1 00:00:29,195 --> 00:00:34,034 (通信機器のノイズ) 2 00:00:50,049 --> 00:00:57,057 (外国語を話す男たちの声) 3 00:01:05,899 --> 00:01:07,233 (通信機器のノイズ) 4 00:01:09,069 --> 00:01:15,075 (ノイズに紛れる男たちの声) 5 00:01:23,917 --> 00:01:27,629 (慌てふためく男たちの声) 6 00:01:30,548 --> 00:01:37,555 (通信機器のノイズ) 7 00:01:55,323 --> 00:01:59,119 (イザムラ) 我々とお前は 違う存在だ 8 00:01:59,786 --> 00:02:02,956 なのになぜ あんなことに協力を 9 00:02:03,206 --> 00:02:04,874 目的は何だ? 10 00:02:09,461 --> 00:02:13,299 だが あいにく お前は汚(けが)れきっている 11 00:02:13,550 --> 00:02:17,137 お前と同じように ものを見る人間など 12 00:02:17,387 --> 00:02:19,180 誰も いはしない 13 00:02:19,931 --> 00:02:21,266 フフフ… 14 00:02:22,267 --> 00:02:24,561 罪人(つみびと)の末裔よ 15 00:02:25,520 --> 00:02:27,939 空に食われるがいい 16 00:02:36,489 --> 00:02:42,495 ♪〜 17 00:02:53,506 --> 00:02:55,508 (パテマ)せ〜のっ えいっ 18 00:03:12,317 --> 00:03:13,359 (パテマ)わあ 19 00:03:37,884 --> 00:03:39,052 わあ 20 00:03:39,802 --> 00:03:40,970 アハッ 21 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 え? 22 00:03:57,737 --> 00:03:58,613 (パテマ)あっ 23 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 もう… 24 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 (女の子)うわっ! (男)うお! 25 00:04:36,567 --> 00:04:39,445 (男)パテマじゃん 何やってんだ? 26 00:04:39,529 --> 00:04:41,197 (パテマ)エヘヘ… 27 00:04:41,281 --> 00:04:42,657 どうしたのこれ? 28 00:04:42,740 --> 00:04:47,412 (男)ああ 下の階層で 手付かずの保管庫を見つけてな 29 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 真空パックなの 30 00:04:48,579 --> 00:04:50,790 新しい種も いくつか見つかったんだ 31 00:04:50,873 --> 00:04:53,543 (パテマ)すごい! 来季はプラントを増やせそうね 32 00:04:54,002 --> 00:04:57,797 長(おさ)代理に報告しておきます 安全処理 忘れないでね 33 00:04:58,089 --> 00:04:58,923 あっ はい! 34 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 (子供たち)バイバーイ! 35 00:05:30,621 --> 00:05:31,456 (ポルタ)へへ 36 00:05:35,668 --> 00:05:36,502 フンッ 37 00:05:44,177 --> 00:05:47,972 女の子の部屋に勝手に入るなんて 紳士のすることじゃないわ 38 00:05:48,181 --> 00:05:51,309 (ジィ) わしらは保護者であって 紳士ではありませぬ 39 00:05:51,392 --> 00:05:53,102 (ポルタ) いや! 俺は 紳士だぜ! 40 00:05:53,186 --> 00:05:54,187 お前は 黙っとれ! 41 00:05:54,270 --> 00:05:57,857 たまには 違うとこから 帰ってくるのもいいのよね 42 00:05:57,982 --> 00:05:58,775 あ… 43 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 (ジィ)また 危険区域ですな 44 00:06:08,951 --> 00:06:10,369 ねえ 危険って 何? 45 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 (ジィ)掟(おきて)が示しております! 46 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 だって 素敵なんだもん 47 00:06:14,332 --> 00:06:16,918 今日見つけたとこなんて すっごく広いのよ! 48 00:06:17,001 --> 00:06:19,170 ここなんかと 全然違うんだから! 49 00:06:19,253 --> 00:06:20,088 (ジィ)ふむ 50 00:06:21,464 --> 00:06:24,634 この暮らしを守るのは大事 それは分かってる 51 00:06:25,009 --> 00:06:27,804 でも もっといろんな場所を 知りたいって思うの 52 00:06:28,513 --> 00:06:31,557 それが 長のご息女の言葉ですか 53 00:06:31,641 --> 00:06:32,767 まあまあ ジィさん 54 00:06:32,892 --> 00:06:35,228 (パテマ)ラゴスなら そんなこと言わなかった 55 00:06:37,230 --> 00:06:40,900 あ! 危険区域ってさ バケモンが出んだぜ! 56 00:06:41,234 --> 00:06:43,402 えっと コウモリ人間! 57 00:06:43,486 --> 00:06:46,280 そいつにさらわれたら最後 もう二度と… 58 00:06:46,405 --> 00:06:48,908 帰って来れなくなるらしいぜ 59 00:06:48,991 --> 00:06:51,786 なっ 何よ それ 子供じゃないんだから 60 00:06:51,869 --> 00:06:52,703 うそよね? 61 00:06:52,870 --> 00:06:55,206 いや コウモリっつ〜か… 62 00:06:55,289 --> 00:06:56,290 (ジィ)とにかく! 63 00:06:56,374 --> 00:06:59,919 長の遺言通り 皆の手本となって下され 64 00:07:00,086 --> 00:07:01,879 (ジィ)ポルタ! (ポルタ)へいへい 65 00:07:05,258 --> 00:07:06,259 ベ〜ッ 66 00:07:07,718 --> 00:07:09,804 全く 余計なことを言いおって 67 00:07:09,887 --> 00:07:11,264 だってよ 68 00:07:11,389 --> 00:07:13,433 あの辺うろついてんだろ? やつら… 69 00:07:13,516 --> 00:07:14,517 声が大きい! 70 00:07:14,809 --> 00:07:17,437 もう 話してやったほうが いいんじゃねえか? 71 00:07:17,645 --> 00:07:20,314 黙っとくと かえって危ねぇ気が すんだけどな 72 00:07:20,398 --> 00:07:22,400 パテマは まだ子供じゃぞ 73 00:07:22,483 --> 00:07:24,360 全く 冗談だよ 74 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 “掟”さまさま だからな 75 00:07:26,362 --> 00:07:28,948 (ジィ) 我々は そのために生きておる 76 00:07:29,699 --> 00:07:32,785 “ラゴスなら そんなこと言わなかった”か… 77 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 まっ そうだろうな 78 00:07:34,787 --> 00:07:36,747 あやつは もう地底人ではない 79 00:07:38,082 --> 00:07:43,296 連絡が途絶えて何年経(た)つ どこかでのたれ死んでおろうて 80 00:08:02,940 --> 00:08:03,900 (ノック) 81 00:08:03,983 --> 00:08:04,817 どうぞ 82 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 (ラゴス) 元気にしてたかい? パテマ 83 00:08:08,321 --> 00:08:10,156 また ジィとケンカしてた 84 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 アハハ 聞こえてたか 85 00:08:13,159 --> 00:08:17,163 (ジィ)どこに行きおった! まだ話は終わっとらんぞ ラゴス! 86 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 (笑い声) 87 00:08:20,958 --> 00:08:22,835 また すぐに行っちゃうの? 88 00:08:23,002 --> 00:08:26,589 ああ うん 今度は少し長くなるかな 89 00:08:26,672 --> 00:08:28,716 なんで 出掛けてばっかなの? 90 00:08:28,799 --> 00:08:30,426 ずっと 一緒にいようよ 91 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 僕はね… 92 00:08:34,347 --> 00:08:36,724 こことは違う世界を知りたい 93 00:08:37,350 --> 00:08:40,352 そんな世界と もっと分かり合いたいんだ 94 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 ハハッ パテマにはまだ難しいかな 95 00:08:44,357 --> 00:08:45,608 じゃあ 連れてって 96 00:08:45,691 --> 00:08:48,027 もう少し 大人になったらね 97 00:08:48,569 --> 00:08:50,279 私 もう子供じゃないよ 98 00:08:54,075 --> 00:08:54,909 (パテマ)エヘ 99 00:08:55,284 --> 00:08:58,371 あと ちょっとだけ いい子で待っててくれないかな 100 00:08:58,496 --> 00:09:03,125 約束してくれるんなら 今日もプレゼントだ ほら 101 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 きれいだろう 102 00:09:05,753 --> 00:09:06,671 ん… 103 00:09:06,921 --> 00:09:07,755 (ラゴス)あっ… 104 00:09:08,047 --> 00:09:10,299 もう子供じゃないよな うん 105 00:09:11,551 --> 00:09:12,385 あ… 106 00:09:12,593 --> 00:09:14,262 パテマ 目を閉じて 107 00:09:16,222 --> 00:09:20,309 すごく古くて でも とても大事なもの 108 00:09:21,227 --> 00:09:23,729 これが 世界だよ 109 00:09:25,648 --> 00:09:27,900 さあ 目を開けて 110 00:09:45,585 --> 00:09:48,421 十分待ったよね ラゴス 111 00:10:17,617 --> 00:10:19,869 (足音) 112 00:10:37,261 --> 00:10:39,972 (パテマの息遣い) 113 00:10:40,806 --> 00:10:41,641 (物音) 114 00:10:41,849 --> 00:10:43,309 (パテマ)あっ… 115 00:10:51,651 --> 00:10:52,985 ばかみたい… 116 00:10:53,110 --> 00:10:54,195 (物音) ハッ… 117 00:10:54,654 --> 00:11:00,660 (鳴り響く金属音) 118 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 (パテマ)帰ろっかな… 119 00:11:10,252 --> 00:11:11,504 な〜んてね… 120 00:11:18,260 --> 00:11:19,095 ああ! 121 00:11:35,820 --> 00:11:36,654 きゃあ… 122 00:11:37,321 --> 00:11:38,656 ああ… あっ! 123 00:11:40,366 --> 00:11:42,410 やっ… いや… 124 00:11:45,329 --> 00:11:46,914 きゃあ… いやっ… 125 00:11:57,508 --> 00:11:58,634 コウモリ人間… 126 00:12:00,845 --> 00:12:01,679 きゃあ! 127 00:12:05,850 --> 00:12:07,852 ハッハッハッ… 128 00:12:17,736 --> 00:12:18,612 あ… 129 00:12:27,371 --> 00:12:29,373 あ… はぁ… 130 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 ふぅ… 131 00:12:32,543 --> 00:12:33,377 あ! 132 00:13:19,048 --> 00:13:21,800 ん… ああ… 133 00:13:45,032 --> 00:13:45,866 ああ! 134 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 (物音) (エイジ)あ… 135 00:13:53,165 --> 00:13:53,999 あ… 136 00:14:14,186 --> 00:14:15,187 はぁ… 137 00:14:23,279 --> 00:14:24,196 あ…? 138 00:14:25,239 --> 00:14:27,366 (パテマ)それっ… あ… 139 00:14:28,617 --> 00:14:32,538 怖くない つかまってれば 落ちないんだから 140 00:14:35,249 --> 00:14:37,585 う〜ん ん… 141 00:14:39,378 --> 00:14:40,462 あ! 142 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 ひっ 143 00:14:42,381 --> 00:14:43,591 はぁ 144 00:15:10,075 --> 00:15:11,201 あ… えっと 145 00:15:12,411 --> 00:15:13,245 きゃあ! 146 00:15:15,247 --> 00:15:16,665 ああ… 147 00:15:16,916 --> 00:15:19,418 お前… どうなってんだ? 148 00:15:19,585 --> 00:15:21,462 た… 助けてよ! 149 00:15:21,795 --> 00:15:22,755 え… ? 150 00:15:23,380 --> 00:15:24,340 お… 151 00:15:27,885 --> 00:15:28,844 (エイジ)よいしょ 152 00:15:34,892 --> 00:15:35,809 (エイジ)あ…? 153 00:15:36,352 --> 00:15:38,771 (エイジ)あっ! (パテマ)あ… 154 00:16:19,311 --> 00:16:22,314 ああ… うぅ… わっ 155 00:16:23,899 --> 00:16:24,733 あっ! 156 00:16:52,094 --> 00:16:53,595 (パテマ)落ちないで! (エイジ)わあ! 157 00:16:54,013 --> 00:16:55,764 (エイジ)落ちるって どこに? 158 00:16:55,848 --> 00:16:57,933 (パテマ) なんで そんなこと言うの! 159 00:16:58,017 --> 00:16:58,976 (エイジ)はあ? 160 00:17:36,680 --> 00:17:37,890 はあ… 161 00:17:39,433 --> 00:17:40,392 あ? 162 00:17:59,661 --> 00:18:01,246 ラゴスの絵と一緒 163 00:18:06,293 --> 00:18:07,127 ひっ! 164 00:18:08,170 --> 00:18:11,006 ラゴス 冗談でしょ 165 00:18:11,173 --> 00:18:15,219 あ! お前 サカサマなのか? 166 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 サカサマって… 167 00:18:18,931 --> 00:18:21,934 何… 何よ 何なのよ ここ! 168 00:18:22,017 --> 00:18:25,562 それも これも 全部 上からぶら下がって! 169 00:18:25,646 --> 00:18:28,482 いや ぶら下がってるのは お前のほうだと思うけど 170 00:18:28,565 --> 00:18:31,110 何よ! あなただって ぶら下がってるじゃ… 171 00:18:31,819 --> 00:18:32,986 うん? 何だよ? 172 00:18:33,320 --> 00:18:34,613 コウモリ人間… 173 00:18:35,989 --> 00:18:38,450 そうよ! あなたも あいつの仲間でしょ 174 00:18:38,659 --> 00:18:39,701 (エイジ)はあ? (パテマ)だって… 175 00:18:39,785 --> 00:18:40,994 あいつもサカサマだったもん 176 00:18:41,203 --> 00:18:42,162 いや 落ち着けって 177 00:18:42,329 --> 00:18:43,413 なんで こんなひどい目に 178 00:18:43,580 --> 00:18:45,040 待て 待てって 179 00:18:45,374 --> 00:18:48,127 (パテマ)私を帰して (エイジ)待てって! 180 00:18:48,252 --> 00:18:51,380 俺が お前をひどい目に 合わせたのかよ 181 00:18:51,880 --> 00:18:53,173 でも だって 182 00:18:53,257 --> 00:18:54,967 しね〜よ そんなこと 183 00:18:56,844 --> 00:19:00,097 絶対にしねえ サカサマだからって 184 00:19:03,392 --> 00:19:04,226 (パテマ)あ… 185 00:19:11,984 --> 00:19:15,404 ごめんなさい 助けてくれたのに 186 00:19:16,613 --> 00:19:19,408 誰かに襲われたのか? 187 00:19:19,992 --> 00:19:21,660 どうしよう 私 188 00:19:33,255 --> 00:19:34,506 (エイジ)俺… 189 00:19:34,590 --> 00:19:35,966 (サイレン) あ… 190 00:19:36,258 --> 00:19:37,092 何? 191 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 (エイジ)やっべ… 戻らないと (パテマ)え? 192 00:19:39,344 --> 00:19:40,345 (エイジ)授業なんだ 193 00:19:40,429 --> 00:19:43,182 (パテマ) じゅ…? いや 待ちなさい! 194 00:19:43,265 --> 00:19:44,224 待って お願い! 195 00:19:44,725 --> 00:19:46,101 私を置いてくの? 196 00:19:46,185 --> 00:19:49,605 いや だって学校は行かないと 市民資格とか… 197 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 監視とか… 198 00:19:50,647 --> 00:19:53,525 私と学校と どっちが大事なのよ 199 00:19:53,984 --> 00:19:54,902 ああ… 200 00:19:56,403 --> 00:19:59,031 大丈夫だって 戻るから ちゃんと 201 00:20:00,824 --> 00:20:01,867 絶対よ 202 00:20:03,327 --> 00:20:04,203 うん 203 00:20:31,355 --> 00:20:33,899 (パテマ)一人にしないでよ (エイジ)分かってるって 204 00:20:36,151 --> 00:20:38,695 (パテマ)コウモリ人間には内緒よ (エイジ)ああ 205 00:20:39,488 --> 00:20:41,281 あと… お腹すいたわ 206 00:20:41,365 --> 00:20:43,909 お前 結構 お姫様だな 207 00:20:44,243 --> 00:20:47,371 そうよ “お前”なんて 言わないでほしいわ 208 00:20:49,206 --> 00:20:51,583 俺 エイジ 何て呼べばいい? 209 00:20:52,334 --> 00:20:53,252 パテマ 210 00:21:04,846 --> 00:21:07,432 すげ〜 飛んだ! 211 00:21:13,897 --> 00:21:17,109 (アナウンス) 0830分より 第2教育課程 212 00:21:17,401 --> 00:21:22,447 0830分より 第2教育課程 正しい教育を 213 00:22:40,108 --> 00:22:43,528 (アナウンス) 0830分より 第2教育課程 214 00:22:43,987 --> 00:22:48,992 0830分より 第2教育課程 正しい教育を 215 00:22:56,124 --> 00:23:00,295 (イザムラ)かつて この世界を襲った大異変により 216 00:23:00,462 --> 00:23:03,715 多くの命が空へと連れ去られました 217 00:23:04,382 --> 00:23:09,721 つまり 今こうして大地に 立っている我われアイガ国民は 218 00:23:09,805 --> 00:23:11,848 真の人間なのです 219 00:23:12,641 --> 00:23:17,395 アイガこそ 人間の住まう唯一絶対の世界です 220 00:23:18,438 --> 00:23:21,066 アイガの外に 世界はありません 221 00:23:21,942 --> 00:23:25,070 我われは 自らの足元を見据え 222 00:23:25,237 --> 00:23:27,697 規律と秩序によって 223 00:23:27,781 --> 00:23:31,743 この大地を守り続けなければ ならないのです 224 00:23:32,077 --> 00:23:34,871 崖の外に広がる不毛な荒れ地から 225 00:23:35,705 --> 00:23:39,084 邪悪な光をいただく不吉な空から 226 00:23:39,501 --> 00:23:41,211 (イザムラ)我われ… (電子音) 227 00:23:41,294 --> 00:23:42,963 (教師)減点3だ エイジ 228 00:23:43,046 --> 00:23:44,256 なぜだか分かるか? 