,747 どう考えても 嫌がらせですよね。 411 00:30:15,747 --> 00:30:18,250 何を言っているんですか キース。 412 00:30:18,250 --> 00:30:21,753 僕は忙しいから 応援を頼んだのですよ。 413 00:30:21,753 --> 00:30:23,922 被害妄想はやめてください。 414 00:30:23,922 --> 00:30:26,925 僕まで無理やり 仕事に巻き込むなんて。 415 00:30:26,925 --> 00:30:30,262 本当なら僕は今頃 義姉さんと一緒に…。 416 00:30:30,262 --> 00:30:32,431 そんなことは許されませんよ。 417 00:30:32,431 --> 00:30:35,267 ただでさえ 同じ場所に住んでいるのも➡ 418 00:30:35,267 --> 00:30:38,270 気に食わないというのに。 何を今更。 419 00:30:38,270 --> 00:30:40,605 じゃあ他の方はいいんですか? 420 00:30:40,605 --> 00:30:45,777 メアリは 僕の力をもってしても 止められなかったのです。 421 00:30:45,777 --> 00:30:49,281 (キース)あぁ… それで僕は何をすれば? 422 00:30:49,281 --> 00:30:51,283 実は…。 423 00:30:51,283 --> 00:30:53,285 なるほど…。 424 00:30:53,285 --> 00:30:56,955 ムトラクの使者… 今は どうされているのですか? 425 00:30:56,955 --> 00:31:00,625 護衛もいらないと 観光に出かけました。 426 00:31:00,625 --> 00:31:03,295 夕方には城に戻ってくる予定です。 427 00:31:03,295 --> 00:31:08,300 キースには その方たちの案内や お相手などをお願いします。 428 00:31:08,300 --> 00:31:11,470 なんで僕がそんなことを…。 実は➡ 429 00:31:11,470 --> 00:31:15,474 あちらは王族との婚姻を 希望されています。 えっ。 430 00:31:15,474 --> 00:31:19,478 ですが 僕には カタリナという婚約者がいます。 431 00:31:19,478 --> 00:31:24,149 一方 君は 婚約者もいない 高位貴族の子息ですから➡ 432 00:31:24,149 --> 00:31:27,319 あちらの気を引くのに ちょうどいいではないですか。 433 00:31:27,319 --> 00:31:30,155 はぁ!? そんなお役目は嫌ですよ! 434 00:31:30,155 --> 00:31:33,492 姫に気に入られたり するかもしれませんね。 435 00:31:33,492 --> 00:31:36,428 (キース)ハハハ 全力で拒否します。 436 00:31:36,428 --> 00:31:39,431 では僕は 他にやることがありますので。 437 00:31:39,431 --> 00:31:41,933 あとはよろしくお願いします。 438 00:31:44,936 --> 00:31:49,274 聞きましたよ 面倒な役を 押しつけられましたね。 439 00:31:49,274 --> 00:31:53,111 それも ジオルドに 信頼されているがゆえのことだ。 440 00:31:53,111 --> 00:31:55,113 どういうことですか? 441 00:31:55,113 --> 00:31:57,783 今までまったく 交流のなかった国から➡ 442 00:31:57,783 --> 00:32:01,953 突然やってきた使者。 怪しくないわけがないだろう。 443 00:32:01,953 --> 00:32:05,123 確かに。 だからこそ➡ 444 00:32:05,123 --> 00:32:08,126 真に信頼できる 俺たちに頼んだんだ。 445 00:32:08,126 --> 00:32:12,464 あっ… なるほど しかたない。 446 00:32:12,464 --> 00:32:14,966 協力して差し上げますかね。 447 00:32:18,136 --> 00:32:22,974 観光は楽しまれましたか。 えぇ。 それよりニコル様。 448 00:32:22,974 --> 00:32:26,812 いつになったら 王子とゆっくり お話できるのかしら。 449 00:32:26,812 --> 00:32:28,814 申し訳ございません。 450 00:32:28,814 --> 00:32:31,483 王子殿下に確認してから お伝えします。 451 00:32:31,483 --> 00:32:33,752 (ナハラ)お願いしますわね。 あっ。 452 00:32:33,752 --> 00:32:47,566 ♬~ 453 00:32:52,437 --> 00:32:55,607 違和感を感じますね。 あぁ。 454 00:32:55,607 --> 00:33:00,312 彼らの真の目的は 他にあるのかもしれないな。 455 00:33:04,115 --> 00:33:06,952 あっ。 ピヨ。 456 00:33:06,952 --> 00:33:10,288 ムトラクの守り神…。 ピヨ! 457 00:33:10,288 --> 00:33:13,892 ピヨは立派な鳥に 憧れているのかしらね。 458 00:33:24,135 --> 00:33:26,137 (いななき) 459 00:33:26,137 --> 00:33:28,640 アァ… ア ア アン! 460 00:33:28,640 --> 00:33:30,642 はぁ あ あ はい! 461 00:33:30,642 --> 00:33:32,811 も ものすごい揺れだけど! 462 00:33:32,811 --> 00:33:35,580 カタリナ様が急いでほしいと おっしゃったからです! 463 00:33:35,580 --> 00:33:39,918 だって 朝からピヨが騒ぐから~! にしても速すぎじゃない!? 464 00:33:39,918 --> 00:33:43,755 お嬢様 やっと体が温まってきました! 465 00:33:43,755 --> 00:33:47,259 もっと速くできますので ご安心くださ~い! 466 00:33:47,259 --> 00:33:50,595 (アン)これ以上はご容赦を~! はぁっ! 467 00:33:50,595 --> 00:33:52,597 ウゥ…。 468 00:33:52,597 --> 00:33:55,100 すみません…。 い いえ。 469 00:33:55,100 --> 00:33:57,936 お前ら また来たのか。 470 00:33:57,936 --> 00:34:00,939 ピヨが騒ぐのよ。 ピヨ! 471 00:34:00,939 --> 00:34:03,942 ピヨピヨ。 フッ しかたないな。 472 00:34:03,942 --> 00:34:09,781 まったく。 ピヨは あなたにメロメロね。 メロメロ? メロメロってなんだ? 473 00:34:09,781 --> 00:34:13,618 えっ ムトラクには そういう言葉はないのかしら。 474 00:34:13,618 --> 00:34:16,621 え~っと そうね…。 475 00:34:16,621 --> 00:34:20,292 と~っても いとおしくて大切で➡ 476 00:34:20,292 --> 00:34:24,629 見つめるだけで ぱぁ~っと つい笑顔になってしまう! 477 00:34:24,629 --> 00:34:27,132 そういう存在のことよ! 478 00:34:27,132 --> 00:34:30,302 ラーニャムー。 479 00:34:30,302 --> 00:34:34,239 らーにゃむー? ムトラクでは そう言うんだ。 480 00:34:34,239 --> 00:34:37,575 そうなの? へぇ~。 ピヨー。 481 00:34:37,575 --> 00:34:41,579 あっ ねぇ アーキルが いちばん好きな動物って何? 482 00:34:41,579 --> 00:34:46,084 そうだな。 動物はみんな好きだけど…。 483 00:34:51,256 --> 00:34:56,261 (タカの鳴き声) 484 00:34:58,263 --> 00:35:03,101 特に鳥は好きだ… ずっと前から。 485 00:35:03,101 --> 00:35:06,604 その気持ち わかるかも。 486 00:35:06,604 --> 00:35:11,443 つらいときとか 空を自由に飛ぶ鳥を見ていると➡ 487 00:35:11,443 --> 00:35:14,446 フッと気持ちが軽くなるものね。 488 00:35:14,446 --> 00:35:18,450 アンタでも そういうときがあるのか。 489 00:35:18,450 --> 00:35:20,452 もちろんよ。 490 00:35:20,452 --> 00:35:25,457 でも私 周りの人に恵まれてて… いつも助けてもらってるの。 491 00:35:25,457 --> 00:35:29,961 お父様は優しいし お母様は少し口うるさいけど➡ 492 00:35:29,961 --> 00:35:34,065 いろいろなことを教えてくれるし 義弟も頼りになるし➡ 493 00:35:34,065 --> 00:35:36,401 この間 紹介したお友達…。 494 00:35:36,401 --> 00:35:38,903 あっ 私ばっかり話してるわね。 495 00:35:38,903 --> 00:35:41,072 アーキルの家族はどうなの? 496 00:35:41,072 --> 00:35:44,743 俺は血のつながりのあるヤツらとは ほとんど交流がない。 497 00:35:44,743 --> 00:35:49,581 ハッ… ごめんなさい。 その…。 498 00:35:49,581 --> 00:35:54,919 別に。 おかげで俺も今はこうして ここで面倒見てもらってる。 499 00:35:54,919 --> 00:35:57,589 みんな気さくで いい人ばかりよね。 500 00:35:57,589 --> 00:36:01,259 あぁ 大事な家族だ。 501 00:36:01,259 --> 00:36:03,928 《この笑顔…。 502 00:36:03,928 --> 00:36:06,931 やっぱり どこかで会ったような…》 503 00:36:10,769 --> 00:36:12,937 そろそろ仕事の時間だ。 504 00:36:12,937 --> 00:36:16,274 また来てもいい? 505 00:36:16,274 --> 00:36:21,780 約束はできない。 次の旅の準備もあるし。 506 00:36:21,780 --> 00:36:24,582 そう…。 ピヨォ…。 507 00:36:28,787 --> 00:36:32,123 まぁ まだ数日は いるけど。 ホント? ピヨ? 508 00:36:32,123 --> 00:36:34,059 じゃあまた来るわね! 509 00:36:34,059 --> 00:36:36,361 またね~! 510 00:36:46,071 --> 00:36:51,242 ((ムトラク王:シハーブ・ワーキド・アーキル・ムトラク。 511 00:36:51,242 --> 00:36:57,082 お前は我が一族の中でも 秀でた 「能力」を持つ者。 512 00:36:57,082 --> 00:36:59,751 これからも その力を➡ 513 00:36:59,751 --> 00:37:04,923 私と この国に捧げるのだ。 