1 00:00:07,380 --> 00:00:08,980 リツコさん。 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,260 トラゾーさん。 3 00:00:10,540 --> 00:00:15,240 辛いことは忘れるんだ。これから僕らの新しい人生が始まる。 4 00:00:15,620 --> 00:00:18,300 そうね。これは終わりじゃないのね。 5 00:00:18,580 --> 00:00:23,940 そうと、これは終わりじゃない。終わりの始まりでもない、始まりの終わりなのさ。 6 00:00:24,640 --> 00:00:29,900 その時、二人を祝福するかのように大空に花火が上がった。 7 00:00:32,960 --> 00:00:33,660 トラゾーさん。 8 00:00:33,900 --> 00:00:34,560 リツコさん。 9 00:00:34,800 --> 00:00:35,880 もっと強く抱いて。 10 00:00:36,000 --> 00:00:36,340 今回? 11 00:00:36,860 --> 00:00:37,620 トラゾーさん。 12 00:00:37,620 --> 00:00:38,340 リツコさん。 13 00:00:38,440 --> 00:00:39,220 トラゾーさん。 14 00:00:39,440 --> 00:00:40,120 リツコさん。 15 00:00:42,240 --> 00:00:45,620 激しく求め合うリツコとトラゾーであった。 16 00:00:46,600 --> 00:00:50,280 熱海湾に沈む夕日が二人の姿を赤く染めている。 17 00:00:50,520 --> 00:00:56,920 たくましいトラゾーの腕の中でリツコは遠い昔丸山神父から聞いた言葉を思い出していた。 18 00:00:57,400 --> 00:01:06,790 愛の力を信ぜよ。愛を信じる者のみ、愛によって。 19 00:01:06,790 --> 00:01:10,010 ドラマスペシャル、運命の女。 20 00:01:11,410 --> 00:01:21,950 作、鈴木みやと。出演、千本六穂。浜村嬢。広瀬三斗氏。野田弁保。 21 00:01:22,630 --> 00:01:28,890 案内役は私、大坂巣奴がお送りいたしました。おやすみなさい。 22 00:01:33,430 --> 00:01:34,250 お疲れさまでした。 23 00:01:34,330 --> 00:01:35,850 お疲れさまでした。 24 00:01:35,950 --> 00:01:36,050 お疲れさまでした。 25 00:01:36,150 --> 00:01:36,970 お疲れさまでした。 26 00:01:37,850 --> 00:01:38,750 いいじゃねえ。 27 00:01:38,750 --> 00:01:40,870 1分オーバーですけど本番だいたい短くなりますから。 28 00:01:42,210 --> 00:01:44,330 すみちゃん、コーヒー。 29 00:01:44,550 --> 00:01:44,950 いかがでした? 30 00:01:46,970 --> 00:01:47,950 最高でした。 31 00:01:48,170 --> 00:01:49,970 本番ももっと面白くなりますから。 32 00:01:50,970 --> 00:01:52,530 私、なんてお礼を言っていいのか。 33 00:01:52,650 --> 00:01:53,410 お疲れさまでした。 34 00:01:53,590 --> 00:01:56,270 お疲れさまでございました。 35 00:01:56,650 --> 00:01:57,750 冷房効きすぎやねん。 36 00:01:59,030 --> 00:02:01,310 本番12時間になります。10分前に終わりください。 37 00:02:05,950 --> 00:02:07,710 千本六穂のマネージャーです。 38 00:02:08,950 --> 00:02:11,990 千本は26度に保ってくれなきゃ。 39 00:02:12,630 --> 00:02:13,710 26度が適当ですか? 40 00:02:13,950 --> 00:02:14,570 26度。 41 00:02:15,910 --> 00:02:17,130 25度じゃないですか? 42 00:02:23,130 --> 00:02:24,950 お疲れさまでございました。 43 00:02:25,650 --> 00:02:26,410 どうでした、私? 44 00:02:26,490 --> 00:02:27,010 完璧でした。 45 00:02:27,530 --> 00:02:29,170 やってたらすごい不安なのよ。 46 00:02:29,330 --> 00:02:30,630 何をおっしゃるの? 47 00:02:31,710 --> 00:02:32,150 先生。 48 00:02:33,670 --> 00:02:34,050 はい。 49 00:02:36,110 --> 00:02:37,570 お疲れさまでした。 50 00:02:37,990 --> 00:02:38,570 どう思いました? 51 00:02:38,570 --> 00:02:41,210 良かったと思います。 52 00:02:41,450 --> 00:02:42,210 本当に? 53 00:02:42,410 --> 00:02:43,590 そう言ってもらえれば嬉しいけど。 54 00:02:43,770 --> 00:02:45,650 さっから先生がおっしゃるんだから間違いないですよ。 55 00:02:45,850 --> 00:02:46,490 よろしいですか? 56 00:02:46,650 --> 00:02:46,930 はい。 57 00:02:47,330 --> 00:02:48,310 ちょっとご相談が。 58 00:02:49,690 --> 00:02:51,350 あの、私の、例えばなんですけど。 59 00:02:51,470 --> 00:02:51,870 古川さん。 60 00:02:52,350 --> 00:02:53,230 古川さん。 61 00:02:54,770 --> 00:02:58,690 私の役なんですが、もう少しこういうのと落としてみるのもいいんじゃないかな。 62 00:03:00,850 --> 00:03:02,530 その方が落ち着いた感じが出る。 63 00:03:03,030 --> 00:03:03,710 それで行きましょう。 64 00:03:04,790 --> 00:03:05,450 よろしいですか? 65 00:03:07,190 --> 00:03:07,790 いいと思います。 66 00:03:07,790 --> 00:03:11,570 わかりました。それでやってみます。 67 00:03:12,710 --> 00:03:14,130 野子さん、ご機嫌な飲みですか? 68 00:03:14,350 --> 00:03:16,850 いいよ、いいよ。いつも、ああいう感じですから。 69 00:03:18,850 --> 00:03:18,950 はい。 70 00:03:25,900 --> 00:03:28,740 台本のデニッサン、気になった点があると思いますか? 71 00:03:28,740 --> 00:03:29,040 はい、はい。 72 00:03:29,140 --> 00:03:30,040 すみちゃん。 73 00:03:30,500 --> 00:03:30,660 はい。 74 00:03:31,560 --> 00:03:35,000 何かさ、みんなでつまめるもの買ってこない? 75 00:03:36,380 --> 00:03:37,620 そうですね、すいませんでした。 76 00:03:37,740 --> 00:03:39,280 気に入るものだったら何でもいいんじゃない? 77 00:03:39,300 --> 00:03:39,600 はい。 78 00:03:40,040 --> 00:03:40,440 長い。 79 00:03:41,140 --> 00:03:41,880 じゃあ、もうちょい待て。 80 00:03:42,680 --> 00:03:43,900 お前何も用意してないのか? 81 00:03:44,140 --> 00:03:44,800 すいません。 82 00:03:44,880 --> 00:03:45,860 ダメじゃないか、俺言ったろ。 83 00:03:46,060 --> 00:03:47,420 野食は用意しておくの常識だから。 84 00:03:47,660 --> 00:03:50,160 そうか、スナックみたいなもんでいいよ。 85 00:03:50,680 --> 00:03:51,260 それに買ってください。 86 00:03:51,360 --> 00:03:51,580 ありがとうございます。 87 00:03:52,320 --> 00:03:53,880 そんな、とんでもない。 88 00:03:57,400 --> 00:04:00,600 お前さ、俳優さんにああいうことを言われるっていうのは恥ずかしいことなんだよ。 89 00:04:00,980 --> 00:04:01,500 すいません。 90 00:04:01,540 --> 00:04:02,720 ごめんね。 91 00:04:03,700 --> 00:04:05,280 適当に払いにかまるもの。 92 00:04:05,900 --> 00:04:10,600 工藤さん、お前のとんもう少し落としてみるのいいんじゃないかな? 93 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 いいんじゃないですか? 94 00:04:11,920 --> 00:04:12,800 じゃあ、それでやってみます。 95 00:04:14,060 --> 00:04:14,640 失礼します。 96 00:04:14,900 --> 00:04:15,280 よろしくお願いします。 97 00:04:19,900 --> 00:04:20,040 先生! 98 00:04:21,320 --> 00:04:21,640 はい。 99 00:04:23,220 --> 00:04:25,760 ナレーターの穂坂さんが何かお話ししたいらしいんですけど。 100 00:04:27,500 --> 00:04:28,120 私にですか? 101 00:04:28,920 --> 00:04:31,700 台本のことでちょっと質問をね。 102 00:04:32,040 --> 00:04:35,180 言葉のね、仕事してる人と結構細かいんですよね。 103 00:04:35,180 --> 00:04:36,660 もう心配ないでしょ? 104 00:04:36,840 --> 00:04:39,640 妙なこと言ってきたら僕がバシッと言ってやりますから。 105 00:04:39,640 --> 00:04:40,040 ちょっと、あっちで。 106 00:04:41,920 --> 00:04:42,240 先生。 107 00:04:45,790 --> 00:04:46,190 大丈夫ですか? 108 00:04:46,390 --> 00:04:46,890 大丈夫です。 109 00:04:48,250 --> 00:04:51,150 小屋の塔を落としてみるのいいんじゃないかな? 110 00:04:52,910 --> 00:04:55,430 もう少し小屋の塔を落としてみるのいいんじゃないかな? 111 00:05:04,850 --> 00:05:08,690 基本的には大変よくできた作品だと思いました。 112 00:05:10,710 --> 00:05:11,030 ありがとうございます。 113 00:05:11,870 --> 00:05:16,770 ただ、言葉の使い方で二三気になったところがあったものですから。 114 00:05:17,090 --> 00:05:17,810 よろしいですか? 115 00:05:19,770 --> 00:05:20,570 はい、お願いします。 116 00:05:21,070 --> 00:05:23,210 まず12ページ、頭から3行目。 117 00:05:23,830 --> 00:05:24,710 ナレーションで。 118 00:05:25,210 --> 00:05:28,270 そして律子は黙って上を見上げたとあります。 119 00:05:28,550 --> 00:05:28,950 はい。 120 00:05:29,330 --> 00:05:31,070 これは言葉の重複です。 121 00:05:32,070 --> 00:05:33,630 上を見上げた。 122 00:05:34,010 --> 00:05:36,030 頭痛が痛いと同じですね。 123 00:05:36,530 --> 00:05:38,430 下を見上げることもありません。 124 00:05:38,910 --> 00:05:40,250 おい!何言ってんだ! 125 00:05:40,250 --> 00:05:42,390 大事な話してたから静かにしてくれ! 126 00:05:46,250 --> 00:05:49,450 上を見たに変えてもよろしいですか? 127 00:05:52,950 --> 00:05:55,530 言いませんか?上を見上げた。 128 00:05:56,170 --> 00:05:56,710 言いません。 129 00:06:00,130 --> 00:06:02,730 上を見たに変えさせていただきます。 130 00:06:04,990 --> 00:06:07,430 次、24ページ。 131 00:06:10,710 --> 00:06:11,090 おいしい! 132 00:06:12,070 --> 00:06:13,870 またすごい量買ってきたね。 133 00:06:14,090 --> 00:06:16,110 どれがいいかわからなかったんで。 134 00:06:18,490 --> 00:06:21,470 すみちゃん、これどうやって食べるのよ? 135 00:06:23,410 --> 00:06:25,110 みんなに持って行ってあげるか。 136 00:06:26,390 --> 00:06:27,370 私やりますから。 137 00:06:28,030 --> 00:06:28,830 すみんちゃん。 138 00:06:30,270 --> 00:06:30,990 ちょっとお願いします。 139 00:06:32,330 --> 00:06:33,850 これ使わなかったし、理解しておいて。 140 00:06:34,170 --> 00:06:34,710 遅れました。 141 00:06:34,790 --> 00:06:35,630 それもね。 142 00:06:39,270 --> 00:06:40,670 さあ、始めようぜ。 143 00:06:42,250 --> 00:06:42,570 はい。 144 00:06:44,050 --> 00:06:45,850 気にすることはありませんよ。 145 00:06:47,010 --> 00:06:49,550 でも、上を見上げたって言いませんか? 146 00:06:49,730 --> 00:06:50,330 言いますよ。 147 00:06:50,630 --> 00:06:51,210 言いますよね。 148 00:06:51,230 --> 00:06:51,730 言いますよ。 149 00:06:51,730 --> 00:06:52,870 言いますよね。 150 00:06:54,510 --> 00:06:56,710 好きにさせておきましょう。 151 00:06:58,530 --> 00:07:00,970 しかし、ラジオドラマはやっぱりいいですね。 152 00:07:02,850 --> 00:07:04,150 僕の持論なんですけど、 153 00:07:04,390 --> 00:07:06,970 ラジオドラマには、テレビドラマにはない良さがある。 154 00:07:07,770 --> 00:07:10,110 例えば、テレビでSFをやるとしますよね。 155 00:07:10,110 --> 00:07:13,690 アメリカ映画に負けない映像を作るためには、 156 00:07:14,270 --> 00:07:16,870 SFXや、コンピュータグラフィックや、 157 00:07:17,150 --> 00:07:18,250 やたらお金がかかるわけです。 158 00:07:18,870 --> 00:07:21,290 ところがラジオなら、ナレーターが一言、 159 00:07:21,610 --> 00:07:24,890 ここは宇宙、というだけでもう宇宙空間になっちゃうんですから。 160 00:07:25,270 --> 00:07:26,010 そうですよね。 161 00:07:26,410 --> 00:07:28,910 人間に想像する力がある限り、 162 00:07:28,990 --> 00:07:31,050 ラジオドラマには無限の可能性がある。 163 00:07:31,890 --> 00:07:33,330 僕はそう思う。 164 00:07:33,990 --> 00:07:34,310 はい。 165 00:07:35,010 --> 00:07:37,870 僕は好きだな、ラジオドラマ。 166 00:07:42,990 --> 00:07:46,970 札尾さん、ライブラリーの鍵かかってて入れないんですけど。 167 00:07:47,110 --> 00:07:49,290 じゃあいいや、どっか邪魔にならないとこいといて。 168 00:07:50,230 --> 00:07:50,810 あ、その辺。 169 00:07:58,390 --> 00:08:00,270 本番の前に先生のコメントの部分だけ、 170 00:08:00,330 --> 00:08:01,190 先に録音させてください。 171 00:08:02,770 --> 00:08:03,870 あ、ちょっといいですか? 172 00:08:10,830 --> 00:08:13,170 入れ替わりたいのですが、ダメですか? 173 00:08:13,650 --> 00:08:15,450 ダメでーす。 174 00:08:16,630 --> 00:08:18,830 次、嘘のような本当の話、園さん。 175 00:08:20,950 --> 00:08:25,470 放送作家のバッキーさん。 176 00:08:25,470 --> 00:08:26,410 ラジオドラマだって? 177 00:08:27,770 --> 00:08:29,550 そうだよ。しかもハマだろ? 178 00:08:29,950 --> 00:08:30,910 今時珍しいだろ。 179 00:08:31,010 --> 00:08:31,790 どうしちゃったの? 180 00:08:32,030 --> 00:08:33,870 人生たまには冒険しないとさ。 181 00:08:39,490 --> 00:08:41,730 尾高さん、相変わらず絶好調だな。 182 00:08:41,990 --> 00:08:43,990 パカキは全部俺が書いてるんだけどね。 183 00:08:44,050 --> 00:08:45,950 これじゃ、12時からだろ? 184 00:08:46,030 --> 00:08:46,430 後で買わさせてよ。 185 00:08:48,830 --> 00:08:49,930 こんな感じの味がします。 186 00:08:50,090 --> 00:08:51,690 試してみてください。 187 00:08:52,130 --> 00:08:54,470 キュウリに蜂蜜をかけるとメロンの味がするんだ。 188 00:08:54,570 --> 00:08:55,050 本当ですか? 189 00:08:56,050 --> 00:08:57,470 はい、エースタサブです。 190 00:09:01,050 --> 00:09:03,010 先生のコメント、そろそろ取ったほうがいいんじゃないか? 191 00:09:03,070 --> 00:09:04,290 今休憩中。 192 00:09:09,130 --> 00:09:11,190 ノッコさんのマネージャーさんからお電話です。 193 00:09:12,250 --> 00:09:13,890 先生、待たせんなよ。 194 00:09:18,220 --> 00:09:19,620 何かお飲みになりますか? 195 00:09:20,120 --> 00:09:23,420 私はもう素敵なお話ですね。 196 00:09:24,500 --> 00:09:26,400 そうですか、私泣いちゃいました。 197 00:09:27,420 --> 00:09:27,760 聞いたか? 198 00:09:29,020 --> 00:09:30,580 お前泣けたか? 199 00:09:31,260 --> 00:09:32,560 僕は仕事してたから。 200 00:09:32,720 --> 00:09:34,000 俺泣けなかったんですけど。 201 00:09:34,580 --> 00:09:35,980 いいお話じゃないですか? 202 00:09:36,320 --> 00:09:38,500 ああいうのいいお話って言うんだ。 203 00:09:39,820 --> 00:09:42,000 これって広いのモデルはいるんですか? 204 00:09:42,540 --> 00:09:43,480 モデルですか? 205 00:09:44,900 --> 00:09:48,700 先生だったりして、私はこんな重要な生き方は。 206 00:09:48,700 --> 00:09:51,180 あなた初めてなんだよね? 207 00:09:51,540 --> 00:09:51,860 はい。 208 00:09:52,060 --> 00:09:53,220 この仕事続けていくの? 209 00:09:54,060 --> 00:09:57,000 いやいや、たまたま一本書いただけですから。 210 00:09:57,180 --> 00:09:59,080 やめたほうがいいと思うよ。 211 00:09:59,520 --> 00:09:59,800 知ってる? 212 00:10:00,240 --> 00:10:03,820 あのシナリオコンクールを応募してきたら、この人一人だったらしいよ。 213 00:10:04,860 --> 00:10:06,320 わかりました、今からそちらへ向かいます。 214 00:10:06,660 --> 00:10:07,560 そうなんですか? 215 00:10:12,360 --> 00:10:13,080 ちょっと行ってくる。 216 00:10:13,340 --> 00:10:14,080 ノッコさん、何でした? 217 00:10:14,580 --> 00:10:14,940 うん。 218 00:10:24,960 --> 00:10:26,500 ...するようなことじゃねえんだ。 219 00:10:27,480 --> 00:10:31,240 千本ノッコもああいう子だから、言い出したら後に引かねえんだぜ。 220 00:10:32,880 --> 00:10:34,660 よありましたね。 221 00:10:35,480 --> 00:10:37,000 どういう点が不満なんでしょう? 222 00:10:37,380 --> 00:10:39,240 僕はいいと思ったけどな。 