229 00:23:44,673 --> 00:23:46,258 (エイジ)話は聞いてました 230 00:23:46,758 --> 00:23:47,843 (教師)なるほど 231 00:23:48,176 --> 00:23:53,265 だが問題なのは お前の視線が 気味の悪い方向を向いている点だ 232 00:23:54,141 --> 00:23:58,270 相変わらず 脳味噌がサカサマなやつだな 233 00:24:00,689 --> 00:24:05,944 なぜアイガ国民がこれだけ理想的な 生活を送れるのか 分かる者? 234 00:24:08,655 --> 00:24:10,907 どうした? エイジのおかげで 235 00:24:10,991 --> 00:24:14,536 朝礼時間を割いてまで ディスカッションができるんだぞ? 236 00:24:16,204 --> 00:24:19,457 (生徒)皆が規律と秩序を守り 大地に目を向けているからです 237 00:24:19,833 --> 00:24:20,959 (教師)その通りだ 238 00:24:21,585 --> 00:24:24,129 規律と秩序は 何よりも尊い 239 00:24:24,754 --> 00:24:28,425 夕べは寮にも帰らなかった そうじゃないか エイジ 240 00:24:29,259 --> 00:24:31,386 足並みを乱すようなやつは… 241 00:24:31,469 --> 00:24:32,971 聞いているのか! 242 00:24:33,555 --> 00:24:37,809 出席さえしていれば 市民資格が取れるなどと思うなよ! 243 00:24:37,893 --> 00:24:40,896 ったく あの親にして この子ありだな 244 00:24:41,062 --> 00:24:42,314 (ビープ音) あっ… 245 00:24:48,153 --> 00:24:48,987 (教師の咳払い) 246 00:24:49,154 --> 00:24:53,158 (教師)だがな エイジ 私は お前を見捨てはしないぞ 247 00:24:53,617 --> 00:24:57,996 お前も我が国の将来を担う 善良な財産だからな 248 00:24:58,288 --> 00:25:01,124 確かに お父さんのことは残念だった 249 00:25:01,208 --> 00:25:04,836 だが 昔のことをいつまでも 引きずってはいかんぞ 250 00:25:05,045 --> 00:25:06,671 私は そう思う 251 00:25:06,755 --> 00:25:08,757 (生徒)あの (教師)何だ? 252 00:25:08,840 --> 00:25:12,761 “空を見てはいけない”という 規則は 条文化されていません 253 00:25:12,844 --> 00:25:16,514 (教師)ハッ 6ページを 見返すはめになるとはな 254 00:25:19,226 --> 00:25:22,020 かつて 空へと連れ去られた 罪深き人々 255 00:25:22,103 --> 00:25:25,315 その不浄な魂が浮かぶ空を なぜ直視できる? 256 00:25:26,191 --> 00:25:29,069 空に落ちることが罪なんですか? 257 00:25:29,152 --> 00:25:30,695 (教師)書かれているだろう 258 00:25:31,655 --> 00:25:33,698 おぞましき罪人(つみびと)だと 259 00:25:37,202 --> 00:25:40,538 (ポルタ)アイガは… (男)まずは 長代理に… 260 00:25:40,622 --> 00:25:44,542 (ポルタ)んなことしてられっか! 261 00:25:59,140 --> 00:26:01,893 (近づく足音) 262 00:26:11,236 --> 00:26:13,071 (エイジ)お…? パテマ? 263 00:26:13,238 --> 00:26:16,199 (パテマ)遅い すごく退屈だった (エイジ)悪い 264 00:26:16,408 --> 00:26:17,993 (エイジ)ちょっと残されてさ 265 00:26:18,159 --> 00:26:19,411 (エイジ)ほら (パテマ)あ… 266 00:26:24,249 --> 00:26:25,917 いい匂い 267 00:26:26,751 --> 00:26:27,585 あ… 268 00:26:41,182 --> 00:26:43,685 う〜ん なんか変な感じ… 269 00:26:43,935 --> 00:26:46,896 あ! これって 食べたら軽くなるのかな 270 00:26:47,689 --> 00:26:48,523 あ… 271 00:27:04,497 --> 00:27:06,958 (エイジ)パテマ… 空 怖い? 272 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 (パテマ)ソラ? 273 00:27:09,127 --> 00:27:11,046 (パテマ) エイジが 今 見てるとこ? 274 00:27:11,129 --> 00:27:14,299 (エイジ) あそっか… うん 空 275 00:27:14,632 --> 00:27:17,552 (パテマ) 怖いに決まってるじゃない エイジは? 276 00:27:17,969 --> 00:27:21,306 (エイジ) 今日は星が見えるから 好き… かな 277 00:27:21,931 --> 00:27:22,766 (パテマ)ホシ? 278 00:27:22,849 --> 00:27:25,185 (エイジ) ああ それも分かんないのか 279 00:27:25,310 --> 00:27:28,313 (パテマ) こんな世界のこと 知らなくて当然よ 280 00:27:29,981 --> 00:27:31,816 なあ 見てみなよ 星 281 00:27:31,983 --> 00:27:32,817 いっ 282 00:27:33,818 --> 00:27:35,320 (パテマ)嫌よ! (エイジ)少しでいいから 283 00:27:35,403 --> 00:27:37,655 見下ろすの 怖いの すっごく 284 00:27:37,739 --> 00:27:39,491 (エイジ)どうしても? (パテマ)絶対に嫌! 285 00:27:40,950 --> 00:27:41,910 (エイジ)そっか 286 00:27:48,833 --> 00:27:49,667 うん…? 287 00:28:17,612 --> 00:28:18,655 はあ… 288 00:28:30,834 --> 00:28:31,918 きれい… 289 00:28:34,212 --> 00:28:38,049 (エイジ)そう言ってくれたのは パテマが初めてだ 290 00:28:38,133 --> 00:28:41,052 (パテマ)だって 本当にきれい 291 00:28:41,553 --> 00:28:44,264 私の好きだった場所より ずっと 292 00:28:46,141 --> 00:28:48,393 父さんが教えてくれた 293 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 (パテマ)お父さん? 294 00:28:49,519 --> 00:28:51,646 好きだったんだよ この景色 295 00:28:53,022 --> 00:28:55,900 “あの中に飛び込んでみたい” って よく言ってた 296 00:28:56,401 --> 00:29:00,071 それで結局 空を飛ぶ乗り物まで作ってさ 297 00:29:00,530 --> 00:29:02,198 (パテマ)飛ぶの? どうやって? 298 00:29:03,032 --> 00:29:05,910 よく覚えてない なんで飛べたんだろ 299 00:29:06,494 --> 00:29:07,829 聞けばいいじゃない 300 00:29:10,832 --> 00:29:14,586 (エイジ)飛ぶ時 周りのやつら みんなが反対した 301 00:29:14,836 --> 00:29:16,755 “不吉な行為だ”とか言って 302 00:29:17,130 --> 00:29:18,757 でも んな訳ね〜だろ? 303 00:29:19,090 --> 00:29:22,427 だから俺 授業さぼって 見に行ったんだ 304 00:29:56,586 --> 00:29:59,631 (エイジ)みんな “天罰”だって 305 00:30:06,429 --> 00:30:07,472 なんでだよ… 306 00:30:09,182 --> 00:30:11,476 すげえことじゃね〜のかよ 307 00:30:17,106 --> 00:30:19,150 (パテマ) エイジのお父さんの気持ち 308 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 すごく分かる 309 00:30:22,487 --> 00:30:24,989 だって 本当にきれいだもん 310 00:30:39,796 --> 00:30:44,509 (パテマ)この世界に来て よかったって 初めて思えたの 311 00:31:13,204 --> 00:31:16,040 (イザムラ) フム 確かにサカサマだ 312 00:31:16,416 --> 00:31:19,878 そのまま空に食われたか それとも… 313 00:31:20,211 --> 00:31:22,881 (ジャク) 発見地点の真上は 非経済地区 314 00:31:23,131 --> 00:31:25,258 最寄りの施設は 教育センターのほか 315 00:31:25,633 --> 00:31:27,385 いくつかの関連施設です 316 00:31:27,552 --> 00:31:31,598 監視レベルを引き上げろ 些細な変化も見逃すな 317 00:31:31,681 --> 00:31:32,515 (ジャク)ハッ 318 00:31:32,891 --> 00:31:36,811 どうやらついに お仲間の 手掛かりをつかんだようだ 319 00:31:37,729 --> 00:31:43,401 ついては君の願い通り 仲良くして あげようと思っているんだがね 320 00:32:01,502 --> 00:32:03,588 (エイジ)じゃあ 地面の下か 321 00:32:03,838 --> 00:32:05,089 どんなところ? 322 00:32:05,214 --> 00:32:08,092 (パテマ) ここより全然狭いし 暗いの 323 00:32:08,259 --> 00:32:11,930 だから私 どこか 違う世界に行きたかった 324 00:32:12,347 --> 00:32:14,098 本に色々書いてあったし 325 00:32:14,682 --> 00:32:17,268 あと ラゴスが色んな絵をくれたの 326 00:32:17,727 --> 00:32:20,813 四角いきれいな小さな絵 327 00:32:21,940 --> 00:32:24,776 (エイジ)ラゴス? (パテマ)大切な人 328 00:32:25,735 --> 00:32:26,653 (エイジ)ふ〜ん 329 00:32:28,404 --> 00:32:31,616 (エイジ)パテマも 自分の居場所 好きじゃないんだ 330 00:32:32,200 --> 00:32:33,034 (パテマ)ううん 331 00:32:33,618 --> 00:32:38,957 あそこには ジィがいて ポルタがいて みんな優しくて… 332 00:32:39,666 --> 00:32:42,293 心配してるよね きっと 333 00:32:43,503 --> 00:32:44,462 俺… 334 00:32:44,754 --> 00:32:47,465 絶対 パテマを 家族のところに帰してやるよ 335 00:32:47,840 --> 00:32:48,800 約束する 336 00:32:50,885 --> 00:32:53,972 (パテマ)じゃあ 私 エイジをみんなに紹介してあげる 337 00:32:56,182 --> 00:32:57,058 どうしたの? 