1 00:00:22,041 --> 00:00:26,083 (空港アナウンス) CNT215便をご利用のお客様に ご案内いたします 2 00:00:27,166 --> 00:00:31,833 11時45分発 CNT215便は 3 00:00:32,166 --> 00:00:35,125 ただいまより 搭乗手続きを開始いたします 4 00:00:35,458 --> 00:00:38,458 (ジェット機のエンジン音) 5 00:00:54,750 --> 00:00:57,291 (シャオミン) 空腹が心をむしばんでいく 6 00:00:59,333 --> 00:01:01,500 珍しくどしゃ降りの北京(ペキン) 7 00:01:01,875 --> 00:01:05,208 冷めたスープを流し込むように 人々を飲み込んでは 8 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 機械的に吐き出していく地下鉄 9 00:01:09,333 --> 00:01:12,875 冷たいこの街が 道行く人を 皆 無表情にさせる 10 00:01:14,125 --> 00:01:17,291 多分 僕もその中の 一人なんだろう 11 00:01:18,833 --> 00:01:20,541 繰り返す日々の中で 12 00:01:20,625 --> 00:01:23,375 好きだったもの 大事にしていたものを並べてみても 13 00:01:24,666 --> 00:01:27,291 何かを失ってしまったような 気がする 14 00:01:28,458 --> 00:01:32,958 まひした舌先は 次第に ふるさとの感覚を手放してしまう 15 00:01:34,291 --> 00:01:39,208 忘れそうな あの味が 今頃になって身にしみるようで 16 00:01:41,000 --> 00:01:44,875 大切だったはずの思い出は どこへ行ったのだろう 17 00:01:45,750 --> 00:01:51,750 ♪~ 18 00:02:18,583 --> 00:02:20,708 (シャオミン) 季節が巡る度に思い出す 19 00:02:21,333 --> 00:02:23,791 ふるさとで食べたビーフンの味を 20 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 中でも僕に元気をくれるのは 21 00:02:27,666 --> 00:02:29,708 季節の食材をのせたビーフン 22 00:02:30,666 --> 00:02:32,500 三鮮(さんせん)ビーフンだ 23 00:02:35,416 --> 00:02:41,416 ~♪ 24 00:02:41,750 --> 00:02:44,750 (鳥のさえずり) 25 00:02:47,583 --> 00:02:50,000 (シャオミン) 多くの湖南省(こなんしょう)の人々にとって 26 00:02:50,208 --> 00:02:51,416 一日の始まりは 27 00:02:51,916 --> 00:02:54,750 熱い湯気が立ち上がる ビーフンを食べ 28 00:02:55,333 --> 00:02:59,458 顔いっぱいに汗をかき ひと息つくことから始まる 29 00:03:02,458 --> 00:03:04,125 (女将(おかみ)A)はい 2丁 30 00:03:04,208 --> 00:03:05,708 (祖母)ありがとう 31 00:03:06,000 --> 00:03:08,041 (シャオミン) 僕の人生の記憶も 32 00:03:08,541 --> 00:03:11,500 この看板のないビーフン屋から 始まったのだ 33 00:03:11,625 --> 00:03:12,958 (祖母)おはよう 34 00:03:16,250 --> 00:03:17,208 (シャオミン)えい! 35 00:03:17,833 --> 00:03:18,666 (少年)ああっ 36 00:03:19,541 --> 00:03:20,750 (シャオミン)エヘヘ 37 00:03:21,166 --> 00:03:22,791 (祖母)ミンちゃん (シャオミン)あっ 38 00:03:23,416 --> 00:03:24,583 (シャオミン)おばあちゃん 39 00:03:25,916 --> 00:03:27,083 わあ~ 40 00:03:27,166 --> 00:03:28,333 (においをかぐ音) 41 00:03:28,500 --> 00:03:29,750 (2人)フフッ 42 00:03:30,958 --> 00:03:33,666 (シャオミン) この店のビーフンは全て手作りで 43 00:03:33,750 --> 00:03:37,666 1本1本が透き通って とても美しい 44 00:03:37,875 --> 00:03:40,500 口に入れると優しく弾む食感が 45 00:03:40,625 --> 00:03:43,583 一日の始まりを ゆっくりとしたものにする 46 00:03:44,708 --> 00:03:48,041 それが 僕とおばあちゃんの時間 47 00:03:49,083 --> 00:03:51,458 共働きの両親に代わって 48 00:03:51,541 --> 00:03:54,666 一緒にビーフンを食べるのが いつもの朝だった 49 00:03:55,333 --> 00:03:58,208 2人で食べたそれが 三鮮ビーフン 50 00:03:58,750 --> 00:04:01,208 僕は そのビーフンのとりこだった 51 00:04:02,750 --> 00:04:05,208 確かな弾力と存在感のキノコ 52 00:04:06,000 --> 00:04:08,708 艶やかで程よい歯応えのキクラゲ 53 00:04:09,083 --> 00:04:12,750 濃厚なスープと絡めると それぞれのうまみが重なり 54 00:04:13,208 --> 00:04:16,333 その味わいは 僕の心をほころばせる 55 00:04:16,750 --> 00:04:19,208 (シャオミン)ンフフ (祖母)あらあら 56 00:04:20,541 --> 00:04:22,458 (祖母)フフフッ 57 00:04:24,250 --> 00:04:27,958 (シャオミン) 肌に触れる熱い湯気と 香るスープの匂い 58 00:04:28,333 --> 00:04:30,958 ビーフンを口に運ぶ2人の音 59 00:04:31,958 --> 00:04:35,916 僕は この時間が たまらなく好きだった 60 00:04:37,625 --> 00:04:40,083 おいしさの秘密は ほかにもある 61 00:04:40,458 --> 00:04:43,000 繰り返し刻んで作る肉シイタケ 62 00:04:43,791 --> 00:04:46,458 揚げた目玉焼きは ふっくらと柔らかく 63 00:04:46,583 --> 00:04:49,375 喉越し豊かな麺を引き立てていく 64 00:04:50,666 --> 00:04:55,000 食材の味を活かした 琥珀(こはく)色に澄み渡ったスープ 65 00:04:55,625 --> 00:04:58,750 ほかの店では 化学調味料を使うところもある 66 00:04:59,000 --> 00:05:02,166 だけど ここは手間と時間を惜しまずに 67 00:05:02,375 --> 00:05:07,083 夫婦2人だけで 丹精込めて大切に ビーフンを作っていた 68 00:05:10,000 --> 00:05:12,083 ハア… ヒック 69 00:05:12,375 --> 00:05:13,833 フフフ… 70 00:05:13,916 --> 00:05:17,125 たくさん お食べ おかわりいるかい? 71 00:05:17,333 --> 00:05:18,250 うん! 72 00:05:19,416 --> 00:05:21,625 (シャオミン) あとになって 分かったことなのだが 73 00:05:22,166 --> 00:05:24,083 その店のマスターは以前 74 00:05:24,208 --> 00:05:26,625 北京で お抱えの料理人だったことがあり 75 00:05:27,375 --> 00:05:30,666 湖南省で トップクラスの実力の持ち主だった 76 00:05:31,291 --> 00:05:33,916 あるとき 自ら独立し 77 00:05:34,083 --> 00:05:36,875 僕が生まれる前に この辺りに引っ越してきて 78 00:05:36,958 --> 00:05:39,125 ビーフン屋を開くことにしたらしい 79 00:05:40,333 --> 00:05:43,291 この店は 毎日 三鮮ビーフンだけを作り 80 00:05:43,375 --> 00:05:45,916 それを20年以上 続けてきた 81 00:05:46,750 --> 00:05:49,791 いつでも変わらない 手作りのおいしい麺 82 00:05:49,875 --> 00:05:51,791 変わらない味のスープ 83 00:05:52,583 --> 00:05:54,500 口数は少ないけれど 84 00:05:54,625 --> 00:05:57,958 彼らの作るビーフンは 人々に愛されていた 85 00:05:59,000 --> 00:06:03,291 このビーフンのために 早起きして 遠くからやって来る人もいるが 86 00:06:03,375 --> 00:06:05,666 必ず食べられるとは限らない 87 00:06:06,250 --> 00:06:09,666 でも 店のすぐそばに住んでいる僕は 88 00:06:09,791 --> 00:06:14,625 毎日 こんなおいしいビーフンを 食べられて とても幸せだ 89 00:06:15,791 --> 00:06:17,708 おばあちゃんが教えてくれた 90 00:06:18,541 --> 00:06:20,291 “食べることが好きな人は” 91 00:06:20,375 --> 00:06:24,125 “おいしいものに ありつく運に 恵まれている”と 92 00:06:28,583 --> 00:06:31,250 ハッ ハッ ハッ… ん? 93 00:06:38,791 --> 00:06:39,916 あ… 94 00:06:42,416 --> 00:06:47,208 (シャオミン) 突然 ビーフン屋をやめて マスターと女将さんは姿を消した 95 00:06:48,166 --> 00:06:52,708 順調な商売を妬まれ追い出された という噂(うわさ)もあるし 96 00:06:53,166 --> 00:06:57,500 昔の顧客が再び北京に呼び戻した という噂もある 97 00:07:00,291 --> 00:07:02,583 彼らの次の行き先にも 98 00:07:03,125 --> 00:07:06,958 きっと食べることが大好きな人が いっぱい いるだろう 99 00:07:07,833 --> 00:07:09,416 今度はその人たちを 100 00:07:09,625 --> 00:07:12,833 あの おいしいビーフンで 幸せにするのだろう 101 00:07:13,083 --> 00:07:14,458 そう思った 102 00:07:16,458 --> 00:07:18,666 (目覚まし時計のベル) 103 00:07:18,791 --> 00:07:20,500 (シャオミン)んっ ううっ… 104 00:07:22,458 --> 00:07:24,541 (シャオミン)んっ… 105 00:07:43,708 --> 00:07:46,500 (シャオミン) 学校の近くにある このビーフン屋の麺は 106 00:07:47,291 --> 00:07:50,583 機械で作られたもので 食感も普通だが 107 00:07:50,750 --> 00:07:52,916 熱々の具がおいしい 108 00:07:53,333 --> 00:07:55,291 (炒める音) 109 00:07:55,958 --> 00:08:00,708 (シャオミン) 野菜炒めから出る うまみが 柔らかい麺の上にゆっくり流れ 110 00:08:00,833 --> 00:08:02,333 スープに染み込む 111 00:08:04,375 --> 00:08:07,041 おばあちゃんと食べたお店の味とは 違うけど 112 00:08:07,250 --> 00:08:09,125 僕は気に入っている 113 00:08:10,125 --> 00:08:13,625 (女将B) あんた 第四高等中学の学生さん? 114 00:08:14,125 --> 00:08:14,958 (シャオミン)はい 115 00:08:15,083 --> 00:08:19,250 (女将B) うちの息子もそうなんだ 今は高校3年生 116 00:08:20,916 --> 00:08:23,250 あら あなた いってらっしゃい 117 00:08:23,458 --> 00:08:24,500 (夫)ん… 118 00:08:26,750 --> 00:08:29,208 息子が大学に入って就職したら 119 00:08:29,291 --> 00:08:33,625 私も こんな疲れる仕事と おさらばできるのかねえ 120 00:08:34,125 --> 00:08:37,583 あんたも食べ盛りなんだから たくさん食べな 121 00:08:37,666 --> 00:08:39,250 そんで しっかり勉強しな 122 00:08:40,416 --> 00:08:42,166 あ… ありがとう 123 00:08:46,458 --> 00:08:50,166 (女子たちの笑い声) 124 00:08:51,125 --> 00:08:52,958 (女子たち)へえ~ フフフッ… 125 00:08:53,166 --> 00:08:54,041 あっ 126 00:08:54,208 --> 00:08:57,000 (シャオミン) その女の子は僕より1つ先輩で 127 00:08:57,708 --> 00:09:01,291 毎朝 この道を通って登校していた 128 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 ハッ 129 00:09:03,875 --> 00:09:07,250 (シャオミン) 彼女の髪は 朝日に照らされて 栗(くり)色に光り 130 00:09:08,458 --> 00:09:12,083 その姿を いつまでも見つめていたくなる 131 00:09:15,500 --> 00:09:18,458 僕が 毎日 このビーフン屋に通うのも 132 00:09:19,125 --> 00:09:22,416 半分は そんな彼女の姿を見るためで 133 00:09:22,666 --> 00:09:26,625 それは当時の僕の ひそやかな楽しみだった 134 00:09:27,541 --> 00:09:28,791 なぜだろう 135 00:09:28,958 --> 00:09:33,958 こんな夢のような時が 永遠に続くような気がしていた 136 00:09:35,708 --> 00:09:37,375 その年の秋 137 00:09:39,291 --> 00:09:40,125 ん? 138 00:09:44,666 --> 00:09:46,125 (棟梁(とうりょう)) ここの間取りは どうなってんだ? 