はっ)) 514 00:37:04,923 --> 00:37:08,259 《アーキル:ムトラク国の 第三王子である俺は➡ 515 00:37:08,259 --> 00:37:10,595 物心付く前から➡ 516 00:37:10,595 --> 00:37:14,766 よくできた道具として 父に こき使われていた。 517 00:37:14,766 --> 00:37:20,071 母親は 子どもよりも 遊び歩くことを優先していた》 518 00:37:22,440 --> 00:37:24,442 《すり寄ってくるのは➡ 519 00:37:24,442 --> 00:37:27,612 俺という道具を 手に入れたい者たちばかり。 520 00:37:27,612 --> 00:37:34,219 人が怖い。 信用できない。 すっかり心を閉ざしていた》 521 00:37:34,219 --> 00:37:36,721 (タカの鳴き声) 522 00:37:39,724 --> 00:37:42,727 《そんな俺に転機が訪れた》 523 00:37:42,727 --> 00:37:47,565 (歓声) 524 00:37:47,565 --> 00:37:50,068 (吠え声) 525 00:37:50,068 --> 00:37:53,071 ((わぁ…! (どよめき) 526 00:37:53,071 --> 00:37:55,573 あのっ! んっ? 527 00:37:55,573 --> 00:37:58,776 あっ… んっ…。 528 00:38:00,745 --> 00:38:02,747 あっ)) 529 00:38:05,750 --> 00:38:09,087 《俺は商隊に 入り浸るようになり➡ 530 00:38:09,087 --> 00:38:11,923 初めて人のぬくもりを知り➡ 531 00:38:11,923 --> 00:38:15,927 大切にされるということを知った。 532 00:38:15,927 --> 00:38:18,930 心から笑うことも できるようになった》 533 00:38:18,930 --> 00:38:21,432 (ナシートとハーティの笑い声) 534 00:38:21,432 --> 00:38:23,935 (クミート)ハハハ…! (2人)うぉ~! 535 00:38:23,935 --> 00:38:28,606 (笑い声) 536 00:38:28,606 --> 00:38:31,109 《だから俺は…。 537 00:38:31,109 --> 00:38:36,314 みんなを守る。 絶対に!》 538 00:38:39,217 --> 00:38:42,053 えっ!? ピヨが ムトラクの商隊の➡ 539 00:38:42,053 --> 00:38:44,389 テントの中に紛れ込んじゃってね。 540 00:38:44,389 --> 00:38:46,891 なんだかんだあって 仲よくなったのよ。 541 00:38:46,891 --> 00:38:48,893 仲よくって…。 542 00:38:48,893 --> 00:38:52,397 まさか義姉さん またそこでも 誰か たらしこんで? 543 00:38:52,397 --> 00:38:55,066 カタリナ。 商隊の者たちに➡ 544 00:38:55,066 --> 00:38:58,236 君の身分は明かさないほうがいい。 どうして? 545 00:38:58,236 --> 00:39:03,241 彼らには何か秘密というか 裏があるようだ。 ええっ!? 546 00:39:03,241 --> 00:39:10,915 ♬(ピアノ) 547 00:39:10,915 --> 00:39:13,418 (拍手) 548 00:39:13,418 --> 00:39:18,089 すばらしいですわ。 ありがとうございます。 549 00:39:18,089 --> 00:39:20,592 アラン様。 えっ。 550 00:39:20,592 --> 00:39:24,762 私 もっとソルシエに 詳しくなりたいのです。 551 00:39:24,762 --> 00:39:27,599 あっ…。 552 00:39:27,599 --> 00:39:30,268 ウフ…。 ああっ…。 553 00:39:30,268 --> 00:39:32,937 うっ… あ…。 554 00:39:32,937 --> 00:39:37,208 ぜひ お城の案内を してくださいな。 555 00:39:37,208 --> 00:39:40,044 えっ… え~っと…。 556 00:39:40,044 --> 00:39:42,881 少し離れていただけますか。 あ~ん。 557 00:39:42,881 --> 00:39:44,883 フフッ。 558 00:39:44,883 --> 00:39:47,885 《困ったな。 音楽だけじゃ間が持たない。 559 00:39:47,885 --> 00:39:52,223 こういう積極的な感じの女は 苦手なんだよな…》 560 00:39:52,223 --> 00:39:54,225 ⚟アラン様。 あっ。 561 00:39:54,225 --> 00:39:58,229 メアリ様が訪ねてこられました。 メアリが? 助かった! 562 00:39:58,229 --> 00:40:00,398 あっ! どなた? 563 00:40:00,398 --> 00:40:02,901 私の婚約者です。 564 00:40:02,901 --> 00:40:05,103 まぁ 婚約者様。 565 00:40:07,071 --> 00:40:09,774 では 今日は失礼いたします。 566 00:40:13,578 --> 00:40:16,581 あら? あの方…。 567 00:40:19,918 --> 00:40:23,421 《ムトラクの人たちが 隠していることって➡ 568 00:40:23,421 --> 00:40:26,591 いったい…?》 (ソフィア)カタリナ様~! 569 00:40:26,591 --> 00:40:28,927 あっ。 570 00:40:28,927 --> 00:40:31,930 ソフィアも来ていたのね。 はい。 571 00:40:31,930 --> 00:40:34,098 よろしければ 一緒に帰りませんか? 572 00:40:34,098 --> 00:40:36,100 えぇ もちろん! 573 00:40:36,100 --> 00:40:46,611 ♬~ 574 00:40:46,611 --> 00:40:51,449 《アーキル… 昔どこかで会った気がする…。 575 00:40:51,449 --> 00:40:53,952 でも どこだろう? 576 00:40:53,952 --> 00:40:59,357 思い出せない… どこ…?》 577 00:41:02,627 --> 00:41:05,797 ((あっちゃん:これ 新しいオススメのゲーム! 578 00:41:05,797 --> 00:41:08,966 (前世カタリナ)あっ 貸してくれるって 言ってたゲームだよね! 579 00:41:08,966 --> 00:41:12,970 ありがとう! 私のイチオシは~。 580 00:41:12,970 --> 00:41:14,972 この人! 581 00:41:14,972 --> 00:41:17,976 実はかなり壮絶な過去があってさ。 582 00:41:17,976 --> 00:41:21,979 でも主人公に出会うことでね…。 ちょっと あっちゃん! 583 00:41:21,979 --> 00:41:25,983 ネタバレ禁止だよ! 帰ったら早速やってみるから! 584 00:41:25,983 --> 00:41:30,388 クリアしたら語ろう。 わかったわかった 待ってるよ。 585 00:41:34,092 --> 00:41:38,596 よし いよいよ最後のキャラね。 絶対クリアしてやる! 586 00:41:38,596 --> 00:41:46,771 ♬~ 587 00:41:46,771 --> 00:41:48,873 ひどい…)) 588 00:41:51,609 --> 00:41:54,112 ひどいわ…! 589 00:41:54,112 --> 00:41:57,115 《今のは前世の記憶だ。 590 00:41:57,115 --> 00:42:01,619 あっちゃんに借りてプレーした 乙女ゲーム 『明日を見つけに』。 591 00:42:01,619 --> 00:42:06,124 プレーしたのはたしか 『FORTUNE LOVER』の前くらい。 592 00:42:06,124 --> 00:42:10,428 アーキルは ゲームの登場人物だったんだ!》 593 00:42:14,132 --> 00:42:17,935 まずは ゲームの流れを ちゃんと思い出さないと…。 594 00:42:24,976 --> 00:42:31,315 《主人公のディーは 孤児院で育った 好奇心旺盛で活発な女の子。 595 00:42:31,315 --> 00:42:35,753 ディーは15歳になったとき 自分の出生を知るため➡ 596 00:42:35,753 --> 00:42:38,089 街へ来ていた 商隊に入れてもらって➡ 597 00:42:38,089 --> 00:42:40,091 旅をすることになる。 598 00:42:40,091 --> 00:42:45,596 その商隊のメンバーと恋を育んで 冒険していく物語。 599 00:42:45,596 --> 00:42:49,600 アーキルは攻略キャラの一人で 孤高の美青年。 600 00:42:49,600 --> 00:42:53,771 そんな彼には 実は壮絶な過去があった。 601 00:42:53,771 --> 00:42:57,775 動物を操る能力を持つ ムトラクの王族たち。 602 00:42:57,775 --> 00:43:01,112 その中でも 突出した力を持つアーキルは➡ 603 00:43:01,112 --> 00:43:03,948 孤独と寂しさを抱えて育つ。 604 00:43:03,948 --> 00:43:06,784 だが 商隊の人々との 出会いにより➡ 605 00:43:06,784 --> 00:43:10,955 愛情を知り 家族を知る。 606 00:43:10,955 --> 00:43:13,458 幸せな日々もつかの間…。 607 00:43:13,458 --> 00:43:17,128 ムトラク王は 彼にソルシエに向かうように命じる。 608 00:43:17,128 --> 00:43:22,800 遠い昔 ムトラクから連れ去られた 聖獣を取り戻せというのだ》 609 00:43:22,800 --> 00:43:27,638 そっか… これは 聖獣をイメージした物だったんだ。 610 00:43:27,638 --> 00:43:32,143 《彼は見事に聖獣を取り返し 祖国へと帰還する。 611 00:43:32,143 --> 00:43:37,415 だが ムトラクの王族たちは 聖獣を操ることができなかった。 612 00:43:37,415 --> 00:43:41,085 聖獣には 強い呪いが かけられていたのだ。 613 00:43:41,085 --> 00:43:44,755 王は彼に聖獣を操るよう命じた。 614 00:43:44,755 --> 00:43:48,759 それは 命を削るほどのすさまじさで…。 615 00:43:48,759 --> 00:43:52,763 彼は聖獣を操ることに成功した。 616 00:43:52,763 --> 00:43:56,100 だが王は 聖獣の秘密を守るため➡ 617 00:43:56,100 --> 00:43:59,604 商隊の仲間たちを処刑する。 618 00:43:59,604 --> 00:44:04,942 ただ一人 彼の友人だけは 人質として生かされたが…。 619 00:44:04,942 --> 00:44:09,947 友人は 彼の重荷に なりたくないと 自ら命を絶つ》 620 00:44:14,785 --> 00:44:17,788 《彼は自ら聖獣を解き放つ。 