1 00:00:52,469 --> 00:00:54,596 (仮面の女1) 聞いた? ヘイゼル夫人 2 00:00:54,763 --> 00:00:56,681 スパイ容疑でつかまったって 3 00:00:56,806 --> 00:00:59,059 (仮面の男1) ロジャーズ開発銀行の情報が 4 00:00:59,184 --> 00:01:01,352 ウェスタリスに 流れてるって話だ 5 00:01:01,686 --> 00:01:05,356 (仮面の女2)そんなことしたら 国家保安局に目をつけられちゃう 6 00:01:05,690 --> 00:01:09,360 (仮面の男2)我がオスタニアは そのような脅(おど)しには屈(くっ)しませんよ 7 00:01:12,822 --> 00:01:14,115 -(ベルナルド夫人)あっ -(青年)おっ 8 00:01:15,325 --> 00:01:17,577 (青年)お酒が 過ぎたようですね 9 00:01:18,244 --> 00:01:20,914 少し横になられた方が 10 00:01:22,332 --> 00:01:25,084 (ベルナルド夫人)いいのよ どうせあの人だって— 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 楽しんでるんだから 12 00:01:27,670 --> 00:01:31,800 ベルナルド議長の醜聞(しゅうぶん)は 我らも聞きおよんでおります 13 00:01:31,925 --> 00:01:34,886 (ベルナルド夫人) 醜聞? フフッ… 14 00:01:35,011 --> 00:01:38,431 どんな醜聞か教えてくださる? 15 00:01:39,474 --> 00:01:42,811 ええ 夜は長いですから 16 00:01:42,936 --> 00:01:44,687 (針の出る音) (ベルナルド夫人)ん… 17 00:01:45,063 --> 00:01:47,273 しばしお休みください 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,455 (シャッター音) 19 00:02:10,797 --> 00:02:12,715 (ベルナルド夫人) 少し酔(よ)ってしまって… 20 00:02:13,424 --> 00:02:14,634 (ベルナルド)1人か? 21 00:02:14,759 --> 00:02:16,719 (ベルナルド夫人) 今 2人になったわ 22 00:02:16,845 --> 00:02:20,348 行きましょ あまい物が食べたいわ 23 00:02:45,999 --> 00:02:48,251 (ベルナルド夫人)こんにちは あるいは こんばんは 24 00:02:48,376 --> 00:02:51,087 ミサイル配備計画書は 手に入れました 25 00:02:51,212 --> 00:02:55,133 これで東西のパワーバランスが くずれる事態は防げます 26 00:02:56,968 --> 00:02:59,888 (ナレーション)男の名はロイド コードネーム“黄昏(たそがれ)” 27 00:03:00,013 --> 00:03:03,516 ウェスタリスの情報局に 所属するスパイである 28 00:03:03,641 --> 00:03:07,395 (ロイド)もちろんです 仕事は完璧(かんぺき)に果たしてみせます 29 00:03:10,106 --> 00:03:12,650 (ボス)殺せ! 相手は1人だぞ! 30 00:03:19,282 --> 00:03:22,660 何なんだ… 何なんだ お前は!? 31 00:03:23,995 --> 00:03:25,830 (ヨル) サフォーカ航空産業の— 32 00:03:25,955 --> 00:03:28,666 カサド部長で お間違(まちが)いございませんね? 33 00:03:28,833 --> 00:03:29,626 うおっ… 34 00:03:29,751 --> 00:03:32,503 (ヨル)ウェスタリスへ 武器の横流しをする— 35 00:03:32,629 --> 00:03:35,173 売国クソヤローどのと お聞きしております 36 00:03:36,549 --> 00:03:38,676 大変 恐縮(きょうしゅく)なのですが— 37 00:03:38,801 --> 00:03:42,180 息の根 止めさせていただいても よろしいでしょうか? 38 00:03:42,347 --> 00:03:44,098 うう… うっ…! 39 00:03:46,309 --> 00:03:47,644 うおっ… 40 00:03:49,812 --> 00:03:51,564 (ナレーション)女の名はヨル 41 00:03:51,689 --> 00:03:56,694 その世界では“いばら姫(ひめ)”と 呼ばれるスゴ腕(うで)の殺し屋である 42 00:03:57,028 --> 00:03:58,488 ハァ… 43 00:04:04,202 --> 00:04:07,247 (ナレーション) スゴ腕のスパイとスゴ腕の殺し屋 44 00:04:07,622 --> 00:04:09,248 この2人は… 45 00:04:10,792 --> 00:04:13,294 ああ おかえりなさい ヨルさん 46 00:04:13,419 --> 00:04:16,464 ロイドさんも病院のお仕事 お疲(つか)れさまです 47 00:04:16,589 --> 00:04:17,757 (ナレーション) 夫婦である 48 00:04:18,132 --> 00:04:18,591 ヨルさんこそ 少しお疲れのようで 49 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 ヨルさんこそ 少しお疲れのようで 50 00:04:18,591 --> 00:04:21,052 {\an8}だがしかし 夫は任務のため 51 00:04:21,177 --> 00:04:23,012 今日はお客さんが多くて 52 00:04:21,177 --> 00:04:23,012 {\an8}妻は正体を隠(かく)すための 53 00:04:23,137 --> 00:04:24,138 お客さん? 54 00:04:23,137 --> 00:04:24,138 {\an8}いつわりの結婚(けっこん)であった 55 00:04:24,138 --> 00:04:24,555 {\an8}いつわりの結婚(けっこん)であった 56 00:04:24,555 --> 00:04:25,139 {\an8}いつわりの結婚(けっこん)であった 57 00:04:24,555 --> 00:04:25,139 あ… その 窓口業務を手伝ったので 58 00:04:25,139 --> 00:04:25,556 あ… その 窓口業務を手伝ったので 59 00:04:25,556 --> 00:04:26,349 あ… その 窓口業務を手伝ったので 60 00:04:25,556 --> 00:04:26,349 {\an8}そして2人は 61 00:04:26,349 --> 00:04:26,766 あ… その 窓口業務を手伝ったので 62 00:04:26,766 --> 00:04:27,183 あ… その 窓口業務を手伝ったので 63 00:04:26,766 --> 00:04:27,183 {\an8}互(たが)いの正体を知らない 64 00:04:27,183 --> 00:04:27,600 {\an8}互(たが)いの正体を知らない 65 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 {\an8}互(たが)いの正体を知らない 66 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 ああ お役所も大変ですね 67 00:04:29,018 --> 00:04:29,936 ああ お役所も大変ですね 68 00:04:30,353 --> 00:04:32,689 (アーニャ) ただいま ちち はは 69 00:04:32,814 --> 00:04:34,524 (ナレーション) 少女の名はアーニャ 70 00:04:34,649 --> 00:04:36,985 任務のために 引き取られた孤児(こじ)で— 71 00:04:37,151 --> 00:04:37,694 {\an8}彼女(かのじょ)にもまた 秘密がある 72 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 {\an8}彼女(かのじょ)にもまた 秘密がある 73 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 ただいまです アーニャさん 74 00:04:39,654 --> 00:04:41,406 いい子にしてたか? 75 00:04:42,532 --> 00:04:46,369 (ロイド)明朝までに 隠しカメラの写真を現像しなければ 76 00:04:46,744 --> 00:04:48,371 (アーニャ)隠しカメラ! 77 00:04:48,496 --> 00:04:51,624 スパイ かっこいい! わくわくっ 78 00:04:51,749 --> 00:04:54,127 (ナレーション) 心が読める超能力(ちょうのうりょく)者だった 79 00:04:54,669 --> 00:04:58,381 (ヨル)フゥー お夕飯に 間に合ってよかったです 80 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 手りゅう弾(だん)を投げられたり— 81 00:05:00,341 --> 00:05:03,553 対戦車ロケットを撃(う)たれたり 大変でした 82 00:05:04,387 --> 00:05:07,307 (アーニャ) 夜ごはん前に大乱闘(らんとう)…! 83 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 おなか すきましたよね 84 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 今夜はオムレツでも 作ってみましょうかね 85 00:05:11,894 --> 00:05:13,229 (ボンド)ボフッ 86 00:05:13,479 --> 00:05:16,774 (ナレーション)犬の名はボンド この一家の飼い犬で… 87 00:05:16,899 --> 00:05:17,650 (ボンド)ボッ 88 00:05:18,568 --> 00:05:24,407 (ロイドとアーニャの苦しむ声) 89 00:05:24,741 --> 00:05:26,326 ボフッ ボフッ 90 00:05:26,451 --> 00:05:29,746 (ナレーション)未来予知能力を 持つ実験動物であった 91 00:05:29,871 --> 00:05:33,166 (アーニャ)ははに 料理任せたら一家の危機…! 92 00:05:33,458 --> 00:05:37,170 アーニャ 夜ごはんは ちちの作るアレがいい 93 00:05:37,420 --> 00:05:40,506 アレ? ああ ピーナツバターのピザのことか? 94 00:05:40,631 --> 00:05:41,758 (アーニャ)そう それ! 95 00:05:41,883 --> 00:05:43,509 それもいいですね 96 00:05:43,634 --> 00:05:46,763 よし 今夜は肉も トッピングしてみよう 97 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 (アーニャ)にくー にくー 98 00:05:48,973 --> 00:05:50,391 やったー 99 00:06:02,403 --> 00:06:03,946 ちょーりじしう? 100 00:06:04,072 --> 00:06:06,032 (ヘンダーソン)そうだ アーニャ・フォージャー 101 00:06:06,157 --> 00:06:09,327 我が校伝統の お菓子(かし)作りの実習だ 102 00:06:09,744 --> 00:06:12,372 (ダミアン) 何も知らねーんだな お前は 103 00:06:12,497 --> 00:06:14,832 -(アーニャ)ん? -(ダミアン)ほんっとにバカだな 104 00:06:15,124 --> 00:06:19,045 (ベッキー)別にいいでしょ おいしいお菓子さえ作れれば 105 00:06:19,170 --> 00:06:20,046 ねっ 106 00:06:20,171 --> 00:06:21,839 アーニャ お菓子好き 107 00:06:22,173 --> 00:06:24,467 (エミール)食べるんじゃない 作るんだぞ 108 00:06:24,592 --> 00:06:25,968 分かってんのか? 109 00:06:26,094 --> 00:06:29,389 (ユーイン)どうせ庶民(しょみん)の菓子しか 作れないだろうけどな 110 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 バーカ そもそもこいつが 111 00:06:31,432 --> 00:06:34,102 人間が食える物を 作れるわけないだろ 112 00:06:34,268 --> 00:06:36,437 (ユーイン) その通りですね ダミアン様 113 00:06:36,562 --> 00:06:38,106 (エミール)ですよねー 114 00:06:38,231 --> 00:06:39,440 じなん クソヤロー 115 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 (杖(つえ)を突く音) (ヘンダーソン)ノットエレガント 116 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 私語は慎(つつし)め 117 00:06:45,404 --> 00:06:47,532 怒(おこ)られた じなんのせい 118 00:06:47,657 --> 00:06:49,617 (ダミアン) うっせー てめーが… 119 00:06:49,784 --> 00:06:50,952 (アーニャとダミアン)うっ… 120 00:06:51,077 --> 00:06:52,453 (ヘンダーソンのせき払(ばら)い) 121 00:06:52,578 --> 00:06:56,916 (ヘンダーソン)今年の審査(しんさ)は 校長先生が直々にしてくださる 122 00:06:57,041 --> 00:06:59,877 昨年の優勝者には ステラが贈(おく)られた 123 00:07:00,044 --> 00:07:01,546 (生徒たちの歓声(かんせい)) 124 00:07:01,671 --> 00:07:03,381 ステラ… 125 00:07:04,132 --> 00:07:05,758 (ナレーション) 名門イーデン校では 126 00:07:05,883 --> 00:07:08,052 優秀(ゆうしゅう)な成績を収めた生徒に 127 00:07:08,177 --> 00:07:11,180 “ステラ”と呼ばれる褒章(ほうしょう)が 与(あた)えられる 128 00:07:11,556 --> 00:07:13,975 このステラを8つ集めた生徒は 129 00:07:14,100 --> 00:07:18,396 エリートたちが集う 懇親(こんしん)会への参列が許された 130 00:07:19,355 --> 00:07:23,234 黄昏に課せられた任務 オペレーション梟(ストリクス)は 131 00:07:23,359 --> 00:07:25,361 この懇親会へと潜入(せんにゅう)し— 132 00:07:25,486 --> 00:07:28,906 そこに列席している オスタニアの大物政治家 133 00:07:29,031 --> 00:07:31,868 ドノバン・デズモンドに 接触(せっしょく)すること 134 00:07:32,827 --> 00:07:35,454 そのために彼(かれ)は家族を偽装(ぎそう)し 135 00:07:35,580 --> 00:07:38,875 娘(むすめ)アーニャを 入学させたのであった 136 00:07:39,208 --> 00:07:41,210 “実習は月曜14時から” 137 00:07:41,335 --> 00:07:43,963 “どのような菓子を作るかも 自由だ” 138 00:07:44,213 --> 00:07:48,634 “各自 準備を怠(おこた)りなく エレガントに調理するように” 139 00:07:49,468 --> 00:07:51,304 月曜14時 140 00:07:51,846 --> 00:07:54,557 週末は料理の特訓だな 141 00:07:54,682 --> 00:07:57,310 (ハヤブサの鳴き声) (ロイド)お? 142 00:08:00,897 --> 00:08:02,356 F暗号か 143 00:08:27,965 --> 00:08:30,718 (シルヴィア)こんにちは あるいは こんばんは 144 00:08:30,843 --> 00:08:32,470 エージェント黄昏 145 00:08:32,970 --> 00:08:35,473 今度は何ですか ハンドラー? 146 00:08:35,932 --> 00:08:38,851 (シルヴィア) 新たな潜入工作を頼(たの)みたい 147 00:08:44,815 --> 00:08:47,944 この規模の潜入工作は 時間的に無理です 148 00:08:48,069 --> 00:08:50,655 俺(おれ)には オペレーション梟があるので 149 00:08:50,780 --> 00:08:52,156 (シルヴィア) そいつはもういい 150 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 ん? 151 00:08:55,451 --> 00:08:58,496 (シルヴィア) 陸軍情報部のデップル少佐だ 152 00:08:58,621 --> 00:09:01,374 オペレーション梟は 彼に引き継(つ)ぐ 153 00:09:04,168 --> 00:09:06,254 彼は無能な男です 154 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 デズモンドは用心深い 155 00:09:08,756 --> 00:09:13,219 経験も技術も足りない彼に この任務が務まるとは思えません 156 00:09:13,344 --> 00:09:14,971 リスクが大きすぎる 157 00:09:15,096 --> 00:09:16,764 私もそう思うよ 158 00:09:16,889 --> 00:09:19,892 だがこいつは 本国からの決定事項(じこう)だ 159 00:09:20,017 --> 00:09:23,521 デップルのバックには 委員会のお偉(えら)いさんがいるからな 160 00:09:23,646 --> 00:09:28,276 予算取りに必死な上層部は “ノー”を返せなかったようだ 161 00:09:29,527 --> 00:09:32,613 せめてこちらに もう少し進捗(しんちょく)なりがあれば— 162 00:09:32,738 --> 00:09:35,950 反論できる材料に なったんだがな… 163 00:09:44,375 --> 00:09:47,295 (ロイド)本国は 現場を何も分かっていない 164 00:09:47,420 --> 00:09:51,966 東西の現状が どれだけ危うい バランスの上に成り立っているかを 165 00:10:01,517 --> 00:10:02,643 (ロイド)どうぞ 166 00:10:02,768 --> 00:10:04,103 (フィオナ)どうも 167 00:10:10,026 --> 00:10:11,235 あ… 168 00:10:15,281 --> 00:10:18,034 (ミリー)浮気(うわき)とか バレないと思ってんのかねー 169 00:10:18,159 --> 00:10:19,785 (カミラ)ねー フフッ 170 00:10:19,910 --> 00:10:20,620 (ヨル)ん? 171 00:10:25,291 --> 00:10:26,751 え? 172 00:10:33,799 --> 00:10:34,925 どうぞ 173 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 {\an8}ありがとうございます ご親切な方 174 00:10:40,306 --> 00:10:42,933 {\an8}何とお礼を 申したらよいか 175 00:10:44,560 --> 00:10:46,562 {\an8}いえ お気になさらず 176 00:10:46,687 --> 00:10:48,105 {\an8}ステキな帽子(ぼうし)ですね 177 00:10:48,230 --> 00:10:51,650 (ナレーション)スパイは口の形と 発音を分けてしゃべることで 178 00:10:51,776 --> 00:10:54,570 周囲に気づかれずに 会話することができるのだ 179 00:10:54,904 --> 00:10:56,530 {\an8}海外製ですのよ 180 00:10:56,655 --> 00:10:58,908 {\an8}素材に とてもこだわっていて 181 00:10:59,033 --> 00:11:01,827 {\an8}なかなか入手できない 代物(しろもの)なのですが 182 00:11:01,952 --> 00:11:04,330 {\an8}知り合いから 特別に頂きましたの 183 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 え? 184 00:11:08,751 --> 00:11:10,044 ロイドさん? 185 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 今 女性の方と キキキ… キスを… 186 00:11:16,634 --> 00:11:19,053 (カミラ) ヨル先輩(せんぱい) 聞いてます? 187 00:11:19,595 --> 00:11:21,013 (ヨル)え? あ… はい 188 00:11:21,138 --> 00:11:22,056 (カミラ)ん? 189 00:11:25,351 --> 00:11:27,812 -(カミラ)ん? -(ヨル)あの 話って? 190 00:11:27,937 --> 00:11:30,898 (カミラ)え? ああ だから浮気の話ですよ 191 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 浮気? 192 00:11:34,402 --> 00:11:36,904 浮気には 3つのサインがあって— 193 00:11:37,029 --> 00:11:38,614 1 出張が増える 194 00:11:38,948 --> 00:11:41,117 外泊(がいはく)とかチョー怪(あや)しいよね 195 00:11:41,742 --> 00:11:43,869 2 服装の好みが変わる 196 00:11:44,161 --> 00:11:46,414 (シャロン)相手の女に 合わせるからだな 197 00:11:46,706 --> 00:11:48,874 3 突然(とつぜん)のプレゼント 198 00:11:49,041 --> 00:11:51,168 あー 後ろめたいから 199 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 安易だな 200 00:11:56,424 --> 00:11:59,301 はあ そういうものなのですか? 201 00:11:59,427 --> 00:12:00,928 ほんとですって 202 00:12:01,053 --> 00:12:05,099 私の離婚(りこん)した友達は みーんな当てはまってたって 203 00:12:20,197 --> 00:12:23,033 (ロイド) オペレーション梟を外れる 204 00:12:23,159 --> 00:12:24,076 となると— 205 00:12:24,243 --> 00:12:27,037 ここも引き払わなければ ならないな 206 00:12:30,124 --> 00:12:32,501 (ヨル)あの方は 誰(だれ)だったのでしょう? 207 00:12:32,626 --> 00:12:34,503 ロイドさんの恋人(こいびと)? 208 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 でもそんな方が いらっしゃるなら— 209 00:12:36,839 --> 00:12:39,341 どうして私に 妻役を頼んだのでしょう? 210 00:12:40,468 --> 00:12:42,470 ひょっとして 私ではなく— 211 00:12:42,595 --> 00:12:45,473 別の方に母親役を 頼むことにしたとか? 212 00:12:45,598 --> 00:12:48,392 私 やっぱり 妻として 母として— 213 00:12:48,517 --> 00:12:50,311 足りていなかったでしょうか… 214 00:12:50,436 --> 00:12:53,189 (ドアを開ける音) (アーニャ)アーニャ 帰還(きかん)した 215 00:12:53,773 --> 00:12:56,609 学校で特殊(とくしゅ)任務の 計画書を受け取った 216 00:12:56,901 --> 00:12:58,569 (ヨル)調理実習… 217 00:12:58,694 --> 00:13:01,614 みんなでお菓子作って 1等賞決める 218 00:13:02,072 --> 00:13:05,284 (ヨル)へー そんな授業があるんですね 219 00:13:07,995 --> 00:13:09,788 (ロイド) ここでステラを取れば— 220 00:13:09,914 --> 00:13:13,709 多少なりともオペレーション梟の 進展を提示できる 221 00:13:13,959 --> 00:13:14,418 ハンドラーが本国の指令を 押(お)し返す材料になれば… 222 00:13:14,418 --> 00:13:16,337 ハンドラーが本国の指令を 押(お)し返す材料になれば… 223 00:13:14,418 --> 00:13:16,337 {\an8}どんなお菓子を 作るんですか? 