1 00:02:50,344 --> 00:02:54,848 <ポケットモンスター… 縮めて ポケモン。 2 00:02:54,848 --> 00:02:58,448 この星の 不思議な不思議な生き物> 3 00:03:03,190 --> 00:03:09,530 < その数は 100 200 300 400…。 4 00:03:09,530 --> 00:03:13,400 いや それ以上かもしれない> 5 00:03:13,400 --> 00:03:39,493 ♪♪~ 6 00:03:39,493 --> 00:03:41,528 <人間とポケモンは・ 7 00:03:41,528 --> 00:03:44,364 ポケモンバトルという 競技のチャンピオンを目指し・ 8 00:03:44,364 --> 00:03:47,064 力を合わせて戦ったり…> 9 00:04:01,749 --> 00:04:04,184 <友として仲間として・ 10 00:04:04,184 --> 00:04:08,184 心を通わせあい 一緒に暮らしていた> 11 00:04:10,958 --> 00:04:13,894 < この少年 マサラタウンのサトシ。 12 00:04:13,894 --> 00:04:17,594 相棒のピカチュウと バトルアンドゲット> 13 00:04:22,569 --> 00:04:27,040 <仲間とともに 修業の旅を続けていた。 14 00:04:27,040 --> 00:04:29,943 ポケモンの数だけの出会いがあり・ 15 00:04:29,943 --> 00:04:34,343 ポケモンの数だけの 冒険が待っている> 16 00:04:37,317 --> 00:04:39,617 < そして…> 17 00:04:51,865 --> 00:04:54,334 <時空の歪みの中で起こった・ 18 00:04:54,334 --> 00:04:56,670 ひとつの不幸な出会いは・ 19 00:04:56,670 --> 00:04:59,339 この世界を危機に陥れ・ 20 00:04:59,339 --> 00:05:02,339 新たな憎しみを生み出した> 21 00:05:10,350 --> 00:05:13,253 < その運命の糸は 絡み合ったまま・ 22 00:05:13,253 --> 00:05:17,691 ねじれ もつれ ほどけることなく・ 23 00:05:17,691 --> 00:05:20,027 時間と空間を超え・ 24 00:05:20,027 --> 00:05:24,727 今も 答えを探し求めていた> 25 00:05:41,982 --> 00:05:45,853 (アルセウス)命の宝玉を 返してもらうぞ。 26 00:05:45,853 --> 00:05:48,853 ≪さぁ 受け取るがいい! 27 00:05:50,991 --> 00:05:54,862 (うめき声) 28 00:05:54,862 --> 00:05:56,864 (アルセウス)何をする! 29 00:05:56,864 --> 00:06:00,334 ≪命の宝玉は 返すわけにはいかない! 30 00:06:00,334 --> 00:06:03,334 (アルセウス)私を裏切り 滅ぼそうとするとは! 31 00:06:14,882 --> 00:06:16,882 (アルセウス)時は来た! 32 00:06:20,020 --> 00:06:24,020 人間は裁きを受けねばならない! 33 00:06:37,804 --> 00:07:15,404 ♪♪~ 34 00:07:37,130 --> 00:07:53,680 ♪♪~ 35 00:07:53,680 --> 00:07:56,149 (ポッチャマ)ポチャ~。 (ピカチュウ)ピカ~。 36 00:07:56,149 --> 00:07:58,449 ポチャ~。 37 00:08:04,024 --> 00:08:08,328 <ポケモンマスターを目指して 旅を続ける サトシとピカチュウ。 38 00:08:08,328 --> 00:08:12,165 そして 仲間のヒカリ タケシたちは・ 39 00:08:12,165 --> 00:08:17,465 豊かな自然に囲まれた美しい町 ミチーナにやってきた> 40 00:08:21,341 --> 00:08:23,441 (サトシ)よ~し みんな出てこい! 41 00:08:26,179 --> 00:08:28,115 (ムクホーク)ムクホー! (ブイゼル)ブイ! 42 00:08:28,115 --> 00:08:30,050 (ハヤシガメ)ハガー! (モウカザル)ウッキッキー! 43 00:08:30,050 --> 00:08:32,052 (グライオン)グライオン! 44 00:08:32,052 --> 00:08:34,552 (ヒカリ)私も! (タケシ)俺もだ! 45 00:08:43,130 --> 00:08:45,966 やっほ~! 46 00:08:45,966 --> 00:08:47,966 それ! 47 00:08:56,143 --> 00:08:58,343 ピカピーカ。 48 00:09:01,314 --> 00:09:05,152 ピカチュウ! 49 00:09:05,152 --> 00:09:07,087 それ! キャー! 50 00:09:07,087 --> 00:09:10,490 アハハハ! やったわね それ! 51 00:09:10,490 --> 00:09:35,449 ♪♪~ 52 00:09:35,449 --> 00:09:38,785 スイカだ。 ほんと。 53 00:09:38,785 --> 00:09:41,121 やった ツイてるぜ! 54 00:09:41,121 --> 00:09:43,056 (カンタ)ちょっと待った! 55 00:09:43,056 --> 00:09:47,556 (カンタ)そのスイカは 俺たちのだ! (カコ)冷やしてたのが 流れたの。 56 00:09:53,300 --> 00:09:57,804 なんだ 残念。 がっかりだ。 57 00:09:57,804 --> 00:10:02,676 俺たちとのバトルに勝ったら スイカ 食わしてやってもいいぜ。 58 00:10:02,676 --> 00:10:04,776 タッグバトルで 勝負しましょ! 59 00:10:07,814 --> 00:10:11,651 売られたバトルは 買うのが礼儀! 望むところよ! 60 00:10:11,651 --> 00:10:13,687 ポチャ! ピカ! 61 00:10:13,687 --> 00:10:32,187 ♪♪~ 62 00:10:38,278 --> 00:12:39,278 ♪♪~ 63 00:12:59,019 --> 00:13:02,889 この町に来たんなら 遺跡は 見ていったほうがいいぜ。 64 00:13:02,889 --> 00:13:06,693 遺跡? 何千年も前の神殿跡よ。 65 00:13:06,693 --> 00:13:10,030 ガイドブックにも書いてある。 私 行ってみたい! 66 00:13:10,030 --> 00:13:11,965 眺めも最高だぜ。 67 00:13:11,965 --> 00:13:15,365 よし 見に行こうぜ。 その遺跡。 ピカ! 68 00:13:21,041 --> 00:13:24,441 ポチャ ポチャ! うわ~! 69 00:13:32,319 --> 00:13:34,619 (タケシ)遺跡は この上だ。 70 00:13:36,656 --> 00:13:39,993 う~ん いいエネルギーが 流れてる感じがする。 71 00:13:39,993 --> 00:13:43,193 確かに。 ピカ。 気持いい。 72 00:13:55,008 --> 00:13:57,408 ピカ? 73 00:14:04,351 --> 00:14:07,020 なんだ!? ピカチュウ 10万ボルト! 74 00:14:07,020 --> 00:14:09,920 ピーカチュウ! 75 00:14:13,693 --> 00:14:16,193 (シーナ)いかずちの魔獣と 魔獣使い! 76 00:14:24,037 --> 00:14:25,972 ポケモンたちが逃げていく。 77 00:14:25,972 --> 00:14:28,375 何が起こってるの!? 78 00:14:28,375 --> 00:14:38,184 ♪♪~ 79 00:14:38,184 --> 00:14:40,320 逃げろ! 80 00:14:40,320 --> 00:14:43,320 (みんな)うわ~! 81 00:14:45,191 --> 00:14:47,193 ピカチュウ! ポッチャマ! 82 00:14:47,193 --> 00:14:51,693 ポチャ… ポッチャマ~! 83 00:14:56,669 --> 00:15:00,840 ディアルガ 出てきて! あのポケモンたちを救ってください。 84 00:15:00,840 --> 00:15:19,192 ♪♪~ 85 00:15:19,192 --> 00:15:22,228 時を司る神と呼ばれしポケモン。 86 00:15:22,228 --> 00:15:24,998 ディアルガ…。 どうして? 87 00:15:24,998 --> 00:15:27,398 あの人が呼んだんだ。 88 00:15:33,473 --> 00:15:35,809 ポッチャマ! 89 00:15:35,809 --> 00:15:53,309 ♪♪~ 90 00:16:06,873 --> 00:16:09,175 ディアルガ! ピカ! 91 00:16:09,175 --> 00:16:24,357 ♪♪~ 92 00:16:24,357 --> 00:16:26,292 ギラティナ! 93 00:16:26,292 --> 00:16:34,968 ♪♪~ 94 00:16:34,968 --> 00:16:37,303 (ケビン)君たち 危険だ! 95 00:16:37,303 --> 00:16:39,239 下がっていなさい! はい。 96 00:16:39,239 --> 00:16:47,313 ♪♪~ 97 00:16:47,313 --> 00:16:51,484 ギラティナは まだディアルガを…。 やめて ギラティナ! 98 00:16:51,484 --> 00:16:54,821 ポチャ! ディアルガは ピカチュウとポッチャマを・ 99 00:16:54,821 --> 00:16:56,821 助けてくれたんだ! ピカ! 100 00:16:58,691 --> 00:17:02,191 ギラティナ…。 ピカチュウ。 101 00:17:10,169 --> 00:17:13,072 超克せよ! 