338 00:33:14,993 --> 00:33:16,160 (エイジ)隠れて (パテマ)え? 339 00:33:26,170 --> 00:33:27,547 食べ物 ばれたかな 340 00:33:27,630 --> 00:33:28,965 (パテマ)コウモリ人間 (エイジ)え? 341 00:33:31,259 --> 00:33:32,635 (パテマ)私を襲った 342 00:33:33,594 --> 00:33:34,971 (エイジ)治安警察が? 343 00:33:35,513 --> 00:33:36,681 なんで? 344 00:33:37,432 --> 00:33:38,599 なんでよ? 345 00:33:40,810 --> 00:33:42,729 (エイジ)逃げよう! パテマ (パテマ)え? 346 00:33:42,979 --> 00:33:45,523 あいつら パテマを捕まえに来たんだ 347 00:33:45,815 --> 00:33:47,358 (パテマ)でも どうやって? 348 00:33:48,192 --> 00:33:49,193 (エイジ)つかまって 349 00:33:58,036 --> 00:33:59,120 だって そんな… 350 00:33:59,203 --> 00:34:00,163 (エイジ) あいつら 言ってたんだ 351 00:34:00,246 --> 00:34:03,541 空に落ちるのは おぞましい罪人(つみびと)だって 352 00:34:04,542 --> 00:34:05,668 エイジも そう思ってるの? 353 00:34:05,752 --> 00:34:07,253 信じるかよ そんなこと 354 00:34:17,638 --> 00:34:20,099 大丈夫 このくらい平気 355 00:34:20,266 --> 00:34:22,393 えらいぞ お姫様 356 00:34:27,982 --> 00:34:30,400 ラゴス 力を貸して 357 00:34:40,203 --> 00:34:41,161 (エイジ)行くぞ 358 00:34:56,427 --> 00:34:57,595 体が… 359 00:34:59,013 --> 00:35:00,139 軽い! 360 00:35:00,681 --> 00:35:03,684 (パテマ)きゃあ! 待って もっとゆっくり 361 00:35:03,768 --> 00:35:06,771 そっか パテマの重さ分 俺が軽くなるんだ 362 00:35:06,896 --> 00:35:09,941 女の子に そういうこと言っちゃだめ 363 00:35:13,277 --> 00:35:14,278 (パテマ)エイジ 364 00:35:14,445 --> 00:35:16,364 エイジ 前 前! 365 00:35:16,447 --> 00:35:17,323 あっ! 366 00:35:20,451 --> 00:35:23,704 (2人)わああ! 367 00:35:48,896 --> 00:35:51,607 (エイジ)パテマ 地底に帰れる (パテマ)え? 368 00:35:52,066 --> 00:35:54,694 (エイジ) フェンスの向こうから 下に降りてけばいいんだ 369 00:35:54,777 --> 00:35:56,612 手をつなげば ゆっくり落ちるから… 370 00:35:57,196 --> 00:35:59,240 エイジと一緒なら 飛べるってこと? 371 00:35:59,323 --> 00:36:01,993 あのフェンス… 向こう側だ! 372 00:36:02,285 --> 00:36:04,162 (パテマ)向こうって… 373 00:36:08,624 --> 00:36:11,335 (パテマ)ちょ ちょっと待って (エイジ)行ける 374 00:36:17,425 --> 00:36:18,467 (エイジ)え〜い! 375 00:36:25,683 --> 00:36:28,352 (エイジ)すっげ〜! (パテマ)飛んでる! 376 00:36:37,695 --> 00:36:38,529 (エイジ)うわあ 377 00:36:38,988 --> 00:36:39,864 うっ! 378 00:37:14,523 --> 00:37:19,445 (教師)2日間の無断外泊 政府管理下にある施設への無断侵入 379 00:37:19,528 --> 00:37:24,325 挙句に治安警察 それも 中央区管轄組による補導 380 00:37:24,408 --> 00:37:26,744 最悪なことに フェンス付近で 381 00:37:26,911 --> 00:37:28,913 さすがの私も あきれたぞ 382 00:37:28,996 --> 00:37:32,333 (校長)お役人様に 迷惑をかけるとは何事ですか 383 00:37:32,416 --> 00:37:35,711 君たちはね 我われの責任で 預かっておるのですよ 384 00:37:35,795 --> 00:37:36,963 (教師)おい 聞いてるのか 385 00:37:37,588 --> 00:37:39,423 (校長)君のその態度が 386 00:37:39,507 --> 00:37:43,219 我われの ひいてはこの施設全体の 評価を下げていることに… 387 00:37:43,302 --> 00:37:44,220 (エイジ)パテマが… 388 00:37:45,263 --> 00:37:46,597 何ですか? 389 00:37:47,598 --> 00:37:48,599 (エイジ)あいつらに… 390 00:37:49,267 --> 00:37:50,268 (2人)おお…? 391 00:37:50,685 --> 00:37:52,645 俺 助けたかったのに 392 00:37:52,728 --> 00:37:54,563 (教師)また訳の分からんことを 393 00:37:55,147 --> 00:37:59,318 いきなり襲ってきて 訳分かんねえのは あいつらだろ 394 00:37:59,402 --> 00:38:01,195 (校長)いいかげんにしなさい 395 00:38:11,330 --> 00:38:12,748 下がれ 396 00:38:29,473 --> 00:38:30,308 なんだよ 397 00:38:31,058 --> 00:38:32,143 あっ うっ… 398 00:38:45,698 --> 00:38:48,993 (イザムラ) お前が出会ったのは 人間ではない 399 00:38:49,410 --> 00:38:52,330 生きていたければ 全て忘れろ 400 00:38:52,538 --> 00:38:56,709 なに 難しい問題は 我われに任せておけばいい 401 00:38:57,793 --> 00:39:00,504 それとも未練があるのか? 402 00:39:00,755 --> 00:39:02,548 少女の姿をしていたからな 403 00:39:02,715 --> 00:39:05,176 (イザムラの笑い声) (エイジ)ううぅ! 404 00:39:07,678 --> 00:39:09,555 二度は言わんぞ 405 00:39:10,097 --> 00:39:13,517 親子共々 事故死したくはあるまい 406 00:39:18,522 --> 00:39:19,523 え…? 407 00:40:23,087 --> 00:40:24,296 (ドアが開く音) 408 00:40:30,094 --> 00:40:31,303 (パテマ)私をどうする気? 409 00:40:33,264 --> 00:40:34,598 私を帰して 410 00:40:34,682 --> 00:40:36,600 サカサマの世界なんて大嫌い 411 00:40:40,020 --> 00:40:41,230 サカサマ? 412 00:40:42,022 --> 00:40:43,691 それは お前だ 413 00:40:43,774 --> 00:40:49,113 おかしいとは思わないのか 天井からぶら下がる己の身を 414 00:40:49,822 --> 00:40:55,453 お前は なぜサカサマ人(じん)が 生まれたのか知らないようだな 415 00:40:58,622 --> 00:40:59,457 (パテマ)ハッ 416 00:40:59,915 --> 00:41:03,794 (イザムラ)かつてこの地上で ある実験が行われた 417 00:41:03,878 --> 00:41:08,299 重力からエネルギーを作り出す 恐ろしい実験だ 418 00:41:08,883 --> 00:41:11,385 (激しい爆発音) 419 00:41:11,469 --> 00:41:15,306 (イザムラ)だが 世の理(ことわり)が それを許しはしなかった 420 00:41:15,431 --> 00:41:20,436 実験は失敗し あらゆる物の 重力を逆転させてしまったのだ 421 00:41:20,519 --> 00:41:24,732 人も物も 全てが空へと落ちた 422 00:41:27,151 --> 00:41:30,154 我らが祖先を除いてな 423 00:41:32,281 --> 00:41:35,576 我われは 同じ過ちを繰り返さないよう 424 00:41:35,659 --> 00:41:38,162 このアイガを築いたのだ 425 00:41:38,579 --> 00:41:43,167 規律と秩序を重んじ 恒久の平穏を得るために 426 00:41:46,337 --> 00:41:47,213 だが… 427 00:41:47,838 --> 00:41:52,551 その事故でサカサマになりながらも 落下を免れた者たちがいたのだ 428 00:41:52,885 --> 00:41:55,846 地上での生活を捨て 地下に潜ってな! 429 00:41:55,930 --> 00:41:57,515 なんと いまいましい! 430 00:41:58,474 --> 00:42:01,185 アイガは 完成された世界だ 431 00:42:01,644 --> 00:42:05,940 そこに… そこにだ サカサマの血が混じればどうなる? 432 00:42:06,774 --> 00:42:09,693 我われは 汚さざるべき存在 433 00:42:10,152 --> 00:42:14,073 アイガから 空へと食われる罪人(つみびと)を出すことなど 434 00:42:14,156 --> 00:42:16,200 あっては ならんのだ! 435 00:42:16,659 --> 00:42:18,869 (パテマ)罪って… 何よ 436 00:42:19,954 --> 00:42:22,706 ふむ 君にも紹介しておこう 437 00:42:23,040 --> 00:42:24,375 そのサカサマ人が 438 00:42:24,625 --> 00:42:28,837 アイガに現れたのが 全ての始まりだからな 439 00:43:11,171 --> 00:43:15,217 このサカサマ人は 我が国民の一人に取り入り 440 00:43:15,301 --> 00:43:18,429 規律を犯すよう そそのかしたのだ 441 00:43:19,305 --> 00:43:20,264 見てみろ 442 00:43:20,806 --> 00:43:22,725 全てサカサマだ 443 00:43:23,225 --> 00:43:25,769 これを見て 私は思ったんだよ 444 00:43:26,061 --> 00:43:29,815 どこかにサカサマ人どもが 潜伏しているとな 445 00:43:31,191 --> 00:43:33,819 この男は 最後まで隠し続けたが… 446 00:43:33,902 --> 00:43:35,404 (パテマ)きゃあ! (イザムラ)それも! 447 00:43:35,613 --> 00:43:37,906 無駄に終わったようだ 448 00:43:39,366 --> 00:43:40,993 うわあ… ああ…! 