223 00:10:40,020 --> 00:10:41,780 ヒロインの名前がまずかった。 224 00:10:42,920 --> 00:10:43,600 名前ですか? 225 00:10:44,500 --> 00:10:47,160 リスコっていうのはね、いわく因縁のある名前でしてね。 226 00:10:47,940 --> 00:10:50,220 前にちょっと不倫問題で騒がれたことがありましてね。 227 00:10:50,220 --> 00:10:57,100 その時の相手の男の神さんの名前が、リスコだったんですよ。 228 00:10:57,300 --> 00:10:58,640 そうだったんですか。 229 00:11:00,460 --> 00:11:05,220 とりあえず、名前だけでも書いてもらえませんかね。 230 00:11:06,580 --> 00:11:10,080 冗談じゃないよ。前もって台本渡してるんだからさ。 231 00:11:12,040 --> 00:11:13,740 何か... 232 00:11:14,520 --> 00:11:16,500 先生には全然関係ないことです。 233 00:11:17,780 --> 00:11:18,180 長い。 234 00:11:18,520 --> 00:11:19,460 熱いコイクレ。 235 00:11:20,280 --> 00:11:20,560 はい。 236 00:11:24,380 --> 00:11:24,820 おはようございます。 237 00:11:25,040 --> 00:11:25,960 おはようございます。 238 00:11:26,560 --> 00:11:27,600 どうか泳いでる? 239 00:11:28,080 --> 00:11:28,760 そう言えばね。 240 00:11:28,920 --> 00:11:30,040 申し訳ない。 241 00:11:30,400 --> 00:11:32,720 ちょうど前の番組の打ち上げと重なっちゃったもんだから。 242 00:11:33,920 --> 00:11:35,440 これ、コーチコーナーのシュークリーム。 243 00:11:35,620 --> 00:11:35,900 ありがとうございます。 244 00:11:36,600 --> 00:11:37,360 みんなで食べましょう。 245 00:11:37,940 --> 00:11:39,520 どこのコーチコーナーで買ってきたんですか? 246 00:11:40,680 --> 00:11:42,500 先生、どうもお疲れ様でございます。 247 00:11:45,560 --> 00:11:47,080 どうでした、リハーサルの方は? 248 00:11:47,860 --> 00:11:48,780 最高だったです。 249 00:11:48,940 --> 00:11:51,580 そうですか、それは何よりだ。本番楽しみにしてますか? 250 00:11:53,360 --> 00:11:55,540 さっきのっこのマネージャーの古川さんに呼ばれまして。 251 00:11:55,740 --> 00:11:57,400 そろそろお願いできるかな? 252 00:11:59,320 --> 00:11:59,600 何? 253 00:12:00,240 --> 00:12:01,500 小頭の作家のコメントです。 254 00:12:01,760 --> 00:12:02,540 あ、そっかそっかそっか。 255 00:12:02,740 --> 00:12:03,260 よろしくお願いします。 256 00:12:03,460 --> 00:12:03,820 頑張って。 257 00:12:10,990 --> 00:12:12,270 役名変えて欲しいって言うんです。 258 00:12:12,450 --> 00:12:12,910 役名? 259 00:12:13,210 --> 00:12:15,250 なんで?嫌な思い出があるらしいんです。 260 00:12:15,850 --> 00:12:17,050 そうじゃ変えなきゃまずいでしょう。 261 00:12:18,330 --> 00:12:20,250 いいじゃないですか、そんな生意くらい。 262 00:12:21,370 --> 00:12:21,930 もしもし。 263 00:12:22,590 --> 00:12:23,410 はい、コリノウジです。 264 00:12:24,350 --> 00:12:25,670 あ、企画書読ましてもらいました。 265 00:12:26,270 --> 00:12:28,710 え、あれ楽しいと思いますよ。 266 00:12:29,090 --> 00:12:30,850 いやいや、この前に。 267 00:12:31,610 --> 00:12:32,510 どうもありがとうございます。 268 00:12:39,260 --> 00:12:40,140 よろしくお願いします。 269 00:12:45,400 --> 00:12:46,420 それじゃ行ってみましょうか。 270 00:12:48,600 --> 00:12:49,480 よろしくお願いします。 271 00:12:50,560 --> 00:12:52,080 とりあえず一回撮ってみます。 272 00:12:52,720 --> 00:12:53,240 回して。 273 00:13:02,020 --> 00:13:06,020 ラジオを聞きの皆さん、こんばんは。 274 00:13:06,320 --> 00:13:08,900 鈴木みやこと申します。 275 00:13:10,560 --> 00:13:12,220 主婦をやっています。 276 00:13:13,880 --> 00:13:17,580 初めて書いた大本が採用になりまして。 277 00:13:18,000 --> 00:13:19,300 そうなんですか。 278 00:13:20,200 --> 00:13:23,800 本当は役者のわがままで、本に手を入れるのはよくないんですけど。 279 00:13:23,920 --> 00:13:24,560 あ、でも。 280 00:13:26,300 --> 00:13:27,080 彼女にもそうです。 281 00:13:27,080 --> 00:13:29,940 少しでも気持ちよく仕事してもらいたいんです。 282 00:13:30,280 --> 00:13:31,400 わかります。 283 00:13:32,600 --> 00:13:34,220 他の名前に書いてもよろしいですか。 284 00:13:37,530 --> 00:13:38,630 もしもし、牛島です。 285 00:13:39,490 --> 00:13:41,050 例えばですね、こういうのはどうでしょう。 286 00:13:41,870 --> 00:13:42,450 何でしたっけ。 287 00:13:43,110 --> 00:13:43,590 ヨシエ。 288 00:13:44,970 --> 00:13:45,730 ヨシエでは。 289 00:13:46,670 --> 00:13:48,530 あ、ちょっと待ってくださいね。 290 00:13:51,010 --> 00:13:52,750 ヨシエではいかないでしょう。 291 00:13:57,220 --> 00:13:57,500 はい。 292 00:13:59,140 --> 00:14:00,300 はい、あ、そうですか。 293 00:14:00,960 --> 00:14:01,600 わかりました。 294 00:14:02,020 --> 00:14:02,900 ちょっと待ってください。 295 00:14:03,140 --> 00:14:04,780 こちらに作家先生がいらっしゃいますので。 296 00:14:06,960 --> 00:14:10,100 なんか、前に付き合った男が乗り換えた女が、 297 00:14:10,300 --> 00:14:11,640 村田ヨシエっていうらしいんです。 298 00:14:13,140 --> 00:14:14,860 あまり良い恋してない。 299 00:14:17,440 --> 00:14:17,760 どうします。 300 00:14:20,380 --> 00:14:20,700 じゃあ。 301 00:14:21,020 --> 00:14:23,040 何だったらいいか聞いてみたら。 302 00:14:26,320 --> 00:14:27,440 ゴキボの名前ってありますか。 303 00:14:35,940 --> 00:14:36,580 わかりました。 304 00:14:36,860 --> 00:14:38,240 こっちで相談します。 305 00:14:45,670 --> 00:14:48,230 そういうわけで、大変申し訳ありませんが、 306 00:14:48,430 --> 00:14:51,930 ヒロインの名前がメアリー・ジェーンに変更なりました。 307 00:14:52,150 --> 00:14:53,570 メアリー・ジェーン。 308 00:14:54,150 --> 00:14:55,150 どういうことなのよ。 309 00:14:55,230 --> 00:14:57,270 母親がアメリカ人という設定。 310 00:14:57,670 --> 00:14:58,890 これ、セリフには出てきませんが、 311 00:14:58,990 --> 00:15:00,810 一応そういうことにさせていただきました。 312 00:15:01,990 --> 00:15:04,210 ノッコさん、何か言ってきたの。 313 00:15:04,510 --> 00:15:04,830 まあ。 314 00:15:05,530 --> 00:15:06,970 それは先生は了解してるの。 315 00:15:06,970 --> 00:15:09,390 了解していただきました。 316 00:15:09,690 --> 00:15:12,070 変更と言っても、名前が変わるだけですから、 317 00:15:12,270 --> 00:15:14,030 内容的には全く同じですので、 318 00:15:15,030 --> 00:15:17,110 ただ、彼女に呼びかけるセリフのある人は、 319 00:15:17,270 --> 00:15:19,510 リツコと言わずにメアリー・ジェーン。 320 00:15:22,330 --> 00:15:24,810 なんでノッコさん、あんなこと言い出したんでしょうね。 321 00:15:25,230 --> 00:15:26,630 嫌がらせに決まってんだろう。 322 00:15:27,390 --> 00:15:28,150 そうなんですか? 323 00:15:28,910 --> 00:15:30,130 当たり前だろう。 324 00:15:30,410 --> 00:15:31,270 でも、どうして。 325 00:15:31,690 --> 00:15:33,410 大体、なんであの人がヒロインやってるか知ってる? 326 00:15:37,670 --> 00:15:39,790 ノッコさん、あの子と同じ事務所。 327 00:15:40,050 --> 00:15:41,010 まあ、俺の想像だけど、 328 00:15:41,290 --> 00:15:42,910 多分事務所がご了承したんじゃないの? 329 00:15:43,310 --> 00:15:45,390 専門ノッコを使わないとキャンペーンがある引き上げるって。 330 00:15:46,110 --> 00:15:47,350 バーター。 331 00:15:49,730 --> 00:15:50,870 そら、ノッコも嬉しくないよ。 332 00:15:50,910 --> 00:15:53,890 あんな小娘に仕事もらってさ、やる気もなくなるわね。 333 00:15:55,190 --> 00:15:57,950 生放送っていうのもノッコさんの希望だったって、本当ですか? 334 00:15:58,310 --> 00:16:00,490 録音だと時間がかかって嫌だったらしいの。 335 00:16:01,830 --> 00:16:02,910 そうなんですか? 336 00:16:04,270 --> 00:16:05,010 ちょっと待ってくれ。 337 00:16:05,550 --> 00:16:09,470 どうして彼女だけメアリー・ジェーンで僕は虎造なんだ? 338 00:16:10,310 --> 00:16:11,270 そう言われましても。 339 00:16:11,510 --> 00:16:13,450 大体彼女だけ控え質があって、 340 00:16:13,530 --> 00:16:15,930 どうして我々は10%人からいるんだろうな? 341 00:16:16,290 --> 00:16:18,430 いいじゃありませんか、浜村さん。 342 00:16:18,870 --> 00:16:21,870 あちらさんは盛り忘れたと言っても、 343 00:16:22,130 --> 00:16:24,490 一応はスターさんなんですから。 344 00:16:25,710 --> 00:16:26,990 そんなことはしないよ。 345 00:16:27,810 --> 00:16:30,050 あの女がメアリー・ジェーンが言ってるなら、 346 00:16:31,650 --> 00:16:33,590 僕も外人にしてもらおうかも。 347 00:16:34,250 --> 00:16:35,930 浜村さん。 348 00:16:37,230 --> 00:16:38,150 どうするんですか、それで? 349 00:16:38,430 --> 00:16:39,990 しょうがないからOKしたよ。 350 00:16:41,010 --> 00:16:43,630 役者っていうのは本当に我がままな奴らですよ。 351 00:16:43,830 --> 00:16:45,290 自分のことしか考えてない。 352 00:16:45,510 --> 00:16:46,230 全部外人ですか? 353 00:16:47,130 --> 00:16:49,510 これはもう、設定を外国にするしかない。 354 00:16:50,450 --> 00:16:51,830 今からそんな変更聞くんですか? 355 00:16:52,050 --> 00:16:55,110 固有名詞を変えるだけだ。内容的には一切変わらない。 356 00:16:57,110 --> 00:16:58,070 お願いできますか。 357 00:16:59,530 --> 00:17:00,610 全部外人。 358 00:17:01,010 --> 00:17:03,250 設定を熱海からニューヨークにしましょう。 359 00:17:04,470 --> 00:17:05,430 ニューヨーク。 360 00:17:05,630 --> 00:17:07,030 中身変える必要ありませんから。 361 00:17:07,390 --> 00:17:10,350 それで役者が文句言ってきたら、その時は僕がガツンと言ってやります。 362 00:17:10,550 --> 00:17:11,830 嫌なら嫌だって言った方がいいよ。 363 00:17:12,270 --> 00:17:13,590 こっちで直してもいいんですけど、 364 00:17:14,330 --> 00:17:17,530 やっぱり先生にも先生なりの思い入れがあると思いまして。 365 00:17:19,410 --> 00:17:22,070 やるなら自分で直したいですけど。 366 00:17:22,450 --> 00:17:23,710 どっか場所用意して。 367 00:17:25,910 --> 00:17:27,150 なんだか、すみません。 368 00:17:29,930 --> 00:17:30,490 あのー。 369 00:17:30,790 --> 00:17:31,990 電話かけてきていいですか? 370 00:17:31,990 --> 00:17:34,690 あ、だったらこれ使ってください。 371 00:17:34,830 --> 00:17:35,010 え? 372 00:17:36,110 --> 00:17:38,830 あ、すみません。 373 00:17:44,270 --> 00:17:44,910 長井。 374 00:17:45,290 --> 00:17:45,690 はい。 375 00:17:50,040 --> 00:17:52,200 これニーズ文コピーしといて。 376 00:17:56,720 --> 00:17:59,880 一応登場人物の名前、全部外人に書いてみた。 377 00:18:01,020 --> 00:18:02,920 作家先生にお願いしたんじゃないんですか? 378 00:18:05,380 --> 00:18:10,180 仕事作家だ。待ってたらいつになるかわからない。 379 00:18:13,030 --> 00:18:16,810 いいからコピーしてきなさい。 380 00:18:46,920 --> 00:18:50,600 どうしても無理が出ちゃうんです。設定をニューヨークにしたら。 381 00:18:50,940 --> 00:18:51,760 そこなんとか。 382 00:18:52,160 --> 00:18:55,420 だってヒロインはパチンコ屋さんで働いてるんです。 383 00:18:57,460 --> 00:18:58,020 そうだよ。 384 00:18:58,380 --> 00:18:59,940 ニューヨークにパチンコ屋さんってあるんですか? 385 00:18:59,940 --> 00:19:00,580 わかんないね。 386 00:19:00,680 --> 00:19:02,980 どうしてもパチンコ屋さんじゃなくちゃいけませんか? 387 00:19:03,120 --> 00:19:07,940 パチンコ屋さんでバイトしてる主婦が、恋に落ちるというところに意味があるんです。 388 00:19:09,760 --> 00:19:10,640 ベリカテッセンじゃダメだ。 389 00:19:10,680 --> 00:19:12,200 しじまさん、これやっぱり無理だよ。 390 00:19:12,420 --> 00:19:15,460 設定を元に戻した方がいいって。当たると絶対おかしいことになるって。 391 00:19:19,330 --> 00:19:20,250 しじまさん。 392 00:19:21,090 --> 00:19:22,270 ホリノースさんと相談してくる。 393 00:19:23,190 --> 00:19:23,430 ええ。 394 00:19:24,650 --> 00:19:26,390 先ほどかしわぎさんとそれ話しました。 395 00:19:29,310 --> 00:19:30,630 え、それで行きたいと思ってるんですよ。 396 00:19:31,610 --> 00:19:34,590 まあ、あの、とりあえず週明けにスポンサーに会いに行きましてね。 397 00:19:36,810 --> 00:19:37,090 はい。 398 00:19:37,770 --> 00:19:39,850 そういうことです。どうぞよろしくお願いいたします。 399 00:19:40,310 --> 00:19:41,670 お疲れ様です。どうも失礼します。 400 00:19:44,130 --> 00:19:46,450 こんなの、もらったって困るんだけどね。 401 00:19:46,830 --> 00:19:48,710 これ打ち上げで、ビンゴで当たっちゃった。 402 00:19:50,610 --> 00:19:54,910 とりあえず、ここは専門の子と話すしかないと思うんですよ。 403 00:19:55,330 --> 00:19:56,270 それしかないだろうね。 404 00:19:56,730 --> 00:19:57,650 お付き合いで会いますか? 405 00:19:58,850 --> 00:20:00,210 ちょっと、一分だけ待ってくるか。 406 00:20:03,630 --> 00:20:07,710 最近さ、胃がもたれちゃってさ、何かいい薬知りませんか? 407 00:20:07,910 --> 00:20:09,490 いいの知ってますよ。僕の知り合いで。 408 00:20:09,570 --> 00:20:13,870 あ、もしもし。鳥のうちです。どうも夜分も遅くすいません。 409 00:20:14,190 --> 00:20:14,690 あのね、 410 00:20:15,090 --> 00:20:15,690 うそ? 411 00:20:16,370 --> 00:20:19,070 もう、出るわ、出るわ。 412 00:20:21,130 --> 00:20:24,550 星島さん、これ、のっこの新曲。 413 00:20:24,950 --> 00:20:25,730 ああ、はいはい。 414 00:20:25,910 --> 00:20:27,430 少しよろしくお願いしますよ。 415 00:20:29,030 --> 00:20:29,670 何とかしましょう。 416 00:20:29,670 --> 00:20:32,830 のっこさん、のっこさん。 417 00:20:33,310 --> 00:20:34,190 ごめんなさい。 418 00:20:35,210 --> 00:20:37,790 こっち、こっちに置いといて。 419 00:20:40,550 --> 00:20:42,990 ところで、大根の剣なんだけど。 420 00:20:45,430 --> 00:20:49,010 私、やっぱりあのまんまじゃやれないな。 421 00:20:49,190 --> 00:20:52,250 でもさ、ニューヨークにはパチンコ屋さんがないのよ。 422 00:20:52,450 --> 00:20:55,250 だったらパチンコ屋さん、やめれば。 423 00:20:58,550 --> 00:21:01,070 そう、手があったな。なんで思いつかなかったんだろう。 424 00:21:01,270 --> 00:21:04,390 なんかさ、もっと華やかな職業がいいわ。 425 00:21:04,430 --> 00:21:05,090 キャリウーマンとか? 426 00:21:05,530 --> 00:21:05,850 そうそう。 427 00:21:07,250 --> 00:21:08,230 ね、それはダメなの? 428 00:21:08,810 --> 00:21:09,710 どうでしょうか。 429 00:21:12,010 --> 00:21:14,170 ね、炭酸入ってる。 430 00:21:14,870 --> 00:21:15,190 あれ? 431 00:21:16,730 --> 00:21:17,790 別なの買ってきて。 432 00:21:18,150 --> 00:21:19,930 失礼しました。あれあれ? 433 00:21:20,110 --> 00:21:22,150 今日、休み?ほら、あの、月見たの小屋やないと。 434 00:21:22,510 --> 00:21:23,630 また逃げられちゃいました。 435 00:21:23,630 --> 00:21:24,750 ブルカワさん。 436 00:21:24,970 --> 00:21:26,990 今年に入ってからもうこれで7人目です。 437 00:21:27,030 --> 00:21:27,850 早く買ってきて。 438 00:21:28,170 --> 00:21:29,450 皆さん何か一つ、いいですか? 