1 00:00:59,159 --> 00:01:01,161 (兵士)それにしても 何でこんな➡ 2 00:01:01,161 --> 00:01:03,163 こそこそしなきゃ いけないんですかね? 3 00:01:03,163 --> 00:01:06,166 (兵士) 何だ? 不満なのか この仕事 4 00:01:06,166 --> 00:01:10,170 せっかく兵士になったんすよ? ばりばり戦いたいじゃないですか 5 00:01:10,170 --> 00:01:12,105 夜中に水の運搬って… 6 00:01:12,105 --> 00:01:14,107 文句言ってないで 銃を構えとけ 7 00:01:14,107 --> 00:01:17,110 この辺りは 結構 魔物にやられてるぞ 8 00:01:17,110 --> 00:01:19,112 魔物? マジっすか ハハ 9 00:01:19,112 --> 00:01:22,115 そりゃちょっと テンション上がりますね! 10 00:01:22,115 --> 00:01:24,117 俺は こいつで 一網打尽にしてやりますよ 11 00:01:24,117 --> 00:01:27,120 バン! バン! バン! バン! 12 00:01:27,120 --> 00:01:29,122 お前な あんまり魔物をなめてると… 13 00:01:29,122 --> 00:01:33,126 あれ? 今 後ろに何か いたような… 14 00:01:33,126 --> 00:01:37,130 おいおい 冗談言って ビビらせようとしても駄目だぞ 15 00:01:37,130 --> 00:01:39,132 ヘヘ… すいません 16 00:01:39,132 --> 00:01:43,103 砂嵐が濃くなってきたから 見間違えたみたいです 17 00:01:44,137 --> 00:01:46,106 (兵士たち)ハァ… 18 00:01:48,141 --> 00:01:53,113 (兵士たちの悲鳴) 19 00:01:59,152 --> 00:02:01,154 な… 何すか? 今の… 20 00:02:01,154 --> 00:02:03,156 ヒッ… ヒィー… 21 00:02:03,156 --> 00:02:06,159 おい バカ やめろ (銃声) 22 00:02:06,159 --> 00:02:09,162 (兵士)オオッ (兵士)アアッ 23 00:02:09,162 --> 00:02:11,131 (兵士)ウアッ (兵士)アアッ アア… 24 00:02:16,103 --> 00:02:22,109 (魔物のうなり声) 25 00:02:22,109 --> 00:02:24,077 (兵士)ウッ… 26 00:02:25,112 --> 00:02:27,114 この野郎! (銃声) 27 00:02:27,114 --> 00:02:29,082 (ベルゼブブ)痛っ 28 00:02:31,118 --> 00:02:33,120 ワッ… アアッ… 29 00:02:33,120 --> 00:02:35,122 だ… 大丈夫ですか? 30 00:02:35,122 --> 00:02:38,125 ったくよ~ ヒィーッ… 31 00:02:38,125 --> 00:02:40,127 ちょっと もらうだけだろ 32 00:02:40,127 --> 00:02:43,130 ヒッ ヒィッ ヒィィッ… 33 00:02:43,130 --> 00:02:48,101 (悲鳴) (銃声) 34 00:02:50,137 --> 00:02:53,140 (アナウンサー) 当分の間 雨は期待できません 35 00:02:53,140 --> 00:02:56,143 (店主)やあ 保安官 (ラオ)ああ 調子はどうだ? 36 00:02:56,143 --> 00:02:59,146 (店主)見てのとおりだよ 37 00:02:59,146 --> 00:03:02,149 水は? (店主)相変わらずさ 38 00:03:02,149 --> 00:03:05,152 こんな へんぴな所にゃ ほとんど流れてきやしない 39 00:03:05,152 --> 00:03:08,155 (電子音) (国王)国民の皆さん 40 00:03:08,155 --> 00:03:13,093 昨今の特に厳しい水不足には さぞ お困りのことでしょう 41 00:03:13,093 --> 00:03:16,096 そこで とても優しい国王の私が➡ 42 00:03:16,096 --> 00:03:19,099 期間限定セールを行うことを 決めました 43 00:03:19,099 --> 00:03:21,101 (どよめき) 44 00:03:21,101 --> 00:03:23,103 何が限定セールだよ 45 00:03:23,103 --> 00:03:26,106 500ミリペットボトル 2万ゼニーが なな… なんと! 46 00:03:26,106 --> 00:03:28,108 1万7500ゼニー! 47 00:03:28,108 --> 00:03:31,111 1万7500ゼニーで提供します 48 00:03:31,111 --> 00:03:34,114 (どよめき) 49 00:03:34,114 --> 00:03:36,116 (男性)ンッ! ンッ! (ポンプの作動音) 50 00:03:36,116 --> 00:03:38,118 どうだ? (男性)駄目だ 51 00:03:38,118 --> 00:03:42,122 南の井戸に続いて こっちも 完全に出なくなっちまった 52 00:03:42,122 --> 00:03:45,125 (男性)家畜にやる水がねえ (女性)私たちの所は➡ 53 00:03:45,125 --> 00:03:48,128 自分たちの分すら 底をつきそうだよ 54 00:03:48,128 --> 00:03:50,130 保安官 どうにかならんかね? 55 00:03:50,130 --> 00:03:53,133 (男性)そうだ 保安官 頼む (男性)あんただけが頼りなんだ 56 00:03:53,133 --> 00:03:55,135 (女性)ラオ保安官 ああ 分かった 分かった! 57 00:03:55,135 --> 00:03:59,106 私が何とかするから もう少しだけ辛抱してくれ 58 00:04:00,140 --> 00:04:05,112 フゥ… とは言ったものの… 59 00:04:06,146 --> 00:04:09,149 (ウォーター・フィンチの鳴き声) ん? 60 00:04:09,149 --> 00:04:11,084 あれは… 61 00:04:11,084 --> 00:04:13,086 (少年)ラオ保安官! 62 00:04:13,086 --> 00:04:16,089 ハァ ハァ ハァ… 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 その水は? 64 00:04:18,091 --> 00:04:23,096 水がなくて困ってたら 魔物がくれたんだ! 65 00:04:23,096 --> 00:04:25,065 魔物が? 66 00:04:28,101 --> 00:04:32,105 ヒャッホーイ! 67 00:04:32,105 --> 00:04:35,108 (ゴースト)お~い ちょっと待ってくれよ! 68 00:04:35,108 --> 00:04:39,112 (ケンタウロス)ったく 悪魔の王子ともあろうお方が➡ 69 00:04:39,112 --> 00:04:42,115 人間に水をくれてやるなんて 世も末だよ 70 00:04:42,115 --> 00:04:46,119 うるせえな 成長したら いじめてやんだよ 71 00:04:46,119 --> 00:04:49,122 (グレムリン)俺たち 魔物が いいことしたら おしまいだよ 72 00:04:49,122 --> 00:04:51,124 毎度毎度 こんな ちんたらやってないで➡ 73 00:04:51,124 --> 00:04:55,128 いっそのこと国王んとこの水源を 乗っ取っちまえばいいのに 74 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 我慢しろよ 75 00:04:57,130 --> 00:05:00,133 もっともっと 人間が増えてからでも遅くないさ 76 00:05:00,133 --> 00:05:03,136 じゃないと あいつら 全滅しちまうだろ 77 00:05:03,136 --> 00:05:07,140 お~い 水 持って来たぞ~ 78 00:05:07,140 --> 00:05:11,077 (シーフ)いや ご苦労 ご苦労 (魔物たちの声) 79 00:05:11,077 --> 00:05:14,080 王子 ちょっといいですかな 80 00:05:14,080 --> 00:05:18,051 スライムのやつが 死にかけてるもんで 81 00:05:19,085 --> 00:05:23,089 ああ もう手遅れか… 82 00:05:23,089 --> 00:05:26,059 まだ大丈夫だろ 83 00:05:28,094 --> 00:05:33,099 あ~あ 何で こんな世界に なっちゃったかな~ 84 00:05:33,099 --> 00:05:48,114 ♬~ 85 00:05:48,114 --> 00:05:50,116 (ゲームの電子音) 86 00:05:50,116 --> 00:05:52,118 アアッ! クソッ 死んだ 87 00:05:52,118 --> 00:05:54,120 (妖狐) そろそろ 代わってくださいよ 88 00:05:54,120 --> 00:05:56,122 (ガーゴイル)いや 次 俺だって (ゴースト)いやいや 俺だから 89 00:05:56,122 --> 00:05:58,091 ⚟(車の走行音) ん? 90 00:06:10,136 --> 00:06:12,105 ンッ 91 00:06:14,074 --> 00:06:16,042 (飲み込む音) 92 00:06:18,078 --> 00:06:22,082 私は 近くの町で保安官をしている ラオと申す 93 00:06:22,082 --> 00:06:25,085 魔物の方に 力をお借りしたいことがある 94 00:06:25,085 --> 00:06:30,056 どなたか話を聞いてくださる 偉い方はおられるか? 95 00:06:34,094 --> 00:06:39,099 人間の保安官が ここに来るとは いい度胸だ 96 00:06:39,099 --> 00:06:41,101 あなたが ここのリーダーか? 97 00:06:41,101 --> 00:06:44,104 一番は大魔王サタン様だ 98 00:06:44,104 --> 00:06:46,106 だが お前などには会わん 99 00:06:46,106 --> 00:06:51,111 俺は悪魔の王子ベルゼブブ 用を言ってみろ 100 00:06:51,111 --> 00:06:54,114 では 単刀直入に申し上げる 101 00:06:54,114 --> 00:06:58,118 幻の泉を探し出す旅を 手伝ってほしい 102 00:06:58,118 --> 00:07:01,121 幻の泉? な… 何だ? それ 103 00:07:01,121 --> 00:07:05,125 私が この砂漠のどこかに 必ずあると信じている泉だ 104 00:07:05,125 --> 00:07:09,129 泉があるって? この砂漠にか? 105 00:07:09,129 --> 00:07:12,065 ヘッ… バカ言うな 聞いたこともないぜ 106 00:07:12,065 --> 00:07:14,034 根拠はあるのか? 107 00:07:15,068 --> 00:07:17,070 ウォーター・フィンチという 小鳥をご存じかな? 108 00:07:17,070 --> 00:07:19,072 ウォータ…? 109 00:07:19,072 --> 00:07:21,074 ウォーター・フィンチだ 110 00:07:21,074 --> 00:07:25,078 この鳥は 淡水性の小魚を食し➡ 111 00:07:25,078 --> 00:07:30,083 繁殖期になると 必ず 砂漠の北にある岩の巣に向かう 112 00:07:30,083 --> 00:07:34,087 あ… ああ もちろん 知ってる なあ シーフ 113 00:07:34,087 --> 00:07:37,090 うむ 確かにいましたな… 114 00:07:37,090 --> 00:07:40,093 しかし それが泉と どう… 115 00:07:40,093 --> 00:07:45,098 私は 昨日 ウォーター・フィンチが 飛んでいるのを見た 116 00:07:45,098 --> 00:07:49,102 昨日だけではない 毎年 この時期になると飛んでいた 117 00:07:49,102 --> 00:07:53,106 このことは やって来た方角である 砂漠の南のどこかに➡ 118 00:07:53,106 --> 00:07:58,111 必ず小魚のいるような泉が 存在するということだ 119 00:07:58,111 --> 00:08:00,113 ふむ… 120 00:08:00,113 --> 00:08:04,117 私の町だけでなく 国中が水不足であえいでいる 121 00:08:04,117 --> 00:08:06,119 それは諸君も同じであろう 122 00:08:06,119 --> 00:08:11,057 ここから砂漠の南への旅は 常に危険が伴う 123 00:08:11,057 --> 00:08:14,060 我々 人間だけでは 恐らく半分も進めまい 124 00:08:14,060 --> 00:08:17,063 そこで あなた方 魔物の中で➡ 125 00:08:17,063 --> 00:08:21,067 腕の立つ者に 同行していただきたいのだ 126 00:08:21,067 --> 00:08:25,071 ハッ… 魔物が人間の手伝いなんか すると思うのか? 127 00:08:25,071 --> 00:08:27,073 私の村に住む少年が➡ 128 00:08:27,073 --> 00:08:30,076 魔物に 水を分けてもらったと聞いた 129 00:08:30,076 --> 00:08:32,078 話の通じない相手ではないはずだ 130 00:08:32,078 --> 00:08:35,081 に… 人間に水を分けるだと? 131 00:08:35,081 --> 00:08:38,084 そんな甘っちょろいやつ ここにはいないぜ 132 00:08:38,084 --> 00:08:42,088 似顔絵も描いてもらった 133 00:08:42,088 --> 00:08:45,091 ふざけんな! 俺 こんなんじゃねえし! 134 00:08:45,091 --> 00:08:48,094 ということは… やはり 135 00:08:48,094 --> 00:08:50,096 あ… しまった 136 00:08:50,096 --> 00:08:53,099 もし 奇跡的に 泉を見つけたとしよう 137 00:08:53,099 --> 00:08:57,103 その水を 人間と魔物とで分け合うのかな? 138 00:08:57,103 --> 00:08:59,105 もちろんだ 139 00:08:59,105 --> 00:09:02,108 希望なら あなたたちが その泉に 住んでもらっても かまわない 140 00:09:02,108 --> 00:09:05,111 我々は 定期的に 水さえ手に入れられれば➡ 141 00:09:05,111 --> 00:09:07,113 それでいい 142 00:09:07,113 --> 00:09:12,052 それは あんたの考えか? それとも あの国王の使者か? 143 00:09:12,052 --> 00:09:14,053 私だけの計画だ 144 00:09:14,053 --> 00:09:17,057 あんな私利私欲だけに走る どうしようもない王だからこそ➡ 145 00:09:17,057 --> 00:09:21,061 我々の手で 泉を見つけなければいけないのだ 146 00:09:21,061 --> 00:09:25,031 ンン… ちょっと集合 147 00:09:28,067 --> 00:09:30,069 どう思う? 148 00:09:30,069 --> 00:09:32,072 (カマイタチ)悪くない話だけど… 149 00:09:32,072 --> 00:09:35,074 俺たち 盗めば 水ぐらい 何とかなるしな 150 00:09:35,074 --> 00:09:37,077 泳げなくて ストレスのたまってる➡ 151 00:09:37,077 --> 00:09:39,078 半魚人たちや河童たちは 喜びますぞ 152 00:09:39,078 --> 00:09:44,083 やめろよ やっぱカッコ悪いよ 人間と組むなんてさ 153 00:09:44,083 --> 00:09:47,087 ンン… だよな 154 00:09:47,087 --> 00:09:49,088 おい 悪いが今回は… 155 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 よかったら これも差し上げよう 156 00:09:52,091 --> 00:09:56,096 長い混乱で残った 貴重なゲーム機らしいが… 157 00:09:56,096 --> 00:09:58,097 すげえ! これ 超レアなやつ 158 00:09:58,097 --> 00:10:01,101 あっ ソフトも付いてる おお~! 159 00:10:01,101 --> 00:10:03,069 ハッ… 160 00:10:04,104 --> 00:10:09,075 (せきばらい) まずはサタン様に相談しないとな 161 00:10:10,110 --> 00:10:13,112 魔物にも さまざまな者がいるのだな 162 00:10:13,112 --> 00:10:18,117 ああ 種族も生まれた場所も てんで ばらばらだからな 163 00:10:18,117 --> 00:10:20,120 (嗅ぐ音) 164 00:10:20,120 --> 00:10:22,121 ん? 165 00:10:22,121 --> 00:10:24,124 (サテュロス)痛っ… バカ! 166 00:10:24,124 --> 00:10:27,126 クソサボテンでスモークたくな! くっせえから 167 00:10:27,126 --> 00:10:29,129 (サテュロス)ビビらせたくて… 168 00:10:29,129 --> 00:10:31,130 他の物でやれ! 169 00:10:31,130 --> 00:10:36,135 ったく 久々の人間だからって 張り切りやがって 170 00:10:36,135 --> 00:10:38,104 ここで待て 171 00:10:46,145 --> 00:10:48,148 あ… あの… パパ… 172 00:10:48,148 --> 00:10:50,149 あの… 173 00:10:50,149 --> 00:10:53,153 (サタン)ん? ヘッ? 174 00:10:53,153 --> 00:10:55,154 (サタン)話は全て聞いていた 175 00:10:55,154 --> 00:10:58,158 は… はい それで… 176 00:10:58,158 --> 00:11:03,163 (サタン)手伝ってやれ あの人間は興味深い 177 00:11:03,163 --> 00:11:07,167 お前の修行にもなるだろう は… はい! 178 00:11:07,167 --> 00:11:09,168 (サタン)ただし! 179 00:11:09,168 --> 00:11:13,106 帰ってきたら ゲームは一日1時間まで 180 00:11:13,106 --> 00:11:15,108 よいな 181 00:11:15,108 --> 00:11:18,111 わ… 分かりました 182 00:11:18,111 --> 00:11:21,114 バッチリ話してきたぜ 183 00:11:21,114 --> 00:11:23,116 それで? 184 00:11:23,116 --> 00:11:26,119 お許しが出た 185 00:11:26,119 --> 00:11:28,121 準備OK! 186 00:11:28,121 --> 00:11:31,124 じゃあ 荷物は この席に置いて 乗ってくれ 187 00:11:31,124 --> 00:11:34,127 お… 王子 考えたのですが ガーゴイルとか ゴーストとか… 188 00:11:34,127 --> 00:11:37,130 いつまでも ぐだぐだ言ってないで さっさと乗れよ! 189 00:11:37,130 --> 00:11:41,134 そうだそうだ~ (ゴースト)諦めが悪いぞ~ 190 00:11:41,134 --> 00:11:46,139 (車のエンジンがかかる音) んじゃ しゅっぱ~つ! 191 00:11:46,139 --> 00:12:01,154 ♬~ 192 00:12:01,154 --> 00:12:04,157 おお~ ハハハハハ… 193 00:12:04,157 --> 00:12:07,160 何か わくわくするな 194 00:12:07,160 --> 00:12:09,162 しない あ? 195 00:12:09,162 --> 00:12:13,099 全然しない 全くしない 完璧にしない 196 00:12:13,099 --> 00:12:16,102 あまりにもしない 悲しくなるほどしない 197 00:12:16,102 --> 00:12:19,105 うるさいぞ シーフ いいかげんにしろ! 198 00:12:19,105 --> 00:12:22,108 とにかく しない 199 00:12:22,108 --> 00:12:26,112 ところで おっさん どれぐらい 時間がかかる予定なんだ? 200 00:12:26,112 --> 00:12:30,116 そうだな… 多分 5日間ぐらいか 順調にいったとして 201 00:12:30,116 --> 00:12:34,120 ええ そんなに… 退屈だな 202 00:12:34,120 --> 00:12:37,123 もう飽きてるじゃないですか 203 00:12:37,123 --> 00:12:39,125 なあ ちょっと運転させてくれよ 204 00:12:39,125 --> 00:12:43,129 おやめなさい 王子 こんな人間の機械 205 00:12:43,129 --> 00:12:45,131 ギアってやつは… ここだな? 206 00:12:45,131 --> 00:12:47,133 うむ で? 207 00:12:47,133 --> 00:12:50,136 ブレーキを離して ゆっくり右のアクセルを踏むんだ 208 00:12:50,136 --> 00:12:53,139 こっちの足を… こうだ 209 00:12:53,139 --> 00:12:56,142 おっ おおっ! 動いてる動いてる! 