[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 WrapStyle: 0 Last Style Storage: steam Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Export Encoding: UTF-8 Export filters: Transform Framerate|Clean Script Info|Fix Styles ScaledBorderAndShadow: yes [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: steam,Chaparral Pro,20.0,&H00FBE7DB,&H00000000,&H00161D21,&H00032A3A,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,2,10,10,10,0 Style: steamalt,Chaparral Pro,20.0,&H00FBE7DB,&H00000000,&H00161D21,&H00032A3A,-1,-1,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.0,2.0,2,60,60,35,0 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1,2.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:15.33,0:01:19.00,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)ここの鉱水が 再び\N採取可能なまでにたまるのに― Dialogue: 0,0:01:15.53,0:01:21.93,steam,,0,0,0,,How long do you think it will take\Nthis mineral water to replenish, Eddy? Dialogue: 0,0:01:19.13,0:01:21.88,Default-ja,,0,0,0,,あと どれぐらいかかると思うな?\Nエディ Dialogue: 0,0:01:22.67,0:01:26.64,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)そうですね… 50年 Dialogue: 0,0:01:22.74,0:01:24.57,steam,,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 0,0:01:25.58,0:01:30.04,steam,,0,0,0,,- Fifty years?\N- No. A hundred. Dialogue: 0,0:01:26.76,0:01:29.97,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)\Nいや 100年は かかるじゃろう Dialogue: 0,0:01:51.49,0:01:55.00,Default-ja,,0,0,0,,(雷鳴) Dialogue: 0,0:01:57.42,0:01:59.63,Default-ja,,0,0,0,,(雷鳴) Dialogue: 0,0:02:02.59,0:02:06.22,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)第1 第2バルブ 開口! Dialogue: 0,0:02:02.62,0:02:06.27,steam,,0,0,0,,Open valves one and two! Dialogue: 0,0:02:06.27,0:02:08.29,steam,,0,0,0,,Open one and two! Dialogue: 0,0:02:06.30,0:02:08.43,Default-ja,,0,0,0,,(作業員1)\N第1 第2バルブ 開口! Dialogue: 0,0:02:08.55,0:02:09.89,Default-ja,,0,0,0,,(作業員2)急げ! Dialogue: 0,0:02:08.65,0:02:09.98,steam,,0,0,0,,Quick! Dialogue: 0,0:02:10.72,0:02:12.97,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)第3 第4バルブ 開口! Dialogue: 0,0:02:10.76,0:02:12.98,steam,,0,0,0,,Open valves three and four! Dialogue: 0,0:02:12.98,0:02:15.08,steam,,0,0,0,,Three and four! Dialogue: 0,0:02:13.10,0:02:15.64,Default-ja,,0,0,0,,(作業員3)第3 第4バルブだ! Dialogue: 0,0:02:16.30,0:02:18.36,steam,,0,0,0,,It's not enough! Dialogue: 0,0:02:16.35,0:02:18.61,Default-ja,,0,0,0,,どうした? まだ来んぞ Dialogue: 0,0:02:21.44,0:02:24.65,Default-ja,,0,0,0,,うん? うーむ… Dialogue: 0,0:02:25.94,0:02:26.87,steam,,0,0,0,,It's not working. Dialogue: 0,0:02:26.03,0:02:29.41,Default-ja,,0,0,0,,駄目だ エディ\Nもっと数値を上げろ! Dialogue: 0,0:02:27.61,0:02:32.25,steam,,0,0,0,,Raise the values.\NThere's not enough pressure! Dialogue: 0,0:02:29.53,0:02:32.58,Default-ja,,0,0,0,,こんな圧力では話にならん Dialogue: 0,0:02:34.28,0:02:36.42,steam,,0,0,0,,No, Father! Dialogue: 0,0:02:34.41,0:02:36.33,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)お父さん 危険です Dialogue: 0,0:02:36.42,0:02:38.97,steam,,0,0,0,,The centre valve won't hold. Dialogue: 0,0:02:36.46,0:02:38.92,Default-ja,,0,0,0,,これ以上 上げると\Nセンターバルブがもたない Dialogue: 0,0:02:39.79,0:02:43.72,steam,,0,0,0,,It's not enough!