439 00:21:30,010 --> 00:21:30,530 早く。 440 00:21:33,450 --> 00:21:37,750 ねえ、私女弁護士がいい。 441 00:21:38,070 --> 00:21:38,710 ムッコさん。 442 00:21:38,850 --> 00:21:41,170 私裁判審がやりたい。 443 00:21:41,570 --> 00:21:43,250 ムッコさんの裁判審みたいな。 444 00:21:44,290 --> 00:21:47,070 パチンコ屋さんより全然いいと思うんですけど。 445 00:21:48,350 --> 00:21:50,790 ねえ、そうしよう。 446 00:21:51,130 --> 00:21:54,030 主人公はニューヨークの女弁護士。 447 00:21:54,330 --> 00:21:55,050 やり手のね。 448 00:21:55,390 --> 00:21:56,070 それで行きましょう。 449 00:22:00,120 --> 00:22:01,580 分かりました。何とかしましょう。 450 00:22:03,480 --> 00:22:05,060 とにかくこれ読んでくれ。 451 00:22:05,700 --> 00:22:09,420 そしてヒロインを女弁護士に直してほしい。 452 00:22:11,880 --> 00:22:12,280 分かった。 453 00:22:13,940 --> 00:22:15,220 45分までに頼む。 454 00:22:16,860 --> 00:22:17,840 あと4分か。 455 00:22:18,740 --> 00:22:21,200 そんなことができるのは、バッキーさん。 456 00:22:21,560 --> 00:22:22,460 世界でお前だけだ。 457 00:22:24,880 --> 00:22:25,940 多分な。 458 00:22:38,910 --> 00:22:40,810 すみません、Aスタジオに行きたいんですけど。 459 00:22:44,410 --> 00:22:45,990 長井、これ第19人数分コピー。 460 00:22:46,250 --> 00:22:46,510 はい。 461 00:22:47,570 --> 00:22:49,610 それページ確認しといて、足込みとか入ってるから。 462 00:22:50,030 --> 00:22:50,490 分かりました。 463 00:22:50,630 --> 00:22:51,090 どうなりました? 464 00:22:51,910 --> 00:22:52,730 メアリー支援で行く。 465 00:22:53,630 --> 00:22:54,390 ちょっと待ってください。 466 00:22:54,710 --> 00:22:56,310 大変申し訳ないが、操作してください。 467 00:22:57,790 --> 00:22:59,350 あの、パチンコ屋さんは? 468 00:22:59,650 --> 00:23:00,970 若干設定変えました。 469 00:23:01,370 --> 00:23:03,530 時間がなかったので、こっちで直させてもらいました。 470 00:23:04,850 --> 00:23:06,670 それで何に変わったんですか? 471 00:23:10,310 --> 00:23:11,550 女弁護士になりました。 472 00:23:13,530 --> 00:23:16,770 メアリー支援はニューヨークで働く、バリバリのキャリアウーマンということに。 473 00:23:19,750 --> 00:23:20,630 心配には読みません。 474 00:23:21,270 --> 00:23:23,830 頭でちょっとナレーションを入れただけですから。 475 00:23:26,150 --> 00:23:28,550 浜村女子さん、マイケル・ピーターズ。 476 00:23:28,690 --> 00:23:30,690 小田さん、マルチン・シンプー。 477 00:23:31,590 --> 00:23:33,470 そして広道はハイン・リヒー。 478 00:23:33,510 --> 00:23:34,510 ドイツ人。 479 00:23:34,950 --> 00:23:35,290 どうして? 480 00:23:35,690 --> 00:23:38,910 だって、ハイン・リヒーって言ったらドイツ人でしょ、普通。 481 00:23:39,590 --> 00:23:40,350 そうなの? 482 00:23:40,730 --> 00:23:41,010 ええ。 483 00:23:42,590 --> 00:23:43,750 ドイツ人でお願いします。 484 00:23:44,170 --> 00:23:45,290 これ、誰のアイデア? 485 00:23:45,770 --> 00:23:46,910 すいません、私です。 486 00:23:47,490 --> 00:23:50,810 外人に知り合いがいないもので、こんなものしか思いつきませんでした。 487 00:23:51,230 --> 00:23:52,910 マイケル・ピーターってのはどうだろう? 488 00:23:53,370 --> 00:23:55,190 もう少ししゃれた名前はないものかな? 489 00:23:55,470 --> 00:23:57,030 気分がございましたら受けたまります。 490 00:23:57,030 --> 00:23:59,430 帰るんだったら早めに教えてくださいね。 491 00:23:59,530 --> 00:24:01,330 俺、呼びかける子になるから。 492 00:24:01,770 --> 00:24:03,070 これはどういうことですか? 493 00:24:04,150 --> 00:24:06,550 ヒロインの設定が女弁護士になっている。 494 00:24:07,790 --> 00:24:08,110 嘘? 495 00:24:10,890 --> 00:24:11,210 本当? 496 00:24:12,350 --> 00:24:14,430 どういうことか説明してください。 497 00:24:15,410 --> 00:24:16,770 まあ、色々ありまして。 498 00:24:17,310 --> 00:24:18,450 また、あの女か。 499 00:24:18,830 --> 00:24:20,710 どうしてそんなワガママが追憶するんだね? 500 00:24:20,790 --> 00:24:21,810 作家の了承は取ってあります。 501 00:24:22,290 --> 00:24:23,350 こんな話は聞いたことがない。 502 00:24:23,430 --> 00:24:24,290 時間がないんです。 503 00:24:24,310 --> 00:24:25,930 とりあえずこれでやるっきゃないんじゃない? 504 00:24:25,930 --> 00:24:26,650 ね、ね。 505 00:24:26,950 --> 00:24:27,750 もういい。 506 00:24:28,010 --> 00:24:29,010 こんな馬鹿な話はない。 507 00:24:29,410 --> 00:24:29,970 帰らしてもらう。 508 00:24:30,130 --> 00:24:30,710 待ってください。 509 00:24:31,230 --> 00:24:32,310 浜村さん。 510 00:24:32,510 --> 00:24:32,990 冗談じゃない? 511 00:24:33,910 --> 00:24:34,770 石島さん。 512 00:24:35,110 --> 00:24:36,270 浜村さん! 513 00:24:37,090 --> 00:24:37,490 わかりました! 514 00:24:39,170 --> 00:24:40,050 ご分、待ってください。 515 00:24:40,790 --> 00:24:42,950 もう一度、野っ子さんと話してきます。 516 00:24:44,430 --> 00:24:45,930 野っ子さん、折れてくれますかね? 517 00:24:46,430 --> 00:24:48,170 無理に決まってるだろう。 518 00:24:50,810 --> 00:24:51,970 何言っても無駄だよ。 519 00:24:53,770 --> 00:24:54,790 説得いかないですか? 520 00:24:55,090 --> 00:24:56,410 行くわけないだろう。 521 00:24:56,670 --> 00:24:57,510 え、でも... 522 00:24:57,510 --> 00:25:00,270 ああでも言わないと浜村さん帰っちゃうから。 523 00:25:02,410 --> 00:25:03,570 5分経ったら教えてくれ。 524 00:25:04,610 --> 00:25:05,090 疲れた。 525 00:25:05,150 --> 00:25:10,390 結構変わってる。 526 00:25:12,950 --> 00:25:14,910 バッキーさん、これ複雑すぎますよ。 527 00:25:15,390 --> 00:25:18,430 メアリー・ジェーンはジュゼッペ・ロ・マーノの弁護をおけもって、 528 00:25:18,850 --> 00:25:20,750 絶対に不利と言われた裁判に勝利を貰う。 529 00:25:21,090 --> 00:25:21,830 ここが見せ場なんだ。 530 00:25:22,310 --> 00:25:24,210 あの、ジュゼッペ・ロ・マーノって誰ですか? 531 00:25:25,530 --> 00:25:27,170 新たな登場人物ですよ。 532 00:25:27,230 --> 00:25:28,650 ケチなチンピラのね。 533 00:25:28,870 --> 00:25:31,190 ロ・マーノはメアリー・ジェーンの力で無罪になるが、 534 00:25:31,350 --> 00:25:35,190 ところがその直後、ステファノ殺しを告白して自殺するんだ。 535 00:25:35,250 --> 00:25:37,010 誰なんですか、ステファノって。 536 00:25:37,270 --> 00:25:39,570 ロ・マーノの腹違いのお父さんじゃないか。 537 00:25:39,670 --> 00:25:40,870 お見入りすぎてるよ。 538 00:25:41,070 --> 00:25:42,630 そんなこと言われてももう書いちゃったもん。 539 00:25:42,770 --> 00:25:43,570 SEが増えてるな。 540 00:25:44,290 --> 00:25:45,950 頭のマシンガンの音どうしても惜しいな。 541 00:25:46,510 --> 00:25:48,070 バイオレンスはこの作品のテーマだから。 542 00:25:48,270 --> 00:25:49,330 大田黒、SEのシール用意して。 543 00:25:49,490 --> 00:25:49,650 え? 544 00:25:49,770 --> 00:25:50,350 大田黒。 545 00:25:53,890 --> 00:25:57,570 俺が好きでこんなことやってると思ってくれるな。 546 00:26:00,760 --> 00:26:03,480 できることなら最初の本でやりたいよ。 547 00:26:04,020 --> 00:26:06,920 しかし俺には番組を成立させる義務がある。 548 00:26:08,420 --> 00:26:10,020 だからそんな目で俺を見るな。 549 00:26:15,180 --> 00:26:19,140 今夜は、いいのと待っても。 550 00:26:21,280 --> 00:26:22,480 私はいいけど。 551 00:26:23,680 --> 00:26:26,140 誰かにさ、そばにいてほしいんだよ。 552 00:26:26,140 --> 00:26:27,140 こんな夜は。 553 00:26:44,220 --> 00:26:45,080 行ってくる。 554 00:26:54,650 --> 00:26:57,450 ここにいる奴らは誰もいいものを作ろうなんて思っちゃいない。 555 00:26:59,850 --> 00:27:03,830 牛島さんは番組が無事終了することしか考えてないし、 556 00:27:04,270 --> 00:27:05,850 あと女の子とね。 557 00:27:06,450 --> 00:27:08,250 編成の堀野内さんは賭け持ちが多すぎて、 558 00:27:08,270 --> 00:27:10,570 番組の愛情なんてくるっぽっちも持ってない。 559 00:27:11,370 --> 00:27:14,990 そして俺は、与えられた仕事を行すだけだ。 560 00:27:16,510 --> 00:27:20,790 だからさ、もしあんたが人を感動させるようなものを作りたいなんて思ってるんだったら、 561 00:27:21,030 --> 00:27:27,570 この仕事やめた方がいいと思うよ。 562 00:27:37,550 --> 00:27:38,210 すいません。 563 00:27:46,520 --> 00:27:47,680 わざわざごめんね。 564 00:27:48,400 --> 00:27:49,480 うん、これでいいんだろ。 565 00:27:51,020 --> 00:27:51,300 ありがとう。 566 00:27:52,320 --> 00:27:52,740 どんな感じ? 567 00:27:55,420 --> 00:27:57,900 なんだか大変、ラジオの世界も。 568 00:28:00,300 --> 00:28:03,380 さっきは熱い顔となってあんなことを言ってしまいましたが、 569 00:28:04,100 --> 00:28:05,300 僕も子供じゃない。 570 00:28:06,720 --> 00:28:09,660 引き受けた以上この仕事やらせてもらいますよ。 571 00:28:09,920 --> 00:28:10,680 感謝します。 572 00:28:12,240 --> 00:28:13,780 ただし条件がある。 573 00:28:15,480 --> 00:28:18,400 向こうがニューヨークのキャリアウーマンで行くのなら、 574 00:28:19,020 --> 00:28:21,560 こっちもそれなりの職業で行きたい。 575 00:28:22,780 --> 00:28:25,000 村の漁師や釣り合いが取れない。 576 00:28:26,120 --> 00:28:27,360 ファイロットで行きます。 577 00:28:28,240 --> 00:28:29,360 勘弁してくださいよ。 578 00:28:29,760 --> 00:28:32,220 女弁護士と言えばファイロットです。 579 00:28:32,220 --> 00:28:34,660 今から帰るとまたややこしくなりますから、 580 00:28:34,860 --> 00:28:37,340 ここは何とか漁師でお願いします。 581 00:28:39,160 --> 00:28:44,290 どうか一つ。 582 00:29:21,890 --> 00:29:23,090 いろいろすいませんでした。 583 00:29:23,750 --> 00:29:24,390 いえ。 584 00:29:26,530 --> 00:29:30,530 これが生じゃなければ、もっと落ち着いたところで先生に直していただいたんですけど。 585 00:29:30,910 --> 00:29:32,670 いや、あの私がちゃんとしてればよかった。 586 00:29:32,670 --> 00:29:34,410 そういうことではなくて。 587 00:29:35,950 --> 00:29:36,830 主人です。 588 00:29:36,830 --> 00:29:37,290 え? 589 00:29:39,850 --> 00:29:41,290 プロデューサーの牛島さん。 590 00:29:41,910 --> 00:29:43,910 どうも、この度はカナイはお世話になっております。 591 00:29:44,170 --> 00:29:45,830 こちらこそ奥様にはご迷惑を。 592 00:29:46,710 --> 00:29:47,290 鈴木と申します。 593 00:29:47,370 --> 00:29:50,070 牛島と申します。車のセールスをやっております。 594 00:29:53,270 --> 00:29:56,630 カナイ、良い本書くんで、今後ともよろしくお願いします。 595 00:29:58,990 --> 00:29:59,490 大坂さん。 596 00:30:00,790 --> 00:30:01,930 こちら先生のご主人。 597 00:30:02,690 --> 00:30:03,230 どうも。 598 00:30:03,770 --> 00:30:05,210 車のセールスをやってらっしゃいそうです。 599 00:30:07,750 --> 00:30:09,630 ニュースで時々お顔。 600 00:30:09,870 --> 00:30:10,610 今夜ご金額。 601 00:30:11,330 --> 00:30:12,930 それは頼み事をされまして。 602 00:30:14,590 --> 00:30:18,830 私、本を書くときいつも番棚をね、頭に巻くんです。 603 00:30:19,170 --> 00:30:22,390 これがあるといいアイディアが浮かぶんです。だから持ってきてもらったんですけど。 604 00:30:23,110 --> 00:30:24,250 手遅れだったですね。 605 00:30:25,990 --> 00:30:26,970 どうかご安心ください先生。 606 00:30:27,610 --> 00:30:30,090 これ以上は一時一刻解説せません。約束します。 607 00:30:30,770 --> 00:30:32,310 アドリブ禁止条例出しました。 608 00:30:33,930 --> 00:30:34,830 では、ごゆっくり。 609 00:30:35,110 --> 00:30:35,650 よろしくお願いします。 610 00:30:43,080 --> 00:30:44,660 先生って呼ばれてんだね。 611 00:30:46,000 --> 00:30:47,100 別に嬉しくないけど。 612 00:30:47,260 --> 00:30:49,040 俺は嬉しかった。大したまんだ。 613 00:30:49,780 --> 00:30:51,160 口だけでしょ、どうせ。 614 00:30:52,380 --> 00:30:55,000 俺、車のセールスやってるように見えないのかな? 615 00:30:55,780 --> 00:30:57,020 なんでみんなびっくりするんだろう? 616 00:30:58,820 --> 00:30:59,120 そう? 617 00:31:05,730 --> 00:31:06,970 ああ、忘れてた。 618 00:31:07,510 --> 00:31:07,990 何すか? 619 00:31:08,890 --> 00:31:10,010 頼まれちゃったんだよ。 620 00:31:10,330 --> 00:31:12,230 この新曲、ラストで流してやって。 621 00:31:12,930 --> 00:31:14,170 ちょっと待ってくださいよ。 622 00:31:14,170 --> 00:31:14,510 悪いな。 623 00:31:14,670 --> 00:31:15,590 そういうのやめよって言ったじゃないですか。 624 00:31:15,710 --> 00:31:16,690 約束しちゃったんだよ。 625 00:31:16,790 --> 00:31:18,910 だってこれ、見るからにドエンカでしょ。内容に合いませんよ。 626 00:31:19,130 --> 00:31:20,050 ワンコーラスでいいか。 627 00:31:21,150 --> 00:31:21,710 よろしくお願いします。 628 00:31:22,750 --> 00:31:23,310 よろしくお願いします。 629 00:31:25,530 --> 00:31:26,210 まかせんな。 630 00:31:26,270 --> 00:31:26,930 よろしくお願いします。 631 00:31:28,810 --> 00:31:29,370 よろしくお願いします。 632 00:31:29,950 --> 00:31:31,630 すいません、中に食べ物は? 633 00:31:31,790 --> 00:31:32,670 音は立てない。 634 00:31:32,870 --> 00:31:33,550 長丁場だ。 635 00:31:41,370 --> 00:31:41,930 よろしくお願いします。 636 00:31:42,070 --> 00:31:42,990 よろしくお願いいたします。 637 00:31:43,710 --> 00:31:45,670 バッキーさ、久しぶり。 638 00:31:45,670 --> 00:31:46,790 お元子。 639 00:31:47,070 --> 00:31:48,330 何してんの、このとこで。 640 00:31:48,470 --> 00:31:49,490 俺が描いたんだよ、この台詞。 641 00:31:50,490 --> 00:31:51,330 そうなの? 642 00:31:51,450 --> 00:31:52,110 よろしくお願いします。 643 00:31:53,170 --> 00:31:53,730 よろしくお願いします。 644 00:31:55,390 --> 00:31:57,050 お家さん、コーヒー入れてくれないか。 645 00:31:57,650 --> 00:31:58,670 やりにくい。 646 00:31:59,230 --> 00:32:01,530 くどちゃん、いい作品になりそうじゃない? 647 00:32:06,210 --> 00:32:06,770 どうした? 648 00:32:17,150 --> 00:32:18,150 レスリー揃わないんですよ。 649 00:32:18,170 --> 00:32:18,750 どうしたの? 650 00:32:18,870 --> 00:32:19,630 CDがあるだろ。 651 00:32:19,890 --> 00:32:21,030 保管室閉まってるんです。 652 00:32:21,490 --> 00:32:23,010 マシンガンの音はカットだな。 653 00:32:23,190 --> 00:32:23,690 カット? 654 00:32:24,190 --> 00:32:25,690 ちょっと待ってくれよ、それは困るよ。 655 00:32:25,970 --> 00:32:27,290 だって音がないんだからしょうがないでしょ。 656 00:32:27,590 --> 00:32:28,350 インパクトは欲しいんだよ。 657 00:32:28,390 --> 00:32:29,650 バイオレンスはこのドラマのテーマなんだ。 658 00:32:29,790 --> 00:32:31,630 管理人さんに言えば開けてくれるんじゃないの? 