449 00:43:45,289 --> 00:43:46,290 きゃあ! 450 00:43:52,046 --> 00:43:53,422 (イザムラ)ああ 重い… 451 00:43:53,589 --> 00:43:56,884 振り落としてしまいそうだ ハハハッ! 452 00:44:02,640 --> 00:44:04,266 それでいい 453 00:44:04,350 --> 00:44:08,437 私に頼る以外 お前に生きる術はないのだ 454 00:45:33,564 --> 00:45:34,398 くっ… 455 00:45:35,566 --> 00:45:36,567 えいっ! 456 00:45:52,791 --> 00:45:53,917 うわっ 457 00:46:03,427 --> 00:46:04,428 (ポルタ)あっ 458 00:46:05,095 --> 00:46:06,096 やべっ 459 00:46:12,144 --> 00:46:12,978 (エイジ)あ… 460 00:46:13,854 --> 00:46:15,272 待ってくれ 461 00:46:17,399 --> 00:46:19,401 パテマの知り合いだろ? 462 00:46:22,321 --> 00:46:24,239 お前 パテマを知ってるのか? 463 00:46:26,200 --> 00:46:28,535 どこだ? どこにいんだ? 464 00:46:29,703 --> 00:46:30,621 (エイジ)うわあ 465 00:46:36,210 --> 00:46:39,630 (ポルタ) あっぶねえ… 腹がちくちくする 466 00:46:39,713 --> 00:46:41,965 (エイジ) パテマなら 支えられたのに 467 00:46:42,049 --> 00:46:43,884 (ポルタ) あっ そうだ パテマは? 468 00:46:45,219 --> 00:46:46,887 おい 知ってんだろ 469 00:46:47,137 --> 00:46:48,388 言えよ 470 00:46:56,939 --> 00:46:59,149 (ポルタ) 捕まったのか? やつらに 471 00:47:01,151 --> 00:47:04,738 なんだと? うそ言ってんじゃねえよ てめえ 472 00:47:04,821 --> 00:47:06,073 (エイジ)ずっと 一緒だったんだ 473 00:47:06,990 --> 00:47:08,075 黙って見てたのか? 474 00:47:11,245 --> 00:47:13,789 俺に 何ができんだよ 475 00:47:25,759 --> 00:47:31,098 重さが逆ってことは… パテマ あの塔にいんだよな? 476 00:47:33,350 --> 00:47:34,226 お前! 477 00:47:34,893 --> 00:47:37,729 (ポルタ) ちょっと面(つら)貸せ いいから 来い! 478 00:47:37,813 --> 00:47:38,897 (エイジ)わああ 479 00:47:44,945 --> 00:47:46,196 (男1)おい 来たぞ 480 00:47:47,531 --> 00:47:48,865 (男2)早いな 481 00:47:48,949 --> 00:47:51,868 (男1)よし いいぞ (男2)せ〜の! 482 00:47:51,952 --> 00:47:52,953 (男1)どうした? 483 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 (男2)なんか 軽い (男1)まさか落ちたんじゃ… 484 00:47:56,248 --> 00:47:58,584 (ポルタ) 縁起でもねえこと 言うな! 485 00:47:58,667 --> 00:47:59,501 (男たち)おお! 486 00:48:02,421 --> 00:48:05,299 (男2)アイガ人! (男1)ポルタ お前 なんてことを 487 00:48:05,424 --> 00:48:09,386 うっせ〜 話はあとだ ジジイに会わせろ! 488 00:48:25,235 --> 00:48:26,903 (子供たち)コウモリだってよ! 489 00:48:46,423 --> 00:48:48,091 (ジィ)誰も入れるでないぞ 490 00:48:48,175 --> 00:48:49,426 (男)分かってます 491 00:48:57,184 --> 00:48:58,268 (ジィ)うへえ 492 00:48:59,019 --> 00:49:00,812 ポルタ お前 なんちゅうことを 493 00:49:00,896 --> 00:49:03,607 (ポルタ) みんな 同じことしか言わねえな 494 00:49:09,655 --> 00:49:11,698 全部 サカサマかよ 495 00:49:11,782 --> 00:49:13,950 (ジィ) 子供には見られんかったじゃろうな 496 00:49:14,034 --> 00:49:14,868 (エイジ)子供? 497 00:49:16,953 --> 00:49:19,790 子供にアイガのことを 教えてはならん 498 00:49:19,873 --> 00:49:23,210 我らの掟じゃ 正しい自我が育たんからの 499 00:49:23,335 --> 00:49:25,045 こんな時まで“掟”かよ 500 00:49:25,128 --> 00:49:27,798 その掟さえ守っていれば こんなことには… 501 00:49:27,881 --> 00:49:29,633 パテマが 捕まっちまったんだぞ! 502 00:49:32,594 --> 00:49:34,888 やはり 本当じゃったか 503 00:49:35,305 --> 00:49:37,474 (ポルタ) だよな? 場所 言ってやれ 504 00:49:38,100 --> 00:49:40,060 (エイジ) 管理センターにいると思う 505 00:49:40,143 --> 00:49:41,478 アイガにある塔だ 506 00:49:41,561 --> 00:49:43,605 危険区域をぶち抜いてるあれだよ 507 00:49:43,689 --> 00:49:44,648 (ジィ)お前 まさか 508 00:49:44,940 --> 00:49:47,567 (ポルタ)こいつに捕まった時 ゆっくり落ちたんだよ 509 00:49:47,651 --> 00:49:50,070 アイガ人は 重さもサカサマだからな 510 00:49:50,153 --> 00:49:51,196 ってことは… 511 00:49:51,279 --> 00:49:53,407 あそこから 侵入できんじゃねえのか? 512 00:49:53,490 --> 00:49:55,575 (ジィ)いかん! 二重に掟を犯しておる 513 00:49:55,659 --> 00:49:57,202 (ポルタ)掟 掟ってなあ… 514 00:49:57,285 --> 00:50:00,205 俺は前から その言い方が 気に入らなかったんだよ ジジイ 515 00:50:00,288 --> 00:50:01,415 (ジィ)なんじゃと 516 00:50:01,665 --> 00:50:04,459 (ポルタ)だいたい 掟って 誰が決めたんだよ! 517 00:50:10,215 --> 00:50:11,842 (ジィ)それは写真か? 518 00:50:12,259 --> 00:50:14,344 (エイジ)あ… ああ 519 00:50:18,056 --> 00:50:19,391 アイガのもんじゃねえか 520 00:50:19,474 --> 00:50:23,687 写真だけは あれほど見せるなと 言うとったものを ラゴスめが 521 00:50:23,770 --> 00:50:26,732 そのラゴスって パテマの彼氏か何か? 522 00:50:26,815 --> 00:50:27,858 違(ちげ)〜よ! 523 00:50:27,941 --> 00:50:29,943 アイガにちょっかい出してた 変なやつ! 524 00:50:30,569 --> 00:50:34,114 そんなの間違っておる あんな恐ろしい場所 525 00:50:34,197 --> 00:50:35,782 恐ろしいって 何だよ 526 00:50:39,411 --> 00:50:43,331 踏みしめる地面がないことが どれほど恐ろしいか 527 00:50:43,415 --> 00:50:46,042 お前さん 分かっとらんようじゃのう 528 00:50:46,126 --> 00:50:48,837 見ている世界が違うんじゃなあ 529 00:50:48,920 --> 00:50:52,090 パテマ さぞ怖い思いをしとったろうに 530 00:50:52,174 --> 00:50:55,510 そんなこと だって 平気だって言ってたし… 531 00:50:55,594 --> 00:50:59,347 気丈に振る舞うんじゃよ そういう子じゃ 532 00:51:01,224 --> 00:51:04,144 長が亡くなられた時も そうじゃった 533 00:51:04,394 --> 00:51:07,689 たった一人の家族を 失ったというのに 534 00:51:07,773 --> 00:51:10,734 いや… 部屋で隠れて泣いてたぜ 535 00:51:10,817 --> 00:51:12,235 俺 知ってんだ 536 00:51:13,153 --> 00:51:14,613 (エイジ)何だよ それ 537 00:51:14,946 --> 00:51:17,908 (ポルタ)サカサマのお前には 分かんねえってことだよ 538 00:51:18,658 --> 00:51:21,411 パテマのことなんて 何ひとつな 539 00:51:24,372 --> 00:51:26,583 そうかもしれない 540 00:51:27,375 --> 00:51:30,420 (エイジ)分からない 分からなかったのかな 541 00:51:32,047 --> 00:51:35,842 でも でもさ… 嬉しかった 542 00:51:36,384 --> 00:51:41,681 だって 星がきれいだって 父さんの話も聞いてくれて 543 00:51:41,932 --> 00:51:43,934 俺 そんなの初めてで 544 00:51:45,352 --> 00:51:50,607 なのに俺 あの時 何もできなくて 545 00:51:51,024 --> 00:51:54,027 助けに行くなんて 考えもしなくて 546 00:51:56,112 --> 00:51:57,906 俺 何だってやるよ 547 00:51:58,281 --> 00:52:00,617 だから 力を貸してくれ 548 00:52:09,918 --> 00:52:11,169 (ジィ)う〜む 549 00:52:36,778 --> 00:52:41,408 (ジィ)この辺り一帯 危険区域と 呼ばれておるゆえんが この… 550 00:52:41,491 --> 00:52:44,244 地中まで伸びておる塔の存在じゃ 551 00:52:44,578 --> 00:52:46,371 かつては ここを通じ 552 00:52:46,454 --> 00:52:49,749 我が一族とアイガ人とで 交流があった 553 00:52:49,833 --> 00:52:51,167 