621 00:44:17,788 --> 00:44:25,129 聖獣は破壊のかぎりを尽くし ムトラクを滅ぼした》 622 00:44:25,129 --> 00:44:27,131 あれっ? 623 00:44:27,131 --> 00:44:31,135 でも クミートや 隊のみんなは生きてる。 624 00:44:31,135 --> 00:44:35,573 ってことは ゲームでいうと 今ここ! 625 00:44:35,573 --> 00:44:37,575 これからなんだ…。 626 00:44:37,575 --> 00:44:41,746 これから アーキルは あの悲劇を経験することになる。 627 00:44:41,746 --> 00:44:45,416 仲間もクミートも 全員死んじゃう…。 628 00:44:45,416 --> 00:44:48,819 あ~ どうすればいいの~!? 629 00:44:52,757 --> 00:44:56,093 ((議長:これより アーキルの破滅フラグ回避のための➡ 630 00:44:56,093 --> 00:44:58,930 脳内会議を始めたいと思います。 631 00:44:58,930 --> 00:45:02,767 (強気)主人公と出会わせるための 設定とはいえ ひどすぎるわよ! 632 00:45:02,767 --> 00:45:07,104 (弱気)ゲームの製作サイドは 何を考えているのでしょうか。 633 00:45:07,104 --> 00:45:10,107 (真面目)そもそも違うゲームの 登場人物である➡ 634 00:45:10,107 --> 00:45:12,109 アーキルが なぜ ここにいるのでしょう。 635 00:45:12,109 --> 00:45:15,613 (ハッピー)たしか 『FORTUNE LOVER』と 『明日を見つけに』は➡ 636 00:45:15,613 --> 00:45:17,782 同じ制作会社じゃなかった~? 637 00:45:17,782 --> 00:45:21,619 (議長)そのとおりです。 2つのゲームは同じ世界なのです。 638 00:45:21,619 --> 00:45:23,621 ちなみにスタッフも同じです。 639 00:45:23,621 --> 00:45:26,791 (ハッピー)だからこんなに 残酷な 展開なのね~。 640 00:45:26,791 --> 00:45:28,960 (強気)製作スタッフへ 抗議する意味でも➡ 641 00:45:28,960 --> 00:45:31,796 アーキルの破滅フラグは 絶対に回避するわよ! 642 00:45:31,796 --> 00:45:33,731 (ハッピー)でも どうするの~? 643 00:45:33,731 --> 00:45:35,733 「聖獣を取りにいってはダメ。 644 00:45:35,733 --> 00:45:38,235 私は乙女ゲームで すべて見ているの」。 645 00:45:38,235 --> 00:45:40,738 な~んて言えないわよね~? 646 00:45:40,738 --> 00:45:43,240 (真面目)絶対に ご理解いただけないでしょう。 647 00:45:43,240 --> 00:45:45,576 (議長)そもそも聖獣を封印とは➡ 648 00:45:45,576 --> 00:45:48,079 いったい何に封印されているのか。 649 00:45:48,079 --> 00:45:51,249 (真面目)魔法のランプとか。 (弱気)魔法の壺とか。 650 00:45:51,249 --> 00:45:54,752 (議長)そもそも聖獣は ソルシエのどこにいるのか。 651 00:45:54,752 --> 00:45:56,754 (5人)う~ん…)) 652 00:45:56,754 --> 00:45:58,756 (ノック) 653 00:45:58,756 --> 00:46:01,425 ハッ! (キース)義姉さん 少しいいかな。 654 00:46:01,425 --> 00:46:04,262 明日の件で伝えたいことが。 655 00:46:04,262 --> 00:46:06,264 うんうん。 パーティーのことだけど…。 656 00:46:06,264 --> 00:46:09,100 《聖獣は ソルシエのどこにいるのかしら。 657 00:46:09,100 --> 00:46:11,769 ソルシエっていっても広いし…》 658 00:46:11,769 --> 00:46:14,271 つまり僕たちも 参加しなきゃだから。 659 00:46:14,271 --> 00:46:16,273 うんうんうん…。 660 00:46:16,273 --> 00:46:18,776 《国中のランプとか壺を 集めて調べる? 661 00:46:18,776 --> 00:46:22,113 でもランプや壺とはかぎらないし…》 662 00:46:22,113 --> 00:46:24,282 ちゃんと支度するんだよ。 わかった? 663 00:46:24,282 --> 00:46:26,617 全然わからないわ! えっ!? 664 00:46:26,617 --> 00:46:29,120 大丈夫! なんとかする! あっ…。 665 00:46:29,120 --> 00:46:32,123 あ… 義姉さん…。 666 00:46:34,058 --> 00:46:36,060 ((議長:会議を再開します。 667 00:46:36,060 --> 00:46:39,230 聖獣は ソルシエの どこにいるのでしょう? 668 00:46:39,230 --> 00:46:41,732 (ハッピー)街? (真面目)森? 669 00:46:41,732 --> 00:46:44,402 (弱気)お城? (強気)ハッ! 670 00:46:44,402 --> 00:46:48,072 もしや 聖獣がお城にいるから アーキルは潜入したってこと? 671 00:46:48,072 --> 00:46:50,074 (ハッピー)そうかも~! 672 00:46:50,074 --> 00:46:53,077 アーキルが先に聖獣を手に入れたら 激ヤバよね~。 673 00:46:53,077 --> 00:46:55,246 (真面目)では どうすればいいのでしょう? 674 00:46:55,246 --> 00:46:57,248 (強気)どうしよう!? どうする!? 675 00:46:57,248 --> 00:46:59,583 (弱気)まったく わかりませんわ。 676 00:46:59,583 --> 00:47:02,753 (ハッピー)破滅フラグ まっしぐらね~! 677 00:47:02,753 --> 00:47:06,424 (4人)わ~っ! (議長)皆さん 落ち着いて!)) 678 00:47:06,424 --> 00:47:10,261 あぁ~ どうしたらいいの~! 679 00:47:10,261 --> 00:47:12,263 あっ あああ…。 680 00:47:12,263 --> 00:47:14,265 だ 大丈夫? 義姉さん。 681 00:47:14,265 --> 00:47:18,436 へっ? あ あら? 私 なんで お城に? 682 00:47:18,436 --> 00:47:21,272 まったく 話を聞いてなかったんだね。 683 00:47:21,272 --> 00:47:25,776 僕たちは ムトラクの使者の歓迎会に 招かれたんだよ。 684 00:47:25,776 --> 00:47:28,612 歓迎会…。 あっ! 685 00:47:28,612 --> 00:47:32,616 《もしかしたら アーキルも 出席してるかもしれないわ。 686 00:47:32,616 --> 00:47:35,219 んっ? そもそも私は➡ 687 00:47:35,219 --> 00:47:37,722 身分を明かさずに アーキルと会っていて➡ 688 00:47:37,722 --> 00:47:42,393 アーキルも ただの商隊の一員として 私と会っていたのよね。 689 00:47:42,393 --> 00:47:47,398 でも私は ジオルドの婚約者で アーキルは ムトラクの王子。 690 00:47:47,398 --> 00:47:52,069 しかも こっそり封印された聖獣を 持ち出そうとしてるんだから➡ 691 00:47:52,069 --> 00:47:55,072 これって… 身分がバレたら➡ 692 00:47:55,072 --> 00:47:57,908 話をするどころか 警戒されちゃうじゃない!》 693 00:47:57,908 --> 00:48:01,579 カタリナ。 は はい! うわっ! 694 00:48:01,579 --> 00:48:05,750 ちょうどよかった。 君のことを紹介させてください。 695 00:48:05,750 --> 00:48:09,086 彼女は カタリナ・クラエス。 696 00:48:09,086 --> 00:48:11,756 僕の婚約者です。 697 00:48:11,756 --> 00:48:15,760 シハーブ・ワーキド・アーキル・カリフと申します。 698 00:48:15,760 --> 00:48:19,930 はじめまして カタリナ・クラエス様。 699 00:48:19,930 --> 00:48:22,767 は… じめまして…。 700 00:48:22,767 --> 00:48:26,604 ムトラクの国の料理について 教えてもらっていたところです。 701 00:48:26,604 --> 00:48:28,939 カタリナも興味がありますよね? 702 00:48:28,939 --> 00:48:31,442 えっ? え えぇ…。 703 00:48:31,442 --> 00:48:33,611 それは光栄でございます。 704 00:48:33,611 --> 00:48:37,047 あ あの…。 失礼いたします。 705 00:48:37,047 --> 00:48:39,049 あっ…。 706 00:48:42,052 --> 00:48:44,221 どうかしましたか? カタリナ。 707 00:48:44,221 --> 00:48:48,325 ジオルド様! 私 お花を摘みにいってまいります! 708 00:48:54,064 --> 00:48:57,768 アーキル! 待って アーキル! 709 00:49:00,404 --> 00:49:04,575 初めから 俺たちを探る目的で 近づいてきたのか? 710 00:49:04,575 --> 00:49:08,579 そんなことないわ! アーキルたちと出会ったのは偶然よ! 711 00:49:08,579 --> 00:49:11,415 王子の婚約者ともあろう ご令嬢が➡ 712 00:49:11,415 --> 00:49:14,418 偶然 街にいて 偶然 庶民と一緒に➡ 713 00:49:14,418 --> 00:49:16,921 俺たちのショーを 見てたって言うのか? 714 00:49:16,921 --> 00:49:18,923 えぇ そうよ! 715 00:49:18,923 --> 00:49:21,759 私はよく街へ遊びにいって 買い食いをしたり➡ 716 00:49:21,759 --> 00:49:24,428 ロマンス小説を 買い込んだりしているの! 717 00:49:24,428 --> 00:49:28,265 それに 農村にだって行くわよ! 718 00:49:28,265 --> 00:49:30,601 農村? 719 00:49:30,601 --> 00:49:34,705 趣味で畑を作っているから その勉強のためにね。 720 00:49:34,705 --> 00:49:36,874 はたけ? 721 00:49:36,874 --> 00:49:38,876 そう! 畑よ! 722 00:49:38,876 --> 00:49:42,379 私が育てた野菜は おいしいって評判なんだから! 723 00:49:42,379 --> 00:49:46,050 なぜ 身分を隠してた? 