210 00:12:56,142 --> 00:12:58,144 王子 やりますな 211 00:12:58,144 --> 00:13:00,146 オートマチックだから 簡単なもんだ 212 00:13:00,146 --> 00:13:04,150 なるべく凸凹を避けて走るんだ 213 00:13:04,150 --> 00:13:08,154 ウハハハハハ 面白え~! ハハハハ… 214 00:13:08,154 --> 00:13:11,090 飛ばし過ぎてはいけない オーバーヒートしてしまうぞ 215 00:13:11,090 --> 00:13:14,093 王子 わしにも ちょっと代わってくだされ 216 00:13:14,093 --> 00:13:16,095 何だよ 反対してたじゃんか 217 00:13:16,095 --> 00:13:18,097 ですから ちょっとだけ 218 00:13:18,097 --> 00:13:23,069 やだね あっ! ドケチですぞ 王子様 219 00:13:24,103 --> 00:13:28,107 ウホホホ! こいつは痛快! 220 00:13:28,107 --> 00:13:30,109 飛ばし過ぎだぞ コラ! 221 00:13:30,109 --> 00:13:32,111 もっと飛ばしてもよいか? 222 00:13:32,111 --> 00:13:34,113 そろそろ代われよ 長すぎだぞ! 223 00:13:34,113 --> 00:13:36,115 いや その前も その前も 王子のほうが➡ 224 00:13:36,115 --> 00:13:38,117 ず~っと長かったですぞ うそつけ! 225 00:13:38,117 --> 00:13:41,120 いいえ 大魔王様に誓って うそではありません! 226 00:13:41,120 --> 00:13:43,122 アーッ! パパを出すのはズルいぞ! 227 00:13:43,122 --> 00:13:45,124 フフッ ズルいのは いつも王子です! 228 00:13:45,124 --> 00:13:50,129 何だと? 変な髪形のくせに アーッ 髪のことを言いましたね 229 00:13:50,129 --> 00:13:52,131 ん? あの穴… 230 00:13:52,131 --> 00:13:55,134 シーフ 往生際の悪さが出てるよな 231 00:13:55,134 --> 00:13:58,137 ま… まずいぞ 232 00:13:58,137 --> 00:14:00,139 飛ばせ! ん… よいのか? 233 00:14:00,139 --> 00:14:02,108 急げ! 234 00:14:03,142 --> 00:14:05,144 (地面が崩れる音) (衝撃音) 235 00:14:05,144 --> 00:14:07,146 (3人)ウオーッ! 236 00:14:07,146 --> 00:14:11,084 何なんじゃ? 一体 ゲジ竜だ 食われるぞ! 237 00:14:11,084 --> 00:14:13,086 シーフ! 前 前! 238 00:14:13,086 --> 00:14:17,090 あっ! ウギャアー! 239 00:14:17,090 --> 00:14:22,095 おいおい おいおいおい! あんなの この俺にも倒せないぞ! 240 00:14:22,095 --> 00:14:24,097 ワッ! 来た~! 241 00:14:24,097 --> 00:14:27,100 王子 今なら運転代わりますぞ 242 00:14:27,100 --> 00:14:29,102 何で今なんだよ! 無理無理 無理無理 無理! 243 00:14:29,102 --> 00:14:34,107 来るぞ! 速度を上げろ! ヒエーッ エエーッ… 244 00:14:34,107 --> 00:14:37,110 フゥ… フゥじゃねえ! 前見ろ! 245 00:14:37,110 --> 00:14:39,112 あ… 穴! アアッ! 246 00:14:39,112 --> 00:14:42,115 (ベルゼブブ/シーフ)アアーッ! 247 00:14:42,115 --> 00:14:45,084 体重を右に乗せるんだ! 248 00:14:46,119 --> 00:14:48,121 また 来た~っ! 249 00:14:48,121 --> 00:14:52,125 クソ ここは やつの縄張りだ! 追いつかれるぞ! 250 00:14:52,125 --> 00:14:55,128 何やってんだよ? もっとスピード出せ! 251 00:14:55,128 --> 00:14:57,130 目いっぱい 出してますよ! 252 00:14:57,130 --> 00:15:00,133 重すぎるんだ 253 00:15:00,133 --> 00:15:02,135 やむをえん 254 00:15:02,135 --> 00:15:04,137 おい 何する気だ? 255 00:15:04,137 --> 00:15:06,139 アクセルを緩めるなよ 256 00:15:06,139 --> 00:15:08,141 緩めるなって 前には ほら 257 00:15:08,141 --> 00:15:11,077 また穴が! 私を信じろ! 258 00:15:11,077 --> 00:15:14,080 さっき会ったばっかりの人間を 信じろと言われても➡ 259 00:15:14,080 --> 00:15:16,082 無理な話じゃ 260 00:15:16,082 --> 00:15:18,084 (ゲジ竜の鳴き声) ウオッ! 261 00:15:18,084 --> 00:15:20,052 おっさん! 262 00:15:21,087 --> 00:15:25,091 ん? ンッ… エイヤッ 263 00:15:25,091 --> 00:15:29,095 今だ! アクセルを目いっぱい踏め! 264 00:15:29,095 --> 00:15:32,098 踏め~っ! 265 00:15:32,098 --> 00:15:35,101 (鳴き声) 266 00:15:35,101 --> 00:15:41,107 (3人)アアーッ! 267 00:15:41,107 --> 00:15:45,111 ハハハ… やった やりましたぞ! いいぞ! 268 00:15:45,111 --> 00:15:48,114 飛ばせ 飛ばせ! ヒャッホーイ! 269 00:15:48,114 --> 00:15:53,085 見ましたか? 王子 私のテクニック 270 00:15:55,121 --> 00:15:57,123 どうするのじゃ? 271 00:15:57,123 --> 00:16:01,127 予備の燃料も水も食料も 無くしてしまっては➡ 272 00:16:01,127 --> 00:16:04,130 引き返すしかあるまい 273 00:16:04,130 --> 00:16:08,134 あいにくだが 引き返せるほどの ガソリンは残っていない 274 00:16:08,134 --> 00:16:11,070 え~ じゃあ どうすんだよ? 275 00:16:11,070 --> 00:16:13,072 う~む… 276 00:16:13,072 --> 00:16:16,075 そうだ 確か ここから 1時間ほど走った所に➡ 277 00:16:16,075 --> 00:16:18,077 町があったはずだ 278 00:16:18,077 --> 00:16:22,048 金に余裕はないが そこで何とかしよう 279 00:16:24,083 --> 00:16:26,085 おっさん 地理に詳しいのか? 280 00:16:26,085 --> 00:16:30,089 まあな 昔 仕事で よく走り回っていたんだ 281 00:16:30,089 --> 00:16:33,092 仕事か 282 00:16:33,092 --> 00:16:36,095 ところで 聞いていいか? あんたたち 年齢は? 283 00:16:36,095 --> 00:16:39,098 何だ? つまらないこと聞くんだな 284 00:16:39,098 --> 00:16:43,102 そんなの はっきり知らないよ 多分 2500歳くらいかな 285 00:16:43,102 --> 00:16:47,106 わしは もう少し上じゃな 286 00:16:47,106 --> 00:16:51,110 なんと ハハ… 俺なんか まだガキだな… 287 00:16:51,110 --> 00:16:55,114 やはり 昔は良かったか? どうかな… 288 00:16:55,114 --> 00:16:58,117 こんな世界になっちゃったのは 最悪だけど➡ 289 00:16:58,117 --> 00:17:01,120 人間は昔も今も問題あるからな 290 00:17:01,120 --> 00:17:04,123 そいつは認めるが あんたら魔物ほどじゃあるまい 291 00:17:04,123 --> 00:17:06,125 よく言うぜ 292 00:17:06,125 --> 00:17:09,128 俺たち 悪さはするけど 殺しまではしないぞ 293 00:17:09,128 --> 00:17:12,064 人間みたいにな 冗談だろ? 294 00:17:12,064 --> 00:17:16,068 言い伝えでは 大昔から魔物は 随分 ひどいことを… 295 00:17:16,068 --> 00:17:21,073 ハン! 人間は大昔から ずっと 都合の悪いことが起こると➡ 296 00:17:21,073 --> 00:17:24,076 魔物のせいにしてきたんじゃよ 297 00:17:24,076 --> 00:17:26,078 この川が枯れてしまったときも➡ 298 00:17:26,078 --> 00:17:29,081 魔物の仕業だって うわさが流れたじゃろ? 299 00:17:29,081 --> 00:17:31,083 ああ そういえば 300 00:17:31,083 --> 00:17:36,055 そんなことはせんよ わしらだって困っとる 301 00:17:37,089 --> 00:17:41,093 そうか… もし 今言ったことがホントなら➡ 302 00:17:41,093 --> 00:17:44,096 我々は あんたたちを 誤解していたかもしれんが… 303 00:17:44,096 --> 00:17:47,099 と言って 勘違いしてもらっちゃ困るぜ 304 00:17:47,099 --> 00:17:49,101 ワルなのは確かなんだからな 305 00:17:49,101 --> 00:17:51,103 例えば この間は夜更かししたうえに➡ 306 00:17:51,103 --> 00:17:53,105 歯も磨かずに寝てやった 307 00:17:53,105 --> 00:17:55,107 ワルだろ? 308 00:17:55,107 --> 00:17:58,110 そして 昨日なんて 朝寝坊して また歯も磨かず➡ 309 00:17:58,110 --> 00:18:00,112 国王の運搬車を襲ってやった! 310 00:18:00,112 --> 00:18:03,115 どうだ? かなりのワルだろ 311 00:18:03,115 --> 00:18:05,117 あ… ああ… 312 00:18:05,117 --> 00:18:08,120 人間だって殺しゃしないが 気に入らないやつは➡ 313 00:18:08,120 --> 00:18:10,122 数え切れないほど ぶっ飛ばしてきてんだ 314 00:18:10,122 --> 00:18:14,060 何たって ワルの中のワル 悪魔の王子だからな 315 00:18:14,060 --> 00:18:16,062 いよっ! 王子! 316 00:18:16,062 --> 00:18:21,067 おっさんだって ほんの少しぐらい 悪さしてんだろ? 発表しろよ 317 00:18:21,067 --> 00:18:25,037 でも たばこ吹かしてるから ワルだなんてのは なしだぜ 318 00:18:26,072 --> 00:18:28,074 私は人間を殺した 319 00:18:28,074 --> 00:18:32,078 (ベルゼブブ/シーフ)えっ… 何人も 320 00:18:32,078 --> 00:18:34,080 戦争での話だ 321 00:18:34,080 --> 00:18:39,085 せ… 戦争か… ハハ… それなら… 322 00:18:39,085 --> 00:18:42,088 殺したことには違いない 323 00:18:42,088 --> 00:18:45,091 さっきの仕事って戦争のこと? 324 00:18:45,091 --> 00:18:47,059 ああ 325 00:18:51,097 --> 00:18:53,099 (盗賊)カモが来たぞ~! 326 00:18:53,099 --> 00:18:56,102 (盗賊)10日ぶりだぜ! 327 00:18:56,102 --> 00:19:01,073 見ろ あれだ あの岩間を抜ければ すぐに町がある 328 00:19:04,110 --> 00:19:07,113 (タイヤの空気が抜ける音) ワッ 何だ 何だ? 329 00:19:07,113 --> 00:19:11,050 何だ? こいつは 4輪ともパンクとは… 330 00:19:11,050 --> 00:19:14,053 (盗賊) おい あいつ 保安官みたいだぞ 331 00:19:14,053 --> 00:19:17,056 (盗賊) そんなことは どうでもいいわ 332 00:19:17,056 --> 00:19:19,058 さっさと 身ぐるみ 頂いてしまいなさい 333 00:19:19,058 --> 00:19:21,060 逆らったら… 334 00:19:21,060 --> 00:19:23,062 殺してもいいわよ! 335 00:19:23,062 --> 00:19:26,065 クソガキども こいつは お前らの仕業か? 336 00:19:26,065 --> 00:19:31,070 あらあら この空気が分かっていないようね 337 00:19:31,070 --> 00:19:33,072 分からせておやり! (盗賊たち)アアーッ! 338 00:19:33,072 --> 00:19:36,075 (盗賊)テヤーッ! やれやれ… 339 00:19:36,075 --> 00:19:39,078 おい 見ろよ シーフ あいつらのマヌケな格好 340 00:19:39,078 --> 00:19:42,081 でも 方向性は王子と似てますぞ 341 00:19:42,081 --> 00:19:44,083 ンッ! 342 00:19:44,083 --> 00:19:46,085 (盗賊)テヤッ オラッ! ンッ! 343 00:19:46,085 --> 00:19:48,087 ンッ! (盗賊)オワッ… 344 00:19:48,087 --> 00:19:50,089 (盗賊)ウワッ! ほう! あのおやじ➡ 345 00:19:50,089 --> 00:19:52,091 なかなか やりますな 346 00:19:52,091 --> 00:19:54,093 人間にしちゃあな 347 00:19:54,093 --> 00:19:56,095 タッ! (盗賊)ウワッ 348 00:19:56,095 --> 00:19:58,097 (銃声) 349 00:19:58,097 --> 00:20:00,099 じじいのくせにやるじゃない 350 00:20:00,099 --> 00:20:03,069 でも 鉄砲はお嫌いでしょ? 351 00:20:04,103 --> 00:20:06,105 ンッ! ウワッ アアッ… 352 00:20:06,105 --> 00:20:12,078 おっと… そろそろ出番かな ヨッ! ホッ! 353 00:20:13,112 --> 00:20:15,114 何なの? あんた 354 00:20:15,114 --> 00:20:18,117 その格好は まあ よしとしても 355 00:20:18,117 --> 00:20:20,119 お前ら… 356 00:20:20,119 --> 00:20:26,125 悪魔よりワルだなんて 許されると思うか? 357 00:20:26,125 --> 00:20:29,128 あんたみたいな マヌケな格好のちんちくりんが➡ 358 00:20:29,128 --> 00:20:32,131 相手してくれるっていうの? 359 00:20:32,131 --> 00:20:37,136 ンン… それはこっちのせりふだ! アッ… 360 00:20:37,136 --> 00:20:39,138 (うめき声) 361 00:20:39,138 --> 00:20:41,140 アアーッ アッ… (盗賊たち)ああ… 362 00:20:41,140 --> 00:20:45,144 ヘッ ヘッ ヘッ ヘッ… 363 00:20:45,144 --> 00:20:49,148 (盗賊)ひるむな いけ! (盗賊たち)ヤーッ! 364 00:20:49,148 --> 00:20:51,150 ンッ! (盗賊)ウワッ! 365 00:20:51,150 --> 00:20:53,152 (盗賊)ウッ… (盗賊)ウワッ 366 00:20:53,152 --> 00:20:57,123 (盗賊たちのうめき声) 367 00:20:59,158 --> 00:21:02,161 な… なんと 368 00:21:02,161 --> 00:21:05,164 ば… 化け物だ… ヒエエエーッ! 369 00:21:05,164 --> 00:21:08,167 だから… 化け物じゃねえって 370 00:21:08,167 --> 00:21:10,169 ヨッ! 371 00:21:10,169 --> 00:21:13,105 (盗賊)ヒイ ヒイ ヒイ ヒイ… 372 00:21:13,105 --> 00:21:16,075 悪魔なの! ウアアッ 373 00:21:19,111 --> 00:21:21,113 生きてたか おっさん 374 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 ああ… おかげでな 375 00:21:24,116 --> 00:21:27,119 それにしても さすが悪魔だな 376 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 信じられん強さだ 377 00:21:29,121 --> 00:21:32,124 何てことねえさ こんなやつら 378 00:21:32,124 --> 00:21:35,127 おっさんだって 俺の見た人間の中じゃ➡ 379 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 1番か2番かもな 380 00:21:37,129 --> 00:21:40,132 昔と比べると だいぶ 体はなまったがな 381 00:21:40,132 --> 00:21:44,136 でもよ 何でおっさんも 鉄砲 使わなかったんだ? 382 00:21:44,136 --> 00:21:47,139 持ってるじゃないか こいつか? 383 00:21:47,139 --> 00:21:49,141 弾が入ってないんだ 384 00:21:49,141 --> 00:21:53,145 今は貴重品でな 高くて とても買えんのだ 385 00:21:53,145 --> 00:21:55,147 脅しにはなるから持ってるだけさ 386 00:21:55,147 --> 00:21:57,149 ふ~ん 387 00:21:57,149 --> 00:21:59,151 そんなことより どうするね 388 00:21:59,151 --> 00:22:02,154 この車は走れるのか? 389 00:22:02,154 --> 00:22:05,124 いや これでは とても走れん 390 00:22:06,158 --> 00:22:09,161 しょうがない 荷物を持って町まで歩こう 391 00:22:09,161 --> 00:22:11,096 え… 歩く? 392 00:22:11,096 --> 00:22:14,099 そんなに遠くはないはずだ 393 00:22:14,099 --> 00:22:18,070 そのあと 修理屋を連れてきて直してもらう 394 00:22:20,105 --> 00:22:24,109 ハァ… ハァ… 395 00:22:24,109 --> 00:22:27,112 聞いてた話と全然違う 396 00:22:27,112 --> 00:22:30,115 そんなに遠くないって 言ってたのに… 397 00:22:30,115 --> 00:22:32,117 こんなに歩くことになるなら➡ 398 00:22:32,117 --> 00:22:38,123 もっと足腰の丈夫な魔物を 連れてくればよかったんじゃ… 399 00:22:38,123 --> 00:22:43,128 何で わしが… ああ もう つらい… 腰痛い… 400 00:22:43,128 --> 00:22:46,131 そもそも 空を飛べる魔物にしとけば➡ 401 00:22:46,131 --> 00:22:49,134 今頃 泉も 見つかってたんじゃないのか 402 00:22:49,134 --> 00:22:52,137 ハァ… 何で わしが… 403 00:22:52,137 --> 00:22:57,142 ああ もう 喉渇いた もう限界… もう歩けない… 404 00:22:57,142 --> 00:22:59,144 もう死ぬ… 死ぬ ンンン… 405 00:22:59,144 --> 00:23:01,146 アアッ! もう うるせえ! 406 00:23:01,146 --> 00:23:03,148 そんなに しゃべれるんだったら まだまだ歩けんだろ! 407 00:23:03,148 --> 00:23:05,150 こっちまで疲れるんだよ! 408 00:23:05,150 --> 00:23:09,154 分かりましたよ もっと年寄りを いたわってほしい 409 00:23:09,154 --> 00:23:11,090 ンッ 410 00:23:11,090 --> 00:23:15,060 おい 町が見えてきたぞ おお! ようやく 411 00:23:17,096 --> 00:23:19,098 あんたたちは ここで待っててくれ 412 00:23:19,098 --> 00:23:22,101 魔物が うろうろしていては 騒ぎになるからな 私が行ってくる 413 00:23:22,101 --> 00:23:25,104 それは助かる よろしく頼んだ 414 00:23:25,104 --> 00:23:30,109 待てよ 必要なのは 水と食料と予備の燃料と車だろ? 415 00:23:30,109 --> 00:23:33,112 それならシーフが ただで盗んできてくれるさ 416 00:23:33,112 --> 00:23:35,114 ええ…? 417 00:23:35,114 --> 00:23:39,118 い… いや 結構 私は保安官だ 盗みはまずい 418 00:23:39,118 --> 00:23:43,122 あんまり金持ってないんだろ? 無理することないさ 419 00:23:43,122 --> 00:23:45,124 シーフはプロの泥棒なんだ 420 00:23:45,124 --> 00:23:47,126 しかし それは… そうそう 421 00:23:47,126 --> 00:23:49,128 保安官も 自分で行くと言ってますし 422 00:23:49,128 --> 00:23:51,130 衣装 持ってきたんだろ? 