224 00:13:16,337 --> 00:13:16,754 ハンドラーが本国の指令を 押(お)し返す材料になれば… 225 00:13:16,754 --> 00:13:17,797 ハンドラーが本国の指令を 押(お)し返す材料になれば… 226 00:13:16,754 --> 00:13:17,797 {\an8}んーと ベッキーは 227 00:13:17,922 --> 00:13:19,381 {\an8}何とかケーキ作るって 228 00:13:19,507 --> 00:13:22,343 {\an8}じなんは 何とか 何とかって言ってた 229 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 今年の審査委員は校長だ 230 00:13:26,347 --> 00:13:30,100 確か食事に関するデータが あったはず 231 00:13:34,146 --> 00:13:35,439 お! 232 00:13:35,856 --> 00:13:37,775 メレメレはどうかな? 233 00:13:39,026 --> 00:13:40,402 (アーニャ)メレメレ? 234 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 校長先生の好物だって 235 00:13:42,905 --> 00:13:44,949 (ヨル)よくご存じですね 236 00:13:45,658 --> 00:13:48,827 校内新聞に書いてあったのを たまたま見かけたんです 237 00:13:48,953 --> 00:13:53,207 中でも故郷のフリジスで食べた メレメレが最高だって 238 00:13:54,124 --> 00:13:56,001 アーニャ それ食べてみたい 239 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 (ロイド)とはいえ 古い菓子だからな 240 00:13:58,337 --> 00:13:59,839 この辺りでは見かけないな 241 00:14:00,381 --> 00:14:02,967 (ロイド)資料によれば 故郷の店というのは 242 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 ちょっと変わったメレメレを 出すそうだが… 243 00:14:05,761 --> 00:14:06,762 おっ 244 00:14:06,971 --> 00:14:09,098 フリジスまで 食べに行くのはどうかな? 245 00:14:09,223 --> 00:14:10,391 1等を目指すなら— 246 00:14:10,516 --> 00:14:12,977 実際食べてみるのが 一番だろう 247 00:14:13,102 --> 00:14:14,270 ボ? 248 00:14:16,689 --> 00:14:20,484 (ロイド)少々 遠いが 週末を使えば行って帰ってこれる 249 00:14:20,609 --> 00:14:22,027 行くー! 250 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 -(ボンド)ボッ -(アーニャ)わっ フフフ… 251 00:14:25,364 --> 00:14:26,782 泊(と)まり? 252 00:14:27,658 --> 00:14:30,119 1 出張が増える 253 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 (ヨル)これは出張に なるのでしょうか? 254 00:14:32,788 --> 00:14:34,248 浮気? のサイン? 255 00:14:34,373 --> 00:14:36,834 -(ヨル)でも… -(アーニャ)おでけけ おでけけ 256 00:14:36,959 --> 00:14:38,210 おでけけ! 257 00:14:38,335 --> 00:14:40,170 ボフボフ ボフボフ 258 00:14:40,296 --> 00:14:43,173 (ロイド)遊びに行くんじゃないぞ 分かってるのか? 259 00:14:44,508 --> 00:14:48,512 任せろ 幻(まぼろし)のメレメレを 必ずや手に入れてみせる 260 00:14:48,637 --> 00:14:49,388 キリッ 261 00:14:49,638 --> 00:14:52,433 幻じゃない 店で普通(ふつう)に出してる 262 00:14:52,558 --> 00:14:55,269 ヨルさん 週末 ご都合はどうですか? 263 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 えっ? 私も? 264 00:14:57,146 --> 00:14:59,356 (ロイド)聞くところによると 目当ての店は 265 00:14:59,481 --> 00:15:02,610 家族しか入れないという ルールがあるらしいからな 266 00:15:02,985 --> 00:15:05,738 (ヨル) 私も一緒(いっしょ)にということは 267 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 これはサインでは なかったということ? 268 00:15:08,699 --> 00:15:10,159 先約ありましたか? 269 00:15:10,284 --> 00:15:12,286 いっ いえ 大丈夫(だいじょうぶ)です 270 00:15:12,411 --> 00:15:13,871 -(ロイド)ならよかった -(アーニャ)わぁ… 271 00:15:14,538 --> 00:15:16,624 では行きましょう フリジスへ 272 00:15:16,957 --> 00:15:19,001 -(ヨル)はっ はい -(アーニャ)おー! 273 00:16:48,507 --> 00:16:50,634 アーニャ 勉強苦手 274 00:16:50,801 --> 00:16:53,470 ほら ここはさっき 教えたやつだ 275 00:16:53,595 --> 00:16:57,141 (ロイド)ステラ獲得(かくとく)のためには 基礎(きそ)学力の充実(じゅうじつ)も欠かせない 276 00:16:57,558 --> 00:16:59,059 ちち トイレ 277 00:16:59,184 --> 00:17:00,185 (ロイド)ん? 278 00:17:00,310 --> 00:17:01,895 1人で行けますか? 279 00:17:02,020 --> 00:17:03,355 (アーニャ)大丈夫 280 00:17:03,814 --> 00:17:05,149 やれやれ 281 00:17:05,315 --> 00:17:06,775 (水を流す音) 282 00:17:06,900 --> 00:17:08,736 -(アーニャ)ふぅ… -(ボンド)ボフ 283 00:17:11,447 --> 00:17:12,823 (アーニャ)あ… 284 00:17:19,246 --> 00:17:20,539 何だ これ? 285 00:17:20,664 --> 00:17:21,790 ボッ 286 00:17:29,506 --> 00:17:31,216 わぁー! 287 00:17:31,925 --> 00:17:33,343 (ドミトリ) 共和国の連中にとっちゃ— 288 00:17:33,469 --> 00:17:36,096 ノドから手が出るお宝だからな 289 00:17:36,221 --> 00:17:37,681 そいつがあれば… 290 00:17:38,849 --> 00:17:40,350 お宝… 291 00:17:40,559 --> 00:17:42,644 これ お宝のカギ? 292 00:17:47,941 --> 00:17:50,068 わぁ… 293 00:17:50,736 --> 00:17:52,488 わくわくっ 294 00:17:55,157 --> 00:17:56,200 (ロイド)ふん… 295 00:17:56,325 --> 00:17:58,786 せめて読める字にしてくれ 296 00:17:56,325 --> 00:17:58,786 {\an8}(ヨルの笑い声) 297 00:17:58,911 --> 00:18:02,247 でもこの間 一緒に 字の練習をしたのです 298 00:18:02,372 --> 00:18:04,750 アーニャさん 頑張(がんば)ってましたよ 299 00:18:04,875 --> 00:18:08,629 遅(おそ)いですね 道に迷ってないとよいですが… 300 00:18:09,171 --> 00:18:11,799 ヨルさん すっかり 母親が板についてきましたね 301 00:18:12,466 --> 00:18:14,176 いえ そんな… 302 00:18:14,301 --> 00:18:16,762 (ヨル)え? ロイドさんは 私の母親ぶりに— 303 00:18:16,887 --> 00:18:19,598 不満があるのだと 思っていましたけど? 304 00:18:19,723 --> 00:18:22,518 まさか不満があるのは 妻の部分!? 305 00:18:23,894 --> 00:18:24,770 ヨルさん? 306 00:18:25,229 --> 00:18:29,608 (ヨル)た… 確かに妻としては 至らぬ点も多々あり… 307 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 ん? 308 00:18:33,779 --> 00:18:34,530 ハッ! 309 00:18:34,863 --> 00:18:37,032 あ… 口 どうかしましたか? 310 00:18:37,324 --> 00:18:38,534 いいい… いえ 311 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 ちょっと口紅が 合わなかったみたいで かゆくて… 312 00:18:41,829 --> 00:18:44,832 そ… それより アーニャさん 遅いですね 313 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 心配なので ちょっと 見てきますね アハハハ… 314 00:18:52,131 --> 00:18:54,716 (ヨル)私たちは 体裁(ていさい)だけの夫婦で 315 00:18:54,842 --> 00:18:58,387 ロイドさんだって それは分かっているはずで… 316 00:19:02,683 --> 00:19:06,311 (アーニャ)さっき見えたのは 8のとこだったから 317 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 ここだ! さっき見たとこ 318 00:19:14,278 --> 00:19:16,613 フン フン フン… 319 00:19:16,989 --> 00:19:18,907 あっ わぁ… 320 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 -(アーニャ)お宝… -(ボンド)ボフ! 321 00:19:25,622 --> 00:19:26,373 ハッ! 322 00:19:26,498 --> 00:19:27,666 (アーニャ) 落ち着け アーニャ 323 00:19:27,791 --> 00:19:30,878 人のやつ 勝手に 開けちゃうの よくない 324 00:19:31,420 --> 00:19:34,006 ノドから手が出るお宝だからな 325 00:19:34,506 --> 00:19:36,133 (アーニャ) いや もしかしたら— 326 00:19:36,258 --> 00:19:39,678 平和がピンチのやつが 入ってるかもしれない 327 00:19:39,803 --> 00:19:41,054 うん うん 328 00:19:41,972 --> 00:19:45,517 (アーニャ)これは 平和を守るためのパトロール 329 00:19:57,446 --> 00:19:58,822 わぁ… 330 00:19:59,031 --> 00:20:01,241 わぁー! 331 00:20:01,366 --> 00:20:02,784 うっ? 332 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 ん… チョコ? 333 00:20:07,873 --> 00:20:10,500 秘密のアイテムじゃなかった 334 00:20:11,251 --> 00:20:11,960 ボッ 335 00:20:12,127 --> 00:20:13,795 -(ドミトリ)このマヌケ! -(アーニャ)わっ! 336 00:20:17,966 --> 00:20:18,884 バッ! 337 00:20:19,009 --> 00:20:19,718 バウ! 338 00:20:22,179 --> 00:20:22,930 ああ… 339 00:20:23,388 --> 00:20:24,681 ボフー! 340 00:20:24,890 --> 00:20:27,184 (アーニャ)ん… うまうま 341 00:20:27,309 --> 00:20:31,063 (ドミトリ)カギをなくすなんて 大佐に殺されるぞ ルカ 342 00:20:32,648 --> 00:20:34,566 (ドミトリ)俺の星占(うらな)い通りだ 343 00:20:34,691 --> 00:20:37,152 “なくし物に気をつけろ”って 344 00:20:37,444 --> 00:20:40,364 (ルカ)船のステッカーが 貼(は)ってあるトランクだってのは— 345 00:20:40,489 --> 00:20:41,657 分かってんだ 346 00:20:41,782 --> 00:20:43,450 こじ開ければ済むことだ 347 00:20:43,867 --> 00:20:45,160 (アーニャ)あ… 348 00:20:46,620 --> 00:20:48,288 これのこと? 349 00:20:57,089 --> 00:20:59,216 (ドミトリ) ハァー あーあーあ 350 00:20:59,883 --> 00:21:03,762 (ルカ)6 7 8… 351 00:21:03,887 --> 00:21:06,223 荷物番号的には ここら辺にあるはずだ 352 00:21:06,974 --> 00:21:08,934 (ドミトリ) ったく 分かってんのか? 353 00:21:09,059 --> 00:21:12,521 うちの工作員が苦労して 盗(ぬす)み出した物なんだぞ 354 00:21:12,646 --> 00:21:15,857 西の研究所に潜(もぐ)り込(こ)んで 3年だっけ? 355 00:21:15,983 --> 00:21:17,734 うへぇ… よくやるぜ 356 00:21:17,859 --> 00:21:19,653 へへっ 共和国の 連中にとっちゃ— 357 00:21:19,778 --> 00:21:22,114 ノドから手が出るお宝だからな 358 00:21:22,239 --> 00:21:26,535 そいつがあれば東西の均衡(きんこう)を 一気に変えられる 359 00:21:26,660 --> 00:21:27,536 (アーニャ)ん… 360 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 (研究員)我々はついに 361 00:21:30,706 --> 00:21:33,625 ウェスタリスいちのチョコを 作り上げた! 362 00:21:33,750 --> 00:21:36,628 (歓声) 363 00:21:38,839 --> 00:21:40,340 (工作員)ウハハハ! 364 00:21:40,465 --> 00:21:43,760 私はノドから手が出る伯爵(はくしゃく)の 手先! 365 00:21:43,927 --> 00:21:44,594 (工作員)最高のチョコは頂いた! 366 00:21:44,594 --> 00:21:46,013 (工作員)最高のチョコは頂いた! 367 00:21:44,594 --> 00:21:46,013 {\an8}(研究員たち)あー! 368 00:21:46,179 --> 00:21:47,848 (工作員)これで 我が国のチョコの方が 369 00:21:47,973 --> 00:21:50,058 おいしくて 売れるようになるぜ! 370 00:21:50,183 --> 00:21:51,601 (研究員)あー なんてことだ! 371 00:21:51,727 --> 00:21:54,771 西のチョコ業界は おしまいだぁー! 372 00:21:55,105 --> 00:21:57,607 (アーニャ) チョコを狙(ねら)う強盗(ごうとう)団? 373 00:21:57,733 --> 00:21:59,484 こいつら 悪者? 374 00:21:59,609 --> 00:22:00,736 (ルカ)これだ 375 00:22:00,861 --> 00:22:02,821 ステッカーが貼られたトランク 376 00:22:02,946 --> 00:22:03,780 (アーニャ)うっ! 377 00:22:05,532 --> 00:22:07,117 (ルカ)あっ! 開いてる 378 00:22:07,242 --> 00:22:08,452 え? 379 00:22:09,703 --> 00:22:10,787 (ルカ)あ… 380 00:22:12,914 --> 00:22:15,292 おい 中身がないぞ 381 00:22:17,794 --> 00:22:20,464 (ルカ)ドミトリ 俺が落としたカギだ 382 00:22:20,589 --> 00:22:22,382 (ドミトリ) 拾った誰かが開けて— 383 00:22:22,507 --> 00:22:24,134 中身を持ってったってことか? 384 00:22:24,259 --> 00:22:25,302 (ルカ)“誰か”って誰だよ? 385 00:22:25,427 --> 00:22:26,803 (ドミトリ)知るかよ 386 00:22:26,928 --> 00:22:28,847 それより どうする? 387 00:22:28,972 --> 00:22:31,558 (ルカ)その誰かを見つけ出して 取り返すしかねえ 388 00:22:31,683 --> 00:22:34,811 その上で 秘密がバレないよう… 389 00:22:35,937 --> 00:22:36,980 殺す 390 00:22:37,522 --> 00:22:38,982 (アーニャ)殺す!? 391 00:22:40,484 --> 00:22:42,444 (アーニャ)ひっ…! (物音) 392 00:22:43,153 --> 00:22:44,905 -(ルカ)誰だ!? -(ドミトリ)出てこい 393 00:22:45,030 --> 00:22:48,033 隠れてるのは 俺の花占いでお見通しだ 394 00:22:48,158 --> 00:22:50,035 (ドアを開ける音) 395 00:22:50,452 --> 00:22:51,411 -(ドミトリ)追うぞ -(ルカ)ああ 396 00:22:55,749 --> 00:22:58,460 (アーニャ)うっ うう… (ドアを開ける音) 397 00:22:58,668 --> 00:22:59,336 ああ! 398 00:22:59,878 --> 00:23:01,171 子供? 399 00:23:01,338 --> 00:23:03,215 あのガキ 食いやがったのか? 400 00:23:03,340 --> 00:23:05,092 見られたらマズいんでな 401 00:23:05,258 --> 00:23:07,219 カギをかけておいた 402 00:23:07,344 --> 00:23:09,846 ちちー! ははー! 403 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 (ルカ)ムダだ 万が一聞こえても— 404 00:23:12,307 --> 00:23:14,351 そのトビラは開けられねえ 405 00:23:15,227 --> 00:23:18,105 ビャアアアー! 406 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 う? 407 00:23:20,232 --> 00:23:21,191 はは! 408 00:23:21,316 --> 00:23:22,359 アーニャさん? 409 00:23:22,692 --> 00:23:23,568 (ルカ)うっ… 410 00:23:23,693 --> 00:23:25,904 (ヨル)アーニャさん こちらの方たちは? 411 00:23:26,029 --> 00:23:27,739 (アーニャ)え? えっと… 412 00:23:28,073 --> 00:23:29,449 (ルカ)お母さんですか? 413 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 そのお嬢(じょう)さんが 俺たちのチョコ… 414 00:23:31,326 --> 00:23:34,204 (アーニャ)チョコドロボー! こいつら 悪者! 415 00:23:34,871 --> 00:23:37,040 アーニャ ひどい目に遭(あ)っちゃう 416 00:23:37,165 --> 00:23:38,917 あ… え? 417 00:23:39,084 --> 00:23:40,961 チェ… めんどくせえな 418 00:23:41,086 --> 00:23:43,255 2人まとめて とっつかまえちまおう 419 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 -(ルカ)うっ… -(ドミトリ)いっ… 420 00:23:47,425 --> 00:23:49,511 (ドミトリ) あっ あの… お母さん? 421 00:23:49,636 --> 00:23:52,305 アーニャさん 目を閉じていてください 422 00:23:52,431 --> 00:23:57,018 (なぐる音) (ドミトリとルカのうめき声) 423 00:23:57,519 --> 00:23:59,855 (ヨル)アーニャさん もう大丈夫ですよ 424 00:24:00,188 --> 00:24:01,773 えっと… 425 00:24:01,898 --> 00:24:05,235 お二人は その 転んでしまって 426 00:24:06,903 --> 00:24:11,241 (アーニャ)アーニャ 悪者の野望 阻止(そし)した? 427 00:24:22,419 --> 00:24:23,753 (ロイド)ん? 428 00:24:24,838 --> 00:24:27,007 -(アーニャ)わぁ… -(ボンド)ボフ 429 00:24:28,467 --> 00:24:31,178 -(アーニャ)わぁー! -(ボンド)ボーフ 430 00:24:40,896 --> 00:24:44,024 -(ボンド)ボーフ -(アーニャ)ワハハハハー! 431 00:24:46,067 --> 00:24:48,028 わーっ! 432 00:24:48,445 --> 00:24:52,157 おーい 行くぞ まずは目的を果たしてからだ 433 00:24:52,365 --> 00:24:53,867 あ… そっ そうでした 434 00:24:53,992 --> 00:24:57,037 行きましょう アーニャさん ボンドさん 435 00:25:01,958 --> 00:25:03,710 (駅員)あっ うわっ 436 00:25:03,919 --> 00:25:05,462 何だ あんたら? 437 00:25:05,587 --> 00:25:08,632 れ… 連絡(れんらく)だ 大佐に 438 00:25:08,715 --> 00:25:13,261 {\an8}瓦礫(がれき)と絆亭(きずなてい) 439 00:25:17,724 --> 00:25:20,018 わぁ… んー! 440 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 (ウェートレス) お待たせいたしました 441 00:25:26,274 --> 00:25:28,777 -(女の子)おいしい! -(母)ほら 口 442 00:25:30,570 --> 00:25:31,529 (3人)うん 443 00:25:31,863 --> 00:25:33,448 (アーニャ)おー! 444 00:25:33,573 --> 00:25:36,910 “瓦礫と絆亭” ここがお目当ての? 445 00:25:37,035 --> 00:25:40,664 はい 店主のこだわりで 家族連れしか入れないそうです 446 00:25:40,789 --> 00:25:42,165 わくわくっ 447 00:25:42,415 --> 00:25:43,333 ボフッ! 448 00:25:43,458 --> 00:25:47,754 あ… すまない ボンド ペットは入れないそうだ 449 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 ボフ… 450 00:25:52,968 --> 00:25:54,553 (ウェートレス) お決まりですか? 451 00:25:55,053 --> 00:25:57,472 (ロイド) 本日のランチセットに追加で 452 00:25:57,597 --> 00:25:59,891 ビーフミンチパイと スモークサーモン 453 00:26:00,016 --> 00:26:01,601 アーニャは チキンソテーでいいか? 