724 00:49:46,050 --> 00:49:48,385 気を使わせると思ったのよ! 725 00:49:48,385 --> 00:49:52,089 街で遊ぶときは そうすることにしてるの! 726 00:49:56,227 --> 00:49:59,897 なんか無駄に警戒した自分が アホらしくなってきた。 727 00:49:59,897 --> 00:50:03,601 じゃあ! とりあえず信じる。 728 00:50:06,737 --> 00:50:10,908 それで アーキルは どうして教えてくれなかったの? 729 00:50:10,908 --> 00:50:13,811 気を使わせると思ってな。 730 00:50:17,414 --> 00:50:19,917 フッ さすがのアンタでも➡ 731 00:50:19,917 --> 00:50:23,087 これじゃあ納得しないか。 そうね。 732 00:50:23,087 --> 00:50:25,923 俺は少し訳ありなんだ。 733 00:50:25,923 --> 00:50:29,260 詳しくは話せないが 迷惑はかけない。 734 00:50:29,260 --> 00:50:31,428 すぐに アンタの前から消えるから。 735 00:50:31,428 --> 00:50:34,098 ゆ 夢の…。 夢? 736 00:50:34,098 --> 00:50:37,601 あっ え~と 昨日の晩 夢を見たの! 737 00:50:37,601 --> 00:50:40,938 アーキルが ソルシエから あるものを持ち出して➡ 738 00:50:40,938 --> 00:50:43,440 そのせいで ひどい目に遭う夢。 739 00:50:43,440 --> 00:50:47,278 なんだよ それ…。 俺が何を持ち出したって…。 740 00:50:47,278 --> 00:50:49,280 聖獣よ。 あっ! 741 00:50:49,280 --> 00:50:52,449 待て! 聖獣のことまでわかるなんて➡ 742 00:50:52,449 --> 00:50:54,618 それは魔法の力か…? 743 00:50:54,618 --> 00:50:57,121 えっと…。 そ そうなの! 744 00:50:57,121 --> 00:51:00,124 私には 夢で未来を見る力があるのよ! 745 00:51:00,124 --> 00:51:03,127 うっ…。 746 00:51:03,127 --> 00:51:05,930 場所を変えよう。 747 00:51:08,799 --> 00:51:10,968 夢の話を聞かせてくれ。 748 00:51:10,968 --> 00:51:13,804 未来のことが すべて見えるのか? 749 00:51:13,804 --> 00:51:16,140 いえ 断片的よ。 750 00:51:16,140 --> 00:51:19,643 夢の中でアーキルは 聖獣を操っていたわ。 751 00:51:19,643 --> 00:51:21,645 それで…。 752 00:51:24,148 --> 00:51:27,151 どうした? い いえ…。 753 00:51:27,151 --> 00:51:31,655 だいたいのことなら予想がつく。 えっ!? 754 00:51:31,655 --> 00:51:36,093 その先も ずっと俺は 国王に道具として使われる。 755 00:51:36,093 --> 00:51:38,929 そうなんだろ? んっ…。 756 00:51:38,929 --> 00:51:41,932 もう いろいろわかってる 感じだから言っちまうけど➡ 757 00:51:41,932 --> 00:51:45,769 実は俺 ムトラクの王子なんだ。 758 00:51:45,769 --> 00:51:48,939 王子といっても たくさんいるうちの1人で➡ 759 00:51:48,939 --> 00:51:52,443 親も血がつながってるだけの他人 て感じで➡ 760 00:51:52,443 --> 00:51:55,279 いつも独りだった。 761 00:51:55,279 --> 00:51:57,948 商隊のみんなに出会わなければ➡ 762 00:51:57,948 --> 00:52:01,285 俺はきっと ただの道具のままだった。 763 00:52:01,285 --> 00:52:04,788 だから 俺がどうなろうと➡ 764 00:52:04,788 --> 00:52:06,957 みんなが自由になれるなら➡ 765 00:52:06,957 --> 00:52:10,861 笑って暮らしていけるなら それでいい。 766 00:52:13,297 --> 00:52:17,801 あっ! おい なに… 泣いてんだよ…。 767 00:52:20,471 --> 00:52:23,140 みんなが自由になれるって 本当なの? 768 00:52:23,140 --> 00:52:27,311 王様は 約束を破るかもしれないわ! 769 00:52:27,311 --> 00:52:29,646 それに みんなは納得しているの? 770 00:52:29,646 --> 00:52:31,982 アーキルだけが犠牲になって➡ 771 00:52:31,982 --> 00:52:35,085 みんなが幸せに笑って過ごせる わけないじゃない! 772 00:52:35,085 --> 00:52:37,755 じゃあ他に どうしろっていうんだよ…。 773 00:52:37,755 --> 00:52:39,923 ムトラクへ帰らなければいいのよ! 774 00:52:39,923 --> 00:52:42,426 このまま ソルシエで暮らせば…。 775 00:52:42,426 --> 00:52:45,929 それは無理だ。 俺たちは監視されてるからな。 776 00:52:45,929 --> 00:52:48,599 監視? ああ。 777 00:52:48,599 --> 00:52:52,102 動物を操る能力があるのは 俺だけじゃない。 778 00:52:52,102 --> 00:52:55,773 裏切るような動きを見せれば 粛清される。 779 00:52:55,773 --> 00:52:57,875 そんな…! 780 00:53:00,444 --> 00:53:03,280 アンタにまで 危険が及ぶかもしれない。 781 00:53:03,280 --> 00:53:05,949 これ以上 俺に構わないでくれ。 782 00:53:05,949 --> 00:53:07,951 待って! 783 00:53:07,951 --> 00:53:10,621 聖獣なんて持ち帰らないで! 784 00:53:10,621 --> 00:53:13,957 アーキルは聖獣に関わってはダメ! 785 00:53:13,957 --> 00:53:22,966 (すすり泣き) 786 00:53:22,966 --> 00:53:25,302 あっ…。 787 00:53:25,302 --> 00:53:34,745 ♬~ 788 00:53:34,745 --> 00:53:37,081 アーキル…? 789 00:53:37,081 --> 00:53:42,086 ありがとな。 いろいろと考えてくれて。 790 00:53:42,086 --> 00:53:44,888 夢で見たことを誰かに話したか? 791 00:53:47,257 --> 00:53:49,927 そのまま 誰にも話さないでおいてくれ。 792 00:53:49,927 --> 00:53:53,130 俺たちは すぐに出ていくから。 793 00:53:59,436 --> 00:54:01,638 待って! アーキル! 794 00:54:06,276 --> 00:54:08,579 (ドアの閉まる音) 795 00:54:11,115 --> 00:54:13,617 《考えるのよ カタリナ! どこかに➡ 796 00:54:13,617 --> 00:54:16,787 アーキルたちを助ける方法が あるかもしれないわ! 797 00:54:16,787 --> 00:54:19,623 聖獣を持ち帰っても 持ち帰らなくても➡ 798 00:54:19,623 --> 00:54:22,126 アーキルたちは無事では済まない。 799 00:54:22,126 --> 00:54:25,129 乙女ゲームの主人公と 恋に落ちるために➡ 800 00:54:25,129 --> 00:54:27,631 アーキルは不幸になることを➡ 801 00:54:27,631 --> 00:54:29,967 運命づけられているから…》 802 00:54:29,967 --> 00:54:32,469 なんて残酷なの! 803 00:54:32,469 --> 00:54:34,404 ピヨピヨ! はっ! 804 00:54:34,404 --> 00:54:36,740 ピヨピヨピヨピヨ ピヨッピヨ! 805 00:54:36,740 --> 00:54:38,742 ピヨピヨ! どうしたの? ピヨ。 806 00:54:38,742 --> 00:54:41,245 ピヨピヨピヨ! ピヨピヨ! 807 00:54:41,245 --> 00:54:44,248 もしかして この本を読んでほしいの? 808 00:54:44,248 --> 00:54:48,418 ピヨ! ふぅ… またあとでね。 809 00:54:48,418 --> 00:54:51,922 ピヨ 痛い! わかったから やめて! 810 00:54:55,259 --> 00:54:57,261 え~と ではでは。 811 00:54:57,261 --> 00:55:00,264 『呪われたドラゴンと救いの乙女』。 812 00:55:00,264 --> 00:55:02,766 呪われた? 813 00:55:02,766 --> 00:55:04,768 はっ! ピッ? 814 00:55:08,438 --> 00:55:12,276 《そうか…。 そもそも聖獣は 呪われているのよね。 815 00:55:12,276 --> 00:55:16,113 たしか ゲームでは 主人公が聖獣の呪いを解いて➡ 816 00:55:16,113 --> 00:55:18,448 アーキルの心も救うんだった。 817 00:55:18,448 --> 00:55:22,786 そして最後は 聖獣とお友達になるの。 818 00:55:22,786 --> 00:55:24,955 ってことは つまり…!》 819 00:55:24,955 --> 00:55:28,458 聖獣の呪いを 解いてしまえばいいのよ! 820 00:55:28,458 --> 00:55:31,128 そうすれば ムトラクを破壊しないし➡ 821 00:55:31,128 --> 00:55:33,130 友達になったら すごい力で➡ 822 00:55:33,130 --> 00:55:36,900 アーキルたちを王様から 守ってくれるかも! 823 00:55:36,900 --> 00:55:39,403 ピヨピヨ! まさか ピヨ➡ 824 00:55:39,403 --> 00:55:42,739 解決策を教えてくれたの? ピヨッ! 825 00:55:42,739 --> 00:55:46,243 ありがとう ピヨ! 私 頑張るからね! 826 00:55:46,243 --> 00:55:48,745 ピヨ~! 827 00:55:48,745 --> 00:55:53,917 ((議長:それでは 聖獣の呪いを 解く方法を考えましょう! 828 00:55:53,917 --> 00:55:58,589 (ハッピー)そもそも その呪いは 誰がかけたものなのかしら~? 829 00:55:58,589 --> 00:56:01,592 (強気)う~ん。 830 00:56:01,592 --> 00:56:06,930 なんだか闇の魔力の匂いが プンプンするわ! 831 00:56:06,930 --> 00:56:09,600 (議長)では 聖獣が 闇の魔力っぽいものに➡ 832 00:56:09,600 --> 00:56:11,768 呪われていると仮定して。 