423 00:23:51,130 --> 00:23:54,133 いや 持ってきましたけど… 424 00:23:54,133 --> 00:23:58,137 せめて ちょっと休憩してから… 早く用意しろ 425 00:23:58,137 --> 00:24:01,106 ンン… 426 00:24:03,142 --> 00:24:06,145 ヘアスタイルが乱れるんだよな これ… 427 00:24:06,145 --> 00:24:08,147 な… 何だ? その格好は 428 00:24:08,147 --> 00:24:10,149 サンタクロースに 決まってるじゃんか 429 00:24:10,149 --> 00:24:15,087 この格好なら いざというときに 見つかっても ごまかしが利くのだ 430 00:24:15,087 --> 00:24:17,056 では! 431 00:24:18,090 --> 00:24:22,094 アー アアー! 432 00:24:22,094 --> 00:24:24,096 大丈夫なのか? 433 00:24:24,096 --> 00:24:29,068 大丈夫 大丈夫 文句多いけど やるときはやるから 434 00:24:32,104 --> 00:24:35,107 早いな もう戻ってきたぞ 435 00:24:35,107 --> 00:24:39,111 ハァハァ… 疲れた… 436 00:24:39,111 --> 00:24:42,114 何だよ 手ぶらじゃんか 437 00:24:42,114 --> 00:24:46,118 水と食料なら ちゃんと手に入れて 隠しておきましたぞ 438 00:24:46,118 --> 00:24:50,089 そうか それは助かる 439 00:24:51,123 --> 00:24:56,128 それと 車を探しておったら いい物を見つけましたのじゃ 440 00:24:56,128 --> 00:24:59,098 ンン… いい物って? 441 00:25:00,132 --> 00:25:03,102 ほら! あれです あれ 442 00:25:04,136 --> 00:25:06,138 戦車だ 443 00:25:06,138 --> 00:25:12,077 あれなら 盗賊ごときに襲われても 安全でパンクもしないですぞ 444 00:25:12,077 --> 00:25:15,080 戦争当時のじゃない… 新型だ 445 00:25:15,080 --> 00:25:19,084 それにしても 国王軍が何でこんな所に? 446 00:25:19,084 --> 00:25:22,087 よし シーフ 気に入ったぞ パクれ! 447 00:25:22,087 --> 00:25:25,090 え? あっ ちょっ… ちょっと むちゃ言わんでくだされ 448 00:25:25,090 --> 00:25:29,094 いくら わしでも戦車は専門外で… 449 00:25:29,094 --> 00:25:31,096 私が何とかしよう (シーフ/ベルゼブブ)えっ? 450 00:25:31,096 --> 00:25:33,098 おっさん いいのか? 451 00:25:33,098 --> 00:25:37,102 さっき 保安官が 盗みはまずいって言ってたのに 452 00:25:37,102 --> 00:25:40,105 ろくでもない国王軍の物なら 話は別だ 453 00:25:40,105 --> 00:25:43,108 し… しかし あんなの どうやって? 454 00:25:43,108 --> 00:25:45,110 あんた さっき ヘアスプレー 使ってただろ 455 00:25:45,110 --> 00:25:48,080 あいつをくれるか? 456 00:25:49,114 --> 00:25:52,117 どうすんだよ? そんなので 457 00:25:52,117 --> 00:25:55,087 まあ 見てろ あっ… 458 00:26:01,126 --> 00:26:06,131 (兵士のいびき) 459 00:26:06,131 --> 00:26:08,133 (ガスが漏れる音) 460 00:26:08,133 --> 00:26:10,135 毒ガスだ~! 461 00:26:10,135 --> 00:26:12,071 (2人)あっ! 462 00:26:12,071 --> 00:26:16,074 ど… 毒ガス? 逃げろ~っ! (兵士)アアッ アア… 463 00:26:16,074 --> 00:26:27,085 ♬~ 464 00:26:27,085 --> 00:26:31,056 隠しスイッチか 進歩がないな 465 00:26:32,091 --> 00:26:35,093 (戦車のエンジンがかかる音) 466 00:26:35,093 --> 00:26:37,095 (兵士)え? 467 00:26:37,095 --> 00:26:40,065 ま… まさか 始動したぞ 468 00:26:44,102 --> 00:26:46,104 (兵士)アアッ 待て! 469 00:26:46,104 --> 00:26:50,109 おおっ! ホントにやったぞ! あの おやじ 470 00:26:50,109 --> 00:26:52,077 追ってきてるかな? 471 00:26:54,112 --> 00:26:57,116 ほう 近頃のは映りがいいな 472 00:26:57,116 --> 00:26:59,084 いたいた 473 00:27:02,120 --> 00:27:04,089 アッ! 474 00:27:11,063 --> 00:27:13,065 (兵士)えっ? 475 00:27:13,065 --> 00:27:15,067 (機銃音) 476 00:27:15,067 --> 00:27:18,036 (兵士たちの悲鳴) 477 00:27:19,071 --> 00:27:22,074 な… 何者なんだ? 何で自在に戦車を? 478 00:27:22,074 --> 00:27:28,046 次は命中させるぞ (兵士たち)えっ アアーッ! 479 00:27:33,085 --> 00:27:35,087 お~い 荷物を積み込め 480 00:27:35,087 --> 00:27:39,057 ハッハッハッ いいぞ おっさん! ウヒョヒョー! 481 00:27:41,093 --> 00:27:46,098 ウエーッ 中がヘアスプレー臭え 482 00:27:46,098 --> 00:27:48,100 何をおっしゃる 483 00:27:48,100 --> 00:27:51,103 スプレーのおかげですぞ 484 00:27:51,103 --> 00:27:56,074 こりゃいい 食料も水も たっぷり積んであるぞ 485 00:27:58,110 --> 00:28:02,114 あれ? 何だか荷物が軽くなったような… 486 00:28:02,114 --> 00:28:06,118 反石の作用だな 見てみろ 487 00:28:06,118 --> 00:28:09,121 大きな反石が 全部で4つも使ってある 488 00:28:09,121 --> 00:28:13,058 相当の重力コントロールが できるはずだ 489 00:28:13,058 --> 00:28:16,061 高級な装備の割に 主砲は それほどでもないが… 490 00:28:16,061 --> 00:28:18,063 移動する分には問題ない 491 00:28:18,063 --> 00:28:22,067 やれやれ これで もう歩かんで済むんじゃな 492 00:28:22,067 --> 00:28:27,072 先を急ごう 戦車を盗んだんだ 国王軍も黙っていないだろう 493 00:28:27,072 --> 00:28:31,076 おっさん 戦車に詳しいな 乗ってたのか? 494 00:28:31,076 --> 00:28:35,080 まあな 戦時中は いろいろやったが… 495 00:28:35,080 --> 00:28:37,082 戦車は好きだった 496 00:28:37,082 --> 00:28:39,084 なかなか きつかったけどな 497 00:28:39,084 --> 00:28:44,089 (戦車のエンジンがかかる音) 498 00:28:44,089 --> 00:28:46,091 ウウウ… オオオ… アッ 499 00:28:46,091 --> 00:28:49,061 しっかり つかまってくれ 500 00:28:55,100 --> 00:29:01,106 それにしても こんな所に 国王軍がいたのは少々 気になるな 501 00:29:01,106 --> 00:29:04,109 ん? 操縦してみるか? えっ? 502 00:29:04,109 --> 00:29:06,111 この戦車なら難しくないぞ 503 00:29:06,111 --> 00:29:09,081 ホントか! 504 00:29:11,049 --> 00:29:16,054 ヒャッハー! ハハハハハ! 505 00:29:16,054 --> 00:29:20,025 川の跡に沿って走れ 南に行けるぞ 506 00:29:21,059 --> 00:29:24,062 王子 わしにも代わってくだされ 507 00:29:24,062 --> 00:29:26,064 バカ! 走り始めたばっかだろ! 508 00:29:26,064 --> 00:29:29,067 ケチですね 王子のくせに は? 509 00:29:29,067 --> 00:29:32,070 お前 車のとき たくさん 運転させてやったじゃんか 510 00:29:32,070 --> 00:29:34,072 フッ… いや 王子のほうが長かったですぞ 511 00:29:34,072 --> 00:29:37,075 いや お前のほうが絶対… 512 00:29:37,075 --> 00:29:40,078 あ… 何だ? ん… どうした? 513 00:29:40,078 --> 00:29:42,080 何か でかいのが飛んでくる 514 00:29:42,080 --> 00:29:45,083 代わりたくないからって うそはやめてください 515 00:29:45,083 --> 00:29:48,053 うそじゃねえよ ほら! 516 00:29:51,089 --> 00:29:53,058 どこだ? 517 00:29:57,095 --> 00:30:00,098 あれは ま… まさか… 518 00:30:00,098 --> 00:30:02,100 飛行機だよな? ああ… 519 00:30:02,100 --> 00:30:05,103 だが 飛行機は国王に禁じられて➡ 520 00:30:05,103 --> 00:30:08,106 この国には 一機も存在しないはずだ 521 00:30:08,106 --> 00:30:11,109 おっ おお… あのマーク… 522 00:30:11,109 --> 00:30:13,111 国王軍じゃ! 523 00:30:13,111 --> 00:30:16,114 禁じた本人のやつじゃよ 524 00:30:16,114 --> 00:30:18,116 隠れるか? 525 00:30:18,116 --> 00:30:20,118 いや もう遅い 526 00:30:20,118 --> 00:30:23,088 こっちも見られた 527 00:30:29,127 --> 00:30:31,129 おい 止まったぞ 528 00:30:31,129 --> 00:30:33,131 ど… どうするんじゃ? 529 00:30:33,131 --> 00:30:39,137 この戦車が奪われたことは まだ知らないはずだ… 多分な 530 00:30:39,137 --> 00:30:41,106 よし… 531 00:30:42,140 --> 00:30:45,110 お前たちは顔を出すなよ 532 00:30:46,144 --> 00:30:48,146 (2人)あ? 533 00:30:48,146 --> 00:31:00,158 ♬~ 534 00:31:00,158 --> 00:31:03,161 (アレ)フン いるじゃないか 535 00:31:03,161 --> 00:31:08,166 (兵士)どうした? 戦車104号 なぜ報告しない? 異常はないか? 536 00:31:08,166 --> 00:31:12,137 応答せよ 通信機のトラブルか? 537 00:31:15,107 --> 00:31:18,110 やはり故障のようだな 538 00:31:18,110 --> 00:31:20,078 よし もう行くぞ 539 00:31:27,119 --> 00:31:29,087 ハァ… 540 00:31:31,123 --> 00:31:34,126 ベルゼ 戦車を発進しろ! 逃げるんだ! 541 00:31:34,126 --> 00:31:37,129 な… 何だ? その呼び方は 王子と言え! 542 00:31:37,129 --> 00:31:39,097 ヨッ 543 00:31:40,132 --> 00:31:43,135 一応 ハッチを全て閉めておけ! 544 00:31:43,135 --> 00:31:45,103 わ… 分かった 545 00:31:46,138 --> 00:31:49,141 戦車の向きで 南に 行こうとしているのはバレバレだ 546 00:31:49,141 --> 00:31:51,143 一旦 東に 変えるぞ 547 00:31:51,143 --> 00:31:54,112 東って… 左だ! 548 00:31:55,147 --> 00:31:57,149 砂の多い地面は避けろ 549 00:31:57,149 --> 00:31:59,151 キャタピラの跡は残すな! 550 00:31:59,151 --> 00:32:02,120 王子に上から指図するな! 551 00:32:03,155 --> 00:32:05,157 (受信音) 552 00:32:05,157 --> 00:32:09,161 🔊(兵士)こちら本部 こちら本部 12地区の戦車104号が➡ 553 00:32:09,161 --> 00:32:12,097 何者かに乗っ取られたと 報告があった 554 00:32:12,097 --> 00:32:14,099 🔊犯人は 目撃できていないようだが… 555 00:32:14,099 --> 00:32:18,103 な… 何だと? 🔊(兵士)繰り返す… 556 00:32:18,103 --> 00:32:21,106 さっさと 引き返せ! (兵士たち)ハッ! 557 00:32:21,106 --> 00:32:24,109 あのタヌキをミンチにしてやる 558 00:32:24,109 --> 00:32:28,079 このアレ将軍を なめおって! 559 00:32:31,116 --> 00:32:35,086 いいぞ あの岩だ! 岩の下に隠れよう 560 00:32:41,126 --> 00:32:44,129 ハァ… だ… 大丈夫なのか? 561 00:32:44,129 --> 00:32:47,132 大丈夫さ このまま 夜まで待とう 562 00:32:47,132 --> 00:32:50,101 (飛行機の飛行音) あ? 563 00:32:52,137 --> 00:32:55,140 来てるぞ 飛行機 何? 564 00:32:55,140 --> 00:32:58,143 そんな… ああ… 565 00:32:58,143 --> 00:33:01,112 クソ… 発信機か! 566 00:33:06,151 --> 00:33:09,154 もう あんな所に… 567 00:33:09,154 --> 00:33:14,092 (機銃音) 568 00:33:14,092 --> 00:33:17,095 ヒーッ! う… うるせえ! 569 00:33:17,095 --> 00:33:20,098 ベルゼ! 少しバックして 岩から出せ! 570 00:33:20,098 --> 00:33:22,100 え? だから 王子と言え 571 00:33:22,100 --> 00:33:24,102 何だって? うるさくて聞こえねえ 572 00:33:24,102 --> 00:33:26,104 王子と言えと 言ったんです! 573 00:33:26,104 --> 00:33:28,106 おっさんに聞いたんだよ! 574 00:33:28,106 --> 00:33:30,108 バックして岩から出せ! 575 00:33:30,108 --> 00:33:32,110 全然 聞こえないって 576 00:33:32,110 --> 00:33:34,112 クソ! 577 00:33:34,112 --> 00:33:37,115 (機銃音) 578 00:33:37,115 --> 00:33:39,117 なっ… (機銃音) 579 00:33:39,117 --> 00:33:41,119 (砲声) 580 00:33:41,119 --> 00:33:44,122 (岩が崩れる音) 581 00:33:44,122 --> 00:33:47,092 (衝撃音) 582 00:33:48,126 --> 00:33:51,129 ド素人か? どこを撃っている 583 00:33:51,129 --> 00:33:53,098 あっ… 584 00:33:55,133 --> 00:33:57,135 どこへ消えた? 585 00:33:57,135 --> 00:33:59,104 こっちだ 586 00:34:00,138 --> 00:34:02,140 左だ! 587 00:34:02,140 --> 00:34:04,142 もう遅い! 588 00:34:04,142 --> 00:34:06,144 (砲声) 589 00:34:06,144 --> 00:34:08,113 (兵士たち)あっ! 590 00:34:09,147 --> 00:34:12,083 な… 何!? 591 00:34:12,083 --> 00:34:14,085 あれは水か? 592 00:34:14,085 --> 00:34:16,087 (兵士) タ… タンクをやられました! 593 00:34:16,087 --> 00:34:18,089 まさか… (兵士)な… 何者でしょう? 594 00:34:18,089 --> 00:34:20,091 主砲を あんなに正確に… 595 00:34:20,091 --> 00:34:22,093 クソッ! 596 00:34:22,093 --> 00:34:24,095 タンクを切り離せ! (兵士)えっ… 597 00:34:24,095 --> 00:34:27,098 (アレ)やつの真上に行って 爆弾を落とすんだ! 598 00:34:27,098 --> 00:34:30,068 戦車は真上には撃てん! 599 00:34:37,108 --> 00:34:40,111 な… なんと… やはり水だ 水のタンクだ 600 00:34:40,111 --> 00:34:46,084 ウヒョー あれだけで 一体 いくらになることやら 601 00:34:47,118 --> 00:34:50,121 まずい 爆弾を落とす気だ 動き回れ! 602 00:34:50,121 --> 00:34:52,090 分かった! 603 00:34:54,125 --> 00:34:57,128 ウッ アアッ! (2人)ウワッ 604 00:34:57,128 --> 00:34:59,130 クソ… ウッ アアッ… 605 00:34:59,130 --> 00:35:03,101 このままじゃ やられるのも時間の問題だ 606 00:35:05,136 --> 00:35:08,106 そうか 607 00:35:09,140 --> 00:35:11,076 ンン? 608 00:35:11,076 --> 00:35:15,080 シーフ 他の反石の目盛りも 右に目いっぱい 最大限にしてくれ 609 00:35:15,080 --> 00:35:18,083 あ… ああ… どうする気だ? 610 00:35:18,083 --> 00:35:20,085 もし 重量がゼロに近くなれば➡ 611 00:35:20,085 --> 00:35:24,089 前側を持ち上げて 真上に撃てるかもしれん 612 00:35:24,089 --> 00:35:29,094 クソ 駄目か… 最大限にしても1562キロだ 613 00:35:29,094 --> 00:35:31,096 それぐらいなら 何とかなりそうだぞ 614 00:35:31,096 --> 00:35:34,065 何? 持ち上げりゃいいんだろ? 615 00:35:36,101 --> 00:35:40,105 ま… まさか 1562キロだぞ? 616 00:35:40,105 --> 00:35:43,108 コラ! シーフも手伝え! は… はい 617 00:35:43,108 --> 00:35:47,112 急げ! 次の爆弾を落とされるぞ 618 00:35:47,112 --> 00:35:54,119 (2人)フッ! ンンン… 619 00:35:54,119 --> 00:35:58,123 なんと… 信じられん すごい 620 00:35:58,123 --> 00:36:02,093 フッ! (シーフ/ベルゼブブ)アアーッ… 621 00:36:04,129 --> 00:36:09,100 (シーフ/ベルゼブブ)ウオオ… 622 00:36:12,070 --> 00:36:14,039 いいぞ! 623 00:36:15,073 --> 00:36:17,075 いけ~! 624 00:36:17,075 --> 00:36:21,046 (砲声) 625 00:36:25,083 --> 00:36:28,053 (爆発音) 626 00:36:30,088 --> 00:36:32,090 ウッ… 何だ? 627 00:36:32,090 --> 00:36:34,092 動力部を撃たれました 628 00:36:34,092 --> 00:36:37,095 バ… バカな どうやって? 629 00:36:37,095 --> 00:36:39,097 (兵士) こ… このままでは墜落します 630 00:36:39,097 --> 00:36:44,102 (アレ)落ち着け! 損傷箇所を確認! 水平を保って 不時着で済ませろ! 631 00:36:44,102 --> 00:36:46,071 せ~の! 632 00:36:52,110 --> 00:36:56,081 ハッハー! やったぞ! 633 00:37:06,124 --> 00:37:08,126 クッ… ウウ… 634 00:37:08,126 --> 00:37:11,062 この私としたことが 635 00:37:11,062 --> 00:37:15,033 あいつら 許さんぞ~! 636 00:37:16,067 --> 00:37:18,069 (鳴き声) 637 00:37:18,069 --> 00:37:21,072 イエーイ! ハッハー! 638 00:37:21,072 --> 00:37:25,076 ゴーゴー! 調子に乗って ぶつけんなよ 639 00:37:25,076 --> 00:37:27,078 この戦車が 何もない岩場にあった訳が➡ 640 00:37:27,078 --> 00:37:29,080 やっと分かったぞ 641 00:37:29,080 --> 00:37:32,083 要所要所で あの飛行機を護衛してたんだ 642 00:37:32,083 --> 00:37:34,085 ということは… 643 00:37:34,085 --> 00:37:36,087 ということは? 644 00:37:36,087 --> 00:37:42,093 国王の水源は南にあるってことか おい 645 00:37:42,093 --> 00:37:45,096 じゃあ 俺たちが 見つけようとしてる幻の泉って➡ 646 00:37:45,096 --> 00:37:47,098 国王の水源のことじゃ? 