そう聞いておる 554 00:52:53,670 --> 00:52:55,005 (エイジ)じゃあ ここは… 555 00:52:58,174 --> 00:53:00,677 管理センターの地下 556 00:53:04,890 --> 00:53:07,976 (ジィ)もっとも 今や廃墟も同然 557 00:53:08,059 --> 00:53:11,021 まともな通路は 残っておらんがの 558 00:53:14,774 --> 00:53:16,359 (エイジ)こんな深くまで 559 00:53:16,776 --> 00:53:19,946 (ジィ)なぜここが 破棄されたのかは 分からんが 560 00:53:20,030 --> 00:53:22,282 かつて 長が言うておった 561 00:53:22,407 --> 00:53:27,203 “過去を忘れることで アイガ人は生きてゆけるのだ”とな 562 00:53:27,287 --> 00:53:29,456 んなことは 今はどうでもいいだろ 563 00:53:29,539 --> 00:53:31,791 おかげで侵入できんだから 564 00:53:36,671 --> 00:53:40,592 (ジィ) 我われが これ以上 アイガの手に 落ちるのは 避けねばならぬ 565 00:53:40,675 --> 00:53:41,843 いざとなれば… 566 00:53:41,927 --> 00:53:44,679 (エイジ)俺一人になっても パテマは絶対に助ける 567 00:53:44,763 --> 00:53:46,389 (ポルタ) それは 俺のセリフだっつ〜の 568 00:53:46,848 --> 00:53:49,684 いや お前たちの協力にも かかっておるぞ 569 00:53:49,768 --> 00:53:51,019 (2人)分かってるって 570 00:53:51,978 --> 00:53:54,522 (ジィ)サカサマ人との協力か 571 00:53:54,606 --> 00:53:56,274 サカサマは お互いさまだろ 572 00:53:56,816 --> 00:53:58,944 (ポルタ)よ〜し 行くぞ ぼ〜っとすんなよ 573 00:53:59,027 --> 00:54:00,195 (エイジ)そっちこそ 574 00:54:15,460 --> 00:54:21,049 (イザムラ) ついに私は 先代君主に勝る 大きな手柄を得たわけだ 575 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 あの少女の存在は 576 00:54:23,218 --> 00:54:27,389 サカサマ人どもが 数多く潜伏していることを意味する 577 00:54:27,472 --> 00:54:28,765 違うか? 578 00:54:28,848 --> 00:54:30,558 (ジャク) 少女から聞きだすのであれば… 579 00:54:30,642 --> 00:54:31,977 慌てることはない 580 00:54:33,395 --> 00:54:37,899 まずは 全てが私次第であることを 思い知らせてやる 581 00:54:38,483 --> 00:54:42,737 従順になりさえすれば いかようにも扱えるからな 582 00:54:44,906 --> 00:54:45,740 不満か? 583 00:54:45,824 --> 00:54:47,909 (ジャク) いえ そのようなことは 584 00:54:48,243 --> 00:54:52,747 (イザムラ)フフ… 私にしがみついた時の あの顔 585 00:54:53,707 --> 00:54:56,251 また見てみたいものだ 586 00:55:00,046 --> 00:55:02,257 (治安警察) サカサマ少女の移送 完了しました 587 00:55:02,757 --> 00:55:04,759 (ジャク)深夜作業 ご苦労 588 00:55:05,093 --> 00:55:08,263 (治安警察)しかし なぜ 最上階ホールなのですか? 589 00:55:08,555 --> 00:55:12,058 (ジャク)サカサマ人に 恐怖を与えるためだそうだ 590 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 (ポルタ)クソ… 591 00:57:04,129 --> 00:57:05,880 俺じゃ あそこは通れねえ 592 00:57:06,047 --> 00:57:08,383 先に行け! 別のルートを探す 593 00:57:08,466 --> 00:57:10,093 (エイジ)ポルタ (ポルタ)あ? 594 00:57:11,219 --> 00:57:12,345 ありがとう 595 00:57:14,180 --> 00:57:16,224 すぐに追いつくからな 596 00:57:53,011 --> 00:57:54,095 きれい… 597 00:57:58,933 --> 00:58:02,395 助けて… 助けて… 598 00:58:02,645 --> 00:58:03,813 エイジ… 599 00:58:05,190 --> 00:58:06,024 (金属音) 600 00:58:06,274 --> 00:58:07,108 ハッ 601 00:58:13,490 --> 00:58:14,491 (鍵が開く音) 602 00:58:21,247 --> 00:58:22,415 (エイジ)ごめん 603 00:58:23,249 --> 00:58:24,667 ひとりにして 604 00:58:34,135 --> 00:58:36,471 (パテマの泣き声) 605 00:58:52,320 --> 00:58:53,279 (パテマ)ラゴスが… 606 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 俺 パテマの家族と会ったよ 607 00:59:15,593 --> 00:59:17,637 ポルタと一緒に ここまで来たんだ 608 00:59:17,720 --> 00:59:18,596 本当…? 609 00:59:18,972 --> 00:59:19,889 うん 610 00:59:20,056 --> 00:59:21,349 約束したろ 611 00:59:21,891 --> 00:59:25,353 絶対にパテマを 家族のところに帰すって 612 00:59:26,145 --> 00:59:27,188 エイジ 613 00:59:29,941 --> 00:59:31,359 (エイジ)屋上から飛び降りよう 614 00:59:31,776 --> 00:59:35,196 どんな高さでも 俺とパテマなら きっと大丈夫だ 615 00:59:35,280 --> 00:59:36,155 (パテマ)うん 616 00:59:57,885 --> 01:00:00,805 あんな子供に侵入を許すとは 617 01:00:00,888 --> 01:00:03,224 サカサマ人の協力者がいたようです 618 01:00:03,808 --> 01:00:05,643 (イザムラ)そうか (ジャク)別班がそちらを… 619 01:00:05,727 --> 01:00:06,978 (エイジ)上から行こう (パテマ)え? 620 01:00:12,442 --> 01:00:13,318 (イザムラ)うお 621 01:00:15,528 --> 01:00:16,571 (ジャク)行け 622 01:00:20,033 --> 01:00:21,242 (エイジ)パテマ 623 01:00:23,745 --> 01:00:24,579 (パテマ)うん 624 01:00:29,959 --> 01:00:30,793 (パテマ)えいっ 625 01:00:31,085 --> 01:00:32,211 (パテマ)きゃあ (エイジ)うわ 626 01:00:40,303 --> 01:00:41,429 足に! 627 01:00:45,892 --> 01:00:46,851 (ジャク)イザムラ様 628 01:00:52,607 --> 01:00:54,859 ふざけたことを してくれたな 629 01:00:58,571 --> 01:00:59,447 ああ! 630 01:01:14,921 --> 01:01:19,342 (イザムラ)親子共々 アイガを乱すとは 目障りだ 631 01:01:19,926 --> 01:01:21,969 事故じゃないんだな 632 01:01:22,303 --> 01:01:27,892 (イザムラ) 秩序を乱す者は たとえ アイガ国民であっても万死に値する 633 01:01:28,142 --> 01:01:30,269 あのサカサマ人のようにな 634 01:01:30,520 --> 01:01:32,271 空を飛ぶことが 悪いのかよ 635 01:01:32,438 --> 01:01:34,816 余計なものを見る必要はない 636 01:01:37,527 --> 01:01:39,529 お前は 怖いんだ 637 01:01:43,825 --> 01:01:46,786 父さんが言ってた “空から見下ろせば” 638 01:01:46,869 --> 01:01:50,164 “アイガが どれだけ小さな世界か きっと分かる”って 639 01:01:51,374 --> 01:01:55,169 お前らは それを知るのが怖いだけなんだ 640 01:01:55,670 --> 01:01:58,339 俺は飛んだ! パテマと一緒に! 641 01:02:00,508 --> 01:02:06,013 貴様に この少女の末路を 見せられないのが残念だよ 642 01:02:11,477 --> 01:02:12,520 落とせ 643 01:02:12,603 --> 01:02:14,313 (ジャク)しかし… (イザムラ)聞こえなかったのか! 644 01:03:53,329 --> 01:03:54,163 (ノック) 645 01:03:54,247 --> 01:03:55,081 どうぞ 646 01:03:56,415 --> 01:03:57,875 元気にしてたかい? パテマ 647 01:03:58,751 --> 01:04:00,711 また ジィとケンカしてた 648 01:04:00,795 --> 01:04:03,631 アハハ 聞こえてたか 649 01:04:03,714 --> 01:04:07,927 (ジィ)どこに行きおった! まだ話は終わっとらんぞ ラゴス! 650 01:04:08,010 --> 01:04:09,637 (笑い声) 651 01:04:11,305 --> 01:04:13,140 また すぐに行っちゃうの? 652 01:04:13,474 --> 01:04:17,478 ああ うん もう戻ってこれないんだ 653 01:04:18,938 --> 01:04:20,231 アイガに行ったんだよ 654 01:04:20,773 --> 01:04:21,649 そこで… 655 01:04:25,444 --> 01:04:26,988 ずっと ここにいて 656 01:04:29,198 --> 01:04:33,828 僕には 夢があった だからアイガに行った 657 01:04:34,579 --> 01:04:36,664 でも 叶(かな)えることはできなかった 658 01:04:37,832 --> 01:04:38,749 だから僕は… 659 01:04:39,208 --> 01:04:42,336 それを大事な人に託したんだよ 660 01:04:44,213 --> 01:04:45,214 (パテマ)ラゴス… 661 01:04:46,591 --> 01:04:47,592 だから… 662 01:04:47,842 --> 01:04:50,344 絶対に彼を離すな 663 01:04:50,845 --> 01:04:51,929 いいね 664 01:05:14,869 --> 01:05:17,038 あ… エイジ エイジ 665 01:05:18,456 --> 01:05:19,290 ああ… 666 01:05:56,994 --> 01:05:57,828 ポルタ 667 01:05:59,121 --> 01:06:01,916 パテマが パテマが… 668 01:06:17,515 --> 01:06:18,349 (パテマ)エイジ 669 01:06:18,975 --> 01:06:20,267 あの光 670 01:07:32,673 --> 01:07:34,008 (エイジ)うわあ 671 01:07:36,093 --> 01:07:37,428 動かないで! 