時空のさだめを! 102 00:17:13,072 --> 00:17:20,179 ♪♪~ 103 00:17:20,179 --> 00:17:22,379 ギラティナ! 104 00:17:28,521 --> 00:17:30,456 うわっ! 105 00:17:30,456 --> 00:17:35,295 シーナ! ギラティナの怒りが強すぎる! 106 00:17:35,295 --> 00:17:39,895 ギラティナ! 俺たちに気づいてくれ! ピカピカ! 107 00:17:45,939 --> 00:17:48,339 ギラティナ! ピカチュウ! 108 00:17:54,647 --> 00:17:56,847 ピカチュウ! 109 00:18:00,820 --> 00:18:03,323 ((ピカ! 110 00:18:03,323 --> 00:18:06,323 ピカ!)) 111 00:18:20,673 --> 00:18:23,473 思い出してくれたのか。 ピカチュウ。 112 00:18:25,545 --> 00:18:29,382 ギラティナの怒りが おさまっていくわ 今なら…。 113 00:18:29,382 --> 00:18:33,082 超克せよ! 時空のさだめを! 114 00:18:36,789 --> 00:18:40,627 あなたはディアルガを誤解しています。 115 00:18:40,627 --> 00:18:43,127 戦わないでください。 116 00:19:03,850 --> 00:19:08,154 ギラティナは わかってくれたんだな。 だといいのですが。 117 00:19:08,154 --> 00:19:12,025 こちらの心は見えたはずです。 心が見えるって? 118 00:19:12,025 --> 00:19:16,496 私はポケモンと心を 見せ合うことができるのです。 119 00:19:16,496 --> 00:19:19,399 ポケモンと!? じゃあ ディアルガとも…。 120 00:19:19,399 --> 00:19:23,269 ディアルガは 私に力を貸してくれています。 121 00:19:23,269 --> 00:19:25,204 ディアルガが? ピカ…。 122 00:19:25,204 --> 00:19:30,343 私はシーナ この遺跡の守り人です。 123 00:19:30,343 --> 00:19:32,278 同じく ケビン。 124 00:19:32,278 --> 00:19:35,181 あなたたち 怪我はしていませんね? 125 00:19:35,181 --> 00:19:38,084 大丈夫です。 私 ヒカリです。 126 00:19:38,084 --> 00:19:41,621 俺 サトシ 相棒のピカチュウを助けてもらって・ 127 00:19:41,621 --> 00:19:44,121 ありがとうございます。 128 00:19:53,132 --> 00:20:00,006 昔 いかずちの魔獣と魔獣使いが この町の運命を変えた。 129 00:20:00,006 --> 00:20:03,142 この町にある古い言い伝えだ。 130 00:20:03,142 --> 00:20:05,645 いかずちの魔獣と魔獣使い! 131 00:20:05,645 --> 00:20:08,981 ピカチュウと俺のこと? ピカ? 132 00:20:08,981 --> 00:20:12,852 あなたたちに会えたのも 何かの運命かもしれません。 133 00:20:12,852 --> 00:20:14,854 一緒に来てもらえませんか? 134 00:20:14,854 --> 00:20:17,690 助けてもらったし 俺にできることなら・ 135 00:20:17,690 --> 00:20:19,692 何でもやります! ピカッ! 136 00:20:19,692 --> 00:20:21,994 シーナさん! 137 00:20:21,994 --> 00:20:25,665 自分は運命人間のタケシです。 138 00:20:25,665 --> 00:20:29,535 実は さっき逃げる途中に 運命的に転んでしまい・ 139 00:20:29,535 --> 00:20:33,272 このヒジのあたりを少しばかり すりむいてしまいました。 140 00:20:33,272 --> 00:20:36,309 ここで シーナさんに 運命的な治療をしていただき・ 141 00:20:36,309 --> 00:20:40,146 痛いの痛いの飛んでいけ! 142 00:20:40,146 --> 00:20:44,784 なんて言ってもらって この お美しい手で・ 143 00:20:44,784 --> 00:20:47,120 運命的に なでなでしていただければ・ 144 00:20:47,120 --> 00:20:50,156 一気に この痛みなど なくなると思われ・ 145 00:20:50,156 --> 00:20:52,792 そのあと2人で ゆっくり・ 146 00:20:52,792 --> 00:20:54,892 運命的なデートなどを…。 147 00:21:00,299 --> 00:21:06,299 し… びれ…。 148 00:21:19,318 --> 00:21:25,992 ♪♪~ 149 00:21:25,992 --> 00:21:28,192 ディアルガ! 150 00:21:30,163 --> 00:21:32,163 危ない! 151 00:21:35,768 --> 00:21:37,703 シーナ 逃げるんだ! 152 00:21:37,703 --> 00:21:40,273 ここにいたら巻き込まれる! でも…。 153 00:21:40,273 --> 00:21:47,780 ♪♪~ 154 00:21:47,780 --> 00:21:51,951 パルキア! 空間を司る神と呼ばれしポケモン。 155 00:21:51,951 --> 00:22:14,340 ♪♪~ 156 00:22:14,340 --> 00:22:16,976 ポチャ! パルキアが! 157 00:22:16,976 --> 00:22:19,476 ディアルガを助けたんだ! ピカ! 158 00:22:25,151 --> 00:22:28,451 超克せよ! 時空のさだめを! 159 00:22:33,860 --> 00:22:38,698 超克って…。 乗り越えるってことさ。 160 00:22:38,698 --> 00:22:43,536 今 シーナと2体のポケモンは お互いの心を見ている。 161 00:22:43,536 --> 00:22:46,339 通じ合ってるのね! ポチャ。 162 00:22:46,339 --> 00:22:56,515 ♪♪~ 163 00:22:56,515 --> 00:23:01,415 ありがとう パルキア ディアルガ。 164 00:23:11,364 --> 00:23:13,699 ピカ。 行っちゃった。 165 00:23:13,699 --> 00:23:15,899 自分たちの空間に戻ったんだ。 166 00:23:19,372 --> 00:23:21,407 (ムサシ)ねぇ ねぇ 今の見たわよね! 167 00:23:21,407 --> 00:23:24,243 (コジロウ)信じられない。 (ニャース)何が起きたのニャ。 168 00:23:24,243 --> 00:23:30,082 神と呼ばれしポケモンが勢ぞろい。 しかも それを操る女がいる。 169 00:23:30,082 --> 00:23:32,818 ポケモンの心を 見ることができるなんて・ 170 00:23:32,818 --> 00:23:34,854 すごすぎるのニャ。 171 00:23:34,854 --> 00:23:36,854 私にも見えるかしら? 172 00:23:41,527 --> 00:23:44,330 そんなに見つめないでくれニャ。 173 00:23:44,330 --> 00:23:49,669 これは! まさか… 見えるのニャ!? 174 00:23:49,669 --> 00:23:53,669 アハッ! 私って ほ~んときれい。 175 00:23:56,008 --> 00:24:09,021 ♪♪~ 176 00:24:09,021 --> 00:24:12,421 遺跡の下に こんな場所が…。 177 00:24:26,038 --> 00:24:27,974 これは? ピカ? 178 00:24:27,974 --> 00:24:30,910 時空儀といいます。 時空儀? 179 00:24:30,910 --> 00:24:35,848 世界の中で 刻々と変化する 時間と空間の状態を示している。 180 00:24:35,848 --> 00:24:39,318 (タケシ)すごい…。 (シーナ)私たちは これを使って→ 181 00:24:39,318 --> 00:24:41,988 時空が乱れる場所を 調査していました。 182 00:24:41,988 --> 00:24:44,323 時空が乱れる場所? 183 00:24:44,323 --> 00:24:48,823 我々は アラモスタウンでの異変を 目撃した。 えっ!? 184 00:25:02,341 --> 00:25:05,378 (シーナ)氷河の近くで 時空に穴が開いたときも・ 185 00:25:05,378 --> 00:25:07,378 現地に行っていました。 186 00:25:15,688 --> 00:25:18,024 ここは 私たちの世界。 187 00:25:18,024 --> 00:25:21,024 それを支える ギラティナの反転世界。 188 00:25:22,895 --> 00:25:25,898 そして ディアルガの空間・ 189 00:25:25,898 --> 00:25:29,368 パルキアの空間。 更にもう一つ・ 190 00:25:29,368 --> 00:25:32,972 アルセウスの空間。 アルセウスの空間? 191 00:25:32,972 --> 00:25:35,641 何ですか? それ。 もしかして ポケモン? 192 00:25:35,641 --> 00:25:39,979 ええ。 すべてを生み出したと いわれる 伝説のポケモンです。 193 00:25:39,979 --> 00:25:43,649 (タケシ)すべてを生み出した…。 ポケモン…。 194 00:25:43,649 --> 00:25:46,649 これらの空間も つくったといわれている。 195 00:25:48,988 --> 00:25:51,323 すべてを生み出した ポケモンですって! 196 00:25:51,323 --> 00:25:53,259 なんだか すごそうだな。 