647 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 その可能性もある 648 00:37:49,100 --> 00:37:53,104 だったら無駄じゃないのか? 俺たちの旅ってさ 649 00:37:53,104 --> 00:37:56,107 とにかく ここまでやってしまったんだ 650 00:37:56,107 --> 00:37:59,077 探せるだけ探してみよう 651 00:38:01,112 --> 00:38:04,115 (無線:話し声) 652 00:38:04,115 --> 00:38:07,118 うん? 話し声がする 653 00:38:07,118 --> 00:38:11,055 ああ 無線のスイッチを切り忘れたか 654 00:38:11,055 --> 00:38:14,058 しかし 本当に耳がいいな 655 00:38:14,058 --> 00:38:16,060 フン 俺は悪魔だぜ 656 00:38:16,060 --> 00:38:18,062 (無線:話し声) ん? 657 00:38:18,062 --> 00:38:20,064 (無線:話し声) 658 00:38:20,064 --> 00:38:22,066 おい シーフ エンジンを止めてくれ! 659 00:38:22,066 --> 00:38:24,068 ん? 660 00:38:24,068 --> 00:38:26,070 どうしたんだ? 661 00:38:26,070 --> 00:38:28,072 待ってろ 無線スピーカーに切り替える 662 00:38:28,072 --> 00:38:31,075 (無線:アレ) 取り逃がしてしまいました (無線:ゼウ)何だと!? 663 00:38:31,075 --> 00:38:33,077 🔊戦車を奪われたうえに➡ 664 00:38:33,077 --> 00:38:35,079 飛行運搬船を やられたというのか? 665 00:38:35,079 --> 00:38:39,083 🔊貴重な一機を… そして60億ゼニーにもなる水まで 666 00:38:39,083 --> 00:38:42,086 さっきの飛行機の話か 60億とな 667 00:38:42,086 --> 00:38:45,089 🔊(アレ)申し訳ありません ゼウ様 油断していました 668 00:38:45,089 --> 00:38:47,091 ゼウだと!? 669 00:38:47,091 --> 00:38:53,064 ゼウ大将軍 まだ生きていたのか あのクソじじい 670 00:38:54,098 --> 00:38:57,101 🔊(アレ) 目的は不明ですが その動きから➡ 671 00:38:57,101 --> 00:39:00,104 南方に向かっているものと 思われます 672 00:39:00,104 --> 00:39:02,106 (ゼウ)南だと? 673 00:39:02,106 --> 00:39:08,112 そのネズミどもは 我が軍の水源に 向かっているおそれもありそうだ 674 00:39:08,112 --> 00:39:15,053 よし お前は残りの戦車4両を 全て集結させて待機しておけ 675 00:39:15,053 --> 00:39:18,056 絶対 水源には近づけるな! 676 00:39:18,056 --> 00:39:23,061 (無線)ネズミの居場所は マスコミを使って突き止める 677 00:39:23,061 --> 00:39:27,065 一刻も早く退治するのだ! 678 00:39:27,065 --> 00:39:30,068 ハッ! このアレ将軍にお任せを! 679 00:39:30,068 --> 00:39:32,070 2号機を すぐ ここに迎えに来させろ 680 00:39:32,070 --> 00:39:34,038 はい 681 00:39:35,073 --> 00:39:40,044 それにしても ただ者ではない… 一体 何者なんだ? 682 00:39:41,079 --> 00:39:46,050 楽しいハンティングには なりそうだがな 683 00:39:47,085 --> 00:39:52,090 やっぱり 南にあるのは 国王軍の水源なんじゃないか? 684 00:39:52,090 --> 00:39:56,094 ウォーター・フィンチとかいう鳥も そこから飛んできたんじゃよ 685 00:39:56,094 --> 00:39:59,097 ただ 水源には 何か秘密がありそうだな 686 00:39:59,097 --> 00:40:02,100 とにかく南に行ってみようぜ! 687 00:40:02,100 --> 00:40:04,102 何か ヤバくて 面白くなってきたじゃないか 688 00:40:04,102 --> 00:40:08,106 王子 何を のんきなことを 689 00:40:08,106 --> 00:40:12,076 聞こえないフリしとるな 690 00:40:13,111 --> 00:40:15,113 (国王)な… 何だと!? (女性)キャッ! ん? 691 00:40:15,113 --> 00:40:17,115 (国王)まずいじゃないか 692 00:40:17,115 --> 00:40:20,118 そいつらが もし 水源を見つけてしまったら 693 00:40:20,118 --> 00:40:25,123 (ゼウ)国王 そうならないよう 退治しなくてはなりません 694 00:40:25,123 --> 00:40:29,127 報道を使って 国民どもに捜させるのです 695 00:40:29,127 --> 00:40:33,131 あとは アレ将軍か国民どもが 片づけてくれるでしょう 696 00:40:33,131 --> 00:40:36,134 (国王)わ… 分かった 697 00:40:36,134 --> 00:40:40,138 (ゼウ)気になるのは 犯人の正体と目的が➡ 698 00:40:40,138 --> 00:40:44,108 全く 見えてこないことぐらいですな 699 00:40:46,144 --> 00:40:48,146 (ラジオ:電子音) (ラジオ:アナウンサー)番組の途中ですが➡ 700 00:40:48,146 --> 00:40:50,148 ここで 臨時ニュースをお伝えします 701 00:40:50,148 --> 00:40:54,152 本日 午後3時ごろ国王軍の戦車が 何者かに強奪されました 702 00:40:54,152 --> 00:40:56,154 そら来たぞ 703 00:40:56,154 --> 00:40:58,156 (ラジオ:アナウンサー)犯人は その戦車で国民の水を奪い➡ 704 00:40:58,156 --> 00:41:01,159 村々を壊し 暴れ回っているもようです 705 00:41:01,159 --> 00:41:03,161 何じゃと!? (ラジオ:アナウンサー)不審な戦車を➡ 706 00:41:03,161 --> 00:41:06,164 見かけた方は 直ちに 国王軍まで連絡してください 707 00:41:06,164 --> 00:41:10,168 フン よく言うぜ 全く 708 00:41:10,168 --> 00:41:12,103 わしらは そんなこと しとらんぞ 709 00:41:12,103 --> 00:41:14,105 (ラジオ:アナウンサー)捕らえた方には 生死にかかわらず➡ 710 00:41:14,105 --> 00:41:17,108 賞金3000万ゼニーが 国王より渡されます 711 00:41:17,108 --> 00:41:19,110 何!? (ラジオ:アナウンサー)繰り返します 712 00:41:19,110 --> 00:41:21,112 クソ そこまでやるとはな 713 00:41:21,112 --> 00:41:24,115 これで 全てが敵になってしまったぞ 714 00:41:24,115 --> 00:41:28,119 泉を発見しなければ 私たちは ただの悪党だ 715 00:41:28,119 --> 00:41:30,121 戦車を捨てて帰ろう 716 00:41:30,121 --> 00:41:32,123 幸い わしらの正体は分かっていない 717 00:41:32,123 --> 00:41:36,127 こんな所で乗り物を捨てたら 待っているのは死だけだぞ 718 00:41:36,127 --> 00:41:38,129 そうだよ 情けないぞ シーフ! 719 00:41:38,129 --> 00:41:42,133 南には あとどれぐらいで 着く予定なんじゃ? 720 00:41:42,133 --> 00:41:44,135 5日は かかるんじゃなかったっけ? 721 00:41:44,135 --> 00:41:46,137 そいつは往復の計算だ 722 00:41:46,137 --> 00:41:49,140 今日は思った以上に 足を延ばせたからな 723 00:41:49,140 --> 00:41:51,142 多分 あした中には着けると思う 724 00:41:51,142 --> 00:41:54,112 あしたか 725 00:41:58,149 --> 00:42:01,152 お前さん 南のほうに住んでたって? 726 00:42:01,152 --> 00:42:05,156 うん… ああ… 30年も前のことだよ 727 00:42:05,156 --> 00:42:10,161 30年前といえば まだその辺りに ピッチ人が住んでいた頃か? 728 00:42:10,161 --> 00:42:16,134 あっ いや ちょうど国王軍に 絶滅させられた頃かな 729 00:42:18,102 --> 00:42:20,104 ああ… そのころだ 730 00:42:20,104 --> 00:42:23,107 ありゃあ わしの知っておる中でも➡ 731 00:42:23,107 --> 00:42:27,111 ベスト10にノミネートされるほどの 愚かな事件じゃったな 732 00:42:27,111 --> 00:42:30,114 愚かだと? ピッチ人による➡ 733 00:42:30,114 --> 00:42:32,116 このサンドランドの破壊を 食い止めたんだぞ 734 00:42:32,116 --> 00:42:36,120 破壊だと? ハハッ 違うね 735 00:42:36,120 --> 00:42:38,122 あの大爆発を起こした マシンのことを➡ 736 00:42:38,122 --> 00:42:40,124 言っとるんじゃろ? そうだ 737 00:42:40,124 --> 00:42:43,127 とんでもなく恐ろしい兵器を 開発していた 738 00:42:43,127 --> 00:42:46,130 そんなことを信じていたのか? 739 00:42:46,130 --> 00:42:52,136 ピッチ人の開発していたのは 水を作り出すマシンだ 740 00:42:52,136 --> 00:42:56,140 水… 水だと? ま… まさか… 741 00:42:56,140 --> 00:42:59,143 違う! 違わないね 742 00:42:59,143 --> 00:43:02,146 頭のいいピッチ人は 自分たちと みんなのために➡ 743 00:43:02,146 --> 00:43:05,149 大量の水を作り出そうと していたんじゃ 744 00:43:05,149 --> 00:43:09,153 そんな物を作られては 金もうけができない国王軍は➡ 745 00:43:09,153 --> 00:43:13,090 そいつを 破壊してしまったんじゃよ 746 00:43:13,090 --> 00:43:17,095 そ… そんな… そんなはずは… その証拠に➡ 747 00:43:17,095 --> 00:43:20,097 水を作るマシンに必要な アクアニウムを➡ 748 00:43:20,097 --> 00:43:27,104 協力すると見せかけて ピッチ人に提供したのは国王軍だ 749 00:43:27,104 --> 00:43:30,108 ンン… 国王軍は➡ 750 00:43:30,108 --> 00:43:35,113 その危険なアクアニウムを利用し 攻撃して大爆発させ➡ 751 00:43:35,113 --> 00:43:38,115 ピッチ人を絶滅させたわけじゃ 752 00:43:38,115 --> 00:43:40,117 どうした? おっさん 753 00:43:40,117 --> 00:43:42,119 ンン… 754 00:43:42,119 --> 00:43:48,092 そ… その攻撃の… 戦車隊を指揮していたのは… 755 00:43:50,128 --> 00:43:53,131 私だ (2人)ええっ!? 756 00:43:53,131 --> 00:43:57,135 連中は全てを分かっていながら 攻撃させたというのか 757 00:43:57,135 --> 00:44:00,137 おっさん… わ… 分からんのは➡ 758 00:44:00,137 --> 00:44:02,140 国王軍も 大爆発すると知っていながら➡ 759 00:44:02,140 --> 00:44:05,142 なぜ 戦車隊に砲撃をさせたんじゃ? 760 00:44:05,142 --> 00:44:07,144 一石二鳥だったんだろ 761 00:44:07,144 --> 00:44:09,146 ゼウ大将軍のやり方に➡ 762 00:44:09,146 --> 00:44:13,084 いちいち逆らう私も 一緒に消したかった… 763 00:44:13,084 --> 00:44:16,087 ま… まあ そんなに気にするな 764 00:44:16,087 --> 00:44:18,089 お前さんは 知らなかったんじゃからさ 765 00:44:18,089 --> 00:44:22,093 そ… そうだよ 世界を救ったつもりだったんだろ 766 00:44:22,093 --> 00:44:24,061 ンン… 767 00:44:32,103 --> 00:44:34,071 ンン… 768 00:44:36,107 --> 00:44:39,110 (シバ)⦅撃て~!⦆ (砲声) 769 00:44:39,110 --> 00:44:42,113 悪魔は… 770 00:44:42,113 --> 00:44:46,083 本当の悪魔は… 771 00:44:48,119 --> 00:44:51,122 私のほうじゃないか 772 00:44:51,122 --> 00:44:55,092 グッ ググ… 773 00:44:59,130 --> 00:45:01,132 ん? 774 00:45:01,132 --> 00:45:03,134 あっ… 775 00:45:03,134 --> 00:45:13,077 ♬~ 776 00:45:13,077 --> 00:45:15,079 そこで 一体 何を? 777 00:45:15,079 --> 00:45:18,082 闇のパワーを吸収してるんだ 778 00:45:18,082 --> 00:45:21,085 闇のパワー? 779 00:45:21,085 --> 00:45:25,089 どうやら戦いになりそうだからな 780 00:45:25,089 --> 00:45:27,091 ああ… 781 00:45:27,091 --> 00:45:29,060 だろ? 782 00:45:36,100 --> 00:45:39,103 (戦車のエンジンがかかる音) 783 00:45:39,103 --> 00:45:42,106 あん? ああ… 何じゃ? 784 00:45:42,106 --> 00:45:46,110 何だよ? うるせえな こんな朝早くから 785 00:45:46,110 --> 00:45:48,112 出発するぞ へ? もう? 786 00:45:48,112 --> 00:45:53,117 エンジンのためには 涼しいうちに 距離を稼ぎたい 準備を 787 00:45:53,117 --> 00:45:57,121 やれやれ… 張り切り過ぎなんじゃよな あいつ 788 00:45:57,121 --> 00:45:59,123 続きは中で寝てくれ 789 00:45:59,123 --> 00:46:02,126 寝られるか こんなとこで 790 00:46:02,126 --> 00:46:05,129 あれ? 何だよ? これ 791 00:46:05,129 --> 00:46:08,132 ああ… お守りだ 私の 792 00:46:08,132 --> 00:46:12,069 お守り? これが? 雑誌の切り抜きじゃないか 793 00:46:12,069 --> 00:46:14,071 おいおい この人間 知っとるぞ 794 00:46:14,071 --> 00:46:18,075 昔 有名だった セクシー・テリアっちゅう➡ 795 00:46:18,075 --> 00:46:20,077 お色気女優じゃろ? フフ ヘヘ… 796 00:46:20,077 --> 00:46:23,080 真面目に見えても エロじじいじゃな お前さん 797 00:46:23,080 --> 00:46:25,082 スケベじじい 798 00:46:25,082 --> 00:46:29,086 うるさい 座ってろ 出発するぞ 799 00:46:29,086 --> 00:46:33,090 戦車 捨てる気ないんだろ? おっさん お守りってことはさ 800 00:46:33,090 --> 00:46:35,092 なな… 何じゃと!? 801 00:46:35,092 --> 00:46:39,096 村の近くまで行ったら 乗り捨てて 別の手段を考えるんじゃろ? 802 00:46:39,096 --> 00:46:43,100 バカか? シーフ おっさんは 昔の借りを返すつもりなんだよ 803 00:46:43,100 --> 00:46:45,102 国王軍のやつらに 804 00:46:45,102 --> 00:46:49,106 いや 一番の目的は 泉を見つけることだ 805 00:46:49,106 --> 00:46:52,109 だが 国王軍に阻まれれば 受けて立つ 806 00:46:52,109 --> 00:46:55,112 しかし お前たちは 村の近くまで行くから 降りてくれ 807 00:46:55,112 --> 00:46:58,115 こいつは 私だけの仕事になってしまった 808 00:46:58,115 --> 00:47:00,117 おお! ふざけるな! 809 00:47:00,117 --> 00:47:03,120 幻の泉は一緒に探す約束だろ 810 00:47:03,120 --> 00:47:06,123 泉は私が責任を持って見つける 絶対に 811 00:47:06,123 --> 00:47:09,126 うるさい! どうでもいいから さっさと戦車を出せよ! 812 00:47:09,126 --> 00:47:13,064 言っとくが俺は 泉を この目で見るまで帰らないからな 813 00:47:13,064 --> 00:47:15,066 シーフは そんなに嫌なら もう帰っていいぞ 814 00:47:15,066 --> 00:47:18,069 そ… そんな 王子を置いて帰ったら➡ 815 00:47:18,069 --> 00:47:20,071 みんなに何て言われるか 816 00:47:20,071 --> 00:47:24,041 とりあえず 飛ばすぞ つかまっててくれ 817 00:47:30,081 --> 00:47:33,084 (戦車の走行音) 818 00:47:33,084 --> 00:47:37,088 (パイク)パパ! 戦車だ 戦車の音だよ 819 00:47:37,088 --> 00:47:41,092 (パパ)いいぞ パイク 思ったとおりだ 820 00:47:41,092 --> 00:47:43,094 正確な位置を! 821 00:47:43,094 --> 00:47:46,097 (パイク)ンッ! 距離 85キロ 822 00:47:46,097 --> 00:47:49,100 ちょうど こっちの方向に 向かってきてるよ 823 00:47:49,100 --> 00:47:51,102 おい シャーク スケッチブックを 824 00:47:51,102 --> 00:47:53,070 (シャーク)うん 825 00:47:56,107 --> 00:47:58,109 こいつだよ パパ (パパ)ん? 826 00:47:58,109 --> 00:48:02,113 (パイク)他にもいるみたいだけど 隠れてて見えないんだ 827 00:48:02,113 --> 00:48:04,115 よし うまいぞ! 828 00:48:04,115 --> 00:48:07,118 しかし こいつ どこかで見たことないか? 829 00:48:07,118 --> 00:48:09,120 ない (パイク)保安官のようだよ 830 00:48:09,120 --> 00:48:12,056 ほら このバッジ 831 00:48:12,056 --> 00:48:14,058 よし シャーク この絵を➡ 832 00:48:14,058 --> 00:48:16,060 急いで報道局に行って 200万ゼニーで売ってこい! 833 00:48:16,060 --> 00:48:18,062 見つけた場所は言うなよ いいか 834 00:48:18,062 --> 00:48:20,064 うん 835 00:48:20,064 --> 00:48:30,074 ♬~ 836 00:48:30,074 --> 00:48:32,076 ただいま パパ はい 200万 837 00:48:32,076 --> 00:48:34,078 よしよし 早かったぞ 838 00:48:34,078 --> 00:48:37,047 パイク テレビをつけろ (パイク)うん 839 00:48:38,082 --> 00:48:40,084 (アナウンサー)番組の途中ですが 戦車強盗団について➡ 840 00:48:40,084 --> 00:48:43,087 ものすごい情報が入りましたので お伝えします 841 00:48:43,087 --> 00:48:45,089 そら 早速 来たぞ 842 00:48:45,089 --> 00:48:48,092 (ラジオ:アナウンサー)報道局に寄せられた スケッチから➡ 843 00:48:48,092 --> 00:48:51,095 犯人の一人の正体が判明しました 844 00:48:51,095 --> 00:48:53,097 何だと? 845 00:48:53,097 --> 00:48:55,099 (ラジオ:アナウンサー) このスケッチの人物は➡ 846 00:48:55,099 --> 00:48:57,101 中央部の北にある アパトという村で➡ 847 00:48:57,101 --> 00:49:00,104 保安官をしている ラオ 61歳と分かりました 848 00:49:00,104 --> 00:49:04,108 スケッチだと? 一体 いつの間に? 849 00:49:04,108 --> 00:49:08,112 (アナウンサー) この老人の指紋データから 過去を照会したところ… 850 00:49:08,112 --> 00:49:11,048 (ラジオ)ラオは偽名でした! 