833 00:56:11,768 --> 00:56:15,606 肝心なのは その呪いを どうやって解くかです。 834 00:56:15,606 --> 00:56:18,275 乙女ゲーム 『明日を見つけに』の最後を➡ 835 00:56:18,275 --> 00:56:21,945 詳しく思い出してみましょう。 (4人)ええっと~。 836 00:56:21,945 --> 00:56:24,448 (ハッピー)なんか~ こう手からブワ~っと➡ 837 00:56:24,448 --> 00:56:27,284 光を出してとかだった気がする~。 838 00:56:27,284 --> 00:56:30,621 あの主人公 魔法使いだったのかしら~? 839 00:56:30,621 --> 00:56:34,725 (弱気)たしか そうですわ。 光の魔力を持っていましたわ。 840 00:56:34,725 --> 00:56:38,228 (強気)ってことは 聖獣の呪いは 光の魔力で解けるのよ! 841 00:56:38,228 --> 00:56:41,064 (真面目)そして カタリナには 光の魔力を持っている➡ 842 00:56:41,064 --> 00:56:43,233 頼もしい友人がいます。 843 00:56:43,233 --> 00:56:46,403 (ハッピー)マリアね~! マリアなら呪いを解くことが➡ 844 00:56:46,403 --> 00:56:48,405 できるかもしれないわ~! 845 00:56:48,405 --> 00:56:51,408 (弱気)で でも もしも聖獣が暴れだしたら➡ 846 00:56:51,408 --> 00:56:53,410 マリアさんが危険です。 847 00:56:53,410 --> 00:56:57,414 (議長)確かに。 ゲームでは アーキルが能力を使って➡ 848 00:56:57,414 --> 00:57:00,083 聖獣を おとなしく させていたのですよね。 849 00:57:00,083 --> 00:57:04,254 (弱気)えぇ でも それは アーキルさんの命を削るほど➡ 850 00:57:04,254 --> 00:57:06,590 大変なことなんだとか…。 851 00:57:06,590 --> 00:57:08,759 (強気)だったら 魔法を使えばいいのよ! 852 00:57:08,759 --> 00:57:10,927 (ハッピー)土ボコとか~? 853 00:57:10,927 --> 00:57:13,430 (真面目)土ボコは 空を飛ぶ相手には効きません。 854 00:57:13,430 --> 00:57:16,266 (弱気)みんなに話をして 助けてもらいましょう。 855 00:57:16,266 --> 00:57:19,770 (議長)では 善は急げで みんなを呼び集めましょう! 856 00:57:19,770 --> 00:57:22,105 (5人)異議なし!)) 857 00:57:22,105 --> 00:57:37,721 ♬~ 858 00:57:37,721 --> 00:57:40,724 《アーキルたちに迫る破滅フラグは➡ 859 00:57:40,724 --> 00:57:46,396 このカタリナ・クラエスが へし折ってみせる!》 860 00:57:46,396 --> 00:57:49,900 悪役令嬢のしぶとさを なめるなよ! 861 00:57:53,403 --> 00:57:56,740 失礼します。 (ノック) 862 00:57:56,740 --> 00:58:00,744 なっ! おい 油断するなと言ってるだろ。 863 00:58:00,744 --> 00:58:02,913 (クミート)ハハッ 大丈夫だって。 864 00:58:02,913 --> 00:58:05,082 誰も来やしないんだから。 865 00:58:05,082 --> 00:58:08,919 (ナハラ)それで なんの用かしら? ふざけるな。 866 00:58:08,919 --> 00:58:11,088 ハハハハハ…! 867 00:58:11,088 --> 00:58:14,091 今夜 隙を見て忍び込む。 868 00:58:14,091 --> 00:58:19,429 この任務が成功すれば 俺たちは自由になれるんだな…。 869 00:58:19,429 --> 00:58:21,765 俺は北国に行ってみたいな~。 870 00:58:21,765 --> 00:58:26,603 寒い国では冬に空から 雪っていうのが降るんだってさ。 871 00:58:26,603 --> 00:58:30,273 真っ白で冷たくて とってもきれいなんだって。 872 00:58:30,273 --> 00:58:32,876 一緒に見ようぜ 雪! 873 00:58:35,045 --> 00:58:37,748 そうだな。 874 00:58:42,052 --> 00:58:44,388 それは本当ですか? カタリナ。 875 00:58:44,388 --> 00:58:46,723 はい。 みんなを呼び出して➡ 876 00:58:46,723 --> 00:58:48,725 何事かと思えば…。 877 00:58:48,725 --> 00:58:53,563 聖獣だとか ムトラクが壊滅するだとか 理解が追いつかないよ。 878 00:58:53,563 --> 00:58:57,734 だが コイツの頭で こんな きちんとした話は作れないだろ。 879 00:58:57,734 --> 00:58:59,736 そうですね。 いったい➡ 880 00:58:59,736 --> 00:59:02,072 どこで聞いた話なんだ? 881 00:59:02,072 --> 00:59:06,410 夢の お告げよ! 882 00:59:06,410 --> 00:59:08,412 またか~! 883 00:59:08,412 --> 00:59:10,914 以前は カタリナ様が 夢で見たとおりのことが➡ 884 00:59:10,914 --> 00:59:15,419 現実に起きましたわ。 ということは 今回も…! 885 00:59:15,419 --> 00:59:19,423 アーキルたちを助けるために みんなの力を貸してほしいの。 886 00:59:19,423 --> 00:59:22,592 どうか お願いします! 887 00:59:22,592 --> 00:59:25,929 (ソフィア)頭を上げてください カタリナ様。 888 00:59:25,929 --> 00:59:28,432 (一同)フフッ。 889 00:59:28,432 --> 00:59:32,602 フッ ありがとう みんな! 890 00:59:32,602 --> 00:59:35,872 では 封印された 聖獣の保管場所を探し➡ 891 00:59:35,872 --> 00:59:38,575 アーキルにも話を聞きましょう。 892 00:59:44,381 --> 00:59:47,784 間違いない。 ここにあるはずだ…。 893 00:59:56,059 --> 00:59:58,061 ハッ! これだ! 894 01:00:01,731 --> 01:00:05,235 ((アーキルは 聖獣に関わってはダメ!)) 895 01:00:12,742 --> 01:00:15,245 アーキルがいない? はい。 896 01:00:15,245 --> 01:00:18,915 城のあちこちを捜したのですが どこにも…。 897 01:00:18,915 --> 01:00:21,918 まさか もう聖獣を見つけて…。 898 01:00:21,918 --> 01:00:24,087 城の外も捜索しましょう! (扉の開く音) 899 01:00:24,087 --> 01:00:26,089 (ラファエル)お待ちください! 900 01:00:26,089 --> 01:00:28,091 (ラファエル)アーキルの行方なら わかります。 901 01:00:28,091 --> 01:00:30,594 来てくれたのね ラファエル! 902 01:00:37,434 --> 01:00:40,270 (マレット子爵)万事 うまくいきましたな。 903 01:00:40,270 --> 01:00:43,940 あとは国境で待っている仲間に これを渡すだけだ。 904 01:00:43,940 --> 01:00:48,111 私がいることで 厳重な検査をされることなく➡ 905 01:00:48,111 --> 01:00:50,780 城から持ち出すことが できたのです。 906 01:00:50,780 --> 01:00:52,782 ムトラク国王への報告は➡ 907 01:00:52,782 --> 01:00:56,286 よしなにお願いいたしますぞ。 あぁ。 908 01:00:56,286 --> 01:00:58,788 (カラスの鳴き声) 909 01:00:58,788 --> 01:01:01,625 止めろ! (カラスの鳴き声) 910 01:01:01,625 --> 01:01:03,627 どうかなさいましたか? 911 01:01:03,627 --> 01:01:05,629 監視の鳥が騒いでる。 912 01:01:05,629 --> 01:01:08,832 追っ手かもしれない。 様子を見てくる。 913 01:01:12,302 --> 01:01:14,304 うん? 914 01:01:16,806 --> 01:01:18,909 フッフフフフ…。 915 01:01:20,977 --> 01:01:24,481 ムトラク国王が欲しがる宝か…。 916 01:01:29,486 --> 01:01:33,390 どれだけ値打ちのあるものが 入っているのやら。 917 01:01:35,425 --> 01:01:38,094 (マレット子爵)うわぁ~っ! あっ!? 918 01:01:38,094 --> 01:01:41,264 ああ… あぁ…。 どうした!? 919 01:01:41,264 --> 01:01:43,567 あぁ…。 920 01:01:48,939 --> 01:01:52,275 ひぃ~っ! ぐっ! 921 01:01:52,275 --> 01:01:54,277 ハッ! 922 01:01:54,277 --> 01:02:15,632 ♬~ 923 01:02:15,632 --> 01:02:18,802 なぜ封印を解いた!? な なんのことだ!? 924 01:02:18,802 --> 01:02:21,104 あ あの鳥が勝手に…! 925 01:02:24,307 --> 01:02:27,811 伝承では… 金色の鳥だと…。 926 01:02:27,811 --> 01:02:32,315 グオオオ~! 927 01:02:35,418 --> 01:02:38,588 聖獣よ! どうか鎮まってください! 928 01:02:38,588 --> 01:02:57,440 ♬~ 929 01:02:57,440 --> 01:02:59,776 ぐっ…。 930 01:02:59,776 --> 01:03:01,778 あっ! 931 01:03:01,778 --> 01:03:06,950 ギャオ… ギャオオオ…! 932 01:03:06,950 --> 01:03:09,953 いったい 何が起きているのです…。 933 01:03:09,953 --> 01:03:12,622 なぜ そんなに苦しんで…!? 934 01:03:12,622 --> 01:03:15,291 (ソラ)呪われているんだ。 935 01:03:15,291 --> 01:03:18,128 あっ!? (ソラ)安心しろ。 936 01:03:18,128 --> 01:03:20,296 俺は カタリナの仲間だ。 937 01:03:20,296 --> 01:03:22,632 カタリナの!? あぁ。 938 01:03:22,632 --> 01:03:25,135 だいたいの話は聞いている。 939 01:03:25,135 --> 01:03:27,470 俺には見えるんだ。 