\NOpen all the valves! Dialogue: 0,0:02:39.83,0:02:43.67,Default-ja,,0,0,0,,これでは話にならん\N全てのバルブを開けろ! Dialogue: 0,0:02:46.59,0:02:47.80,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)ん? Dialogue: 0,0:02:48.93,0:02:51.89,Default-ja,,0,0,0,,ああ… ムチャだ Dialogue: 0,0:02:50.53,0:02:52.16,steam,,0,0,0,,Madness. Dialogue: 0,0:02:52.97,0:02:54.39,Default-ja,,0,0,0,,バルブを閉じてください! Dialogue: 0,0:02:52.98,0:02:54.44,steam,,0,0,0,,Close the valves! Dialogue: 0,0:02:54.97,0:02:57.78,steam,,0,0,0,,From risk comes progress. Dialogue: 0,0:02:54.97,0:02:57.73,Default-ja,,0,0,0,,常識を超えねば 進歩なぞないのだ Dialogue: 0,0:02:57.85,0:03:00.52,Default-ja,,0,0,0,,(パイプのきしむ音) Dialogue: 0,0:03:01.02,0:03:03.11,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)おおっ… うわっ\N(エディ)どうした? Dialogue: 0,0:03:03.18,0:03:05.41,steam,,0,0,0,,Close valves three and four! Dialogue: 0,0:03:03.23,0:03:05.19,Default-ja,,0,0,0,,バルブ 3と4を閉じろ Dialogue: 0,0:03:07.15,0:03:08.36,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,0:03:09.08,0:03:10.91,steam,,0,0,0,,A bit more... Dialogue: 0,0:03:09.11,0:03:12.58,Default-ja,,0,0,0,,あと少し あと少しだ Dialogue: 0,0:03:11.42,0:03:12.62,steam,,0,0,0,,Almost there... Dialogue: 0,0:03:14.24,0:03:15.58,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)んん… Dialogue: 0,0:03:17.71,0:03:19.87,Default-ja,,0,0,0,,(作業員たち)うわっ わあ Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:22.21,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)うわっ わーっ Dialogue: 0,0:03:23.04,0:03:26.01,Default-ja,,0,0,0,,どうした? エディ 大丈夫か? Dialogue: 0,0:03:23.13,0:03:25.97,steam,,0,0,0,,What's wrong, Eddy?\NAre you all right? Dialogue: 0,0:03:26.13,0:03:27.05,Default-ja,,0,0,0,,うわっ Dialogue: 0,0:03:27.17,0:03:30.64,Default-ja,,0,0,0,,(作業員たち)うわあっ\N(作業員)バルブを閉めろ! Dialogue: 0,0:03:31.47,0:03:32.43,Default-ja,,0,0,0,,(サイモンたち)ああっ… Dialogue: 0,0:04:24.36,0:04:30.36,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:04:46.67,0:04:48.67,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)\N今月に入って二度目じゃないか Dialogue: 0,0:04:46.68,0:04:48.91,steam,,0,0,0,,The second time this month! Dialogue: 0,0:04:48.80,0:04:51.55,Default-ja,,0,0,0,,スコット商会には連絡したのか?\N(秘書)はい すぐに Dialogue: 0,0:04:48.91,0:04:51.56,steam,,0,0,0,,- Have you called Scott Co.?\N- Yes, sir. Dialogue: 0,0:04:51.85,0:04:55.10,steam,,0,0,0,,"The latest in engines", my foot. Dialogue: 0,0:04:52.05,0:04:55.09,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)何が最新式エンジンだ\N聞いてあきれるわい Dialogue: 0,0:05:01.23,0:05:03.94,steam,,0,0,0,,They were just here for maintenance! Dialogue: 0,0:05:01.31,0:05:02.52,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)\Nこの前の整備点検のときは― Dialogue: 0,0:05:02.64,0:05:03.81,Default-ja,,0,0,0,,何と言っていたんだ? Dialogue: 0,0:05:03.94,0:05:06.24,steam,,0,0,0,,They said everything was fine. Dialogue: 0,0:05:03.94,0:05:05.86,Default-ja,,0,0,0,,(秘書)全く心配はないと\N言っていましたが Dialogue: 0,0:05:05.98,0:05:07.36,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)くそ… Dialogue: 0,0:05:10.86,0:05:12.32,Default-ja,,0,0,0,,ああっ… あっ Dialogue: 0,0:05:13.70,0:05:16.87,Default-ja,,0,0,0,,何をしている 早く止めんか! Dialogue: 0,0:05:13.77,0:05:17.04,steam,,0,0,0,,Shut this thing down! Dialogue: 0,0:05:18.28,0:05:20.70,Default-ja,,0,0,0,,ピート! ピートはどこへ行った? Dialogue: 0,0:05:18.44,0:05:20.71,steam,,0,0,0,,Pete! Where is he?! Dialogue: 0,0:05:27.67,0:05:29.84,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)おおっ…\N(作業員)ああっ Dialogue: 0,0:05:30.22,0:05:31.85,steam,,0,0,0,,My engines. Dialogue: 0,0:05:30.26,0:05:34.43,Default-ja,,0,0,0,,エンジンが…\Nエレナとヘレンが… Dialogue: 0,0:05:31.85,0:05:34.14,steam,,0,0,0,,Eleanor. Helen. Dialogue: 0,0:05:34.72,0:05:35.93,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:05:36.68,0:05:38.05,Default-ja,,0,0,0,,ピート! Dialogue: 0,0:05:36.76,0:05:38.39,steam,,0,0,0,,Pete! Dialogue: 0,0:05:40.77,0:05:43.18,Default-ja,,0,0,0,,ああっ 早く なんとかしてくれ! Dialogue: 0,0:05:41.33,0:05:44.74,steam,,0,0,0,,- Do something.