659 00:32:33,450 --> 00:32:34,970 そろそろスタンバイお願いします。 660 00:32:38,530 --> 00:32:39,610 見ていかれるんでしょ? 661 00:32:41,090 --> 00:32:42,890 よかったらさ、そこのもんで。 662 00:32:43,190 --> 00:32:44,030 食べた分もんだりしちゃって。 663 00:32:45,030 --> 00:32:46,370 サミラさん、一発。 664 00:32:46,710 --> 00:32:47,410 打ちかましますか。 665 00:32:47,490 --> 00:32:47,930 よろしくお願いします。 666 00:32:48,390 --> 00:32:48,850 はいはい。 667 00:32:49,050 --> 00:32:49,870 ペーパー頭出てんな。 668 00:32:49,870 --> 00:32:50,870 大丈夫です。 669 00:32:52,490 --> 00:32:53,990 それではのっこさん、じょうさん、よろしくお願いします。 670 00:32:55,470 --> 00:32:56,110 お願いします。 671 00:32:57,050 --> 00:32:58,470 さ、行きますか。 672 00:32:58,570 --> 00:32:59,530 よろしくね。 673 00:33:05,000 --> 00:33:06,640 さあ、ゲット。 674 00:33:07,700 --> 00:33:08,080 え? 675 00:33:09,680 --> 00:33:12,060 お坂さん、よろしくお願いします。 676 00:33:14,920 --> 00:33:16,040 よろしくお願いします。 677 00:33:18,220 --> 00:33:19,520 作家のコメントから入ります。 678 00:33:20,420 --> 00:33:21,660 そろそろ帰れば。 679 00:33:22,560 --> 00:33:26,200 最初だけで思いっきかしくりゃ。 680 00:33:40,050 --> 00:33:43,250 ドラマスペシャル、運命の女。 681 00:33:44,490 --> 00:33:48,790 この作品は、ラジオ弁転ドラマコンクールで優勝した、 682 00:33:49,250 --> 00:33:52,530 鈴木みや子さんの脚本をドラマ化したものです。 683 00:33:55,730 --> 00:33:58,730 ラジオをお聞きの皆さん、こんばんは。 684 00:33:59,330 --> 00:34:01,710 鈴木みや子と申します。 685 00:34:02,450 --> 00:34:07,070 初めて書いた台本が採用になりまして、 686 00:34:07,710 --> 00:34:10,830 今日、ラジオドラマになることになりました。 687 00:34:12,150 --> 00:34:16,610 この物語は、素敵な恋の物語で、 688 00:34:18,730 --> 00:34:25,410 一人の平凡なシフが、とてもドラマチックな恋をする物語です。 689 00:34:26,110 --> 00:34:29,910 ロマンチックで、ちょっぴりワクワクして、 690 00:34:29,910 --> 00:34:34,830 最後は、思いっきり泣けちゃうような、 691 00:34:34,870 --> 00:34:36,910 そんなドラマになったと思います。 692 00:34:38,990 --> 00:34:42,770 さっき、プロデューサーの方が、 693 00:34:42,950 --> 00:34:45,290 とても素敵なことをおっしゃっていました。 694 00:34:46,310 --> 00:34:50,830 ラジオドラマには、無限の可能性があるって、 695 00:34:52,550 --> 00:34:54,010 本当にそう思います。 696 00:34:56,390 --> 00:35:00,930 実はさっき、リハーサルを背景したんですけど、 697 00:35:02,190 --> 00:35:04,390 自分で書いててなんなんですけど、 698 00:35:05,450 --> 00:35:07,530 本当に素晴らしかったのです。 699 00:35:07,910 --> 00:35:13,130 素晴らしいスタッフの皆さんの、素晴らしい俳優さんに囲まれて、 700 00:35:14,550 --> 00:35:17,530 私は本当に幸せです。 701 00:35:18,970 --> 00:35:24,910 皆さんに、きっと、思います。 702 00:35:26,610 --> 00:35:40,570 今度は、最後まで、ごゆっくりお楽しみください。 703 00:35:42,230 --> 00:35:43,210 それじゃあ、曲入ります。 704 00:35:48,230 --> 00:35:48,550 どうします? 705 00:35:49,190 --> 00:35:52,370 ワキさん、SEが揃わないね。 706 00:35:52,570 --> 00:35:53,930 主演室に連絡したんですけど、 707 00:35:54,190 --> 00:35:55,970 ライブラリーの書き、昨夜からどっかのスタッフが、 708 00:35:56,050 --> 00:35:57,550 持って帰っちゃったらしいんですよ。 709 00:35:57,890 --> 00:35:59,490 困るな、何かあったの? 710 00:35:59,790 --> 00:36:00,910 マシンガン、諦めてくれ。 711 00:36:01,050 --> 00:36:01,610 どういうこと? 712 00:36:02,830 --> 00:36:04,890 この本にはマシンガンの音が必要なんだ! 713 00:36:04,890 --> 00:36:07,330 あそこで、どんどん引きつけられないと、曲が食いつかない! 714 00:36:07,510 --> 00:36:08,710 どうせ、誰も聞いてないんだから! 715 00:36:08,810 --> 00:36:10,950 マシンガンがカットされたら、俺はこの本を引き上げる! 716 00:36:11,470 --> 00:36:12,450 わかった!何とかする! 717 00:36:12,730 --> 00:36:13,450 何とかするって! 718 00:36:13,530 --> 00:36:14,830 マシンガンのおとくらい、何とかしろ! 719 00:36:15,190 --> 00:36:15,670 どうやって? 720 00:36:15,910 --> 00:36:18,050 交換は、みんな昔、自分で出してたんだよ! 721 00:36:18,110 --> 00:36:19,570 もう、オンエア、始まってるんですよ! 722 00:36:19,810 --> 00:36:21,290 あの、これ、聞いた話なんですけど、 723 00:36:21,610 --> 00:36:24,610 駐車場の主演さんって、昔、交換を専門に作ってた人らしいです。 724 00:36:24,890 --> 00:36:25,650 あの、あのじいさんが? 725 00:36:25,930 --> 00:36:27,890 仕事がなくなって、あっちに回されたって。 726 00:36:28,290 --> 00:36:29,370 俺も聞いたことあるよ! 727 00:36:29,370 --> 00:36:32,270 夜の夜の、あそこの駐車場で、波の音が聞こえるんですさ。 728 00:36:32,330 --> 00:36:34,150 誰かが見に行ったら、自信がくらがれて、 729 00:36:34,490 --> 00:36:36,450 あずきいカゴの中に入れて、ゆっくり楽しいんだよ。 730 00:36:36,830 --> 00:36:38,430 昔、懐かしねえたんじゃないのか? 731 00:36:39,610 --> 00:36:40,410 立ち目あとどれくらいだ? 732 00:36:40,670 --> 00:36:41,450 6割まで2分。 733 00:36:41,630 --> 00:36:42,830 レコード持ってんじゃねえの? 734 00:36:43,050 --> 00:36:45,790 終わったらCM言ってくれ、それでも俺が戻ってこなかったら、もう一回テーマ曲だ! 735 00:36:46,050 --> 00:36:46,470 おたくろ! 736 00:36:56,000 --> 00:36:57,080 なんだ、いきなり? 737 00:36:57,600 --> 00:36:58,660 SEが必要なんだ。 738 00:36:59,300 --> 00:37:00,380 私に言われても? 739 00:37:01,400 --> 00:37:02,160 あんたじゃないのか? 740 00:37:02,880 --> 00:37:03,360 何が? 741 00:37:04,040 --> 00:37:04,960 あんた、それっぽいよ。 742 00:37:05,500 --> 00:37:06,880 それっぽいって何よ? 743 00:37:07,040 --> 00:37:07,860 噂に聞いたんです。 744 00:37:08,000 --> 00:37:10,260 昔、効果がかかりだった人がここで当たられてるって。 745 00:37:10,760 --> 00:37:12,420 そんな人間はおりませんね。 746 00:37:13,200 --> 00:37:13,960 申し訳ない。 747 00:37:22,290 --> 00:37:22,910 お邪魔しました。 748 00:37:46,130 --> 00:37:46,450 お願いします。 749 00:37:46,870 --> 00:37:47,970 SEのレコードがいるんだ。 750 00:37:48,830 --> 00:37:50,170 レコードなんてない。 751 00:37:51,310 --> 00:37:52,390 音は作るもんだ。 752 00:37:52,490 --> 00:37:53,930 マシンガンの音欲しいんだよ! 753 00:37:55,690 --> 00:37:58,530 マシンガンって、色々あるよ。 754 00:38:00,690 --> 00:38:02,010 お望みは? 755 00:38:06,890 --> 00:38:19,580 もうすぐ曲が終わります。 756 00:38:19,960 --> 00:38:21,980 それでは、犯罪都市ニューヨークの台詞からお願いします。 757 00:38:22,540 --> 00:38:23,200 内島さん。 758 00:38:23,760 --> 00:38:24,000 なんだ? 759 00:38:25,260 --> 00:38:27,160 犯罪都市ニューヨークでマシンガンがおかしい。 760 00:38:27,260 --> 00:38:27,740 どうして? 761 00:38:27,820 --> 00:38:28,840 マシンガンなら、シカゴだ。 762 00:38:28,980 --> 00:38:29,880 どっちだっていいだろう。 763 00:38:29,940 --> 00:38:31,280 いや、マシンガンといえば、シカゴだ! 764 00:38:31,440 --> 00:38:32,120 その、そうだ! 765 00:38:33,040 --> 00:38:35,180 工藤、シカゴに変更だ。 766 00:38:35,900 --> 00:38:37,700 本坂さん、ニューヨークやめて、シカゴに変更してください。 767 00:38:38,140 --> 00:38:38,760 ジングル入ります。 768 00:38:38,760 --> 00:38:40,040 それでは、参ります。 769 00:38:40,220 --> 00:38:40,840 モロモロよろしく。 770 00:38:41,360 --> 00:38:42,760 そうそう、そりゃそうだよ。 771 00:38:46,460 --> 00:38:48,580 犯罪都市、シカゴ。 772 00:39:00,340 --> 00:39:05,560 女弁護士メアリー・ジェーンは、殺人犯ジュゼッペ・ロマーノの弁護に立っていた。 773 00:39:08,520 --> 00:39:09,780 みなさん、 774 00:39:10,580 --> 00:39:14,800 バイシン制度について、もう一度考え直してほしいんです。 775 00:39:16,220 --> 00:39:19,840 なぜみなさんは集められ、なぜここにいるのか。 776 00:39:19,840 --> 00:39:21,720 それなりに聞こえたじゃないか。 777 00:39:21,920 --> 00:39:24,840 人間を裁けるのは、人間だけなんです。 778 00:39:26,900 --> 00:39:28,340 どうかみなさん、 779 00:39:28,880 --> 00:39:31,880 人間としての誇りを見失わないでください。 780 00:39:33,660 --> 00:39:34,380 以上です。 781 00:39:37,520 --> 00:39:40,860 被告人、何か言いたいことはありますか? 782 00:39:42,900 --> 00:39:44,660 俺はやってねえ! 783 00:39:44,700 --> 00:39:45,680 俺は無事だ! 784 00:39:46,360 --> 00:39:48,200 俺は、はめられたんだ! 785 00:39:48,540 --> 00:39:50,040 タッツァリアファミリーに! 786 00:39:50,040 --> 00:39:54,040 あの日目が覚めると、ベッドの中に何かあわせる! 787 00:39:56,240 --> 00:39:57,320 いつまで続くんだ? 788 00:39:58,340 --> 00:39:59,400 どういうことだ? 789 00:39:59,420 --> 00:40:00,440 俺はこの目で見た! 790 00:40:00,840 --> 00:40:01,820 本当、ベッドの中に! 791 00:40:02,620 --> 00:40:04,460 なんでこういうの書こうと思ったの? 792 00:40:06,500 --> 00:40:08,500 本当はパチンコ屋さんだったんですよね。 793 00:40:08,820 --> 00:40:09,560 パチンコ屋? 794 00:40:11,500 --> 00:40:13,320 私はそっちの方が好きだったな。 795 00:40:13,760 --> 00:40:15,620 俺もそっちの方が好きだったな。 796 00:40:15,900 --> 00:40:17,600 パチンコ屋ってお前と一緒だな。 797 00:40:18,140 --> 00:40:18,980 あ、そうだったんですか? 798 00:40:18,980 --> 00:40:22,420 この人もパチンコ屋でバイトしてたんですよ。 799 00:40:22,700 --> 00:40:23,860 どこに書いてあるんだよ? 800 00:40:23,960 --> 00:40:24,860 勝手に喋ってるみたいですね。 801 00:40:24,880 --> 00:40:25,300 すみません。 802 00:40:25,580 --> 00:40:25,860 飛ばせ! 803 00:40:26,100 --> 00:40:27,320 音を絞っちゃって、CMに行こう! 804 00:40:37,820 --> 00:40:40,700 聞こえるもんだね、マシンガンに。 805 00:40:41,600 --> 00:40:44,280 アメリカじゃ、コーンであるらしいんですけど。 806 00:40:45,020 --> 00:40:48,540 このピスタチオが、いい味だしてるんだよ。 807 00:40:56,110 --> 00:40:58,610 ベアリー・ジェーンは、貧しい移民の家に生まれた。 808 00:41:00,750 --> 00:41:04,930 彼女の父親は、優秀な船代表。 809 00:41:05,290 --> 00:41:07,070 母は、自由奔放な女だ。 810 00:41:09,290 --> 00:41:09,870 何ですか? 811 00:41:10,310 --> 00:41:11,290 ノッコの新曲。 812 00:41:11,570 --> 00:41:12,090 何て歌? 813 00:41:12,410 --> 00:41:13,150 渡りに船。 814 00:41:14,070 --> 00:41:14,790 書けるんですか? 815 00:41:14,930 --> 00:41:15,970 エンディングでね。 816 00:41:16,290 --> 00:41:17,250 ほら、売れないわ。 817 00:41:18,230 --> 00:41:19,070 ほら、頭出してて。 818 00:41:25,210 --> 00:41:25,630 どうですか? 819 00:41:26,030 --> 00:41:27,170 なんとか、始まりましたぞ。 820 00:41:27,290 --> 00:41:28,010 意味悪いけどさ。 821 00:41:28,010 --> 00:41:29,010 お醤油もらえる? 822 00:41:29,190 --> 00:41:29,870 薬飲むか。 823 00:41:30,470 --> 00:41:31,410 ボロボロですよ。 824 00:41:33,870 --> 00:41:37,030 堀内さん、こちら、先生のご主人。 825 00:41:38,510 --> 00:41:39,670 どうも、どうも、どうも。 826 00:41:39,790 --> 00:41:40,990 先生の堀内さん。 827 00:41:41,150 --> 00:41:42,370 どうも、よろしくお願いします。 828 00:41:43,190 --> 00:41:44,790 車のセールスをやっています。 829 00:41:45,050 --> 00:41:45,370 ありがとう。 830 00:41:46,390 --> 00:41:47,210 いい口でありますよ。 831 00:41:47,410 --> 00:41:49,250 しかし、奥さんの方、なかなか面白いですね。 832 00:41:49,990 --> 00:41:51,790 どんな話か知らないんですよ。 833 00:41:52,650 --> 00:41:53,830 読ませてくれないんです。 834 00:41:54,210 --> 00:41:56,850 こっそり読もうとしたら、怒られちゃって、恥ずかしいみたいですね。 835 00:41:57,350 --> 00:41:57,910 大丈夫ですか? 836 00:41:58,110 --> 00:41:58,970 ずいぶん押してるな。 837 00:41:59,390 --> 00:42:00,950 バッキーさんの独り芝居が痛かった。 838 00:42:01,990 --> 00:42:04,850 牛島さん、これカットしないと収まりませんよ。 839 00:42:08,740 --> 00:42:13,380 ねえねえねえ、あの新婦のところいらないんじゃないの?つまんないもん。 840 00:42:13,460 --> 00:42:14,040 何分押しだ? 841 00:42:14,280 --> 00:42:14,920 3分。 842 00:42:15,380 --> 00:42:16,700 新婦のところカットすれば。 843 00:42:17,400 --> 00:42:18,380 ここ、ここ、ここ。 844 00:42:18,520 --> 00:42:19,100 カットだな、これ。 845 00:42:19,180 --> 00:42:20,240 押ししかねえか。 846 00:42:21,040 --> 00:42:28,220 やがてメアリー・ジェーンは、ハイン・リヒというドイツ系の若者と恋におち、2人は結婚した。 847 00:42:41,650 --> 00:42:44,450 お帰りなさい。今日はどうでした? 848 00:42:44,830 --> 00:42:47,490 いや、今日も1台も売れなかったよ。 849 00:42:47,730 --> 00:42:50,750 大丈夫よ。いつかきっと売れるわよ。 850 00:42:50,990 --> 00:42:52,910 いつかは2日前に過ぎたよ。 851 00:42:53,550 --> 00:42:56,870 ハイン・リヒは中古車のセールスマンだった。 852 00:42:59,930 --> 00:43:04,110 僕は時々思うんだ。車のセールスに向いてないんじゃないかって。 853 00:43:04,990 --> 00:43:09,770 そんなことないわよ、ハイン・リヒ。あなたには才能があると思うわ。 854 00:43:12,670 --> 00:43:13,770 じゃあどうして売れないの? 855 00:43:13,770 --> 00:43:15,410 お腹壊しても知らないわよ。 856 00:43:15,630 --> 00:43:20,110 ハイン・リヒって車のセールスマンだったの?そういう設定なの? 857 00:43:20,230 --> 00:43:20,990 偶然よ。 858 00:43:21,490 --> 00:43:24,210 なんだよ、言ってくれればさ、色々と教えてあげたのに。 859 00:43:24,270 --> 00:43:25,990 ねえ、もう帰って。 860 00:43:26,930 --> 00:43:27,730 これ食べたら帰る。 861 00:43:28,130 --> 00:43:28,410 お願い。 862 00:43:31,750 --> 00:43:33,630 帰りの車の中で聞かないでね。 863 00:43:33,990 --> 00:43:35,550 本当に恥ずかしがり屋なんだから。 864 00:43:36,430 --> 00:43:37,630 自分に自信がないの? 865 00:43:38,790 --> 00:43:40,310 どうぞ、ありがとう。 866 00:43:41,890 --> 00:43:44,770 風呂入るだろ、分かっておくよ。 867 00:43:57,420 --> 00:43:58,840 どこへ行ったんだ? 868 00:43:59,500 --> 00:44:03,320 彼女が行き先も告げずに出かけることなど今まで一度もなかった。 869 00:44:03,980 --> 00:44:07,220 ハイン・リヒの胸に意志でぬ不安感が酔い入った。 870 00:44:07,800 --> 00:44:08,440 そのこと? 871 00:44:12,020 --> 00:44:14,320 あなた、ただいま。 872 00:44:17,930 --> 00:44:19,610 どうしたんだ、その格好派。 873 00:44:21,170 --> 00:44:22,110 ビション塗るじゃないか。 874 00:44:22,170 --> 00:44:23,470 なんでもないの、ハイン・リヒ。 875 00:44:23,570 --> 00:44:24,210 そんなはずない。 