454 00:26:01,726 --> 00:26:03,561 -(アーニャ)それ 食べる! -(ヨル)フフ… 455 00:26:03,895 --> 00:26:07,023 じゃあ それと 食後にメレメレを下さい 456 00:26:07,148 --> 00:26:08,817 お客様 ラッキーですね 457 00:26:09,109 --> 00:26:11,027 ちょうど最後の1つなんです 458 00:26:11,152 --> 00:26:13,363 そうですか よかった 459 00:26:17,075 --> 00:26:18,577 おおーっ! 460 00:26:19,452 --> 00:26:21,871 -(ロイドとヨル)いただきます -(アーニャ)いただきます 461 00:26:26,334 --> 00:26:28,295 (ドアを開ける音) 462 00:26:32,340 --> 00:26:35,260 当店のスペシャルメニューで ございます 463 00:26:40,140 --> 00:26:41,766 ボフッ 464 00:26:44,936 --> 00:26:47,272 (ウェートレス)ピーナツソースの チキンソテーです 465 00:26:47,397 --> 00:26:48,606 うまそう 466 00:26:48,732 --> 00:26:50,650 手で食べるのはダメだぞ 467 00:26:50,775 --> 00:26:52,986 ナイフとフォークで 食べるのがマナーだ 468 00:26:53,111 --> 00:26:53,862 うい 469 00:26:56,197 --> 00:26:57,866 むーっ… 470 00:27:00,410 --> 00:27:01,286 ん? 471 00:27:01,411 --> 00:27:04,831 (ヨル)ロイドさんが タートルネックなんて珍(めずら)しいですね 472 00:27:05,415 --> 00:27:07,834 2 服装の好みが変わる 473 00:27:08,209 --> 00:27:10,211 (ヨル)ええっ!? まさか これは 474 00:27:10,337 --> 00:27:12,130 そういうことなのですか!? 475 00:27:12,422 --> 00:27:15,342 (ロイド)寒冷地とはいえ 厚着をしすぎたか 476 00:27:15,467 --> 00:27:17,719 (ヨル)やはり そうなのでしょうか 477 00:27:17,844 --> 00:27:20,722 あの女性のこと きちんと聞かなくては 478 00:27:20,847 --> 00:27:23,808 もし本当にロイドさんに 好きな方ができたのなら 479 00:27:23,933 --> 00:27:25,101 私は… 480 00:27:25,226 --> 00:27:26,770 あの 何か? 481 00:27:27,062 --> 00:27:28,688 いえ! その… 482 00:27:28,813 --> 00:27:31,650 (ヨル)聞くにしても アーニャさんのいない所で… 483 00:27:31,775 --> 00:27:34,903 (シェフ) ようこそ 瓦礫と絆亭に 484 00:27:35,487 --> 00:27:37,822 料理のお味はいかがですか? 485 00:27:37,947 --> 00:27:38,907 フフッ 486 00:27:39,240 --> 00:27:41,618 うむ 美味だ シェフを呼んでくれ 487 00:27:41,743 --> 00:27:44,079 (シェフ) 私がシェフでございます 488 00:27:44,204 --> 00:27:47,374 (ロイド)“瓦礫と絆亭”って 変わったお名前ですね 489 00:27:47,499 --> 00:27:51,211 駅前に軍用機が 飾(かざ)ってあったのを見たでしょう? 490 00:27:51,336 --> 00:27:52,379 -(ロイド)ええ -(シェフ)あれは— 491 00:27:52,504 --> 00:27:55,048 先の大戦の飛行船撃墜(げきつい)王 492 00:27:55,173 --> 00:27:57,675 レッキー・ブランドン・コンビの 機体なんです 493 00:27:58,676 --> 00:28:02,681 このフリジスは 空の激戦区だったんですよ 494 00:28:03,640 --> 00:28:05,183 (ユーリ)フリジス!? 495 00:28:05,433 --> 00:28:09,187 (ユーリ)あ… 今 フリジスって言いましたか? 496 00:28:09,354 --> 00:28:11,356 あの空軍基地があった 497 00:28:11,481 --> 00:28:13,900 (中尉(ちゅうい))ああ 詳細(しょうさい)は不明だが 498 00:28:14,567 --> 00:28:16,444 軍の情報部が動いてる 499 00:28:17,195 --> 00:28:19,322 ユーリ・ブライア 休暇(きゅうか)を頂きます 500 00:28:19,447 --> 00:28:21,157 (中尉)お… おい 待て 501 00:28:21,533 --> 00:28:22,867 何だ? 502 00:28:23,827 --> 00:28:26,621 姉さんがフリジスに 旅行中なんです 503 00:28:27,247 --> 00:28:30,083 知ってる町でも 迷子になるような姉なのに 504 00:28:30,208 --> 00:28:32,252 もし事件に巻き込まれたら… 505 00:28:32,419 --> 00:28:34,963 (中尉)待て まだ未確認の情報だ 506 00:28:35,088 --> 00:28:36,840 (ユーリ)だったら 僕(ぼく)が調べてきます 507 00:28:36,965 --> 00:28:39,426 俺たちは保安局員なんだぞ 508 00:28:39,551 --> 00:28:42,429 軍部のゴタゴタに 勝手に首を突(つ)っ込むな 509 00:28:43,596 --> 00:28:45,432 (ユーリ)なっ… うわっ! 510 00:28:46,015 --> 00:28:49,936 だぁーっ! 姉さーんっ! 511 00:28:50,729 --> 00:28:55,483 (シェフ)度重なる飛行船爆撃(ばくげき)で 私は全てを失いました 512 00:28:55,608 --> 00:28:59,154 家も家族も 食べる物もろくになく— 513 00:28:59,279 --> 00:29:02,699 屋根のある所で 眠(ねむ)ることもかなわず… 514 00:29:03,408 --> 00:29:07,412 そんな時 子供が私に 声をかけてきました 515 00:29:07,537 --> 00:29:09,664 “瓦礫の下から食材を 取り出したいから—” 516 00:29:09,789 --> 00:29:11,583 “手伝ってほしい”と 517 00:29:11,708 --> 00:29:16,463 その子は私と同じく 家族を失った孤児でした 518 00:29:16,588 --> 00:29:18,131 (ロイド)俺は… 519 00:29:18,256 --> 00:29:20,967 二度とあの地獄(じごく)を くり返さないために… 520 00:29:21,092 --> 00:29:23,052 そのためにスパイになった 521 00:29:23,553 --> 00:29:26,681 失ってしまった温かい食卓(しょくたく)を 522 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 母が作ってくれた あの家庭の味を 523 00:29:30,226 --> 00:29:33,730 せめて皆(みな)さんに 味わっていただきたくて 524 00:29:34,105 --> 00:29:38,568 まあ あのころの自分を なぐさめるための自己満足ですよ 525 00:29:38,693 --> 00:29:40,153 ハッハッハ… 526 00:29:41,070 --> 00:29:43,239 (足音) 527 00:29:43,907 --> 00:29:48,745 (ボンドのうなり声) 528 00:29:49,037 --> 00:29:51,748 (ウェートレス) お待たせしました メレメレです 529 00:29:51,915 --> 00:29:53,333 -(ヨル)うわぁー! -(アーニャ)これが… 530 00:29:53,458 --> 00:29:55,418 (ヨル)確かに ちょっと変わったメレメレですね 531 00:29:55,543 --> 00:29:56,503 (ドアを開ける音) 532 00:29:56,669 --> 00:30:00,965 (ロイド)あれは… 軍情報部の特別偵察(ていさつ)連隊 533 00:30:01,090 --> 00:30:02,926 なぜ こんな所に? 534 00:30:03,051 --> 00:30:04,552 (息を吸う音) 535 00:30:04,677 --> 00:30:07,055 (スナイデル) デリーシャスな香りがする 536 00:30:07,180 --> 00:30:09,516 この店 当たりと見た 537 00:30:09,766 --> 00:30:11,893 あ… すみません お客様 538 00:30:12,018 --> 00:30:14,437 当店はご家族の お客様限定とさせて… 539 00:30:14,562 --> 00:30:15,897 (スナイデル) 羊肉のペイストリーと 540 00:30:16,022 --> 00:30:19,734 タラのカレー風ピラフ それとメレメレをくれ 541 00:30:19,859 --> 00:30:20,777 でも あの… 542 00:30:21,110 --> 00:30:25,031 (シェフ)申し訳ありません メレメレは本日 品切れでして 543 00:30:25,406 --> 00:30:26,741 何? 544 00:30:27,242 --> 00:30:28,284 (アーニャ)ヒッ 545 00:30:28,743 --> 00:30:30,578 あるではないか 546 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 あちらが最後の1つでして 547 00:30:33,748 --> 00:30:36,251 まだ手はつけていないようだな 548 00:30:36,626 --> 00:30:37,627 あっ 549 00:30:37,877 --> 00:30:39,754 -(アーニャ)うぇ… うう… -(シェフ)あ… 困ります 550 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 軍の方でも ルールは守っていただかないと 551 00:30:43,591 --> 00:30:48,054 要塞(ようさい)地帯では 軍に食料管理の権限がある 552 00:30:48,346 --> 00:30:51,266 この店の営業を 停止させることも可能だ 553 00:30:51,558 --> 00:30:52,934 そんな… 554 00:30:54,352 --> 00:30:55,812 (ロイド)失礼します 555 00:30:56,729 --> 00:30:58,273 任務 お疲れさまです 556 00:30:58,481 --> 00:31:01,442 メレメレは娘が 楽しみにしていた物なので 557 00:31:01,568 --> 00:31:03,152 別のデザートでは いけませんか? 558 00:31:03,736 --> 00:31:06,781 旅行者か まさか メレメレを食べるために? 559 00:31:06,906 --> 00:31:07,657 (ロイド)はい 560 00:31:07,782 --> 00:31:10,285 おいしい食事のために旅をする 561 00:31:10,410 --> 00:31:12,829 いいね 君とは友達になれそうだ 562 00:31:12,954 --> 00:31:14,664 -(ロイド)では… -(スナイデル)同好の士 同士 563 00:31:14,789 --> 00:31:16,666 勝負といこうじゃないか 564 00:31:17,292 --> 00:31:21,170 君が勝ったら このメレメレはそちらに進呈(しんてい)しよう 565 00:31:21,296 --> 00:31:22,171 どうかな? 566 00:31:31,222 --> 00:31:34,934 これらに使われている砂糖の種類を 当ててみせろ 567 00:31:35,059 --> 00:31:38,146 答えは こいつに書いてもらう 568 00:31:39,897 --> 00:31:42,150 できるだけ正確にな 569 00:31:42,567 --> 00:31:44,569 2人の答えが同じだったら? 570 00:31:44,694 --> 00:31:47,739 (スナイデル) その時は君の勝ちでいい 571 00:31:50,450 --> 00:31:52,160 それでは始めてください 572 00:31:56,205 --> 00:31:57,582 (スナイデル)うーん 573 00:31:57,707 --> 00:32:01,002 このウイスキーケーキの 焼き具合が絶妙(ぜつみょう)だな 574 00:32:01,127 --> 00:32:02,545 85点 575 00:32:02,670 --> 00:32:05,006 (ロイド)ただの旅行者と あなどったな 576 00:32:05,131 --> 00:32:08,676 俺は三つ星レストランに シェフとして潜入したことがある 577 00:32:09,177 --> 00:32:11,429 この勝負 勝たせてもらう 578 00:32:19,354 --> 00:32:22,148 では開けてもらおうか 579 00:32:26,235 --> 00:32:31,699 (ロイド)左から パーム砂糖 白双(しろざら)糖 上白(じょうはく)糖 580 00:32:31,991 --> 00:32:33,701 せ… 正解です 581 00:32:34,035 --> 00:32:35,286 まあ すごい 582 00:32:35,411 --> 00:32:37,413 ちち 砂糖の達人 583 00:32:37,538 --> 00:32:38,706 -(スナイデル)フフフ… -(ヨル)ん? 584 00:32:39,123 --> 00:32:41,209 少しはやるようだな 585 00:32:41,334 --> 00:32:43,211 では私の番だ 586 00:32:44,045 --> 00:32:45,463 (シェフ)あ… 587 00:32:46,339 --> 00:32:47,340 (3人の驚(おどろ)く声) 588 00:32:48,091 --> 00:32:50,093 (ロイド)グラム数まで? 589 00:32:50,677 --> 00:32:52,011 どうだ? 590 00:32:52,136 --> 00:32:54,013 -(シェフ)正解です -(スナイデル)フッ… 591 00:32:54,347 --> 00:32:58,518 できるだけ正確なのは 私の方だったな 592 00:33:02,397 --> 00:33:04,649 ガーン ちちが負けた 593 00:33:04,774 --> 00:33:06,109 そんな… 594 00:33:16,536 --> 00:33:18,454 (スナイデル) 楽しませてもらったよ 595 00:33:18,579 --> 00:33:21,082 特にメレメレは最高だった 596 00:33:22,792 --> 00:33:24,669 (シェフ) ありがとうございました 597 00:33:27,255 --> 00:33:28,715 (アーニャ)ちち 598 00:33:28,840 --> 00:33:30,508 大丈夫だよ アーニャ 599 00:33:30,633 --> 00:33:32,719 メレメレを食べるのが 明日になっても 600 00:33:32,844 --> 00:33:35,847 列車を乗り継げば 月曜の調理実習に間に合う 601 00:33:35,972 --> 00:33:37,515 (シェフ)あの… 602 00:33:37,765 --> 00:33:41,978 メレメレの食材は月曜にならないと 入荷しないんです 603 00:33:42,103 --> 00:33:43,146 (ロイド)そんな… 604 00:33:43,271 --> 00:33:46,524 ではレシピを教えてもらうわけには いきませんか? 605 00:33:46,899 --> 00:33:49,110 レシピは記録していません 606 00:33:49,235 --> 00:33:52,488 それに あったとしても 教えるわけには… 607 00:33:52,613 --> 00:33:53,656 ケチ 608 00:33:53,781 --> 00:33:54,574 こら 609 00:33:54,699 --> 00:33:57,410 あの 別のお菓子を作るのは どうですか? 610 00:33:57,535 --> 00:33:58,911 うん… 611 00:33:59,078 --> 00:34:03,916 (ロイド)いや アーニャの腕では 正攻法(せいこうほう)で優勝するのは不可能だ 612 00:34:04,083 --> 00:34:06,377 万に一つの可能性が あるとしたら— 613 00:34:06,502 --> 00:34:08,755 校長の好物であるメレメレのみ 614 00:34:09,172 --> 00:34:11,924 (アーニャ)ステラ絶望的! 615 00:34:12,300 --> 00:34:14,010 うう… 616 00:34:14,510 --> 00:34:15,845 あ… 617 00:34:17,180 --> 00:34:20,433 あの 私たちだけで 食材を手に入れてきたら— 618 00:34:20,558 --> 00:34:22,226 作っていただけるでしょうか? 619 00:34:22,351 --> 00:34:23,978 そりゃあ まあ… 620 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 ヨルさん? 621 00:34:25,104 --> 00:34:28,065 あきらめるのは まだ早いです 622 00:34:34,572 --> 00:34:36,949 {\an8}(ロイド)シェフから 教わった食材はこれです 623 00:34:37,116 --> 00:34:38,993 結構ありますね 624 00:34:39,118 --> 00:34:40,161 問題ありません 625 00:34:41,162 --> 00:34:43,414 (ロイド)右手前の店に ドライチェリー 626 00:34:43,623 --> 00:34:45,666 その奥(おく)の店にコケモモ 627 00:34:46,083 --> 00:34:49,337 右3番目の店の 奥の棚(たな)にヘーゼルナッツ 628 00:34:50,379 --> 00:34:51,631 把握(はあく)した 629 00:34:51,839 --> 00:34:53,549 少し待っててください 630 00:35:10,108 --> 00:35:11,234 うっ… 631 00:35:11,692 --> 00:35:12,902 ん? 632 00:35:14,570 --> 00:35:16,322 (ヨルとアーニャ)おー! 633 00:35:16,447 --> 00:35:18,324 次はオレンジシロップだが… 634 00:35:18,449 --> 00:35:20,868 (コスメ売り)お兄さん 奥さんにお一ついかが? 635 00:35:20,993 --> 00:35:21,619 (3人)ん? 636 00:35:21,911 --> 00:35:24,080 フリジスのハチミツを たっぷり使った— 637 00:35:24,205 --> 00:35:26,666 肌(はだ)に優しいうるおい口紅だよ 638 00:35:26,791 --> 00:35:28,126 おっ 奥さん… 639 00:35:28,251 --> 00:35:30,086 では1つ 頂きます 640 00:35:30,211 --> 00:35:33,256 いえ ロイドさん 私は別に… 641 00:35:33,381 --> 00:35:35,758 口紅 合わないと 言っていたでしょ? 642 00:35:38,094 --> 00:35:39,262 この色なんてどうですか? 643 00:35:39,637 --> 00:35:40,638 え? 644 00:35:40,888 --> 00:35:43,766 あ… そ… そうですね 645 00:35:44,058 --> 00:35:46,310 きれいな色… です 646 00:35:48,980 --> 00:35:50,439 毎度 647 00:35:52,275 --> 00:35:53,192 どうぞ 648 00:35:53,776 --> 00:35:55,820 こ… これは… 649 00:35:56,863 --> 00:35:59,699 3 突然のプレゼント 650 00:36:01,117 --> 00:36:03,786 プレゼント… でしょうか? 651 00:36:03,911 --> 00:36:05,913 え? ええ 652 00:36:06,038 --> 00:36:06,956 ハッ…! 653 00:36:07,456 --> 00:36:10,084 (ロイド)最近 ちょっと 元気がないみたいだし 654 00:36:10,209 --> 00:36:13,170 パートナーのケアも ミッションには欠かせないからな 655 00:36:13,754 --> 00:36:17,592 (ヨル)浮気のサイン 3つそろってしまいました 656 00:36:18,843 --> 00:36:20,720 あ… ヨルさん? 657 00:36:20,845 --> 00:36:22,722 (ヨル)あの 私… 658 00:36:22,847 --> 00:36:25,308 ちょっと お手洗いに 659 00:36:25,433 --> 00:36:26,934 あ… ええ 660 00:36:30,479 --> 00:36:34,275 (ロイド)旅行で疲れたのか? ヨルさん 大丈夫だろうか? 661 00:36:34,400 --> 00:36:35,359 (アーニャ)ちち! 662 00:36:35,484 --> 00:36:36,569 (ロイド)ん? 663 00:36:38,112 --> 00:36:39,572 あれは何だ? 664 00:36:47,330 --> 00:36:49,290 キラキラのピカピカ! 665 00:36:49,415 --> 00:36:51,459 ああ シティマーケットか 666 00:36:51,584 --> 00:36:53,586 -(アーニャ)ピカピカー! -(ロイド)あ… 待て待て待て 667 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 (アーニャ)アハハハ… 668 00:36:56,964 --> 00:36:59,133 わぁー! 669 00:36:59,258 --> 00:37:00,092 うっ… 670 00:37:00,426 --> 00:37:03,262 勝手に動くな 迷子になるぞ 671 00:37:04,388 --> 00:37:07,308 オレンジシロップを見つけたら 一緒に回ってやるから 672 00:37:07,433 --> 00:37:08,935 (射的屋)お菓子 人形 673 00:37:09,060 --> 00:37:12,063 地域名産のオレンジシロップを 狙ってみないか? 674 00:37:12,188 --> 00:37:14,231 -(ロイド)ん? -(アーニャ)オレンジシロップ! 675 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 (ロイド)マジか 676 00:37:17,735 --> 00:37:19,153 (銃(じゅう)を撃つ音) (客1)チェッ 677 00:37:19,320 --> 00:37:21,155 全然 倒(たお)れねーよ 678 00:37:21,280 --> 00:37:22,907 (子供)パパ ヘタクソ! 679 00:37:23,574 --> 00:37:25,326 (客2)オヤジ もう1回だ 680 00:37:29,997 --> 00:37:30,665 (射的屋)ん? 681 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 (アーニャ)オヤジ 1発頼む 682 00:37:39,966 --> 00:37:42,468 地獄に落ちな ベイビー 683 00:37:47,264 --> 00:37:50,518 クッ… なんて すばしっこいやつらなんだ 684 00:37:50,643 --> 00:37:51,978 動いてないけどな 685 00:37:52,103 --> 00:37:53,187 う… 686 00:37:55,481 --> 00:37:56,482 ん… 687 00:37:58,484 --> 00:38:01,153 (客2)チキショー! 当たったのに 688 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 (射的屋)フン ムダなことを 689 00:38:04,532 --> 00:38:07,201 (射的屋) 何度やっても倒れやしないぜ 690 00:38:07,535 --> 00:38:12,415 下の棚以外は 倒れないよう 後ろから支えてあるんだ 691 00:38:12,999 --> 00:38:16,377 (アーニャ)はあっ! 悪徳鉄砲(てっぽう)屋さん 692 00:38:16,502 --> 00:38:17,837 (ロイド)なるほど 693 00:38:17,962 --> 00:38:21,215 (ロイド)こういう店には ありがちな小ずるいやり口だ 694 00:38:27,471 --> 00:38:28,973 俺も頼む 695 00:38:35,938 --> 00:38:38,274 (射的屋) オレンジシロップ狙いか 696 00:38:38,399 --> 00:38:40,860 ケッ はじかれちまいな 697 00:38:42,820 --> 00:38:43,904 ん!? 698 00:38:46,532 --> 00:38:47,199 ぬおっ! 699 00:38:47,324 --> 00:38:48,784 -(アーニャ)うわー! -(客たち)おおーっ! 700 00:38:48,909 --> 00:38:50,745 (客2)あ? 