\N- I am. Dialogue: 0,0:05:43.31,0:05:44.94,Default-ja,,0,0,0,,(ピート)今 やってるよ Dialogue: 0,0:05:44.74,0:05:47.65,steam,,0,0,0,,Ray's down below, closing the valve. Dialogue: 0,0:05:45.06,0:05:47.65,Default-ja,,0,0,0,,レイが下に潜って\Nバルブを閉めようとしてる Dialogue: 0,0:05:49.82,0:05:51.40,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)んんっ んん… Dialogue: 0,0:05:53.44,0:05:54.74,Default-ja,,0,0,0,,(ピート)そりゃあ! Dialogue: 0,0:05:54.98,0:05:56.87,steam,,0,0,0,,What are you doing?! Dialogue: 0,0:05:55.03,0:05:56.86,Default-ja,,0,0,0,,な… 何をする… Dialogue: 0,0:05:57.20,0:05:59.12,Default-ja,,0,0,0,,(ピート)でえい!\N(作業員)うわっ! Dialogue: 0,0:06:00.49,0:06:01.41,Default-ja,,0,0,0,,(工場長・秘書)ううっ… Dialogue: 0,0:06:06.08,0:06:08.21,Default-ja,,0,0,0,,(工員1)うん?\N(工員2)あっ… Dialogue: 0,0:06:12.80,0:06:15.43,Default-ja,,0,0,0,,んんんん… Dialogue: 0,0:06:15.84,0:06:18.43,Default-ja,,0,0,0,,しょうがねえ\Nボイラーを壊しに行くぞ! Dialogue: 0,0:06:15.87,0:06:19.10,steam,,0,0,0,,Guess I'll have to smash the boiler. Dialogue: 0,0:06:18.60,0:06:21.97,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)んんっ 待て 待て\Nいくらすると思ってるんだ Dialogue: 0,0:06:19.10,0:06:23.27,steam,,0,0,0,,Wait! Do you know how much\Na boiler costs? Dialogue: 0,0:06:22.10,0:06:23.27,Default-ja,,0,0,0,,ボイラーが Dialogue: 0,0:06:23.27,0:06:29.11,steam,,0,0,0,,- The cylinders, then.\N- No! Don't do that! Dialogue: 0,0:06:23.35,0:06:25.64,Default-ja,,0,0,0,,(ピート)\Nなら エンジンのシリンダーを… Dialogue: 0,0:06:25.77,0:06:29.06,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)\Nいやっ 駄目だ 駄目だ やめろ! Dialogue: 0,0:06:29.11,0:06:32.12,steam,,0,0,0,,Should I just wait till they both blow? Dialogue: 0,0:06:29.19,0:06:32.11,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 両方 ぶち壊れんのを\N見てろって言うのか! Dialogue: 0,0:06:32.12,0:06:36.08,steam,,0,0,0,,If I don't do something,\NRay will be killed! Dialogue: 0,0:06:32.40,0:06:35.49,Default-ja,,0,0,0,,早くしないと\N中に入ったレイが死んじまうぞ! Dialogue: 0,0:06:35.61,0:06:38.16,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)ううっ…\N(ピート)んんんっ Dialogue: 0,0:06:38.28,0:06:39.37,Default-ja,,0,0,0,,(衝撃音) Dialogue: 0,0:06:39.49,0:06:40.58,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)えっ? Dialogue: 0,0:06:43.24,0:06:44.54,Default-ja,,0,0,0,,(一同)わあっ Dialogue: 0,0:06:44.95,0:06:46.08,Default-ja,,0,0,0,,(秘書)わあっ\N(工場長)うっ Dialogue: 0,0:06:47.63,0:06:48.63,steam,,0,0,0,,Ray! Dialogue: 0,0:06:47.71,0:06:48.63,Default-ja,,0,0,0,,レイ! Dialogue: 0,0:06:49.25,0:06:50.88,Default-ja,,0,0,0,,(工場長)どけ!\N(秘書)あっ… Dialogue: 0,0:06:49.34,0:06:50.67,steam,,0,0,0,,Move! Dialogue: 0,0:06:50.97,0:06:52.09,steam,,0,0,0,,What the...?! Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:52.09,Default-ja,,0,0,0,,なんてことを… Dialogue: 0,0:07:14.36,0:07:17.86,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ハァ… フゥ… あっ? Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:19.50,steam,,0,0,0,,Ray. Dialogue: 0,0:07:18.07,0:07:20.62,Default-ja,,0,0,0,,レイ 大丈夫だったか? Dialogue: 0,0:07:19.50,0:07:22.02,steam,,0,0,0,,Are you all right? Ray? Dialogue: 0,0:07:20.74,0:07:21.91,Default-ja,,0,0,0,,レイ Dialogue: 0,0:07:22.41,0:07:24.62,Default-ja,,0,0,0,,うん\Nちょっと やけどしちゃったけど Dialogue: 0,0:07:22.43,0:07:24.63,steam,,0,0,0,,Yeah. A bit scalded. Dialogue: 0,0:07:24.87,0:07:26.33,Default-ja,,0,0,0,,(作業員たち)ああ… Dialogue: 0,0:07:26.44,0:07:27.67,steam,,0,0,0,,The boiler? Dialogue: 0,0:07:26.45,0:07:27.66,Default-ja,,0,0,0,,ボイラーは? Dialogue: 0,0:07:28.54,0:07:30.00,Default-ja,,0,0,0,,ボイラーは無事か? Dialogue: 0,0:07:28.57,0:07:30.02,steam,,0,0,0,,It's all right? Dialogue: 0,0:07:30.02,0:07:35.05,steam,,0,0,0,,Yes, but