本当の名は➡ 851 00:49:11,048 --> 00:49:15,052 国民の誰もが知らない人は まず いないでしょう 852 00:49:15,052 --> 00:49:20,057 その正体は 僅か27歳で国王軍の将軍になり➡ 853 00:49:20,057 --> 00:49:24,061 サンドランドを守った天才軍人 伝説のスーパースター 854 00:49:24,061 --> 00:49:27,064 シバ将軍だったのです 855 00:49:27,064 --> 00:49:29,066 チッ… (2人)え!? 856 00:49:29,066 --> 00:49:32,069 な… 何だと? シバ将軍!? 857 00:49:32,069 --> 00:49:34,071 (アナウンサー) 驚かれるのも無理はありません 858 00:49:34,071 --> 00:49:36,073 シバ将軍は サンド暦19年の➡ 859 00:49:36,073 --> 00:49:39,076 ピッチ人による反乱から サンドランドを守った際➡ 860 00:49:39,076 --> 00:49:41,078 あの大爆発に巻き込まれ➡ 861 00:49:41,078 --> 00:49:44,081 戦死したものと 思われていたのです 862 00:49:44,081 --> 00:49:46,083 (ラジオ)なお その大爆発によって➡ 863 00:49:46,083 --> 00:49:49,086 近隣にあった シバ将軍の家も破壊され➡ 864 00:49:49,086 --> 00:49:51,088 当時 人気セクシー女優で➡ 865 00:49:51,088 --> 00:49:54,091 ミュージシャンとしても 活躍していた最愛の妻➡ 866 00:49:54,091 --> 00:49:56,093 テリアさんを亡くしています 867 00:49:56,093 --> 00:50:00,097 えっ! おお… 奥さんなら そう言えばいいじゃないか 868 00:50:00,097 --> 00:50:03,100 く… 暗いぞ 知らなかったんじゃからな 869 00:50:03,100 --> 00:50:08,105 奥さんなら 何で雑誌の切り抜きなんか? 870 00:50:08,105 --> 00:50:12,109 写真は 全て焼けてしまったんだ 871 00:50:12,109 --> 00:50:15,112 シ… シバだと 872 00:50:15,112 --> 00:50:17,114 ま… まさか… 873 00:50:17,114 --> 00:50:20,117 す… すぐにアレ将軍に知らせろ (兵士)は… はい 874 00:50:20,117 --> 00:50:23,120 シバ… 何を たくらんでいる? 875 00:50:23,120 --> 00:50:25,122 どういうことだ? ゼウ シバは あのとき… 876 00:50:25,122 --> 00:50:27,124 シーッ! (国王)消したはずじゃ… 877 00:50:27,124 --> 00:50:31,128 声が大きいですぞ 国王様 878 00:50:31,128 --> 00:50:34,131 シバって誰なの? (パパ)シバ将軍のせいで… 879 00:50:34,131 --> 00:50:38,135 あいつのせいで 俺たち反乱軍は 負けちまったんだ! 880 00:50:38,135 --> 00:50:41,138 な… 何だと? シバ将軍!? 881 00:50:41,138 --> 00:50:43,107 あいつが? 882 00:50:44,141 --> 00:50:50,147 フッ 俺は… 伝説と戦うのか 883 00:50:50,147 --> 00:50:53,150 (アナウンサー) しかし なぜ あのシバ将軍が➡ 884 00:50:53,150 --> 00:50:55,152 今回のような 悪事を働いているのかは➡ 885 00:50:55,152 --> 00:50:57,154 分かっていません 886 00:50:57,154 --> 00:50:59,123 (パイク)ンンッ! 887 00:51:01,158 --> 00:51:03,160 (パイク)パパ 戦車だ 888 00:51:03,160 --> 00:51:07,164 あっちからも戦車が来る 国王軍だ 889 00:51:07,164 --> 00:51:13,103 国王軍の戦車隊… どうして こんな所に? 890 00:51:13,103 --> 00:51:17,107 ハッ… ん? シャーク そのネックレスは? 891 00:51:17,107 --> 00:51:21,111 さっき 報道局でもらった記念品さ あげないよ 892 00:51:21,111 --> 00:51:25,082 バカ者 そいつは発信機だ! 893 00:51:26,116 --> 00:51:30,120 シバを倒して懸賞金を頂くのは 我々 スイマーズだ 894 00:51:30,120 --> 00:51:34,124 国王軍に獲物を奪われるな! 準備しろ 895 00:51:34,124 --> 00:51:36,126 (パイク/シャーク)ラジャー! 896 00:51:36,126 --> 00:51:39,129 いつまで寝てるんだ さっさと起きろ グッピー! 897 00:51:39,129 --> 00:51:41,131 人間戦車の出番だぞ! 898 00:51:41,131 --> 00:51:45,102 (グッピー)アア… ンン… 899 00:51:46,136 --> 00:51:50,140 よ~し スイマーズの恐ろしさを 見せてやろうぜ 900 00:51:50,140 --> 00:51:54,111 (3人)オー! (グッピー)フワア… 901 00:51:55,145 --> 00:51:57,147 報道局か 902 00:51:57,147 --> 00:52:00,150 私はシバ… シバ元将軍だ 903 00:52:00,150 --> 00:52:02,152 (アナウンサー) え? ちょっとお待ちください (3人)ん? 904 00:52:02,152 --> 00:52:06,156 (アナウンサー)なんと ただいま シバ将軍本人と名乗る男から➡ 905 00:52:06,156 --> 00:52:08,158 報道局に 無線で連絡が入りました! 906 00:52:08,158 --> 00:52:10,160 何!? 907 00:52:10,160 --> 00:52:12,096 全車 エンジンを切れ! 静かにしろ! 908 00:52:12,096 --> 00:52:15,099 (ラジオ)シバです 今回は皆さんに➡ 909 00:52:15,099 --> 00:52:18,102 動揺を与えてしまうような 結果になって 申し訳ない 910 00:52:18,102 --> 00:52:22,106 確かに私は戦車を奪った その罪は認める 911 00:52:22,106 --> 00:52:24,108 だが 放送で言っていたように➡ 912 00:52:24,108 --> 00:52:28,112 戦車で村を襲うようなことは 断じて してはいない 913 00:52:28,112 --> 00:52:31,115 私の目的は 世間を騒がせることなどではない 914 00:52:31,115 --> 00:52:34,118 必ずあると信じている 泉を見つけること 915 00:52:34,118 --> 00:52:36,120 ただ それだけだ 916 00:52:36,120 --> 00:52:38,122 泉… 泉だと? 917 00:52:38,122 --> 00:52:41,125 あ… あいつ 何 寝言 言ってるんだ 918 00:52:41,125 --> 00:52:45,129 みんなにお願いする 我々のことは放っておいてほしい 919 00:52:45,129 --> 00:52:50,134 もし 泉が見つかれば 必ず報告し 戦車も返すと約束する 920 00:52:50,134 --> 00:52:52,136 以上だ 921 00:52:52,136 --> 00:52:56,140 それから… 今回のこととは別に ある人物に連絡事項がある 922 00:52:56,140 --> 00:53:02,146 30年も昔のことで申し訳ないが あの大爆発の真相を知った 923 00:53:02,146 --> 00:53:07,151 ゼウ大将軍 貴様だけは絶対に許さない 924 00:53:07,151 --> 00:53:09,153 では 切る 925 00:53:09,153 --> 00:53:11,088 (アナウンサー) あ… あの シバさん質問が (兵士)あっ… 926 00:53:11,088 --> 00:53:16,093 ま… まずいんじゃないのか ゼウ 大爆発の真相とか言ってたぞ 927 00:53:16,093 --> 00:53:18,095 そ… それに泉を見つけるとかも 言ってたけど➡ 928 00:53:18,095 --> 00:53:21,098 そいつは もしかして我が軍の 水源のことじゃないのか? 929 00:53:21,098 --> 00:53:25,102 どうする? ヤバいよ! とってもヤバいよ! 930 00:53:25,102 --> 00:53:28,105 (受信音) (兵士)ゼウ様 アレ将軍から通信が 931 00:53:28,105 --> 00:53:30,107 つなげ 932 00:53:30,107 --> 00:53:35,112 アレです シバ将軍が近くにいると 思われる地点に到着しました 933 00:53:35,112 --> 00:53:39,116 あんな過去の亡霊を 将軍などと呼ぶ必要はない! 934 00:53:39,116 --> 00:53:42,119 (無線)いいか 生かして捕まえようなどと思うな 935 00:53:42,119 --> 00:53:44,121 えっ… (ゼウ)殺せ 936 00:53:44,121 --> 00:53:47,124 息の根を止めるんだぞ! これは命令だ! 937 00:53:47,124 --> 00:53:49,126 🔊(アレ)あ… あの 失礼ですが➡ 938 00:53:49,126 --> 00:53:51,128 一つ お伺いしてもよろしいですか? 939 00:53:51,128 --> 00:53:53,130 (ゼウ)あ? (アレ)シバ将… が言っていた➡ 940 00:53:53,130 --> 00:53:57,134 大爆発の真相とは 一体 どういう意味でしょうか? 941 00:53:57,134 --> 00:54:00,137 私の父も そのときに 戦死したものですから 942 00:54:00,137 --> 00:54:04,141 (無線:ゼウ)愚か者め! 真相もクソもあるものか! 943 00:54:04,141 --> 00:54:07,144 我々を動揺させるシバの作戦だ! 944 00:54:07,144 --> 00:54:10,147 さっさと片づけてこい! 945 00:54:10,147 --> 00:54:12,082 し… 失礼しました 946 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 今のは何だ? 947 00:54:14,084 --> 00:54:17,087 これで 完全に国王軍を敵に回したぞ 948 00:54:17,087 --> 00:54:22,092 すまない 連中に言葉を伝える めったにない機会だったんでな 949 00:54:22,092 --> 00:54:24,094 お前たちを巻き込むつもりはない 950 00:54:24,094 --> 00:54:27,097 ヘッ もう遅いみたいだぜ 951 00:54:27,097 --> 00:54:31,068 あっちのほうから戦車が来る 952 00:54:33,103 --> 00:54:36,106 フッ どうやら ここが やつの墓場のようだ 953 00:54:36,106 --> 00:54:40,110 でも パパ シバってやつ 泉を探してるって 954 00:54:40,110 --> 00:54:42,112 バカ! だまされるな 955 00:54:42,112 --> 00:54:44,114 みんなのために いいことしようなんてやつが➡ 956 00:54:44,114 --> 00:54:47,117 信用できるか! (2人)確かに 957 00:54:47,117 --> 00:54:52,122 まあ ゼウを許さない ってとこだけは気に入ったがな 958 00:54:52,122 --> 00:54:56,126 グッピー! シバと国王軍の 中間地点に砲を一発撃て! 959 00:54:56,126 --> 00:54:58,128 (グッピー)うん 分かった 960 00:54:58,128 --> 00:55:00,130 何で中間地点? 961 00:55:00,130 --> 00:55:02,132 両者をさんざん戦わせて➡ 962 00:55:02,132 --> 00:55:06,136 おいしいところは このスイマーズが頂くんだ 963 00:55:06,136 --> 00:55:08,105 (2人)なるほど 964 00:55:10,140 --> 00:55:12,075 撃て! 965 00:55:12,075 --> 00:55:14,077 (グッピー)ンッ… (発射音) 966 00:55:14,077 --> 00:55:17,080 アアッ… (爆発音) 967 00:55:17,080 --> 00:55:22,085 シバだ! 全車両 戦闘準備! 968 00:55:22,085 --> 00:55:27,090 ウワアーッ… 国王軍か 早速 撃ってきたぞ 969 00:55:27,090 --> 00:55:29,092 いや 今のは どうかな? 970 00:55:29,092 --> 00:55:31,094 シーフ このヘッドギアを着けてくれ 971 00:55:31,094 --> 00:55:33,096 は? 972 00:55:33,096 --> 00:55:35,098 無線で私の言ったとおり 操縦してくれ 973 00:55:35,098 --> 00:55:38,101 何でシーフなんだよ! 俺じゃないの? 974 00:55:38,101 --> 00:55:42,105 王子は角が邪魔で かぶれないだろ それより 上に来てくれ 975 00:55:42,105 --> 00:55:44,107 待て 待て 待て 待て! 976 00:55:44,107 --> 00:55:47,110 巻き込まないと 今 言ったばかりじゃろ 977 00:55:47,110 --> 00:55:50,113 頼む 生き残りたかったら 言うことを聞いてくれ 978 00:55:50,113 --> 00:55:54,084 カーッ これだから人間てやつは 979 00:55:56,119 --> 00:55:58,121 どこにいる? 980 00:55:58,121 --> 00:56:02,125 ん~っと… 981 00:56:02,125 --> 00:56:04,127 あっち 982 00:56:04,127 --> 00:56:09,132 1… 2… 3… 4つだ! 4両か 983 00:56:09,132 --> 00:56:13,070 シーフ 少しだけ左方向に全速だ ハッチは閉めておけ 984 00:56:13,070 --> 00:56:15,072 はいはい… 985 00:56:15,072 --> 00:56:19,076 さすがだな スコープより お前さんの目のほうが頼りになる 986 00:56:19,076 --> 00:56:21,078 ヘヘヘヘ… 987 00:56:21,078 --> 00:56:24,081 (アレ)3号車 5号車は このまま敵の後方から追い込め! 988 00:56:24,081 --> 00:56:28,085 私と2号車は右手から回り込む 989 00:56:28,085 --> 00:56:31,088 安心しろ 金属レーダーがある我々は➡ 990 00:56:31,088 --> 00:56:34,057 圧倒的に有利だ! 991 00:56:35,092 --> 00:56:37,094 このままいくとシバは➡ 992 00:56:37,094 --> 00:56:39,096 国王軍に挟み撃ちにされるよ 993 00:56:39,096 --> 00:56:42,099 うん まあ 作戦どおりだな 994 00:56:42,099 --> 00:56:45,102 あっ! パ… パパ ベルゼブブだ 995 00:56:45,102 --> 00:56:47,104 (パパ)な… 何! 996 00:56:47,104 --> 00:56:50,107 シバの戦車に ベルゼブブが乗ってるよ 997 00:56:50,107 --> 00:56:52,109 ベ ベ… ベルゼブブだと!? 998 00:56:52,109 --> 00:56:54,111 な… 何でシバが魔物と… 999 00:56:54,111 --> 00:56:56,113 悪魔の王子なんかと 一緒にいるんだ? 1000 00:56:56,113 --> 00:56:58,115 ど… どうするんだよ? 1001 00:56:58,115 --> 00:57:01,118 ベルゼブブだけでも 昔 こてんぱんにされたのに… 1002 00:57:01,118 --> 00:57:04,121 シバと組んでるなんて (パパ)ビビるな バカ者! 1003 00:57:04,121 --> 00:57:07,124 俺たちはサンドランド一の悪党 スイマーズだ! 1004 00:57:07,124 --> 00:57:09,126 だが とりあえず… 1005 00:57:09,126 --> 00:57:12,062 今は安全な場所に隠れて 様子をうかがうぞ! 1006 00:57:12,062 --> 00:57:14,031 (シャーク/パイク/グッピー)オー! 1007 00:57:15,065 --> 00:57:18,068 後ろ2つ 結構 近い 1008 00:57:18,068 --> 00:57:21,071 (砲声) 1009 00:57:21,071 --> 00:57:25,042 蛇行して走れ! 分かった 1010 00:57:27,077 --> 00:57:30,080 もっと不規則に動け! 次は当てられるぞ! 1011 00:57:30,080 --> 00:57:34,051 要求が高いわい! (爆発音) 1012 00:57:37,087 --> 00:57:41,091 2つ右側に行った このままだと挟まれる 1013 00:57:41,091 --> 00:57:43,093 どうすりゃいいんじゃ! 1014 00:57:43,093 --> 00:57:47,064 (砲声) 1015 00:57:49,099 --> 00:57:52,102 よし! 全速力で前方の丘に上れ! 1016 00:57:52,102 --> 00:57:55,105 はあ? あんなとこ行ったら 狙われるって 1017 00:57:55,105 --> 00:57:58,108 急げ! わ… 分かった 1018 00:57:58,108 --> 00:58:03,113 (爆発音) 1019 00:58:03,113 --> 00:58:06,116 (レーダーの電子音) (アレ)素人の動きだな 1020 00:58:06,116 --> 00:58:09,119 伝説も所詮はフィクションか 1021 00:58:09,119 --> 00:58:12,055 シーフ ここで止まれ 1022 00:58:12,055 --> 00:58:15,058 おい いいのか おっさん こんな目立つ所にいて 1023 00:58:15,058 --> 00:58:19,029 この位置のまま 車体を右に向けてくれ 1024 00:58:21,064 --> 00:58:24,034 よ~し そこだ! 1025 00:58:31,074 --> 00:58:33,043 撃たれるぞ! 1026 00:58:35,078 --> 00:58:39,082 3号車 5号車どうした? その位置からなら撃てるはずだ 1027 00:58:39,082 --> 00:58:44,087 (兵士)そ… それが まぶしくて敵が よく… 1028 00:58:44,087 --> 00:58:46,089 撃ってこない? 1029 00:58:46,089 --> 00:58:49,092 ああ 太陽を背にしたからな 1030 00:58:49,092 --> 00:58:52,095 バカ者! 早く位置を変えろ! 1031 00:58:52,095 --> 00:58:54,064 (砲声) 1032 00:58:55,098 --> 00:58:57,067 (砲声) 1033 00:58:59,102 --> 00:59:01,104 (兵士)ウワッ (兵士)アアーッ! 1034 00:59:01,104 --> 00:59:03,106 どうした? 応答しろ! 1035 00:59:03,106 --> 00:59:05,108 (兵士) 砲基部と足回りをやられました 1036 00:59:05,108 --> 00:59:07,110 (兵士)5号車もです 戦闘不能 1037 00:59:07,110 --> 00:59:12,082 (アレ)《あ… あの一瞬でか…》 1038 00:59:15,052 --> 00:59:19,055 クソ… 左の岩場に隠れた2両が つかめないな 1039 00:59:19,055 --> 00:59:23,026 おっさん ちょっと 頭 引っ込めといてくれ 1040 00:59:24,061 --> 00:59:27,030 おい 王子? 1041 00:59:28,064 --> 00:59:31,034 フッ! テエッ! 1042 00:59:38,075 --> 00:59:40,077 この距離を… 1043 00:59:40,077 --> 00:59:43,079 なんてやつだ… 1044 00:59:43,079 --> 00:59:45,048 フフフーン 1045 00:59:46,082 --> 00:59:50,086 《おっさん ここに2ついる そっちを狙ってるぞ!》 