139 00:09:46,958 --> 00:09:50,083 (シャオミン) ビーフン屋は別の姿に変わった 140 00:09:51,166 --> 00:09:54,333 転職を考えていたご主人が 女将さんを説得して 141 00:09:54,958 --> 00:09:57,875 ビーフン屋を釣具屋に くら替えさせたらしい 142 00:09:59,416 --> 00:10:02,750 幸せな朝は あっけなく消えてしまった 143 00:10:03,458 --> 00:10:07,333 あのビーフンも あの子をこの場所から見ることも 144 00:10:08,875 --> 00:10:11,250 そうやって開業した釣具屋だったが 145 00:10:11,875 --> 00:10:13,583 商売は うまくいってないようだった 146 00:10:21,625 --> 00:10:23,000 (男子A) おい 何かあったらしいぞ 147 00:10:23,083 --> 00:10:23,916 (男子B)えっ なに? 148 00:10:24,000 --> 00:10:25,708 (不良A) てめえ むかつくんだよ! 149 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 (うめき声) (生徒たち)ああっ! 150 00:10:27,625 --> 00:10:28,833 (不良B)やべっ 逃げろ! 151 00:10:29,000 --> 00:10:32,375 (うめき声) 152 00:10:34,541 --> 00:10:36,875 おい 早く先生呼んでこいよ! 153 00:10:37,000 --> 00:10:40,125 (救急車のサイレン) 154 00:10:41,291 --> 00:10:43,875 (女将B) どういうこと? 一体 何があったの? ねえ! 155 00:10:44,000 --> 00:10:46,458 ねえ 大丈夫? 大丈夫なの? 156 00:10:48,791 --> 00:10:50,458 あんたのせいよ! 157 00:10:50,541 --> 00:10:53,708 あんたが そうやって いつも何も言わないから! 158 00:10:53,791 --> 00:10:56,708 うっ… うわあああ~ 159 00:10:56,791 --> 00:10:58,250 (シャオミン) けがをした生徒は 160 00:10:58,625 --> 00:11:01,708 あのビーフン屋の女将さんの 息子だった 161 00:11:02,916 --> 00:11:05,000 けんかの原因は分からないが 162 00:11:05,291 --> 00:11:08,583 ただ それから釣具屋は 閉まったままだった 163 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 (シャオミン) 中学3年になった ある日 164 00:11:21,166 --> 00:11:24,625 以前の姿で ビーフン屋は帰ってきた 165 00:11:25,166 --> 00:11:27,250 ただ 少し違ったのは 166 00:11:28,125 --> 00:11:30,750 旦那さんが 店を手伝っていることと 167 00:11:31,375 --> 00:11:33,041 そして もう一人 168 00:11:34,250 --> 00:11:35,958 (息子)ありがとうございました 169 00:11:36,333 --> 00:11:40,375 (シャオミン) 戻ってきた朝は 前より幸せそうに見えた 170 00:11:40,625 --> 00:11:41,500 だけど 171 00:11:46,375 --> 00:11:49,333 彼女は少し前 中学を卒業して 172 00:11:49,416 --> 00:11:52,166 遠くの学校へ行ってしまった と聞いた 173 00:11:53,166 --> 00:11:56,666 初恋の終わりに気付いた さみしい朝だった 174 00:12:09,250 --> 00:12:13,166 (シャオミン) 小さいころ 朝の目覚めは ビーフンの香りだった 175 00:12:14,000 --> 00:12:16,208 おばあちゃんとの朝食の時 176 00:12:16,458 --> 00:12:20,666 中学時代 彼女を見つめて幸せだった時間を 177 00:12:21,250 --> 00:12:23,791 今は 一人で… 178 00:12:27,708 --> 00:12:29,791 (シャオミン) 三鮮ビーフンを1つください 179 00:12:29,916 --> 00:12:30,750 (店員)はい 180 00:12:39,291 --> 00:12:40,208 んっ… 181 00:12:56,833 --> 00:12:59,583 (スピーカー:店員) 12番 三鮮ビーフンでお待ちのお客様 182 00:13:00,208 --> 00:13:01,041 あっ 183 00:13:03,000 --> 00:13:07,541 (シャオミン) きれいすぎるほど形の整っている 機械で作られた麺 184 00:13:08,000 --> 00:13:11,750 中華出汁(だし)の利いた それなりに おいしいスープ 185 00:13:12,083 --> 00:13:13,958 でも トッピングの量は減り 186 00:13:14,416 --> 00:13:16,458 値段は上がってしまった 187 00:13:18,583 --> 00:13:23,125 大好きなビーフンのはずなのに もう 昔の味はしない 188 00:13:23,250 --> 00:13:24,708 ゴホッ ゴホッ… 189 00:13:27,541 --> 00:13:31,791 (着信音) 190 00:13:32,291 --> 00:13:35,125 (シャオミン) もしもし 父さん なに? 191 00:13:35,833 --> 00:13:36,666 えっ 192 00:13:36,875 --> 00:13:38,833 (雷鳴) 193 00:13:43,708 --> 00:13:46,333 (シャオミン) 北京から飛行機で2時間半 194 00:13:47,166 --> 00:13:50,250 いつでも帰れると思う心とは 裏腹に 195 00:13:50,458 --> 00:13:53,083 故郷との距離は あまりにも遠い 196 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 眼下のまばゆい夜景も 197 00:13:57,083 --> 00:13:59,791 今は 僕をひどく もどかしくさせる 198 00:14:39,791 --> 00:14:40,875 あっ 199 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 (祖母)ミンちゃん 200 00:14:50,166 --> 00:14:51,208 ごめんね 201 00:14:51,416 --> 00:14:56,250 おばあちゃん もうミンちゃんと ビーフンを食べられないわね 202 00:14:56,541 --> 00:15:00,958 そんなことないよ これからだって 一緒に食べれるよ 203 00:15:01,458 --> 00:15:02,875 フフ… 204 00:15:08,833 --> 00:15:10,041 ハッ 205 00:15:10,166 --> 00:15:11,750 おばあちゃん? 206 00:15:15,250 --> 00:15:17,000 ハッ… 207 00:15:21,541 --> 00:15:23,000 わあ~ 208 00:15:24,291 --> 00:15:25,458 フフッ 209 00:15:25,666 --> 00:15:27,166 ウフフ… 210 00:15:29,541 --> 00:15:32,000 うっ ううっ… 211 00:15:32,708 --> 00:15:36,708 (すすり泣く声) 212 00:15:39,916 --> 00:15:43,375 (ドアの開閉音) 213 00:15:43,958 --> 00:15:49,958 ♪~ 214 00:15:53,291 --> 00:15:57,958 (シャオミン) 夜を引きずった僕の影を 朝日が解かしていく 215 00:15:58,916 --> 00:16:02,250 胸がさいなまれるような 別れの記憶も 216 00:16:02,375 --> 00:16:06,541 いつかは きっと 時が優しく包んでいくのだろう 217 00:16:07,125 --> 00:16:10,333 変わらないもの 変わっていくもの 218 00:16:11,333 --> 00:16:12,958 (女将B)はい 何にします? 219 00:16:13,458 --> 00:16:15,333 三鮮ビーフンを1つ 220 00:16:15,416 --> 00:16:16,500 (女将B)はいよ 221 00:16:17,541 --> 00:16:21,000 (シャオミン) 昨日に はぐれたぬくもりも 熱を持ったまま 222 00:16:21,583 --> 00:16:24,666 僕の今日を 色づけているのかもしれない 223 00:16:26,583 --> 00:16:27,541 ハッ 224 00:16:31,583 --> 00:16:33,625 (シャオミン) 二度と戻らない淡い日々 225 00:16:34,250 --> 00:16:38,041 だけど 確かな軌跡が ふがいない僕の背中を押す 226 00:16:40,125 --> 00:16:44,541 まぶたの奥で揺らめきながら 季節を越えていくんだ 227 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 それは透き通るような寂しい朝 228 00:16:50,166 --> 00:16:53,625 だけど 光 染まりゆく朝 229 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 (女将B)はい お待ちどお 230 00:17:03,291 --> 00:17:09,291 ~♪ 231 00:17:23,916 --> 00:17:27,208 (イリン) 小さいころから かわいい服が好きだった 232 00:17:28,583 --> 00:17:31,708 大好きな服なら 一日中ご機嫌で 233 00:17:32,083 --> 00:17:34,166 もう無敵って感じ 234 00:17:36,416 --> 00:17:39,375 小さな妹の服を 選ぶのも好きだった 235 00:17:39,916 --> 00:17:42,916 妹が あたしのお古を 着られるようになると 236 00:17:43,000 --> 00:17:44,875 2人で着せ替えをしたり 237 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 だけど あたしの背丈が ぐんぐん伸びて 238 00:17:49,916 --> 00:17:51,250 伸び過ぎて 239 00:17:51,583 --> 00:17:53,833 服の取り替えっこは できなくなった 240 00:17:56,500 --> 00:17:58,250 背が高いのが ずっと嫌だった 241 00:17:59,250 --> 00:18:02,791 無駄に目立つし あちこち おでこをぶつけるし 242 00:18:05,833 --> 00:18:08,958 けど 今は両親に感謝してる 243 00:18:09,458 --> 00:18:12,750 ほかに取り柄のないあたしが この仕事に就けたのは 244 00:18:13,666 --> 00:18:16,083 親からもらった身長のおかげ 245 00:18:17,458 --> 00:18:19,791 それを きちんと伝える前に 246 00:18:20,125 --> 00:18:22,541 両親は亡くなってしまったけど 247 00:18:24,291 --> 00:18:27,750 あたしは いつも 失ってから気付く 248 00:18:28,625 --> 00:18:29,750 大事なことは全部 249 00:18:33,500 --> 00:18:36,333 世界は すごいスピードで 移り変わっていく 250 00:18:37,291 --> 00:18:38,375 服の流行も 251 00:18:38,791 --> 00:18:40,125 人の流れも 252 00:18:40,708 --> 00:18:41,625 あたしたちモデルも 253 00:18:45,208 --> 00:18:48,791 この仕事は いくつになっても できる仕事じゃない 254 00:18:51,416 --> 00:18:54,708 でも まだまだ あたしは輝いていたい 255 00:18:55,708 --> 00:18:57,625 たった 一人の家族 256 00:18:58,000 --> 00:18:59,875 妹のために 257 00:19:11,625 --> 00:19:12,458 (シャッター音) 258 00:19:13,375 --> 00:19:14,208 (シャッター音) 259 00:19:15,250 --> 00:19:16,083 (シャッター音) 260 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 (シャッター音) 261 00:19:19,708 --> 00:19:21,916 (スタッフ) イリンさん お疲れさまで~す 262 00:19:22,000 --> 00:19:23,375 (イリン)お疲れさまです 263 00:19:28,041 --> 00:19:29,500 (スタッフ)きゃあ! (ぶつかる音) 264 00:19:29,916 --> 00:19:30,750 (イリン)おおっと… 265 00:19:30,958 --> 00:19:31,875 (スタッフたち)ああ! 266 00:19:31,958 --> 00:19:32,791 (スティーブ)あっ! 267 00:19:32,875 --> 00:19:34,000 (スタッフ)ああ~ 268 00:19:34,500 --> 00:19:36,041 ありがとうございます 269 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 どういたしまして 270 00:19:38,833 --> 00:19:40,750 (スティーブ) もうっ 触んないの! 271 00:19:40,833 --> 00:19:42,875 けがしたら どうすんのよ 272 00:19:43,333 --> 00:19:45,791 だって 大事な服でしょ? 273 00:19:45,875 --> 00:19:48,208 そりゃまあ ねえ… 274 00:19:51,291 --> 00:19:55,083 (イリン) 初めて雑誌に載ったときは すっごく うれしかった 275 00:19:55,875 --> 00:19:58,416 あのころ 離れて暮らしていた妹にも 276 00:19:58,500 --> 00:19:59,958 見てもらえたから 277 00:20:01,416 --> 00:20:04,541 でも今は ただの日常だ 278 00:20:05,333 --> 00:20:07,666 (編集長)何が見えますか? (イリン)あっ 279 00:20:11,625 --> 00:20:15,208 カメラ ライト 女の子 280 00:20:16,166 --> 00:20:17,500 ハハハハッ 281 00:20:17,833 --> 00:20:22,041 君は大勢の女の子が憧れ 羨む場所にいます 282 00:20:22,125 --> 00:20:25,583 そこから見える景色にしては 少し味気ないですね 283 00:20:25,666 --> 00:20:26,500 ほかには? 284 00:20:28,291 --> 00:20:29,708 う~ん… 285 00:20:29,833 --> 00:20:32,791 ちょっと今 そういうの思いつかないです 286 00:20:32,875 --> 00:20:36,291 ハハハハッ 変なことを聞いて 悪かったね 287 00:20:36,625 --> 00:20:38,916 撮影 お疲れさまでした 288 00:20:40,458 --> 00:20:43,250 彼 例の新編集長じゃない? 