876 00:44:24,770 --> 00:44:26,310 こんな真冬に一体どうしたんだ? 877 00:44:26,510 --> 00:44:27,950 髪の毛までぐっしょいじゃないか。 878 00:44:27,990 --> 00:44:29,130 なんでもないんだから! 879 00:44:29,750 --> 00:44:32,830 果たしてメアリー・ジェーンの身に一体何が起こったのか? 880 00:44:33,150 --> 00:44:36,470 メアリー・ジェーン、一体あなたはどこへ行く? 881 00:44:39,170 --> 00:44:40,070 CM行きます。 882 00:44:40,510 --> 00:44:44,690 ウシマさん、これ買っておこう。 883 00:44:45,450 --> 00:44:46,550 いらないよ、それ。 884 00:44:47,990 --> 00:44:49,950 ロマーノが喋りすぎなのよ。 885 00:44:50,430 --> 00:44:51,710 絶対嘘と思った。 886 00:44:52,650 --> 00:44:53,990 よくやってたけどね。 887 00:44:54,290 --> 00:44:56,690 台本で言うと38、39ページ。 888 00:44:56,930 --> 00:44:59,650 メアリー・ジェーンとマルチン神父のシーン、ここを削らせてください。 889 00:44:59,850 --> 00:45:03,670 マルチン神父は都合3回メアリー・ジェーンと出会います。これを2回にする。 890 00:45:03,670 --> 00:45:10,770 ですから、次の礼拝堂のシーンで、神父は初めてメアリー・ジェーンと出会うことになります。 891 00:45:11,130 --> 00:45:11,650 どうかしましょう。 892 00:45:11,950 --> 00:45:13,310 何分生放送なもので。 893 00:45:13,310 --> 00:45:14,030 ロマーノ。 894 00:45:14,250 --> 00:45:14,910 整せばよろしいですか? 895 00:45:15,470 --> 00:45:16,850 セリフも変わってきますね。 896 00:45:16,990 --> 00:45:17,790 直していただけますか? 897 00:45:17,970 --> 00:45:18,310 お願いします。 898 00:45:18,650 --> 00:45:19,410 ロマーノ。 899 00:45:19,670 --> 00:45:20,150 それじゃあお願いします。 900 00:45:27,430 --> 00:45:29,030 ウシジマさん、ちょっと。 901 00:45:30,510 --> 00:45:30,830 はい。 902 00:45:31,470 --> 00:45:33,170 この話には無理がある。 903 00:45:33,670 --> 00:45:34,390 お願いしますよ。 904 00:45:34,850 --> 00:45:36,670 この後、改装シーンになります。 905 00:45:37,050 --> 00:45:37,370 はい。 906 00:45:38,330 --> 00:45:41,690 メアリー・ジェーンは海岸を歩いていて、高並みにさらわれ、 907 00:45:42,190 --> 00:45:45,590 溺れていたところを地元の漁師、マイケル・ピーターに救われる。 908 00:45:46,070 --> 00:45:46,790 それ通り。 909 00:45:47,430 --> 00:45:50,690 それがきっかけでメアリー・ジェーンとマイケル・ピーターは恋に落ちる。 910 00:45:50,830 --> 00:45:52,290 そうです。何が問題なんです? 911 00:45:54,330 --> 00:45:56,330 しかもには、海がない。 912 00:45:59,560 --> 00:46:02,440 設定がはたみからしかもに変わった時に気づくべきでした。 913 00:46:02,880 --> 00:46:07,020 そう、しかもには海がないってことだろう。俺もおかしいと思ってたんだよ。 914 00:46:07,540 --> 00:46:10,280 だからニューヨークにしとけばよかったんだ。 915 00:46:10,580 --> 00:46:11,200 お前のせいだ。 916 00:46:11,560 --> 00:46:13,820 いや、マシンガンといえばシカゴだから。 917 00:46:14,520 --> 00:46:15,120 どうするんです? 918 00:46:15,340 --> 00:46:16,580 甘いったな。 919 00:46:17,180 --> 00:46:17,920 シカゴでしょ? 920 00:46:18,560 --> 00:46:19,620 湖があるじゃん。 921 00:46:19,860 --> 00:46:20,440 ミシカンコ。 922 00:46:20,840 --> 00:46:21,900 それいいじゃないですか。 923 00:46:22,340 --> 00:46:23,780 湖に高並みなんてあるんですか? 924 00:46:24,340 --> 00:46:25,160 風が強かったことにしよう。 925 00:46:25,380 --> 00:46:26,160 しかしダメだ。 926 00:46:26,340 --> 00:46:26,700 どうして? 927 00:46:26,840 --> 00:46:28,340 あの湖は冬は凍結するんです。 928 00:46:28,620 --> 00:46:28,900 そうだ。 929 00:46:28,980 --> 00:46:29,840 夏だったんですよ。 930 00:46:29,840 --> 00:46:32,120 さっきハイン・リヒがこんな真冬にと言ってた。 931 00:46:32,320 --> 00:46:33,160 言ってた。 932 00:46:33,240 --> 00:46:35,360 ドラマなんですから。あまり細かいこと考えずに。 933 00:46:35,360 --> 00:46:36,880 そうはいかない。私はアナウンサーです。 934 00:46:37,000 --> 00:46:38,680 いい加減なナレーションを読むことはできない。 935 00:46:38,860 --> 00:46:40,420 わかるよ。普段ニュース読んでんだ。 936 00:46:40,960 --> 00:46:43,680 じゃあ、相談やめましょう。 937 00:46:43,900 --> 00:46:44,480 そうしますか。 938 00:46:44,780 --> 00:46:46,000 ちょっと待ってください。 939 00:46:47,660 --> 00:46:51,180 ヒロイオは、そこでトレゾーさんと再会するんです。 940 00:46:51,560 --> 00:46:52,260 トレゾーさんって? 941 00:46:52,600 --> 00:46:53,640 マイケル・ピーター。 942 00:46:54,760 --> 00:47:00,260 メアリー・ジェーンが相談しないと、いつまで経ってもマイケル・ピーターが出てきません。 943 00:47:00,380 --> 00:47:01,500 浜村さん怒りますよ。 944 00:47:02,400 --> 00:47:06,080 あの、山道で迷ったことにしたらどうでしょうか? 945 00:47:06,240 --> 00:47:11,280 ダメだ。一緒に濡れだったことの説明がつかない。 946 00:47:12,940 --> 00:47:14,640 なんで、シカゴなんかにしたのよ。 947 00:47:20,660 --> 00:47:21,700 間もなく、試演も終わります。 948 00:47:23,120 --> 00:47:24,120 試演分けてニュースだ。 949 00:47:24,960 --> 00:47:25,460 ニュース? 950 00:47:25,780 --> 00:47:27,380 報道に行って余った記事もらってこい。 951 00:47:27,840 --> 00:47:28,540 はい、行ってきます。 952 00:47:29,300 --> 00:47:31,060 どうしますか?考えてる時間ありませんよ。 953 00:47:34,320 --> 00:47:36,980 一つだけ手はある。 954 00:47:37,440 --> 00:47:38,260 バッキーさん。 955 00:47:39,440 --> 00:47:41,580 シカゴにダムはあるか? 956 00:47:42,140 --> 00:47:42,500 ある。 957 00:47:42,960 --> 00:47:45,640 ニュース、ラッキーだったな。 958 00:47:46,040 --> 00:47:46,420 どうする? 959 00:47:51,580 --> 00:47:53,560 ダムを結界させるんだよ。 960 00:47:54,800 --> 00:47:56,560 ダムの結界ね。 961 00:47:56,740 --> 00:47:57,600 時間がないんだ。 962 00:47:58,000 --> 00:48:02,120 あのね、そんなに焦ったっていいもんはできない。 963 00:48:02,180 --> 00:48:04,040 そういうことじゃなくても放送してるんだよ。 964 00:48:04,040 --> 00:48:06,560 もうこれ以上力を貸す気はありません。 965 00:48:06,640 --> 00:48:07,000 おい! 966 00:48:07,380 --> 00:48:11,180 さっきはね、あんたらの勢いに乗せられて教えちゃったけど、 967 00:48:12,120 --> 00:48:14,060 後ですごく後悔したんだ。 968 00:48:14,080 --> 00:48:15,180 ちょっと待てよ。 969 00:48:16,040 --> 00:48:20,960 昔はね、音は全部手作りだったもんだ。 970 00:48:22,260 --> 00:48:25,420 だから、音に味があったもんだ。 971 00:48:26,300 --> 00:48:27,260 のはなんだよ。 972 00:48:28,680 --> 00:48:31,880 何聞いたって同じ音しか聞こえてこないじゃないか。 973 00:48:34,040 --> 00:48:36,160 鳥はいつも同じ声で鳴き、 974 00:48:37,240 --> 00:48:40,160 波はいつだって同じリズムを繰り返す。 975 00:48:40,520 --> 00:48:42,780 そんなの嘘だよ。風はねぇ。 976 00:48:42,820 --> 00:48:43,640 おお、分かった! 977 00:48:45,360 --> 00:48:46,880 いいとこだったのに。 978 00:48:46,960 --> 00:48:48,620 あんたの感傷に浸ってる時間はないんだ。 979 00:48:49,420 --> 00:48:52,460 私らの時代はねぇ、誰も教えちゃくれなかった。 980 00:48:53,160 --> 00:48:55,160 全部自分で考えたもんだ。 981 00:48:56,000 --> 00:48:59,160 そうやって高科マンは腕を磨いていったんだよ。 982 00:49:01,380 --> 00:49:02,480 自分で考えるよ。 983 00:49:02,480 --> 00:49:05,540 そういう状況じゃねぇんだよ! 984 00:49:05,900 --> 00:49:07,520 どんなくだらない番組でもな、 985 00:49:07,940 --> 00:49:10,000 俺にはそいつを作り上げる義務があるんだ。 986 00:49:10,500 --> 00:49:11,840 それが俺の仕事なんだ! 987 00:49:15,220 --> 00:49:17,560 次は、実に微笑ましいニュースです。 988 00:49:19,080 --> 00:49:22,320 北九州市小倉動物園のチンパンジーの盤木は、 989 00:49:24,720 --> 00:49:25,980 取ってかい! 990 00:49:26,360 --> 00:49:27,720 長い!これ大宿急! 991 00:49:35,520 --> 00:49:37,500 これ、あの、中身出しちゃってもらいます。中身だけ。 992 00:49:37,500 --> 00:49:38,340 何言った? 993 00:49:38,600 --> 00:49:39,420 いや、説明後です。 994 00:49:39,560 --> 00:49:41,200 あと、これね、蓋剥がして中身出して。 995 00:49:41,220 --> 00:49:41,400 何? 996 00:49:41,800 --> 00:49:44,980 あの、塩が要るな。誰か食堂行って食卓園くすめてきてください。 997 00:49:45,100 --> 00:49:46,020 よーしゃ、俺は行こう。 998 00:49:46,660 --> 00:49:46,900 お願いします。 999 00:49:48,940 --> 00:49:50,200 ちょっと、マッキーさん、どいてもう! 1000 00:49:53,740 --> 00:49:55,400 台本に若干の差し替えがあります。 1001 00:49:56,360 --> 00:49:58,800 海辺のシーンがカットになり、代わりに、 1002 00:49:58,940 --> 00:50:00,680 山道で迷ったメアリーチェーンが、 1003 00:50:00,880 --> 00:50:02,580 ダムの結界に遭遇するという、 1004 00:50:03,020 --> 00:50:04,300 大スペクタクルシーンになりました。 1005 00:50:04,660 --> 00:50:05,140 どういうこと? 1006 00:50:05,740 --> 00:50:07,040 それ以外に大きな変更ございません。 1007 00:50:07,040 --> 00:50:09,740 大人にまくられる村人の声、手の空いてる人、よろしくお願いします。 1008 00:50:10,000 --> 00:50:10,760 僕の電話はどうなるの? 1009 00:50:10,840 --> 00:50:12,080 この後、すぐに出てきます。 1010 00:50:12,680 --> 00:50:12,940 ひのびです。 1011 00:50:16,340 --> 00:50:16,960 頼みがある。 1012 00:50:17,840 --> 00:50:21,040 今、SEを用意してるんだけど、もう少し時間がかかりそうなんだ。 1013 00:50:21,340 --> 00:50:22,540 それまでは、ドリブでつないでくれ。 1014 00:50:23,140 --> 00:50:24,060 俺一人でやるの? 1015 00:50:24,840 --> 00:50:26,000 ちょっと待ってくれよ。 1016 00:50:26,100 --> 00:50:28,340 深夜のパーソナリティ、10年もやってた人間が、 1017 00:50:28,440 --> 00:50:29,060 何にビビってるんだよ。 1018 00:50:29,180 --> 00:50:32,080 だって、廃院利費でやるんだろ?無理だろうが。 1019 00:50:34,460 --> 00:50:35,320 超な勢いの結果だ。 1020 00:50:36,180 --> 00:50:38,620 なんで廃院利費が減ってるんだよ? 1021 00:50:38,620 --> 00:50:41,320 とりあえず、こっちの自民ができるまで、なんとかつないでくれ。 1022 00:50:48,660 --> 00:50:50,400 はい、こちら、廃院利費。 1023 00:50:51,120 --> 00:50:52,860 今日も1台も売れなかったよ。 1024 00:50:53,500 --> 00:50:57,920 そうそう、みんなは廃院利費が、中古車のセールスマンだということは知ってるよね。 1025 00:50:58,420 --> 00:51:03,680 しかし、どんな追い立ちで、どんな人生を送ってきたか、知らないはずだ。 1026 00:51:07,780 --> 00:51:08,400 まずい。 1027 00:51:10,520 --> 00:51:14,520 すみません、ちょっと静かにしてもらえませんか? 1028 00:51:19,060 --> 00:51:19,200 何? 1029 00:51:21,300 --> 00:51:24,740 向こうの棘だ。 1030 00:51:25,160 --> 00:51:30,140 父、ベルハル。母、エル家の長男として生まれた。 1031 00:51:30,620 --> 00:51:31,440 ごめんね。 1032 00:51:32,740 --> 00:51:34,460 ねえ、ごめんね。 1033 00:51:35,680 --> 00:51:36,520 ごめんね。 1034 00:51:37,480 --> 00:51:40,700 そういえば、今日、ジャイアンズ、どうなったかな? 1035 00:51:41,020 --> 00:51:43,020 東京の友達に電話してみよう。 1036 00:51:47,620 --> 00:51:49,520 はーい、こちら、廃院利費。 1037 00:51:49,920 --> 00:51:51,120 今日、ジャイアンズ、どうなった? 1038 00:51:52,540 --> 00:51:53,700 負けた。 1039 00:51:54,740 --> 00:51:57,140 横浜に17対0。 1040 00:51:58,780 --> 00:51:59,080 そう。 1041 00:52:00,380 --> 00:52:02,320 ダンケン、ジャイアンズ。 1042 00:52:03,400 --> 00:52:04,240 戻ってきてるぞ! 1043 00:52:04,240 --> 00:52:06,700 何をか?何焼けるしかないでしょ? 1044 00:52:06,800 --> 00:52:07,660 もう来ないの? 1045 00:52:07,860 --> 00:52:09,700 父ちゃん、塩よ。食卓へ。 1046 00:52:10,000 --> 00:52:12,300 何に結界させるんじゃないんですか? 1047 00:52:14,520 --> 00:52:15,700 これがダムの結界か? 1048 00:52:16,040 --> 00:52:17,040 速度変えるんですよ。 1049 00:52:17,180 --> 00:52:17,860 福堂さん、カップ麺。 1050 00:52:19,760 --> 00:52:20,960 あの、これ、パッポン? 1051 00:52:21,540 --> 00:52:23,720 これじゃないよ!これ! 1052 00:52:30,960 --> 00:52:32,580 塩、塩持ってってよ! 1053 00:52:32,580 --> 00:52:33,300 負けんの? 1054 00:52:33,740 --> 00:52:34,880 あの、てらが出るぞ!手伝ってください! 1055 00:52:35,220 --> 00:52:36,860 みなさん、よろしくお願いします!お願いします! 1056 00:52:39,340 --> 00:52:41,940 おい!ひろみつが結界だぞ! 1057 00:52:46,060 --> 00:52:47,820 ひろみつさん、あんた最高だぜ! 1058 00:52:49,540 --> 00:52:54,400 さあ、これが廃院利費の簡単なプロフィールなんだけど、分かったかな? 1059 00:52:54,700 --> 00:52:57,700 さあ、この後、どういう風にストーリーは展開していくか? 1060 00:52:58,000 --> 00:53:01,980 番組は茶碗に、いや、さらに続きます。 1061 00:53:02,580 --> 00:53:05,520 粒濡れで家に帰ったメアリー・ジェーン。 1062 00:53:05,820 --> 00:53:08,980 果たして彼女の身の上に何が起こったのか? 1063 00:53:09,320 --> 00:53:11,920 話は3時間前に遡る。 1064 00:53:12,300 --> 00:53:14,020 なんだか嫌な天気。 1065 00:53:14,240 --> 00:53:19,580 メアリー・ジェーンは裁判所の帰り、道に迷って山の中をさまよって行った。 1066 00:53:20,600 --> 00:53:23,480 こんなことなら、近道なんかするんじゃなかった。 1067 00:53:24,800 --> 00:53:28,080 やだ、雨が降ってきたわ。 1068 00:53:33,340 --> 00:53:34,500 その時だった。 1069 00:53:36,120 --> 00:53:39,880 大変だ!ダムが結界するぞ!逃げるんだ! 1070 00:53:40,380 --> 00:53:41,600 同性結流が! 1071 00:54:10,430 --> 00:54:12,790 どのぐらいの時間が過ぎただろうか。 1072 00:54:14,170 --> 00:54:19,790 メアリー・ジェーンが目を覚ますと、彼女は小高い丘の上に横たわって行った。 1073 00:54:21,470 --> 00:54:23,890 一体、何が起こったの? 1074 00:54:24,430 --> 00:54:26,130 私を助けてくれたのは誰? 1075 00:54:27,070 --> 00:54:32,130 彼女の脇には、一人のたくましい青年が立っていた。 1076 00:54:33,710 --> 00:54:37,170 あなたね。あなたが助けてくれたのね。 1077 00:54:37,830 --> 00:54:38,490 そうさ。 1078 00:54:39,710 --> 00:54:41,150 どうもありがとうございました。 1079 00:54:41,990 --> 00:54:45,530 メアリー・ジェーンはその時、青年の顔を見た。 1080 00:54:47,630 --> 00:54:48,610 あなたは! 1081 00:54:48,690 --> 00:54:53,390 久しぶり。こんな形で再会できるとは思わなかった。 1082 00:54:54,290 --> 00:54:55,450 あなたは、 1083 00:54:55,450 --> 00:54:56,450 あなたの名前は、 1084 00:55:01,960 --> 00:55:03,640 ドナルド・マクドナルド、 1085 00:55:06,200 --> 00:55:07,940 パイロットだよ。 1086 00:55:14,440 --> 00:55:16,520 いつからパイロットになったのよ。 1087 00:55:16,860 --> 00:55:19,940 説明させてください。あれは浜村さんが勝手にですね。 1088 00:55:20,820 --> 00:55:24,820 何よ。