the water-heater valve\Nand the pipe burst. Dialogue: 0,0:07:30.12,0:07:31.46,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だよ Dialogue: 0,0:07:31.58,0:07:34.88,Default-ja,,0,0,0,,でも 給水加熱器の弁が\N壊れちゃったし パイプも… Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:36.09,Default-ja,,0,0,0,,何だと!? Dialogue: 0,0:07:35.05,0:07:36.10,steam,,0,0,0,,What?! Dialogue: 0,0:07:36.30,0:07:39.30,Default-ja,,0,0,0,,い… 一体 いくらすると\N思ってるんだ 小僧! Dialogue: 0,0:07:36.72,0:07:39.35,steam,,0,0,0,,Have you any idea\Nhow much that will cost?! Dialogue: 0,0:07:39.35,0:07:42.10,steam,,0,0,0,,That's not Ray's fault, Mr. Kerrigan. Dialogue: 0,0:07:39.43,0:07:41.89,Default-ja,,0,0,0,,ケリガンさん\Nこれは レイのせいではありません Dialogue: 0,0:07:42.01,0:07:43.76,Default-ja,,0,0,0,,それに こいつは\Nあんな危ない作業を― Dialogue: 0,0:07:42.10,0:07:45.48,steam,,0,0,0,,He just did a very dangerous thing. Dialogue: 0,0:07:43.89,0:07:45.31,Default-ja,,0,0,0,,やり遂げたんですから Dialogue: 0,0:07:45.43,0:07:47.18,Default-ja,,0,0,0,,よーし いいか Dialogue: 0,0:07:45.48,0:07:47.23,steam,,0,0,0,,Now, you listen to me! Dialogue: 0,0:07:47.23,0:07:52.11,steam,,0,0,0,,Those parts are coming out\Nof your paycheck! Don't forget! Dialogue: 0,0:07:47.31,0:07:50.52,Default-ja,,0,0,0,,破損部品の代金は\Nお前らの給料から引くからな Dialogue: 0,0:07:50.65,0:07:52.11,Default-ja,,0,0,0,,覚えてろよ! Dialogue: 0,0:07:52.90,0:07:55.73,Default-ja,,0,0,0,,んん…\Nあしたには作業できるように― Dialogue: 0,0:07:54.10,0:07:58.83,steam,,0,0,0,,I want this running again\Nby tomorrow! Dialogue: 0,0:07:55.86,0:07:58.53,Default-ja,,0,0,0,,直しておくんだ いいな! Dialogue: 0,0:07:59.24,0:08:00.45,Default-ja,,0,0,0,,(秘書)ああっ… Dialogue: 0,0:08:02.24,0:08:03.24,Default-ja,,0,0,0,,はっ Dialogue: 0,0:08:03.71,0:08:06.92,steam,,0,0,0,,Ignore him. Well done, Ray. Dialogue: 0,0:08:03.99,0:08:06.91,Default-ja,,0,0,0,,気にするな よくやったぞ レイ Dialogue: 0,0:08:08.66,0:08:09.79,Default-ja,,0,0,0,,うん Dialogue: 0,0:08:18.21,0:08:19.88,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)もっと寄せて積め Dialogue: 0,0:08:18.39,0:08:22.79,steam,,0,0,0,,Pack them in tighter or it won't all fit. Dialogue: 0,0:08:20.01,0:08:23.01,Default-ja,,0,0,0,,そんなやり方じゃ\N積み残しが出るぞ Dialogue: 0,0:08:25.56,0:08:27.31,Default-ja,,0,0,0,,(男性1)マーケット\Nストリートのパン屋が― Dialogue: 0,0:08:25.66,0:08:29.60,steamalt,,0,0,0,,Ground-up bones found\Nin Market Street bakery bread! Dialogue: 0,0:08:27.43,0:08:29.85,Default-ja,,0,0,0,,パンに骨粉を混ぜていたよ Dialogue: 0,0:08:29.98,0:08:33.19,Default-ja,,0,0,0,,これに対して 共同墓地の\N管理をしている教会の司祭が― Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:34.80,steamalt,,0,0,0,,Pastor of cemetery church\Nspeaks out! Dialogue: 0,0:08:33.31,0:08:36.48,Default-ja,,0,0,0,,コメントを出した\N内容は これに書いてある Dialogue: 0,0:08:35.07,0:08:36.45,steamalt,,0,0,0,,Read all about it! Dialogue: 0,0:08:36.61,0:08:40.61,Default-ja,,0,0,0,,(男性2)生活環境を守るための\N公共施設や制度というものを― Dialogue: 0,0:08:36.64,0:08:41.20,steamalt,,0,0,0,,Society must think anew\Nabout its surroundings! Dialogue: 0,0:08:40.74,0:08:42.82,Default-ja,,0,0,0,,きちんと見直さなければ… Dialogue: 0,0:08:44.02,0:08:47.21,steamalt,,0,0,0,,Latest on the canal murders! Dialogue: 0,0:08:44.03,0:08:47.20,Default-ja,,0,0,0,,(クリフ)\Nカナル殺人事件の続報だよ Dialogue: 0,0:08:47.54,0:08:49.66,Default-ja,,0,0,0,,犯人は国教会牧師だった Dialogue: 0,0:08:47.59,0:08:49.67,steamalt,,0,0,0,,Church of England minister charged! Dialogue: 0,0:08:50.12,0:08:52.87,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\N“ロンドン万国博覧会”か… Dialogue: 0,0:08:50.13,0:08:52.92,steam,,0,0,0,,"The Great Exhibition." Dialogue: 0,0:08:55.63,0:08:57.00,Default-ja,,0,0,0,,よう レイ Dialogue: 