何だ あれ? 701 00:38:51,412 --> 00:38:53,456 大当たり! 702 00:38:53,789 --> 00:38:56,709 いやー ラッキーでしたね お客さん 703 00:38:56,834 --> 00:38:58,294 すごいすごい 704 00:38:58,419 --> 00:38:59,920 ラッキーではありません 705 00:39:00,046 --> 00:39:00,713 (射的屋)え? 706 00:39:01,047 --> 00:39:03,591 何なら もう一度 やってみせましょうか? 707 00:39:03,716 --> 00:39:04,467 えっ 708 00:39:05,551 --> 00:39:08,971 商売は正直にするのが 一番だと思いますよ 709 00:39:09,138 --> 00:39:12,224 あ… はい 710 00:39:12,391 --> 00:39:13,809 -(客1)やった! 倒れた! -(子供)アハハハ! 711 00:39:13,934 --> 00:39:16,187 (客2)何か急に 倒れるようになったぞ 712 00:39:16,312 --> 00:39:18,898 これで残る食材は1つだけか 713 00:39:19,023 --> 00:39:21,233 アーニャ 次はトラムで… おっ? 714 00:39:22,777 --> 00:39:25,237 (アーニャ) ちちー! ちちー! 715 00:39:27,615 --> 00:39:29,241 おーい 716 00:39:29,784 --> 00:39:30,993 あ… 717 00:39:31,327 --> 00:39:32,495 あいつは… 718 00:39:42,254 --> 00:39:45,007 (ヨル)ロイドさんの幸せを 考えるなら— 719 00:39:45,800 --> 00:39:48,761 私は いさぎよく 身を引くべきでしょうか? 720 00:39:49,428 --> 00:39:53,224 私とロイドさんは いつわりの夫婦なのですから 721 00:39:53,349 --> 00:39:55,351 (アーニャ) ちちー ぐるぐるー! 722 00:39:55,476 --> 00:39:57,269 あー 分かった分かった 723 00:39:57,603 --> 00:40:00,106 (ロイド)同じ場所を 周回するだけの乗り物に 724 00:40:00,231 --> 00:40:02,775 何の娯楽(ごらく)性があるというのか… 725 00:40:02,900 --> 00:40:04,568 子供 分からん 726 00:40:04,944 --> 00:40:05,778 お… 727 00:40:07,363 --> 00:40:10,741 その口紅 よくお似合いですよ 728 00:40:10,991 --> 00:40:13,077 (ヨル) あ… ありがとうございます 729 00:40:13,202 --> 00:40:15,287 うん 何か飲みませんか? 730 00:40:15,621 --> 00:40:17,581 温かいコーヒーでも 731 00:40:19,333 --> 00:40:22,294 (ヨル)ロイドさんに きちんと確かめなければ 732 00:40:22,545 --> 00:40:23,712 でも… 733 00:40:23,921 --> 00:40:25,047 (ドリンク売り) 何にしましょう? 734 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 僕はコーヒーで 735 00:40:27,758 --> 00:40:29,051 ヨルさんは? あ… 736 00:40:31,846 --> 00:40:32,596 んっ… 737 00:40:32,721 --> 00:40:34,140 (ロイド)あの ヨルさん? 738 00:40:34,640 --> 00:40:36,225 ふぃー! 739 00:40:36,392 --> 00:40:38,352 (ヨル)アルコールの力を 借りなければ— 740 00:40:38,477 --> 00:40:40,312 とても聞けません! 741 00:40:42,815 --> 00:40:43,649 (せき払い) 742 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 ふっ! 743 00:40:46,652 --> 00:40:48,612 -(ロイド)ちょっ… ヨルさん? -(ヨル)ふっ! 744 00:40:48,737 --> 00:40:49,989 (ロイド)そんなに… 745 00:40:50,322 --> 00:40:51,365 ふっ! 746 00:40:53,784 --> 00:40:55,578 ぷはぁー! 747 00:40:56,495 --> 00:40:57,872 ひっく… 748 00:40:59,665 --> 00:41:00,708 あ… 749 00:41:00,958 --> 00:41:02,168 (ヨル)ひっく… 750 00:41:02,293 --> 00:41:04,211 ヨルさん 大丈夫ですか? 751 00:41:04,461 --> 00:41:05,504 ロイロさん! 752 00:41:05,629 --> 00:41:07,756 あなら 好きな人がいますれ? 753 00:41:07,882 --> 00:41:08,757 (ロイド)えっ!? 754 00:41:08,883 --> 00:41:10,301 (ヨル)ろーらんれすか! 755 00:41:10,426 --> 00:41:11,010 こらえられないのれすか? 756 00:41:11,010 --> 00:41:12,219 こらえられないのれすか? 757 00:41:11,010 --> 00:41:12,219 {\an8}(ロイド) ああ… ちょっ… 758 00:41:12,344 --> 00:41:13,637 ヨルさん 飲み過ぎでは? 759 00:41:15,347 --> 00:41:16,098 あっ 760 00:41:16,390 --> 00:41:17,725 はっきり言ったら ろーれすか! こら! 761 00:41:17,725 --> 00:41:20,186 はっきり言ったら ろーれすか! こら! 762 00:41:17,725 --> 00:41:20,186 {\an8}(アーニャ)ちちとはは イチャイチャ? 763 00:41:21,770 --> 00:41:22,688 うわわ! 764 00:41:26,233 --> 00:41:27,651 -(ロイド)あ… -(ヨル)ロイロさん 765 00:41:28,068 --> 00:41:30,279 こらえてもらいます 766 00:41:30,446 --> 00:41:32,198 わらしを… 767 00:41:32,323 --> 00:41:33,532 (ロイド)ああ… 768 00:41:35,075 --> 00:41:37,411 (寝息(ねいき)) 769 00:41:43,125 --> 00:41:44,543 (ロイド)大丈夫ですか? 770 00:41:44,668 --> 00:41:46,212 (アーニャ)はは 酔っ払い 771 00:41:46,337 --> 00:41:48,130 (ヨル)ごっ ごめんなさい 772 00:41:48,255 --> 00:41:50,799 私 なんてことを… 773 00:41:51,509 --> 00:41:52,927 (アーニャ)ん? ん? 774 00:41:53,177 --> 00:41:55,054 (ヨル)やってしまいました 775 00:41:55,179 --> 00:41:57,806 ロイドさん きっと あきれていますね 776 00:41:57,932 --> 00:42:01,227 これでは離婚されても 仕方ありません 777 00:42:01,352 --> 00:42:02,770 (アーニャ)離婚? 778 00:42:03,062 --> 00:42:04,688 離婚っていうのはね 779 00:42:04,813 --> 00:42:07,399 お父さんとお母さんが 修羅場(しゅらば)になって— 780 00:42:07,525 --> 00:42:09,652 家族がバラバラになることよ 781 00:42:10,361 --> 00:42:12,530 (アーニャ) シュバラでバラバラ! 782 00:42:12,988 --> 00:42:15,574 (呼び込み)2人で乗れば イチャイチャハッピー 783 00:42:15,699 --> 00:42:17,826 観覧車はいかがですかー? 784 00:42:17,952 --> 00:42:19,536 (アーニャ)イチャイチャ 785 00:42:20,037 --> 00:42:21,580 あっ ちち! はは! 786 00:42:21,705 --> 00:42:23,040 (ロイドとヨル)ん? 787 00:42:23,666 --> 00:42:25,292 次 あれ乗る 788 00:42:29,713 --> 00:42:30,923 (ロイド)フン… 789 00:42:33,592 --> 00:42:35,052 フッ 790 00:42:37,680 --> 00:42:39,556 (スタッフ)次の方 どうぞ 791 00:42:41,642 --> 00:42:42,559 お? 792 00:42:43,143 --> 00:42:44,353 乗らないのか? 793 00:42:45,354 --> 00:42:46,313 (ロイドとヨル)ああっ 794 00:42:46,772 --> 00:42:48,565 (アーニャ)ちちとはは イチャイチャする 795 00:42:48,899 --> 00:42:50,568 (ロイド)イチャイチャって… 796 00:42:51,777 --> 00:42:54,363 ボンドさん アーニャさんをお願いしますね 797 00:42:54,488 --> 00:42:55,322 (ボンド)ボフッ 798 00:42:56,156 --> 00:42:59,034 あいつ 自分が乗りたいって 言ったのに 799 00:42:59,577 --> 00:43:01,203 何がしたいんだ? 800 00:43:01,328 --> 00:43:03,747 (ヨル)私が 暗い顔していたから? 801 00:43:04,748 --> 00:43:09,169 ダメですね アーニャさんに 気を使わせてしまって 802 00:43:15,592 --> 00:43:18,012 ヨルさん 大丈夫ですか? 803 00:43:18,262 --> 00:43:22,266 すみません 先ほどは とんだ醜態(しゅうたい)を… 804 00:43:22,725 --> 00:43:26,395 そうではなくて ずっと様子がおかしかったから 805 00:43:26,729 --> 00:43:27,771 あ… 806 00:43:28,230 --> 00:43:30,441 見てしまったんです 807 00:43:30,691 --> 00:43:33,277 ロイドさんが 恋人といるのを 808 00:43:33,694 --> 00:43:34,737 恋人? 809 00:43:34,862 --> 00:43:37,281 (ヨル)昨日 大きな帽子の方と… 810 00:43:37,614 --> 00:43:38,615 ああ… 811 00:43:41,577 --> 00:43:42,786 フッ… 812 00:43:43,370 --> 00:43:44,913 誤解ですよ 813 00:43:45,039 --> 00:43:48,000 道を聞かれただけで 恋人なんて 814 00:43:48,250 --> 00:43:49,043 え? 815 00:43:49,376 --> 00:43:51,754 (ロイド)美術館の場所を 教えただけで— 816 00:43:51,920 --> 00:43:53,547 名前も知りません 817 00:43:53,922 --> 00:43:57,635 そう… だったんですか… 818 00:43:57,968 --> 00:43:58,969 ん? 819 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 フフ… 820 00:44:07,311 --> 00:44:10,189 私 てっきり 離婚されるものだと… 821 00:44:10,314 --> 00:44:12,232 (ロイド)アハハ… まさか 822 00:44:12,358 --> 00:44:16,695 (ヨル)でも 私ってば 本当 至らないところばかりで… 823 00:44:17,112 --> 00:44:19,365 母親としても その 824 00:44:19,573 --> 00:44:21,659 ロイドさんの妻としても… 825 00:44:23,619 --> 00:44:24,453 あっ 826 00:44:25,162 --> 00:44:26,163 あっ! 827 00:44:26,413 --> 00:44:28,457 約束したじゃないですか ヨルさん 828 00:44:28,957 --> 00:44:30,125 僕は… 829 00:44:31,001 --> 00:44:34,546 (ロイド)病める時も 悲しみの時も 830 00:44:35,172 --> 00:44:37,800 どんな困難が訪れようとも 831 00:44:38,634 --> 00:44:40,094 共に助け合おう 832 00:44:42,554 --> 00:44:46,100 僕は あの約束を たがえるつもりはありません 833 00:44:46,225 --> 00:44:49,103 ロロロ… ロイドさん そんな… あっ… 834 00:44:49,561 --> 00:44:52,272 ヨルさん 僕じゃダメですか? 835 00:44:52,398 --> 00:44:55,025 わ… わた… 私は… 836 00:44:55,275 --> 00:44:56,110 ひっ… 837 00:44:56,985 --> 00:44:57,861 ヨルさん 838 00:44:58,028 --> 00:45:00,364 はわわわ… 839 00:45:00,489 --> 00:45:01,949 -(ヨル)ああーっ! -(ロイド)おお… 840 00:45:02,074 --> 00:45:03,575 イヤー! 841 00:45:03,701 --> 00:45:04,827 (ロイド)おっ ぐおっ… 842 00:45:05,494 --> 00:45:06,328 うおっ… 843 00:45:06,495 --> 00:45:08,038 (どよめき) 844 00:45:08,372 --> 00:45:10,374 -(人々)おおー -(ヨル)ロイドさん! 845 00:45:14,461 --> 00:45:16,296 はぁーっ! 846 00:45:16,880 --> 00:45:18,465 (アーニャ)がーん! 847 00:45:18,799 --> 00:45:22,302 ちち はは シュバラ! 848 00:45:23,095 --> 00:45:24,596 (アーニャ) ホージャー家 終わった 849 00:45:24,722 --> 00:45:27,766 ちっ 違います これは何て言うか… 850 00:45:27,891 --> 00:45:30,310 そうだ ケンカしてたわけじゃない 851 00:45:30,436 --> 00:45:32,855 (アーニャ)ん? 激しめのイチャイチャ? 852 00:45:32,980 --> 00:45:33,856 -(ロイド)なっ… -(ヨル)えっ!? 853 00:45:33,981 --> 00:45:35,023 -(ロイド)違う! -(ヨル)違います! 854 00:45:35,149 --> 00:45:36,400 (ロイドとヨル)あ… 855 00:45:37,901 --> 00:45:39,319 (ロイドとヨルのせき払い) 856 00:45:40,237 --> 00:45:41,405 あ… 857 00:45:42,322 --> 00:45:43,824 フッ… 858 00:45:43,991 --> 00:45:47,327 (鐘(かね)の音) 859 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 5時! もうこんな時間か 860 00:45:50,622 --> 00:45:54,501 すみません 私が酔って倒れていたせいで… 861 00:45:54,626 --> 00:45:56,670 ちち おなかすいた 862 00:45:58,422 --> 00:46:01,425 ヨルさん 先にホテルに 戻(もど)っていてください 863 00:46:01,842 --> 00:46:02,760 え? 864 00:46:03,469 --> 00:46:06,305 (ロイド)僕は残りの食材を 買ってから向かいますので 865 00:46:06,555 --> 00:46:08,015 アーニャも行く! 866 00:46:08,140 --> 00:46:09,183 お前もホテルだ 867 00:46:09,308 --> 00:46:10,267 がーん 868 00:46:10,809 --> 00:46:13,437 (ロイド)マクナリー産の さくらんぼリキュールは希少で— 869 00:46:13,562 --> 00:46:15,773 市場にもほとんど出回らない 870 00:46:16,106 --> 00:46:18,484 こうなったら 多少 非合法な手段で— 871 00:46:18,609 --> 00:46:20,110 手に入れるしかない 872 00:46:20,319 --> 00:46:22,529 そのためには 2人がいてはやりづらい 873 00:46:24,615 --> 00:46:27,493 アーニャさん ホテルで待っていましょう 874 00:46:30,120 --> 00:46:31,497 分かった 875 00:46:48,806 --> 00:46:50,516 (軍人1) スナイデル大佐 ご到着(とうちゃく) 876 00:46:53,811 --> 00:46:56,480 (軍人2)アルボ共和国との 航路交渉(こうしょう)は終了(しゅうりょう) 877 00:46:56,605 --> 00:46:58,398 (軍人3)タイプF 調整完了 878 00:46:58,524 --> 00:47:00,192 (軍人4)ノリダ級 攻撃飛行戦艦(せんかん) 879 00:47:00,317 --> 00:47:03,445 イノミティー 出発準備完了 880 00:47:03,570 --> 00:47:06,448 (運用部長)すでに飛行計画は 本部に提出しています 881 00:47:06,990 --> 00:47:09,034 (スナイデル) ご苦労 運用部長 882 00:47:09,409 --> 00:47:11,954 褒美に長い休暇を くれてやろう 883 00:47:12,079 --> 00:47:13,038 は? 884 00:47:13,205 --> 00:47:14,373 (銃声) 885 00:47:15,374 --> 00:47:16,375 (軍人たちのざわめき) 886 00:47:16,500 --> 00:47:20,295 こいつは我々の作戦を WISE(ワイズ)に漏洩(ろうえい)させていた 887 00:47:20,921 --> 00:47:23,799 裏切りには死あるのみだ 888 00:47:24,424 --> 00:47:27,970 急ぐぞ ハエが たかってくる前にここを発(た)つ 889 00:47:28,095 --> 00:47:29,179 (ドミトリ)あ… あの… 890 00:47:30,013 --> 00:47:31,557 すみません 大佐 891 00:47:31,682 --> 00:47:32,683 後にしろ 892 00:47:33,016 --> 00:47:34,685 いえ 実は… 893 00:47:34,810 --> 00:47:36,645 何と言いますか… 894 00:47:36,770 --> 00:47:39,690 マイクロフィルムを 食べられてしまいまして 895 00:47:40,315 --> 00:47:42,734 はぁー!? 896 00:47:43,819 --> 00:47:46,989 フリジスのエージェントから 定時連絡が途絶(とだ)えた 897 00:47:47,573 --> 00:47:51,243 やはりスナイデルは 何らかの行動を開始している 898 00:47:51,368 --> 00:47:54,329 マイクロフィルムを 受け取ったということでしょうか? 899 00:47:54,454 --> 00:47:55,998 (諜報(ちょうほう)員)その可能性は高い 900 00:47:56,498 --> 00:47:58,750 フィルムが アルボ共和国に渡(わた)れば 901 00:47:59,543 --> 00:48:03,005 東西の全面戦争に発展しかねん 902 00:48:03,547 --> 00:48:06,383 幸いフリジスには黄昏がいる 903 00:48:07,301 --> 00:48:08,802 先輩が? 904 00:48:09,553 --> 00:48:13,891 お前たちは現地で黄昏と合流し マイクロフィルムを奪取(だっしゅ)しろ 905 00:48:14,016 --> 00:48:15,475 -(フィオナ)お任せください! -(諜報員たち)ん? 906 00:48:15,601 --> 00:48:16,393 お前じゃない 907 00:48:16,560 --> 00:48:19,229 必ずやこの任務 やりとげてみせます 908 00:48:20,772 --> 00:48:22,232 (シルヴィア)おい 話を聞け! 909 00:48:22,399 --> 00:48:25,110 (フィオナ)先輩と任務 先輩と任務 先輩と任務 910 00:48:25,235 --> 00:48:26,987 (ロイド)リキュール リキュール リキュール 911 00:48:41,668 --> 00:48:42,502 ない! 912 00:48:50,427 --> 00:48:51,511 ない! 913 00:49:17,829 --> 00:49:19,164 ない! 914 00:49:21,166 --> 00:49:22,167 (ドアを開ける音) 915 00:49:22,459 --> 00:49:23,960 おおー! 916 00:49:24,336 --> 00:49:25,504 ホテルー! 917 00:49:25,629 --> 00:49:27,089 (ボンド)ボフボフ! 918 00:49:28,256 --> 00:49:30,175 -(アーニャ)ホテルテレビ -(ボンド)ボフッ 919 00:49:31,927 --> 00:49:33,720 -(アーニャ)ホテルトイレ -(ボンド)ボフッ 920 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 ウフフ… 921 00:49:35,806 --> 00:49:38,517 -(アーニャ)ホテルベッドー! -(ボンド)ボフッ ボフッ 922 00:49:40,811 --> 00:49:42,604 (アーニャ)あっ アーニャも 923 00:49:44,022 --> 00:49:45,190 (ヨル)ん? 924 00:49:47,776 --> 00:49:50,320 いっぱい持ってきたんですね 925 00:49:50,445 --> 00:49:52,030 この懐中(かいちゅう)電灯は? 926 00:49:52,155 --> 00:49:53,907 (アーニャ)探検ごっこ 927 00:49:54,992 --> 00:49:56,660 -(ヨル)こちらは? -(アーニャ)あっ 928 00:49:58,328 --> 00:50:02,165 出たな 悪者め スパイの秘密は渡さないぞ 929 00:50:02,457 --> 00:50:04,626 -(アーニャ)バン! -(ボンド)ボフーッ 930 00:50:05,085 --> 00:50:06,420 -(アーニャ)フン -(ボンド)ボフ 931 00:50:06,670 --> 00:50:08,005 フフフ… 932 00:50:08,130 --> 00:50:09,172 お前がボスか! 933 00:50:09,297 --> 00:50:11,967 え? あっ えー… 934 00:50:13,260 --> 00:50:15,637 はい 私がボスです 935 00:50:15,846 --> 00:50:18,473 お… お宝? 秘密? 936 00:50:18,598 --> 00:50:20,726 …は 返却(へんきゃく)していただきます 937 00:50:22,728 --> 00:50:25,480 勝負だ 丁寧(ていねい)語 女ボス 938 00:50:25,647 --> 00:50:26,857 表へ出ろ! 939 00:50:26,982 --> 00:50:28,900 (ヨル) の… 望むところでございます 940 00:50:29,025 --> 00:50:31,069 (2人の笑い声) (ボンド)ボフッ ボフボフ 941 00:50:36,783 --> 00:50:40,412 (ロイド)めぼしい所は 全て回ったが どこにもない 942 00:50:40,787 --> 00:50:43,290 どうする? 時間がないぞ 943 00:50:44,249 --> 00:50:47,377 (女性客)フランキーさんって ほんと親切ですよね 944 00:50:47,502 --> 00:50:50,422 話しやすいし 一緒にいて楽しいです 945 00:50:50,547 --> 00:50:53,842 (フランキー) いやあ そんなこと… 946 00:50:54,301 --> 00:50:55,260 フフフ… 947 00:50:55,385 --> 00:50:58,305 今度 友達連れてきても いいですか? 