289 00:20:43,333 --> 00:20:45,875 ここは 何かアピールしなきゃ! 290 00:20:46,083 --> 00:20:47,416 (イリン)へえ~ 291 00:20:47,500 --> 00:20:49,208 (スティーブ)へえ~って! (編集長)お疲れさま 292 00:20:49,500 --> 00:20:52,000 あんた 何年この仕事やってんの 293 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 気の利いた返しくらいしないと! 294 00:20:56,875 --> 00:20:57,833 (イリン)フンッ 295 00:20:58,458 --> 00:21:02,041 あたし 口より結果のタイプなんで 296 00:21:03,041 --> 00:21:04,208 んん… 297 00:21:04,291 --> 00:21:05,333 その口! 298 00:21:05,833 --> 00:21:09,791 (スタッフ) はい 全部オッケーでました これにて終了 299 00:21:09,875 --> 00:21:11,541 (スタッフ)お疲れさまでした~ (スティーブ)フウ… 300 00:21:14,041 --> 00:21:16,041 (ルル)“ケーキ” 301 00:21:16,708 --> 00:21:18,541 (ルル)“あるよ”っと… 302 00:21:22,166 --> 00:21:23,750 (ため息) 303 00:21:24,791 --> 00:21:28,041 お姉ちゃん 忙しいのかな? 304 00:21:29,791 --> 00:21:31,291 (2人)せ~の! 305 00:21:31,958 --> 00:21:35,416 (スタッフたち) イリンさん ハッピーバースデー! 306 00:21:35,583 --> 00:21:36,416 (イリン)あっ 307 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 (スタッフたち) おめでとう! おめでとうございます! 308 00:21:38,583 --> 00:21:39,416 ありがとう! 309 00:21:40,500 --> 00:21:41,833 フウ~ 310 00:21:42,166 --> 00:21:44,166 (歓声と拍手) 311 00:21:45,666 --> 00:21:46,500 ウフフフッ 312 00:21:55,083 --> 00:21:56,000 もう… 313 00:22:05,750 --> 00:22:06,583 はむっ 314 00:22:09,750 --> 00:22:10,583 あっ! 315 00:22:15,125 --> 00:22:16,875 やっちゃった~ 316 00:22:19,958 --> 00:22:21,125 (若社長)イリン! (イリン)あっ 317 00:22:24,750 --> 00:22:26,041 (若社長)おめでとう 318 00:22:26,916 --> 00:22:28,125 来てくれたの? 319 00:22:28,958 --> 00:22:31,041 君のマネージャーに聞いてね 320 00:22:31,833 --> 00:22:35,125 撮影も見たかったけど 仕事で… 321 00:22:35,375 --> 00:22:36,625 このあとは? 322 00:22:37,666 --> 00:22:39,625 悪いね 会社に戻るよ 323 00:22:40,750 --> 00:22:41,833 やっぱり 324 00:22:41,916 --> 00:22:43,875 まあ しかたないよね 325 00:22:44,583 --> 00:22:45,875 (シェイジン)イリンさん! (若社長)おお? 326 00:22:46,458 --> 00:22:47,416 え~と… 327 00:22:47,500 --> 00:22:50,125 (シェイジン) シェイジンです 同じ事務所の 328 00:22:50,291 --> 00:22:53,208 私 イリンさんにずっと憧れてて! 329 00:22:53,291 --> 00:22:54,125 ホント? 330 00:22:54,583 --> 00:22:57,291 うちの学校でも すごい人気ですよ 331 00:22:57,375 --> 00:22:58,750 みんな まねしてるくらい 332 00:22:59,125 --> 00:23:00,291 ありがとう 333 00:23:00,375 --> 00:23:02,583 まだ学生? 大人っぽいのに 334 00:23:02,666 --> 00:23:03,500 (シェイジン)はい! 335 00:23:04,916 --> 00:23:05,750 (イリン)ああ… 336 00:23:06,041 --> 00:23:08,250 多分 君 売れるよ 337 00:23:08,666 --> 00:23:10,000 {\an8}(若社長)新世代だな 338 00:23:10,083 --> 00:23:12,250 {\an8}(シェイジン) フフッ ありがとうございます 339 00:23:12,750 --> 00:23:16,208 それで あの この業界で やっていくうえで 340 00:23:16,291 --> 00:23:19,500 イリンさんからアドバイスが いただけると うれしいなって 341 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 アドバイス? 別に何も… 342 00:23:23,375 --> 00:23:24,750 (シェイジン)お願いします! 343 00:23:25,000 --> 00:23:28,083 してあげたら? かわいい後輩なんだし 344 00:23:28,166 --> 00:23:29,208 (イリン)そうね… 345 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 (男性) シェイジンちゃん! こっち 346 00:23:30,833 --> 00:23:31,750 は~い 347 00:23:32,333 --> 00:23:34,583 すみません それじゃあ また! 348 00:23:36,250 --> 00:23:38,291 何も言ってないけど? 349 00:23:38,375 --> 00:23:40,416 いいね 華がある 350 00:23:40,500 --> 00:23:41,666 そう? 351 00:23:41,750 --> 00:23:44,125 いつまでも 自分がトップだと思ったら 352 00:23:44,291 --> 00:23:46,625 大間違いだぞ イリン 353 00:23:46,875 --> 00:23:48,666 (イリン)何 その言い方 354 00:23:48,750 --> 00:23:51,083 俺 ちょっと挨拶してくるわ 355 00:23:53,500 --> 00:23:54,875 ハア… 356 00:23:54,958 --> 00:23:56,000 ドンマイ 357 00:23:56,083 --> 00:23:57,041 うるさい 358 00:23:57,125 --> 00:24:00,416 私 今日 誕生日なんだけど 359 00:24:03,125 --> 00:24:06,625 あなた もうちょっと 男は選んだほうがいいわよ 360 00:24:06,708 --> 00:24:08,125 うるさい 361 00:24:15,458 --> 00:24:16,583 (イリン)フフ~ 362 00:24:16,666 --> 00:24:18,500 (スティーブ) こうなるんだから~! 363 00:24:18,583 --> 00:24:20,250 ルルちゃん こんばんは 364 00:24:23,375 --> 00:24:24,875 いつも姉がすみません 365 00:24:25,250 --> 00:24:28,583 いいの いいの これも仕事のうち 366 00:24:28,666 --> 00:24:32,000 (イリン) だから ルルも呼べばよかったのに 367 00:24:32,500 --> 00:24:35,500 嫌だ 人の多いところ苦手だし 368 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 そんなんじゃ 出会いもないよ? 369 00:24:38,875 --> 00:24:40,750 随分 上からね 370 00:24:43,958 --> 00:24:45,291 あ~ん 371 00:24:45,416 --> 00:24:46,250 ん~ 372 00:24:46,625 --> 00:24:48,625 おいしい~ 373 00:24:48,875 --> 00:24:50,500 ルルの手作り? 374 00:24:53,416 --> 00:24:55,750 うん あら ホントおいしい 375 00:24:55,833 --> 00:24:58,541 (イリン) うちのルルってば 器用でしょ~ 376 00:24:58,625 --> 00:25:00,791 何やらせても すごいのよ 377 00:25:00,875 --> 00:25:02,708 そんなことないけど 378 00:25:03,166 --> 00:25:04,708 ご飯は? 379 00:25:04,916 --> 00:25:06,208 食べてきたよね 380 00:25:06,291 --> 00:25:08,250 (イリン)ごめんね~ 381 00:25:08,333 --> 00:25:12,875 でも 代わりに スティーブが食~べるって~ 382 00:25:13,166 --> 00:25:14,416 あっ あたしが? 383 00:25:14,916 --> 00:25:15,958 (イリン)ハア~ 384 00:25:16,041 --> 00:25:20,041 家いいな~ 家サイコー ルルもいるし 385 00:25:20,708 --> 00:25:22,250 じゃ お休み 386 00:25:22,333 --> 00:25:24,916 ちょっと! 自由すぎでしょ! 387 00:25:29,666 --> 00:25:30,708 (スティーブ)うん 388 00:25:33,208 --> 00:25:36,750 現場のスタッフに あの格好 見せてあげたいわ 389 00:25:37,291 --> 00:25:39,250 (ルル)ハハハハ… 390 00:25:39,416 --> 00:25:40,541 ごめんなさいね 391 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 ごちそう 用意してくれたのに 392 00:25:42,833 --> 00:25:45,916 いえ 自分の分 作るついでだし 393 00:25:46,000 --> 00:25:48,500 ついでで こんなに頑張っちゃう? 394 00:25:49,750 --> 00:25:50,583 うん 395 00:25:50,916 --> 00:25:53,541 全部 お姉ちゃんのおかげだから 396 00:25:54,166 --> 00:25:56,583 お姉ちゃんに 引き取ってもらえなかったら 397 00:25:56,708 --> 00:25:58,375 学校にも行けませんでした 398 00:25:58,541 --> 00:26:01,875 (雨音) 399 00:26:06,541 --> 00:26:07,416 (車のドアが閉まる音) 400 00:26:07,791 --> 00:26:09,041 (足音) (ルル)ハッ 401 00:26:11,750 --> 00:26:13,666 (イリン)ごめん! 遅くなった 402 00:26:14,791 --> 00:26:16,041 お姉ちゃん? 403 00:26:16,208 --> 00:26:17,916 (イリン)久しぶりだね ルル 404 00:26:19,291 --> 00:26:21,125 今日からずっと一緒だよ 405 00:26:21,208 --> 00:26:22,041 (ルル)うん… 406 00:26:22,875 --> 00:26:24,416 ご飯 食べに行こう 407 00:26:24,500 --> 00:26:26,541 この辺 おいしい物いろいろあるよ 408 00:26:28,291 --> 00:26:29,666 (ルル) あのときのお姉ちゃん 409 00:26:30,333 --> 00:26:33,166 すごく きれいで 輝いてて 410 00:26:33,750 --> 00:26:35,875 別の星の人かと思った 411 00:26:38,416 --> 00:26:39,791 今は… 412 00:26:40,041 --> 00:26:41,916 トドみたいだけどね 413 00:26:42,166 --> 00:26:43,666 (イリン)スティーブ! (スティーブ)うお! 414 00:26:44,958 --> 00:26:46,916 ルルに 手ぇ出すなよ 415 00:26:47,541 --> 00:26:50,125 女の子には出しませ~ん 416 00:26:50,291 --> 00:26:52,666 ウフフ アハハハ… 417 00:26:52,833 --> 00:26:55,708 さて あたしは おいとまするわ 418 00:26:58,041 --> 00:26:59,166 イリン! 419 00:26:59,250 --> 00:27:01,666 明日のオーディション 遅れないでよ 420 00:27:03,166 --> 00:27:05,416 (イリン)分かってる~ 421 00:27:06,541 --> 00:27:07,875 ハア~ 422 00:27:08,833 --> 00:27:09,833 ハア… 423 00:27:13,250 --> 00:27:14,833 (ルル) お姉ちゃん お姉ちゃん! 424 00:27:15,166 --> 00:27:17,166 朝だよ 起きて 425 00:27:18,458 --> 00:27:20,208 う~ん 426 00:27:22,333 --> 00:27:24,208 ルル おはよ 427 00:27:24,750 --> 00:27:27,583 もう学校行っちゃうけど… 大丈夫? 428 00:27:27,666 --> 00:27:31,041 (イリン) 大丈夫 いってらっしゃ~い 429 00:27:34,750 --> 00:27:36,791 あと5分… (ドアが閉まる音) 430 00:27:42,291 --> 00:27:44,208 ハッ… ああ! 431 00:27:45,208 --> 00:27:47,916 うわ~ ヤバい ヤバい ああ… 432 00:27:48,083 --> 00:27:48,916 ヤバい… 433 00:27:49,000 --> 00:27:49,833 (ドアをたたく音) 434 00:27:49,916 --> 00:27:50,750 ヒッ! 435 00:27:51,125 --> 00:27:54,291 (スティーブ) もう 遅いわよ 何やってんの! 