0,0:08:55.66,0:08:57.50,steam,,0,0,0,,Hi, Ray. Dialogue: 0,0:08:57.50,0:08:58.80,steam,,0,0,0,,Hi, Cliff. Dialogue: 0,0:08:57.55,0:08:58.80,Default-ja,,0,0,0,,よう クリフ Dialogue: 0,0:08:59.21,0:09:02.51,Default-ja,,0,0,0,,デイビッドに聞いたぞ 工場での話 Dialogue: 0,0:08:59.40,0:09:02.67,steam,,0,0,0,,David told me what happened. Dialogue: 0,0:09:02.63,0:09:06.18,Default-ja,,0,0,0,,大活躍した上に\N減俸だそうじゃねえかよ Dialogue: 0,0:09:02.67,0:09:06.31,steam,,0,0,0,,You save the place,\Nand they cut your pay. Dialogue: 0,0:09:06.30,0:09:09.02,Default-ja,,0,0,0,,そんとき 頂いてきたのさ Dialogue: 0,0:09:06.31,0:09:09.06,steam,,0,0,0,,Yeah, but I got this. Dialogue: 0,0:09:09.14,0:09:11.14,Default-ja,,0,0,0,,(クリフ)あっ… えっ? Dialogue: 0,0:09:12.21,0:09:15.82,steam,,0,0,0,,A brass valve. I can still use it. Dialogue: 0,0:09:12.35,0:09:15.81,Default-ja,,0,0,0,,しんちゅう製のバルブなんだ\Nまだ使えるんだぜ Dialogue: 0,0:09:16.31,0:09:21.24,Default-ja,,0,0,0,,(駅員)\Nマンチェスター マンチェスター Dialogue: 0,0:09:16.32,0:09:21.41,steamalt,,0,0,0,,{\i1}Manchester, Manchester.{\i0} Dialogue: 0,0:10:00.19,0:10:02.15,Default-ja,,0,0,0,,(ヘンリー)見ろよ アレックス Dialogue: 0,0:10:00.23,0:10:02.31,steam,,0,0,0,,Hey, Alex! Dialogue: 0,0:10:02.36,0:10:03.19,Default-ja,,0,0,0,,あっ? Dialogue: 0,0:10:03.61,0:10:05.95,Default-ja,,0,0,0,,(ジョン)\Nあっ なんだ なんだ? ヘヘッ Dialogue: 0,0:10:04.23,0:10:05.95,steam,,0,0,0,,Look who's here! Dialogue: 0,0:10:06.50,0:10:08.87,steam,,0,0,0,,Ray Steam, the inventor. Dialogue: 0,0:10:06.53,0:10:08.87,Default-ja,,0,0,0,,(ヘンリー)\N発明屋のレイ・スチムだ ヘッ Dialogue: 0,0:10:09.57,0:10:14.88,steam,,0,0,0,,Builder of junk, like his father\Nand grandfather before him. Dialogue: 0,0:10:09.62,0:10:10.74,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)\Nじいさんも親父(おやじ)も― Dialogue: 0,0:10:10.87,0:10:13.41,Default-ja,,0,0,0,,役立たずの\Nガラクタばっかり作ってる― Dialogue: 0,0:10:13.54,0:10:14.87,Default-ja,,0,0,0,,スチム一家の総領だ Dialogue: 0,0:10:15.92,0:10:19.88,Default-ja,,0,0,0,,お前 お父さんの鉄道会社の\N資材置き場で― Dialogue: 0,0:10:15.97,0:10:19.88,steam,,0,0,0,,And now here he is\Nat my dad's railyard... Dialogue: 0,0:10:19.88,0:10:21.50,steam,,0,0,0,,...stealing stuff. Dialogue: 0,0:10:19.96,0:10:21.25,Default-ja,,0,0,0,,泥棒してるってな Dialogue: 0,0:10:21.38,0:10:24.26,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)ヘヘッ\Nそれじゃあ 泥棒発明家だ Dialogue: 0,0:10:21.50,0:10:24.39,steam,,0,0,0,,An inventor who is a thief! Dialogue: 0,0:10:24.38,0:10:26.38,Default-ja,,0,0,0,,(ヘンリーたちの笑い声) Dialogue: 0,0:10:26.51,0:10:28.14,Default-ja,,0,0,0,,(ヘンリー)ただの泥棒かもね Dialogue: 0,0:10:26.55,0:10:28.58,steam,,0,0,0,,Or just a thief. Dialogue: 0,0:10:28.26,0:10:30.43,Default-ja,,0,0,0,,(ヘンリーたちの笑い声) Dialogue: 0,0:10:30.56,0:10:31.60,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ハァ… Dialogue: 0,0:10:34.85,0:10:36.23,Default-ja,,0,0,0,,(ジョンたち)うわっ Dialogue: 0,0:10:36.98,0:10:37.94,Default-ja,,0,0,0,,(ヘンリー)\Nやっちゃえ アレックス Dialogue: 0,0:10:37.03,0:10:38.70,steam,,0,0,0,,Get him, Alex! Dialogue: 0,0:10:37.94,0:10:38.69,Default-ja,,0,0,0,,(ヘンリー)\Nやっちゃえ アレックス Dialogue: 0,0:10:37.94,0:10:38.69,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)おう Dialogue: 0,0:10:38.81,0:10:43.11,Default-ja,,0,0,0,,(アレックス)\Nわあっ… 痛(いて)え あっ… Dialogue: 0,0:10:44.07,0:10:45.11,Default-ja,,0,0,0,,(ヘンリー)ア… アレックス Dialogue: 0,0:10:44.64,0:10:45.87,steam,,0,0,0,,Alex! Dialogue: 0,0:10:45.24,0:10:47.78,Default-ja,,0,0,0,,(ジョン)あっ… うわーっ Dialogue: 0,0:10:47.86,0:10:49.66,Default-ja,,0,0,0,,うわっ 違う 違う\N(レイ)やるか! Dialogue: 0,0:10:48.54,0:10:51.51,steam,,0,0,0,,Hey! It wasn't my idea! Dialogue: 0,0:10:49.78,0:10:51.95,Default-ja,,0,0,0,,(ヘンリー)僕は知らなーい Dialogue: 