197 00:25:53,259 --> 00:25:55,661 きっと 無敵のポケモンニャ! 198 00:25:55,661 --> 00:25:58,998 (シーナ)今 長い間眠っていた アルセウスに・ 199 00:25:58,998 --> 00:26:02,668 覚醒の兆しがあります。 眠っていた!? 200 00:26:02,668 --> 00:26:05,571 (シーナ)目覚めようとしている アルセウスの周りには・ 201 00:26:05,571 --> 00:26:08,271 巨大なエネルギーの渦が 発生しています。 202 00:26:14,280 --> 00:26:16,682 その渦は 空間を歪ませ・ 203 00:26:16,682 --> 00:26:19,351 本来は 決して接触するはずのなかった・ 204 00:26:19,351 --> 00:26:23,351 ディアルガとパルキアの空間を 接触させてしまいました。 205 00:26:28,360 --> 00:26:31,697 出会うはずのなかった パルキアとディアルガが・ 206 00:26:31,697 --> 00:26:33,966 アラモスタウンで ぶつかり合った。 207 00:26:33,966 --> 00:26:35,901 (タケシ)相手が 自分の空間に 攻めてきたと・ 208 00:26:35,901 --> 00:26:38,838 思い込んだんですね。 (シーナ)そうです。 209 00:26:38,838 --> 00:26:42,308 2体の戦いが 反転世界にも 影響を及ぼし・ 210 00:26:42,308 --> 00:26:44,908 ギラティナも巻き込んでしまった。 211 00:26:49,648 --> 00:26:51,984 でも ディアルガとパルキアの誤解は・ 212 00:26:51,984 --> 00:26:54,887 シーナさんが解いてあげたんですね? ええ…。 213 00:26:54,887 --> 00:26:57,857 (タケシ)ギラティナには どうしてわかって もらえなかったんですか? 214 00:26:57,857 --> 00:27:02,857 ポケモンに 怒りの感情があると シーナの力さえ 届かなくなる。 215 00:27:07,533 --> 00:27:09,835 怒り…。 216 00:27:09,835 --> 00:27:46,635 ♪♪~ 217 00:27:48,974 --> 00:27:53,846 我々は この時空儀で アルセウスが現れる時期を探っていた。 218 00:27:53,846 --> 00:27:58,317 どうしてです? アルセウスは 人間を恨んでいます。 219 00:27:58,317 --> 00:28:00,986 私たち人間に 裁きを下すつもりなんです。 220 00:28:00,986 --> 00:28:02,922 えっ!? ピカ!? 221 00:28:02,922 --> 00:28:04,857 裁き!? 私たちは・ 222 00:28:04,857 --> 00:28:07,860 アルセウスに 滅ぼされてしまうかもしれません。 223 00:28:07,860 --> 00:28:10,329 ポケモンが 人間を滅ぼす!? 224 00:28:10,329 --> 00:28:12,665 まさか そんなこと! 225 00:28:12,665 --> 00:28:14,665 これを見てください。 226 00:28:17,536 --> 00:28:20,005 この国の伝説です。 227 00:28:20,005 --> 00:28:21,941 あれが…。 アルセウス…。 228 00:28:21,941 --> 00:28:24,343 (シーナ)星のかけらが 多くのポケモンたちを・ 229 00:28:24,343 --> 00:28:27,680 殺してしまいそうになったとき…。 230 00:28:27,680 --> 00:28:32,518 アルセウスは 自らを犠牲にして それを防いでくれました。 231 00:28:32,518 --> 00:28:34,486 隕石を食い止めた!? 232 00:28:34,486 --> 00:28:36,956 本当に すごいポケモンなんだ。 233 00:28:36,956 --> 00:28:39,858 アルセウスは あらゆる攻撃を無効にする・ 234 00:28:39,858 --> 00:28:42,828 16個の命の源を持っていた。 235 00:28:42,828 --> 00:28:47,600 だが 隕石との衝突のショックで それを失い・ 236 00:28:47,600 --> 00:28:49,668 死にそうになった。 237 00:28:49,668 --> 00:28:53,505 (シーナ)それを救ったのは ダモスという男でした。 238 00:28:53,505 --> 00:28:58,205 失った命の源を アルセウスに戻したのです。 239 00:29:00,980 --> 00:29:03,649 (シーナ)その頃 このミチーナは・ 240 00:29:03,649 --> 00:29:06,552 荒れ果てた土地が 広がっているだけでした。 241 00:29:06,552 --> 00:29:11,390 それを見かねたアルセウスは かわいそうに思い・ 242 00:29:11,390 --> 00:29:15,995 命の源から 水と草と地面・ 243 00:29:15,995 --> 00:29:20,332 更に いかずちと 竜の力を取り出し・ 244 00:29:20,332 --> 00:29:24,670 それを一つにして 命の宝玉をつくったのです。 245 00:29:24,670 --> 00:29:27,006 命の… 宝玉? 246 00:29:27,006 --> 00:29:30,342 (シーナ)自分の命が 危なくなるにもかかわらず・ 247 00:29:30,342 --> 00:29:35,342 アルセウスは ダモスを信じて 命の宝玉を貸し与えました。 248 00:29:39,618 --> 00:29:42,955 命の宝玉から溢れた アルセウスの力は・ 249 00:29:42,955 --> 00:29:46,825 荒れた土地を 見事にうるおわせ 豊かにしていきました。 250 00:29:46,825 --> 00:29:48,827 すっごい! ポチャ! 251 00:29:48,827 --> 00:29:53,966 そして 宝玉を返す 約束の日がきました。 252 00:29:53,966 --> 00:29:57,303 それは 太陽が 月に隠れる日でした。 253 00:29:57,303 --> 00:29:59,638 皆既日食か。 254 00:29:59,638 --> 00:30:03,309 (シ-ナ)しかし ダモスは アルセウスとの約束を破り・ 255 00:30:03,309 --> 00:30:06,812 命の宝玉を返さず アルセウスを攻撃したのです。 256 00:30:06,812 --> 00:30:10,983 どうして!? ダモスは 宝玉を返すと・ 257 00:30:10,983 --> 00:30:15,654 この土地が再び 荒れ地に 戻ってしまうと考えたのです。 258 00:30:15,654 --> 00:30:20,526 (ケビン)約束を破られ 裏切られたアルセウスは 怒り狂い・ 259 00:30:20,526 --> 00:30:23,329 神殿を破壊し尽くした。 260 00:30:23,329 --> 00:30:28,929 そして 自らの傷を癒やすために 長い眠りについたのだ。 261 00:30:32,137 --> 00:30:34,940 そりゃ怒るよ アルセウスも。 262 00:30:34,940 --> 00:30:39,278 命懸けで助けて 自分の命の 一部まで貸してあげたのに! 263 00:30:39,278 --> 00:30:43,949 結局 悪いのは ダモスという人ですね。 264 00:30:43,949 --> 00:30:47,820 ダモスは 私の祖先です。 (サトシたち)えっ!? 265 00:30:47,820 --> 00:30:51,520 そしてこれが 命の宝玉です。 266 00:30:53,625 --> 00:30:55,625 (みんな)あっ! 267 00:30:57,496 --> 00:30:59,498 来た~ 出た~ って感じ! 268 00:30:59,498 --> 00:31:01,500 ついに お宝発見ニャ! 269 00:31:01,500 --> 00:31:04,636 命の宝玉! まずは あれをいただくわよ。 270 00:31:04,636 --> 00:31:07,539 アルセウスは? もちろん狙うわよ! 271 00:31:07,539 --> 00:31:09,508 一挙両得ってわけだ。 272 00:31:09,508 --> 00:31:11,510 (ロケット団)ムフフフのフ! 273 00:31:11,510 --> 00:31:14,980 シンオウ征服 スピード出世で イイ カンジ~! 274 00:31:14,980 --> 00:31:17,883 (ソーナンス)ソ~ナ…。 275 00:31:17,883 --> 00:31:21,320 (シーナ)「命の宝玉を アルセウスに返すべし。 276 00:31:21,320 --> 00:31:26,658 怒りを鎮めよ。 さもなくば この国は滅ぶ」。 277 00:31:26,658 --> 00:31:28,594 こう書かれています。 278 00:31:28,594 --> 00:31:31,530 先祖が 子孫に残したメッセージだ。 279 00:31:31,530 --> 00:31:33,932 自分たちの間違いに 気づいたんですね。 280 00:31:33,932 --> 00:31:38,270 ええ。 私たちは これを アルセウスに返して・ 281 00:31:38,270 --> 00:31:40,270 怒りを鎮めなければなりません。 282 00:31:44,943 --> 00:31:46,943 どうしたんです? 283 00:31:49,615 --> 00:31:51,550 アルセウスが来ます! (みんな)えぇっ!? 284 00:31:51,550 --> 00:32:23,315 ♪♪~ 285 00:32:23,315 --> 00:32:25,984 (アルセウス)裁きの時は来た! 286 00:32:25,984 --> 00:32:29,655 ダァ~ッ! 287 00:32:29,655 --> 00:33:04,356 ♪♪~ 288 00:33:04,356 --> 00:33:06,656 ダモス…。 