1046 00:59:50,086 --> 00:59:52,088 あっ! 1047 00:59:52,088 --> 00:59:54,090 シーフ 坂を下りてくれ 急げ 1048 00:59:54,090 --> 00:59:56,093 あいよ! 1049 00:59:56,093 --> 00:59:59,062 ったく 上がったり下がったり… 1050 01:00:01,097 --> 01:00:03,066 (砲声) 1051 01:00:08,104 --> 01:00:10,073 クッ… 1052 01:00:11,108 --> 01:00:13,110 (アレ)チッ… 外したか 1053 01:00:13,110 --> 01:00:16,113 どうやら 片方は でかい砲を積んでいるようだな 1054 01:00:16,113 --> 01:00:19,115 王子のいる岩の右から 回り込んでくれ 1055 01:00:19,115 --> 01:00:21,117 わ… 分かった 1056 01:00:21,117 --> 01:00:24,087 けど… あんまり危険なことはするなよ 1057 01:00:27,124 --> 01:00:29,126 それにしても不思議だったな 1058 01:00:29,126 --> 01:00:33,130 さっき 王子の声が 聞こえたような気がした 1059 01:00:33,130 --> 01:00:35,131 《気がしたんじゃなくて しゃべったんだよ》 1060 01:00:35,131 --> 01:00:37,133 ああ? 1061 01:00:37,133 --> 01:00:39,135 《悪魔は 脳だけで話ができるんだ》 1062 01:00:39,135 --> 01:00:42,139 《人間と脳でしゃべったのは 初めてだけど➡ 1063 01:00:42,139 --> 01:00:46,142 おっさんは人間にしちゃ なかなか 透明度が高かったからな》 1064 01:00:46,142 --> 01:00:48,144 なんと まっ… 1065 01:00:48,144 --> 01:00:51,148 あくまで人間にしちゃあ ましってだけだがな 1066 01:00:51,148 --> 01:00:54,151 《俺たちは おっさんだから ついてきたんだ》 1067 01:00:54,151 --> 01:00:58,155 《でなきゃ こんな旅 人間なんかと来るもんか》 1068 01:00:58,155 --> 01:01:00,123 フッ… 1069 01:01:03,160 --> 01:01:05,162 おっと おっさん 1070 01:01:05,162 --> 01:01:09,132 《その岩を過ぎた左手で 待ち構えてるぞ》 1071 01:01:13,103 --> 01:01:16,106 そうか やはり 向こうさんには レーダーがあるようだな 1072 01:01:16,106 --> 01:01:19,109 シーフ 合図したら 急ブレーキで止まれ 1073 01:01:19,109 --> 01:01:21,111 はいはい 了解 1074 01:01:21,111 --> 01:01:23,113 (レーダーの電子音) 1075 01:01:23,113 --> 01:01:27,083 引き付けろ 今度は外さん 1076 01:01:28,118 --> 01:01:31,121 ストップ! (アレ)発射! 1077 01:01:31,121 --> 01:01:33,123 (砲声) 1078 01:01:33,123 --> 01:01:35,125 (爆発音) (アレ)と… 止まった! 1079 01:01:35,125 --> 01:01:38,094 なぜ 分かったんだ? 1080 01:01:40,130 --> 01:01:42,132 よし 全速前進! 1081 01:01:42,132 --> 01:01:44,100 え!? 1082 01:01:47,137 --> 01:01:49,139 今度は全速でバックだ 1083 01:01:49,139 --> 01:01:51,141 な… 何? いいのか? 1084 01:01:51,141 --> 01:01:54,144 行け! 1085 01:01:54,144 --> 01:01:56,146 ハッ… 1086 01:01:56,146 --> 01:01:59,149 いかん 隠れろ! 1087 01:01:59,149 --> 01:02:02,118 (砲声) 1088 01:02:09,159 --> 01:02:12,095 (アレ)被害は? (無線:兵士)2号車 戦闘不能 1089 01:02:12,095 --> 01:02:15,098 けが人は? (無線:兵士)ぜ… 全員無事です 1090 01:02:15,098 --> 01:02:17,067 まさか… 1091 01:02:18,101 --> 01:02:20,103 《おっさん》 ンッ? 1092 01:02:20,103 --> 01:02:22,105 残った一つが動き出した 1093 01:02:22,105 --> 01:02:42,125 ♬~ 1094 01:02:42,125 --> 01:02:44,127 (レーダーの電子音) (アレ)隠れても無駄だ 1095 01:02:44,127 --> 01:02:47,130 岩ごと破壊してやる 1096 01:02:47,130 --> 01:02:49,132 来るぞ! (砲声) 1097 01:02:49,132 --> 01:02:52,135 (爆発音) 1098 01:02:52,135 --> 01:03:05,148 ♬~ 1099 01:03:05,148 --> 01:03:07,150 なぜ 反撃しない? 1100 01:03:07,150 --> 01:03:11,087 さっきみたいに下手に動かれると 狙いが狂うからな 1101 01:03:11,087 --> 01:03:14,090 まさか殺したくないってことか? 1102 01:03:14,090 --> 01:03:17,093 あんたら魔物も そうするだろ? 1103 01:03:17,093 --> 01:03:22,098 フッ… そいつは予備の反石か? 1104 01:03:22,098 --> 01:03:24,100 ああ 1105 01:03:24,100 --> 01:03:26,102 (レーダーの電子音) 1106 01:03:26,102 --> 01:03:31,074 もう 同じ手は食わんぞ さあ どうする? 1107 01:03:37,113 --> 01:03:40,116 (レーダーの電子音) (アレ)何だ? 1108 01:03:40,116 --> 01:03:43,086 (打ち上がる音) 1109 01:03:44,120 --> 01:03:46,089 (ピンが抜ける音) 1110 01:03:47,123 --> 01:03:49,125 (爆発音) (アレ)ウワッ! 1111 01:03:49,125 --> 01:03:51,127 (爆発音) 1112 01:03:51,127 --> 01:03:54,130 (アレ)状況を報告しろ! (兵士)敵がマガジンを爆破! 1113 01:03:54,130 --> 01:03:57,133 多量の金属片が邪魔し レーダーが使えません 1114 01:03:57,133 --> 01:03:59,135 (レーダーの電子音) 1115 01:03:59,135 --> 01:04:03,139 (砲声) 1116 01:04:03,139 --> 01:04:06,109 クソーッ… 1117 01:04:07,143 --> 01:04:09,145 ハッ… 1118 01:04:09,145 --> 01:04:12,115 (衝撃音) (アレ)クッ… 1119 01:04:14,084 --> 01:04:16,052 ンンッ 1120 01:04:20,090 --> 01:04:23,093 ハッ… 1121 01:04:23,093 --> 01:04:29,099 これが… 伝説の… 1122 01:04:29,099 --> 01:04:32,068 シバ将軍 1123 01:04:33,103 --> 01:04:36,106 ハァ… 全員無事か? 1124 01:04:36,106 --> 01:04:39,109 (兵士たち)は… はい 1125 01:04:39,109 --> 01:04:43,113 ハァ… フフ… 1126 01:04:43,113 --> 01:04:46,116 父さんの言っていたとおりの 男だった 1127 01:04:46,116 --> 01:04:50,086 俺なんかとは 人間のレベルが違い過ぎる 1128 01:04:51,121 --> 01:04:53,123 あっ? 1129 01:04:53,123 --> 01:04:56,126 《おっさん 敵が戦車から降りてくるぞ》 1130 01:04:56,126 --> 01:04:59,095 ハ… ハァ… 1131 01:05:02,132 --> 01:05:06,102 少し 話をさせてくれないか 1132 01:05:07,137 --> 01:05:10,140 話… というのは? 1133 01:05:10,140 --> 01:05:12,075 聞きたいことが2つある 1134 01:05:12,075 --> 01:05:17,080 サンドランドの民のために 泉を探すというのは真実か? 1135 01:05:17,080 --> 01:05:19,082 ああ 本当だ 1136 01:05:19,082 --> 01:05:21,084 パ… パパ 1137 01:05:21,084 --> 01:05:24,087 国王軍のやつら 降参しちゃったみたいだよ 1138 01:05:24,087 --> 01:05:28,091 クソー! 根性なしめ 1139 01:05:28,091 --> 01:05:30,093 (アレ)もう一つ聞きたい 1140 01:05:30,093 --> 01:05:34,097 ラジオであなたが言っていた 爆発の真相とは? 1141 01:05:34,097 --> 01:05:37,100 そいつは聞かないほうがいい 1142 01:05:37,100 --> 01:05:40,103 私は確信したが証拠のない話だ 1143 01:05:40,103 --> 01:05:45,108 私は あなたの部下だった アポの息子でアレといいます 1144 01:05:45,108 --> 01:05:50,113 あっ… 知りたいんです 父の最期を 1145 01:05:50,113 --> 01:05:53,116 アポの… そうか 1146 01:05:53,116 --> 01:05:57,120 分かった 話そう シーフ 頼む 1147 01:05:57,120 --> 01:06:01,124 ハッ! (兵士)シーフ? シーフって… 1148 01:06:01,124 --> 01:06:03,126 (兵士)まさか 魔物の? 1149 01:06:03,126 --> 01:06:07,130 やれやれ 全く 人使いが荒いやつだ 1150 01:06:07,130 --> 01:06:10,133 まさか その情報は そいつから聞いたのですか? 1151 01:06:10,133 --> 01:06:13,069 魔物の言うことなんか 信用できない! 1152 01:06:13,069 --> 01:06:16,072 あなたは こんなのと組んでいたのか? 1153 01:06:16,072 --> 01:06:18,074 (兵士たちのどよめき) 1154 01:06:18,074 --> 01:06:21,077 やいやいやい! こんなのとは何だ! 1155 01:06:21,077 --> 01:06:25,081 信用できないだと? ぶっ飛ばすぞ コラ! 1156 01:06:25,081 --> 01:06:29,085 (兵士)ベ… ベルゼブブだ (兵士)ベルゼブブもいるぞ 1157 01:06:29,085 --> 01:06:32,088 何だ お前たち 結構 有名なんだな 1158 01:06:32,088 --> 01:06:36,092 シーフ こんなやつらに 話してやることないぞ 1159 01:06:36,092 --> 01:06:40,096 そのとおりだ 信用できないのなら 聞かなくていい 1160 01:06:40,096 --> 01:06:43,099 ただ これだけは言っておくぞ 1161 01:06:43,099 --> 01:06:47,103 この2人ほど 今の世の中で まっすぐな者はいない 1162 01:06:47,103 --> 01:06:51,107 少なくとも 私は どんな人間より信用している 1163 01:06:51,107 --> 01:06:54,110 偏見は 正しい判断を狂わせてしまう 1164 01:06:54,110 --> 01:06:59,115 30年前のピッチ人に 偏見を持っていた我々のように 1165 01:06:59,115 --> 01:07:01,117 ベルゼブブも来た 1166 01:07:01,117 --> 01:07:05,121 よし 1か所に集まった 今がチャンス! 1167 01:07:05,121 --> 01:07:09,125 グッピー やつらをまとめて 砂漠の生ごみにしてしまえ! 1168 01:07:09,125 --> 01:07:12,061 はい パパ 1169 01:07:12,061 --> 01:07:15,064 賞金は… 頂きだ! 1170 01:07:15,064 --> 01:07:17,033 (砲声) 1171 01:07:19,068 --> 01:07:22,071 あっ… クソ! 1172 01:07:22,071 --> 01:07:25,041 ヤーッ! (爆発音) 1173 01:07:28,077 --> 01:07:30,079 ウワッ… ハァ… 1174 01:07:30,079 --> 01:07:32,081 あ… あれ? 当たってない 1175 01:07:32,081 --> 01:07:34,083 見つかった ベルゼブブに 1176 01:07:34,083 --> 01:07:37,086 な… 何? 1177 01:07:37,086 --> 01:07:40,089 い… 今のは何事じゃ? 1178 01:07:40,089 --> 01:07:42,058 ンッ… 1179 01:07:43,092 --> 01:07:46,095 ずっと何か チョロチョロしてんなと思ったけど… 1180 01:07:46,095 --> 01:07:48,097 スイマーズだったのか 1181 01:07:48,097 --> 01:07:51,100 スイマーズだと? あの有名な悪党か 1182 01:07:51,100 --> 01:07:53,102 あのクソッタレども 1183 01:07:53,102 --> 01:07:55,104 あいつら! 1184 01:07:55,104 --> 01:07:58,074 ぶっ飛ばしてやる! 1185 01:08:02,111 --> 01:08:05,114 ベルゼブブには命を救われたな 1186 01:08:05,114 --> 01:08:07,116 あなたの言うとおり➡ 1187 01:08:07,116 --> 01:08:11,054 魔物に対して 多少の誤解はあったかもしれない 1188 01:08:11,054 --> 01:08:16,059 聞かせてくれ シーフ 30年前の爆発のことを 1189 01:08:16,059 --> 01:08:19,062 やだね まだ態度がでかいぞ 1190 01:08:19,062 --> 01:08:24,033 な… 何だと 貴様 どなたに向かって… アアッ 1191 01:08:27,070 --> 01:08:29,072 お願い シーフ様! 1192 01:08:29,072 --> 01:08:32,075 グアッ… 1193 01:08:32,075 --> 01:08:36,045 まあいい… 話してやろう 1194 01:08:43,086 --> 01:08:45,054 フッ! 1195 01:08:48,091 --> 01:08:50,093 グッピー そいつを何とかしろ 1196 01:08:50,093 --> 01:08:53,062 えっ? ええっ? 1197 01:08:54,097 --> 01:08:57,100 クッソー こんにゃろ! 1198 01:08:57,100 --> 01:08:59,102 あっ… 1199 01:08:59,102 --> 01:09:02,071 ウワア… ウウ… 1200 01:09:05,108 --> 01:09:07,076 ウオッ… 1201 01:09:09,112 --> 01:09:13,082 いいだろう 勝負してやる 見よっ! 1202 01:09:14,050 --> 01:09:16,052 ハッ! トウ! 1203 01:09:16,052 --> 01:09:19,055 (パパ)アアアーッ 1204 01:09:19,055 --> 01:09:22,058 ま… 待てい あ? 1205 01:09:22,058 --> 01:09:25,061 (パパ)ホ… ホントに泉なんて あると思うか? 1206 01:09:25,061 --> 01:09:30,066 さあな でも 俺は あのおっさんを信じるぜ 1207 01:09:30,066 --> 01:09:33,069 あいつがあるって言うんなら 泉はありそうだ 1208 01:09:33,069 --> 01:09:38,074 ああ… も… もし見つけたら 俺たちも泳いでいいか? 1209 01:09:38,074 --> 01:09:41,077 息子たちは泳いだことないんだ スイマーズなのに 1210 01:09:41,077 --> 01:09:43,079 好きにすりゃいいだろ 1211 01:09:43,079 --> 01:09:46,082 ホ… ホントか? 1212 01:09:46,082 --> 01:09:48,051 あと一人 1213 01:09:50,086 --> 01:09:53,056 ウウ… クッ… 1214 01:09:54,090 --> 01:10:00,063 お… 俺に追いつけるもんか 時速180キロだ! 1215 01:10:05,101 --> 01:10:08,104 ヒ… ヒヒヒヒ… 1216 01:10:08,104 --> 01:10:10,073 ウワッ! 1217 01:10:15,111 --> 01:10:17,080 ヤッ! 1218 01:10:22,118 --> 01:10:24,120 イヒヒ… 1219 01:10:24,120 --> 01:10:29,092 (荒い息) 1220 01:10:30,126 --> 01:10:33,096 随分 来ちまった 1221 01:10:35,131 --> 01:10:39,135 ったく うっとうしいことしやがって 1222 01:10:39,135 --> 01:10:41,137 ん? 1223 01:10:41,137 --> 01:10:44,140 (風の音) あ? 1224 01:10:44,140 --> 01:10:48,111 あっ クッソ! 砂嵐だ! 1225 01:10:51,147 --> 01:10:53,116 こんな所で… 1226 01:10:55,151 --> 01:10:58,121 あそこまで行けば… 1227 01:11:04,160 --> 01:11:09,132 ンッ ンッ ンッ… 1228 01:11:10,166 --> 01:11:13,102 ハァ… 助かった~ 1229 01:11:13,102 --> 01:11:15,071 ん? 1230 01:11:17,106 --> 01:11:20,076 何で奥が明るいんだ? 1231 01:11:26,115 --> 01:11:28,084 ああ? 1232 01:11:29,118 --> 01:11:31,120 ま… まさか そんな… 1233 01:11:31,120 --> 01:11:34,123 や… やはり信じられない 1234 01:11:34,123 --> 01:11:38,127 私はゼウ大将軍のおかげで 将軍にまでなれた男だ 1235 01:11:38,127 --> 01:11:44,133 確かに冷酷なお方だとは思うが そこまでとは思えない 1236 01:11:44,133 --> 01:11:47,136 やれやれ そう言うと思った 1237 01:11:47,136 --> 01:11:49,138 一応 話だけはした 1238 01:11:49,138 --> 01:11:53,109 すまないが もう少しだけ戦車は貸してもらう 1239 01:11:58,147 --> 01:12:03,152 い… いいんですか? このままシバを行かせてしまって 1240 01:12:03,152 --> 01:12:06,155 俺たちは 残念ながらシバに出会えなかった 1241 01:12:06,155 --> 01:12:08,157 (兵士たち)えっ! 1242 01:12:08,157 --> 01:12:11,093 もう少しというところで なぜかスイマーズに攻撃を受け➡ 1243 01:12:11,093 --> 01:12:16,098 戦車4両を壊され 逃げられてしまったんだ… だろ? 1244 01:12:16,098 --> 01:12:18,100 (兵士たち)は… はい 1245 01:12:18,100 --> 01:12:23,105 さて ゼウ大将軍に報告するか 1246 01:12:23,105 --> 01:12:26,108 いや その前に… 1247 01:12:26,108 --> 01:12:30,112 それにしても人間というやつらは うたぐり深いのう 1248 01:12:30,112 --> 01:12:33,115 あれだけ言っても まだ信用せんとは 1249 01:12:33,115 --> 01:12:36,118 まあ こんな世の中じゃ しかたあるまい 1250 01:12:36,118 --> 01:12:38,120 《おっさん! おっさん!》 (2人)あっ? 1251 01:12:38,120 --> 01:12:41,123 王子か? 今 どこなんだ? 1252 01:12:41,123 --> 01:12:43,125 《どこにいると思う?》 1253 01:12:43,125 --> 01:12:45,127 泉だよ! 1254 01:12:45,127 --> 01:12:47,129 は? 1255 01:12:47,129 --> 01:12:51,133 幻の泉を発見したんだよ 1256 01:12:51,133 --> 01:12:53,135 ほ… 本当か? 1257 01:12:53,135 --> 01:12:56,138 ホントに泉なのか? 1258 01:12:56,138 --> 01:12:58,140 (国王)ちょっ… 違うよ! 1259 01:12:58,140 --> 01:13:02,144 その計画は 全て ゼウ大将軍が考えたんだからね! 1260 01:13:02,144 --> 01:13:04,146 (アレ)そうでしたか 1261 01:13:04,146 --> 01:13:07,149 そんなことより シバは退治したんだろうね? 1262 01:13:07,149 --> 01:13:10,152 (アレ) いえ シバは現在まだ捜索中です 1263 01:13:10,152 --> 01:13:12,088 では… 1264 01:13:12,088 --> 01:13:18,094 ハァ… な… なんてことだ ホントだったぞ 1265 01:13:18,094 --> 01:13:21,097 王子 泉は? 1266 01:13:21,097 --> 01:13:23,099 こん中だよ 1267 01:13:23,099 --> 01:13:25,067 ほら こっちだ 1268 01:13:28,104 --> 01:13:31,107 お… おっ… 1269 01:13:31,107 --> 01:13:33,075 アアッ… 1270 01:13:37,113 --> 01:13:40,116 なな… なんと 1271 01:13:40,116 --> 01:13:44,120 し… 信じられん 1272 01:13:44,120 --> 01:13:47,089 こいつはすごい 1273 01:13:49,125 --> 01:13:53,129 だろ? どうだ 参ったか? 1274 01:13:53,129 --> 01:13:57,133 こ… こんな世界だったとは… 1275 01:13:57,133 --> 01:14:00,136 これまで発見されなかったわけだ 1276 01:14:00,136 --> 01:14:03,139 もしかして 飛行機を禁止したのって➡ 1277 01:14:03,139 --> 01:14:06,142 国王の所の水源も こんな感じになってて➡ 1278 01:14:06,142 --> 01:14:09,145 発見されたくないから じゃないのか? 