948 00:50:58,430 --> 00:51:00,265 相談したいことがあって 949 00:51:00,390 --> 00:51:01,516 もちろん! 950 00:51:01,641 --> 00:51:04,352 (フランキー)それで 相談って… (電話のベル音) 951 00:51:05,270 --> 00:51:08,231 ん… それで相談って? 952 00:51:08,482 --> 00:51:09,733 あの 電話… 953 00:51:09,858 --> 00:51:11,443 (電話のベル音) (フランキー)大丈夫です 954 00:51:11,568 --> 00:51:12,235 でも… 955 00:51:13,945 --> 00:51:15,739 やな予感がするんです 956 00:51:16,531 --> 00:51:18,366 あー もう! 957 00:51:20,118 --> 00:51:22,079 -(フランキー)もしもし -(ロイド)俺だ 958 00:51:22,204 --> 00:51:24,790 -(フランキー)やっぱりお前か -(ロイド)マクナリー産の 959 00:51:24,915 --> 00:51:27,125 (ロイド)さくらんぼリキュールは 手に入るか? 960 00:51:27,250 --> 00:51:29,961 (フランキー)お前 フリジスじゃなかったのか? 961 00:51:30,086 --> 00:51:33,256 そうだ フリジスでは どうしても手に入らなくて 962 00:51:33,757 --> 00:51:36,051 (フランキー)あっ… ちょっ… 963 00:51:33,757 --> 00:51:36,051 {\an8}(ロイド)明日の 朝までに必要なんだ 964 00:51:36,176 --> 00:51:37,803 朝までって 急だな 965 00:51:37,928 --> 00:51:39,346 (ロイド)手に入るか? 966 00:51:39,846 --> 00:51:41,389 やってみるが… 967 00:51:41,515 --> 00:51:42,474 (ロイド)頼む (電話が切れる音) 968 00:51:42,599 --> 00:51:44,726 ん… 待てよ おい! 969 00:51:44,851 --> 00:51:48,021 そっちに行くだけでも 半日はかかるんだぞ! 970 00:51:49,981 --> 00:51:52,818 (ロイド)打てる手は打った あとは… 971 00:51:54,694 --> 00:51:59,699 (アーニャの寝息) 972 00:52:04,287 --> 00:52:05,121 フッ… 973 00:52:05,247 --> 00:52:07,707 (ドアを開ける音) (ロイド)戻りました 974 00:52:08,792 --> 00:52:10,126 (ヨル)おかえりなさい 975 00:52:10,252 --> 00:52:12,671 すみません ちょっとまた出てきます 976 00:52:13,004 --> 00:52:14,840 え? 今からですか? 977 00:52:14,965 --> 00:52:18,301 (ロイド)隣町(となりまち)にリキュールを あつかう店があるそうなんです 978 00:52:18,927 --> 00:52:21,638 少し遠いので ホテルに相談したら— 979 00:52:21,763 --> 00:52:23,181 車を借りられました 980 00:52:23,306 --> 00:52:24,307 ちち? 981 00:52:24,474 --> 00:52:26,685 ああ 起こしてしまったか 982 00:52:26,810 --> 00:52:28,603 どっか行くのか? 983 00:52:28,728 --> 00:52:31,356 食材探しだ お前は寝てろ 984 00:52:31,481 --> 00:52:32,858 あ… 985 00:52:38,071 --> 00:52:39,531 -(ヨル)ん? -(ロイド)どうした? 986 00:52:40,991 --> 00:52:43,076 (アーニャ)ちち ウソついた 987 00:52:43,201 --> 00:52:44,119 え? 988 00:52:44,244 --> 00:52:46,037 (アーニャ) すぐ戻るって言った 989 00:52:46,371 --> 00:52:49,291 あ… ああ それはすまん 990 00:52:49,583 --> 00:52:52,210 (ロイド)早急にアーニャに ステラを取らせないと— 991 00:52:52,335 --> 00:52:55,046 オペレーション梟の 継続(けいぞく)は難しい 992 00:52:55,338 --> 00:52:58,884 そうなれば この かりそめの家族も終わりになる 993 00:52:59,009 --> 00:53:00,302 (アーニャ)家族… 994 00:53:00,427 --> 00:53:02,679 終わる? なんで? 995 00:53:02,846 --> 00:53:04,306 (ロイド)今は とにかくリキュールを… 996 00:53:04,431 --> 00:53:05,432 (アーニャ)ちち! 997 00:53:05,724 --> 00:53:07,142 アーニャも行く 998 00:53:07,851 --> 00:53:08,852 ダメだ 999 00:53:08,977 --> 00:53:11,938 朝までには戻るから 先に寝てろ いいな? 1000 00:53:12,272 --> 00:53:14,190 あ… で… 1001 00:53:16,776 --> 00:53:19,195 アーニャ 足手まとい 1002 00:53:22,657 --> 00:53:24,034 分かった 1003 00:53:26,411 --> 00:53:28,204 (ボンド)ボー… 1004 00:53:35,337 --> 00:53:38,798 すみませんが アーニャのことをお願いします 1005 00:53:40,133 --> 00:53:41,384 あ… 1006 00:53:42,260 --> 00:53:43,094 あの 1007 00:53:43,470 --> 00:53:44,554 (ロイド)ん? 1008 00:53:44,804 --> 00:53:46,890 借りた車は何人乗りですか? 1009 00:53:47,015 --> 00:53:49,559 え? 5人乗りですが 1010 00:53:49,684 --> 00:53:52,020 では みんなで行きませんか? 1011 00:53:52,145 --> 00:53:53,104 (ロイド)ヨルさん? 1012 00:53:53,605 --> 00:53:55,190 その… 1013 00:53:55,857 --> 00:53:59,611 せっかくの 家族旅行ですから 1014 00:54:04,950 --> 00:54:06,576 ボフ… 1015 00:54:06,785 --> 00:54:08,078 -(ボンド)ボッ -(アーニャ)あっ 1016 00:54:15,251 --> 00:54:18,046 (アーニャ) これ ちちが探してるやつ 1017 00:54:18,964 --> 00:54:19,714 あっ 1018 00:54:20,048 --> 00:54:21,883 ちちに教えなきゃ 1019 00:54:25,095 --> 00:54:25,804 あっ 1020 00:54:25,971 --> 00:54:28,598 なぜそこにあることが 分かったんだ? 1021 00:54:28,723 --> 00:54:32,102 えっ? お前は心が読めて ボンドは未来が見える? 1022 00:54:32,227 --> 00:54:33,520 はぁ!? 1023 00:54:35,730 --> 00:54:38,525 ダメだ 言えない 1024 00:54:40,026 --> 00:54:40,777 あっ 1025 00:54:45,657 --> 00:54:47,784 弟がまだ小さかったころ… 1026 00:54:47,951 --> 00:54:49,411 (ユーリ)アハハ… 1027 00:54:49,536 --> 00:54:51,121 姉さーん 1028 00:54:51,246 --> 00:54:53,081 フフフ… 1029 00:54:53,206 --> 00:54:54,416 うおっ 1030 00:54:55,250 --> 00:54:55,583 (ヨル)誕生日とかお出かけとかの 特別な日には 1031 00:54:55,583 --> 00:54:58,503 (ヨル)誕生日とかお出かけとかの 特別な日には 1032 00:54:55,583 --> 00:54:58,503 {\an8}アハハハ… 1033 00:54:58,503 --> 00:54:58,670 {\an8}アハハハ… 1034 00:54:58,670 --> 00:54:59,671 {\an8}アハハハ… 1035 00:54:58,670 --> 00:54:59,671 決まって 大はしゃぎだったんですよ あの子 1036 00:54:59,671 --> 00:55:01,673 決まって 大はしゃぎだったんですよ あの子 1037 00:55:01,923 --> 00:55:04,050 (ユーリ)姉さん 見て 1038 00:55:04,217 --> 00:55:04,718 私と一日中 一緒にいられるのが うれしいみたいで 1039 00:55:04,718 --> 00:55:06,302 私と一日中 一緒にいられるのが うれしいみたいで 1040 00:55:04,718 --> 00:55:06,302 {\an8}あ… 1041 00:55:06,302 --> 00:55:07,178 私と一日中 一緒にいられるのが うれしいみたいで 1042 00:55:07,178 --> 00:55:08,096 私と一日中 一緒にいられるのが うれしいみたいで 1043 00:55:07,178 --> 00:55:08,096 {\an8}アハハハ… 1044 00:55:08,096 --> 00:55:09,306 {\an8}アハハハ… 1045 00:55:09,431 --> 00:55:11,349 フフ… フフ… 1046 00:55:11,975 --> 00:55:13,268 アーニャさんもですよ 1047 00:55:13,518 --> 00:55:14,394 え? 1048 00:55:14,519 --> 00:55:18,106 (ヨル)旅行中 ずーっと はしゃいでて 1049 00:55:27,324 --> 00:55:30,410 (アーニャ)アーニャ 孤児院出てから わくわくいっぱい 1050 00:55:30,577 --> 00:55:31,828 ちちのおかげ 1051 00:55:33,246 --> 00:55:36,541 (ヨル)今回の旅行 楽しみにしてたんです 1052 00:55:36,958 --> 00:55:38,668 みんなで食べるお菓子も— 1053 00:55:38,793 --> 00:55:41,963 一緒に遊ぶ道具も いっぱいに詰(つ)め込んで 1054 00:55:42,672 --> 00:55:44,883 ユーリにさびしい思いを させてきたから— 1055 00:55:45,008 --> 00:55:48,178 分かる気がするんです アーニャさんの気持ち 1056 00:55:49,262 --> 00:55:52,349 きっとロイドさんと一緒に 楽しみたいんですよ 1057 00:55:52,724 --> 00:55:56,561 家族と離(はな)れて1人になるのは さびしいです 1058 00:56:00,732 --> 00:56:01,816 ロイドさん 1059 00:56:02,484 --> 00:56:05,987 隣町に行くなら みんなで行きませんか? 1060 00:56:06,112 --> 00:56:07,072 今日くらいは— 1061 00:56:07,489 --> 00:56:10,700 アーニャさんの夜更(よふ)かしも 大目に見てあげましょう 1062 00:56:16,748 --> 00:56:17,665 そうですね 1063 00:56:17,791 --> 00:56:19,084 (ノック) 1064 00:56:19,417 --> 00:56:20,835 (女性)ルームサービスです 1065 00:56:21,294 --> 00:56:22,921 頼んでないが… 1066 00:56:26,299 --> 00:56:28,385 (フィオナの荒(あら)い息) 1067 00:56:29,177 --> 00:56:31,137 (ロイド)げっ トバリ!? 1068 00:56:32,931 --> 00:56:36,434 大きなサイズのバスローブを 頼んだのを忘れていました 1069 00:56:36,559 --> 00:56:37,811 (ヨル)あ… 1070 00:56:40,230 --> 00:56:41,648 (ロイド)なぜ君がここに? 1071 00:56:41,773 --> 00:56:43,400 {\an8}ルームサービスです 1072 00:56:46,986 --> 00:56:49,781 普通に話していい ここには2人きりだ 1073 00:56:49,906 --> 00:56:52,200 -(フィオナ)2人きり? -(ロイド)こっちも任務中なんだ 1074 00:56:52,325 --> 00:56:55,620 (フィオナ)こんな所で 先輩と2人きりだなんて 1075 00:56:56,204 --> 00:56:59,707 ああ… ああ… ああっ! 1076 00:57:00,583 --> 00:57:02,252 好き! 1077 00:57:03,962 --> 00:57:06,172 (物音) (ヨル)ん? 1078 00:57:08,383 --> 00:57:09,926 アーニャさん? 1079 00:57:10,593 --> 00:57:11,719 ん? 1080 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 えっ 1081 00:57:14,055 --> 00:57:15,265 (フィオナ) …という次第で— 1082 00:57:15,390 --> 00:57:18,268 盗まれたマイクロフィルムを 追跡(ついせき)中です 1083 00:57:18,393 --> 00:57:22,564 アルボ共和国に渡れば 東西戦争の引き金に… 1084 00:57:23,606 --> 00:57:27,694 動いているのは軍情報部の 特別偵察連隊です 1085 00:57:28,069 --> 00:57:30,613 おそらく指揮官は スナイデル大佐かと 1086 00:57:30,738 --> 00:57:32,449 あの男か… 1087 00:57:32,574 --> 00:57:34,659 ロイドさん アーニャさんが… 1088 00:57:35,076 --> 00:57:36,703 窓から外へ出たみたいで 1089 00:57:36,828 --> 00:57:38,204 (ロイド)何ですって!? 1090 00:57:40,415 --> 00:57:42,292 これが残されていて… 1091 00:57:46,004 --> 00:57:47,213 (ロイド)読めん 1092 00:57:57,432 --> 00:57:59,767 (アーニャ)ハァ… ハァ… 1093 00:57:59,893 --> 00:58:01,769 -(アーニャ)あった -(ボンド)ボフ! 1094 00:58:02,604 --> 00:58:03,771 アーニャ! 1095 00:58:03,897 --> 00:58:05,815 -(ヨル)アーニャさーん! -(ロイド)アーニャ! 1096 00:58:05,940 --> 00:58:06,774 返事しろ! 1097 00:58:07,358 --> 00:58:10,111 (軍人1)ターゲットの少女は まだ見つかりません 1098 00:58:11,571 --> 00:58:12,655 ええ そうです 1099 00:58:13,072 --> 00:58:15,825 幹線道路は7~8班が 当たっています 1100 00:58:15,950 --> 00:58:17,869 引き続き 捜索(そうさく)に当たります 1101 00:58:17,994 --> 00:58:19,746 -(軍人2)うーん… -(軍人3)いたか? 1102 00:58:19,871 --> 00:58:21,998 -(軍人2)いや っていうか… -(軍人3)ん? 1103 00:58:24,292 --> 00:58:26,628 信じていいのか これ? 1104 00:58:26,753 --> 00:58:27,795 (デリの店主)毎度あり 1105 00:58:27,921 --> 00:58:29,130 (軍人3)あ… 1106 00:58:33,134 --> 00:58:34,260 (アーニャ)フッフーン 1107 00:58:34,761 --> 00:58:38,389 これでステラも取れて ホージャー家 だいじょぶ 1108 00:58:38,932 --> 00:58:39,974 (男性)おいしかったね 1109 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 (女性)もうおなかいっぱい 1110 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 (男性) え? 俺 まだまだいけるよ 1111 00:58:42,977 --> 00:58:43,561 (女性)フフフ… 1112 00:58:43,686 --> 00:58:45,605 違う… よな? 1113 00:58:45,730 --> 00:58:47,148 だよな? 1114 00:58:49,817 --> 00:58:51,569 (クラクション) 1115 00:58:54,697 --> 00:58:56,074 ボフ! ボフ! 1116 00:58:56,324 --> 00:58:59,410 あー! 列車のチョコドロボー! 1117 00:58:59,744 --> 00:59:01,996 へっへっへっへっ… 1118 00:59:03,373 --> 00:59:04,791 うわー! 1119 00:59:05,959 --> 00:59:07,210 あっ! うー うー… 1120 00:59:07,335 --> 00:59:08,836 (ドミトリ)へへへへ… 1121 00:59:09,504 --> 00:59:11,214 (ボンド) ボフ! ボフ! ボフ! 1122 00:59:12,507 --> 00:59:14,008 うわっ! いてぇ! 1123 00:59:14,133 --> 00:59:15,635 離せ クソ犬! 1124 00:59:16,636 --> 00:59:17,470 ボフッ 1125 00:59:17,887 --> 00:59:18,721 出せ! 1126 00:59:18,846 --> 00:59:21,140 東2号道路を通るんでいいか? 1127 00:59:21,266 --> 00:59:22,850 西は悪い占いが出てる 1128 00:59:22,976 --> 00:59:25,061 どっちでもいいから急げよ! 1129 00:59:28,356 --> 00:59:29,649 ハウッ 1130 00:59:41,035 --> 00:59:44,247 (スナイデル)マイクロフィルムが 戻り次第 出発する 1131 00:59:44,372 --> 00:59:46,374 タイプFはどうしますか? 1132 00:59:46,708 --> 00:59:47,750 (スナイデル)積んでおけ 1133 00:59:50,586 --> 00:59:53,089 どうせすぐ戦争になる 1134 00:59:53,631 --> 00:59:56,801 (ヨル)アーニャさーん 返事してください 1135 00:59:56,926 --> 00:59:58,678 アーニャさーん 1136 00:59:58,803 --> 01:00:01,431 ったく 勝手にどこへ? 1137 01:00:01,556 --> 01:00:03,016 ん? あっ 1138 01:00:03,391 --> 01:00:05,393 おい 大丈夫か ボンド? 1139 01:00:07,937 --> 01:00:10,106 アーニャはどうした? 一緒じゃないのか? 1140 01:00:10,231 --> 01:00:11,816 (ボンド)ボフー… 1141 01:00:11,941 --> 01:00:12,900 -(ボンド)ボフ! -(ヨル)わっ 1142 01:00:13,610 --> 01:00:16,487 (ボンド)ボフボフ… ボフー! 1143 01:00:16,612 --> 01:00:18,364 何… でしょう? 1144 01:00:18,489 --> 01:00:21,617 -(ボンド)ボフボフ! ボフー! -(ロイド)ボンド ちょっと待て 1145 01:00:25,997 --> 01:00:27,498 それは? 1146 01:00:28,333 --> 01:00:30,585 (ロイド)特別偵察連隊… 1147 01:00:30,710 --> 01:00:32,211 まさか アーニャのやつ— 1148 01:00:32,920 --> 01:00:35,131 軍の一件に巻き込まれて… 1149 01:00:36,716 --> 01:00:38,092 お客様 1150 01:00:38,509 --> 01:00:40,011 落とし物です 1151 01:00:40,386 --> 01:00:42,930 今はマイクロフィルムが 最優先です 1152 01:00:43,348 --> 01:00:46,392 オペレーション梟は 後回しにしてください 1153 01:00:48,394 --> 01:00:49,520 ホテルの方 1154 01:00:50,021 --> 01:00:50,855 え? 1155 01:00:50,980 --> 01:00:53,566 お願いしたいことが あるのですが 1156 01:00:55,818 --> 01:00:57,070 あー! 1157 01:00:57,236 --> 01:00:59,447 アーニャのお菓子 取ったやつ! 1158 01:00:59,572 --> 01:01:03,826 メレメレ以前に我々のチョコを 食べていたとはな 1159 01:01:03,993 --> 01:01:06,037 (アーニャ) お前 ドロボーのボスだったのか 1160 01:01:06,162 --> 01:01:08,498 あっ こら! 大佐に向かって! 1161 01:01:08,623 --> 01:01:10,416 (ルカ)敬語で話せ 敬語で! 1162 01:01:12,627 --> 01:01:14,921 あれから トイレには行ったか? 1163 01:01:15,046 --> 01:01:15,797 ん? 1164 01:01:15,922 --> 01:01:18,049 大はしたかと聞いている 1165 01:01:18,174 --> 01:01:20,009 うんこ? あっ… 1166 01:01:21,094 --> 01:01:23,346 (スナイデル)チッ わざわざチョコに隠した— 1167 01:01:23,471 --> 01:01:26,099 マイクロフィルムを 食べちまうとはな 1168 01:01:26,307 --> 01:01:29,977 面倒(めんどう)だが殺すのは クソが出るのを待ってからだ 1169 01:01:33,648 --> 01:01:36,693 (アーニャ)チョコの中に お宝入ってた!? 