289 00:33:20,372 --> 00:33:23,709 アルセウス やめてください! 290 00:33:23,709 --> 00:33:25,644 お前は…。 291 00:33:25,644 --> 00:33:28,046 私は ダモスの子孫です。 292 00:33:28,046 --> 00:33:31,717 私の先祖が あなたに ひどいことをしたことを・ 293 00:33:31,717 --> 00:33:34,987 お詫びします。 294 00:33:34,987 --> 00:33:37,022 (ムサシ)あのポケモンが…。 295 00:33:37,022 --> 00:33:40,822 アルセウス…。 なんだか とっても怒ってるのニャ。 296 00:33:45,631 --> 00:33:48,534 (シーナ)命の宝玉です。 なんだと? 297 00:33:48,534 --> 00:33:52,234 これを あなたにお返しします。 298 00:33:58,010 --> 00:34:03,181 私たちは あなたに返すために これを ずっと守ってきました。 299 00:34:03,181 --> 00:34:05,217 チャンスよ! 取ってきなさいよ! 300 00:34:05,217 --> 00:34:07,853 ニャーは行きたくないのニャ。 301 00:34:07,853 --> 00:34:10,756 ムサシが先に行けよ! ニャースでしょ! 302 00:34:10,756 --> 00:34:13,525 コジロウ 頼むのニャ! 違う! 303 00:34:13,525 --> 00:34:22,200 ♪♪~ 304 00:34:22,200 --> 00:34:25,400 これが命の宝玉だと? 305 00:34:35,847 --> 00:34:39,618 命の宝玉は 私の分身。 306 00:34:39,618 --> 00:34:43,155 簡単に砕けたりはせぬ! 307 00:34:43,155 --> 00:34:46,655 シーナ! うお~っ! 308 00:35:06,678 --> 00:35:10,378 (ロケット団)ヤな カンジ~! 309 00:35:21,026 --> 00:35:23,362 ニセモノ… そんな…。 310 00:35:23,362 --> 00:35:26,031 どういうことなんです? シーナさん。 311 00:35:26,031 --> 00:35:29,901 わからない。 あれをずっと 本物だと思っていた。 312 00:35:29,901 --> 00:35:32,638 じゃあ 本物は どこに? 313 00:35:32,638 --> 00:35:36,141 人間どもには もう騙されぬぞ! 314 00:35:36,141 --> 00:35:38,644 (シーナ)アルセウス! 315 00:35:38,644 --> 00:35:41,980 ニセモノだったなんて 知らなかったんです! 316 00:35:41,980 --> 00:35:43,915 信じてください! 317 00:35:43,915 --> 00:35:47,615 超克せよ! 時空のさだめを! 318 00:35:57,829 --> 00:35:59,829 シーナ! 319 00:36:01,700 --> 00:36:04,000 怒りが強すぎる。 320 00:36:06,538 --> 00:36:09,541 裁きを受けるがよい! 321 00:36:09,541 --> 00:36:34,666 ♪♪~ 322 00:36:34,666 --> 00:36:38,766 お前たち 人間どもの味方をするのか! 323 00:36:44,976 --> 00:36:46,912 逃げて! 324 00:36:46,912 --> 00:36:56,988 ♪♪~ 325 00:36:56,988 --> 00:36:59,324 パルキアの技が効かない…。 326 00:36:59,324 --> 00:37:03,824 アルセウスは 命の源で 相手の攻撃を防ぐんだ。 327 00:37:10,669 --> 00:37:14,172 邪魔を… するな! 328 00:37:14,172 --> 00:37:24,683 ♪♪~ 329 00:37:24,683 --> 00:37:26,983 ピカ…。 どうしたらいいの!? 330 00:37:30,555 --> 00:37:33,291 ディアルガが 私に何かを・ 331 00:37:33,291 --> 00:37:35,227 伝えようとしています。 えっ!? 332 00:37:35,227 --> 00:37:40,632 魔獣とはいえ 人間どもに味方するなら・ 333 00:37:40,632 --> 00:37:43,468 容赦はしない! 334 00:37:43,468 --> 00:37:46,304 ディアルガ! 335 00:37:46,304 --> 00:37:48,640 やめてくれ アルセウス! ピカピカ! 336 00:37:48,640 --> 00:37:51,640 うお~! 337 00:37:56,815 --> 00:37:59,651 このままじゃ みんな…。 ポチャ! 338 00:37:59,651 --> 00:38:01,586 ピカチュウ 10万ボルト! 339 00:38:01,586 --> 00:38:06,825 ピ~カチュウ! なに!? 340 00:38:06,825 --> 00:38:10,695 効いた!? アルセウスが失った命の源の中に・ 341 00:38:10,695 --> 00:38:13,999 電気タイプの技を 防ぐものがあったんだ! 342 00:38:13,999 --> 00:38:17,335 よし ピカチュウ! もう一度 10万ボルト! 343 00:38:17,335 --> 00:38:21,335 ピ~カチュウ! 邪魔をするな! 344 00:38:23,508 --> 00:38:26,411 裁きを受けるがよい! 345 00:38:26,411 --> 00:38:28,611 みんな 下がって! 346 00:38:38,023 --> 00:38:41,459 ギラティナ! ピカ! わかってくれたのね! 347 00:38:41,459 --> 00:39:08,987 ♪♪~ 348 00:39:08,987 --> 00:39:12,387 パルキアが空間を歪めて アルセウスを止めている! 349 00:39:16,328 --> 00:39:18,997 ディアルガ…。 350 00:39:18,997 --> 00:39:46,091 ♪♪~ 351 00:39:46,091 --> 00:39:48,026 うわ…。 ピカ!? 352 00:39:48,026 --> 00:39:51,826 どうなってんの!? 何なんだよ! 353 00:39:58,470 --> 00:40:00,405 あれ? ピカ? 354 00:40:00,405 --> 00:40:03,305 夜になってる。 違うわ。 355 00:40:06,344 --> 00:40:08,647 日食だ! いつの間に!? 356 00:40:08,647 --> 00:40:11,483 見て! 遺跡も! ポチャ! 357 00:40:11,483 --> 00:40:13,418 (タケシ)どうなってるんだ? 358 00:40:13,418 --> 00:40:16,321 (シーナ)ディアルガが 私たちを 過去に飛ばしたんです。 359 00:40:16,321 --> 00:40:18,356 ディアルガが…。 過去に…。 360 00:40:18,356 --> 00:40:23,828 えぇ… アルセウスとの約束の日に。 361 00:40:23,828 --> 00:40:46,151 ♪♪~ 362 00:40:46,151 --> 00:40:49,788 命の宝玉を返してもらうぞ。 363 00:40:49,788 --> 00:40:54,088 じゃあ あれは 過去のアルセウス? そういうことになるな。 364 00:40:59,297 --> 00:41:01,800 (ダモス)宝玉は ここです。 365 00:41:01,800 --> 00:41:06,137 おもてなしをしたい。 中へ お入りください。 366 00:41:06,137 --> 00:41:26,458 ♪♪~ 367 00:41:26,458 --> 00:41:29,858 (ダモス)さぁ 受け取るがいい! 368 00:41:32,597 --> 00:41:35,934 うお~! 369 00:41:35,934 --> 00:41:38,934 何をする! 370 00:41:43,608 --> 00:41:47,445 これは いったい…。 時空儀の部屋で見たでしょ? 371 00:41:47,445 --> 00:41:52,945 ダモスは 命の宝玉を返さず アルセウスを攻撃した。 372 00:42:00,025 --> 00:42:02,627 そうか あいつが ダモスなんだ。 373 00:42:02,627 --> 00:42:26,818 ♪♪~ 374 00:42:26,818 --> 00:42:28,753 これは! 375 00:42:28,753 --> 00:42:33,691 そうだ ニセモノだ! 本物は ここにある! 376 00:42:33,691 --> 00:42:37,691 命の宝玉は 返すわけにはいかない! 377 00:42:42,300 --> 00:42:44,400 愚かな…。 378 00:42:49,841 --> 00:42:53,711 (ダモス)これで この国は 永遠に栄える! 379 00:42:53,711 --> 00:42:56,811 もう 荒れ地に戻ることもない! 380 00:43:21,906 --> 00:43:25,743 私を裏切り 滅ぼそうとするとは! 381 00:43:25,743 --> 00:43:29,343 ダーッ! 382 00:43:34,652 --> 00:43:37,322 あぁっ! 383 00:43:37,322 --> 00:43:40,825 うわ~! 384 00:43:40,825 --> 00:43:42,760 ダモスが…。 385 00:43:42,760 --> 00:43:51,336 ♪♪~ 386 00:43:51,336 --> 00:43:53,838 (みんな)わぁ! ここも危ない! 387 00:43:53,838 --> 00:43:55,773 どうしよう。 388 00:43:55,773 --> 00:43:59,711 ディアルガ… 私たちをもっと過去にとばして! 