あの名前は、マイケル・ピーターじゃなかったの? 1089 00:55:24,920 --> 00:55:28,700 俺もですね、浜村さんが勝手に言っていることで、僕も初耳だったんです。 1090 00:55:28,700 --> 00:55:32,280 冗談じゃないわよ。結局最後まであの名前で行くわけでしょ? 1091 00:55:32,600 --> 00:55:34,820 もう、行っちゃったわけですからね。 1092 00:55:35,100 --> 00:55:38,460 覚えられないわよ!マイケル・ピーターでインプットされちゃったから! 1093 00:55:39,560 --> 00:55:41,760 僕はパイロットで行くと言ったはずだよ。 1094 00:55:42,800 --> 00:55:47,880 しかし、あんな山の中にどうしてパイロットがいたか、それ考えるとは... 1095 00:55:47,880 --> 00:55:49,920 それは船乗りでも同じことだ。 1096 00:55:50,920 --> 00:55:52,620 あの名前も結構反問読んでます。 1097 00:55:52,900 --> 00:55:54,960 ああ、あれは突然思いついちゃったんだな。 1098 00:55:55,300 --> 00:55:56,440 ロッコさん、こもっとしたよ。 1099 00:55:56,580 --> 00:55:57,520 そんなことは知らんよ。 1100 00:55:59,020 --> 00:56:03,440 まあ、行っちゃったからには、最後までドナルド・マクドナルドで行くしかないですけどね。 1101 00:56:03,640 --> 00:56:04,800 よろしくお願いします。 1102 00:56:08,240 --> 00:56:13,720 この後トラゾーじゃなくて、マイケル・ピーターじゃなくて、ドナルド・マクドナルドは漁船が転覆して行方不明になるんですよ。 1103 00:56:13,820 --> 00:56:15,360 パイロットが漁船に乗ってるか? 1104 00:56:15,520 --> 00:56:16,800 全部話を変えなきゃならない。 1105 00:56:16,960 --> 00:56:17,680 まずいよ! 1106 00:56:17,940 --> 00:56:18,500 まずい、まずい! 1107 00:56:18,660 --> 00:56:20,420 乗ってた飛行機が墜落したことにしよう。 1108 00:56:20,600 --> 00:56:22,340 だけど、死んじゃダメでしょ。後で帰ってくるんだから。 1109 00:56:22,480 --> 00:56:23,360 CM開けますよ。 1110 00:56:23,560 --> 00:56:23,900 どうします? 1111 00:56:25,200 --> 00:56:25,880 バッキーさん。 1112 00:56:26,220 --> 00:56:31,640 ドナルド・マクドナルドの乗ってた飛行機は、淡い上空で焦燥交達。遺体は見つからない。これでどうだ? 1113 00:56:32,180 --> 00:56:32,460 それは! 1114 00:56:33,020 --> 00:56:35,040 それで行こう。問題ないな。問題ないな。 1115 00:56:35,300 --> 00:56:35,900 おまつ帰ってくれるから。 1116 00:56:35,900 --> 00:56:36,200 オッケー! 1117 00:56:36,280 --> 00:56:37,000 長い。原稿よし。 1118 00:56:41,860 --> 00:56:43,040 帰ったんじゃないの? 1119 00:56:43,820 --> 00:56:44,920 帰りそびれちゃった。 1120 00:56:47,060 --> 00:56:54,820 ダムが決壊した日、運命的な再開を果たしたメアリー・ジェーンとドナルド・マクドナルド。 1121 00:56:55,700 --> 00:57:00,820 2人の間には再び激しい恋の炎が燃え上がった。 1122 00:57:03,180 --> 00:57:06,820 ドナルド。ドナルド・マクドナルド。 1123 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 メアリー・ジェーン、愛してるよ。 1124 00:57:13,340 --> 00:57:15,100 時間が大幅に押してるんです。 1125 00:57:15,460 --> 00:57:16,260 分かります。 1126 00:57:17,920 --> 00:57:22,820 大変申し訳ないんですが、マルチン・シンプルのところ、もう一つカットさせてもらえませんか? 1127 00:57:23,340 --> 00:57:25,060 本当に出番はあるんですか? 1128 00:57:25,200 --> 00:57:25,820 何をしちゃいませ。 1129 00:57:26,520 --> 00:57:32,160 今のところセリフは危ないしか言ってませんが、しかも村人Bです。 1130 00:57:35,880 --> 00:57:36,020 先生。 1131 00:57:36,620 --> 00:57:36,840 はい。 1132 00:57:37,420 --> 00:57:40,700 主なお願いであれですけど、マルチン・シンプルのシーン作ってもらえませんか? 1133 00:57:41,300 --> 00:57:43,440 短いシーンで強烈な印象を残す。 1134 00:57:44,300 --> 00:57:45,960 それで何とか勘弁してもらえませんか? 1135 00:57:46,980 --> 00:57:47,580 大事記をお願いします。 1136 00:57:48,360 --> 00:57:49,520 やってみますけど。 1137 00:57:49,700 --> 00:57:51,960 できたら9通りに渡してください。早めに1つ。 1138 00:57:56,160 --> 00:57:57,840 よろしくお願い致します。 1139 00:57:58,160 --> 00:57:59,060 頑張ってみます。 1140 00:58:04,640 --> 00:58:10,340 ハイン・リヒとドナルド・マクドナルドの間で激しく揺れ動くメアリー・ジェーン。 1141 00:58:10,660 --> 00:58:12,220 恋に生きる女。 1142 00:58:13,260 --> 00:58:15,300 やがて彼女は決意する。 1143 00:58:16,020 --> 00:58:19,100 家族を捨てドナルドの元へ行くこと。 1144 00:58:23,160 --> 00:58:23,860 さよなら。 1145 00:58:24,760 --> 00:58:25,540 何だって? 1146 00:58:26,900 --> 00:58:28,260 だから、さよなら。 1147 00:58:28,560 --> 00:58:29,740 ちょっと待ってくれ。 1148 00:58:30,300 --> 00:58:32,320 あなたとはもう一緒に暮らせないの。 1149 00:58:32,580 --> 00:58:34,420 僕のどこが気に入らないんだ。 1150 00:58:34,620 --> 00:58:37,740 あなたは、優しすぎるのよ。 1151 00:58:37,960 --> 00:58:39,400 そんなこと言われてるの? 1152 00:58:39,400 --> 00:58:40,120 ねえねえねえ。 1153 00:58:40,320 --> 00:58:41,340 話しかけないで。 1154 00:58:41,820 --> 00:58:44,520 ひょっとしてさ、ハイン・リヒって僕? 1155 00:58:45,460 --> 00:58:46,680 これさ、僕らのこと? 1156 00:58:46,960 --> 00:58:47,680 ごめんなさい。 1157 00:58:49,920 --> 00:58:51,780 だから僕に聞かせたくなかったの? 1158 00:58:55,820 --> 00:58:57,120 そんなわけないじゃない。 1159 00:58:57,320 --> 00:58:59,400 私今仕事してるんだから話しかけないで。 1160 00:59:02,040 --> 00:59:02,760 実はなの? 1161 00:59:02,840 --> 00:59:03,260 違います。 1162 00:59:03,340 --> 00:59:04,240 怒らないから言いなさい。 1163 00:59:05,980 --> 00:59:07,600 誰か好きな人いたんだね。 1164 00:59:08,200 --> 00:59:09,740 仕事中なんですけど。 1165 00:59:17,160 --> 00:59:19,860 メアリー・ジェーン、行かないでくれ。 1166 00:59:21,380 --> 00:59:23,380 さよなら、ハイ・リヒ。 1167 00:59:23,860 --> 00:59:25,460 帰ってきてくれ。 1168 00:59:26,160 --> 00:59:28,600 メアリー・ジェーン。 1169 00:59:35,350 --> 00:59:37,070 その時だった。 1170 00:59:38,950 --> 00:59:40,830 はい、どなたですか? 1171 00:59:42,370 --> 00:59:45,570 ドアを開けると電報の配達員が立っていた。 1172 00:59:46,710 --> 00:59:48,990 彼女は1通の電報を渡された。 1173 00:59:50,090 --> 00:59:53,390 それには簡潔な文章でこう記されていた。 1174 00:59:54,590 --> 00:59:59,530 ドナルド・マクドナルド、ハワイ上空で消息を立つ。 1175 01:00:02,010 --> 01:00:02,730 どうして? 1176 01:00:23,610 --> 01:00:24,390 CM入ります。 1177 01:00:32,630 --> 01:00:33,950 牛島さん。 1178 01:00:35,450 --> 01:00:36,170 なんだい? 1179 01:00:38,230 --> 01:00:40,290 さっきのスポンサー大丈夫? 1180 01:00:41,090 --> 01:00:41,270 え? 1181 01:00:41,970 --> 01:00:43,210 飛行機事故って。 1182 01:00:44,430 --> 01:00:45,050 そうだよ。 1183 01:00:45,490 --> 01:00:46,290 何か入ってたっけ? 1184 01:00:46,930 --> 01:00:48,170 ダイスンダ航空が。 1185 01:00:49,470 --> 01:00:50,190 あ、いた。 1186 01:00:51,150 --> 01:00:53,890 なになになに?今度は何よ? 1187 01:00:54,350 --> 01:00:55,490 飛行機事故って言ってたか? 1188 01:00:55,970 --> 01:00:58,290 直接は言ってないけど、ハワイ上空で消息を立ったって。 1189 01:00:58,470 --> 01:00:59,630 やっぱりスポンサー関係だろ。 1190 01:00:59,890 --> 01:01:01,210 まずいと思ってたんだよ。 1191 01:01:01,230 --> 01:01:02,290 だったら言ってくださいよ。 1192 01:01:02,450 --> 01:01:03,370 もう言わなかったけここに。 1193 01:01:03,490 --> 01:01:04,410 あんたもう帰っていいや。 1194 01:01:04,850 --> 01:01:06,770 あとで帰る設定でもまずいんですか? 1195 01:01:06,970 --> 01:01:09,850 まずいだろ、いくら戻ってきてもハワイ上空で消息を立つっていうのは。 1196 01:01:13,370 --> 01:01:14,670 何回繰り返せば聞かせもんだ。 1197 01:01:15,930 --> 01:01:17,010 なんで誰も気がつかないんだ? 1198 01:01:17,770 --> 01:01:21,110 俺聞いたよな?聞いたよな?聞いたよな? 1199 01:01:26,520 --> 01:01:27,500 堀野内さんからです。 1200 01:01:43,980 --> 01:01:44,960 牛島です。 1201 01:01:45,580 --> 01:01:49,360 牛島さん、あれなんで飛行機事故なんかにしちゃったのよ。 1202 01:01:49,540 --> 01:01:50,700 スポンサーなんか行ってきました? 1203 01:01:52,160 --> 01:01:53,860 すぐに電話かかってきましたよ。 1204 01:01:54,220 --> 01:01:57,360 あれね、浜村さんが勝手にパイロットにしちゃったもんだから。 1205 01:01:58,300 --> 01:02:03,760 事情は分からないけど、事情は分からないけどさ、これマジでやばいですよ。 1206 01:02:04,400 --> 01:02:07,080 相当怒ってましたから、なんとかしないと。 1207 01:02:08,960 --> 01:02:10,060 シャレにならないわ。 1208 01:02:15,290 --> 01:02:16,770 最悪だ。 1209 01:02:16,930 --> 01:02:17,530 どうします? 1210 01:02:19,390 --> 01:02:23,570 あとでお会いに行くしかないだろう。もう放送しちゃったんだわ。 1211 01:02:23,870 --> 01:02:26,450 福水盆に帰らずだね。 1212 01:02:28,010 --> 01:02:29,550 牛島さん!牛島さん! 1213 01:02:29,650 --> 01:02:30,270 手はある! 1214 01:02:32,570 --> 01:02:33,310 パッキーさん? 1215 01:02:34,030 --> 01:02:36,550 パイロットといっても飛行機とは限らない。 1216 01:02:37,790 --> 01:02:38,350 どういうことだ? 1217 01:02:38,810 --> 01:02:40,610 宇宙飛行士もパイロットだ。 1218 01:02:41,250 --> 01:02:45,070 宇宙で消息を立つことにしたらどうだ?それで行こう! 1219 01:02:45,670 --> 01:02:46,310 保祐さん、電話だ! 1220 01:02:46,450 --> 01:02:46,710 はい! 1221 01:02:47,190 --> 01:02:48,710 だけどハワイ上空っていうのは? 1222 01:02:49,690 --> 01:02:51,610 宇宙だって、ハワイ上空だ! 1223 01:02:54,870 --> 01:02:59,010 どんなドラマなんだい?弾は結界するわ、ロケットは飛び立つわ。 1224 01:02:59,210 --> 01:03:00,590 パイロット事情があるんですよ。 1225 01:03:00,870 --> 01:03:04,370 ロケットね、無理なこと言うね。 1226 01:03:08,250 --> 01:03:13,970 あの、バーンとかドーンとか、そういう音がする機械がないですかね、昔使ってたわ。 1227 01:03:14,410 --> 01:03:21,810 私はね、滅多にあり物は使わない人なの。使うのはココン。 1228 01:03:23,500 --> 01:03:24,360 はい、ロケット。 1229 01:03:30,500 --> 01:03:37,400 えー、そういうわけで、回想でドナルドが、宇宙の彼方へ消え去るシーンを投入することがありました。 1230 01:03:39,460 --> 01:03:41,920 これは本当に全然行けるから。 1231 01:03:42,180 --> 01:03:43,860 すみませんね。 1232 01:03:44,040 --> 01:03:45,900 だって、私の本ですから。 1233 01:03:52,410 --> 01:03:52,930 できた? 1234 01:03:56,530 --> 01:03:58,710 CM分けて、相談シーンから行きます。 1235 01:03:59,270 --> 01:04:00,450 ねえね、工藤ちゃん。 1236 01:04:02,190 --> 01:04:04,710 このマルチェロってさ、誰やの? 1237 01:04:05,510 --> 01:04:06,430 僕やります。 1238 01:04:08,430 --> 01:04:09,770 嫌いじゃなくね。 1239 01:04:19,750 --> 01:04:23,050 すみません、俺、時間がなかったんで。 1240 01:04:23,710 --> 01:04:29,670 宇宙で相談するっていうことは、もう地球には戻ってこないっていうことですか。 1241 01:04:34,010 --> 01:04:37,790 だってそうでしょ、宇宙で消息を立つってのはそういうことでしょ。 1242 01:04:39,470 --> 01:04:39,830 工藤。 1243 01:04:41,250 --> 01:04:43,310 まあ、そういうことになりますね。 1244 01:04:43,930 --> 01:04:45,350 そんなのダメです。 1245 01:04:48,410 --> 01:04:52,430 ドナルドさん、二度とメアリー・ジェイに会えないじゃないですか。 1246 01:04:53,570 --> 01:04:56,070 ドナルドさんは戻ってこないとダメなんです。 1247 01:04:57,050 --> 01:05:00,810 戻ってきて、メアリーと一緒にならないといけないんです。 1248 01:05:02,950 --> 01:05:04,530 もうすぐCM終わります。 1249 01:05:05,390 --> 01:05:06,410 テーマ行け。 1250 01:05:09,810 --> 01:05:11,110 奥さんが正しい。 1251 01:05:12,690 --> 01:05:14,210 ドナルドは戻ってくる。 1252 01:05:14,430 --> 01:05:15,010 奇跡が起こる。 1253 01:05:15,090 --> 01:05:15,950 藤島さん。 1254 01:05:18,030 --> 01:05:19,490 バッキー。 1255 01:05:19,630 --> 01:05:20,330 お前のせいだ。 1256 01:05:20,410 --> 01:05:21,090 なんだよ。 1257 01:05:21,170 --> 01:05:22,070 使えないじゃないか。 1258 01:05:22,490 --> 01:05:24,350 だって俺、この先どうなるか聞いてないもん。 1259 01:05:24,470 --> 01:05:25,470 帰ってくるなんて知らなかったから。 1260 01:05:25,710 --> 01:05:28,030 まあまあまあ、二人ともさ、何も言わせたらさ。 1261 01:05:28,030 --> 01:05:30,630 私さ、私さ、私、私、私、私、私、ちょっといい? 1262 01:05:31,630 --> 01:05:31,930 はい。 1263 01:05:34,310 --> 01:05:37,230 個人的なこと言わしてもらえれば、 1264 01:05:37,750 --> 01:05:38,490 平気よ。 1265 01:05:39,130 --> 01:05:41,080 この人、戻ってこなくても。 1266 01:05:42,590 --> 01:05:45,650 別にいいじゃない、ハッピーエンドじゃなくても。 1267 01:05:46,230 --> 01:05:47,670 藤島さん、そうしよう。 1268 01:05:48,090 --> 01:05:50,230 戻ってこなくていいって、しかし。 1269 01:05:50,410 --> 01:05:53,490 旦那を捨てて、愛人も死んで、 1270 01:05:53,810 --> 01:05:56,450 メアリー・ジェーンは一人、たくましく生きていくの。 1271 01:05:56,870 --> 01:05:57,430 なんかかっこいいと思う。 1272 01:05:57,430 --> 01:05:58,610 そんなのはダメです。 1273 01:06:01,150 --> 01:06:02,450 それで行こうよ。 1274 01:06:03,150 --> 01:06:03,730 面白いじゃない。 1275 01:06:06,050 --> 01:06:08,490 ほら、時間ないよ。 1276 01:06:08,730 --> 01:06:10,590 さっさとやっちゃおう。 1277 01:06:11,390 --> 01:06:11,950 分かりました。 1278 01:06:13,710 --> 01:06:15,470 皆さん、そういうわけで。 1279 01:06:15,470 --> 01:06:16,550 ちょっと待ってください。 1280 01:06:16,550 --> 01:06:19,150 オナルドは、帰ってこないことになりました。 1281 01:06:19,390 --> 01:06:22,150 ラストシーンはさあ、荒野に一人佇んで、 1282 01:06:22,530 --> 01:06:23,930 メアリーが叫ぶのよ。 1283 01:06:24,510 --> 01:06:26,390 それでも私は生きていくわ。 1284 01:06:26,510 --> 01:06:28,470 明日は明日の風が吹く。 1285 01:06:28,510 --> 01:06:29,110 それで行きましょう。 1286 01:06:29,510 --> 01:06:32,210 それで僕はラストシーンには出られないってことになるじゃないか。 1287 01:06:32,470 --> 01:06:33,010 納得できない。 1288 01:06:33,430 --> 01:06:34,530 自業自得。 1289 01:06:35,430 --> 01:06:39,490 勝手にパイロットに変えちゃうんだもん。 1290 01:06:40,550 --> 01:06:41,790 さあ、やっちゃおう。 1291 01:06:47,060 --> 01:06:47,640 困ります。 1292 01:06:47,880 --> 01:06:48,120 先生! 1293 01:06:48,380 --> 01:06:49,080 私いいです。 1294 01:06:49,080 --> 01:06:51,600 何を変えられても、セリフが変わっても、設定が変わっても、 1295 01:06:51,740 --> 01:06:53,760 それは私の力不足なんですから、それはいいんです。 1296 01:06:53,960 --> 01:06:54,600 でもダメなんです。 