1170 01:01:37,985 --> 01:01:40,530 アーニャ うんこ出すと 殺されちゃう 1171 01:01:40,655 --> 01:01:42,448 あっ ああ… 1172 01:01:42,573 --> 01:01:44,784 アーニャ とってもかわいいから 1173 01:01:44,909 --> 01:01:49,330 今まで一度も体から うんこ出たことないな 1174 01:01:51,040 --> 01:01:52,834 ウソです ごめんなさい 1175 01:01:53,334 --> 01:01:54,460 (スナイデル)連れていけ 1176 01:01:54,585 --> 01:01:56,671 ブツが出たら すぐに報告しろよ 1177 01:01:57,213 --> 01:01:58,464 (ルカとドミトリ)了解しました (おなかの鳴る音) 1178 01:01:58,589 --> 01:01:59,507 (アーニャ)あふっ… 1179 01:01:59,632 --> 01:02:01,426 おっ うんこか? 1180 01:02:01,551 --> 01:02:04,762 ち… 違う 寒いだけ 1181 01:02:18,276 --> 01:02:21,779 この軍用航空無線機が まだ使えれば… 1182 01:02:21,904 --> 01:02:24,407 (無線)イノミティーより 基地管制へ 1183 01:02:24,532 --> 01:02:25,366 作戦命令に基づき スナイデル大佐指揮による— 1184 01:02:25,366 --> 01:02:26,742 作戦命令に基づき スナイデル大佐指揮による— 1185 01:02:25,366 --> 01:02:26,742 {\an8}やはり 管制用チャンネルは— 1186 01:02:26,742 --> 01:02:26,868 作戦命令に基づき スナイデル大佐指揮による— 1187 01:02:26,868 --> 01:02:27,618 作戦命令に基づき スナイデル大佐指揮による— 1188 01:02:26,868 --> 01:02:27,618 {\an8}変わっていない 1189 01:02:27,618 --> 01:02:27,744 {\an8}変わっていない 1190 01:02:27,744 --> 01:02:28,119 {\an8}変わっていない 1191 01:02:27,744 --> 01:02:28,119 アルボ共和国への 極秘飛行を開始する 1192 01:02:28,119 --> 01:02:30,913 アルボ共和国への 極秘飛行を開始する 1193 01:02:31,247 --> 01:02:33,458 以降の通信は GCチャンネルを使用 1194 01:02:33,583 --> 01:02:34,417 (ヨル)ん? 1195 01:02:34,542 --> 01:02:37,211 (無線)航空暗号 0714 1196 01:02:38,463 --> 01:02:39,380 これは… 1197 01:02:39,630 --> 01:02:41,924 (ロイド)GC 0714 1198 01:02:42,049 --> 01:02:45,178 -(アーニャ)さーむいー -(ロイド)この声 アーニャ? 1199 01:02:45,303 --> 01:02:48,473 (アーニャ)凍(こご)えてしーまうー 1200 01:02:48,598 --> 01:02:49,015 {\an8}あー 寒いのよー 1201 01:02:49,015 --> 01:02:50,600 {\an8}あー 寒いのよー 1202 01:02:49,015 --> 01:02:50,600 分かったから早く来い 1203 01:02:50,600 --> 01:02:51,017 {\an8}あー 寒いのよー 1204 01:02:51,017 --> 01:02:51,559 {\an8}あー 寒いのよー 1205 01:02:51,017 --> 01:02:51,559 お前がマイクロフィルムを 食べるから— 1206 01:02:51,559 --> 01:02:51,976 お前がマイクロフィルムを 食べるから— 1207 01:02:51,976 --> 01:02:52,852 お前がマイクロフィルムを 食べるから— 1208 01:02:51,976 --> 01:02:52,852 {\an8}とてもー 寒いからー 1209 01:02:52,852 --> 01:02:53,269 {\an8}とてもー 寒いからー 1210 01:02:53,269 --> 01:02:54,729 {\an8}とてもー 寒いからー 1211 01:02:53,269 --> 01:02:54,729 こんなことになったんだぞ 1212 01:02:54,854 --> 01:02:55,396 (ロイド) マイクロフィルムを食べた? 1213 01:02:55,396 --> 01:02:56,898 (ロイド) マイクロフィルムを食べた? 1214 01:02:55,396 --> 01:02:56,898 {\an8}凍えてーしまうのよー 1215 01:02:56,898 --> 01:02:57,023 {\an8}凍えてーしまうのよー 1216 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 {\an8}凍えてーしまうのよー 1217 01:02:57,023 --> 01:02:59,150 何がどうなったら そうなるんだ? 1218 01:03:03,529 --> 01:03:05,656 (ロイド)アーニャは 軍に保護されたみたいです 1219 01:03:05,782 --> 01:03:06,407 えっ? 1220 01:03:06,782 --> 01:03:08,868 今 軍の無線を聞きました 1221 01:03:08,993 --> 01:03:11,621 5歳(さい)くらいの女の子を 保護してるって 1222 01:03:11,746 --> 01:03:14,207 (ヨル)軍が? どうして? 1223 01:03:14,332 --> 01:03:17,376 離れててください すぐに戻りますから 1224 01:03:25,176 --> 01:03:28,387 (ヨル)そういえば アーニャさんを襲(おそ)った2人組 1225 01:03:28,513 --> 01:03:30,973 まさか 軍の方だったのでしょうか? 1226 01:03:31,098 --> 01:03:33,142 でも それを ロイドさんに話したら— 1227 01:03:33,267 --> 01:03:37,605 私が2人組をたたきのめしたことが バレてしまいますし… 1228 01:03:40,024 --> 01:03:42,777 では みんなで行きませんか? 1229 01:03:43,152 --> 01:03:44,487 家族旅行ですから 1230 01:03:46,697 --> 01:03:48,699 家族は一緒に… 1231 01:04:15,184 --> 01:04:17,186 (シルヴィア)頼んだぞ 黄昏 1232 01:04:17,353 --> 01:04:19,689 (慌(あわ)ただしい職員たちの声) 1233 01:04:20,273 --> 01:04:24,569 マイクロフィルムの趨勢(すうせい)に 世界の命運が懸(か)かっている… 1234 01:04:24,694 --> 01:04:27,154 (アーニャの息) 1235 01:04:27,280 --> 01:04:29,240 (おなかの鳴る音) (アーニャ)うっ… 1236 01:04:30,408 --> 01:04:33,119 (おなかの鳴る音) (アーニャ)フゥー うぐっ… 1237 01:04:34,704 --> 01:04:36,581 うーぐぐぐ… 1238 01:04:37,540 --> 01:04:38,749 (ルカとドミトリ)ん? 1239 01:04:39,375 --> 01:04:40,334 (アーニャ)うっ… 1240 01:04:40,459 --> 01:04:41,377 うんこか? 1241 01:04:41,502 --> 01:04:43,588 違う その… 1242 01:04:43,838 --> 01:04:46,465 学校で習ったダンス 1243 01:04:46,966 --> 01:04:48,217 (アーニャ)動いてないと… 1244 01:04:48,342 --> 01:04:50,261 (おなかの鳴る音) (アーニャ)漏(も)る! 1245 01:04:53,764 --> 01:04:54,974 -(管制官1)ん? -(管制官2)遅いぞ 1246 01:04:55,099 --> 01:04:58,019 (管制官2)交代の時間 とっくに過ぎてるんだが? 1247 01:04:58,185 --> 01:04:59,395 (管制官3)すみません 1248 01:04:59,520 --> 01:05:01,939 ここからは 私1人でやりますから 1249 01:05:02,064 --> 01:05:03,232 (管制官1)え? ぐあっ… 1250 01:05:03,566 --> 01:05:04,984 (管制官2)おっ! 誰だ お前… 1251 01:05:05,109 --> 01:05:06,360 グッ… 1252 01:05:10,698 --> 01:05:11,616 ぐあっ… 1253 01:05:11,741 --> 01:05:13,200 うわっ… 1254 01:05:15,703 --> 01:05:17,038 フン… 1255 01:05:18,122 --> 01:05:20,291 (フィオナ) 先輩 聞こえますか? 1256 01:05:20,458 --> 01:05:22,126 こちらの情報によると 1257 01:05:22,251 --> 01:05:26,297 スナイデル大佐を 乗せた飛行戦艦は北北東の方向 1258 01:05:26,464 --> 01:05:27,840 約3キロです 1259 01:05:28,257 --> 01:05:30,801 この短時間でよく捕捉(ほそく)できたな 1260 01:05:31,135 --> 01:05:33,387 さすが 頼(たよ)りになるな 1261 01:05:33,721 --> 01:05:37,558 (ロイド)頼りになるな… 頼りになるな… 頼りになるな… 1262 01:05:38,392 --> 01:05:41,562 (フィオナ)ふんっ… んー! んー! んー! 1263 01:05:41,729 --> 01:05:42,146 {\an8}(心臓の鼓動(こどう)) 1264 01:05:42,146 --> 01:05:44,148 {\an8}(心臓の鼓動(こどう)) 1265 01:05:42,146 --> 01:05:44,148 (フィオナ) 先輩 あなたが望むなら 1266 01:05:44,273 --> 01:05:48,402 私はいつでも人生のパートナーに なる準備はできています 1267 01:05:49,195 --> 01:05:50,613 黄昏先輩 1268 01:05:50,988 --> 01:05:54,075 やはり今からでも オペレーション梟の妻役は 1269 01:05:54,200 --> 01:05:56,911 私に変更(へんこう)した方がよろしいかと 1270 01:05:57,495 --> 01:05:58,329 先輩? 1271 01:06:00,498 --> 01:06:02,958 通信 切れてた… 1272 01:06:05,002 --> 01:06:06,963 (アーニャ)あー イェーイ イェーイ イェーイ 1273 01:06:07,129 --> 01:06:09,465 学校でやるやつー 1274 01:06:09,590 --> 01:06:11,175 (アーニャ)イェーイ イェーイ… (おなかの鳴る音) 1275 01:06:11,300 --> 01:06:12,885 -(アーニャ)うわっ! ああ… -(ルカとドミトリ)おっ 1276 01:06:13,260 --> 01:06:16,013 (アーニャ)くっ… 学校で何かあの やるやつ 1277 01:06:16,138 --> 01:06:17,640 (おなかの鳴る音) (アーニャ)うわっ 来た… 1278 01:06:17,807 --> 01:06:21,185 (アーニャの苦しむ声) 1279 01:06:21,310 --> 01:06:23,521 もう限界… 1280 01:06:24,939 --> 01:06:27,108 はうわっ… 1281 01:06:28,776 --> 01:06:30,945 あ… 1282 01:06:31,654 --> 01:06:34,657 (鳥のさえずり) 1283 01:06:44,250 --> 01:06:46,711 (神)我はうんこの神 1284 01:06:47,003 --> 01:06:48,587 う… うんこの神? 1285 01:06:49,380 --> 01:06:51,132 (神)戦士アーニャよ 1286 01:06:52,675 --> 01:06:55,261 お前は十分に闘(たたか)った 1287 01:06:55,511 --> 01:07:00,349 苦難に耐(た)え 世界平和を守ろうと 最後まで頑張った 1288 01:07:00,474 --> 01:07:03,310 だがもういい もういいのだ 1289 01:07:03,436 --> 01:07:07,648 ケツの力を抜(ぬ)き 休むがよい 戦士アーニャよ 1290 01:07:08,065 --> 01:07:10,317 うんこの神 1291 01:07:10,609 --> 01:07:12,319 (神)うん…こ 1292 01:07:12,862 --> 01:07:17,450 さあ 行こう 安らぎに満ちたトイレの園へ! 1293 01:07:26,876 --> 01:07:28,544 わぁー 1294 01:07:33,299 --> 01:07:34,717 うっ わぁー! 1295 01:07:34,842 --> 01:07:36,135 フンッ! 1296 01:07:37,052 --> 01:07:39,221 あばばば… 1297 01:07:45,770 --> 01:07:47,146 わぁ 1298 01:07:51,484 --> 01:07:53,944 おおーっ! 1299 01:07:55,988 --> 01:07:57,990 トイレの園 1300 01:07:58,532 --> 01:07:59,700 (神)ふんぬっ! 1301 01:07:59,825 --> 01:08:00,451 わっ 1302 01:08:06,749 --> 01:08:08,334 -(神)ふん! -(アーニャ)うわっ 1303 01:08:08,918 --> 01:08:11,587 (神)うーんこー! 1304 01:08:27,978 --> 01:08:29,104 わぁ… 1305 01:08:29,230 --> 01:08:32,358 ハハハハハ… 1306 01:08:33,609 --> 01:08:35,361 うんこの神って何? 1307 01:08:35,486 --> 01:08:37,947 (ドミトリ) トイレか? よし来た 1308 01:08:38,239 --> 01:08:39,698 -(アーニャ)やっぱり いい! -(ドミトリ)おい 1309 01:08:40,574 --> 01:08:42,201 まだ出さないだと? 1310 01:08:42,701 --> 01:08:43,953 申し訳ありません 1311 01:08:44,078 --> 01:08:46,205 だったら腹をかっさばけ 1312 01:08:46,330 --> 01:08:48,207 -(ルカ)えっ!? -(スナイデル)やれるな? 1313 01:08:48,791 --> 01:08:50,376 でも それは… 1314 01:08:51,293 --> 01:08:52,211 やるな? 1315 01:08:52,545 --> 01:08:55,214 あっ… はっ はい! 1316 01:08:55,589 --> 01:08:59,218 イエロースリー イエロースリー イエロースリー 1317 01:08:59,385 --> 01:09:01,178 (アーニャの苦しむ声) (ドミトリ)イエロースリー 1318 01:09:01,303 --> 01:09:04,390 イエロースリー イエロースリー 1319 01:09:04,515 --> 01:09:06,809 -(ルカ)ん? 何やってんだ? -(ドミトリ)イエロースリー 1320 01:09:06,934 --> 01:09:11,438 俺のコーヒー占いによれば 黄色と3がラッキーなんだ 1321 01:09:11,856 --> 01:09:14,024 (ルカ)お前 それもう 占いじゃないだろ 1322 01:09:14,149 --> 01:09:16,235 ヘヘヘ… 大佐は何て? 1323 01:09:16,360 --> 01:09:18,946 (アーニャの苦しむ声) 1324 01:09:22,241 --> 01:09:23,242 (ルカの小声) 1325 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 マジか!? 1326 01:09:24,785 --> 01:09:25,619 頼む 1327 01:09:25,744 --> 01:09:29,415 やだよ お前が命令されたんだろ お前がやれ 1328 01:09:29,540 --> 01:09:31,250 そんな怖(こわ)いこと できない 1329 01:09:31,750 --> 01:09:34,670 (ルカ)できないよ 子供の腹をかっさばくなんて 1330 01:09:34,795 --> 01:09:35,504 えっ!? 1331 01:09:36,130 --> 01:09:38,007 (ルカとドミトリ) ジャンケン ポン! 1332 01:09:38,132 --> 01:09:40,259 よし! よし! よし! 1333 01:09:40,384 --> 01:09:41,510 -(ルカ)ああーっ -(ドミトリ)よっしゃ! 1334 01:09:41,677 --> 01:09:44,221 -(ルカ)負けた… -(アーニャ)こっ 殺される! 1335 01:09:45,055 --> 01:09:46,849 (ドミトリ)俺が押さえて… 1336 01:09:47,266 --> 01:09:48,976 (ルカ)俺が かっさばく 1337 01:09:49,810 --> 01:09:52,980 ちち… はは… 1338 01:09:57,776 --> 01:09:59,028 追いついたぞ 1339 01:10:00,821 --> 01:10:03,032 こちら フリジス0988 1340 01:10:03,157 --> 01:10:06,577 燃料系統の故障のため 緊急(きんきゅう)事態を宣言する 1341 01:10:06,827 --> 01:10:10,956 このままでは墜落してしまう 貴艦への緊急着艦を求めたい 1342 01:10:11,874 --> 01:10:15,377 大佐 所属不明機が 着艦許可を求めています 1343 01:10:15,544 --> 01:10:17,463 -(スナイデル)撃て -(軍人)え? しかし… 1344 01:10:17,922 --> 01:10:19,298 (ため息) 1345 01:10:19,798 --> 01:10:20,841 撃て 1346 01:10:21,216 --> 01:10:23,594 (ロイド)聞こえますか? 着艦許可をお願いします 1347 01:10:25,346 --> 01:10:25,971 あっ 1348 01:10:33,896 --> 01:10:34,688 うわっ! 1349 01:10:34,980 --> 01:10:35,814 マジか 1350 01:10:48,535 --> 01:10:50,788 蚊(か)とんぼ1匹(ぴき) 仕留められないのか! 1351 01:10:52,581 --> 01:10:56,210 警告射撃は不要だ 対空誘導(ゆうどう)弾を使え 1352 01:10:56,335 --> 01:10:58,170 はっ し… しかし… 1353 01:10:58,420 --> 01:10:59,838 あれは秘密兵器で— 1354 01:10:59,964 --> 01:11:02,424 平時での使用は 認められておりません 1355 01:11:02,549 --> 01:11:04,468 すぐ戦時になる 1356 01:11:04,593 --> 01:11:05,427 撃て 1357 01:11:19,108 --> 01:11:20,192 誘導弾!? 1358 01:11:41,130 --> 01:11:42,631 (ヨル)わあっ! 1359 01:11:43,757 --> 01:11:47,594 ロイドさん 運転荒いです 1360 01:11:47,970 --> 01:11:50,681 -(ドミトリ)よし つかまえたぞ -(アーニャ)離せ! 1361 01:11:50,806 --> 01:11:53,976 (アーニャ)ちち! ははー! (ルカの荒い息) 1362 01:11:54,518 --> 01:11:56,437 悪く思うなよ 1363 01:11:57,896 --> 01:11:59,440 イヤー! 1364 01:12:02,651 --> 01:12:03,277 クッ… 1365 01:12:09,700 --> 01:12:10,659 こうなれば… 1366 01:12:14,747 --> 01:12:15,539 (砲手)こちらに来ます 1367 01:12:15,873 --> 01:12:16,874 撃ち落とせ 1368 01:12:31,638 --> 01:12:33,766 -(ドミトリ)うわっ! -(ルカ)何だってんだ? 1369 01:12:35,434 --> 01:12:36,769 (ルカ)逃(に)げた! 1370 01:12:37,811 --> 01:12:39,605 おい! 待ちやがれ! 1371 01:12:39,730 --> 01:12:41,648 も… 漏れる… 1372 01:12:46,403 --> 01:12:48,822 (ロイド)まずは アーニャの所在を確認する 1373 01:12:48,989 --> 01:12:50,157 (ヨル)フン! 1374 01:12:54,620 --> 01:12:55,579 お? 1375 01:12:56,830 --> 01:12:58,957 え!? 何ですか これは? 1376 01:12:59,083 --> 01:13:00,084 ロイドさん? 1377 01:13:03,003 --> 01:13:04,463 ロイドさん? 1378 01:13:04,963 --> 01:13:06,840 早く追いかけないと 1379 01:13:07,382 --> 01:13:09,718 でも ここからじゃ 下に行けない 1380 01:13:11,887 --> 01:13:13,180 でしたら… 1381 01:13:21,647 --> 01:13:24,108 上から行くしかないようですね 1382 01:13:27,820 --> 01:13:29,029 (スナイデル) 生存者がいないか— 1383 01:13:29,154 --> 01:13:30,697 -(スナイデル)確認しろ -(軍人)あっ 1384 01:13:31,365 --> 01:13:33,283 大佐 女が来ます 1385 01:13:33,408 --> 01:13:34,701 女? 1386 01:13:34,952 --> 01:13:38,163 女が本艦外殻(がいかく)を 走ってきていると 1387 01:13:38,288 --> 01:13:40,290 冗談(じょうだん)を言っている場合か 1388 01:13:40,833 --> 01:13:44,044 我々は東西の均衡を破るという 大仕事を… 1389 01:13:52,845 --> 01:13:54,805 んなぁーっ!? 1390 01:13:55,556 --> 01:13:57,224 -(スナイデル)殺せ -(軍人たち)えっ? 1391 01:13:57,516 --> 01:14:00,352 あの戦闘機に乗っていたに 決まってるだろう 1392 01:14:00,519 --> 01:14:01,895 つまりは敵だ! 1393 01:14:11,655 --> 01:14:12,614 フッ! 1394 01:14:22,249 --> 01:14:25,294 チッ だったら こいつでどうだ! 1395 01:14:27,171 --> 01:14:27,796 うわっ 1396 01:14:28,255 --> 01:14:29,381 うっ… 1397 01:14:30,883 --> 01:14:31,717 うわーっ! 1398 01:14:33,802 --> 01:14:35,345 (ヨル)あらまぁ 1399 01:14:35,512 --> 01:14:37,431 (軍人) デッキ3Aブロックで爆発 1400 01:14:37,556 --> 01:14:38,807 手りゅう弾によるもの 1401 01:14:39,141 --> 01:14:40,434 女は… 1402 01:14:45,981 --> 01:14:47,441 ぐわぁーっ! 1403 01:14:50,611 --> 01:14:54,281 あの 夫と娘を 迎(むか)えに来たのですが… 1404 01:14:55,115 --> 01:14:57,409 あら? 気絶されてますね 1405 01:14:59,369 --> 01:15:01,788 (軍人) 女が艦内に侵入(しんにゅう)しました! 1406 01:15:02,164 --> 01:15:03,248 排除(はいじょ)しろ 1407 01:15:03,373 --> 01:15:06,668 先ほどの爆発で 隣接(りんせつ)する燃料系統に引火 1408 01:15:06,960 --> 01:15:08,545 火災が広がっています 1409 01:15:08,712 --> 01:15:10,005 消火しろ 1410 01:15:10,130 --> 01:15:11,215 うっ… 1411 01:15:11,340 --> 01:15:12,549 今度は何だ? 1412 01:15:12,674 --> 01:15:15,135 火災が機関室に 広がったようです 1413 01:15:15,260 --> 01:15:17,763 クッ… ここは最低限でいい 1414 01:15:17,888 --> 01:15:19,389 お前たちも消火に行け 1415 01:15:19,765 --> 01:15:20,849 女はどうしますか? 1416 01:15:22,893 --> 01:15:24,853 タイプFを向かわせろ 1417 01:15:25,020 --> 01:15:26,396 (軍人たちの驚く声) 1418 01:15:26,521 --> 01:15:28,065 しかし あれは… 1419 01:15:28,815 --> 01:15:30,317 言っただろう 1420 01:15:31,151 --> 01:15:33,195 今は戦時だと 1421 01:15:37,741 --> 01:15:39,868 ひやぁー! 1422 01:15:40,118 --> 01:15:41,703 (ドミトリとルカ)待てー! 1423 01:15:42,287 --> 01:15:43,580 (ドミトリ)こら! 1424 01:15:43,705 --> 01:15:44,748 -(ドミトリ)あっ お前 -(ルカ)待て 1425 01:15:44,873 --> 01:15:46,083 (ドミトリ)それっ うわっ 1426 01:15:46,208 --> 01:15:47,834 -(ドミトリ)それっ -(ルカ)あー! 1427 01:15:47,960 --> 01:15:48,919 どこだ? どこだ? 1428 01:15:49,044 --> 01:15:49,962 何やってんだ こっちだ 1429 01:15:50,087 --> 01:15:51,088 (アーニャ)う… う… うおっ 1430 01:15:51,213 --> 01:15:52,297 (ドミトリ)わー! 1431 01:15:54,550 --> 01:15:55,926 (ドミトリ)あっちだ あっちを捜(さが)せ! 1432 01:15:56,051 --> 01:15:58,178 (ルカ)クソッ どこ行きやがった!? 