389 00:43:59,711 --> 00:44:02,180 (みんな)わぁ! 390 00:44:02,180 --> 00:44:04,180 ディアルガ! 391 00:44:25,370 --> 00:44:28,370 プハーッ 助かった~。 392 00:44:32,810 --> 00:44:34,810 ゲゲッ! 393 00:44:45,323 --> 00:44:47,623 何よ? これ。 394 00:44:49,661 --> 00:44:53,161 (ロケット団)うわっ! うわ~! 395 00:45:10,048 --> 00:45:12,050 太陽が消えていない。 396 00:45:12,050 --> 00:45:14,850 ディアルガが やってくれたのね。 397 00:45:17,355 --> 00:45:19,355 (サトシたち)うわっ! 398 00:45:27,699 --> 00:45:30,368 ポチャポチャ! ピカ~! 399 00:45:30,368 --> 00:45:32,303 (ギシン)何事だ? 400 00:45:32,303 --> 00:45:36,174 ギシン様 怪しい者どもが…。 401 00:45:36,174 --> 00:45:39,177 あの人…。 402 00:45:39,177 --> 00:45:41,479 (ヒードラン)ヒラ~! 403 00:45:41,479 --> 00:45:44,679 ドータクン 催眠術。 404 00:45:48,820 --> 00:45:53,157 (ドータクン)ドー… ドー…。 405 00:45:53,157 --> 00:45:56,060 貴様ら この土地の者ではないな? 406 00:45:56,060 --> 00:45:58,830 私たちは未来から来ました。 なに? 407 00:45:58,830 --> 00:46:02,700 アルセウスとの戦いを止めるために。 408 00:46:02,700 --> 00:46:05,169 おかしなことを言う。 409 00:46:05,169 --> 00:46:08,206 私たちは これから起きることを 全部知っています。 410 00:46:08,206 --> 00:46:12,343 ほう…。 信じてください! 411 00:46:12,343 --> 00:46:16,514 お嬢さん もっと話を聞かせてもらおうか。 412 00:46:16,514 --> 00:46:19,417 その子供たちは 別室でお待ちいただく。 413 00:46:19,417 --> 00:46:22,020 丁重に お連れしろ! ハッ! 414 00:46:22,020 --> 00:46:24,355 (ピチュー)ピチュピ? 415 00:46:24,355 --> 00:46:28,855 ピチュ! ピチュピチュ! 416 00:47:03,194 --> 00:47:05,830 ポチャポチャ。 ピカピカ。 417 00:47:05,830 --> 00:47:07,930 (ライボルト)ライボ~! 418 00:47:20,011 --> 00:47:23,011 ピチュー! ピチュー! ピチュー! 419 00:47:24,882 --> 00:47:27,352 ピチュピチュ? ピカ ピカピカ。 420 00:47:27,352 --> 00:47:30,688 ピチュピチュ! ピカ! ポチャ! 421 00:47:30,688 --> 00:47:32,957 ピッピチュー! 422 00:47:32,957 --> 00:47:35,357 ポチャ! ポチャポチャ! 423 00:47:38,830 --> 00:47:41,632 ピチュー! ピカ! 424 00:47:41,632 --> 00:47:43,568 ポチャ~! 425 00:47:43,568 --> 00:47:45,568 入れ! 426 00:47:55,480 --> 00:47:57,415 えぇ!? 427 00:47:57,415 --> 00:48:00,151 おい! どこなんだよ ここ!? 428 00:48:00,151 --> 00:48:04,322 (タップ)気づいたかの。 ここは地下牢じゃ。 429 00:48:04,322 --> 00:48:09,827 おぬしたちは ギシン様の魔獣に 催眠術をかけられたんじゃよ。 430 00:48:09,827 --> 00:48:12,163 魔獣…。 ポケモンのことよ! 431 00:48:12,163 --> 00:48:14,663 そうか あのドータクンか。 432 00:48:16,667 --> 00:48:18,603 あぁ! 433 00:48:18,603 --> 00:48:21,172 ピカチュウは!? ポッチャマは どうしたの!? 434 00:48:21,172 --> 00:48:23,674 シーナさんは? 無事じゃよ。 435 00:48:23,674 --> 00:48:26,711 シーナさんとやらは ギシン様と一緒じゃ。 436 00:48:26,711 --> 00:48:30,211 ギシン…。 あいつだわ! 437 00:48:32,283 --> 00:48:34,952 ギシンって何者なんだ? 438 00:48:34,952 --> 00:48:37,855 ≪裏切り者だ。 439 00:48:37,855 --> 00:48:40,825 ギシンは私の部下だった。 440 00:48:40,825 --> 00:48:44,825 だが 私を騙し 牢に閉じ込めた。 441 00:48:49,967 --> 00:48:51,903 あなたは…。 ダモス! 442 00:48:51,903 --> 00:48:54,639 私を知っているのか? もちろんよ! 443 00:48:54,639 --> 00:48:56,574 よそ者のようだが。 444 00:48:56,574 --> 00:48:59,811 なんで アルセウスに 命の宝玉を返さなかったんだよ!? 445 00:48:59,811 --> 00:49:03,147 え? どうして アルセウスを罠にかけるの!? 446 00:49:03,147 --> 00:49:05,650 私は そんなことはしない。 447 00:49:05,650 --> 00:49:08,986 私は アルセウスに 命の宝玉を返すつもりだ。 448 00:49:08,986 --> 00:49:11,823 嘘だ! 嘘ではない! 449 00:49:11,823 --> 00:49:14,325 現に こうして 牢に入れられているのも・ 450 00:49:14,325 --> 00:49:16,925 ギシンが 私を邪魔するためにしたこと。 451 00:49:18,996 --> 00:49:20,932 ちょっとええかの。 452 00:49:20,932 --> 00:49:23,868 その人の言っておることは 本当じゃよ。 453 00:49:23,868 --> 00:49:29,707 ダモス様は 命の宝玉をアルセウスに 返そうとしていらっしゃった。 454 00:49:29,707 --> 00:49:35,112 わしには返したほうがええのか 返さんほうがええのかわからんが。 455 00:49:35,112 --> 00:49:38,616 でも確かに この人…。 催眠術かも。 456 00:49:38,616 --> 00:49:40,551 さっきのドータクン…。 457 00:49:40,551 --> 00:49:44,489 きっと ギシンが この人に 催眠術をかけて操っていたんだ。 458 00:49:44,489 --> 00:49:46,491 そうか! 459 00:49:46,491 --> 00:49:49,961 お前たち いったい 何の話をしている? 460 00:49:49,961 --> 00:49:54,465 俺たちは未来から来たんです。 未来? 461 00:49:54,465 --> 00:49:56,465 これを見てください。 462 00:50:00,338 --> 00:50:04,141 魔獣が…。 これ モンスターボールっていうんです。 463 00:50:04,141 --> 00:50:07,044 戻れ。 464 00:50:07,044 --> 00:50:09,480 この時代には まだないでしょ? 465 00:50:09,480 --> 00:50:13,351 魔獣は 私たちの時代では ポケモンって呼ばれてるの。 466 00:50:13,351 --> 00:50:15,353 ポケモン? 467 00:50:15,353 --> 00:50:20,992 なるほど。 君たちが未来から来た ということは わかった。 468 00:50:20,992 --> 00:50:26,330 ダモスが 命の宝玉をアルセウスに返す つもりはないことは知っています。 469 00:50:26,330 --> 00:50:28,266 そうか…。 470 00:50:28,266 --> 00:50:31,502 でも アルセウスに 命の宝玉を返さないと・ 471 00:50:31,502 --> 00:50:34,272 大変なことになってしまうんです。 472 00:50:34,272 --> 00:50:36,774 どうなるんだい? 473 00:50:36,774 --> 00:50:39,074 あなたとダモスは…。 474 00:50:42,647 --> 00:50:44,649 何だと!? 475 00:50:44,649 --> 00:50:46,749 信じてください! 476 00:50:59,997 --> 00:51:02,997 ピカ! ピチュピ? 477 00:51:09,473 --> 00:51:11,673 グズグズするな! 478 00:51:18,482 --> 00:51:21,982 おら 休むな! (ヒノアラシ)ヒノ~! 479 00:51:26,657 --> 00:51:28,657 ポチャ~! 480 00:51:40,304 --> 00:51:42,440 何だ!? 481 00:51:42,440 --> 00:51:47,311 来るな! こっちへ来るな! 何だ? 何だ? 482 00:51:47,311 --> 00:51:50,311 うわ… うわ~! うわっ! 483 00:51:58,889 --> 00:52:02,389 ピチュ ピチュピチュ ピチュ… ピチュ! 484 00:52:04,629 --> 00:52:07,465 ヒノ~! ヒノ~ ヒノ~! 485 00:52:07,465 --> 00:52:09,400 ヒノヒノヒノ~! 486 00:52:09,400 --> 00:52:11,900 ヒノ~ ヒノヒノ~。 