1279 01:14:09,145 --> 01:14:14,083 確かに 城の防衛だけが 理由じゃないかもしれんな 1280 01:14:14,083 --> 01:14:17,086 そんなこと もう どうでもいいじゃないか 1281 01:14:17,086 --> 01:14:20,089 こんなすごいの 発見したんじゃから 1282 01:14:20,089 --> 01:14:24,093 これでもう ばか高い国王の水を 買う必要はないぞ 1283 01:14:24,093 --> 01:14:27,063 (ウォーター・フィンチの鳴き声) 1284 01:14:28,097 --> 01:14:31,100 見ろ ウォーター・フィンチだ やっぱりいたぞ 1285 01:14:31,100 --> 01:14:34,103 エッヘッヘッヘッヘ… あっ? 1286 01:14:34,103 --> 01:14:36,105 誰かいるぞ! 何? 1287 01:14:36,105 --> 01:14:38,074 見てくる 1288 01:14:41,110 --> 01:14:43,112 (嗅ぐ音) 近い… 1289 01:14:43,112 --> 01:14:47,116 (嗅ぐ音) 近いぞ… ここだ! 1290 01:14:47,116 --> 01:14:50,086 (犬のほえ声) あっ… 1291 01:14:53,122 --> 01:14:55,124 ああ… 1292 01:14:55,124 --> 01:14:57,126 何? ピッチ人が? 1293 01:14:57,126 --> 01:15:02,131 ああ 少しだけ生き残った ピッチ人と その子供たちだった 1294 01:15:02,131 --> 01:15:08,137 そ… そうか ここに何とか生きててくれたか 1295 01:15:08,137 --> 01:15:11,073 ん? あ… どうかしましたか? 1296 01:15:11,073 --> 01:15:14,043 何か来る 1297 01:15:15,077 --> 01:15:19,081 (兵士)飛行隊2号機のレーダーに 盗まれた戦車の反応があったと 1298 01:15:19,081 --> 01:15:22,051 すぐに向かわせろ (兵士)ハッ! 1299 01:15:24,086 --> 01:15:28,090 王子 勝手を言って申し訳ないが➡ 1300 01:15:28,090 --> 01:15:31,093 あの泉は諦めてくれないか 1301 01:15:31,093 --> 01:15:36,098 ピッチ人を このまま そっとしておいてやりたい 1302 01:15:36,098 --> 01:15:40,102 ヘッ おっさんなら そう言うと思った だから➡ 1303 01:15:40,102 --> 01:15:43,105 ピッチ人にも あの泉は見なかった ことにするって言っといたぜ 1304 01:15:43,105 --> 01:15:45,107 ああ… 1305 01:15:45,107 --> 01:15:48,110 たくさんの連中を見てきたが➡ 1306 01:15:48,110 --> 01:15:51,113 お前ほど いい魂を持ったやつは 初めてだ 1307 01:15:51,113 --> 01:15:55,117 それ 悪魔が言われて うれしいと思う? 1308 01:15:55,117 --> 01:15:58,087 んなことより 来たぞ 1309 01:15:59,121 --> 01:16:04,126 盗まれた戦車を追っていた 2号機ですが 撃墜されました 1310 01:16:04,126 --> 01:16:07,129 何だと! (兵士)幸い 乗組員たちは無事です 1311 01:16:07,129 --> 01:16:11,066 そんなことは どうでもいい 正確な状況を伝えろ 1312 01:16:11,066 --> 01:16:13,035 画像が届いてます 1313 01:16:19,074 --> 01:16:22,078 ベルゼブブ… 1314 01:16:22,078 --> 01:16:27,083 ハハハハハ… もはや 俺たちにかかれば➡ 1315 01:16:27,083 --> 01:16:29,084 飛行機の一つくらい ちょろいもんだぜ 1316 01:16:29,084 --> 01:16:33,088 王子 調子に乗るのもいいですが あいつを撃ち落とせたのは➡ 1317 01:16:33,088 --> 01:16:37,092 わしの絶妙な運転テクニックの おかげですからね 1318 01:16:37,092 --> 01:16:41,096 何だよ? 偉そうに お前だって 昨日 初めて触ったんだろ 1319 01:16:41,096 --> 01:16:44,100 実際 シーフのテクニックは すごい 1320 01:16:44,100 --> 01:16:47,102 おかげで何度も命拾いしたからな 1321 01:16:47,102 --> 01:16:49,105 ほらほら ほらほら! ンッ… 1322 01:16:49,105 --> 01:16:52,108 伝説のシバ将軍が こう言ってるんですよ 1323 01:16:52,108 --> 01:16:55,110 クソ それと シバでなくていい 1324 01:16:55,110 --> 01:16:57,113 (2人)ん? 今までどおり➡ 1325 01:16:57,113 --> 01:16:59,114 私のことはラオと呼んでくれれば 1326 01:16:59,114 --> 01:17:02,118 まあ… お前さんが それでいいなら 1327 01:17:02,118 --> 01:17:08,123 分かった そのかわり 俺のことも王子じゃなくていい 1328 01:17:08,123 --> 01:17:12,061 フッ そうさせてもらおう ベルゼ フッ 1329 01:17:12,061 --> 01:17:15,064 いいのですか? ベルゼと呼んでも 1330 01:17:15,064 --> 01:17:19,034 お前は駄目 ですよね 1331 01:17:24,073 --> 01:17:28,043 ⦅偏見は 正しい判断を狂わせてしまう⦆ 1332 01:17:30,079 --> 01:17:35,084 🔊(アレ)アレから全車両に告ぐ アレから全車両に告ぐ 1333 01:17:35,084 --> 01:17:38,087 さっきの イカした髪形の男じゃないか 1334 01:17:38,087 --> 01:17:42,091 🔊(アレ)これより 水源を警備する兵の任務を解く 1335 01:17:42,091 --> 01:17:46,095 🔊特別休暇だ 皆 故郷に帰って一休みしてくれ 1336 01:17:46,095 --> 01:17:48,097 アッ… 1337 01:17:48,097 --> 01:17:51,100 🔊(アレ)周辺の車両は 水源に向かい 彼らの移動を補助してほしい 1338 01:17:51,100 --> 01:17:54,103 ああ? 水源の話してるぞ (アレ)ちなみに➡ 1339 01:17:54,103 --> 01:17:57,106 水源の場所を忘れている者が いるかもしれないので➡ 1340 01:17:57,106 --> 01:17:59,108 念のため伝えておく 1341 01:17:59,108 --> 01:18:01,110 しっかり聞くように! 1342 01:18:01,110 --> 01:18:06,115 水源は 昔の川の跡を 南の端まで行った所にある 1343 01:18:06,115 --> 01:18:08,117 ああ… ドジなやつだな 1344 01:18:08,117 --> 01:18:11,053 我々が聞いているとも知らずに 1345 01:18:11,053 --> 01:18:14,056 いや そうじゃない え? 1346 01:18:14,056 --> 01:18:19,061 このことは くれぐれも絶対に 外部に漏らさないこと 1347 01:18:19,061 --> 01:18:22,064 繰り返す! 水源の場所は➡ 1348 01:18:22,064 --> 01:18:27,036 昔の川の跡を 南の端まで行った所にある 以上 1349 01:18:28,070 --> 01:18:33,075 どうやら 今の国王軍にも 正義は残っていたようだな 1350 01:18:33,075 --> 01:18:36,078 感謝するぞ 1351 01:18:36,078 --> 01:18:40,049 よし 行くぞ 国王の水源に 1352 01:18:53,095 --> 01:18:56,098 (ポセ) ゼ… ゼウ様 どうしてこちらに? 1353 01:18:56,098 --> 01:19:00,102 (ゼウ)ドクター・ポセ 虫人間を準備しろ 1354 01:19:00,102 --> 01:19:03,105 (ポセ)準備… というのは? 1355 01:19:03,105 --> 01:19:05,107 今すぐ出動させる! 1356 01:19:05,107 --> 01:19:08,110 (ポセ) しゅ… 出動? む… むちゃです 1357 01:19:08,110 --> 01:19:11,046 まだ完全には コントロールできないのですよ! 1358 01:19:11,046 --> 01:19:13,048 敵を倒したら今度は➡ 1359 01:19:13,048 --> 01:19:16,051 住民たちや我々を 襲い始めるかもしれません 1360 01:19:16,051 --> 01:19:22,057 バカ者! リモコン爆弾を 体に埋め込めばいいだろ 急げ 1361 01:19:22,057 --> 01:19:24,026 (ポセ)は… はい 1362 01:19:25,060 --> 01:19:31,033 シバめ 今度こそ 確実に息の根を止めてやる 1363 01:19:32,067 --> 01:19:36,071 (電子音) 1364 01:19:36,071 --> 01:19:40,075 (兵士)虫人間プラント 出撃準備 整いました! 1365 01:19:40,075 --> 01:19:42,077 待っていろ シバ 1366 01:19:42,077 --> 01:19:48,083 ベルゼブブともども まとめて葬ってやる! 1367 01:19:48,083 --> 01:20:06,068 ♬~ 1368 01:20:08,103 --> 01:20:11,073 おい ラオ! 1369 01:20:12,107 --> 01:20:14,109 あ? 1370 01:20:14,109 --> 01:20:19,081 な… 何じゃ? こいつは あ… あっ… 1371 01:20:20,115 --> 01:20:22,084 これは… 1372 01:20:23,118 --> 01:20:26,121 ダ… ダムだ 1373 01:20:26,121 --> 01:20:28,123 まさか… 1374 01:20:28,123 --> 01:20:30,092 王子 1375 01:20:33,128 --> 01:20:36,098 何だよ? これ 1376 01:20:37,132 --> 01:20:40,135 《国王軍のやつら 水を せき止めてやがった》 1377 01:20:40,135 --> 01:20:43,138 な… 何だと? 1378 01:20:43,138 --> 01:20:54,149 ♬~ 1379 01:20:54,149 --> 01:21:00,155 これを… ずっと昔から 国王軍が隠してきたのか 1380 01:21:00,155 --> 01:21:03,158 そりゃ飛行機も船も 禁止にするわけだ 1381 01:21:03,158 --> 01:21:06,161 人間って よく分からねえな 1382 01:21:06,161 --> 01:21:09,164 わざわざ こんなことまでして もうけたいかね 1383 01:21:09,164 --> 01:21:12,101 そんなことを考えるのは ゼウぐらいだ 1384 01:21:12,101 --> 01:21:15,104 クソじじいめ 1385 01:21:15,104 --> 01:21:18,107 で… どうするね? 1386 01:21:18,107 --> 01:21:23,112 まずはダムを破壊する その次は… 1387 01:21:23,112 --> 01:21:27,082 ゼウと決着をつける 1388 01:21:29,118 --> 01:21:34,123 フン ここまでたどりついたことは ほめてやろう 1389 01:21:34,123 --> 01:21:41,130 だが このダムの存在を 知ったことを後悔するがいい 1390 01:21:41,130 --> 01:21:45,100 (虫の羽音) ん? 1391 01:21:46,135 --> 01:21:49,104 何だ? この音 1392 01:21:50,139 --> 01:21:55,144 (地鳴り) 1393 01:21:55,144 --> 01:21:57,146 ななな… 何じゃ 何じゃ? 1394 01:21:57,146 --> 01:21:59,114 おっさん 下だ 1395 01:22:02,151 --> 01:22:04,153 こいつは一体? 1396 01:22:04,153 --> 01:22:08,157 さすがの わしも こんなの初めてじゃ 1397 01:22:08,157 --> 01:22:21,103 ♬~ 1398 01:22:21,103 --> 01:22:25,107 何だ? このばかでかいの 1399 01:22:25,107 --> 01:22:28,076 どうやって浮かんどるんじゃ? 1400 01:22:29,111 --> 01:22:32,114 反石じゃない 1401 01:22:32,114 --> 01:22:36,118 あの光は… まさか… 1402 01:22:36,118 --> 01:22:39,087 アクアニウムが動力か? 1403 01:22:41,123 --> 01:22:43,125 あああ… おおお… まずい! 隠れろ! 1404 01:22:43,125 --> 01:22:45,127 (砲声) (爆発音) 1405 01:22:45,127 --> 01:22:47,129 ウオオッ! ヒエッ… 1406 01:22:47,129 --> 01:22:49,131 (爆発音) 1407 01:22:49,131 --> 01:22:51,133 クソッ… 1408 01:22:51,133 --> 01:22:53,135 (ゼウ)やめ~い! 1409 01:22:53,135 --> 01:22:56,138 あ! 何か丸っこいのが出てきたぞ 1410 01:22:56,138 --> 01:22:58,140 あれは… 1411 01:22:58,140 --> 01:23:00,142 ゼウ… ゼウ大将軍だ 1412 01:23:00,142 --> 01:23:02,144 何だと!? 1413 01:23:02,144 --> 01:23:07,149 久しぶりだな シバ 生きていたとは驚いたぞ 1414 01:23:07,149 --> 01:23:10,152 それは こっちのせりふだ 1415 01:23:10,152 --> 01:23:13,088 貴様のやったこと 全て知ったぞ 1416 01:23:13,088 --> 01:23:16,091 フン 知ったところで手遅れよ 1417 01:23:16,091 --> 01:23:20,095 貴様だけは絶対に許さない 覚悟しろ 1418 01:23:20,095 --> 01:23:26,101 フッ… ハハハハ… 覚悟するのは貴様たちのほうだ 1419 01:23:26,101 --> 01:23:29,104 ドクター・ポセよ やつらを出せ 1420 01:23:29,104 --> 01:23:31,073 🔊(ポセ)ハッ! 1421 01:23:33,108 --> 01:23:35,077 (射出音) 1422 01:23:36,111 --> 01:23:38,080 (射出音) 1423 01:23:39,114 --> 01:23:44,086 さあ 暴れろ 虫人間! 1424 01:23:53,128 --> 01:23:56,098 む… 虫人間? 1425 01:23:57,132 --> 01:24:01,136 なるほど… こいつは マジに ちょっとヤバそうだ 1426 01:24:01,136 --> 01:24:03,138 おっさんのこと 頼んだぞ 王子 1427 01:24:03,138 --> 01:24:06,141 おっさん! 俺を連れてきて正解だったな 1428 01:24:06,141 --> 01:24:09,144 いくらあんたでも こいつらの相手は ちょっと無理だ 1429 01:24:09,144 --> 01:24:11,079 大丈夫なのか? 1430 01:24:11,079 --> 01:24:13,081 ヘッ 悪魔だぞ 俺 1431 01:24:13,081 --> 01:24:17,085 よ~し お前ら 今のうちなら逃がしてやっても… 1432 01:24:17,085 --> 01:24:19,087 いいぜっ… 1433 01:24:19,087 --> 01:24:21,089 (ゴーグルが割れる音) 痛っ 1434 01:24:21,089 --> 01:24:25,093 アアッ! 俺のお気に入りが… 許さん 1435 01:24:25,093 --> 01:24:28,096 ウオリャ! 1436 01:24:28,096 --> 01:24:31,099 ターッ! トリャッ! 1437 01:24:31,099 --> 01:24:34,102 んにゃろう! (虫人間のうめき声) 1438 01:24:34,102 --> 01:24:36,104 痛っ 1439 01:24:36,104 --> 01:24:38,106 フゥー フゥー… 1440 01:24:38,106 --> 01:24:42,110 それにしても かってえやつらだな 1441 01:24:42,110 --> 01:24:44,112 そんでもって しぶといし 1442 01:24:44,112 --> 01:24:46,114 ヘッ これはさすがにヤバいかも 1443 01:24:46,114 --> 01:24:48,116 (爆発音) ンッ… 1444 01:24:48,116 --> 01:24:51,119 (砲声) ベルゼが強いといっても あの数だ 1445 01:24:51,119 --> 01:24:55,123 援護するぞ いや 王子なら心配いらん 1446 01:24:55,123 --> 01:24:59,094 ん? わしらはゼウの元へ行くぞ 1447 01:25:02,130 --> 01:25:04,132 ウワッ… 何をしている! 1448 01:25:04,132 --> 01:25:06,134 我々が援護しなければ ベルゼが 1449 01:25:06,134 --> 01:25:08,136 《おっさん 手を出すな》 1450 01:25:08,136 --> 01:25:11,073 あっ… 何を言っている? 1451 01:25:11,073 --> 01:25:13,075 王子は 手を出すなと言っておられる 1452 01:25:13,075 --> 01:25:15,043 しかし… 1453 01:25:16,078 --> 01:25:19,081 今はもう 我々を信用してるんじゃろ? 1454 01:25:19,081 --> 01:25:21,083 も… もちろんだ 1455 01:25:21,083 --> 01:25:25,087 だが 見殺しにすることを 信用とは言えん 1456 01:25:25,087 --> 01:25:27,089 ウワッ… 1457 01:25:27,089 --> 01:25:29,091 ウワッ… 1458 01:25:29,091 --> 01:25:31,093 ゴホッ… 1459 01:25:31,093 --> 01:25:34,096 (ゼウ)どうだ? ベルゼブブ 1460 01:25:34,096 --> 01:25:39,101 さすがの悪魔の王子も これまでだな 1461 01:25:39,101 --> 01:25:44,072 ウウ… アアッ… 1462 01:25:48,110 --> 01:25:50,078 やれ 1463 01:25:51,113 --> 01:25:53,115 (刺す音) ウワッ… 1464 01:25:53,115 --> 01:25:55,117 刺された もう駄目だ! 1465 01:25:55,117 --> 01:25:57,119 どけ! 俺が操縦する! 1466 01:25:57,119 --> 01:26:00,122 あんたは 王子の真の怖さを分かっとらん! 1467 01:26:00,122 --> 01:26:02,124 何だと? 1468 01:26:02,124 --> 01:26:04,126 王子は心根が優しいから➡ 1469 01:26:04,126 --> 01:26:07,129 みんな すっかり なめておるようじゃが➡ 1470 01:26:07,129 --> 01:26:11,066 本人が言ったように 忘れてはおらんか 1471 01:26:11,066 --> 01:26:17,039 王子は 世界で最も恐ろしい 悪魔だということを 1472 01:26:18,073 --> 01:26:23,078 闇のパワーを吸収した悪魔が ぶちギレると➡ 1473 01:26:23,078 --> 01:26:26,081 恐ろしいぞ~ 1474 01:26:26,081 --> 01:26:28,050 ンンッ! 1475 01:26:32,087 --> 01:26:38,093 アアーッ! 1476 01:26:38,093 --> 01:26:40,095 何? 1477 01:26:40,095 --> 01:26:42,097 そ~ら 目覚めた 1478 01:26:42,097 --> 01:26:44,099 ハァ… ベルゼ… 1479 01:26:44,099 --> 01:26:47,102 わしも 随分 久しぶりに見る 1480 01:26:47,102 --> 01:26:51,073 危険だから わしらも早く避難しよう 1481 01:26:54,109 --> 01:26:59,081 (荒い息) 1482 01:27:03,118 --> 01:27:06,121 よし ここなら安全じゃろ 1483 01:27:06,121 --> 01:27:08,123 いくら何でも大げさじゃないのか 1484 01:27:08,123 --> 01:27:13,095 以前 近すぎて わしまで ヤバかったことがあったんじゃよ 1485 01:27:19,067 --> 01:27:21,069 (鳴き声) 1486 01:27:21,069 --> 01:27:24,039 (荒い息) ンッ! 1487 01:27:28,076 --> 01:27:30,078 (うめき声) 1488 01:27:30,078 --> 01:27:34,049 ウウ… ひるむな! いけ! 1489 01:27:35,083 --> 01:27:37,085 (荒い息) 1490 01:27:37,085 --> 01:27:39,087 まとめて かかれ! 1491 01:27:39,087 --> 01:27:56,104 ♬~ 1492 01:27:56,104 --> 01:27:58,073 ンッ… 1493 01:28:04,112 --> 01:28:08,083 (ゼウ)いいぞ! やれ! 