1297 01:06:54,900 --> 01:06:56,640 リツコはトラゾーと結ばれないとダメなんです。 1298 01:06:56,880 --> 01:06:57,380 リツコって? 1299 01:06:57,940 --> 01:06:59,100 メアリー・ジェーンは、 1300 01:06:59,260 --> 01:07:01,040 ドナルドと一緒になって幸せになるんです。 1301 01:07:01,040 --> 01:07:01,940 そういうお話なんです。 1302 01:07:02,320 --> 01:07:02,760 行くぞ! 1303 01:07:04,140 --> 01:07:05,120 もうすぐテーマが終わります。 1304 01:07:05,220 --> 01:07:05,920 もう一回繰り返せ。 1305 01:07:06,060 --> 01:07:07,700 これ以上繰り返したら、放送事故だと思われます。 1306 01:07:07,860 --> 01:07:09,160 CMだ、CM連打しろ! 1307 01:07:14,860 --> 01:07:15,620 私はただ、 1308 01:07:15,920 --> 01:07:17,840 メアリー・ジェーンに幸せになってもらいたいだけなんです。 1309 01:07:17,840 --> 01:07:19,500 奥さん、気持ちは分かるけど、もうどうしようもない。 1310 01:07:19,640 --> 01:07:20,240 でもこれじゃあ、 1311 01:07:20,460 --> 01:07:22,120 時間がないんだよ、今回は我慢してくれ。 1312 01:07:22,720 --> 01:07:24,700 今回って、私に次はないんです。 1313 01:07:24,880 --> 01:07:25,840 奥さん。 1314 01:07:29,160 --> 01:07:31,220 これ以上ヒロインに自分をダブらせるのは、 1315 01:07:31,320 --> 01:07:32,340 やめていただきたい。 1316 01:07:35,640 --> 01:07:36,120 何ですか? 1317 01:07:36,780 --> 01:07:38,840 日頃の鬱憤を本で晴らそうとした、 1318 01:07:38,960 --> 01:07:40,980 あなたの気持ちは分からないでもないが、 1319 01:07:41,840 --> 01:07:43,100 それに引きずり回される、 1320 01:07:43,320 --> 01:07:44,820 我々の身にもなってほしい。 1321 01:07:47,840 --> 01:07:49,340 どっちの台詞ですか? 1322 01:07:53,990 --> 01:07:54,730 みなさんの都合で、 1323 01:07:56,050 --> 01:07:58,550 寄ってたかって私の本無茶苦茶にしといて、 1324 01:07:59,310 --> 01:08:00,770 奥さんなんかとか言いますね。 1325 01:08:09,760 --> 01:08:12,280 よそ、やめようよ。 1326 01:08:12,900 --> 01:08:14,920 こういうムード、好きくない。 1327 01:08:16,000 --> 01:08:17,820 ラジオドラマなんだからさ、 1328 01:08:18,200 --> 01:08:21,000 何もさ、そんな目くじられてることないじゃない。 1329 01:08:21,820 --> 01:08:23,380 楽しくやろうよ。 1330 01:08:24,140 --> 01:08:24,940 それは違う。 1331 01:08:27,260 --> 01:08:28,380 俺らにとっては、 1332 01:08:28,980 --> 01:08:30,440 百能仕事の一つかもしれないが、 1333 01:08:31,400 --> 01:08:32,760 この人にしてみれば、 1334 01:08:32,880 --> 01:08:34,080 一生に一度のことなんだ。 1335 01:08:35,540 --> 01:08:36,900 俺はあなたの意見に賛成だ。 1336 01:08:37,220 --> 01:08:39,140 この本に悲しい結末は似合わない。 1337 01:08:40,780 --> 01:08:42,680 それから、皆さんに言っておく。 1338 01:08:43,340 --> 01:08:45,660 マルチン神父のことも忘れないように。 1339 01:08:50,230 --> 01:08:50,790 ねえ、 1340 01:08:51,290 --> 01:08:52,510 どうすんの? 1341 01:08:55,890 --> 01:08:56,550 牛島さん。 1342 01:09:21,150 --> 01:09:21,570 お願いします。 1343 01:09:21,950 --> 01:09:23,630 申し訳ないが。 1344 01:09:24,890 --> 01:09:25,790 どうしてですか? 1345 01:09:29,560 --> 01:09:30,680 まだ分からないのか? 1346 01:09:33,640 --> 01:09:37,000 千本のっ子が嫌がってるのだよ。 1347 01:09:41,500 --> 01:09:43,080 警備するならするがいい。 1348 01:09:43,960 --> 01:09:45,480 我々はそういう世界で働いてんだ。 1349 01:09:57,960 --> 01:09:58,980 何すんだ? 1350 01:10:00,220 --> 01:10:00,900 奥さん! 1351 01:10:11,700 --> 01:10:13,860 お前行くだけでしないか? 1352 01:10:21,020 --> 01:10:22,740 牛島さん、まずいよ。 1353 01:10:22,800 --> 01:10:23,300 何とかします。 1354 01:10:25,040 --> 01:10:25,600 奥さん! 1355 01:10:28,180 --> 01:10:30,280 自分が何をしてるか分かってるんですか? 1356 01:10:33,040 --> 01:10:34,140 お願いですから。 1357 01:10:38,880 --> 01:10:40,660 奥さん、よく聞きなさい。 1358 01:10:41,860 --> 01:10:43,360 僕らは遊びだったわけじゃないんだ。 1359 01:10:43,800 --> 01:10:46,020 だったら、 1360 01:10:46,920 --> 01:10:48,760 最後に私の名前呼ぶのやめてください。 1361 01:10:52,240 --> 01:10:53,860 いいじゃない?それで手を打ちましょう。 1362 01:10:58,930 --> 01:10:59,970 あんた何も分かってない? 1363 01:11:01,950 --> 01:11:07,050 我々がいつも自分の名前が呼ばれるのを満足して聞いてると思ってるんですか? 1364 01:11:09,290 --> 01:11:10,450 何もあんただけじゃない。 1365 01:11:11,770 --> 01:11:13,850 私だって名前を外してほしいと思うことある。 1366 01:11:15,570 --> 01:11:18,390 しかしそうしないのは、私には責任があるからです。 1367 01:11:20,250 --> 01:11:23,050 どんなに酷い番組でも、作ったのは私だ。 1368 01:11:23,530 --> 01:11:26,270 そこから逃げることはできない。 1369 01:11:28,870 --> 01:11:31,490 満足いくもんなんてそう作れるもんじゃない。 1370 01:11:32,950 --> 01:11:38,410 妥協して、妥協して、自分を殺して作品を作り上げるんです。 1371 01:11:42,130 --> 01:11:43,530 でも、いいですか? 1372 01:11:45,150 --> 01:11:50,550 我々信じて、いつかはそれでも満足いくものができるはずだ。 1373 01:11:51,990 --> 01:12:03,040 その作品に関わったすべての人と、それを聞いたすべての人が満足できるものが、今回はそうじゃなかった。 1374 01:12:04,940 --> 01:12:06,180 それだけのことです。 1375 01:12:12,020 --> 01:12:14,120 名前は読み上げますよ。 1376 01:12:14,920 --> 01:12:16,940 なぜならこれはあんたの作品だからだ。 1377 01:12:17,040 --> 01:12:17,820 負けるもない。 1378 01:12:20,460 --> 01:12:21,860 美彦、聞こえるか? 1379 01:12:22,280 --> 01:12:22,840 ダーリンだよ。 1380 01:12:24,020 --> 01:12:25,840 俺が悪かった。ごめん。 1381 01:12:25,840 --> 01:12:27,140 そういうことじゃないの。 1382 01:12:27,140 --> 01:12:27,540 美彦! 1383 01:12:27,840 --> 01:12:29,120 だからさ。 1384 01:12:48,280 --> 01:12:48,960 どうする? 1385 01:12:51,700 --> 01:12:54,720 今帰ったらあんたの負けだ。 1386 01:12:56,320 --> 01:13:00,340 オタクも作家の端暮れなら、最後まで聞いていくことだ。 1387 01:13:13,000 --> 01:13:14,240 美彦、ごめんな! 1388 01:13:15,060 --> 01:13:16,300 古川さん、だよ! 1389 01:13:16,700 --> 01:13:17,240 よーし、わかった! 1390 01:13:17,260 --> 01:13:19,120 どうだ、なんとか、再会だ。 1391 01:13:21,480 --> 01:13:22,780 さあ、やっちゃおう。 1392 01:13:22,900 --> 01:13:23,600 石島さん。 1393 01:13:24,940 --> 01:13:25,940 石島さん! 1394 01:13:27,600 --> 01:13:28,920 みなさん、再会です! 1395 01:13:29,840 --> 01:13:32,260 野子さん、やっぱりラストは一人で楽しみますか? 1396 01:13:32,300 --> 01:13:33,040 いいと思うけど。 1397 01:13:33,120 --> 01:13:33,720 それで行きましょう。 1398 01:13:34,180 --> 01:13:34,520 バッキーさん。 1399 01:13:34,540 --> 01:13:35,040 できてるぜ。 1400 01:13:35,320 --> 01:13:36,600 2通分コピー。 1401 01:13:40,830 --> 01:13:43,890 泣くなら廊下で泣いてくれ。マイクは拾ってしまう。 1402 01:13:45,510 --> 01:13:46,350 さあ、やっちゃいましょう! 1403 01:13:46,630 --> 01:13:48,010 やばいよ、これ終わんないですよ! 1404 01:13:48,370 --> 01:13:49,230 来週もやりますか? 1405 01:13:49,430 --> 01:13:50,530 はい、はい、はい、行きましょう。 1406 01:13:50,530 --> 01:13:52,330 スケジュール開けといて。 1407 01:13:53,470 --> 01:13:54,810 ちょっと痛いよ。 1408 01:13:54,830 --> 01:13:55,430 寒いよ。 1409 01:13:55,730 --> 01:13:56,270 寒いってさ。 1410 01:13:56,350 --> 01:13:56,990 寒い、寒い。 1411 01:14:07,380 --> 01:14:08,620 本当にこれでいいの? 1412 01:14:10,420 --> 01:14:11,420 石島さん! 1413 01:14:14,480 --> 01:14:15,480 なんとか収まりました。 1414 01:14:16,000 --> 01:14:17,700 あの作家はもうやめたほうがいいな。 1415 01:14:17,940 --> 01:14:19,980 私もそのほうがいいと思うよ。 1416 01:14:22,780 --> 01:14:23,580 さあ、さあ、やっちゃおう。 1417 01:14:23,660 --> 01:14:24,380 石島さん。 1418 01:14:24,540 --> 01:14:25,000 時間ないぞ。 1419 01:14:25,440 --> 01:14:27,260 これ以上変えたら、あの人の本じゃなくなる。 1420 01:14:27,720 --> 01:14:29,280 俺たちにそこまでする権利はない。 1421 01:14:31,020 --> 01:14:32,240 何をしようとみたいなこと言ってんだ? 1422 01:14:32,540 --> 01:14:34,540 もう、吉島正義をこんなこと何回繰り返せば... 1423 01:14:34,540 --> 01:14:35,820 うるさい!お前のこと、お前は何の意味があるんですか? 1424 01:14:35,860 --> 01:14:36,960 ふざけんなよ! 1425 01:14:37,240 --> 01:14:37,700 早くだろ! 1426 01:14:43,140 --> 01:14:44,380 誰に向かってくしきりてんだ? 1427 01:14:44,560 --> 01:14:46,500 あの人のためじゃない、俺達のためです! 1428 01:14:57,130 --> 01:14:57,970 あとはお前に休憩。 1429 01:14:58,970 --> 01:15:00,370 工藤、お前もういい。 1430 01:15:01,530 --> 01:15:03,430 CM開けですぐにそうなんしんだ。 1431 01:15:29,610 --> 01:15:31,890 物語は1週間ほど前に逆のごと。 1432 01:15:34,190 --> 01:15:41,990 ナサのパイロットであったドナルド・マクドナルドは、その日宇宙空間を秒速3000メートルで進んでいた。 1433 01:15:48,730 --> 01:15:52,590 見てごらん、マルチェロ。地球があんなに小さく見える。 1434 01:15:52,950 --> 01:15:54,870 なんという美しい眺めだろ! 1435 01:15:55,190 --> 01:15:56,850 あっ!機長!大変です! 1436 01:15:57,050 --> 01:15:57,510 どうした? 1437 01:15:58,410 --> 01:15:59,370 ガスケツだ。 1438 01:15:59,890 --> 01:16:03,330 馬鹿野郎!地球を出るときにどうして確かめておかなかった? 1439 01:16:06,630 --> 01:16:08,590 あっ!止まった! 1440 01:16:15,320 --> 01:16:21,580 かくしてドナルドを乗せた宇宙ロケットは闇の彼方へ姿を消したのであった。 1441 01:16:24,320 --> 01:16:25,520 お疲れ様でした。 1442 01:16:25,800 --> 01:16:28,520 寒いんだよ、あの中は。 1443 01:16:37,120 --> 01:16:38,620 スポンサーの方にはこれでなんとか。 1444 01:16:38,860 --> 01:16:41,120 かなり強引だけど、なんとか説得しますよ。 1445 01:16:41,260 --> 01:16:42,060 冷汗かきました。 1446 01:16:49,090 --> 01:16:50,710 どうして死んでしまったの? 1447 01:16:51,830 --> 01:16:53,650 誰なんだ?ドナルドって。 1448 01:16:53,890 --> 01:16:54,510 サッカー先生は? 1449 01:16:55,950 --> 01:16:56,950 まだスタジオに。 1450 01:17:03,610 --> 01:17:04,770 オータグルを呼んでくれ。 1451 01:17:06,250 --> 01:17:10,090 メラリジェン!行かないでくれ!僕を一人にしないでくれ! 1452 01:17:10,230 --> 01:17:11,690 もう決めたことなの! 1453 01:17:21,140 --> 01:17:23,040 スタジオの中と連絡が取りたい。 1454 01:17:25,060 --> 01:17:26,200 手はあるよ。 1455 01:17:26,820 --> 01:17:31,600 メイン調整室に行って、このスタジオのラインとを直結すれば、 1456 01:17:31,600 --> 01:17:36,260 中と直接話ができる。 1457 01:17:36,320 --> 01:17:37,600 私は一人。 1458 01:17:39,460 --> 01:17:43,800 私は、ドナルドとの思い出を胸に生きていくの。 1459 01:17:44,480 --> 01:17:47,720 そしてメラリジェンはハイン・リヒの元を去った。 1460 01:17:49,280 --> 01:17:49,940 なんだって? 1461 01:18:09,710 --> 01:18:12,230 ごめんなさい、ハイン・リヒ。 1462 01:18:12,690 --> 01:18:14,350 あなたに罪はないわ。 1463 01:18:15,130 --> 01:18:17,230 あなたは本当に優しかった。 1464 01:18:18,310 --> 01:18:20,710 いつも私のそばにいてくれた。 1465 01:18:21,030 --> 01:18:21,830 私に尽くしてくれた。 1466 01:18:21,830 --> 01:18:23,210 バキさん、許可もらったんですか? 1467 01:18:23,290 --> 01:18:24,790 あんたは男と見込んで頼みがある。 1468 01:18:24,830 --> 01:18:25,650 誰と喋ってるんですか? 1469 01:18:25,850 --> 01:18:26,870 バキさん、よく聞いてくれ。 1470 01:18:26,990 --> 01:18:27,610 バキさんって誰? 1471 01:18:29,250 --> 01:18:32,990 ハイン・リヒ、あなたは最高の旦那様。 1472 01:18:34,270 --> 01:18:38,330 あなたといればきっと幸せな人生を送れる。 1473 01:18:39,770 --> 01:18:43,250 でも、私も女に生まれたからには、 1474 01:18:43,650 --> 01:18:46,310 一度は激しい恋をしてみたかった。 1475 01:18:48,390 --> 01:18:50,570 ドナルドは俺ら連れ戻す。 1476 01:18:50,970 --> 01:18:52,450 必ずこの手で。 1477 01:18:55,500 --> 01:18:56,780 俺の言う通りにしてくれ。 1478 01:18:57,060 --> 01:18:57,980 ごめんなさい。 1479 01:19:33,620 --> 01:19:34,240 浜村さん! 1480 01:20:04,520 --> 01:20:05,100 浜村さん! 1481 01:20:17,650 --> 01:20:20,190 私はドナルドのことが忘れられない。 1482 01:20:20,770 --> 01:20:23,910 忘れられない以上、あなたと一緒には暮らせない。 1483 01:20:23,970 --> 01:20:24,950 そんなの我がままだ! 1484 01:20:25,570 --> 01:20:27,010 ハイン・リヒが何したって言うんだよ! 1485 01:20:27,090 --> 01:20:28,010 可哀想じゃないか! 1486 01:20:37,890 --> 01:20:38,210 誰? 1487 01:20:50,590 --> 01:20:53,010 ジョージと言います。初めまして。 1488 01:20:53,570 --> 01:20:54,350 ジョージ! 1489 01:20:56,290 --> 01:20:58,070 メアリーさん、あなたは間違ってる! 1490 01:20:59,230 --> 01:20:59,950 ハイン・リヒ! 1491 01:21:00,270 --> 01:21:01,850 君はそれでいいのか? 1492 01:21:03,130 --> 01:21:03,530 はい。 1493 01:21:04,290 --> 01:21:05,390 もう、いいんだ。 1494 01:21:05,930 --> 01:21:07,530 心の整理ができたから。 1495 01:21:07,710 --> 01:21:08,670 でも、僕! 1496 01:21:08,850 --> 01:21:11,190 さあ、行こう、ジョージ。 1497 01:21:12,890 --> 01:21:15,810 さよなら、ハイン・リヒ。さよなら、ジョージ。 1498 01:21:16,990 --> 01:21:19,730 メアリー・ジェーンは彼女が家を出た次の日。 1499 01:21:20,590 --> 01:21:26,510 ハイン・リヒがミシガン湖に車ごと飛び込んだことを新聞で知った。 1500 01:21:27,070 --> 01:21:28,630 ハイ・リヒ! 1501 01:21:34,810 --> 01:21:42,610 さよなら、ドナルド。さよなら、みんな行ってしまった。 1502 01:21:44,270 --> 01:21:45,710 嫌だ。俺は帰って行こう。 1503 01:21:50,840 --> 01:22:06,800 私は愛に生きる女。そう、私の名前はメアリー・ジェーン。 1504 01:22:06,800 --> 01:22:11,220 私は愛に生きる女。 1505 01:22:11,220 --> 01:22:11,620 何だ? 1506 01:22:12,760 --> 01:22:13,240 よせ! 1507 01:22:13,980 --> 01:22:15,280 やめなさい! 1508 01:22:34,230 --> 01:22:37,630 メアリー・ジェーンの新しい人生が始まろうとしていた。 1509 01:22:39,310 --> 01:22:41,690 彼女は一人荒野に立たずんでいた。 1510 01:22:45,330 --> 01:22:49,150 さよなら、ドナルド。さよなら、ハイン・リヒ。 1511 01:22:51,760 --> 01:22:53,600 一人で生きて行くの。 1512 01:22:57,200 --> 01:22:59,080 私を救ってくれている。 1513 01:22:59,300 --> 01:23:00,660 クド、お前。 