ピチュピチュ~。 487 00:52:14,972 --> 00:52:16,972 ピカピカチュ~。 488 00:52:20,144 --> 00:52:23,814 (チコリータ)チコ~ チコチコ~。 ピカピカ。 489 00:52:23,814 --> 00:52:26,851 ピチュピチュ! ポチャポチャ! 490 00:52:26,851 --> 00:52:28,851 あ… おい待て。 491 00:52:44,201 --> 00:52:49,040 ここまで来れば大丈夫なのニャ。 492 00:52:49,040 --> 00:52:51,842 おっ…。 493 00:52:51,842 --> 00:52:56,180 これって 昔のカブトじゃないか。 494 00:52:56,180 --> 00:53:00,017 ニャニャ! こっちは きっと王冠なのニャ。 495 00:53:00,017 --> 00:53:03,521 ねぇねぇ これ ティアラとかじゃないかしら。 496 00:53:03,521 --> 00:53:07,191 (コジロウ/ニャース)おぉ~! この遺跡 宝の山かも。 497 00:53:07,191 --> 00:53:09,991 いい仕事してるのニャ。 498 00:53:24,608 --> 00:53:27,608 持ちこたえてくれ パルキア! 499 00:53:32,349 --> 00:53:36,353 未来では 私が アルセウスを裏切ることになるのか。 500 00:53:36,353 --> 00:53:40,491 そうです。 言い伝えでは そうなっていました。 501 00:53:40,491 --> 00:53:43,394 あなたが いちばん悪い人だと 思ってました。 502 00:53:43,394 --> 00:53:46,294 私がアルセウスを裏切るものか。 503 00:53:49,500 --> 00:53:52,400 (ダモス)私たちの恩人を…。 504 00:54:18,529 --> 00:54:22,029 ((このままでは 世界が終わる。 505 00:54:30,040 --> 00:54:31,976 アルセウス! 506 00:54:31,976 --> 00:55:21,859 ♪♪~ 507 00:55:21,859 --> 00:55:23,959 こっちだ! 早く早く!)) 508 00:55:31,035 --> 00:55:35,035 (ダモス)世界は破滅を逃れた。 509 00:55:56,994 --> 00:55:59,694 ((アルセウス…。 510 00:56:01,665 --> 00:56:04,568 超克せよ! 時空のさだめを! 511 00:56:04,568 --> 00:56:39,503 ♪♪~ 512 00:56:39,503 --> 00:56:41,639 うわっ! 513 00:56:41,639 --> 00:58:36,453 ♪♪~ 514 00:58:36,453 --> 00:58:40,791 人間… 私を助けたのは お前か。 515 00:58:40,791 --> 00:58:44,291 私たちこそ あなたに救われました)) 516 00:58:50,467 --> 00:58:56,273 しかし ミチーナの大地は 大きな痛手を負い・ 517 00:58:56,273 --> 00:58:59,573 息絶えようとしていた。 518 00:59:03,480 --> 00:59:06,817 ((このままでは 次の冬は越せない。 519 00:59:06,817 --> 00:59:08,817 (アルセウス)ダモス…。 520 00:59:10,988 --> 00:59:14,324 この土地を生かしたいのだな。 521 00:59:14,324 --> 00:59:16,924 はい。 522 00:59:36,113 --> 00:59:39,450 かわいそうに。 523 00:59:39,450 --> 00:59:43,950 よし では お前たちに力を貸そう。 524 00:59:47,191 --> 00:59:50,794 これは私の命を守るもの。 525 00:59:50,794 --> 00:59:52,894 私の一部だ。 526 00:59:54,965 --> 00:59:59,837 土と 水と 草の力。 527 00:59:59,837 --> 01:00:04,675 3つの力は この いかずちの力で溶け合い・ 528 01:00:04,675 --> 01:00:07,775 竜の力で高められる。 529 01:00:21,492 --> 01:00:27,998 その命の宝玉の力で 大地を生かすがよい。 530 01:00:27,998 --> 01:00:30,667 命の宝玉。 531 01:00:30,667 --> 01:00:32,867 だが…。 532 01:00:34,638 --> 01:00:39,476 それがないと 私の命は 限りあるものとなる。 533 01:00:39,476 --> 01:00:43,947 え…。 ダモス そなたを信じて・ 534 01:00:43,947 --> 01:00:47,447 私の命を預けよう。 535 01:00:50,454 --> 01:00:53,354 ありがとうございます。 536 01:00:57,127 --> 01:01:01,927 命の宝玉 必ず お返しいたします)) 537 01:01:25,489 --> 01:01:30,989 (ダモス)命の宝玉のおかげで この土地に命が芽吹いた。 538 01:01:33,931 --> 01:01:38,802 ((ダモス様 ここも来年には 収穫できるようになります。 539 01:01:38,802 --> 01:01:42,272 ああ 頑張ろう みんな。 540 01:01:42,272 --> 01:01:46,610 もうすぐ 命の宝玉をお返しできます。 541 01:01:46,610 --> 01:01:52,783 わかった。 では次に太陽が 月に隠れるときまで。 542 01:01:52,783 --> 01:01:56,883 それまでにこの土地を 完全に豊かにしてみせます)) 543 01:02:07,798 --> 01:02:12,469 (ダモス)そして月日は流れた。 544 01:02:12,469 --> 01:02:20,469 私は アルセウスへの感謝を込めて ここに神殿を造り上げた。 545 01:02:24,815 --> 01:02:27,718 間もなく 太陽が月に隠れる。 546 01:02:27,718 --> 01:02:30,988 今日が約束の日なのか。 547 01:02:30,988 --> 01:02:36,793 君が見た未来で ダモスはアルセウスに どのような攻撃を仕掛けていた? 548 01:02:36,793 --> 01:02:41,331 ポケモンの電撃を使ったり 岩を落としたりしていました。 549 01:02:41,331 --> 01:02:44,234 銀の水は? え? 550 01:02:44,234 --> 01:02:48,205 使わなかったのか。 551 01:02:48,205 --> 01:02:53,844 わかった。 君を信じよう。 ダモスは私が止める。 552 01:02:53,844 --> 01:02:57,144 命の宝玉は アルセウスに返さねばならない。 553 01:03:05,555 --> 01:03:10,027 命の宝玉だ。 君がアルセウスに返してくれ。 554 01:03:10,027 --> 01:03:12,027 え? 555 01:03:18,702 --> 01:03:22,205 さあ いこう。 君が歴史を変えるんだ。 556 01:03:22,205 --> 01:03:24,405 わかりました。 557 01:03:32,482 --> 01:03:45,829 ♪♪~ 558 01:03:45,829 --> 01:03:48,329 ピチュー ピチュー。 559 01:03:54,538 --> 01:03:57,238 ピチュー ピチュー。 560 01:04:01,678 --> 01:04:05,178 ピチュー。 ピカチュウ。 561 01:04:13,690 --> 01:04:17,490 ピカ ピカチュウ。 ポチャ。 562 01:04:26,269 --> 01:04:28,238 (ワニノコ)ワニャ ワニャワニャ? 563 01:04:28,238 --> 01:04:30,240 ピッチュ ピッチュ ピチュー。 564 01:04:30,240 --> 01:04:34,978 ワニャ! ワニャワニャ…。 565 01:04:34,978 --> 01:04:37,378 ワニャ~! 566 01:04:41,752 --> 01:04:44,688 ピ… ピチュー。 567 01:04:44,688 --> 01:04:46,990 ピチュー。 568 01:04:46,990 --> 01:04:48,925 ピチュー ピチュー。 569 01:04:48,925 --> 01:04:50,861 ワニャワニャ。 570 01:04:50,861 --> 01:04:54,664 出口なのニャ。 571 01:04:54,664 --> 01:04:57,334 ジャリボーイたち どこにいるんだ? 572 01:04:57,334 --> 01:04:59,934 とにかく休みましょうよ。 573 01:05:27,197 --> 01:05:29,197 あ~ もう。 574 01:05:31,535 --> 01:05:33,535 これって…。 575 01:05:38,141 --> 01:05:42,841 (ロケット団)うわぁ! 嘘だ~! 576 01:06:08,004 --> 01:06:09,940 行かなければ。 え? 577 01:06:09,940 --> 01:06:12,843 アルセウスに命の宝玉を返すんだ。 578 01:06:12,843 --> 01:06:14,778 でも ここから どうやって出るんですか? 579 01:06:14,778 --> 01:06:19,616 私にも仲間がいる。 ピチュー ピチュー。 580 01:06:19,616 --> 01:06:21,551 ピチュー! ピチュー! 581 01:06:21,551 --> 01:06:25,551 よし よくやってくれた。 ピチュー。 582 01:06:28,325 --> 01:06:31,194 ピカ! ピカピ! ポチャチャ! 583 01:06:31,194 --> 01:06:34,097 ピカチュウ! ポッチャマ! 無事だったのね。 584 01:06:34,097 --> 01:06:37,300 よかった。 