436 00:27:54,583 --> 00:27:57,500 寝過ごしちゃったんだから しょうがないじゃない 437 00:27:57,583 --> 00:27:58,916 (スティーブ)あのねえ 438 00:28:07,583 --> 00:28:10,416 先輩 遅いじゃないですか 439 00:28:19,333 --> 00:28:20,166 (審査員A)次 440 00:28:27,375 --> 00:28:28,208 (審査員B)いいね 441 00:28:28,916 --> 00:28:29,750 ヘッ 442 00:28:31,166 --> 00:28:32,041 (審査員A)次 443 00:28:46,875 --> 00:28:47,708 (審査員A)次 444 00:28:53,750 --> 00:28:54,583 (イリン)ん~ 445 00:28:54,666 --> 00:28:57,750 あそこは ほら… 若い子向けだから 446 00:28:57,833 --> 00:28:59,958 どうせ最年長ですよ 447 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 ああ… 448 00:29:01,416 --> 00:29:03,041 そこはフォローしてよ 449 00:29:03,791 --> 00:29:05,333 次よ 次! 450 00:29:05,416 --> 00:29:08,041 もっとイリン向けの いい仕事があるって! 451 00:29:08,708 --> 00:29:10,208 (イリン)次か… 452 00:29:10,541 --> 00:29:13,208 上は上で 詰まってんのよね 453 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 (シェイジンの声) お仕事 決まりました! 454 00:29:15,041 --> 00:29:16,041 (イリン)ん? シェイジン? 455 00:29:16,875 --> 00:29:17,708 (スティーブ)ん? 456 00:29:17,791 --> 00:29:19,375 (イリン)どういうこと? 457 00:29:20,333 --> 00:29:23,916 あの~ 実はね 帰りがけに言われたの 458 00:29:24,000 --> 00:29:26,583 ほぼほぼ シェイジンちゃんで決まりって 459 00:29:27,416 --> 00:29:29,958 そういうの 言わないでよ 460 00:29:30,041 --> 00:29:31,166 (スティーブ)まあまあ… 461 00:29:31,250 --> 00:29:33,083 ファッションウィークも あるじゃない? 462 00:29:33,458 --> 00:29:35,750 (イリン) それ… シェイジンも出るじゃん 463 00:29:35,833 --> 00:29:37,916 (スティーブ)ああ… (携帯の着信音) 464 00:29:38,416 --> 00:29:40,208 (スティーブ) あら? ルルちゃんから 465 00:29:40,666 --> 00:29:42,333 フフッ 晩ご飯 いるかって 466 00:29:43,083 --> 00:29:45,500 なんで あたしに言わないかな 467 00:29:45,708 --> 00:29:48,375 あんたが 全然 返事しないからでしょ? 468 00:29:48,458 --> 00:29:49,291 うう… 469 00:29:49,500 --> 00:29:53,000 (ミシンの音) 470 00:29:53,541 --> 00:29:55,708 (イリン) 若いほうが いいのかな… 471 00:29:56,458 --> 00:29:58,875 こんなことで落ち込む自分に 472 00:29:59,000 --> 00:30:00,333 うんざりする 473 00:30:02,750 --> 00:30:04,083 あのさ 474 00:30:04,166 --> 00:30:05,000 なに? 475 00:30:07,416 --> 00:30:08,500 何にも 476 00:30:08,875 --> 00:30:10,083 ご飯は? 477 00:30:10,625 --> 00:30:11,833 いらない 478 00:30:12,000 --> 00:30:14,125 最近 ちゃんと食べてないじゃん 479 00:30:16,125 --> 00:30:19,625 (イリン) ファッションウィークに向けて 体を仕上げていかないと 480 00:30:19,708 --> 00:30:21,541 (ルル)体 壊しちゃうよ 481 00:30:21,625 --> 00:30:22,750 (イリン)大丈夫だって 482 00:30:23,583 --> 00:30:25,875 今まで ずっと やってきたんだし 483 00:30:26,000 --> 00:30:26,833 (ルル)でもさ… 484 00:30:26,916 --> 00:30:28,083 うるさいな! 485 00:30:28,166 --> 00:30:29,500 ルルに何が分かるの! 486 00:30:31,541 --> 00:30:32,750 なによ 487 00:30:34,208 --> 00:30:36,041 あたしの心配はいいから 488 00:30:36,125 --> 00:30:38,541 もっと自分に時間使いなって 489 00:30:38,916 --> 00:30:41,000 (ルル) お姉ちゃん どこ行くの? 490 00:30:41,250 --> 00:30:42,083 (イリン)ジム 491 00:30:42,166 --> 00:30:43,666 無理しないでね 492 00:30:44,416 --> 00:30:45,375 (ドアが閉まる音) 493 00:30:46,333 --> 00:30:47,541 (イリン) あ~あ… 494 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 きっついな… 495 00:30:56,458 --> 00:30:58,208 “美容の秘訣(ひけつ)ですか?” 496 00:30:59,125 --> 00:31:01,208 “特別なことはしてません” 497 00:31:03,000 --> 00:31:05,708 な~んて そんなわけないじゃん 498 00:31:06,458 --> 00:31:10,208 きれいの裏で どれだけ 苦労してると思ってるのよ 499 00:31:14,666 --> 00:31:15,583 けど… 500 00:31:16,041 --> 00:31:18,666 ルルには かっこ悪いあたしを 見せたくない 501 00:31:19,083 --> 00:31:20,916 なるべく できるだけ 502 00:31:24,625 --> 00:31:26,375 両親が亡くなって 503 00:31:26,625 --> 00:31:30,541 あたしと ルルは 別々の親戚の家に預けられた 504 00:31:31,041 --> 00:31:33,500 きつい思いをしてきたと思う 505 00:31:33,833 --> 00:31:35,666 あたしも そうだったから 506 00:31:38,500 --> 00:31:40,291 ルルを引き取るって 決めたとき 507 00:31:40,916 --> 00:31:44,166 周りは大反対だったけど 押し切った 508 00:31:45,250 --> 00:31:46,916 あたしは欲張りだ 509 00:31:47,666 --> 00:31:51,375 モデルのキャリアと ルルの憧れの すてきなお姉ちゃん 510 00:31:51,916 --> 00:31:53,541 あたしは どちらも取りたい 511 00:31:53,708 --> 00:31:58,208 (荒い息) 512 00:32:05,875 --> 00:32:06,708 ん? 513 00:32:10,833 --> 00:32:13,416 なによ… それ 514 00:32:14,250 --> 00:32:17,458 (イリン) 結局 あたしが自慢できるのは 515 00:32:17,625 --> 00:32:19,041 この体だけだ 516 00:32:19,916 --> 00:32:23,000 “美しさ”は 少しでも気を抜けば 517 00:32:23,083 --> 00:32:25,041 どこかへ消え去ってしまう 518 00:32:26,041 --> 00:32:28,583 あたしは どんな無理をしても 519 00:32:29,416 --> 00:32:31,541 それを手放したくなかった 520 00:32:32,458 --> 00:32:34,541 ハア… うう… 521 00:32:36,750 --> 00:32:38,583 あなた 無理しすぎよ 522 00:32:38,666 --> 00:32:40,333 最近 どうしたのよ 523 00:32:40,416 --> 00:32:42,458 これくらい なんとかするわよ 524 00:32:42,541 --> 00:32:43,875 プロなんだし 525 00:32:44,208 --> 00:32:45,041 (イリン)あっ (スティーブ)ああ… 526 00:32:45,916 --> 00:32:47,791 心配してんのよ 527 00:32:48,625 --> 00:32:49,875 (イリン)お願い 528 00:32:50,125 --> 00:32:51,291 行かせて… 529 00:32:51,916 --> 00:32:53,291 分かった 530 00:32:53,541 --> 00:32:55,791 でも 絶対に無理はしないで 531 00:32:55,958 --> 00:33:02,958 (ランウェイミュージック) 532 00:33:04,916 --> 00:33:07,875 (シェイジン) うわっ ひどい顔ですね 先輩 533 00:33:09,333 --> 00:33:11,708 休んだほうが よくないですか? 534 00:33:11,833 --> 00:33:13,333 これくらい平気よ 535 00:33:13,958 --> 00:33:16,041 憧れの大舞台 536 00:33:17,166 --> 00:33:19,833 ここに立てるなんて 感激だな~ 537 00:33:20,333 --> 00:33:21,958 でも 私 538 00:33:22,708 --> 00:33:25,416 もう この先が見たくなってる 539 00:33:26,250 --> 00:33:27,416 見えますか? 540 00:33:27,500 --> 00:33:29,166 ここから始まるもの 541 00:33:29,250 --> 00:33:30,666 そろそろ出番よ 542 00:33:30,750 --> 00:33:32,583 私の輝く未来 543 00:33:32,666 --> 00:33:33,875 聞きなさいよ! 544 00:33:34,500 --> 00:33:36,333 見ててくださいね 545 00:33:43,791 --> 00:33:47,541 (イリン) あたしは まだ 大丈夫? 546 00:33:48,416 --> 00:33:53,000 (イリンの息遣い) 547 00:33:56,958 --> 00:34:02,958 (荒くなっていく息遣い) 548 00:34:06,041 --> 00:34:08,375 (イリン) ああ… あたし 549 00:34:08,583 --> 00:34:10,208 失敗しちゃったんだな 550 00:34:11,000 --> 00:34:13,208 (スティーブ) イリン! ちょっとイリン! 551 00:34:22,500 --> 00:34:26,041 (幼いイリンの笑い声) 552 00:34:27,500 --> 00:34:30,333 (母) イリンはホントに その服 好きなのね 553 00:34:31,291 --> 00:34:33,833 うん! これがいちばん好きな色 554 00:34:34,208 --> 00:34:35,208 (母)ウフフ… 555 00:34:35,958 --> 00:34:36,791 (イリン)ほら 行こ? 556 00:34:37,375 --> 00:34:39,625 (2人の笑い声) 557 00:34:40,208 --> 00:34:41,041 フフッ 558 00:34:44,291 --> 00:34:45,708 (イリン) お母さん? 559 00:34:51,208 --> 00:34:52,250 起きた? 560 00:34:55,375 --> 00:34:57,333 母さんの夢を見た 561 00:34:57,416 --> 00:34:58,250 (ルル)夢? 562 00:34:59,000 --> 00:35:02,750 (イリン) 小さいころ いつも針仕事してたな 563 00:35:03,125 --> 00:35:05,000 (ルル)私もね 思い出す 564 00:35:06,375 --> 00:35:08,750 服を縫ってると 母さんのこと 565 00:35:11,500 --> 00:35:13,541 母さん 言ってたな 566 00:35:13,625 --> 00:35:15,375 ずっと縫い物をしてると 567 00:35:15,875 --> 00:35:18,250 故郷の空が見えてくるって 568 00:35:19,250 --> 00:35:20,375 どういう意味? 569 00:35:20,791 --> 00:35:21,708 (ルル)フフッ 570 00:35:21,958 --> 00:35:23,375 さあね 571 00:35:24,250 --> 00:35:26,833 ルルは 何か見える? 572 00:35:26,916 --> 00:35:28,375 (ルル)それは… 573 00:35:29,541 --> 00:35:31,500 私の服を着る人かな 574 00:35:32,416 --> 00:35:35,583 私の服で 喜んでくれる人がいたら 575 00:35:35,708 --> 00:35:36,916 うれしい 576 00:35:37,625 --> 00:35:39,750 いいね そういうの 577 00:35:42,916 --> 00:35:46,875 (イリン) あたしのけがは 治るまで しばらく かかりそうだった 578 00:35:56,333 --> 00:35:59,208 しばらく 仕事から 遠ざかっていただけで 579 00:35:59,458 --> 00:36:02,375 あたしの姿は すっかり消えてしまった 580 00:36:02,875 --> 00:36:06,000 結局 代わりは いくらでもいる 581 00:36:07,791 --> 00:36:09,375 あたしがいなくても 582 00:36:10,083 --> 00:36:11,708 何事もなく 583 00:36:11,958 --> 00:36:14,041 世界は進んでいく 584 00:36:18,666 --> 00:36:20,750 (ルル) 足のリハビリも終わったし 585 00:36:20,833 --> 00:36:23,000 すぐにお仕事も復帰できるね 586 00:36:23,458 --> 00:36:25,375 (イリン)それなんだけどさ… 587 00:36:25,666 --> 00:36:26,500 (ルル)ん? 588 00:36:27,125 --> 00:36:29,208 嫌になっちゃったんだよね 589 00:36:29,625 --> 00:36:31,541 しばらく休む? 590 00:36:31,791 --> 00:36:33,458 ずっと休みたい 591 00:36:33,625 --> 00:36:35,500 それって辞めちゃうってこと? 