1433 01:16:01,431 --> 01:16:03,016 フゥ… 1434 01:16:04,768 --> 01:16:05,852 あっ 1435 01:16:06,019 --> 01:16:10,023 (鳥のさえずり) 1436 01:16:15,696 --> 01:16:18,740 ト… トイレ! 1437 01:16:18,991 --> 01:16:21,118 -(軍人1)一体 どうなってる? -(軍人2)本当に女1人なのか? 1438 01:16:21,243 --> 01:16:23,245 (軍人3)いや 髪(かみ)の長い男って話だ 1439 01:16:23,370 --> 01:16:25,956 (ロイド) 先ほどの爆発音は何だ? 1440 01:16:26,081 --> 01:16:28,750 強引な着陸で 船体にダメージが? 1441 01:16:28,875 --> 01:16:32,045 いや 今はとにかく この混乱に乗じて… 1442 01:16:32,170 --> 01:16:33,005 ん? 1443 01:16:33,171 --> 01:16:35,257 (大尉)残りの者は 機関室に向かわせろ 1444 01:16:35,382 --> 01:16:36,466 (軍人)はっ 1445 01:16:37,384 --> 01:16:38,468 (大尉)フン 1446 01:16:43,849 --> 01:16:45,058 うおっ 1447 01:16:48,979 --> 01:16:51,773 (ロイド) 少しの間 姿を借りるぞ 1448 01:16:55,610 --> 01:16:56,236 (軍人1)急げ! 1449 01:16:56,361 --> 01:16:58,613 (軍人2)火薬庫に火が回ったら 終わりだぞ 1450 01:17:00,782 --> 01:17:02,159 すみませーん 1451 01:17:02,284 --> 01:17:04,369 夫と娘を迎えに来たのですが 1452 01:17:04,786 --> 01:17:07,998 ん? おい あれ 例の女だ! 1453 01:17:04,786 --> 01:17:07,998 {\an8}どなたか居場所を ご存じありませんかー? 1454 01:17:08,999 --> 01:17:10,208 えっ? 1455 01:17:11,543 --> 01:17:12,711 (軍人たち)おおっ 1456 01:17:15,464 --> 01:17:16,882 とうっ! 1457 01:17:18,800 --> 01:17:20,385 (軍人たち)うわぁー! 1458 01:17:23,013 --> 01:17:25,015 (軍人たち)ぐわっ… 1459 01:17:26,516 --> 01:17:28,393 (ヨル) いきなり撃ってくるなんて 1460 01:17:29,603 --> 01:17:31,271 やはり この方たち 1461 01:17:31,396 --> 01:17:35,275 列車でアーニャさんを襲ってきた 悪者さんたちなのでしょうか? 1462 01:17:36,068 --> 01:17:37,527 だとしたら… 1463 01:17:37,694 --> 01:17:40,155 (水の流れる音) 1464 01:17:41,073 --> 01:17:44,743 フゥ… ギリギリセーフ 1465 01:17:47,662 --> 01:17:48,538 お? 1466 01:17:48,914 --> 01:17:53,210 (ドミトリ)どうよ 俺のトイレットペーパー占いは? 1467 01:17:54,461 --> 01:17:55,921 ウソ? 1468 01:17:58,256 --> 01:17:59,800 子供を確保しました 1469 01:18:00,008 --> 01:18:02,594 よし さっさと ここに連れてこい 1470 01:18:04,930 --> 01:18:06,264 うっ… 1471 01:18:57,899 --> 01:18:59,443 どちら様ですか? 1472 01:19:13,623 --> 01:19:16,126 これ以上の攻撃は やめてください 1473 01:19:19,588 --> 01:19:20,756 あっ! 1474 01:19:21,173 --> 01:19:22,507 ぐっ… 1475 01:19:37,814 --> 01:19:39,107 (タイプF)その程度か 1476 01:19:41,193 --> 01:19:42,903 侵入者 1477 01:19:45,906 --> 01:19:48,200 (ヨル) やるしかないようですね 1478 01:19:55,957 --> 01:19:57,042 フッ! 1479 01:20:01,171 --> 01:20:03,673 (軍人1)弾薬庫の冷却装置が 停止している! 1480 01:20:04,299 --> 01:20:05,258 (大尉)人質はどこだ? 1481 01:20:05,383 --> 01:20:06,301 (軍人2)はっ 人質? 1482 01:20:06,843 --> 01:20:08,762 子供だ 5歳くらいの 1483 01:20:08,887 --> 01:20:10,722 ああ それなら先ほど— 1484 01:20:10,847 --> 01:20:13,892 ドミトリ准尉(じゅんい)が 艦橋に連れていきましたが 1485 01:20:15,018 --> 01:20:16,520 (ロイド)艦橋? 1486 01:20:17,896 --> 01:20:19,272 (スナイデル)出しただと? 1487 01:20:19,564 --> 01:20:21,817 (ルカ) 幸い艦内のトイレなので 1488 01:20:21,942 --> 01:20:24,694 汚水(おすい)タンクに たまっているかと 1489 01:20:25,070 --> 01:20:28,406 まだ体に 残っている可能性もあるな 1490 01:20:28,615 --> 01:20:29,407 ヒッ… 1491 01:20:29,533 --> 01:20:31,451 (スナイデル) 下の部屋に転がしておけ 1492 01:20:32,536 --> 01:20:35,831 このバカ騒(さわ)ぎを終わらせたら 私がかっさばく 1493 01:20:35,956 --> 01:20:38,708 -(ドミトリ)ええっ!? -(ルカ)大佐ご自身が? 1494 01:20:39,000 --> 01:20:41,628 (スナイデル)ちょうど ケバブを楽しむために— 1495 01:20:42,587 --> 01:20:45,757 特大のナイフを 買ったところでね 1496 01:20:45,924 --> 01:20:48,343 (おびえる声) 1497 01:20:49,386 --> 01:20:51,096 分かったら とっとと行け 1498 01:20:51,221 --> 01:20:51,930 (ルカ)はい! 1499 01:20:52,055 --> 01:20:54,391 (ドミトリ)えっと どこに? 1500 01:20:54,516 --> 01:20:56,768 今すぐ汚水タンクに潜り 1501 01:20:56,893 --> 01:20:59,938 クソまみれになって マイクロフィルムを捜すんだ 1502 01:21:00,188 --> 01:21:01,356 さもなければ— 1503 01:21:01,815 --> 01:21:05,235 お前らもケバブみたいに 切り刻んでやる 1504 01:21:05,527 --> 01:21:08,738 (ドミトリとルカ) はっ はいー! 1505 01:21:09,990 --> 01:21:12,868 (ドミトリ)クソッ まったくツイてねえな 1506 01:21:13,368 --> 01:21:15,787 食い意地の張った クソガキのせいで散々だ 1507 01:21:15,912 --> 01:21:17,497 (ルカ)ああ 俺なんて— 1508 01:21:17,622 --> 01:21:21,042 あのバカ犬に噛(か)まれたとこ まだ痛むんだ 1509 01:21:24,880 --> 01:21:26,214 ん? あーっ 1510 01:21:26,339 --> 01:21:27,257 ん? うわっ 1511 01:21:27,424 --> 01:21:29,801 (なぐる音) (ドミトリとルカのうめき声) 1512 01:21:35,807 --> 01:21:38,977 (ドミトリとルカ)あ… ああ… 1513 01:21:41,438 --> 01:21:43,064 失礼します 1514 01:21:47,819 --> 01:21:49,112 (ロイド)いない 1515 01:21:49,279 --> 01:21:51,448 艦橋はここ1つのはずだが… 1516 01:21:51,698 --> 01:21:52,991 何だ? 1517 01:21:53,450 --> 01:21:56,411 大佐どのに消火活動の現状報告を 1518 01:21:56,536 --> 01:21:57,412 後にしろ 1519 01:21:57,829 --> 01:21:59,664 今は忙(いそが)しい 1520 01:22:04,252 --> 01:22:07,547 (ロイド)アーニャが 連れてこられたはずだが どこだ? 1521 01:22:08,089 --> 01:22:10,675 (アーニャ)ちち 来てくれた 1522 01:22:13,470 --> 01:22:15,096 (アーニャ)ううう… 1523 01:22:16,473 --> 01:22:18,558 (スナイデル) 後にしろと言ったぞ 1524 01:22:18,934 --> 01:22:20,060 下がれ 1525 01:22:20,185 --> 01:22:22,562 (ロイド) このまま留(とど)まれば疑われる 1526 01:22:23,521 --> 01:22:24,939 どうする? 1527 01:22:25,273 --> 01:22:28,026 (アーニャ)ちち アーニャ ここにいる! 1528 01:22:29,027 --> 01:22:31,947 (パイプが鳴る音) 1529 01:22:34,449 --> 01:22:38,036 (パイプが鳴る音) 1530 01:22:38,953 --> 01:22:39,746 (ロイド)ん!? 1531 01:22:39,913 --> 01:22:43,500 (パイプが鳴る音) 1532 01:22:43,792 --> 01:22:44,668 (アーニャ)あっ 1533 01:22:45,627 --> 01:22:46,628 ちち 1534 01:22:47,754 --> 01:22:49,339 気づいた 1535 01:22:59,057 --> 01:23:00,058 あっ… 1536 01:23:00,725 --> 01:23:02,185 すみません 1537 01:23:12,112 --> 01:23:13,822 待て 大尉 1538 01:23:14,864 --> 01:23:18,368 いつから そんな 都会っぽい香りになった? 1539 01:23:20,203 --> 01:23:21,705 (銃声) 1540 01:23:26,876 --> 01:23:29,129 (スナイデル) 瓦礫と絆亭の旅行者か 1541 01:23:29,963 --> 01:23:31,006 クソ! 1542 01:23:31,381 --> 01:23:32,966 あと一歩というところで 1543 01:23:33,550 --> 01:23:35,802 グルメの鼻をナメるなよ 1544 01:23:36,011 --> 01:23:39,264 出口を固めろ! 絶対に逃がすなよ 1545 01:23:43,768 --> 01:23:46,563 敵は1人だ 囲んで仕留めるぞ 1546 01:24:19,554 --> 01:24:20,889 (ヨル)フッ…! 1547 01:24:23,183 --> 01:24:24,809 ウウウーッ! 1548 01:24:30,815 --> 01:24:33,193 ハァァーッ! 1549 01:24:39,699 --> 01:24:40,408 あっ 1550 01:24:42,744 --> 01:24:43,661 (ヨル)これは… 1551 01:24:51,377 --> 01:24:55,256 こんな物では俺を 傷つけることすらできんぞ 1552 01:24:56,591 --> 01:24:58,176 どうすれば… 1553 01:25:12,649 --> 01:25:14,901 やるな だが… 1554 01:25:19,364 --> 01:25:22,075 (スナイデル) 開発中の毒ガス式手りゅう弾 1555 01:25:22,408 --> 01:25:24,118 試してやる 1556 01:25:25,078 --> 01:25:26,454 (アーニャ)毒ガス!? 1557 01:25:27,122 --> 01:25:28,832 ちち ピンチ 1558 01:25:29,457 --> 01:25:30,792 んっ… 1559 01:25:39,092 --> 01:25:41,678 ぐぐぐ… 1560 01:25:45,723 --> 01:25:49,602 (アーニャ)アーニャが… アーニャが助ける番! 1561 01:25:50,937 --> 01:25:54,399 (スナイデル)フフフ… メレメレの代わりに— 1562 01:25:55,066 --> 01:25:57,485 ごちそうしてやるよ! 1563 01:26:02,073 --> 01:26:02,699 (ロイド)ガス!? 1564 01:26:02,824 --> 01:26:03,783 (ロイド)くっ… 1565 01:26:05,493 --> 01:26:09,080 (アーニャ)ちちー! 1566 01:26:10,290 --> 01:26:11,958 うわわわ… 1567 01:26:13,126 --> 01:26:14,252 ぐへっ 1568 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 (軍人たち)うっ… 1569 01:26:26,097 --> 01:26:27,849 (スナイデル)何だと!? 1570 01:26:28,683 --> 01:26:29,809 ぐおっ… 1571 01:26:38,818 --> 01:26:39,694 (軍人たち)あっ!? 1572 01:26:43,323 --> 01:26:46,034 (スナイデル)何をしている! このニセ者を撃て! 1573 01:26:46,201 --> 01:26:49,162 俺が本物だ! 早くこいつを撃て 1574 01:26:53,875 --> 01:26:56,169 (ロイド) 鼻が利くのはお前だけだろ 1575 01:26:56,294 --> 01:26:59,130 だったら他の連中を だますまでだ 1576 01:26:59,505 --> 01:27:02,592 (スナイデル)こざかしい 化けの皮はいで— 1577 01:27:02,717 --> 01:27:05,386 ポークスクラッチングに してくれる! 1578 01:27:05,511 --> 01:27:07,138 ぬおおーっ! 1579 01:27:12,560 --> 01:27:14,979 (ロイド)“化けの皮”か… 1580 01:27:16,105 --> 01:27:17,690 (スナイデル)おおおっ… 1581 01:27:19,943 --> 01:27:21,861 貴様ごときが はがせるほど— 1582 01:27:22,570 --> 01:27:24,489 薄(うす)っぺらだと思うなよ! 1583 01:27:26,783 --> 01:27:28,076 ううっ… 1584 01:27:36,668 --> 01:27:37,460 どっちだ? 1585 01:27:37,585 --> 01:27:39,379 本物… なのか? 1586 01:27:40,922 --> 01:27:42,048 (スナイデル)フン 1587 01:27:42,423 --> 01:27:45,802 この私がニセ者などに負けると 思うのか? 1588 01:27:45,969 --> 01:27:48,721 (軍人たち) しっ… 失礼いたしました! 1589 01:27:48,846 --> 01:27:50,890 (スナイデル)一刻も早く アルボ共和国に 1590 01:27:51,015 --> 01:27:52,433 向かわなければならない 1591 01:27:53,017 --> 01:27:54,310 退艦だ 1592 01:27:54,477 --> 01:27:55,144 えっ? 1593 01:27:55,270 --> 01:27:56,229 退艦? 1594 01:27:56,437 --> 01:27:58,147 艦を捨てるのですか? 1595 01:27:58,273 --> 01:28:01,025 (スナイデル) 軍人なら職務を全うせよ 1596 01:28:01,859 --> 01:28:03,569 この艦はもう持たない 1597 01:28:03,820 --> 01:28:07,824 ならば艦を捨て 陸路を使って命令を実行する 1598 01:28:08,283 --> 01:28:10,326 総員退艦だ 1599 01:28:10,868 --> 01:28:12,620 しかし 大佐は? 1600 01:28:12,954 --> 01:28:14,122 いいから行け! 1601 01:28:14,539 --> 01:28:15,373 (軍人たち)はい! 1602 01:28:16,457 --> 01:28:19,002 (軍人)総員退艦だ! 急げ! 1603 01:28:19,794 --> 01:28:21,170 失礼します 1604 01:28:29,262 --> 01:28:30,305 ふぅ… 1605 01:28:35,393 --> 01:28:38,771 弾(たま)切れを待っているなら ムダなことだ 1606 01:28:38,896 --> 01:28:41,649 ハァ… ハァ… ハァ… 1607 01:28:42,984 --> 01:28:46,112 (ヨル)銃弾は 体内に 1608 01:28:53,536 --> 01:28:54,704 あっ 1609 01:29:00,626 --> 01:29:02,879 これが最後の警告です 1610 01:29:03,004 --> 01:29:05,298 おとなしく そこをどいてください 1611 01:29:06,257 --> 01:29:07,508 私は— 1612 01:29:08,634 --> 01:29:11,888 夫と娘を 迎えに来ただけなのです 1613 01:29:12,138 --> 01:29:13,181 ほざけ 1614 01:29:13,306 --> 01:29:17,894 お前ら全員 東西の未来と共に ここで朽(く)ちて果てろ 1615 01:29:20,063 --> 01:29:21,814 そうですか 1616 01:29:39,707 --> 01:29:40,625 ウウッ! 1617 01:29:49,717 --> 01:29:50,510 ウアッ! 1618 01:29:53,471 --> 01:29:55,056 ウーッ! 1619 01:30:01,437 --> 01:30:04,023 ウオオーッ! 1620 01:30:12,115 --> 01:30:13,616 (タイプF)ムダだ 1621 01:30:14,659 --> 01:30:16,452 ナイフで俺は… 1622 01:30:17,078 --> 01:30:18,204 ん? 1623 01:30:21,082 --> 01:30:22,708 口紅? 1624 01:30:27,755 --> 01:30:28,965 ん!? 1625 01:30:30,091 --> 01:30:32,343 (ヨル)口紅の半分は— 1626 01:30:32,885 --> 01:30:34,720 油なんだそうです 1627 01:30:47,775 --> 01:30:48,985 うっ… 1628 01:31:04,375 --> 01:31:05,376 うう… 1629 01:31:05,501 --> 01:31:07,795 (トビラを開ける音) (アーニャ)ん? 1630 01:31:07,920 --> 01:31:10,173 あっ ちち! 1631 01:31:10,590 --> 01:31:11,966 アーニャ! 1632 01:31:13,009 --> 01:31:16,762 ちちー! 1633 01:31:16,888 --> 01:31:17,930 おっ… 1634 01:31:19,390 --> 01:31:20,850 大丈夫か アーニャ? 1635 01:31:22,143 --> 01:31:23,227 (アーニャ)うん 1636 01:31:29,567 --> 01:31:30,234 あっ 1637 01:31:30,359 --> 01:31:32,528 さくらんぼリキュール? 1638 01:31:32,653 --> 01:31:34,030 お前 これ… 1639 01:31:34,280 --> 01:31:36,365 ちちが探してた材料のやつ! 1640 01:31:36,991 --> 01:31:40,661 (ロイド)それで ホテルを 抜け出したのか? 1641 01:31:41,245 --> 01:31:42,497 フッ… 1642 01:31:43,539 --> 01:31:44,916 お… 1643 01:31:47,627 --> 01:31:49,086 フッ… 1644 01:31:57,053 --> 01:31:58,596 とにかく脱出(だっしゅつ)だ 1645 01:32:05,186 --> 01:32:06,145 あっ 1646 01:32:10,733 --> 01:32:11,567 -(アーニャ)あっ -(ロイド)ん? 1647 01:32:12,026 --> 01:32:12,777 (ヨル)ほっ 1648 01:32:12,902 --> 01:32:14,278 -(アーニャ)はは! -(ロイド)ヨルさん!? 1649 01:32:14,487 --> 01:32:16,948 ロイドさん アーニャさん 1650 01:32:17,114 --> 01:32:19,325 (アーニャ)ははー! 1651 01:32:20,243 --> 01:32:22,828 お二人とも おケガはありませんか? 1652 01:32:23,079 --> 01:32:25,665 ヨルさんこそ っていうか どうしてここに? 1653 01:32:25,790 --> 01:32:28,000 え? その… 1654 01:32:28,125 --> 01:32:31,045 ロイドさんの飛行機に とっさに… 1655 01:32:31,337 --> 01:32:32,713 とっさって… 1656 01:32:32,838 --> 01:32:34,340 ええと… ほら 1657 01:32:34,507 --> 01:32:38,344 お出かけならみんなでしましょうと 言ったじゃないですか 1658 01:32:38,469 --> 01:32:41,055 なので… アハハハ… 1659 01:32:41,180 --> 01:32:43,349 (ロイド)だからって こんな所まで… 1660 01:32:44,100 --> 01:32:47,770 (ヨル)そ… そういえば結局 ここの方たちってば— 1661 01:32:47,895 --> 01:32:50,773 本当に軍人さんたち だったのでしょうか? 1662 01:32:50,898 --> 01:32:53,234 (ロイド)えっと それは… 1663 01:32:53,359 --> 01:32:55,361 チョ… チョコ強盗団! 1664 01:32:55,611 --> 01:32:56,445 (ヨルとロイド)え? 1665 01:32:56,570 --> 01:32:58,781 (アーニャ)アーニャ 列車で やつらの大事なチョコ 1666 01:32:58,906 --> 01:33:01,617 間違って食べちゃったから 狙われた! 1667 01:33:01,784 --> 01:33:02,451 あ! 1668 01:33:02,577 --> 01:33:03,953 (ロイド)それで! 1669 01:33:04,078 --> 01:33:06,747 連中 チョコの中に マイクロフィルムを隠して— 1670 01:33:06,872 --> 01:33:08,457 運んでたのか 1671 01:33:08,958 --> 01:33:10,459 き… 聞いたことがあるぞ 1672 01:33:10,585 --> 01:33:12,420 -(ヨル)え? -(ロイド)チョコ強盗団 1673 01:33:12,628 --> 01:33:16,048 寒い地域では 体を温めなければならないため— 1674 01:33:16,173 --> 01:33:18,384 チョコの強奪が横行していると 1675 01:33:18,509 --> 01:33:21,262 まさか 軍隊の船まで 盗むとは… 1676 01:33:21,762 --> 01:33:25,891 まあ 世の中にはおそろしい方々が たくさんいらっしゃるのですね 1677 01:33:26,642 --> 01:33:30,229 しかしお前は 間違って食べただと? 