672 01:07:38,429 --> 01:07:39,680 大丈夫だから 673 01:09:19,488 --> 01:09:20,363 (パテマ)星… 674 01:10:01,155 --> 01:10:04,325 これ 私の… あのとき落とした 675 01:10:05,659 --> 01:10:06,660 エイジ? 676 01:10:39,026 --> 01:10:40,945 エイジ これ… 677 01:10:45,824 --> 01:10:49,161 父さんの… 乗り物だ 678 01:11:09,932 --> 01:11:13,727 (イザムラ) 所詮 罪人(つみびと)は空に食われるか… 679 01:11:14,937 --> 01:11:18,899 私の庇護より あんなガキを選ぶとは 680 01:11:19,316 --> 01:11:20,442 ぬうぁ! 681 01:11:22,194 --> 01:11:24,405 なぜ 私を選ばん! 682 01:11:28,867 --> 01:11:29,702 ジャク 683 01:11:29,910 --> 01:11:30,744 ハッ 684 01:11:30,828 --> 01:11:34,748 あのガキは 事故死した そう伝えておけ 685 01:11:35,249 --> 01:11:36,083 はい 686 01:11:36,166 --> 01:11:38,585 (イザムラ) 見せしめの いい機会だ 687 01:11:41,755 --> 01:11:45,676 (金属をたたく音) 688 01:11:53,767 --> 01:11:54,810 (鎖が壊れる音) 689 01:12:06,071 --> 01:12:07,156 (パテマ)エイジ? 690 01:12:09,033 --> 01:12:09,992 (エイジ)怖かった 691 01:12:12,202 --> 01:12:15,122 下見たら 頭が真っ白になって 692 01:12:16,123 --> 01:12:17,624 ここなら大丈夫よ 693 01:12:18,000 --> 01:12:19,043 (エイジ)俺… 694 01:12:19,126 --> 01:12:23,130 今まで パテマが どんな気持ちか 分かってるつもりだった 695 01:12:23,589 --> 01:12:25,632 だから 俺が守らなきゃって 696 01:12:26,884 --> 01:12:28,635 でも 分かってなかった 697 01:12:30,137 --> 01:12:33,807 サカサマって こんなに怖いんだな 698 01:12:38,103 --> 01:12:40,981 エイジのお父さんが作ったのよね これ 699 01:12:41,315 --> 01:12:42,775 でも これだけ… 700 01:12:44,526 --> 01:12:45,361 ほら 701 01:13:25,859 --> 01:13:28,195 やっぱり 父さんの字だ 702 01:13:28,278 --> 01:13:29,863 何て書いてあるの? 703 01:13:30,531 --> 01:13:32,533 サカサマだと読みづらいの 704 01:13:34,785 --> 01:13:38,372 (エイジ) “9月23日 すごいことが起きた” 705 01:13:38,747 --> 01:13:42,376 “地下世界からやってきたと称する 奇妙な男と出会う” 706 01:13:42,751 --> 01:13:45,129 “信じられないことに その男は” 707 01:13:45,212 --> 01:13:48,382 “重力の方向が 我われと真逆(まぎゃく)である” 708 01:13:48,799 --> 01:13:50,384 “ラゴスと名乗る その男…” 709 01:13:54,221 --> 01:13:57,224 “その男を周囲の人間から かくまう” 710 01:13:57,850 --> 01:13:59,726 “やつらには知らせてはならない” 711 01:14:00,519 --> 01:14:03,063 “彼が現れたことには きっと意味がある” 712 01:14:15,534 --> 01:14:19,580 “9月28日 ラゴスと共に数日を過ごす” 713 01:14:20,998 --> 01:14:25,419 “我われは打ち解け 互いの世界 のことを貪るように語り合う” 714 01:14:26,670 --> 01:14:28,755 “彼は私とよく似ている” 715 01:14:30,174 --> 01:14:35,762 “私は思い切って 自分の夢を 彼に打ち明けることにする” 716 01:16:30,627 --> 01:16:34,965 “私は自分の夢に向かって 足を踏み出すことができそうだ” 717 01:16:35,882 --> 01:16:40,387 “異世界へとやってきた 勇気ある友人に心から感謝したい” 718 01:16:41,722 --> 01:16:43,890 “我われは同じ世界に生きている” 719 01:16:44,766 --> 01:16:47,728 “今度は私が彼の夢に協力しよう” 720 01:16:48,979 --> 01:16:52,899 “全ての人間が共に生きる その夢に” 721 01:17:00,073 --> 01:17:03,493 なんでだろう エイジのお父さん… 722 01:17:04,369 --> 01:17:07,998 私よりずっと ラゴスの近くにいた気がする 723 01:17:10,167 --> 01:17:11,585 なんでかな 724 01:17:15,756 --> 01:17:16,632 (2人)わあ! 725 01:17:42,991 --> 01:17:44,034 (笑い声) 726 01:17:49,539 --> 01:17:52,876 (エイジ) パテマ こんな顔だったんだ 727 01:17:55,295 --> 01:17:56,463 (パテマ)エイジも… 728 01:18:00,550 --> 01:18:03,303 エイジ 私 分かったの 729 01:18:03,387 --> 01:18:06,390 きっと同じものを見てたのね 730 01:18:07,849 --> 01:18:10,560 ラゴスも エイジのお父さんも 731 01:18:11,603 --> 01:18:13,647 (パテマ)だから… (エイジ)パテマ 732 01:19:14,082 --> 01:19:17,043 (パテマ)熱い! もうだめ 足も付けてらんない 733 01:19:17,377 --> 01:19:21,006 絶対ある… これじゃない えっと… 734 01:19:21,131 --> 01:19:23,008 あった! それだ! 735 01:20:10,388 --> 01:20:15,101 父さんのこと ラゴスのこと みんなに教えよう 736 01:20:15,602 --> 01:20:16,436 うん 737 01:20:25,111 --> 01:20:27,656 (イザムラ) 気味の悪いものを見ているな 738 01:20:28,281 --> 01:20:29,699 (ジャク)おはようございます 739 01:20:29,783 --> 01:20:33,119 (イザムラ) 罪人(つみびと)が空から帰ってくると? 740 01:20:33,203 --> 01:20:35,121 (ジャク) いえ… 自分は… 741 01:20:38,124 --> 01:20:44,130 (イザムラ) 確かに あのとき お前が撃つのを ためらったのが全ての原因だな 742 01:20:44,214 --> 01:20:47,676 ああ ハハハ それで責任を感じ 743 01:20:47,926 --> 01:20:51,805 自ら監視に就いていると そういうことか 744 01:20:53,974 --> 01:20:56,309 今日から 地底捜索を再開しろ 745 01:20:56,518 --> 01:20:58,979 いつまでも いまいましいことを… 746 01:20:59,062 --> 01:21:00,063 お? 747 01:21:14,160 --> 01:21:17,414 (アナウンス) 0830分より 第2教育課程 748 01:21:17,622 --> 01:21:22,586 0830分より 第2教育課程 正しい教育を 749 01:21:25,964 --> 01:21:27,591 おい 何やってんだ 750 01:21:27,674 --> 01:21:29,843 事故って 絶対 変 751 01:21:30,677 --> 01:21:32,262 エイジのお父さんと一緒 752 01:21:32,679 --> 01:21:34,139 空を飛ぼうとした… 753 01:21:34,222 --> 01:21:35,348 だからやめろって 754 01:21:40,478 --> 01:21:41,688 何 あれ? 755 01:21:43,690 --> 01:21:44,649 何だ? 756 01:21:47,527 --> 01:21:48,862 人が乗ってる! 757 01:21:49,404 --> 01:21:50,405 おい! 758 01:21:50,572 --> 01:21:52,866 (生徒たちのざわめき) 759 01:21:53,617 --> 01:21:54,451 (衝撃音) 760 01:21:55,535 --> 01:21:58,288 (教師) 何してる やめろ やめんか! 761 01:22:03,209 --> 01:22:04,377 あ… おい! 762 01:22:15,847 --> 01:22:17,223 治安警察だ 763 01:22:17,307 --> 01:22:18,558 飛び降りよう! エイジ 764 01:22:20,185 --> 01:22:21,061 怖くないのか 765 01:22:21,144 --> 01:22:22,938 エイジとなら 平気! 766 01:22:44,918 --> 01:22:45,961 (生徒)エイジだ! 767 01:23:09,067 --> 01:23:10,485 (イザムラ)今度は ためらうな 768 01:23:10,610 --> 01:23:11,444 エイジ! 769 01:23:11,569 --> 01:23:12,612 (イザムラ)落とせ 770 01:23:26,084 --> 01:23:26,918 何? 771 01:23:31,089 --> 01:23:32,590 やったあ 772 01:23:33,800 --> 01:23:34,968 このまま逃げ切ろう 773 01:23:35,051 --> 01:23:35,885 うん 774 01:23:41,224 --> 01:23:42,726 ええい 逃がすか! 775 01:23:43,184 --> 01:23:44,477 早くしろ! 776 01:23:49,691 --> 01:23:52,110 (ジャク)一度出直しましょう こうなっては… 777 01:23:52,193 --> 01:23:54,821 (イザムラ) やつらが どこに向かうと思う? 