0,0:10:52.95,0:10:57.25,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんも お父さんも\Nアメリカでちゃんと研究してるんだ Dialogue: 0,0:10:53.25,0:10:57.26,steam,,0,0,0,,My dad and my granddad\Nare working in America. Dialogue: 0,0:10:57.52,0:10:59.92,steam,,0,0,0,,Because England\Nthinks they're crazy! Dialogue: 0,0:10:57.58,0:10:59.96,Default-ja,,0,0,0,,イギリスじゃ\N相手にされないからだ! Dialogue: 0,0:11:00.38,0:11:01.54,Default-ja,,0,0,0,,うるさい! Dialogue: 0,0:11:00.39,0:11:00.84,steam,,0,0,0,,Shut up! Dialogue: 0,0:11:01.65,0:11:06.65,steam,,0,0,0,,"'What is it that you seek... Dialogue: 0,0:11:01.67,0:11:03.71,Default-ja,,0,0,0,,(トーマス)\N“あんたが求めているものは―” Dialogue: 0,0:11:04.42,0:11:06.88,Default-ja,,0,0,0,,“一体 何なのかね?” Dialogue: 0,0:11:07.18,0:11:13.22,Default-ja,,0,0,0,,“この世の全てを捨てでも\N探そうとしているものは?” Dialogue: 0,0:11:07.23,0:11:13.06,steam,,0,0,0,,...for which you would\Nabandon this world?" Dialogue: 0,0:11:13.93,0:11:17.73,Default-ja,,0,0,0,,(トーマス)“私が探しているのは\Nせ… せ… せい…” Dialogue: 0,0:11:13.97,0:11:17.73,steam,,0,0,0,,"What I seek is up... Up... Up..." Dialogue: 0,0:11:18.35,0:11:19.73,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)“清廉で” Dialogue: 0,0:11:18.44,0:11:19.74,steam,,0,0,0,,Uprightness. Dialogue: 0,0:11:21.11,0:11:23.27,Default-ja,,0,0,0,,“清廉で古くならず―” Dialogue: 0,0:11:21.14,0:11:26.70,steam,,0,0,0,,"Uprightness, a joy ageless\Nand eternal. Dialogue: 0,0:11:23.27,0:11:23.65,Default-ja,,0,0,0,,“清廉で古くならず―” Dialogue: 0,0:11:23.27,0:11:23.65,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)ん? Dialogue: 0,0:11:23.65,0:11:23.77,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)ん? Dialogue: 0,0:11:23.77,0:11:24.28,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)ん? Dialogue: 0,0:11:23.77,0:11:24.28,Default-ja,,0,0,0,,“決して\N消えることのない喜びです” Dialogue: 0,0:11:24.28,0:11:26.24,Default-ja,,0,0,0,,“決して\N消えることのない喜びです” Dialogue: 0,0:11:26.36,0:11:27.24,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)ああっ Dialogue: 0,0:11:27.35,0:11:33.04,steam,,0,0,0,,That is in heaven,\Ngranted to all who seek it. Dialogue: 0,0:11:27.36,0:11:29.28,Default-ja,,0,0,0,,(トーマス)\N“それは天国にあって―” Dialogue: 0,0:11:29.41,0:11:33.16,Default-ja,,0,0,0,,“一途に求める人々に\N与えられるのです” Dialogue: 0,0:11:33.41,0:11:37.66,Default-ja,,0,0,0,,“私の本を読んでみれば\Nそう書いてありますよ” Dialogue: 0,0:11:33.45,0:11:37.67,steam,,0,0,0,,Thus it is written in my book." Dialogue: 0,0:11:37.67,0:11:40.35,steam,,0,0,0,,"The stubborn man... Dialogue: 0,0:11:37.79,0:11:38.04,Default-ja,,0,0,0,,“「ふん!」と 頑固…” ん? Dialogue: 0,0:11:38.04,0:11:40.37,Default-ja,,0,0,0,,“「ふん!」と 頑固…” ん? Dialogue: 0,0:11:38.04,0:11:40.37,Default-ja,,0,0,0,,(エマの笑い声) Dialogue: 0,0:11:40.37,0:11:40.67,Default-ja,,0,0,0,,“「ふん!」と 頑固…” ん? Dialogue: 0,0:11:41.83,0:11:43.09,Default-ja,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:11:43.09,0:11:46.63,steam,,0,0,0,,"The stubborn man said.\N'Your book? Dialogue: 0,0:11:43.17,0:11:44.63,Default-ja,,0,0,0,,(トーマス)“…は言った” Dialogue: 0,0:11:44.75,0:11:49.30,Default-ja,,0,0,0,,“お前の本なぞ知らん\Nそれより我々と一緒に…” Dialogue: 0,0:11:47.10,0:11:52.27,steam,,0,0,0,,I know naught of your book.\NWill you come with me or not?' " Dialogue: 0,0:11:49.43,0:11:54.93,Default-ja,,0,0,0,,(レイの鼻歌) Dialogue: 0,0:11:55.06,0:12:01.06,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:12:35.14,0:12:36.51,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うーん… Dialogue: 0,0:12:42.27,0:12:43.60,Default-ja,,0,0,0,,よし Dialogue: 0,0:12:45.19,0:12:47.07,Default-ja,,0,0,0,,うーん… Dialogue: 0,0:12:53.20,0:12:54.12,Default-ja,,0,0,0,,うーん… Dialogue: 0,0:13:01.91,0:13:04.29,Default-ja,,0,0,0,,やっぱ 削んなきゃ駄目か Dialogue: 0,0:13:01.94,0:13:04.30,steam,,0,0,0,,I'll have to file it down. Dialogue: 0,0:13:04.30,0:13:07.91,steam,,0,0,0,,They were making fun\Nof Father and Grandpa. Dialogue: 0,0:13:04.42,0:13:07.75,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)おじいちゃんや\Nお父さんの悪口を言うからだよ Dialogue: 0,0:13:07.91,0:13:10.01,steam,,0,0,0,,They started it. Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:10.01,Default-ja,,0,0,0,,最初に殴ってきたのも\Nあっちなんだし Dialogue: 0,0:13:10.64,0:13:13.02,steam,,0,0,0,,That's no excuse. Dialogue: 0,0:13:10.67,0:13:13.01,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)暴力は許しません Dialogue: 0,0:13:13.45,0:13:17.35,steam,,0,0,0,,But that Alex is a rotter, Mrs. Steam. Dialogue: 0,0:13:13.47,0:13:17.26,Default-ja,,0,0,0,,でも おばさん アレックスって\Nほんとに嫌なやつよ Dialogue: 0,0:13:17.35,0:13:20.77,steam,,0,0,0,,He whistled at me on the street. Dialogue: 0,0:13:17.39,0:13:20.73,Default-ja,,0,0,0,,この前も\N私に口笛 吹いたりして 不良よ Dialogue: 0,0:13:20.77,0:13:24.07,steam,,0,0,0,,We're staying here this week, Ray. Dialogue: 0,0:13:20.85,0:13:24.06,Default-ja,,0,0,0,,レイ 僕たち\N今夜からレイの家に泊まるんだよ Dialogue: 0,0:13:24.80,0:13:26.07,steam,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:13:24.85,0:13:26.06,Default-ja,,0,0,0,,どうして? Dialogue: 0,0:13:26.07,0:13:31.99,steam,,0,0,0,,Thomas and Emma's mother\Nhas gone to Blackpool... Dialogue: 0,0:13:26.48,0:13:29.36,Default-ja,,0,0,0,,エマのお母さんが働いてる\Nチャドウィックさん一家が― Dialogue: 0,0:13:29.48,0:13:31.99,Default-ja,,0,0,0,,ブラックプールに\N旅行に行かれたのよ Dialogue: 0,0:13:31.99,0:13:35.08,steam,,0,0,0,,...to attend her employers\Non holiday there. Dialogue: 0,0:13:32.11,0:13:35.07,Default-ja,,0,0,0,,その間 1週間だけ\Nうちで預かることになったの Dialogue: 0,0:13:35.66,0:13:39.96,steam,,0,0,0,,You should have seen the luggage.\NI thought we were moving. Dialogue: 0,0:13:35.78,0:13:37.53,Default-ja,,0,0,0,,すごいんだよ 荷物が Dialogue: 0,0:13:37.66,0:13:39.95,Default-ja,,0,0,0,,僕は引っ越しすんのかと\N思っちゃった Dialogue: 0,0:13:40.75,0:13:43.96,steam,,0,0,0,,Mother, I'm hungry. Dialogue: 0,0:13:40.75,0:13:43.96,Default-ja,,0,0,0,,おなか すいたよ お母さーん Dialogue: 0,0:13:43.96,0:13:51.05,steam,,0,0,0,,That's too bad. That poor boy\Nalmost needed stitches. Dialogue: 0,0:13:44.37,0:13:48.00,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)\N駄目です あんなケガまでさせて Dialogue: 0,0:13:48.13,0:13:50.76,Default-ja,,0,0,0,,もう少しで\N縫うところだったそうよ Dialogue: 0,0:13:50.92,0:13:53.88,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うそだよ\Nそんなに強く たたいてないもん Dialogue: 0,0:13:51.05,0:13:53.93,steam,,0,0,0,,I didn't hit him that hard. Dialogue: 0,0:13:53.93,0:13:56.48,steam,,0,0,0,,How hard is not important. Dialogue: 0,0:13:54.01,0:13:56.22,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)\N強い弱いじゃないでしょう Dialogue: 0,0:13:56.34,0:14:00.60,Default-ja,,0,0,0,,あんな金属で頭をたたくことが\Nいけないって言ってるんでしょう Dialogue: 0,0:13:56.48,0:14:00.98,steam,,0,0,0,,You don't bash people\Nover the head with metal bars. Dialogue: 0,0:14:16.78,0:14:18.99,Default-ja,,0,0,0,,(爆発音) Dialogue: 0,0:14:37.93,0:14:39.85,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)よーし Dialogue: 0,0:14:38.27,0:14:39.67,steam,,0,0,0,,There. Dialogue: 0,0:14:40.93,0:14:42.18,Default-ja,,0,0,0,,お母さーん Dialogue: 0,0:14:40.97,0:14:45.82,steam,,0,0,0,,Mother! Emma! It's done! Dialogue: 0,0:14:42.64,0:14:45.81,Default-ja,,0,0,0,,エマ できたよ Dialogue: 0,0:14:45.89,0:14:48.94,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)\Nまったく 血は争えないものね Dialogue: 0,0:14:46.48,0:14:49.14,steam,,0,0,0,,You can't fight blood, I guess. Dialogue: 