592 00:36:35,958 --> 00:36:37,583 (イリン)もう潮時かも 593 00:36:38,625 --> 00:36:40,083 そっか… 594 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 (イリン) ねえ あたしにも それ教えてよ 595 00:36:48,333 --> 00:36:49,166 (ルル)え? 596 00:36:50,625 --> 00:36:52,041 ミシンとかさ 597 00:36:52,125 --> 00:36:54,500 あたしも 手に職つけようかなって 598 00:36:56,208 --> 00:36:57,583 バカにしないで! 599 00:36:58,458 --> 00:37:00,583 何 その言い方 600 00:37:01,708 --> 00:37:04,041 あたしも働こうと思ったのに! 601 00:37:04,208 --> 00:37:06,583 誰のためだと思ってるの! 602 00:37:08,333 --> 00:37:10,083 私のためってこと? 603 00:37:10,208 --> 00:37:12,833 そう言われたら こっちは何も言えないじゃん! 604 00:37:13,500 --> 00:37:16,333 (イリン) そんな目で見ないでよ ルル 605 00:37:17,125 --> 00:37:18,708 (ルル)お姉ちゃんのバカ! 606 00:37:19,666 --> 00:37:20,791 (イリン)どこ行くの? 607 00:37:21,166 --> 00:37:22,000 (ルル)学校 608 00:37:22,083 --> 00:37:23,583 (イリン)こんな時間に? 609 00:37:24,125 --> 00:37:25,208 (ドアが閉まる音) 610 00:37:28,458 --> 00:37:29,875 なによ… 611 00:37:40,291 --> 00:37:41,125 ハッ 612 00:37:41,416 --> 00:37:42,833 かわいいじゃん 613 00:37:43,916 --> 00:37:46,375 (イリン) 一緒に住んでたのに 知らなかった 614 00:37:46,458 --> 00:37:47,875 知ろうとしなかった 615 00:37:48,708 --> 00:37:50,833 バカだな… あたし 616 00:37:55,041 --> 00:37:58,458 それ以来 毎日遅くまで学校でさ 617 00:37:58,708 --> 00:38:00,833 なんか顔合わせたくないみたい 618 00:38:01,208 --> 00:38:04,875 久しぶりに そっちから 連絡来たかと思えば 619 00:38:04,958 --> 00:38:06,208 何やってんの 620 00:38:06,291 --> 00:38:09,916 (イリン) けんかなんて 二人暮らししてから 初めてで 621 00:38:10,208 --> 00:38:11,916 元気になったみたいで 何より 622 00:38:12,000 --> 00:38:12,833 (イリン)どこが? 623 00:38:13,500 --> 00:38:16,625 元気じゃなきゃ けんかなんて できないでしょ 624 00:38:16,708 --> 00:38:17,791 ハア? 625 00:38:17,875 --> 00:38:19,958 それよりさ あの話 626 00:38:20,041 --> 00:38:21,708 本気じゃないんでしょ? 627 00:38:22,208 --> 00:38:23,333 引退なんて 628 00:38:24,583 --> 00:38:25,750 (イリン)本気 629 00:38:26,000 --> 00:38:27,500 もう いい歳だし 630 00:38:30,333 --> 00:38:33,625 じゃあ あたしの仕事も これまでね 631 00:38:33,916 --> 00:38:35,125 (イリン)そっか… 632 00:38:35,208 --> 00:38:38,750 みんな あっという間に あたしの前を過ぎていっちゃう 633 00:38:38,833 --> 00:38:42,333 イリンとは ずっと一緒に 行けると思ってたのに 634 00:38:42,666 --> 00:38:43,958 引退して どうするの? 635 00:38:44,333 --> 00:38:45,500 分かんない 636 00:38:45,583 --> 00:38:46,875 何も見えない 637 00:38:46,958 --> 00:38:48,708 (スティーブ)つまり 考えなしね 638 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 (イリン)でも お金を稼ぐ 639 00:38:52,500 --> 00:38:56,041 モデルを諦めても 妹だけは守りたい 640 00:38:56,125 --> 00:38:59,208 (スティーブ) できる女は 両方 取るんじゃなかった? 641 00:39:01,333 --> 00:39:03,291 両方 失うわよ 642 00:39:03,375 --> 00:39:05,458 仕事も ルルちゃんも 643 00:39:05,875 --> 00:39:07,708 おまけに 男もいないんでしょ? 644 00:39:07,916 --> 00:39:09,750 とことんボッチよね 645 00:39:09,833 --> 00:39:11,708 (イリン)やなことばっか言うなよ 646 00:39:11,833 --> 00:39:14,708 (スティーブ) あたし もうあんたの マネージャーじゃないし 647 00:39:15,208 --> 00:39:16,958 遠慮なんてしないわよ 648 00:39:17,333 --> 00:39:18,583 人でなし! 649 00:39:18,666 --> 00:39:20,833 どれだけ稼がせてやったと 思ってんの! 650 00:39:21,083 --> 00:39:22,125 ほら 651 00:39:22,208 --> 00:39:24,666 あんたのそういうとこ 最悪 652 00:39:24,750 --> 00:39:25,583 (イリン)うっ… 653 00:39:26,000 --> 00:39:28,416 (スティーブ) 暮らせるのは 誰のおかげだ~とか 654 00:39:28,500 --> 00:39:30,458 ルルちゃんにも 言ったりしてない? 655 00:39:31,833 --> 00:39:33,250 そうは… 656 00:39:33,333 --> 00:39:35,083 そんな言い方はしてない 657 00:39:35,583 --> 00:39:38,125 別の言い方で言ったんだ 658 00:39:38,208 --> 00:39:40,333 うわっ 最悪 659 00:39:42,416 --> 00:39:46,041 じゃあさ スティーブは復帰できると思う? 660 00:39:46,208 --> 00:39:48,333 あんな無様なまね さらして 661 00:39:49,750 --> 00:39:51,416 (スティーブ)あんたしだいでしょ 662 00:39:51,500 --> 00:39:52,416 (イリン)ハア 663 00:39:52,500 --> 00:39:55,000 そういうとこ ホント冷たいよね 664 00:39:55,083 --> 00:39:57,333 こういうときは 励ますもんでしょ 665 00:39:57,458 --> 00:39:59,083 もっと言い方とかあるじゃん! 666 00:39:59,375 --> 00:40:00,291 フフッ 667 00:40:00,375 --> 00:40:01,583 (イリン)笑うな! 668 00:40:02,083 --> 00:40:04,333 調子が戻ってきたじゃない? 669 00:40:04,708 --> 00:40:06,958 イリンはその勢いがなくちゃ 670 00:40:07,041 --> 00:40:07,875 (イリン)え? 671 00:40:09,333 --> 00:40:13,083 それじゃ 明日16時 ここに来てちょうだい 672 00:40:15,208 --> 00:40:16,250 は? 673 00:40:16,708 --> 00:40:18,958 なに? 仕事? 674 00:40:19,791 --> 00:40:22,666 (スティーブ) 今度は遅刻しちゃ ダメよ~ 675 00:40:22,750 --> 00:40:24,458 (イリン)えっ ちょっと! 676 00:40:27,875 --> 00:40:33,166 (イリン) ああ 行きたくないな と思うあたしがいる 677 00:40:34,416 --> 00:40:37,708 正直 失敗するのが怖い 678 00:40:37,791 --> 00:40:38,625 ん? 679 00:40:40,458 --> 00:40:41,291 あれ? 680 00:40:41,666 --> 00:40:43,291 なんか書いてある 681 00:40:43,666 --> 00:40:45,416 (ルルの声) 頑張れ! お姉ちゃん 682 00:40:45,583 --> 00:40:46,416 (イリン) ルル? 683 00:40:51,500 --> 00:40:52,541 ああ… 684 00:41:02,875 --> 00:41:04,291 (スタッフ) モデルのイリンさんですね 685 00:41:04,375 --> 00:41:05,208 (イリン)え? 686 00:41:05,291 --> 00:41:06,458 (スタッフ)こちらです 687 00:41:07,291 --> 00:41:09,208 え? どういうこと 688 00:41:09,916 --> 00:41:11,000 (イリン)あ! (ルル)お姉ちゃん 689 00:41:11,083 --> 00:41:12,000 ルル? 690 00:41:12,083 --> 00:41:13,291 エヘッ ビックリした? 691 00:41:14,125 --> 00:41:15,958 これからショーだから 着替えて 692 00:41:16,041 --> 00:41:18,083 そんな いきなり 無理無理 693 00:41:18,166 --> 00:41:20,291 (イリン)え? (ルル)いいから着替えて 694 00:41:20,375 --> 00:41:21,208 (イリン)あっ えっ (ルル)ほらほら 695 00:41:21,291 --> 00:41:24,041 (イリン) ちょ… ちょっと待ってよ え? え? 696 00:41:24,458 --> 00:41:27,041 どっちがお姉ちゃんなんだか 697 00:41:31,458 --> 00:41:32,583 これ… 698 00:41:33,916 --> 00:41:36,458 (2人の笑い声) 699 00:41:37,333 --> 00:41:39,666 (イリン) あたしのいちばん好きな色 700 00:41:42,041 --> 00:41:42,875 (ルル)うん 701 00:41:43,833 --> 00:41:45,416 (イリン)覚えててくれたんだ 702 00:41:46,208 --> 00:41:50,416 (イリン) ルルが あたしのために 作ってくれた… 服 703 00:41:54,291 --> 00:41:55,916 ん? フフッ 704 00:41:56,416 --> 00:42:00,041 (ルル) スティーブさんが いろんな人に 声をかけてくれて 705 00:42:01,083 --> 00:42:03,666 もうマネージャーじゃない って言ってたのに 706 00:42:05,416 --> 00:42:07,291 でも 友達でしょ 707 00:42:10,833 --> 00:42:11,791 ありがとう 708 00:42:18,666 --> 00:42:19,500 あっ 709 00:42:23,083 --> 00:42:23,916 ハッ 710 00:42:25,083 --> 00:42:26,041 (イリン) ルル… 711 00:42:26,666 --> 00:42:27,500 うん 712 00:42:29,583 --> 00:42:30,416 うん 713 00:42:32,791 --> 00:42:34,541 (イリン) ここから見えるもの 714 00:42:36,958 --> 00:42:38,625 失いたくない 715 00:42:38,708 --> 00:42:41,125 あたしの大事なもの 716 00:42:42,166 --> 00:42:45,000 どんなに無様でも みっともなくても 717 00:42:46,166 --> 00:42:48,208 絶対に手放すもんか! 718 00:42:54,041 --> 00:42:58,916 (ルル) その後 私は学校を卒業して 服作りの仕事を始めた 719 00:43:02,625 --> 00:43:05,166 お姉ちゃんは もっと自分らしく 720 00:43:05,666 --> 00:43:08,291 楽しんで モデル業を 頑張っているみたい 721 00:43:12,333 --> 00:43:16,541 そして 私が服を作って お姉ちゃんがそれを着て 722 00:43:19,666 --> 00:43:21,250 たまに 2人だけの 723 00:43:21,333 --> 00:43:23,541 小さなファッションショーを 開いたりしています 724 00:43:41,708 --> 00:43:45,125 (シャオユ) ねえ 将来について考えたことある? 725 00:43:46,750 --> 00:43:49,583 (リモ) 遠い日の いつか言われた言葉を 726 00:43:49,875 --> 00:43:51,458 なぜか 今 思い出してる 727 00:43:52,458 --> 00:43:54,333 その問いに どう答えたか 728 00:43:54,791 --> 00:43:56,791 今では もう 忘れてしまったけど… 729 00:43:57,708 --> 00:44:00,333 (パン)リモ 相変わらず急だな 730 00:44:00,416 --> 00:44:03,458 一人暮らしするって言って すぐ 家 出てくるなんて 731 00:44:06,666 --> 00:44:07,541 あ~ 732 00:44:07,625 --> 00:44:10,458 卒業してから あんま 体動かしてねえから 733 00:44:10,541 --> 00:44:11,958 今日は きっついわ 734 00:44:12,750 --> 00:44:14,041 ここの家賃は? 735 00:44:14,458 --> 00:44:15,708 (リモ)月 10万… 736 00:44:15,875 --> 00:44:17,166 (パン)うわっ 高っ! 737 00:44:17,416 --> 00:44:19,708 お前の給料で 生活できるのか? 738 00:44:20,208 --> 00:44:22,541 まだ 会社入って2年くらいだろ? 739 00:44:23,875 --> 00:44:26,416 (上司) 石庫門(せきこもん)に こんなホテルを建てる? 740 00:44:26,500 --> 00:44:28,583 このプロジェクトをなめてるのか! 