1514 01:23:01,000 --> 01:23:02,100 責任は俺がとります。 1515 01:23:03,360 --> 01:23:04,040 どういうつもりだ? 1516 01:23:04,540 --> 01:23:08,540 これから起こることは全部俺が一人で考えたことです。先誤ってきます。 1517 01:23:09,880 --> 01:23:10,940 ごめんなさいね。 1518 01:23:11,200 --> 01:23:21,050 生まれ変わって、風が吹くのよ。 1519 01:23:25,310 --> 01:23:26,430 その時だった! 1520 01:23:28,190 --> 01:23:32,890 大空の彼方からメアリー・ジェーンの住むこのシカゴの町に一つの物体が開いてきた。 1521 01:23:42,610 --> 01:23:46,870 彼こそが我らがドナルド・マクドナルド! 1522 01:23:58,480 --> 01:24:14,660 見ろ!誰か! 1523 01:24:14,720 --> 01:24:18,400 まずいよ、この子怒るぞ。 1524 01:24:25,720 --> 01:24:28,420 石島さん、何とかして。 1525 01:24:30,480 --> 01:24:31,140 何だ? 1526 01:24:42,640 --> 01:24:47,400 そして、愛しい人の名前を叫んだ。 1527 01:24:51,360 --> 01:24:54,140 メアリー・ジェーンの元へドナルドは走った。 1528 01:24:54,560 --> 01:24:57,200 メアリー・ジェーンの元へドナルドは走った。 1529 01:25:23,410 --> 01:25:32,020 愛しい人の名前を 1530 01:25:32,020 --> 01:25:33,800 寒い。 1531 01:25:37,360 --> 01:25:41,040 愛しい人の名前を叫んだ! 1532 01:25:41,580 --> 01:25:44,860 メアリー!メアリー・ジェーン! 1533 01:26:09,200 --> 01:26:10,600 ナッコさん。 1534 01:26:23,010 --> 01:26:24,610 メアリー・ジェーン! 1535 01:26:36,190 --> 01:26:37,530 お帰りなさい。 1536 01:27:07,220 --> 01:27:10,240 奇跡だ。奇跡が起こった。 1537 01:27:11,360 --> 01:27:14,200 愛しい人の名前を 1538 01:27:14,200 --> 01:27:18,920 メアリー・ジェーン!メアリー・ジェーン! 1539 01:27:19,340 --> 01:27:19,980 見学。 1540 01:27:22,500 --> 01:27:24,400 辛いことは忘れるんだ。 1541 01:27:25,220 --> 01:27:29,540 これから僕らの新しい人生が始まる。 1542 01:27:29,540 --> 01:27:31,040 そうね。 1543 01:27:31,660 --> 01:27:33,840 これは終わりじゃないのね。 1544 01:27:34,480 --> 01:27:35,160 そうとも。 1545 01:27:36,060 --> 01:27:37,220 これが終わりじゃない。 1546 01:27:38,080 --> 01:27:39,880 終わりの始まりでもない。 1547 01:27:40,840 --> 01:27:42,640 始まりの終わりなのさ。 1548 01:27:43,620 --> 01:27:44,500 そうね。 1549 01:27:45,460 --> 01:27:46,520 これは終わりじゃない。 1550 01:27:46,520 --> 01:27:48,420 よし、これで台本55ページの頭に戻った。 1551 01:27:48,440 --> 01:27:51,080 終わりの始まりでもないのね。 1552 01:27:54,670 --> 01:27:55,730 そうとも。 1553 01:27:56,470 --> 01:27:57,750 これは終わりじゃない。 1554 01:27:58,470 --> 01:28:00,770 終わりの始まりでもない。 1555 01:28:01,450 --> 01:28:04,370 始まりの終わりなのさ。 1556 01:28:05,110 --> 01:28:05,470 どうした? 1557 01:28:06,750 --> 01:28:07,430 やっべ! 1558 01:28:11,150 --> 01:28:17,050 その時、2人を祝福するかのように大空に花火が上がった。 1559 01:28:21,140 --> 01:28:21,960 なんだなんだ? 1560 01:28:26,580 --> 01:28:29,800 その時、2人を祝福するかのように 1561 01:28:30,080 --> 01:28:32,800 大空に花火が上がった。 1562 01:28:33,040 --> 01:28:33,800 花火は? 1563 01:28:33,900 --> 01:28:34,440 おい、急げ! 1564 01:28:34,580 --> 01:28:35,220 待ってください! 1565 01:28:36,840 --> 01:28:38,380 しょうがないな。 1566 01:28:42,410 --> 01:28:43,930 誰か50円玉持ってない? 1567 01:28:45,190 --> 01:28:46,390 50円玉持ってないか? 1568 01:28:47,010 --> 01:28:47,710 50円玉? 1569 01:28:48,210 --> 01:28:49,550 よかったらこれ使ってくれる? 1570 01:28:51,690 --> 01:28:52,330 50円玉だ! 1571 01:28:57,190 --> 01:29:03,190 その時、2人を祝福するかのように大空に花火が上がった。 1572 01:29:24,870 --> 01:29:28,330 激しく求め合うメアリー・ジェーンとドナルド・マクドナルドである。 1573 01:29:28,330 --> 01:29:29,010 よし、行け! 1574 01:29:39,070 --> 01:29:42,790 ミシガン湖に沈む夕日が2人の姿を赤く染めている。 1575 01:29:44,350 --> 01:29:48,110 たくましいマクドナルドの腕の中でメアリー・ジェーンを、 1576 01:29:48,110 --> 01:29:50,430 結局一度も面識はなかったが、 1577 01:29:50,830 --> 01:29:56,190 いい人らしいという噂のマルチン神父の言葉を思い出していた。 1578 01:30:06,020 --> 01:30:08,020 愛の力を信ぜよ! 1579 01:30:08,880 --> 01:30:11,080 愛を信じる者のみ! 1580 01:30:17,520 --> 01:30:19,400 ドラマスペシャル。 1581 01:30:19,660 --> 01:30:21,080 運命の女。 1582 01:30:23,020 --> 01:30:24,060 作部。 1583 01:30:24,280 --> 01:30:26,440 鈴木みや子。 1584 01:30:26,920 --> 01:30:27,560 出演。 1585 01:30:28,440 --> 01:30:30,220 メアリー・ジェーン。 1586 01:30:30,600 --> 01:30:32,060 千本のっ子。 1587 01:30:33,180 --> 01:30:34,540 ドナルド。 1588 01:30:35,020 --> 01:30:36,000 浜村嬢。 1589 01:30:37,440 --> 01:30:38,420 ハイン・リヒ。 1590 01:30:39,480 --> 01:30:41,040 ヒロセ・ミツトシ。 1591 01:30:42,360 --> 01:30:43,900 マルチン・神父。 1592 01:30:44,660 --> 01:30:47,340 ノダ・ベン。 1593 01:30:48,000 --> 01:30:50,540 そして、ジョージ。 1594 01:30:51,340 --> 01:30:52,480 鈴木シロ。 1595 01:30:58,920 --> 01:31:00,540 案内役は私、 1596 01:31:01,120 --> 01:31:03,520 穂坂すぐぬが、お送りいたしました。 1597 01:31:04,820 --> 01:31:06,140 おやすみなさい。 1598 01:31:18,530 --> 01:31:19,590 お疲れ様。 1599 01:31:20,170 --> 01:31:21,610 いろいろ申し訳ございませんでした。 1600 01:31:22,290 --> 01:31:24,230 結構面白かったよね。 1601 01:31:24,310 --> 01:31:26,230 そう言ってもらえたら本当に助かります。 1602 01:31:27,050 --> 01:31:28,750 野子さん、今度俺のお店行きましょう。 1603 01:31:29,090 --> 01:31:31,770 絶対ですよ、掘り乗ってた口ばっかなんだもん。 1604 01:31:32,030 --> 01:31:32,390 電話します。 1605 01:31:33,630 --> 01:31:35,010 失礼しますよ。 1606 01:31:35,190 --> 01:31:36,150 おやすみなさい。 1607 01:31:45,690 --> 01:31:47,530 今回はどうも申し訳ありませんでした。 1608 01:31:48,970 --> 01:31:50,510 部下の監督、古木とときで、 1609 01:31:50,590 --> 01:31:52,050 あんなことに問題ないでしょう。 1610 01:31:53,850 --> 01:31:54,630 僕はね、 1611 01:31:55,770 --> 01:31:59,290 ここが喜んでくれればそれでいいんです。 1612 01:31:59,890 --> 01:32:00,950 ご苦労様でした。 1613 01:32:01,270 --> 01:32:02,530 それでは行きます、お先に。 1614 01:32:02,730 --> 01:32:03,310 お送りしましょうか。 1615 01:32:03,310 --> 01:32:05,090 いやいや、そこでね、タクシーに行こうかな。 1616 01:32:06,850 --> 01:32:07,270 お疲れ様でした。 1617 01:32:07,410 --> 01:32:22,760 お疲れ様でした。 1618 01:32:22,800 --> 01:32:26,020 今度はいつやるの、ラジオドラマ。 1619 01:32:26,620 --> 01:32:27,860 まだ決まってません。 1620 01:32:30,180 --> 01:32:32,200 次は、前もって知らしといてよ。 1621 01:32:33,040 --> 01:32:34,120 準備があるからさ。 1622 01:32:35,100 --> 01:32:35,420 ありがとうございます。 1623 01:32:39,620 --> 01:32:44,600 あんまり、頼らない方がいいよ。機会に。 1624 01:33:07,820 --> 01:33:10,380 俺は、これからはどうすればいい? 1625 01:33:11,920 --> 01:33:13,460 正直、驚いたよ。 1626 01:33:14,180 --> 01:33:16,600 お前があんな風に思っていたなんて。 1627 01:33:17,800 --> 01:33:19,820 もし、お前は本当に、 1628 01:33:19,940 --> 01:33:21,680 ドナードさんのことを忘れられないなら。 1629 01:33:21,720 --> 01:33:23,000 ねぇ、もうやめて。 1630 01:33:23,120 --> 01:33:23,340 いや。 1631 01:33:23,480 --> 01:33:25,140 あれは空想のお話なんだから。 1632 01:33:25,680 --> 01:33:26,040 でも。 1633 01:33:26,460 --> 01:33:28,000 本当じゃないから書けるのよ。 1634 01:33:28,260 --> 01:33:29,400 本当だったらきっと。 1635 01:33:30,540 --> 01:33:35,120 私の胸にしまっておくわ。 1636 01:33:35,540 --> 01:33:37,200 心配しないで、メアリージェンは。 1637 01:33:37,400 --> 01:33:38,160 私じゃないんだから。 1638 01:33:39,180 --> 01:33:39,820 だけどさ、 1639 01:33:40,220 --> 01:33:41,600 ああいう人生に憧れてるとか、 1640 01:33:41,740 --> 01:33:42,220 わかるんだろ? 1641 01:33:42,660 --> 01:33:43,300 全然。 1642 01:33:43,860 --> 01:33:46,140 私は今の生活に満足してるし、 1643 01:33:46,640 --> 01:33:47,500 十分幸せよ。 1644 01:33:49,200 --> 01:33:50,080 だから、安心して。 1645 01:33:56,270 --> 01:33:58,330 あの、これ、タクシーチケットです。 1646 01:33:58,650 --> 01:33:59,850 降りる時にサインして、 1647 01:34:00,010 --> 01:34:01,090 運転手に落としてください。 1648 01:34:02,490 --> 01:34:02,810 ありがとうございます。 1649 01:34:03,470 --> 01:34:04,650 お疲れ様でした。 1650 01:34:04,790 --> 01:34:06,290 お世話になりました。 1651 01:34:07,490 --> 01:34:07,650 え? 1652 01:34:08,990 --> 01:34:10,870 あの、これ、もらっていいですか? 1653 01:34:11,430 --> 01:34:12,430 やめなさいよ。 1654 01:34:12,510 --> 01:34:14,450 友訳起きて待ってんだよ、お土産さん。 1655 01:34:14,730 --> 01:34:15,990 どうぞ持って行ってください。 1656 01:34:16,450 --> 01:34:17,190 いただきます。 1657 01:34:28,470 --> 01:34:29,690 工藤さんのおかげです。 1658 01:34:31,490 --> 01:34:32,270 勘違いするな。 1659 01:34:32,910 --> 01:34:34,250 あんたのためにやったんじゃない。 1660 01:34:34,550 --> 01:34:35,510 それほどの本じゃない。 1661 01:34:37,050 --> 01:34:37,370 ただ、 1662 01:34:38,250 --> 01:34:39,470 どんなくだらない本でも、 1663 01:34:39,470 --> 01:34:41,110 作家の書いた通りに作るのが、 1664 01:34:41,170 --> 01:34:42,330 俺たちの仕事なんだ。 1665 01:34:44,550 --> 01:34:44,870 ありがとうございます。 1666 01:34:47,070 --> 01:34:47,390 あの、 1667 01:34:48,970 --> 01:34:50,590 俺のうちさんに言われたんですけどさ、 1668 01:34:53,330 --> 01:34:55,810 続編を書かないかって、 1669 01:34:56,690 --> 01:34:58,430 やってみようかなと思ってるんですけど、 1670 01:35:00,150 --> 01:35:01,450 その時はまた、 1671 01:35:01,550 --> 01:35:03,530 ディレクター工藤さんにお願いしたいんです。 1672 01:35:03,630 --> 01:35:04,430 俺はいいよ。 1673 01:35:04,510 --> 01:35:05,270 やってください。 1674 01:35:07,690 --> 01:35:08,790 本読んだからだな。 1675 01:35:11,070 --> 01:35:11,350 はい。 1676 01:35:12,310 --> 01:35:12,610 お疲れ。 1677 01:35:14,610 --> 01:35:15,350 お疲れさまでした。 1678 01:35:15,410 --> 01:35:16,490 お疲れさまでした。 1679 01:35:39,160 --> 01:35:40,400 野っ子さんは、 1680 01:35:40,760 --> 01:35:41,240 帰った? 1681 01:35:43,800 --> 01:35:45,420 結果的には良かったんじゃないか。 1682 01:35:46,440 --> 01:35:47,980 堀のうちさんもお喜びだったし、 1683 01:35:48,200 --> 01:35:49,360 野っ子さんもね。 1684 01:35:51,760 --> 01:35:53,320 牛馬さんは、 1685 01:35:53,540 --> 01:35:54,940 怒ってるよ、当然だろ。 1686 01:35:56,100 --> 01:35:57,140 覚悟はできてますから。 1687 01:35:58,160 --> 01:35:59,200 明日ディスクに来い。 1688 01:36:01,500 --> 01:36:05,720 やりすぎなんだよ。 1689 01:36:06,140 --> 01:36:06,600 だけど、 1690 01:36:07,120 --> 01:36:08,020 クビにするほどのことじゃない。 1691 01:36:11,140 --> 01:36:11,980 しまっしょ書いて持って来い。 1692 01:36:15,480 --> 01:36:15,980 お疲れさまでした。 1693 01:36:19,700 --> 01:36:20,260 工藤! 1694 01:36:23,740 --> 01:36:25,040 裏時々虚しくなる。 1695 01:36:28,120 --> 01:36:29,580 何のためにこんなことやってるんだ? 1696 01:36:32,580 --> 01:36:34,520 みんなに頭下げて、 1697 01:36:34,900 --> 01:36:35,720 みんなに気を遣って、 1698 01:36:38,200 --> 01:36:40,940 何がやりたいんだ俺は? 1699 01:36:44,400 --> 01:36:46,500 自分で言ってたじゃないですか。 1700 01:36:47,000 --> 01:36:50,160 いつかみんなが満足するものを作るんだって。 1701 01:36:51,440 --> 01:36:53,900 そんな日が来るのか、本当に。 1702 01:37:01,320 --> 01:37:02,560 続編作る話聞きました? 1703 01:37:04,040 --> 01:37:05,100 俺はもういいよ。 1704 01:37:05,380 --> 01:37:06,860 サッカー先生やる気ですよ。 1705 01:37:07,540 --> 01:37:09,040 だいたいあんなハッピーエンディングだと、 1706 01:37:09,040 --> 01:37:10,040 どうやって続けるんだ? 1707 01:37:11,160 --> 01:37:13,080 ハインリッヒが連れ戻しに来るとか。 1708 01:37:13,340 --> 01:37:14,040 だがいい。 1709 01:37:14,860 --> 01:37:17,040 あいつはミシガンコに車を取ってこんじゃったよ。 1710 01:37:20,660 --> 01:37:21,920 お疲れ。 1711 01:37:22,920 --> 01:37:23,920 今日は悪かったな。 1712 01:37:24,240 --> 01:37:25,140 楽しかったぜ。 1713 01:37:25,800 --> 01:37:27,340 また困ったことがあったら、 1714 01:37:27,500 --> 01:37:28,440 二度と言えばないよ。 1715 01:37:30,360 --> 01:37:31,300 これだもんだ。 1716 01:37:33,560 --> 01:37:34,120 車気をつけて。 1717 01:37:52,890 --> 01:37:53,830 曲の人? 1718 01:37:56,130 --> 01:37:57,730 まあ、似たようなもんですけど。 1719 01:37:57,890 --> 01:37:59,990 良かったよ、今夜のドラマ。 1720 01:38:01,570 --> 01:38:02,790 ダメなんだ、俺はあげる。 1721 01:38:03,870 --> 01:38:05,290 アキシャ... 1722 01:38:05,290 --> 01:38:06,590 アキシャ... 1723 01:38:06,590 --> 01:38:08,470 アキシャ... 1724 01:38:08,470 --> 01:38:11,130 もう... 1725 01:38:11,130 --> 01:38:13,190 よかった、メアリッシュ! 1726 01:38:14,990 --> 01:38:16,010 泣けたきゃ! 1727 01:38:29,630 --> 01:38:31,230 ハインリッヒの車なんだけど、 1728 01:38:31,990 --> 01:38:33,870 あれ、水陸漁業舎だったってのとかな? 1729 01:38:35,490 --> 01:38:40,430 陸戦業って一言も言ってなかったはずだよ。 1730 01:42:22,530 --> 01:42:28,610 でも気にはしないなぜってその訳は 1731 01:42:28,610 --> 01:42:33,410 千本の子が笑っていれば 1732 01:42:33,410 --> 01:42:39,530 それで僕は満足だ 1733 01:42:40,710 --> 01:42:47,530 もしも世界が終わるとしても 1734 01:42:48,090 --> 01:42:52,510 気にはしないなぜってその訳は 1735 01:42:52,530 --> 01:42:57,310 せんぼんの子が あのアバズレが 1736 01:42:57,310 --> 01:43:01,910 僕を見つめて 唄口ずさんでいる 1737 01:43:01,910 --> 01:43:08,230 それだけで 僕は満足さ 1738 01:43:08,230 --> 01:43:13,610 それだけで 僕は 夢の中