ポチャ。 ピチュー。 585 01:06:37,300 --> 01:06:40,637 そうか 力を貸してもらったのか。 ピチュー。 586 01:06:40,637 --> 01:06:44,307 ダモスさん ポケモンの心が見えるのね。 ポチャ。 587 01:06:44,307 --> 01:06:46,643 シーナさんのご先祖だからね。 588 01:06:46,643 --> 01:06:48,943 そうか。 ピッカ。 589 01:06:56,319 --> 01:07:01,191 ありがとう。 未来から来た子供たち。 ピッチュ。 590 01:07:01,191 --> 01:07:03,191 あっ ダモスさん! 591 01:07:31,221 --> 01:07:34,521 命の宝玉を返してもらうぞ。 592 01:07:43,300 --> 01:07:47,637 私はシーナ。 命の宝玉はここです。 593 01:07:47,637 --> 01:07:50,473 ダモスは? ダモスは来ません。 594 01:07:50,473 --> 01:07:52,809 何かあったのか? 595 01:07:52,809 --> 01:07:57,314 ダモスはあなたを裏切るつもりです。 なんだと? 596 01:07:57,314 --> 01:08:00,314 けれど 命の宝玉は…。 597 01:08:09,893 --> 01:08:14,093 私を欺いたのか? 違います。 598 01:08:27,377 --> 01:08:29,577 銀の水を。 599 01:08:50,467 --> 01:08:52,967 これは…。 600 01:09:00,143 --> 01:09:03,046 なんてこった。 間に合わなかった。 601 01:09:03,046 --> 01:09:05,546 ピカ。 シーナさん。 602 01:09:10,320 --> 01:09:15,191 命の宝玉はここだ。 これを返すわけにはいかないんだ。 603 01:09:15,191 --> 01:09:17,661 私を騙したのね。 604 01:09:17,661 --> 01:09:20,563 未来を教えてくれたことに 感謝する。 605 01:09:20,563 --> 01:09:23,263 おかげで歴史は変わった。 606 01:09:31,174 --> 01:09:33,674 みんな やめて! 607 01:09:44,287 --> 01:09:48,124 今のは ダモスさん。 ああ。 608 01:09:48,124 --> 01:09:51,824 サトシ! ギシンから命の宝玉を取り返す! 609 01:09:54,297 --> 01:09:57,297 大丈夫か? あなたは? 610 01:10:10,313 --> 01:10:14,984 ダモスさん。 あなたのせいじゃ なかったんですね。 611 01:10:14,984 --> 01:10:19,984 君がシーナだね。 はい。 私 とんでもないことを。 612 01:10:22,492 --> 01:10:25,992 私がギシンの裏切りに 気づいてさえいれば。 613 01:10:36,606 --> 01:10:38,641 ウソッキー。 614 01:10:38,641 --> 01:10:41,277 (ウソッキー)ウソッキ~。 アームハンマー。 615 01:10:41,277 --> 01:10:43,377 ウソッキ~! 616 01:10:47,617 --> 01:10:50,617 ウソッキ~。 よし よくやった。 617 01:10:57,627 --> 01:11:00,296 これで ミチーナは永遠に栄える。 618 01:11:00,296 --> 01:11:03,800 荒野へ戻ることもない。 619 01:11:03,800 --> 01:11:06,136 ギシン! 620 01:11:06,136 --> 01:11:09,038 命の宝玉を アルセウスに返せ! 621 01:11:09,038 --> 01:11:11,307 今さら もう遅い。 622 01:11:11,307 --> 01:11:15,478 これは 我らのものだ。 ヒードラン! ヒラ~! 623 01:11:15,478 --> 01:11:19,178 ピカチュウ 10万ボルト! ピカ… チュ~! 624 01:11:22,652 --> 01:11:24,652 ドータクン! 625 01:11:31,161 --> 01:11:33,096 ポチャ! サトシ! 626 01:11:33,096 --> 01:11:35,296 うわっ! 627 01:11:41,271 --> 01:11:44,174 お前たちは 私に感謝することになる。 628 01:11:44,174 --> 01:11:47,443 なに!? 未来を 私が救ってやるからだ。 629 01:11:47,443 --> 01:11:50,947 未来を? (ギシン)アルセウスは ここで死ぬ。 630 01:11:50,947 --> 01:11:55,147 だから未来にはもう アルセウスが現れることはない! 631 01:11:57,120 --> 01:11:59,155 私が 歴史を変える! 632 01:11:59,155 --> 01:12:09,465 ♪♪~ 633 01:12:09,465 --> 01:12:14,337 ダモス… なぜ裏切った… なぜだ…。 634 01:12:14,337 --> 01:12:18,337 (ポッチャマ)ポッチャマ~! ポッチャマ~! 635 01:12:21,077 --> 01:12:23,813 ピカチュウ ボルテッカー! 636 01:12:23,813 --> 01:12:27,483 ピカ ピカ ピカ… ピカ~! 637 01:12:27,483 --> 01:12:29,519 ポッチャマ うずしおよ! 638 01:12:29,519 --> 01:12:31,821 ピカチュウ 10万ボルト! 639 01:12:31,821 --> 01:12:52,208 ♪♪~ 640 01:12:52,208 --> 01:12:54,508 シーナ 手を貸してくれ。 641 01:12:59,349 --> 01:13:02,685 (2人)超克せよ! 時空のさだめを! 642 01:13:02,685 --> 01:13:13,196 ♪♪~ 643 01:13:13,196 --> 01:13:15,196 みんな…。 644 01:13:18,368 --> 01:13:21,204 アルセウスは己の命を削り・ 645 01:13:21,204 --> 01:13:25,074 我々を… この地を… 救ってくれたのだ。 646 01:13:25,074 --> 01:13:44,994 ♪♪~ 647 01:13:44,994 --> 01:13:46,930 チコッ! ワニッ! ヒノッ! 648 01:13:46,930 --> 01:13:49,332 ピカチュ~! ポッチャマ! 649 01:13:49,332 --> 01:13:51,834 神殿に巣くう… 魔獣ども!? 650 01:13:51,834 --> 01:13:54,671 助けてくれるの? ポチャ ポチャ! 651 01:13:54,671 --> 01:13:57,371 よ~し! ピカ! 652 01:14:04,347 --> 01:14:07,183 みんな 攻撃をやめて…。 653 01:14:07,183 --> 01:14:24,033 ♪♪~ 654 01:14:24,033 --> 01:14:26,369 攻撃がとまったわ。 ポチャ…。 655 01:14:26,369 --> 01:14:43,653 ♪♪~ 656 01:14:43,653 --> 01:14:47,353 アルセウス… 私を見てくれ! 657 01:14:49,525 --> 01:14:51,825 うわっ! 658 01:14:55,164 --> 01:14:57,100 あ…。 ピチュ…。 659 01:14:57,100 --> 01:14:59,300 シーナさん! 660 01:15:07,677 --> 01:15:11,177 ヒードラン ドータクン 片づけろ! 661 01:15:16,019 --> 01:15:17,954 お前たち…。 662 01:15:17,954 --> 01:15:19,954 ピカ! 663 01:15:29,032 --> 01:15:30,967 ピカ~。 664 01:15:30,967 --> 01:15:32,902 ポチャ! 665 01:15:32,902 --> 01:15:49,352 ♪♪~ 666 01:15:49,352 --> 01:15:51,354 (2人)あ…。 667 01:15:51,354 --> 01:16:12,341 ♪♪~ 668 01:16:12,341 --> 01:16:14,841 ピカチュウ! ピカ! 669 01:16:21,017 --> 01:16:24,017 ピカピ~! 頼んだぞ! 670 01:16:28,691 --> 01:16:30,626 ピカチュ~! 671 01:16:30,626 --> 01:16:34,626 やったぜ ピカチュウ! ピカ ピカ! 672 01:16:40,803 --> 01:16:43,803 サトシ… ピカチュウ! ポチャ! 673 01:16:46,609 --> 01:16:49,479 命の宝玉は ここだ~! 674 01:16:49,479 --> 01:16:51,414 サトシ! 675 01:16:51,414 --> 01:16:53,649 それを アルセウスに返して! 676 01:16:53,649 --> 01:16:57,449 はい! 行くぞ ピカチュウ! ピカチュ~! 677 01:17:00,523 --> 01:17:02,658 (ポッチャマ)ポッチャマ~! 678 01:17:02,658 --> 01:17:24,358 ♪♪~ 679 01:17:26,682 --> 01:17:28,618 アルセウス! 680 01:17:28,618 --> 01:17:32,818 命の宝玉を持ってきたぞ。 受け取ってくれ! 681 01:17:39,629 --> 01:17:42,629 アルセウス…。 ピカチュ…。 682 01:17:55,111 --> 01:17:59,482 ピカ… ピカピ! 683 01:17:59,482 --> 01:18:02,682 ピカチュウ! え…。 684 01:18:05,988 --> 01:18:08,824 何が起きてるんだ…。 これは…。 685 01:18:08,824 --> 01:18:11,861 ポチャ…。 