741 00:44:29,041 --> 00:44:32,833 この都市開発にはな 会社の信用がかかってるんだ 742 00:44:33,416 --> 00:44:36,333 お前は お客の気持ちを 考えたことがあるのか? 743 00:44:36,458 --> 00:44:38,958 今のお前には 何も見えてない 744 00:44:39,583 --> 00:44:41,583 いいかげんに 目を覚ませ! 745 00:44:41,708 --> 00:44:42,541 (リモ)あっ… 746 00:44:46,875 --> 00:44:47,833 うるさい! 747 00:44:48,791 --> 00:44:50,333 もう ほっといてくれよ! 748 00:44:51,041 --> 00:44:54,375 (リモの母) ただ 暖かい格好をしなさい って言っただけじゃない 749 00:44:54,500 --> 00:44:55,958 そんなに怒らなくても… 750 00:44:56,041 --> 00:44:57,333 (リモ) そういうのが 気が散るんだ 751 00:44:58,250 --> 00:45:00,291 今は 仕事に集中したいのに 752 00:45:02,041 --> 00:45:05,208 俺 家 出るよ 部屋は もう決めたから 753 00:45:05,416 --> 00:45:06,333 (リモの母)あ… 754 00:45:06,416 --> 00:45:08,583 (リモ) 子供じみたことを言っているのは 分かっていた 755 00:45:08,666 --> 00:45:09,833 (リモの母)ねえ あなた… 756 00:45:09,916 --> 00:45:14,458 (リモ) だけど 後には引けず 俺は 強引に家を出た 757 00:45:17,375 --> 00:45:19,958 パン 段ボール1つ 足りなくないか? 758 00:45:20,500 --> 00:45:23,500 (パン) そうか? 全部 積んだはずだけどな 759 00:45:23,583 --> 00:45:25,666 まあ… 明日 取りに戻ればいいだろ 760 00:45:25,750 --> 00:45:26,583 (リモ)ダメだ 761 00:45:27,666 --> 00:45:30,250 その中に 必要な道具が入ってるんだよ 762 00:45:30,333 --> 00:45:32,416 (リモ)すぐ設計図を描かなきゃ (パン)おっ 763 00:45:32,500 --> 00:45:35,375 それにしても この部屋 眺めがいいな 764 00:45:37,166 --> 00:45:38,416 (リモ)うわ! パン! 765 00:45:39,041 --> 00:45:40,916 (パン)おお~ (リモ)窓を開けるな! 風が… 766 00:45:41,375 --> 00:45:44,625 ここから 石庫門 見えるのか スゲえ 767 00:45:45,833 --> 00:45:48,708 まだ 取り壊されてない所 多いんだな 768 00:45:49,166 --> 00:45:51,875 お前の おばあちゃん まだ あそこに住んでんだろ? 769 00:45:52,791 --> 00:45:54,041 ガキのころ 770 00:45:54,125 --> 00:45:57,583 あの石庫門のデカさは ホント 迷路みたいだったけど 771 00:45:58,083 --> 00:46:00,416 ここから見ると ちっぽけな所だな 772 00:46:01,083 --> 00:46:03,166 思い出を語ってる暇があるなら 773 00:46:03,250 --> 00:46:05,041 片づけ 手伝ってくれよ 774 00:46:08,083 --> 00:46:09,291 このプリント… 775 00:46:09,625 --> 00:46:12,250 高校の 入試のときの荷物を 持ってきたんだな 776 00:46:16,041 --> 00:46:16,875 ん? 777 00:46:25,666 --> 00:46:26,500 ハッ 778 00:46:30,000 --> 00:46:32,583 これ シャオユから預かった テープじゃん 779 00:46:32,666 --> 00:46:33,791 まだ 持ってたのか 780 00:46:34,666 --> 00:46:36,208 “預かった”って なんだ? 781 00:46:36,291 --> 00:46:37,791 なんで これがここに? 782 00:46:38,458 --> 00:46:42,583 高校入試前の お前が 狂ったように勉強してたとき 783 00:46:42,666 --> 00:46:44,375 シャオユは 邪魔したくないからって 784 00:46:44,458 --> 00:46:46,041 俺に預けたんだ 785 00:46:46,250 --> 00:46:48,541 でも 俺も渡しづらくて… 786 00:46:49,125 --> 00:46:51,333 お前の お母さんに 頼んだんだけど… 787 00:46:52,791 --> 00:46:54,125 知らなかったのか? 788 00:46:55,750 --> 00:46:57,375 パン! ラジカセないか? 789 00:46:57,500 --> 00:46:58,958 いつの時代だよ 790 00:46:59,041 --> 00:47:01,583 そんな古い物 持ってるわけないだろ 791 00:47:01,875 --> 00:47:02,708 あっ… 792 00:47:05,916 --> 00:47:07,041 そうだ あそこなら! 793 00:47:07,125 --> 00:47:07,958 (パン)あっ 794 00:47:08,583 --> 00:47:10,333 おい! どこ行くんだ? 795 00:47:10,458 --> 00:47:12,333 (ドアが開く音) (パン)ここの荷物 どうすんだよ 796 00:47:18,416 --> 00:47:21,166 (リモ) その先があるなら 聴かせてほしい 797 00:47:21,791 --> 00:47:24,666 閉ざした恋 欠けた夢の続き 798 00:47:25,125 --> 00:47:28,250 あのころの君と僕が 全て持っていたもの 799 00:47:28,875 --> 00:47:32,250 叶(かな)わない未来を もう一度 願ってもいいのなら 800 00:47:32,458 --> 00:47:34,625 さよなら以外を聴かせてよ 801 00:47:35,458 --> 00:47:39,625 君が いないなら きっと明日も この胸は痛むから 802 00:47:57,208 --> 00:48:01,583 (3人の荒い息) 803 00:48:02,416 --> 00:48:04,625 (リモの母) 工事中だから 足元 気をつけてね 804 00:48:06,083 --> 00:48:07,750 (シャオユ) おばさん こんにちは! 805 00:48:08,291 --> 00:48:11,083 おじいちゃん その老眼鏡どうですか? 806 00:48:11,291 --> 00:48:13,958 (リモの祖父) おお! シャオユちゃんじゃないか 807 00:48:14,041 --> 00:48:17,375 とってもいいよ 新聞も読みやすくなった 808 00:48:17,750 --> 00:48:19,291 なら よかった 809 00:48:19,875 --> 00:48:20,708 (リモの祖母)ん? 810 00:48:20,791 --> 00:48:21,666 おばあちゃん 811 00:48:21,750 --> 00:48:24,958 花の種 また もらったので 今度 持ってきますね 812 00:48:25,041 --> 00:48:26,125 (リモの祖母)うん 813 00:48:26,708 --> 00:48:27,541 (リモ)パン 814 00:48:27,625 --> 00:48:29,125 シャオユのテープが先だろ 815 00:48:29,625 --> 00:48:31,125 (パン)俺らの仲なんだから 816 00:48:31,208 --> 00:48:33,625 レディファーストとかは なしにしようぜ 817 00:48:34,000 --> 00:48:35,125 お前… 818 00:48:35,666 --> 00:48:37,416 はいはい そこまで 819 00:48:37,500 --> 00:48:40,125 どっちでもいいけど 曲を聴くんじゃないの? 820 00:48:40,500 --> 00:48:43,500 シャオユちゃん 俺にも 1つちょうだい 821 00:48:43,750 --> 00:48:44,583 あ… 822 00:48:45,166 --> 00:48:47,625 やっぱり シャオユは リモのことが好きなんだな 823 00:48:47,791 --> 00:48:48,666 (2人)うっ… 824 00:48:49,291 --> 00:48:51,250 パン! バカなこと言うな! (ジャオユがむせる声) 825 00:48:51,583 --> 00:48:54,416 あれ? リモ なに興奮してんだよ~ 826 00:48:54,500 --> 00:48:56,000 図星だったのかな? 827 00:48:56,416 --> 00:48:57,833 シャオユは リモが好き~! 828 00:48:57,916 --> 00:48:58,750 (リモの母)ん? 829 00:48:59,041 --> 00:49:01,250 (パン) シャオユは リモが好き~! 830 00:49:01,583 --> 00:49:03,250 シャオユは リモが好き… 831 00:49:03,375 --> 00:49:05,833 (リモ) 殴られてえのか! 大声出すな! 832 00:49:05,916 --> 00:49:06,750 あ! 833 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 パンのテープ! 834 00:49:08,291 --> 00:49:09,125 (パン)あっ! 835 00:49:11,541 --> 00:49:14,500 うわ… めちゃくちゃじゃないか クソッ 836 00:49:14,583 --> 00:49:16,250 (リモ)罰(ばち)が当たったんだよ 837 00:49:16,541 --> 00:49:17,375 (パン)なんだと? 838 00:49:17,458 --> 00:49:20,375 2人とも落ち着いて 私の聴こう 839 00:49:40,666 --> 00:49:41,541 んっ… 840 00:49:47,958 --> 00:49:48,791 あむっ 841 00:50:06,208 --> 00:50:09,208 あれ? シャオユちゃん もう帰るの? 842 00:50:09,291 --> 00:50:11,500 晩ご飯 一緒に食べないかい? 843 00:50:11,958 --> 00:50:13,458 (シャオユ)ありがとうございます 844 00:50:13,708 --> 00:50:17,583 でも明日 小テストがあるから 帰って勉強しないと… 845 00:50:19,541 --> 00:50:23,000 (リモの祖父) は~ 偉いな~ シャオユちゃんは 846 00:50:24,291 --> 00:50:26,041 送っていってあげたら どうだ? 847 00:50:26,125 --> 00:50:29,375 うっ じいちゃん! パンみたいなこと言わないでよ 848 00:50:29,458 --> 00:50:30,500 (物音) (シャオユ)痛っ! 849 00:50:30,583 --> 00:50:31,416 (リモ)ん? 850 00:50:33,000 --> 00:50:34,041 シャオユ? 851 00:50:39,500 --> 00:50:42,375 (リモ) この辺りの都市開発 どうなるのかな? 852 00:50:42,666 --> 00:50:43,750 (シャオユ)そうだね… 853 00:50:44,291 --> 00:50:46,583 (リモ) あんなに割れた道路も直さないし 854 00:50:46,666 --> 00:50:48,541 全然 管理されてないよね 855 00:50:48,791 --> 00:50:49,625 (シャオユ)うん 856 00:50:50,958 --> 00:50:51,791 ここでいいよ 857 00:50:51,875 --> 00:50:52,708 (リモ)え? 858 00:50:52,791 --> 00:50:54,208 歩けるから 降ろして 859 00:50:55,083 --> 00:50:56,291 さっき降ろしたら 860 00:50:56,375 --> 00:50:58,958 “痛い痛い!”って叫んだのは 誰だっけ~? 861 00:50:59,041 --> 00:51:00,333 うるさい 862 00:51:00,416 --> 00:51:03,500 ずっと背負うのは大変だと思って 気を使ってあげたのに… 863 00:51:03,583 --> 00:51:04,416 この! 864 00:51:04,500 --> 00:51:06,291 痛い 痛い! ごめん ごめん! 865 00:51:06,375 --> 00:51:08,250 危ないから これ以上 暴れんな! 866 00:51:09,041 --> 00:51:11,250 しっかり つかまってろよ 落ちるよ! 867 00:51:11,916 --> 00:51:12,916 あ… 868 00:51:26,333 --> 00:51:29,541 (リモ) そうだ 明日の学校 その足で大丈夫? 869 00:51:29,750 --> 00:51:30,875 そうね… 870 00:51:31,041 --> 00:51:34,208 行けなかったら 授業の内容を録音してくれない? 871 00:51:34,541 --> 00:51:36,041 このテープ あげる 872 00:51:37,583 --> 00:51:41,125 何かついでに 面白いことでも録音しておいてよ 873 00:51:41,208 --> 00:51:43,583 そこだけ ずっと聴いてるのもいいな 874 00:51:44,291 --> 00:51:45,125 いいよ 875 00:51:46,041 --> 00:51:48,916 それでシャオユが笑うなら 俺は うれしい 876 00:51:50,666 --> 00:51:51,875 エヘヘッ 877 00:51:52,250 --> 00:51:53,708 楽しみだな 878 00:51:53,875 --> 00:51:57,333 でも リモくん 授業に 集中できなくなっちゃわないかな? 