940 01:03:27,470 --> 01:03:30,974 闇の魔力が あの鳥を苦しめてる。 941 01:03:30,974 --> 01:03:33,977 闇の魔力…? ハッ! 942 01:03:36,746 --> 01:03:40,250 マズい! アレが街に行ったら 大変なことになるぞ! 943 01:03:40,250 --> 01:03:42,252 俺が食い止める! あっ! 944 01:03:42,252 --> 01:03:55,265 ♬~ 945 01:03:55,265 --> 01:03:58,768 聖獣の封印が解かれたってこと!? 946 01:03:58,768 --> 01:04:02,939 はい。 ソラの報告によると 手引きをしていたマレット子爵が➡ 947 01:04:02,939 --> 01:04:04,941 封印を解いてしまった ようなのです。 948 01:04:04,941 --> 01:04:08,611 マレット子爵? ムトラクとソルシエの仲介をしていた➡ 949 01:04:08,611 --> 01:04:11,281 貴族ですよ。 ムトラクの人々に➡ 950 01:04:11,281 --> 01:04:13,450 取り入ろうとしているように 見えましたが➡ 951 01:04:13,450 --> 01:04:15,952 まさか つながっていたとは…。 952 01:04:15,952 --> 01:04:18,455 聖獣は街に向かっているそうです。 953 01:04:18,455 --> 01:04:20,457 そんな…! 954 01:04:25,962 --> 01:04:28,131 カタリナ! 955 01:04:28,131 --> 01:04:30,633 待ってください! 危険です! 956 01:04:30,633 --> 01:04:32,635 そうだよ 義姉さん! 957 01:04:32,635 --> 01:04:35,905 聖獣が街に来たら 大変な被害が出てしまうわ! 958 01:04:35,905 --> 01:04:38,908 アーキルと話をするためにも 行かせてちょうだい! 959 01:04:38,908 --> 01:04:44,581 はぁ…。 こうなったときのカタリナは 止められませんからね。 960 01:04:44,581 --> 01:04:48,418 ですが 一人で行かせるわけには いきません。 961 01:04:48,418 --> 01:04:50,920 それでもいいですね? はい! 962 01:04:50,920 --> 01:04:52,922 ありがとうございます! 963 01:04:52,922 --> 01:04:55,258 待ってくれ! 964 01:04:55,258 --> 01:04:58,928 (アラン)ナハラ様…? 965 01:04:58,928 --> 01:05:00,930 俺も連れてってくれ! 966 01:05:00,930 --> 01:05:03,600 クミート!? 男だったのか!? 967 01:05:03,600 --> 01:05:06,269 なんだか怪しいと 思っていましたわ。 968 01:05:06,269 --> 01:05:08,271 でも どうして…? 969 01:05:08,271 --> 01:05:11,941 だましてごめん。 みんなの目を 引き付けるためだった。 970 01:05:11,941 --> 01:05:14,778 まさか こんなことになるなんて! 971 01:05:14,778 --> 01:05:17,447 みんなに迷惑をかけるつもりは なかったんだ! 972 01:05:17,447 --> 01:05:19,616 頼む カタリナ! 973 01:05:19,616 --> 01:05:22,118 俺もアーキルのところへ 連れていってくれ! 974 01:05:22,118 --> 01:05:25,288 わ 私も! (2人)僕たちも! 975 01:05:25,288 --> 01:05:28,625 わかったわ! 976 01:05:28,625 --> 01:05:30,794 うん。 977 01:05:30,794 --> 01:05:32,962 カタリナ…。 978 01:05:32,962 --> 01:05:34,898 さぁ 急ぎましょう。 979 01:05:34,898 --> 01:05:37,734 絶対に聖獣を 王都に入れてはなりません。 980 01:05:37,734 --> 01:05:40,236 なんとしても食い止めなければ! 981 01:05:43,740 --> 01:05:47,076 (クミート/アルクス/ナシート/ハーティ)うわぁ~! 982 01:05:47,076 --> 01:05:52,248 こここ この調子で 急いでちょうだい~! 983 01:05:52,248 --> 01:05:54,250 お任せください! 984 01:05:54,250 --> 01:05:57,353 血が騒ぐぜ~! 985 01:06:04,594 --> 01:06:07,096 どうか 止まってください…。 986 01:06:07,096 --> 01:06:09,899 うわっ! ギャアア~! 987 01:06:11,935 --> 01:06:14,137 カタリナ…! 988 01:06:18,274 --> 01:06:20,276 いたぞ あそこだ! 989 01:06:20,276 --> 01:06:22,378 (アルクス)あの鳥が…!? 990 01:06:26,115 --> 01:06:28,284 アーキル! 991 01:06:28,284 --> 01:06:30,787 ギャオォォ~! 992 01:06:30,787 --> 01:06:33,456 様子が変だぞ! きっと止めようとしても➡ 993 01:06:33,456 --> 01:06:35,391 止められないんだわ! 994 01:06:35,391 --> 01:06:38,595 なんとかして こっちに興味を引き付けないと。 995 01:06:40,730 --> 01:06:42,899 ピヨピヨ! ピヨ? 996 01:06:42,899 --> 01:06:45,902 ピヨピヨ ピヨ ピヨ~! 997 01:06:45,902 --> 01:06:48,905 自分が引き付けるって 言ってるの? 998 01:06:48,905 --> 01:06:50,907 ピヨ! 999 01:06:53,743 --> 01:06:55,845 ふんぬっ! 1000 01:07:00,917 --> 01:07:03,753 うわっ! (クミート)ちょ 何やってんだ! 1001 01:07:03,753 --> 01:07:05,755 ごめんなさい。 1002 01:07:05,755 --> 01:07:09,592 こっちよ! こっちに来て! ピヨピヨピヨ! 1003 01:07:09,592 --> 01:07:23,940 ♬~ 1004 01:07:23,940 --> 01:07:25,942 あれは… カタリナ!? 1005 01:07:25,942 --> 01:07:28,144 うわっ! ギャオォォ~! 1006 01:07:31,114 --> 01:07:33,116 こ こっちに来たぞ! 1007 01:07:33,116 --> 01:07:35,218 やったわね! おじさん➡ 1008 01:07:35,218 --> 01:07:37,553 この先の湖まで 飛ばしてちょうだい! 1009 01:07:37,553 --> 01:07:42,392 はいよ! しっかりつかまっててください! 1010 01:07:42,392 --> 01:07:44,394 はい~! 1011 01:07:44,394 --> 01:07:55,605 ♬~ 1012 01:07:57,907 --> 01:08:00,109 (一同)うわあぁ~! 1013 01:08:12,088 --> 01:08:14,757 うおおおお…! 1014 01:08:14,757 --> 01:08:32,108 ♬~ 1015 01:08:32,108 --> 01:08:34,711 おお~! 1016 01:08:34,711 --> 01:08:36,713 うおっ!? 1017 01:08:42,885 --> 01:08:45,088 ぬふっ…! 1018 01:08:49,058 --> 01:08:51,728 うわあ~…! 1019 01:08:51,728 --> 01:09:09,078 ♬~ 1020 01:09:09,078 --> 01:09:12,882 (3人)ふぅ~。 あ ありがとう…。 1021 01:09:20,089 --> 01:09:22,425 このままじゃ いずれ追いつかれるぞ! 1022 01:09:22,425 --> 01:09:24,594 湖まで行ければ…! 1023 01:09:24,594 --> 01:09:49,385 ♬~ 1024 01:09:49,385 --> 01:09:51,387 うぅっ! 1025 01:09:51,387 --> 01:10:00,563 ♬~ 1026 01:10:00,563 --> 01:10:03,566 ヒャッハァ~ ハハハッ! おわっ!? 1027 01:10:03,566 --> 01:10:11,374 ♬~ 1028 01:10:15,912 --> 01:10:18,247 ゴホッ あっ! 1029 01:10:18,247 --> 01:10:20,416 ギャオォォ~! 1030 01:10:20,416 --> 01:10:22,418 (アーキル)逃げろ! カタリナ! 1031 01:10:33,429 --> 01:10:36,132 こっちよ! ピヨピヨ! 1032 01:10:41,104 --> 01:10:44,941 うわぁ! 1033 01:10:44,941 --> 01:10:48,611 ギャオォォ~! 1034 01:10:48,611 --> 01:10:50,780 ダメだ! よせ! 1035 01:10:50,780 --> 01:11:08,798 ♬~ 1036 01:11:08,798 --> 01:11:11,400 ジオルド様! カタリナ! 1037 01:11:16,305 --> 01:11:19,308 飛ばしますよ! カタリナ! はい! 1038 01:11:24,647 --> 01:11:28,484 ハイヤ~! 1039 01:11:28,484 --> 01:11:30,486 ハッ! 1040 01:11:36,425 --> 01:11:39,595 いくぞ アラン! メアリ! (メアリ/アラン)はい! 1041 01:11:39,595 --> 01:11:50,106 ♬~ 1042 01:11:50,106 --> 01:11:52,775 ギャオォォ~! 1043 01:11:52,775 --> 01:11:54,877 うっ! うわっ! 1044 01:12:00,783 --> 01:12:05,788 ふぅ…。 ギャオォォ~! 1045 01:12:05,788 --> 01:12:08,124 ソフィア! ラファエル! (ラファエル/ソフィア)はい! 1046 01:12:08,124 --> 01:12:18,968 ♬~ 1047 01:12:18,968 --> 01:12:22,171 ギャオォォ~! 1048 01:12:26,976 --> 01:12:29,378 ギャオォォ~! 1049 01:12:32,315 --> 01:12:36,118 ギャオォォ~! 1050 01:12:38,588 --> 01:12:40,923 やりましたわ! だが➡ 1051 01:12:40,923 --> 01:12:43,259 突破されるのは時間の問題だ。 1052 01:12:43,259 --> 01:12:46,095 みんな! (メアリ)カタリナ様! 1053 01:12:46,095 --> 01:12:48,097 (アラン)無事だったか! 1054 01:12:50,099 --> 01:12:53,436 おけがはありませんか? よくご無事で! 