どうなっちゃうの…。 686 01:18:11,861 --> 01:18:14,697 (ギシン)お前たちは消える。 え…。 687 01:18:14,697 --> 01:18:17,166 アルセウスが死んで お前たちが・ 688 01:18:17,166 --> 01:18:20,670 この時代に来るという 歴史もなくなるのだ! 689 01:18:20,670 --> 01:18:30,680 ♪♪~ 690 01:18:30,680 --> 01:18:35,380 アルセウス… 死んじゃダメだ…。 691 01:18:37,954 --> 01:18:41,824 人間を恨んだまま死ぬなんて… 絶対 ダメだ…。 692 01:18:41,824 --> 01:18:43,826 ピカ…。 693 01:18:43,826 --> 01:19:20,529 ♪♪~ 694 01:19:20,529 --> 01:19:22,999 ピカ? 695 01:19:22,999 --> 01:19:25,699 ピカピ…。 696 01:19:27,670 --> 01:19:29,605 ピカチュウ! 697 01:19:29,605 --> 01:19:46,055 ♪♪~ 698 01:19:46,055 --> 01:19:48,255 アルセウス! 699 01:20:00,970 --> 01:20:02,970 あ…。 700 01:20:19,655 --> 01:20:21,655 ダモス…。 701 01:20:24,327 --> 01:20:27,363 命の宝玉 受け取ってくれ。 702 01:20:27,363 --> 01:21:01,630 ♪♪~ 703 01:21:01,630 --> 01:21:04,533 ピカチュウ! 704 01:21:04,533 --> 01:21:06,533 ピカピ! 705 01:21:09,972 --> 01:21:11,907 戻った! ポチャ~! 706 01:21:11,907 --> 01:21:14,844 ポッチャマ! 707 01:21:14,844 --> 01:21:16,844 バカな! 708 01:21:19,148 --> 01:21:22,448 生きてます! えぇ! ピチュピッチュ! 709 01:21:28,858 --> 01:21:57,987 ♪♪~ 710 01:21:57,987 --> 01:22:00,456 お前は…。 711 01:22:00,456 --> 01:22:03,292 俺 サトシ。 こいつは 相棒のピカチュウ。 712 01:22:03,292 --> 01:22:05,227 ピカチュウ! 713 01:22:05,227 --> 01:22:21,977 ♪♪~ 714 01:22:21,977 --> 01:22:24,313 サトシとピカチュウ…。 715 01:22:24,313 --> 01:22:29,485 私の命を救ってくれたのは お前たちか? 716 01:22:29,485 --> 01:22:32,321 違います! 717 01:22:32,321 --> 01:22:35,224 サトシ! 718 01:22:35,224 --> 01:22:37,993 サトシ! ポチャ~! 719 01:22:37,993 --> 01:22:41,693 ここにいる みんなです。 ピカピカ! 720 01:22:49,338 --> 01:22:52,241 すまなかった アルセウス。 721 01:22:52,241 --> 01:22:57,241 お前の心は伝わった。 もう よい。 722 01:22:59,348 --> 01:23:02,017 終わりだ。 この町は・ 723 01:23:02,017 --> 01:23:05,054 もとの荒れ地に戻るしかない。 724 01:23:05,054 --> 01:23:08,354 もう 未来はない。 725 01:23:26,709 --> 01:24:06,181 ♪♪~ 726 01:24:06,181 --> 01:24:08,217 すごい。 ポチャ…。 727 01:24:08,217 --> 01:24:34,243 ♪♪~ 728 01:24:34,243 --> 01:24:38,113 私は 力を使い果たした。 729 01:24:38,113 --> 01:24:41,817 これから 眠りにつかねばならぬ。 730 01:24:41,817 --> 01:24:44,320 さらばじゃ ダモス。 731 01:24:44,320 --> 01:24:50,320 サトシ ピカチュウ。 そして…。 732 01:24:55,664 --> 01:24:58,364 愛する者たちよ。 733 01:25:17,920 --> 01:25:20,889 ディアルガが呼んでいます。 なに? 734 01:25:20,889 --> 01:25:23,359 私たちは 未来に帰ります。 735 01:25:23,359 --> 01:25:28,030 もっと 話をしたかった。 736 01:25:28,030 --> 01:25:30,430 俺もです! 私も! 俺も! 737 01:25:32,301 --> 01:25:34,236 さらばだ。 未来の子供たち。 738 01:25:34,236 --> 01:25:38,236 ピチュピッチュ! ポチャ! ピカピカ! 739 01:25:47,483 --> 01:25:50,519 未来… か…。 740 01:25:50,519 --> 01:25:52,519 ピチュ…。 741 01:26:04,833 --> 01:26:07,169 戻ったのか。 742 01:26:07,169 --> 01:26:11,674 ギラ~! ギラティナ…。 743 01:26:11,674 --> 01:26:13,674 ディアルガ…。 744 01:26:19,014 --> 01:26:21,014 パルキアも。 745 01:26:25,888 --> 01:26:28,588 アルセウス! 変わってない! そんな! 746 01:26:34,797 --> 01:26:36,797 アルセウスーッ!! 747 01:26:43,806 --> 01:26:45,806 お前は…。 748 01:27:08,964 --> 01:27:11,867 ((俺 サトシ。 こいつは 相棒のピカチュウ。 749 01:27:11,867 --> 01:27:13,867 ピカチュウ!)) 750 01:27:15,871 --> 01:27:17,871 サトシ…。 751 01:27:46,468 --> 01:27:49,368 歴史が 修復されていく。 752 01:28:02,918 --> 01:28:05,320 (ロケット団)そんな カンジ…。 753 01:28:05,320 --> 01:28:52,634 ♪♪~ 754 01:28:52,634 --> 01:28:54,570 元に戻った! ピカ! 755 01:28:54,570 --> 01:28:56,972 よかった。 ポチャ! 756 01:28:56,972 --> 01:28:59,007 ちょっと待った! 757 01:28:59,007 --> 01:29:01,643 過去で 命の宝玉を返したから・ 758 01:29:01,643 --> 01:29:04,146 この町は 荒れ地に戻るはずなんだよ。 759 01:29:04,146 --> 01:29:07,983 アルセウス!? 私の力ではない。 760 01:29:07,983 --> 01:29:13,655 お前たちの先祖が 命を懸けて この土地を育てたのだ。 761 01:29:13,655 --> 01:29:19,528 この土地は 人間とポケモンの 努力で生き返らせたのだよ。 762 01:29:19,528 --> 01:29:22,831 そうだったの。 やったね シーナさん! 763 01:29:22,831 --> 01:29:24,831 えぇ! (ケビン)シーナ! 764 01:29:27,169 --> 01:29:29,169 ケビン! 765 01:29:31,039 --> 01:29:33,039 うわぁ~! 766 01:29:45,954 --> 01:29:48,857 さようなら~! さようなら~! 767 01:29:48,857 --> 01:29:51,460 ありがとう みんな~! 768 01:29:51,460 --> 01:30:17,319 ♪♪~ 769 01:30:17,319 --> 01:30:19,655 (ケビン)シーナ これを見てくれ。 770 01:30:19,655 --> 01:30:21,655 えっ? 771 01:30:23,825 --> 01:30:26,161 これって…。 私たち!? 772 01:30:26,161 --> 01:30:29,998 きっと ダモスさんが 作ってくれたんだ。 773 01:30:29,998 --> 01:30:31,934 何か 書いてある。 774 01:30:31,934 --> 01:30:34,836 「信じる心を教えてくれた・ 775 01:30:34,836 --> 01:30:37,272 未来の子供たちよ。 776 01:30:37,272 --> 01:30:39,207 君たちの未来は…」。 777 01:30:39,207 --> 01:30:41,944 「もっと すばらしい場所になるように・ 778 01:30:41,944 --> 01:30:44,980 私は いつも祈っている。 779 01:30:44,980 --> 01:30:47,749 君たちのいる未来は・ 780 01:30:47,749 --> 01:30:51,049 どんな所なんだろう?」。 781 01:30:53,288 --> 01:30:55,288 ダモスさん…。 782 01:30:57,159 --> 01:30:59,459 (アルセウス)サトシ。 783 01:31:04,299 --> 01:31:10,806 お前たちの世界は すばらしい所だ。 784 01:31:10,806 --> 01:31:13,709 はい! ピカ~! 785 01:31:13,709 --> 01:31:26,154 ♪♪~ 786 01:31:26,154 --> 01:31:30,659 私も この世界の一部だということを・ 787 01:31:30,659 --> 01:31:34,659 今やっと わかった気がする。 788 01:31:36,465 --> 01:31:38,467 アルセウス~! 789 01:31:38,467 --> 01:31:42,604 ピカ~! (3人)さようなら! 790 01:31:42,604 --> 01:32:12,304 ♪♪~