879 00:51:57,416 --> 00:51:58,458 (リモ)うるさいな 880 00:51:58,791 --> 00:52:02,500 (リモの荒い息) 881 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 うわっ! 882 00:52:06,083 --> 00:52:06,916 ん? 883 00:52:12,791 --> 00:52:16,416 (リモ)ハア ハア ハア… 884 00:52:18,500 --> 00:52:20,166 (シャオユの母)あら リモくん 885 00:52:20,375 --> 00:52:23,958 (リモ) これ 授業のテープ シャオユに渡してください 886 00:52:25,208 --> 00:52:26,125 (シャオユの母)シャオユ 887 00:52:26,208 --> 00:52:29,041 早く 足治して 学校行けるようにしないとね 888 00:52:30,250 --> 00:52:31,500 は~い 889 00:52:45,541 --> 00:52:49,583 (ラジカセ:リモ) シャオユ 聴こえる? 6ページの2行目を見て 890 00:52:49,666 --> 00:52:50,708 (先生)リモ! (リモ)えっ 891 00:52:50,791 --> 00:52:53,541 (先生) 何をブツブツ言ってんだ? ん? 892 00:52:53,625 --> 00:52:56,916 学校に ラジカセなんか持ってきて どういうつもりだ 893 00:52:57,041 --> 00:52:59,291 歌でも歌いたいなら 前でやっていいぞ 894 00:52:59,375 --> 00:53:00,833 (生徒たちの笑い声) 895 00:53:00,958 --> 00:53:01,958 (シャオユ)フッ (リモ)いや 違うんです 896 00:53:02,416 --> 00:53:03,791 先生 これは… 897 00:53:05,500 --> 00:53:06,625 (生徒A)おはよう 898 00:53:06,750 --> 00:53:07,583 (生徒B)おう 899 00:53:07,958 --> 00:53:10,333 (生徒たちの話し声) 900 00:53:11,000 --> 00:53:12,041 (リモ)う~ん… 901 00:53:14,958 --> 00:53:15,791 あれ? 902 00:53:16,125 --> 00:53:17,583 足 もう大丈夫なの? 903 00:53:17,875 --> 00:53:20,166 うん 心配かけて ごめん 904 00:53:20,541 --> 00:53:23,583 私も 録音したから 帰ったら聴いてね 905 00:53:43,416 --> 00:53:47,083 (ラジカセ:シャオユ) ねえ 将来について考えたことある? 906 00:53:47,583 --> 00:53:50,708 自分はどこにいて 何をしていて… 907 00:53:50,958 --> 00:53:54,000 (ラジカセ:リモ) あるよ 自分で家を建ててさ 908 00:53:54,083 --> 00:53:56,000 みんなも住めるような 広い家 909 00:53:56,166 --> 00:53:59,833 パンは1階 俺は2階で シャオユは3階 910 00:54:00,250 --> 00:54:03,791 一緒に歌を聴いたり 大人になっても 今みたいにさ 911 00:54:03,875 --> 00:54:05,250 そういうの 良くないか? 912 00:54:05,875 --> 00:54:09,625 (ラジカセ:シャオユ) 私… 私は 考えたことなくて 913 00:54:10,083 --> 00:54:12,041 だから リモくんに聞いてみたかったの 914 00:54:13,208 --> 00:54:15,041 それ 悪くないね 915 00:54:15,708 --> 00:54:18,541 シャオユ いちばん好きな色 何? 916 00:54:19,125 --> 00:54:22,208 う~ん… “赤” 暖かい感じで 917 00:54:22,958 --> 00:54:24,791 (ラジカセ:リモ) いちばん好きな花は? 918 00:54:24,958 --> 00:54:28,083 (ラジカセ:シャオユ) “ヒマワリ” 太陽に向かって咲いてるから 919 00:54:28,625 --> 00:54:30,833 (ラジカセ:リモ) いちばん… 好きな人は? 920 00:54:35,625 --> 00:54:37,833 (ラジカセ:シャオユ) リモくん 聞いて 921 00:54:39,250 --> 00:54:44,583 私 楊浦(ようほ)大学の付属高校を 受験しようと思うの 922 00:54:44,666 --> 00:54:45,500 (停止する音) 923 00:54:46,708 --> 00:54:50,125 (パン) シャオユ 楊浦大付属を受けるって本当か? 924 00:54:50,208 --> 00:54:51,875 めっちゃ頭いい所だろ 925 00:54:51,958 --> 00:54:54,541 今まで そんなこと 言ってなかったじゃん! 926 00:54:55,666 --> 00:54:57,333 付属高校からだと 927 00:54:57,416 --> 00:55:00,666 楊浦大学に 推薦で入れるらしくって… 928 00:55:01,208 --> 00:55:03,958 お父さんが どうしても そこに行けって 929 00:55:04,375 --> 00:55:07,208 そんな 親が言ったからって… 930 00:55:08,375 --> 00:55:12,416 でっ でも 通学はどうすんだよ? スゲえ遠いじゃん 931 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 (シャオユ)それは… 932 00:55:14,500 --> 00:55:16,458 引っ越す… かも 933 00:55:18,083 --> 00:55:19,208 (リモ)シャオユは… 934 00:55:19,333 --> 00:55:20,166 あっ 935 00:55:21,416 --> 00:55:23,083 シャオユは どうしたいの? 936 00:55:24,208 --> 00:55:26,875 私は… 引っ越したくない 937 00:55:27,375 --> 00:55:28,208 でも… 938 00:55:28,875 --> 00:55:29,708 ハッ 939 00:55:30,375 --> 00:55:32,875 じゃあ 親の言うとおりに生きてくのかよ 940 00:55:33,333 --> 00:55:34,791 だったら 勝手にしろ! 941 00:55:34,875 --> 00:55:38,291 (パン) あっ おい リモ! まだ話 終わってないだろ 942 00:55:39,000 --> 00:55:39,916 あっ… 943 00:55:44,875 --> 00:55:46,541 (食事をする音) 944 00:55:50,583 --> 00:55:53,833 リモ どうした? 食欲ないのか? 945 00:55:54,000 --> 00:55:58,458 学校で何かあったの? 勉強も大変な時期だものね 946 00:55:59,166 --> 00:56:03,250 ほら お肉食べて しっかり栄養とらないと 947 00:56:03,333 --> 00:56:05,375 (リモの父) おふくろ 甘やかさないで 948 00:56:05,458 --> 00:56:08,416 そんな難関校 受験するわけじゃないんだから 949 00:56:08,916 --> 00:56:10,000 (リモの祖父)そういえば… 950 00:56:10,083 --> 00:56:12,666 シャオユちゃんの 志望校は どこなんだい? 951 00:56:12,916 --> 00:56:14,375 (リモ)楊浦大付属 952 00:56:14,458 --> 00:56:17,333 (リモの祖父) ほ~ さすが シャオユちゃんだな 953 00:56:17,458 --> 00:56:20,375 (リモの父) あの子は 昔から勉強ができる子だからな 954 00:56:21,333 --> 00:56:22,208 お前も ちゃんと 955 00:56:22,291 --> 00:56:25,125 シャオユちゃんの そういうところを学びなさい 956 00:56:25,500 --> 00:56:28,041 俺も楊浦大付属を受ける 957 00:56:28,458 --> 00:56:29,416 (一同)えっ 958 00:56:29,500 --> 00:56:30,708 ホント? 959 00:56:30,791 --> 00:56:33,000 シャオユちゃんの成績なら 分かるけど 960 00:56:33,083 --> 00:56:35,208 あなたには 大変なんじゃ… 961 00:56:35,416 --> 00:56:36,458 そうよ 962 00:56:36,541 --> 00:56:40,208 それに あそこは遠いし 通学はどうするの? 963 00:56:40,791 --> 00:56:44,041 お前 思いつきで 言ってるんじゃないだろうな? 964 00:56:44,416 --> 00:56:45,333 本気だよ! 965 00:56:45,416 --> 00:56:49,500 楊浦大付属に入って そのあと 楊浦大学に行く! 966 00:56:50,458 --> 00:56:51,666 (リモの父)う~ん… 967 00:56:52,083 --> 00:56:55,500 リモが本気なら ちょうどいい話かもしれないな 968 00:56:55,625 --> 00:56:57,166 (リモの母)ちょうどいい話? 969 00:56:57,250 --> 00:56:59,208 いやな 知り合いから 970 00:56:59,291 --> 00:57:02,708 楊浦区のマンションが空いたから いらないかと聞かれたんだ 971 00:57:03,083 --> 00:57:05,875 ここの取り壊しも 進むかもしれないし 972 00:57:06,125 --> 00:57:07,791 石庫門を離れるには 973 00:57:07,875 --> 00:57:10,166 ちょうどいいタイミング かもしれない 974 00:57:13,375 --> 00:57:16,000 (リモの父) リモ 自分で決めたことなら 975 00:57:16,083 --> 00:57:18,625 後悔しないように やり遂げてみせなさい 976 00:57:19,625 --> 00:57:22,666 部屋を片づけて 勉強に集中するんだ 977 00:57:23,291 --> 00:57:26,208 今までみたいに遊んでちゃ 受からないぞ 978 00:57:30,625 --> 00:57:32,041 (リモ)テープ 返す 979 00:57:32,583 --> 00:57:34,708 別に もう録音するものもないし 980 00:57:35,708 --> 00:57:37,291 勉強 頑張ってな 981 00:57:39,416 --> 00:57:42,416 (シャオユ) リモくん 志望校は どこにしたの? 982 00:57:44,458 --> 00:57:47,125 この辺の みんなと同じ高校だよ 983 00:57:56,083 --> 00:57:58,375 (花火の音) 984 00:58:06,458 --> 00:58:09,041 (パン) お前 このまま黙ってるつもりか? 985 00:58:09,416 --> 00:58:11,958 ああ 落ちたら恥ずかしいからな 986 00:58:12,458 --> 00:58:16,375 いいか バラしたら 俺らの仲もここまでだ 987 00:58:16,916 --> 00:58:18,666 (パン) めちゃくちゃだな 988 00:58:18,791 --> 00:58:20,958 最近 お前 なんか変だぞ 989 00:58:21,041 --> 00:58:23,375 シャオユが受けるからってだけで 決めんのか? 990 00:58:23,791 --> 00:58:25,666 あいつと 釣り合う男に なりたいって 991 00:58:25,833 --> 00:58:28,041 無理してるようにしか 見えねえよ 992 00:58:29,458 --> 00:58:30,875 そんなんじゃない 993 00:58:31,250 --> 00:58:34,375 俺は ただ 俺の力を証明したいだけだ 994 00:58:35,125 --> 00:58:36,708 (パン)え? 何つったよ? リモ 995 00:58:36,791 --> 00:58:38,666 おい! 待てよ~ 996 00:58:43,583 --> 00:58:47,166 リモ 勉強も分かるけど 少しは休んだら どう? 997 00:58:47,500 --> 00:58:48,333 (リモ)うん 998 00:58:48,875 --> 00:58:50,583 (リモの母)頑張り過ぎないでね 999 00:58:50,750 --> 00:58:51,666 それと… 1000 00:58:51,750 --> 00:58:54,750 おじいちゃんと おばあちゃんは ここに残りたいって 1001 00:58:54,875 --> 00:58:57,000 受かったら 3人で引っ越すわ 1002 00:58:57,083 --> 00:58:57,916 (リモ)うん 1003 00:58:58,708 --> 00:59:01,666 あと パンくんから テープを預かったの 1004 00:59:01,875 --> 00:59:04,041 あなたに聴いてほしいそうよ 1005 00:59:04,375 --> 00:59:07,541 (リモ) そんな時間ないから そこの段ボールに入れといて 1006 00:59:16,875 --> 00:59:18,041 (リモ)ハア ハア… 1007 00:59:18,125 --> 00:59:21,916 (リモの祖母) リモ 急にどうしたの? そんなに慌てて… 1008 00:59:22,583 --> 00:59:24,625 (リモ)ちょっと ラジカセを… 1009 00:59:28,500 --> 00:59:30,916 (リモの祖母) もう 私1人になっちゃったから 1010 00:59:31,000 --> 00:59:32,916 料理とか あまり作ってなくてね 1011 00:59:33,875 --> 00:59:36,416 大丈夫だよ おばあちゃん 気にしないで 1012 00:59:36,791 --> 00:59:39,125 (リモの祖母) おなか すいてるん じゃないのかい? 1013 00:59:39,208 --> 00:59:40,416 クッキーでも食べな 1014 00:59:40,958 --> 00:59:42,916 うっ… うう… 1015 00:59:49,041 --> 00:59:52,000 この辺り もうすぐ取り壊されるんだよね? 1016 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 (リモ)父さんたちには相談した? (リモの祖母)うん… 1017 00:59:55,666 --> 00:59:59,166 (リモの祖母) 通りの方から 順に取り壊していたんだけど 1018 00:59:59,250 --> 01:00:00,916 ここで止まってね 1019 01:00:01,583 --> 01:00:04,708 すぐに取り壊しが 再開される様子もないから 1020 01:00:05,375 --> 01:00:08,041 ばあちゃんも 離れがたいのよ 1021 01:00:08,750 --> 01:00:12,000 (リモの荒い息) 1022 01:00:16,291 --> 01:00:17,833 (リモ)お~い シャオユ! 1023 01:00:18,333 --> 01:00:20,041 シャオユ いるか? 1024 01:00:20,875 --> 01:00:24,000 (隣人) うるさいわね シャオユちゃんなら いないよ! 1025 01:00:24,166 --> 01:00:26,916 昨晩 大騒ぎで眠れやしなかった 1026 01:00:27,000 --> 01:00:29,291 おにいさんも 今は勘弁してちょうだい 1027 01:00:29,791 --> 01:00:30,750 (リモ)いない? 1028 01:00:31,000 --> 01:00:33,541 “騒ぎ”って… 何かあったんですか? 