1678 01:33:30,396 --> 01:33:32,315 何してるんだ まったく! 1679 01:33:32,815 --> 01:33:34,942 (ロイド)無事だったから よかったものの… 1680 01:33:35,109 --> 01:33:36,819 (ヨル)そうですよ アーニャさん 1681 01:33:37,153 --> 01:33:40,072 人様の物に 勝手に手を出してはいけません 1682 01:33:40,364 --> 01:33:42,575 ううう… 1683 01:33:43,492 --> 01:33:45,536 ごめんなさい… 1684 01:33:48,873 --> 01:33:50,791 (ヨルとロイド)フッ… 1685 01:33:57,298 --> 01:34:00,551 我々も退艦しましょう この機体はもう持たない 1686 01:34:00,676 --> 01:34:01,719 (アーニャ)ちち! はは! 1687 01:34:01,844 --> 01:34:03,262 -(ヨル)あ… -(ロイド)ん? 1688 01:34:07,975 --> 01:34:10,311 (ヨル)このままでは あの町に… 1689 01:34:10,645 --> 01:34:13,189 -(アーニャ)ちち… -(ロイド)脱出は後回しだ 1690 01:34:13,314 --> 01:34:15,816 方向を変えて 町の外に落とす 1691 01:34:16,400 --> 01:34:18,194 操縦できるんですか? 1692 01:34:20,196 --> 01:34:24,200 (ロイド)学生時代に バイトでやりました 1693 01:34:26,494 --> 01:34:27,662 フッ… 1694 01:34:28,829 --> 01:34:30,956 さすがロイドさんです 1695 01:34:31,582 --> 01:34:32,792 (男性1)ん? 何だ あれ? 1696 01:34:32,917 --> 01:34:33,417 (女性1)ん? 1697 01:34:33,542 --> 01:34:34,543 (女性2)こっちに近づいてない? 1698 01:34:34,668 --> 01:34:35,878 (男性2)燃えてないか? 1699 01:34:36,003 --> 01:34:37,421 (男性3)何だ 何だ? 1700 01:34:45,721 --> 01:34:49,475 (ロイド)クソッ 推進装置も昇降舵(しょうこうだ)も死んでる 1701 01:34:50,142 --> 01:34:52,561 ちち 頑張れ! 1702 01:34:53,020 --> 01:34:56,357 心配ない 方向舵がまだ残ってる 1703 01:35:00,569 --> 01:35:03,155 うっ… ぐぅっ… 1704 01:35:08,577 --> 01:35:11,163 (人々の悲鳴) 1705 01:35:14,875 --> 01:35:17,461 ぐっ… 1706 01:35:19,755 --> 01:35:21,382 (機体が崩(くず)れる音) 1707 01:35:21,507 --> 01:35:22,508 うっ… 1708 01:35:28,597 --> 01:35:29,223 あ… 1709 01:35:31,308 --> 01:35:33,352 私にも手伝わせてください 1710 01:35:33,477 --> 01:35:35,229 アーニャも! 1711 01:35:36,272 --> 01:35:37,940 ぐぐぐ… 1712 01:35:38,065 --> 01:35:39,233 (ロイド)うん 1713 01:35:39,859 --> 01:35:43,362 (3人の力む声) 1714 01:35:53,789 --> 01:35:54,623 ぐっ… 1715 01:35:54,790 --> 01:35:55,624 うっ… 1716 01:35:55,791 --> 01:35:57,626 ぼぼぼ… 1717 01:36:01,672 --> 01:36:03,591 (3人の力む声) 1718 01:36:03,716 --> 01:36:05,593 (アーニャ)うわーっ! 1719 01:36:31,952 --> 01:36:34,038 ボフボフ! ボフボフ! 1720 01:36:34,205 --> 01:36:36,540 -(ボンド)ボフボフ! -(フィオナ)先輩… 1721 01:37:00,231 --> 01:37:01,774 (ヨルとロイド)ふぅ… 1722 01:37:04,777 --> 01:37:05,945 (3人)あ… 1723 01:37:06,403 --> 01:37:08,197 (3人)ああ… 1724 01:37:36,433 --> 01:37:37,434 プ… 1725 01:37:37,560 --> 01:37:39,103 アハハハ! 1726 01:37:39,478 --> 01:37:41,730 -(ヨル)ウフフフ… -(ロイド)あ… 1727 01:37:42,064 --> 01:37:43,983 -(ヨル)アハハハ… -(ロイド)フッ… 1728 01:37:46,819 --> 01:37:49,738 (アーニャ) わくわくスプラーッシュ! 1729 01:37:50,281 --> 01:37:51,615 へぶしっ! 1730 01:37:53,868 --> 01:37:55,327 これは… 1731 01:37:57,371 --> 01:37:59,206 (ロイド)マイクロフィルム? 1732 01:37:59,582 --> 01:38:02,126 歯の裏にくっついていたのか 1733 01:38:02,501 --> 01:38:04,587 (ヨル)何ですか それ? 1734 01:38:04,712 --> 01:38:06,005 (ロイド)あ… 1735 01:38:09,925 --> 01:38:12,219 帰りのチケットです 1736 01:38:19,435 --> 01:38:22,771 (ラジオ)昨晩 フリジス湖に 着水した飛行戦艦は 1737 01:38:23,022 --> 01:38:25,774 訓練飛行中の事故と見られ 政府の… 1738 01:38:25,899 --> 01:38:29,028 (ユーリ)フリジス 姉さんが 旅行に行くと言ってたけど— 1739 01:38:29,153 --> 01:38:30,946 大丈夫だったかな? 1740 01:38:31,071 --> 01:38:33,032 (中尉)ユーリ こっちの書類も頼む 1741 01:38:34,950 --> 01:38:38,662 なんで僕らが後始末を 手伝わなきゃならないんです? 1742 01:38:38,787 --> 01:38:42,291 そう言うな 軍が先走った事件となれば— 1743 01:38:42,750 --> 01:38:44,543 国民が動揺(どうよう)する 1744 01:38:47,671 --> 01:38:50,925 (ユーリ)この一件 WISEが 介入(かいにゅう)してきたと思われるが 1745 01:38:51,050 --> 01:38:53,093 全く情報が残っていない 1746 01:38:53,218 --> 01:38:55,304 こんなことができるのは… 1747 01:38:55,638 --> 01:38:58,766 またあいつなのか 黄昏! 1748 01:38:58,891 --> 01:39:00,309 ぐっ…! 1749 01:39:00,392 --> 01:39:04,313 {\an8}飛行船事故(ひこうせんじこ) 生存者(せいぞんしゃ)なしか? 1750 01:39:05,147 --> 01:39:07,149 (シルヴィア)さすがだな 黄昏 1751 01:39:07,274 --> 01:39:09,902 国家保安局が 火消しに入ったようだが 1752 01:39:10,027 --> 01:39:13,489 君たちの痕跡(こんせき)は 何一つ見つけられていない 1753 01:39:13,614 --> 01:39:14,323 はい 1754 01:39:15,074 --> 01:39:16,909 フォージャー家は ただただ普通に— 1755 01:39:17,034 --> 01:39:20,329 家族旅行を 楽しんでいたことになっています 1756 01:39:24,833 --> 01:39:25,668 (シルヴィア)うん 1757 01:39:25,793 --> 01:39:28,671 (ロイド)ところで オペレーション梟の件ですが… 1758 01:39:28,796 --> 01:39:31,507 その件なら私からも話がある 1759 01:39:31,840 --> 01:39:33,092 オペレーション梟は— 1760 01:39:33,676 --> 01:39:36,679 引き続きお前に 担当してもらうことになった 1761 01:39:36,804 --> 01:39:39,139 え? しかしデップルは? 1762 01:39:40,933 --> 01:39:42,309 (シルヴィア) とあるタレコミによって— 1763 01:39:42,434 --> 01:39:44,478 やつの不倫(ふりん)が露見(ろけん)してな 1764 01:39:44,895 --> 01:39:47,815 妻の父親である議員様から 勘当(かんどう)されて— 1765 01:39:47,940 --> 01:39:50,609 引き継ぎの話は うやむやになったそうだ 1766 01:39:51,110 --> 01:39:54,029 いやー あいつも タイミングが悪いなー 1767 01:39:54,154 --> 01:39:56,490 バカなことをしたなー 1768 01:40:16,176 --> 01:40:17,177 (ヨルとアーニャ)あっ 1769 01:40:17,302 --> 01:40:19,596 すみません 待たせてしまって 1770 01:40:19,722 --> 01:40:21,015 (ヨル)患者(かんじゃ)さん どうでした? 1771 01:40:21,432 --> 01:40:23,350 大したことなかったです 1772 01:40:23,475 --> 01:40:26,729 突然 呼び出されたから 何かと思いましたけど 1773 01:40:26,937 --> 01:40:29,231 そうですか よかった 1774 01:40:29,356 --> 01:40:31,275 (アーニャ)ちちー! 1775 01:40:31,817 --> 01:40:33,736 魚 いなかった 1776 01:40:33,861 --> 01:40:35,738 (ロイド)そりゃ噴水(ふんすい)だからな 1777 01:40:35,863 --> 01:40:36,780 (アーニャ)はは 1778 01:40:36,947 --> 01:40:37,698 (ヨル)はーい 1779 01:40:37,823 --> 01:40:40,159 (ヨルとアーニャの笑い声) (ロイド)フゥ… 1780 01:40:55,215 --> 01:40:58,635 (ロイド)オペレーション梟が 継続できることになったとはいえ 1781 01:40:58,761 --> 01:41:00,179 油断はならん 1782 01:41:00,304 --> 01:41:03,098 今後もステラ獲得に 専心せねば… 1783 01:41:04,349 --> 01:41:07,227 (アーニャ) ホージャー家 まだ終わらない! 1784 01:41:08,604 --> 01:41:09,605 帰るぞ 1785 01:41:09,730 --> 01:41:13,275 明日の調理実習のために メレメレの特訓だ 1786 01:41:13,776 --> 01:41:16,445 特訓 特訓! ハスハス! 1787 01:41:19,281 --> 01:41:20,908 あっ はは 1788 01:41:22,326 --> 01:41:23,660 ちち 手! 1789 01:41:23,786 --> 01:41:24,912 (ロイド)ん… 1790 01:41:26,079 --> 01:41:27,206 (アーニャ)ふん ふん ふん 1791 01:41:27,331 --> 01:41:28,248 -(アーニャ)ふーんっ -(ロイド)おっ 1792 01:41:28,373 --> 01:41:30,542 (ヨルとアーニャの笑い声) 1793 01:41:31,502 --> 01:41:33,545 (アーニャ)アーニャ うまい菓子作る! 1794 01:41:33,670 --> 01:41:35,088 (ヨル) 私も手伝います! 1795 01:41:35,214 --> 01:41:37,466 (ロイド)あっ いや ヨルさんは… 1796 01:41:37,591 --> 01:41:39,468 (アーニャ) ア… アーニャ 1人で作る 1797 01:41:39,593 --> 01:41:43,305 (ヨル)そっ そうですね これはアーニャさんの実習ですもの 1798 01:41:43,430 --> 01:41:45,140 (アーニャ) うん アーニャ頑張る 1799 01:41:45,265 --> 01:41:47,559 絶対 1等賞取る! 1800 01:41:49,144 --> 01:41:51,188 (アーニャ)ふふん 1801 01:41:51,480 --> 01:41:53,232 準備 完璧 1802 01:41:53,357 --> 01:41:56,568 私はオレンジの レイヤーケーキを作るわ 1803 01:41:56,735 --> 01:41:59,196 うちのパティシエと特訓したの 1804 01:41:59,446 --> 01:42:01,448 アーニャちゃんは何作るの? 1805 01:42:02,282 --> 01:42:03,617 (アーニャ)メレメレ! 1806 01:42:03,992 --> 01:42:05,369 メレメレ? 1807 01:42:05,869 --> 01:42:08,455 ハッ 古い菓子だな 1808 01:42:08,622 --> 01:42:09,748 あっ… 1809 01:42:11,125 --> 01:42:15,087 あー おいしくできたら じなんにも食べてほしいなー 1810 01:42:15,254 --> 01:42:16,338 ハッ… 1811 01:42:16,880 --> 01:42:19,216 (アーニャ) プランB 仲よし作戦 1812 01:42:19,341 --> 01:42:21,343 (ベッキー) アーニャちゃん それって… 1813 01:42:21,510 --> 01:42:24,847 ななな… なんだって お前なんかが作った菓子を 1814 01:42:24,972 --> 01:42:26,598 食わなきゃなんねんだ 1815 01:42:26,932 --> 01:42:29,226 -(ダミアン)クソが! -(アーニャ)がーん! 1816 01:42:29,351 --> 01:42:31,311 そんなにイヤか? 1817 01:42:31,687 --> 01:42:34,606 ハッ… ぐっ… 1818 01:42:35,315 --> 01:42:38,402 バーカバーカ お前の手作りなんて食えるか 1819 01:42:38,527 --> 01:42:39,778 ゲロ吐(は)くわ バーカ 1820 01:42:39,903 --> 01:42:41,113 (ユーインとエミール)バーカ 1821 01:42:41,238 --> 01:42:43,031 あいつ 最低 1822 01:42:43,157 --> 01:42:45,450 (アーニャ)仲よし作戦 失敗 1823 01:42:45,576 --> 01:42:46,577 (爆発音) 1824 01:42:46,702 --> 01:42:48,370 (アーニャとベッキー)ん? 1825 01:42:49,788 --> 01:42:52,374 (ドアを開ける音) (アーニャ)アーニャ 帰還したー 1826 01:42:54,501 --> 01:42:55,669 -(ヨル)ん? -(ロイド)お… 1827 01:42:56,044 --> 01:42:57,921 (ロイド)やはりダメだったか 1828 01:42:58,213 --> 01:43:00,883 アーニャさん その 実習は… 1829 01:43:03,468 --> 01:43:04,887 ぶっ壊(こわ)れた 1830 01:43:05,387 --> 01:43:09,391 (ロイド)“学校の厨房(ちゅうぼう)が故障 調理実習は延期” 1831 01:43:09,766 --> 01:43:13,604 “審査員はスケジュールの都合で 教頭に変更” 1832 01:43:13,729 --> 01:43:17,316 校長じゃないから メレメレじゃダメになっちゃった 1833 01:43:17,441 --> 01:43:18,567 教頭… 1834 01:43:18,692 --> 01:43:22,070 確か南部地方の ベリープディングに目がないと— 1835 01:43:22,195 --> 01:43:24,573 校内新聞に書いてあった気が… 1836 01:43:24,698 --> 01:43:26,033 (ヨルとアーニャ)えっ 1837 01:43:26,825 --> 01:43:27,659 行くか? 1838 01:43:27,993 --> 01:43:29,411 行きましょう 1839 01:43:29,536 --> 01:43:30,913 行くー! 1840 01:43:35,292 --> 01:43:36,960 (ロイド) 南部地方はここだ 1841 01:43:37,169 --> 01:43:39,671 暖かいから 荷物は少なくて済むな 1842 01:43:39,963 --> 01:43:41,465 海が近いですね 1843 01:43:41,590 --> 01:43:42,674 海! 1844 01:43:42,799 --> 01:43:44,968 バッシャーン ビショビショー! 1845 01:43:45,093 --> 01:43:46,428 -(ヨル)フッ アーニャさん -(アーニャ)ふんふんふーん 1846 01:43:46,553 --> 01:43:49,139 この間のは海ではなく湖ですよ 1847 01:43:49,264 --> 01:43:51,683 (ロイド)泳ぎを覚えるのに いい機会になるか 1848 01:43:51,934 --> 01:43:53,977 (ヨル)トランプも 持っていきましょう 1849 01:43:54,102 --> 01:43:56,605 -(アーニャ)ババ泣き ババ泣き! -(ロイド)“ババ抜き”な 1850 01:43:56,730 --> 01:43:58,690 -(ボンド)ボッ -(ロイド)泣かせてどうする 1851 01:43:59,107 --> 01:44:02,444 (3人の笑い声) 1852 01:44:04,071 --> 01:44:05,864 ボフーン 1853 01:44:35,394 --> 01:44:38,313 ♪ 人はやがて     消え去るの 1854 01:44:38,438 --> 01:44:41,692 ♪ すべてを残さずに 1855 01:44:41,817 --> 01:44:45,070 ♪ 綺麗にいなくなり 1856 01:44:45,195 --> 01:44:50,158 ♪ 愛も傷も     海の砂に混ざり 1857 01:44:50,283 --> 01:44:54,705 ♪ きらきら波間に反射する 1858 01:44:54,830 --> 01:44:56,581 ♪ 今のうちに 1859 01:44:56,707 --> 01:44:59,626 ♪ 旅をしよう 僕らは 1860 01:44:59,751 --> 01:45:04,423 ♪ 悲しみに     ひらひらと手を振る 1861 01:45:04,548 --> 01:45:07,509 ♪ 窓を開けて 風に笑み 1862 01:45:07,634 --> 01:45:10,846 ♪ 意味なく生きては 1863 01:45:10,971 --> 01:45:14,141 ♪ 陽射しを浴びている 1864 01:45:14,266 --> 01:45:18,103 ♪ 過去 背なに雨 1865 01:45:18,228 --> 01:45:20,814 ♪ 願うことは 1866 01:45:20,939 --> 01:45:25,068 ♪ 黄昏の中に 1867 01:45:25,193 --> 01:45:28,864 ♪ 惹かれ合うのは なぜ 1868 01:45:29,156 --> 01:45:32,075 ♪ ただ「見て、綺麗」だと 1869 01:45:32,200 --> 01:45:35,078 ♪ 手を引いた 1870 01:45:35,203 --> 01:45:42,461 ♪ 海にゆれる 光の跡 1871 01:45:44,546 --> 01:45:48,175 ♪ 消えてゆくのに なぜ 1872 01:45:48,550 --> 01:45:54,431 ♪ ただ 忘れたくない          思い出を 1873 01:45:54,556 --> 01:45:57,476 ♪ 増やすのだろう 1874 01:45:58,185 --> 01:46:01,688 ♪ ほら 景色が 1875 01:46:01,813 --> 01:46:03,231 ♪ 増えた 1876 01:46:03,356 --> 01:46:05,025 ♪ 見つめ合う 1877 01:46:05,484 --> 01:46:08,111 ♪ 無為が踊る 1878 01:46:08,236 --> 01:46:13,075 ♪ 手を繋ぐ 1879 01:46:13,658 --> 01:46:17,329 ♪ 笑い合うのは なぜ 1880 01:46:17,579 --> 01:46:23,543 ♪ ただ 朽ちるしかない           この時を 1881 01:46:23,668 --> 01:46:30,884 ♪ 僕ら燃える 命の跡 1882 01:46:33,095 --> 01:46:36,807 ♪ 消えてゆくのに なぜ 1883 01:46:37,015 --> 01:46:43,021 ♪ ただ 忘れたくない          思い出を 1884 01:46:43,271 --> 01:46:46,108 ♪ 増やすのだろう 1885 01:46:46,650 --> 01:46:50,237 ♪ ほら 出会いは 1886 01:46:50,362 --> 01:46:52,656 ♪ 未来だ 1887 01:47:10,799 --> 01:47:17,180 ♪ 声すら失うような     絶望味のスープを 1888 01:47:17,305 --> 01:47:20,517 ♪ 一生に少なくとも一杯 1889 01:47:20,642 --> 01:47:23,895 ♪ 飲まなくちゃ     ならないみたいだ 1890 01:47:24,020 --> 01:47:27,482 ♪ 「あんたじゃ      役不足だ」と 1891 01:47:27,607 --> 01:47:30,610 ♪ 主張しているみたいだ 1892 01:47:30,735 --> 01:47:36,658 ♪ 余計な五感は塞いだ 1893 01:47:37,492 --> 01:47:40,537 ♪ 無謀な理想が 1894 01:47:40,829 --> 01:47:44,040 ♪ 五臓六腑に突き刺さる 1895 01:47:44,166 --> 01:47:47,169 ♪ ビターなこの現代と 1896 01:47:47,294 --> 01:47:50,755 ♪ 引き立て合って       クセになる 1897 01:47:50,881 --> 01:47:54,092 ♪ 「変わった嗜好だ」って 1898 01:47:54,217 --> 01:47:57,137 ♪ 言われなくたって         知ってる 1899 01:47:57,262 --> 01:48:01,349 ♪ でもご馳走様と共に僕は 1900 01:48:01,475 --> 01:48:05,103 ♪ 僕で在り直したいんだ 1901 01:48:08,064 --> 01:48:11,359 ♪ 震える指 汗ばむ襟 1902 01:48:11,484 --> 01:48:14,529 ♪ 痛みと疲れと失敗を 1903 01:48:14,654 --> 01:48:17,824 ♪ 憂いてても拒んでても 1904 01:48:17,949 --> 01:48:21,161 ♪ もうマシになることは          ないだろう 1905 01:48:21,286 --> 01:48:24,664 ♪ 流し込む度     増してく乾き 1906 01:48:24,789 --> 01:48:28,210 ♪ 泡立つ不気味な祝杯を 1907 01:48:28,627 --> 01:48:32,130 ♪ 咽せながら頂く 1908 01:48:32,255 --> 01:48:34,716 ♪ それでこそ人生だろう 1909 01:48:34,841 --> 01:48:38,011 ♪ 続く暮らし ふとした時 1910 01:48:38,136 --> 01:48:41,515 ♪ 煮詰まる悩みや悲しみを 1911 01:48:41,765 --> 01:48:42,849 ♪ そこら中 1912 01:48:42,974 --> 01:48:48,021 ♪ ぶちまけてしまいたく      なるような時にこそ 1913 01:48:48,146 --> 01:48:51,316 ♪ 止めるな匙 続け乾き 1914 01:48:51,441 --> 01:48:54,903 ♪ 全ての未来に乾杯を! 1915 01:48:55,403 --> 01:48:58,198 ♪ Give Me 運命のカケラ 1916 01:48:58,740 --> 01:49:01,868 ♪ この世の奥に隠れた 1917 01:49:01,993 --> 01:49:06,456 ♪ そいつを掬い出すまで 1918 01:49:06,581 --> 01:49:08,416 ♪ (そして) 1919 01:49:08,750 --> 01:49:16,550 ♪ 一滴残さず     飲み干すまで 1920 01:49:16,675 --> 01:49:22,973 ♪ YEAH!!!!!!!! 1921 01:49:39,239 --> 01:49:40,949 ハックション! 1922 01:49:41,074 --> 01:49:42,117 ううう… 1923 01:49:42,284 --> 01:49:45,120 おおーい ロイドー! 1924 01:49:45,829 --> 01:49:48,248 マクナリー産の さくらんぼリキュール 1925 01:49:48,373 --> 01:49:50,333 持ってきたぞー! 1926 01:49:50,667 --> 01:49:52,836 おーい! 1927 01:49:53,295 --> 01:49:54,671 ヘックション!