1055 01:12:53,436 --> 01:12:55,605 心配かけたわね。 1056 01:12:55,605 --> 01:12:59,942 マリア 今のうちに呪いが解けるか やってみてください! 1057 01:12:59,942 --> 01:13:01,944 はい! 1058 01:13:01,944 --> 01:13:04,280 (アーキル)俺が聖獣を おとなしくさせます。 1059 01:13:04,280 --> 01:13:06,382 アーキル…。 1060 01:13:08,618 --> 01:13:11,420 わかりました。 お願いします。 1061 01:13:13,456 --> 01:13:15,458 (クミート)アーキル! 1062 01:13:15,458 --> 01:13:34,410 ♬~ 1063 01:13:34,410 --> 01:13:37,747 グオオオ…! 1064 01:13:37,747 --> 01:13:39,849 くっ! 1065 01:13:44,086 --> 01:13:46,756 大丈夫です。 落ち着いて…。 1066 01:13:46,756 --> 01:13:58,100 ♬~ 1067 01:13:58,100 --> 01:14:00,102 動きが止まった? 1068 01:14:00,102 --> 01:14:02,405 闇の魔力が弱まっていきます! 1069 01:14:08,944 --> 01:14:11,614 ぐっ! うぅ…。 1070 01:14:11,614 --> 01:14:13,816 アーキル! 1071 01:14:22,124 --> 01:14:25,127 うわっ…! 1072 01:14:49,919 --> 01:14:53,756 ピヨピヨ。 うっ…。 1073 01:14:53,756 --> 01:14:58,260 ピヨ? ピヨピヨ。 1074 01:14:58,260 --> 01:15:00,262 あっ…。 1075 01:15:08,437 --> 01:15:11,440 アーキル…! 1076 01:15:13,609 --> 01:15:16,412 アーキルが守ってくれたの…? 1077 01:15:19,615 --> 01:15:23,619 ハァ… ハァ… ガハッ! 1078 01:15:26,622 --> 01:15:30,626 うっ! よせ 離れろ! 1079 01:15:30,626 --> 01:15:33,629 グオオオ…! 1080 01:15:33,629 --> 01:15:35,898 うっ! ぐっ! 1081 01:15:35,898 --> 01:15:37,900 ぐぁ…! うわっ…! 1082 01:15:40,069 --> 01:15:43,406 みんな…! 大丈夫か!? 1083 01:15:43,406 --> 01:15:45,741 ガハッ! アーキル!? 1084 01:15:45,741 --> 01:15:50,079 アーキルの力は たくさん使うと 体に負担がかかるのよ! 1085 01:15:50,079 --> 01:15:52,748 命が削られてしまうことだって あるの! 1086 01:15:52,748 --> 01:15:55,418 なっ…!? それだけじゃないわ! 1087 01:15:55,418 --> 01:15:58,587 アーキルは あなたたちを自由にするために➡ 1088 01:15:58,587 --> 01:16:00,589 自分だけ犠牲になって➡ 1089 01:16:00,589 --> 01:16:03,092 国王の道具に なるつもりでいるのよ。 1090 01:16:03,092 --> 01:16:05,094 どういうことだよ? アーキル! 1091 01:16:05,094 --> 01:16:07,096 みんなで自由になれる って言うから➡ 1092 01:16:07,096 --> 01:16:09,265 俺たちは 必死になってたんじゃないか! 1093 01:16:09,265 --> 01:16:12,101 お前だけが犠牲になるなんて 聞いてないぞ! 1094 01:16:12,101 --> 01:16:17,273 それしか選択肢がなかったんだ…。 1095 01:16:17,273 --> 01:16:19,775 こんなやっかい者を 受け入れてくれた➡ 1096 01:16:19,775 --> 01:16:22,778 お前たちへの恩を返させろよ…。 1097 01:16:25,614 --> 01:16:29,452 ぐっ! 俺たちに何も相談しないで➡ 1098 01:16:29,452 --> 01:16:32,621 何が それだけしか 選択肢がないだよ! 1099 01:16:32,621 --> 01:16:34,557 それに 何が恩だ! 1100 01:16:34,557 --> 01:16:37,560 自分ばっかり与えられたと 思ってんじゃねえよ! 1101 01:16:37,560 --> 01:16:39,728 字も読めなかった俺らに➡ 1102 01:16:39,728 --> 01:16:42,398 勉強や礼儀作法を 教えてくれたのは➡ 1103 01:16:42,398 --> 01:16:44,567 お前じゃないか! 1104 01:16:44,567 --> 01:16:47,570 人から虐げられて 生きてきたのに➡ 1105 01:16:47,570 --> 01:16:52,074 お前だけは 本当の兄弟みたいに 接してくれた! 1106 01:16:52,074 --> 01:16:56,912 お前がそばにいてくれたから 俺たちはやってこられたんだ! 1107 01:16:56,912 --> 01:16:59,915 それに いつも励ましてくれたよね! 1108 01:16:59,915 --> 01:17:04,086 剣の扱いなら誰にも負けないから 自信を持てって…。 1109 01:17:04,086 --> 01:17:06,755 アーキルがそう言ってくれたから➡ 1110 01:17:06,755 --> 01:17:10,259 どんなときも前を向いて 頑張ってこられたの! 1111 01:17:10,259 --> 01:17:12,428 僕たちは悪い子だから➡ 1112 01:17:12,428 --> 01:17:14,597 親に捨てられたんだって 思ってた! 1113 01:17:14,597 --> 01:17:16,765 俺たちは心を閉ざして➡ 1114 01:17:16,765 --> 01:17:19,268 2人だけの世界に 閉じこもってた! 1115 01:17:19,268 --> 01:17:21,270 (ナシート)でも そうじゃないって➡ 1116 01:17:21,270 --> 01:17:23,939 いい子だって アーキルが言ってくれて。 1117 01:17:23,939 --> 01:17:26,275 (ハーティ)すごくうれしかった! 1118 01:17:26,275 --> 01:17:29,778 (2人)これからも 一緒にいてよ アーキル! 1119 01:17:29,778 --> 01:17:33,582 俺たちは… 家族だろ…! 1120 01:17:35,885 --> 01:17:37,887 お前ら…。 1121 01:17:40,389 --> 01:17:42,558 (一同)うぅ…! 1122 01:17:42,558 --> 01:17:45,394 ⚟鎖を…。 えっ。 1123 01:17:45,394 --> 01:17:49,899 ⚟右足の鎖を…。 なんだ この声…。 1124 01:17:49,899 --> 01:17:52,401 アーキルにも聞こえるの? ああ! 1125 01:17:52,401 --> 01:17:54,904 (クミート)お前ら 何言ってんだ? 1126 01:17:54,904 --> 01:18:00,576 ♬~ 1127 01:18:00,576 --> 01:18:03,245 あれだわ! ワン! 1128 01:18:03,245 --> 01:18:05,581 あっ! ポチ!? 1129 01:18:05,581 --> 01:18:08,417 ワン! ワンワン! 1130 01:18:08,417 --> 01:18:10,753 ど どこから犬が!? 1131 01:18:10,753 --> 01:18:14,256 まさか 鎖を壊せるの? ワンワン! 1132 01:18:14,256 --> 01:18:16,258 ピヨピヨ~! ハッ! 1133 01:18:16,258 --> 01:18:27,269 ♬~ 1134 01:18:27,269 --> 01:18:30,773 飛ぶ気だ! ワンワン! ピヨ~! 1135 01:18:30,773 --> 01:18:33,776 ワンワ~ン! ピ~ヨ! 1136 01:18:37,212 --> 01:18:39,215 絶対に…! 1137 01:18:39,215 --> 01:18:42,718 破滅なんて させないんだから~! 1138 01:18:42,718 --> 01:18:49,391 ♬~ 1139 01:18:49,391 --> 01:18:51,560 アーキル! うわっ! 1140 01:18:51,560 --> 01:18:58,567 ♬~ 1141 01:18:58,567 --> 01:19:00,869 義姉さん! カタリナ! 1142 01:19:05,407 --> 01:19:07,409 キャア! 1143 01:19:07,409 --> 01:19:09,912 大丈夫か!? えっ えぇ…! 1144 01:19:13,248 --> 01:19:15,751 動きを止めるぞ! お願い! 1145 01:19:15,751 --> 01:19:23,425 ♬~ 1146 01:19:23,425 --> 01:19:25,427 ポチ! ワン! 1147 01:19:25,427 --> 01:19:37,873 ♬~ 1148 01:19:37,873 --> 01:19:40,209 やったわ! 1149 01:19:40,209 --> 01:19:42,711 あっ! キャア! 1150 01:19:42,711 --> 01:19:44,713 カタリナ! 1151 01:19:44,713 --> 01:19:54,323 ♬~ 1152 01:20:00,896 --> 01:20:04,233 うぅ…! うっ! うぅ…。 1153 01:20:04,233 --> 01:20:24,853 ♬~ 1154 01:20:27,256 --> 01:20:29,358 ピヨ~! 1155 01:20:35,764 --> 01:20:39,101 ピィ? ピヨピヨ。 1156 01:20:39,101 --> 01:20:41,603 うぅ…。 1157 01:20:48,944 --> 01:20:50,946 あっ…。 1158 01:20:56,452 --> 01:21:00,956 きれいね。 あぁ。 1159 01:21:00,956 --> 01:21:05,360 金色の鳥… 伝承どおりだ。 1160 01:21:07,463 --> 01:21:11,967 (聖獣)我を苦しみから 解放してくれたこと 感謝する。 1161 01:21:11,967 --> 01:21:16,305 あ あの… 教えてほしいんですけど。 1162 01:21:16,305 --> 01:21:20,309 聖獣さんは どうして呪いに かけられてしまったのですか? 1163 01:21:20,309 --> 01:21:25,481 大昔のことだ。 かつて我には友がいた。 1164 01:21:25,481 --> 01:21:29,818 心優しき若者で ムトラクの王となった。 1165 01:21:29,818 --> 01:21:33,756 アーキル お前によく似ておった。 1166 01:21:33,756 --> 01:21:36,759 我は友のために力を分け与え➡ 1167 01:21:36,759 --> 01:21:39,428 国を導く手助けをした。 