1029 01:00:33,833 --> 01:00:34,666 {\an8}(シャオユの父) シャオユ! お前は… 1030 01:00:34,666 --> 01:00:35,208 {\an8}(シャオユの父) シャオユ! お前は… 1031 01:00:34,666 --> 01:00:35,208 (隣人) あ~ シャオユちゃん 受験失敗しちゃったみたいでね 1032 01:00:35,208 --> 01:00:35,291 (隣人) あ~ シャオユちゃん 受験失敗しちゃったみたいでね 1033 01:00:35,291 --> 01:00:36,708 (隣人) あ~ シャオユちゃん 受験失敗しちゃったみたいでね 1034 01:00:35,291 --> 01:00:36,708 {\an8}(暴れる音) 1035 01:00:36,708 --> 01:00:38,166 (隣人) あ~ シャオユちゃん 受験失敗しちゃったみたいでね 1036 01:00:38,166 --> 01:00:38,458 (隣人) あ~ シャオユちゃん 受験失敗しちゃったみたいでね 1037 01:00:38,166 --> 01:00:38,458 {\an8}(ビンタの音) 1038 01:00:38,708 --> 01:00:42,041 お父さんも 期待を裏切られたって大激怒 1039 01:00:42,125 --> 01:00:43,791 手を上げちゃったみたいで 1040 01:00:43,916 --> 01:00:46,708 シャオユちゃん 入院になったって聞いたわ 1041 01:00:46,791 --> 01:00:49,791 警察まで来て 大変だったのよ~ 1042 01:01:01,166 --> 01:01:04,791 (リモ) シャオユとは 会えないまま 引っ越しの日は やってきた 1043 01:01:05,833 --> 01:01:07,083 故郷を離れ 1044 01:01:07,208 --> 01:01:09,958 おじいちゃんと おばあちゃんを 石庫門に残し 1045 01:01:10,416 --> 01:01:13,708 知らない街で 新しい生活が始まる 1046 01:01:15,750 --> 01:01:19,458 シャオユ 君が行くって言った高校なのに 1047 01:01:20,666 --> 01:01:22,708 どうして こうなってしまったんだろう… 1048 01:01:23,833 --> 01:01:27,041 どうしたって 君のことを考えてしまう 1049 01:01:27,958 --> 01:01:30,791 こんな 雨上がりの空には 1050 01:01:31,583 --> 01:01:32,416 あっ! 1051 01:01:52,666 --> 01:01:56,291 (リモの母) シャオユちゃん ありがとね 座って食べましょう 1052 01:01:56,375 --> 01:01:57,208 (シャオユ)はい 1053 01:01:57,791 --> 01:02:00,583 (リモの祖父) シャオユちゃん 大人っぽくなったな 1054 01:02:00,666 --> 01:02:02,708 (リモの母) 3人がそろうのも 久しぶりね 1055 01:02:03,083 --> 01:02:04,875 (リモの祖父)さあ 1杯やるか! 1056 01:02:04,958 --> 01:02:06,708 (パン)いいですね! ヘヘッ 1057 01:02:06,791 --> 01:02:07,958 リモも一緒に飲もうぜ ほれほれ… 1058 01:02:08,041 --> 01:02:09,625 (リモの母) パンくん 高校生でしょ 1059 01:02:09,708 --> 01:02:12,250 そうだ 昼間から酒を飲むな! 1060 01:02:12,666 --> 01:02:15,375 (いびき) 1061 01:02:17,041 --> 01:02:18,875 (リモ) 別々の高校に行った 僕ら 1062 01:02:19,791 --> 01:02:21,708 あんなに 一緒にいたはずなのに 1063 01:02:22,000 --> 01:02:23,625 今は どう接していいか分からない 1064 01:02:24,625 --> 01:02:28,041 前みたいに うまく話せなくなってしまった 1065 01:02:29,000 --> 01:02:29,833 (シャオユ)あ… 1066 01:02:32,166 --> 01:02:35,000 リモくん もうCDプレーヤー持ってるんだ 1067 01:02:35,791 --> 01:02:38,458 (リモ) うん 学校だと みんな持ってて 1068 01:02:38,916 --> 01:02:40,458 テープだと 音悪いし 1069 01:02:41,250 --> 01:02:42,958 そう… だよね 1070 01:02:43,166 --> 01:02:46,375 テープは もう使わない… よね 1071 01:02:47,708 --> 01:02:51,041 そういえば あのテープ 聴いてくれたんだよね? 1072 01:02:51,583 --> 01:02:54,541 恥ずかしいから もう捨ててほしいな 1073 01:02:55,541 --> 01:02:57,250 えっ テープ? 1074 01:02:57,416 --> 01:02:58,333 何のこと? 1075 01:02:58,666 --> 01:02:59,500 えっ? 1076 01:03:00,458 --> 01:03:01,833 えっと… 1077 01:03:02,458 --> 01:03:04,708 ううん なんでもない 1078 01:03:15,458 --> 01:03:16,583 (シャオユ)ここで 大丈夫だよ 1079 01:03:17,000 --> 01:03:17,833 えっ? 1080 01:03:18,333 --> 01:03:20,875 (シャオユ) もう みんなの所に戻ってあげて 1081 01:03:21,416 --> 01:03:24,125 (リモ)大丈夫だよ 家まで送るよ 1082 01:03:24,791 --> 01:03:27,000 もう何度も通った道だよ 1083 01:03:27,291 --> 01:03:28,583 迷ったりしないわ 1084 01:03:29,666 --> 01:03:32,291 そっか… そうだよね 1085 01:03:34,083 --> 01:03:35,833 (シャオユ)リモくん (リモ)ん? 1086 01:03:36,250 --> 01:03:41,625 (シャオユ) あのとき 私のために高校決めたって 本当? 1087 01:03:42,333 --> 01:03:43,833 (リモ)なんで そんなこと… 1088 01:03:44,250 --> 01:03:47,125 俺は ただ 親を見返したかっただけ 1089 01:03:47,500 --> 01:03:49,125 シャオユとは 関係ない 1090 01:03:49,708 --> 01:03:50,875 そっか… 1091 01:03:51,750 --> 01:03:54,041 パンが 私のためって 言ってたから 1092 01:03:54,708 --> 01:03:55,958 バカだな 1093 01:03:56,125 --> 01:03:58,791 あいつの言うことなんか 信じちゃダメだよ 1094 01:03:59,333 --> 01:04:02,625 (シャオユ) そう… だよね 分かった 1095 01:04:03,500 --> 01:04:05,375 私 もう行くね 1096 01:04:05,875 --> 01:04:06,750 (リモ)うん… 1097 01:04:26,708 --> 01:04:30,041 (パン) あ~ 見送り 間に合わなかった! 1098 01:04:30,791 --> 01:04:33,708 クソ~ いつになったら進むんだよ 1099 01:04:34,500 --> 01:04:38,041 シャオユも 水くせえよな アメリカ留学するなんて 1100 01:04:38,125 --> 01:04:39,916 まったく 一言ほしかったぜ 1101 01:04:40,958 --> 01:04:43,625 俺らの友情って そんなもんか? 1102 01:04:45,541 --> 01:04:47,166 運転手さん 運転手さん! 1103 01:04:47,250 --> 01:04:49,666 ちょっとタバコやめてくんない? 煙いんだけど 1104 01:04:49,750 --> 01:04:51,708 さっきから それ何本目だよ… 1105 01:05:09,500 --> 01:05:10,708 (椅子をたたく音) 1106 01:05:21,833 --> 01:05:22,875 (ラジカセ:シャオユ) リモくん 1107 01:05:22,958 --> 01:05:25,541 来週のバスケの試合 出ないほうがいいよ 1108 01:05:26,583 --> 01:05:30,000 けが 治ってないでしょ? むちゃはダメだよ 1109 01:05:30,958 --> 01:05:34,000 あんまり言うこと聞かないと おばさんに言うから 1110 01:05:34,541 --> 01:05:36,750 俺は 俺のやりたいことをやるよ 1111 01:05:37,250 --> 01:05:39,583 (ラジカセ:リモ) 誰に 何を言われても関係ない 1112 01:05:39,666 --> 01:05:40,958 いけないことか? 1113 01:05:42,000 --> 01:05:43,416 むちゃだって言われても 1114 01:05:43,500 --> 01:05:46,000 今は 自分を信じて やりたいことをやりたい! 1115 01:05:47,000 --> 01:05:49,375 (ラジカセ:リモ) シャオユ ヒマワリ好きって言ってたろ? 1116 01:05:49,708 --> 01:05:53,708 そんなふうに 太陽に向かって 顔を上げていたいんだ 1117 01:05:54,250 --> 01:05:56,708 だから 諦めたくない 1118 01:05:57,208 --> 01:06:00,875 未来の自分に言い訳をして 後悔したくないんだ! 1119 01:06:01,541 --> 01:06:04,875 (ラジカセ:シャオユ) じゃあ… このテープ 消しちゃダメだよ 1120 01:06:05,708 --> 01:06:08,708 大人になったら 一緒に聴こう? 1121 01:06:11,583 --> 01:06:12,458 んっ… 1122 01:06:13,375 --> 01:06:14,208 (録音が途切れる音) 1123 01:06:14,291 --> 01:06:16,375 (ラジカセ:シャオユ) 私 考えたの 1124 01:06:16,625 --> 01:06:17,458 あっ! 1125 01:06:18,041 --> 01:06:21,958 (ラジカセ:シャオユ) 私も ヒマワリみたいに まっすぐ咲いていたい 1126 01:06:22,625 --> 01:06:24,041 後悔したくない 1127 01:06:24,708 --> 01:06:25,625 ハッ… 1128 01:06:27,125 --> 01:06:28,041 だから… 1129 01:06:28,666 --> 01:06:30,958 楊浦大付属高校は やめる 1130 01:06:32,500 --> 01:06:33,416 だって… 1131 01:06:34,250 --> 01:06:36,375 リモくんと 離れたくないから 1132 01:06:49,083 --> 01:06:52,541 (リモ) 二度と巻き戻せない 幼すぎた日々 1133 01:06:53,750 --> 01:06:57,208 心が軋(きし)んで 焼けていくような この痛みを 1134 01:06:58,333 --> 01:07:01,250 僕が 君に与えたなんて 知りもせずに 1135 01:07:02,916 --> 01:07:05,708 どうして あのとき 君の声を聴けなかった… 1136 01:07:07,666 --> 01:07:10,708 だけど また いつか出逢(であ)うことができるなら 1137 01:07:12,500 --> 01:07:16,875 あの日 見た 夢の続きを 今でも まだ願っている 1138 01:07:17,958 --> 01:07:21,208 すがるように 祈るように 1139 01:07:29,083 --> 01:07:35,375 (工事音) 1140 01:07:49,041 --> 01:07:51,083 (パン) 足元 気をつけてくださいね 1141 01:07:51,166 --> 01:07:54,833 石庫門は 作りが古くて 階段が ちょっと狭いんですよ 1142 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 (リモ) おい パン! ルームキー忘れてるぞ! 1143 01:07:59,375 --> 01:08:00,875 ああっ もう… 1144 01:08:03,458 --> 01:08:06,166 あっ いらっしゃいませ ご予約はされて… 1145 01:08:21,625 --> 01:08:22,583 フフッ 1146 01:08:23,083 --> 01:08:29,083 ♪~ 1147 01:11:41,000 --> 01:11:47,000 ~♪ 1148 01:11:59,500 --> 01:12:02,583 (パン) リモ シャオユ 早く来いよ! 1149 01:12:03,208 --> 01:12:05,833 (リモ)パン 一人で先 行くな! 1150 01:12:06,166 --> 01:12:08,125 (シャオユ)相変わらずだなあ 1151 01:12:09,750 --> 01:12:13,166 (パン) シャオユちゃん 俺 隣に座りたいな~ 1152 01:12:13,291 --> 01:12:15,000 (リモ)お前は そっち! 1153 01:12:15,083 --> 01:12:16,958 (シャオユ)あ… (パン)ヒヒヒヒッ 1154 01:12:18,541 --> 01:12:20,125 (イリン)あっ… わあ! 1155 01:12:21,083 --> 01:12:24,208 見て ルル こんなに飛行機 近いよ 1156 01:12:24,291 --> 01:12:25,750 (ルル)わあ ホントだ 1157 01:12:26,458 --> 01:12:29,000 (ルル)晴れてよかったね (イリン)うん 1158 01:12:34,416 --> 01:12:40,291 (空港アナウンス) 11時45分発 CNT215便は ただいまより… 1159 01:12:40,375 --> 01:12:41,750 (シャオミン) 泣いたり 笑ったり 1160 01:12:42,166 --> 01:12:45,750 僕たちが織り成す歌は どんな未来を描くのだろう 1161 01:12:46,583 --> 01:12:48,250 (イリン) 立ち止まっていた昨日も 1162 01:12:49,083 --> 01:12:51,125 (リモ) この胸に記して歩きだす 1163 01:12:52,041 --> 01:12:54,083 (シャオミン・イリン・リモ) その足音は続いていく 1164 01:12:55,791 --> 01:12:57,458 きっと 明日も 1165 01:12:57,791 --> 01:13:00,791 (ジェット機のエンジン音)