778 01:23:55,321 --> 01:23:58,491 サカサマ人どもを見つけ出す 絶好の機会だぞ 779 01:24:11,004 --> 01:24:13,673 (ジィ)パテマ どうか安らかに 780 01:24:13,757 --> 01:24:15,425 (ポルタ)うわ〜ん パテマ! 781 01:24:16,009 --> 01:24:18,720 俺 本当は お前のことを… 782 01:24:21,139 --> 01:24:21,973 お…? 783 01:24:25,018 --> 01:24:27,103 (パテマ) ちょ… ポルタ ポルタ! 784 01:24:27,187 --> 01:24:28,146 (ポルタ)ああ! 785 01:24:30,648 --> 01:24:31,858 ただいま 786 01:24:33,943 --> 01:24:37,447 (ポルタ)ハハ… パ… パ… 787 01:24:37,655 --> 01:24:38,948 パテマ〜! 788 01:24:42,035 --> 01:24:43,244 (ポルタ)よかったな〜! 789 01:24:47,207 --> 01:24:50,585 (ジィ) エイジ ありがとう! ありがとう! 790 01:25:03,932 --> 01:25:05,308 (パテマ)ジィ 聞いて 791 01:25:05,892 --> 01:25:08,394 ラゴス… ラゴスね 792 01:25:11,898 --> 01:25:13,066 そうか 793 01:25:13,900 --> 01:25:14,734 (エイジ)ジィ 794 01:25:16,027 --> 01:25:17,112 (ジィ)これは? 795 01:25:17,195 --> 01:25:18,738 (エイジ)中に手帳が入ってる 796 01:25:19,322 --> 01:25:20,198 そこに ラゴスの… 797 01:25:20,281 --> 01:25:21,658 (激しい衝突音) 798 01:25:24,911 --> 01:25:26,246 (イザムラ)上は 何をしておる 799 01:25:26,496 --> 01:25:27,622 (治安警察)うわっ ああ〜! 800 01:25:31,793 --> 01:25:32,627 パテマ〜! 801 01:25:32,919 --> 01:25:35,672 (パテマ)ジィ! ポルタ〜! (ジィ)パテマ〜! 802 01:25:36,589 --> 01:25:39,008 長が言っておった その先は… 803 01:25:39,843 --> 01:25:42,095 (イザムラ)ハッハッハッ… 804 01:25:43,721 --> 01:25:44,931 ついに 805 01:25:45,265 --> 01:25:48,768 ついに サカサマ人どもを見つけたぞ 806 01:25:50,895 --> 01:25:51,980 お前たち! 807 01:25:55,692 --> 01:25:56,943 何をしている 808 01:25:57,610 --> 01:26:01,030 命令だ! サカサマ人どもを確保しろ! 809 01:26:01,614 --> 01:26:02,949 聞こえんのか! 810 01:26:03,616 --> 01:26:06,119 貴様 反逆罪だぞ! 811 01:26:07,287 --> 01:26:08,538 手を貸す こっちだ 812 01:26:08,830 --> 01:26:11,291 この裏切り者め 813 01:26:12,333 --> 01:26:13,168 ああ〜っ! 814 01:26:19,382 --> 01:26:20,967 ポルタ〜! 815 01:26:25,013 --> 01:26:25,847 ああ! 816 01:26:39,402 --> 01:26:40,236 あっ! 817 01:27:14,187 --> 01:27:16,064 (ポルタ)お〜い こっちだ 818 01:27:19,776 --> 01:27:21,194 ポルタ〜! 819 01:27:33,164 --> 01:27:36,334 汚らわしいサカサマ人めが! 820 01:27:39,545 --> 01:27:42,882 なぜだ なぜ お前は手放さない? 821 01:27:43,383 --> 01:27:44,217 なぜだ! 822 01:27:44,425 --> 01:27:46,135 汚(けが)れた罪人(つみびと)を! 823 01:27:46,302 --> 01:27:47,136 やめろ! 824 01:27:47,262 --> 01:27:48,263 エイジ 825 01:27:50,765 --> 01:27:52,058 (エイジ)想像できるか 826 01:27:52,892 --> 01:27:54,727 パテマが見ている世界を 827 01:28:00,566 --> 01:28:04,904 サカサマのパテマは 今 確かな場所がなくて 828 01:28:05,947 --> 01:28:08,074 怖くて 不安で 829 01:28:09,033 --> 01:28:11,744 だから 俺につかまるしかないんだ 830 01:28:11,911 --> 01:28:13,246 俺を信じて! 831 01:28:16,124 --> 01:28:17,583 今なら分かるよ 832 01:28:18,126 --> 01:28:19,127 パテマ 833 01:28:22,130 --> 01:28:23,589 (銃声) 834 01:28:30,513 --> 01:28:32,098 (エイジ)うっ… あ… 835 01:28:38,396 --> 01:28:39,605 ああ…! 836 01:28:40,189 --> 01:28:42,150 (イザムラ)見上げた根性だ 837 01:28:42,692 --> 01:28:46,446 ならば 左足も撃とう 次に右腕… 838 01:28:47,196 --> 01:28:49,282 いつまで持つか 見ものだな 839 01:28:49,365 --> 01:28:50,575 (パテマ)ああ… 840 01:28:50,658 --> 01:28:51,492 (イザムラ)さあ 841 01:28:52,118 --> 01:28:55,621 助かりたければ 私に身をゆだねろ 842 01:28:56,956 --> 01:28:59,500 離さねえ…! 843 01:29:04,839 --> 01:29:05,715 やめろ〜! 844 01:29:18,603 --> 01:29:19,687 あ〜! 845 01:29:20,021 --> 01:29:21,481 ポルタ〜! 846 01:29:22,523 --> 01:29:26,194 ヒッヒッヒッ 落ちた 落ちたぞ 847 01:29:28,905 --> 01:29:30,573 ヒッヒッヒッ 848 01:29:36,329 --> 01:29:37,663 (パテマ)エイジ… 849 01:29:38,289 --> 01:29:39,582 さよなら 850 01:29:40,500 --> 01:29:41,959 (イザムラ)イッヒッヒッ… 851 01:29:42,293 --> 01:29:43,127 うお! 852 01:29:45,755 --> 01:29:46,589 ああ〜! 853 01:29:47,298 --> 01:29:48,883 (イザムラ)ハッハッハッ 854 01:29:50,468 --> 01:29:52,970 おぞましき罪人(つみびと)よ 855 01:29:53,346 --> 01:29:55,181 空に食われるがいい! 856 01:29:56,974 --> 01:30:00,520 うわあああああ! 857 01:30:03,523 --> 01:30:05,399 (イザムラ)うわあああ 858 01:30:41,644 --> 01:30:44,355 なっ 何だ これは? ひっ… 859 01:30:46,566 --> 01:30:49,402 どうなっている…? ううっ! 860 01:31:12,383 --> 01:31:15,094 (イザムラ)うっ う… う… 861 01:31:21,058 --> 01:31:22,810 (エイジ)うあああああ! 862 01:31:36,657 --> 01:31:37,658 (発射音) 863 01:31:44,415 --> 01:31:45,458 (ジィ・ポルタ)はああ… 864 01:31:45,750 --> 01:31:48,294 (ポルタ)もうちょっと スマートに助けろよな 865 01:31:51,088 --> 01:31:52,340 ああ… 866 01:31:53,549 --> 01:31:55,801 パテ… マ… 867 01:32:37,593 --> 01:32:39,220 (エイジ)あ… ああ… 868 01:32:39,303 --> 01:32:42,515 (パテマ) エイジ? エイジ… エイジ! 869 01:32:45,434 --> 01:32:46,269 ああ… 870 01:32:46,560 --> 01:32:49,021 (パテマ)ああ よかった 871 01:32:50,273 --> 01:32:51,315 (エイジ)ここは… 872 01:32:52,942 --> 01:32:53,985 見て 873 01:32:59,448 --> 01:33:00,449 はあ… 874 01:33:30,021 --> 01:33:34,317 (ジィ)かつて この地上で 恐ろしい事故が起きた 875 01:33:35,484 --> 01:33:38,112 多くの命が空へと落ち 876 01:33:38,404 --> 01:33:43,409 (ジャク)空へと落ち 落下を免れたわずかな者たちは 877 01:33:44,118 --> 01:33:48,080 地上の生活を捨て 地下に潜る 878 01:33:48,581 --> 01:33:52,835 (ジィ)事故を免れた研究者も その罪を背負い 879 01:33:52,918 --> 01:33:57,590 被災者たちを そばで見守り続ける任務に就いた 880 01:33:58,049 --> 01:33:59,383 (ポルタ) えっ? それって まさか 881 01:33:59,467 --> 01:34:03,095 (ジィ) 長も大変な遺言を残されたもんじゃ 882 01:34:22,323 --> 01:34:23,240 わあ… 883 01:34:25,284 --> 01:34:26,118 パテマ 884 01:34:26,369 --> 01:34:29,455 俺も… 俺も そこに連れてってくれ 885 01:34:30,164 --> 01:34:30,998 うん 886 01:34:41,342 --> 01:34:42,176 (ポルタ)うがぁ… 887 01:34:42,468 --> 01:34:43,302 (ジャク)待て 888 01:34:56,273 --> 01:34:58,484 あんなに くっつきやがって 889 01:34:59,068 --> 01:35:00,820 しかも パテマから… 890 01:35:01,570 --> 01:35:04,990 エイジ君 読ませてもらったよ 891 01:35:06,826 --> 01:35:13,833 我が息子 お前の夢にも 未来があるのかもしれんの 892 01:35:14,917 --> 01:35:17,586 (ジャク) 言われるショックのほうが 大きすぎると思うのだが… 893 01:35:17,670 --> 01:35:18,712 (ポルタ)うるせ〜な 894 01:35:18,963 --> 01:35:21,424 (ジャク)失恋と比べられる 状況ではないぞ これは 895 01:35:21,549 --> 01:35:24,552 (ポルタ)何だと お前に 俺の気持ちが分かるかっての! 896 01:35:24,635 --> 01:35:26,720 (ジャク)いや… それは… 897 01:35:37,690 --> 01:35:39,191 (2人)うわあ… 898 01:35:44,864 --> 01:35:50,870 ♪〜 899 01:38:35,701 --> 01:38:41,707 〜♪