1168 01:21:39,428 --> 01:21:42,765 だが 友は年を取り天に召された。 1169 01:21:42,765 --> 01:21:45,601 我は ムトラクを去ろうとしたが➡ 1170 01:21:45,601 --> 01:21:48,604 それを 残った者たちは許さなかった。 1171 01:21:48,604 --> 01:21:50,606 そして 我を思うままに➡ 1172 01:21:50,606 --> 01:21:52,608 操ろうとしたのだ。 1173 01:21:52,608 --> 01:21:56,779 じゃあ 聖獣さんは ムトラクには 帰らなくていいのですね? 1174 01:21:56,779 --> 01:21:59,448 実は アーキルたちには 事情があって…。 1175 01:21:59,448 --> 01:22:02,785 うむ。 カタリナ わかっておるぞ。 1176 01:22:02,785 --> 01:22:06,455 えっ!? ずっと共にいたからな。 1177 01:22:06,455 --> 01:22:09,124 ピー! ピヨ! 1178 01:22:09,124 --> 01:22:11,794 それは我の一部だ。 1179 01:22:11,794 --> 01:22:14,797 あの日 お前さんと出会ったとき➡ 1180 01:22:14,797 --> 01:22:16,965 我は長い眠りから覚め➡ 1181 01:22:16,965 --> 01:22:20,302 一部だけ 外に出ることがかなったのだ。 1182 01:22:20,302 --> 01:22:24,473 おそらく何者かが知らずに 封印を少し解いたのだろう。 1183 01:22:24,473 --> 01:22:28,811 んっ? 何者かが封印を解いて…? 1184 01:22:28,811 --> 01:22:30,813 ワン! ハッ! 1185 01:22:30,813 --> 01:22:34,082 ハッハッハッ…。 ポチだったのね…。 1186 01:22:34,082 --> 01:22:36,585 ピヨ! 1187 01:22:36,585 --> 01:22:40,088 ピヨ ピィ。 一緒に過ごせて➡ 1188 01:22:40,088 --> 01:22:42,591 楽しかったと言っている。 あっ! 1189 01:22:42,591 --> 01:22:44,927 私もよ ピヨ…! 1190 01:22:44,927 --> 01:22:48,096 とっても楽しかったわ! 1191 01:22:48,096 --> 01:22:50,098 ピヨ…。 あっ…! 1192 01:22:50,098 --> 01:23:06,782 ♬~ 1193 01:23:06,782 --> 01:23:08,951 あっ…。 1194 01:23:08,951 --> 01:23:22,664 ♬~ 1195 01:23:25,801 --> 01:23:28,804 お主たちの事情は知っている。 1196 01:23:28,804 --> 01:23:31,907 ムトラクは だいぶ 変わってしまったようだな。 1197 01:23:36,245 --> 01:23:40,415 これでもう ムトラクの王族は 動物を操ることはできん。 1198 01:23:40,415 --> 01:23:42,751 どういうことでしょう? 1199 01:23:42,751 --> 01:23:46,088 王族の力が 人を苦しめているようならば➡ 1200 01:23:46,088 --> 01:23:49,758 残しておく意味はない。 返してもらった。 1201 01:23:49,758 --> 01:23:55,764 つまり 俺たちはもう 王族から監視されていない…? 1202 01:24:01,937 --> 01:24:04,273 (2人)じ…。 1203 01:24:04,273 --> 01:24:08,443 (4人)自由だ~! 1204 01:24:08,443 --> 01:24:11,446 よかったわね アーキル! あぁ。 1205 01:24:11,446 --> 01:24:13,949 みんなのおかげだ。 本当にありがとう! 1206 01:24:13,949 --> 01:24:17,286 これで夢をかなえられる。 夢? 1207 01:24:17,286 --> 01:24:21,290 あぁ。 自分たちの力で 自由に世界を旅するのが➡ 1208 01:24:21,290 --> 01:24:23,458 俺たちの夢だったんだ。 1209 01:24:23,458 --> 01:24:27,129 (聖獣)よし その旅に 我もついていこうぞ。 1210 01:24:27,129 --> 01:24:30,332 我はお主が気に入っておるでな。 1211 01:24:33,635 --> 01:24:37,573 これなら問題なかろう。 聖獣様…。 1212 01:24:37,573 --> 01:24:40,242 まだ名を告げていなかったな。 1213 01:24:40,242 --> 01:24:45,080 かつての友が授けてくれた 我の名は マスルール。 1214 01:24:45,080 --> 01:24:49,084 まぁ ピヨというのも なかなか悪くなかったがな。 1215 01:24:49,084 --> 01:24:52,254 (笑い声) 1216 01:24:52,254 --> 01:24:55,057 (鳥のさえずり) 1217 01:24:57,426 --> 01:25:00,596 ありがとう この子たちを守ってくれて。 1218 01:25:00,596 --> 01:25:03,765 カタリナのおかげで アーキルと腹を割って話せた。 1219 01:25:03,765 --> 01:25:08,437 えぇ みんなの絆が深まったわ。 (2人)世話になったな。 1220 01:25:08,437 --> 01:25:12,107 こちらこそ! みんなのおかげで とっても楽しかったわ! 1221 01:25:12,107 --> 01:25:14,109 元気でね! 1222 01:25:14,109 --> 01:25:16,278 よし そろそろ出発するぞ。 1223 01:25:16,278 --> 01:25:19,448 それじゃあ 俺たちはお先に。 1224 01:25:19,448 --> 01:25:22,117 では あちらで待っていますね。 1225 01:25:22,117 --> 01:25:26,788 (マスルール)カタリナよ お前さんに 話しておきたいことがある。 1226 01:25:26,788 --> 01:25:29,458 んっ? こたびの一件のように➡ 1227 01:25:29,458 --> 01:25:32,627 我の存在は 争いの種になってしまう。 1228 01:25:32,627 --> 01:25:34,896 争いを生まぬためには➡ 1229 01:25:34,896 --> 01:25:38,066 我のことは 忘れてもらわないといけないのだ。 1230 01:25:38,066 --> 01:25:41,236 えっ 忘れる? (マスルール)そうだ。 1231 01:25:41,236 --> 01:25:44,573 皆の記憶を消させてもらう。 えぇ! 1232 01:25:44,573 --> 01:25:47,909 じゃあ アーキルたちとの思い出は…!? 1233 01:25:47,909 --> 01:25:50,912 それも すべて消える…。 1234 01:25:50,912 --> 01:25:53,582 アーキルと楽しくお話ししたことも➡ 1235 01:25:53,582 --> 01:25:57,252 ピヨと過ごした時間も すべて消えてしまうの!? 1236 01:25:57,252 --> 01:25:59,421 そんなの嫌よ! 1237 01:25:59,421 --> 01:26:03,091 (泣き声) 1238 01:26:03,091 --> 01:26:07,596 (アーキル)すべてが 消えるわけじゃない…。 1239 01:26:07,596 --> 01:26:10,599 俺が絶対に忘れないから。 1240 01:26:10,599 --> 01:26:13,101 アーキル…。 1241 01:26:13,101 --> 01:26:16,605 いつか必ず また会いに来る。 1242 01:26:16,605 --> 01:26:21,109 うん。 わかったわ。 絶対 また会いに来てね。 1243 01:26:21,109 --> 01:26:24,913 待ってるからね! 約束する。 1244 01:26:27,449 --> 01:26:31,620 あっ! あのね アーキル 夢で見たんだけど➡ 1245 01:26:31,620 --> 01:26:35,223 アーキルの運命の人が 別の大陸にいるみたいなの。 1246 01:26:35,223 --> 01:26:39,227 もし行くことがあったら 探してみて。 その子…。 1247 01:26:39,227 --> 01:26:44,900 フッ もう運命には 出会ったからいい。 1248 01:26:44,900 --> 01:26:47,569 えっ? 1249 01:26:47,569 --> 01:26:49,571 またお会いしましょう。 1250 01:26:49,571 --> 01:26:51,740 私のラーニャムー! 1251 01:26:51,740 --> 01:26:55,911 へっ…? 1252 01:26:55,911 --> 01:26:58,080 うぅ…! 1253 01:26:58,080 --> 01:27:00,082 じゃあな! 1254 01:27:02,751 --> 01:27:06,421 元気でな~! またね~! 1255 01:27:06,421 --> 01:27:10,258 またね~! 1256 01:27:10,258 --> 01:27:12,260 あっ! 1257 01:27:12,260 --> 01:27:30,278 ♬~ 1258 01:27:32,781 --> 01:27:36,885 あれ? 私 何をしていたのかしら? 1259 01:27:36,885 --> 01:27:39,221 (アラン)何言ってるんだ? 1260 01:27:39,221 --> 01:27:41,723 ムトラクの使者を 見送りに来たんだろ。 1261 01:27:41,723 --> 01:27:45,227 んっ? あぁ 歓迎会でお会いした…。 1262 01:27:45,227 --> 01:27:47,395 みんな ご苦労だったな。 1263 01:27:47,395 --> 01:27:49,598 さぁ 行きましょう カタリナ。 1264 01:27:54,402 --> 01:27:57,572 (キース)ほ~ら 帰るよ 義姉さん。 1265 01:27:57,572 --> 01:28:01,409 あぁ うん…。 1266 01:28:01,409 --> 01:28:03,745 あっ。 1267 01:28:03,745 --> 01:28:21,763 ♬~ 1268 01:28:21,763 --> 01:28:24,566 待って~! 1269 01:31:23,812 --> 01:31:41,096 ♬~ 1270 01:31:41,096 --> 01:31:44,099 (マスルール)そう悲しむな アーキル。 1271 01:31:46,434 --> 01:31:49,104 お主と再び出会い 話をすれば➡ 1272 01:31:49,104 --> 01:31:51,773 記憶を取り戻す仕掛けを しておいたぞ。 1273 01:31:51,773 --> 01:31:55,777 んっ! ハハハ 特別サービスじゃ。 1274 01:31:58,113 --> 01:32:01,449 フッ…。 1275 01:32:01,449 --> 01:32:05,353 いつかまた会おう カタリナ。