殺せ! 1494 01:28:09,117 --> 01:28:11,086 ハッ! 1495 01:28:12,053 --> 01:28:14,022 ウオッ! 1496 01:28:15,056 --> 01:28:17,058 し… 信じられん 1497 01:28:17,058 --> 01:28:19,060 なんという… 1498 01:28:19,060 --> 01:28:23,064 だから言ったじゃろ? さあ 行くぞ 1499 01:28:23,064 --> 01:28:25,066 (引っ掛かる音) 1500 01:28:25,066 --> 01:28:29,037 そ… そんな 1501 01:28:31,072 --> 01:28:35,076 (荒い息) 1502 01:28:35,076 --> 01:28:40,048 (うめき声) 1503 01:28:41,082 --> 01:28:45,086 お前ら… 話 分かるか? 1504 01:28:45,086 --> 01:28:48,089 (うめき声) 1505 01:28:48,089 --> 01:28:53,094 これ以上 戦っても意味ないだろ? もう やめとこうぜ 1506 01:28:53,094 --> 01:28:58,099 クッ… もういい 使えない虫けらめ こうなったら… 1507 01:28:58,099 --> 01:29:02,103 自爆してベルゼブブと共に 消えてしまえ! 1508 01:29:02,103 --> 01:29:06,107 (ボタンを押す音) (うめき声) 1509 01:29:06,107 --> 01:29:09,110 あ? お… おい 1510 01:29:09,110 --> 01:29:11,046 (うめき声) 1511 01:29:11,046 --> 01:29:13,048 (爆発音) ウッ… 1512 01:29:13,048 --> 01:29:16,051 ベルゼー! フッ… ん? 1513 01:29:16,051 --> 01:29:18,053 しまった 大丈夫だ 1514 01:29:18,053 --> 01:29:21,022 このまま おびき寄せるぞ 1515 01:29:23,058 --> 01:29:25,060 (ゼウ)ベルゼブブは片づけた 1516 01:29:25,060 --> 01:29:29,064 シバと もう一匹の魔物は艦の中だ 1517 01:29:29,064 --> 01:29:31,066 見つけしだい 殺せ! 1518 01:29:31,066 --> 01:29:36,037 (サイレン) 1519 01:29:38,073 --> 01:29:40,075 行ったぞ 1520 01:29:40,075 --> 01:29:42,043 ん? 1521 01:29:43,078 --> 01:29:46,047 王子なら大丈夫だ 1522 01:29:47,082 --> 01:29:49,084 だが 何度も言わせるな 1523 01:29:49,084 --> 01:29:52,087 わしらを信じろ 1524 01:29:52,087 --> 01:29:56,091 それより お前さんには やることがあるじゃろ 1525 01:29:56,091 --> 01:30:00,095 ダムを壊すのとは 順番が逆になっちまったが 1526 01:30:00,095 --> 01:30:04,065 決着とやらをつけてこい うむ 1527 01:30:05,100 --> 01:30:09,070 (兵士)いたぞ! こっちだ! (銃声) 1528 01:30:10,105 --> 01:30:13,108 (銃声) (兵士たち)ウワッ 1529 01:30:13,108 --> 01:30:16,111 そのピストル 弾が入って なかったんじゃなかったのか? 1530 01:30:16,111 --> 01:30:20,115 悪いな あのときは まだ あんたらを信用していなかった 1531 01:30:20,115 --> 01:30:24,119 ハッ… これだから人間ってやつは 1532 01:30:24,119 --> 01:30:28,089 ここはわしに任せて さっさと行け! 1533 01:30:30,125 --> 01:30:32,127 さて… 1534 01:30:32,127 --> 01:30:36,097 わしも一仕事して 王子の元に急ぐかの 1535 01:30:37,132 --> 01:30:39,134 (兵士たち)ん? (噴出音) 1536 01:30:39,134 --> 01:30:42,137 (兵士たち)ウワッ! (兵士)何だ? この煙は 1537 01:30:42,137 --> 01:30:44,139 毒ガスだ~ 1538 01:30:44,139 --> 01:30:48,109 魔物が毒ガスを使ったぞ~ 1539 01:30:50,145 --> 01:30:53,148 (噴出音) 1540 01:30:53,148 --> 01:30:55,150 (兵士)毒? (兵士)ウウッ ひどい臭いだ 1541 01:30:55,150 --> 01:30:59,120 (兵士)これは敵の毒ガス攻撃だ 1542 01:31:08,163 --> 01:31:12,100 (荒い息) 1543 01:31:12,100 --> 01:31:16,104 信じていた泉とやらは 見つかったかな? 1544 01:31:16,104 --> 01:31:18,073 アッ… 1545 01:31:19,107 --> 01:31:22,110 ゼウ大将軍 1546 01:31:22,110 --> 01:31:28,116 シバよ なぜ貴様は いつも 平和を乱すような まねをする? 1547 01:31:28,116 --> 01:31:31,119 平和だと? ふざけるな 1548 01:31:31,119 --> 01:31:34,122 こんな でたらめな平和があるか! 1549 01:31:34,122 --> 01:31:41,129 フフ… フフフフフフ… 何を言う? 1550 01:31:41,129 --> 01:31:45,133 私が この国を平和に導いたのだ! 1551 01:31:45,133 --> 01:31:47,135 (機銃音) 1552 01:31:47,135 --> 01:31:51,139 くだらん争いを繰り広げる 愚か者どもを根絶し➡ 1553 01:31:51,139 --> 01:31:57,145 水源を管理することで この国に安定をもたらした 1554 01:31:57,145 --> 01:32:01,149 そのために 多少の犠牲は やむをえんだろうが 1555 01:32:01,149 --> 01:32:04,152 正しい行動に 犠牲などあってなるものか! 1556 01:32:04,152 --> 01:32:06,154 (銃声) 1557 01:32:06,154 --> 01:32:08,156 どの口が言う! (機銃音) 1558 01:32:08,156 --> 01:32:12,093 30年前 砲撃を指示したのは誰だ! 1559 01:32:12,093 --> 01:32:14,095 クッ… あっ! 1560 01:32:14,095 --> 01:32:17,065 (機銃音) 1561 01:32:20,101 --> 01:32:22,070 ンッ ンッ… 1562 01:32:23,104 --> 01:32:28,109 ンン… 思い出したかな? 1563 01:32:28,109 --> 01:32:31,112 この国のため ピッチ人を犠牲にしたのは➡ 1564 01:32:31,112 --> 01:32:35,116 貴様自身だということを 1565 01:32:35,116 --> 01:32:39,120 それが わなとも知らずにな 1566 01:32:39,120 --> 01:32:43,091 ハハハハハハハ… 1567 01:32:45,126 --> 01:32:48,129 くたばれ! (機銃音) 1568 01:32:48,129 --> 01:32:51,099 (操作音) ンッ! 1569 01:32:56,137 --> 01:32:58,106 何? 1570 01:32:59,140 --> 01:33:02,143 どこだ? どこに行った? 1571 01:33:02,143 --> 01:33:04,145 (銃声) 1572 01:33:04,145 --> 01:33:07,115 (サイレン) (ゼウ)何だ? 1573 01:33:14,088 --> 01:33:16,091 (ゼウ)アアッ… 1574 01:33:16,091 --> 01:33:18,092 (引き金を引く音) (銃声) 1575 01:33:18,092 --> 01:33:20,095 (ゼウ)アアッ 1576 01:33:20,095 --> 01:33:24,099 ウッ ウウッ こ… こわっぱ! 1577 01:33:24,099 --> 01:33:28,102 ウオッ… クソッ (兵士)ゼウ様 ご無事ですか? 1578 01:33:28,102 --> 01:33:31,105 やつを! シバを殺せ! 1579 01:33:31,105 --> 01:33:34,075 (兵士たち)アアッ (銃声) 1580 01:33:38,113 --> 01:33:42,117 やめろ お前たちを傷つけたくはない 1581 01:33:42,117 --> 01:33:46,120 (ゼウ)いいぞ… ぐずどもが引き付けてる隙に➡ 1582 01:33:46,120 --> 01:33:49,090 やつの真上から… 1583 01:33:50,124 --> 01:33:52,093 ん? 1584 01:33:54,128 --> 01:33:58,099 あ… あっ… あれは? 1585 01:33:59,133 --> 01:34:02,136 来るな 逃げろ~! 1586 01:34:02,136 --> 01:34:04,139 (銃声) ウッ… 1587 01:34:04,139 --> 01:34:07,141 これで終わりだ シバ 1588 01:34:07,141 --> 01:34:10,145 死ね~! 1589 01:34:10,145 --> 01:34:12,080 (砲声) 1590 01:34:12,080 --> 01:34:14,082 ウオッ… 1591 01:34:14,082 --> 01:34:21,055 ウッ… ああ… これは どういうことだ? 1592 01:34:32,100 --> 01:34:36,070 アアッ… アレ将軍 1593 01:34:37,105 --> 01:34:40,074 後は頼みました 1594 01:34:41,109 --> 01:34:43,077 うむ 1595 01:34:45,113 --> 01:34:50,118 ク… クソ アレめ 謀ったな! 1596 01:34:50,118 --> 01:34:52,120 (兵士たち)アアッ… 1597 01:34:52,120 --> 01:34:54,122 すまんが下がってくれ 1598 01:34:54,122 --> 01:34:59,093 これは私とゼウ大将軍の戦いだ 1599 01:35:00,128 --> 01:35:02,096 (兵士たち)アアッ… 1600 01:35:04,132 --> 01:35:06,134 役立たずども! 1601 01:35:06,134 --> 01:35:08,136 どうなるか 分かってるんだろうな… 1602 01:35:08,136 --> 01:35:10,138 あっ… 1603 01:35:10,138 --> 01:35:13,074 (爆発音) (ゼウ)ウワーッ! 1604 01:35:13,074 --> 01:35:15,076 (兵士)おけがは ありませんか? 1605 01:35:15,076 --> 01:35:19,080 クソが! おい お前 銃をよこせ (兵士)は… はい 1606 01:35:19,080 --> 01:35:23,084 さっさとしろ! どけ! 1607 01:35:23,084 --> 01:35:25,053 クッ… 1608 01:35:26,087 --> 01:35:30,058 クッ… 1609 01:35:36,097 --> 01:35:40,101 (銃声) (ゼウ)クッ… グヌッ… 1610 01:35:40,101 --> 01:35:42,070 (銃声) (ゼウ)ウッ… 1611 01:35:43,104 --> 01:35:48,109 き… 貴様だって 許されぬ罪を犯しておきながら➡ 1612 01:35:48,109 --> 01:35:53,114 そうやって いまだに保安官として のうのうと生きているではないか 1613 01:35:53,114 --> 01:35:55,116 だから 全てを失った 1614 01:35:55,116 --> 01:35:59,120 (銃声) (ゼウ)ウッ… ウワッ! 1615 01:35:59,120 --> 01:36:03,124 正義を疑うことができなかった 報いだ 1616 01:36:03,124 --> 01:36:09,130 ヒッ… 分かった こ… 降参だ 降参する 1617 01:36:09,130 --> 01:36:11,065 お前の勝ちだ シバ 1618 01:36:11,065 --> 01:36:17,071 再び お前を国王軍の将軍 いや 大将軍に取り立ててやろう 1619 01:36:17,071 --> 01:36:22,076 クッ… だ… だから頼む 許してくれ! 1620 01:36:22,076 --> 01:36:26,080 改心するから殺さないでくれ 1621 01:36:26,080 --> 01:36:29,050 き… 貴様は… 1622 01:36:32,086 --> 01:36:35,056 貴様だけは… 1623 01:36:37,091 --> 01:36:39,060 (銃声) 1624 01:36:49,103 --> 01:37:00,114 ♬~ 1625 01:37:00,114 --> 01:37:04,085 ヒッ… ヒエッ… 1626 01:37:05,119 --> 01:37:08,122 国王の元に戻って伝えろ 1627 01:37:08,122 --> 01:37:13,094 ダムのこと ピッチ人のことは 全て公表すると 1628 01:37:14,062 --> 01:37:16,064 自力では動けまい 1629 01:37:16,064 --> 01:37:20,068 補助してやってくれ (兵士)ハッ! 1630 01:37:20,068 --> 01:37:24,072 (物音) ん? 1631 01:37:24,072 --> 01:37:28,076 (物音) 1632 01:37:28,076 --> 01:37:32,080 待て 何をやってる? 左手を外に出すんだ! 1633 01:37:32,080 --> 01:37:35,049 (電子音) (ゼウ)フッ… 1634 01:37:39,087 --> 01:37:41,089 ウオッ… 1635 01:37:41,089 --> 01:37:44,092 ハハハハ… 1636 01:37:44,092 --> 01:37:47,095 だまされやすいのは あのころから変わってないな 1637 01:37:47,095 --> 01:37:49,097 クソッ 1638 01:37:49,097 --> 01:37:53,101 これは残りの虫人間どもの 起爆スイッチだ 1639 01:37:53,101 --> 01:37:56,104 こうなったら 全て吹き飛ばしてやる! 1640 01:37:56,104 --> 01:37:58,106 ま… まずい 1641 01:37:58,106 --> 01:38:01,075 ちょっと どいてくれ~ 1642 01:38:02,110 --> 01:38:04,078 フッ! 1643 01:38:06,114 --> 01:38:08,116 ヤッ! 1644 01:38:08,116 --> 01:38:11,052 今度こそ 死ねえ~! 1645 01:38:11,052 --> 01:38:13,054 ん? 1646 01:38:13,054 --> 01:38:16,057 悪魔よりワルだなんて… ヒエーッ… 1647 01:38:16,057 --> 01:38:22,063 許されると思うか~! 1648 01:38:22,063 --> 01:38:25,066 ウワッ… 1649 01:38:25,066 --> 01:38:31,038 アアーッ! 1650 01:38:32,073 --> 01:38:35,076 悪いな おっさん 1651 01:38:35,076 --> 01:38:38,079 つい 手ぇ出しちまった 1652 01:38:38,079 --> 01:38:40,081 無事だったのか… ベルゼ 1653 01:38:40,081 --> 01:38:44,085 俺を誰だと思ってんの? 1654 01:38:44,085 --> 01:38:47,054 悪魔の王子… 1655 01:38:49,090 --> 01:38:52,059 ベルゼブブ様だぞ 1656 01:38:54,095 --> 01:38:56,063 (砲声) 1657 01:38:57,098 --> 01:38:59,066 (砲声) 1658 01:39:02,103 --> 01:39:05,106 クソッ! なんて頑丈なダムなんだ 1659 01:39:05,106 --> 01:39:07,108 (爆発音) 1660 01:39:07,108 --> 01:39:09,110 なっ! 1661 01:39:09,110 --> 01:39:13,080 何だ? あっ… あっ! 1662 01:39:17,051 --> 01:39:21,055 やったあ! しかし… 一体 誰が? 1663 01:39:21,055 --> 01:39:23,057 あっ… (スイマーズたちの声) 1664 01:39:23,057 --> 01:39:25,059 (アレ)スイマーズ! 1665 01:39:25,059 --> 01:39:30,031 悪党のくせに 高級な弾を使っていやがる 1666 01:39:35,069 --> 01:39:41,042 す… すげえ! いいぞ~! ヒャッホー! 1667 01:39:42,076 --> 01:39:46,080 (アレ)サンドランドの皆さん 川に水が戻ります 1668 01:39:46,080 --> 01:39:48,082 すぐに連絡し合って➡ 1669 01:39:48,082 --> 01:39:52,086 川の跡にいる人々がいたら 危険を知らせてください 1670 01:39:52,086 --> 01:39:54,088 川の水が 流れなくなった原因を探り➡ 1671 01:39:54,088 --> 01:39:59,093 復活させたのは 凶悪犯と誤解を受けたシバ氏と➡ 1672 01:39:59,093 --> 01:40:01,095 我々が 最も煙たがっていた存在である➡ 1673 01:40:01,095 --> 01:40:05,099 悪魔の王子 ベルゼブブ氏と シーフ氏の3人です 1674 01:40:05,099 --> 01:40:09,103 (魔物たち)イエーイ! 1675 01:40:09,103 --> 01:40:14,108 君なら ゼウに代わって 大将軍を任されても安心だ 1676 01:40:14,108 --> 01:40:17,111 私が? とんでもない… 1677 01:40:17,111 --> 01:40:21,115 大将軍になるべきなのは あなたです シバ将軍 1678 01:40:21,115 --> 01:40:26,120 冗談じゃない 軍なんて二度とごめんだ 1679 01:40:26,120 --> 01:40:29,123 大将軍は君しかいない 1680 01:40:29,123 --> 01:40:31,125 バカな国王に いろいろ教えてやって➡ 1681 01:40:31,125 --> 01:40:35,129 サンドランドの平和を守ってくれ ヒヒッ 1682 01:40:35,129 --> 01:40:37,098 いいな 1683 01:40:40,134 --> 01:40:42,103 分かりました! 1684 01:40:49,143 --> 01:40:51,145 よ~し 行くぞ! 1685 01:40:51,145 --> 01:40:53,147 王子 乱暴な運転は やめてくださいよ 1686 01:40:53,147 --> 01:40:57,151 何だよ? うるせえな その髪形 変だぞ 1687 01:40:57,151 --> 01:41:01,155 あ~っ! 髪のこと言いましたね 1688 01:41:01,155 --> 01:41:21,108 ♬~ 1689 01:41:21,108 --> 01:41:41,128 ♬~ 1690 01:41:41,128 --> 01:42:01,148 ♬~ 1691 01:42:01,148 --> 01:42:21,102 ♬~ 1692 01:42:21,102 --> 01:42:41,122 ♬~ 1693 01:42:41,122 --> 01:43:01,142 ♬~ 1694 01:43:01,142 --> 01:43:21,095 ♬~ 1695 01:43:21,095 --> 01:43:41,115 ♬~ 1696 01:43:41,115 --> 01:44:01,135 ♬~ 1697 01:44:01,135 --> 01:44:21,088 ♬~ 1698 01:44:21,088 --> 01:44:41,108 ♬~ 1699 01:44:41,108 --> 01:44:53,087 ♬~ 1700 01:45:00,127 --> 01:45:03,097 おお! やっぱ おっさんだ! 1701 01:45:04,131 --> 01:45:06,133 もう大丈夫なのか? 1702 01:45:06,133 --> 01:45:08,135 ああ すっかり良くなったよ 1703 01:45:08,135 --> 01:45:11,071 お前さんほどの 回復力じゃないがな 1704 01:45:11,071 --> 01:45:14,074 あれ? その車… うん 1705 01:45:14,074 --> 01:45:18,078 新しいの 買ったの? いや あの悪ガキ軍団が➡ 1706 01:45:18,078 --> 01:45:21,081 ぴかぴかにして 返しに来てくれたんだ 1707 01:45:21,081 --> 01:45:24,084 ああ! あいつらか 1708 01:45:24,084 --> 01:45:28,088 これから ピッチ人に いろいろと 届けに行こうと思ってな 1709 01:45:28,088 --> 01:45:31,091 ついてくるか? えっ 行く 絶対 行く! 1710 01:45:31,091 --> 01:45:34,094 なあ シーフ え? わしもですか? 1711 01:45:34,094 --> 01:45:36,096 当たり前だろ 1712 01:45:36,096 --> 01:45:38,098 どうして わしばっかり… 1713 01:45:38,098 --> 01:45:41,068 他にもいるでしょうに… 1714 01:45:45,105 --> 01:45:50,110 ウッヒョー これこれ 1715 01:45:50,110 --> 01:45:52,079 ヒャッホー!