0,0:14:49.06,0:14:51.82,Default-ja,,0,0,0,,今に火事でも出すんじゃないか\N心配だわ Dialogue: 0,0:14:49.14,0:14:51.82,steam,,0,0,0,,I'm always afraid\Nhe'll burn the place down. Dialogue: 0,0:14:52.40,0:14:53.40,Default-ja,,0,0,0,,(ノック) Dialogue: 0,0:14:54.07,0:14:56.40,Default-ja,,0,0,0,,(配達員)スチムさん 荷物です Dialogue: 0,0:14:54.12,0:14:56.41,steam,,0,0,0,,Mrs. Steam, parcel! Dialogue: 0,0:14:57.02,0:14:58.49,steam,,0,0,0,,Coming! Dialogue: 0,0:14:57.03,0:14:58.70,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)はーい Dialogue: 0,0:14:59.46,0:15:01.00,steam,,0,0,0,,What could that be? Dialogue: 0,0:14:59.78,0:15:00.99,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)誰からかしら Dialogue: 0,0:15:02.16,0:15:07.51,steam,,0,0,0,,Mother! It's a parcel from Grandpa. Dialogue: 0,0:15:02.16,0:15:03.91,Default-ja,,0,0,0,,お母さーん Dialogue: 0,0:15:04.70,0:15:07.71,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんから荷物だよ Dialogue: 0,0:15:08.29,0:15:09.13,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)ウフッ Dialogue: 0,0:15:12.25,0:15:13.34,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)んんっ Dialogue: 0,0:15:13.71,0:15:16.92,Default-ja,,0,0,0,,レイ 散らかさないでよ もう Dialogue: 0,0:15:13.76,0:15:16.76,steam,,0,0,0,,Now, don't scatter\Neverything around. Dialogue: 0,0:15:17.05,0:15:18.01,Default-ja,,0,0,0,,(エマ・レイの母親)ああっ Dialogue: 0,0:15:18.08,0:15:20.44,steam,,0,0,0,,Careful. Are you okay? Dialogue: 0,0:15:18.13,0:15:20.43,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)\N気をつけて 大丈夫? Dialogue: 0,0:15:20.97,0:15:23.06,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)ああっ… フフッ Dialogue: 0,0:15:23.18,0:15:24.94,steam,,0,0,0,,This is Grandpa's writing. Dialogue: 0,0:15:23.18,0:15:24.97,Default-ja,,0,0,0,,これ おじいちゃんの字だ\N(レイの母親)ん? Dialogue: 0,0:15:28.60,0:15:30.02,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)あら? Dialogue: 0,0:15:28.65,0:15:32.28,steam,,0,0,0,,Whatever could this be? Dialogue: 0,0:15:30.73,0:15:32.27,Default-ja,,0,0,0,,何かしら これ Dialogue: 0,0:15:32.94,0:15:34.53,Default-ja,,0,0,0,,(ノック) Dialogue: 0,0:15:35.36,0:15:38.53,Default-ja,,0,0,0,,あら 何か忘れたのかしら Dialogue: 0,0:15:35.41,0:15:38.54,steam,,0,0,0,,Is that the postman back again? Dialogue: 0,0:15:39.36,0:15:40.56,steam,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:15:39.41,0:15:40.78,Default-ja,,0,0,0,,はーい Dialogue: 0,0:15:46.62,0:15:47.79,Default-ja,,0,0,0,,あ… Dialogue: 0,0:15:49.24,0:15:51.76,steam,,0,0,0,,Is this the residence of Dr. Steam? Dialogue: 0,0:15:49.29,0:15:51.75,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)こちらは\Nスチム博士のお宅でしょうか? Dialogue: 0,0:15:53.09,0:15:55.25,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)\Nええ… そうですけど Dialogue: 0,0:15:53.88,0:15:55.26,steam,,0,0,0,,Yes, it is. Dialogue: 0,0:15:56.62,0:15:59.52,steam,,0,0,0,,I am Alfred, and this is Jason... Dialogue: 0,0:15:56.63,0:15:59.38,Default-ja,,0,0,0,,私は アルフレッド\Nこちらは ジェイソン Dialogue: 0,0:15:59.51,0:16:02.80,Default-ja,,0,0,0,,我々は アメリカの\Nオハラ財団から参りました Dialogue: 0,0:15:59.52,0:16:02.94,steam,,0,0,0,,...of the O'Hara Foundation\Nin the United States. Dialogue: 0,0:16:02.93,0:16:04.14,Default-ja,,0,0,0,,まあ… Dialogue: 0,0:16:02.94,0:16:07.02,steam,,0,0,0,,Thank you for all you've done\Nfor my husband and father-in-law. Dialogue: 0,0:16:04.26,0:16:07.02,Default-ja,,0,0,0,,いつも主人とおじいちゃんが\Nお世話になってます Dialogue: 0,0:16:07.39,0:16:11.61,steam,,0,0,0,,Not at all. They've done\Na great deal for us. Dialogue: 0,0:16:07.39,0:16:09.23,Default-ja,,0,0,0,,いいえ こちらこそ Dialogue: 0,0:16:09.35,0:16:11.60,Default-ja,,0,0,0,,いろいろと\Nご尽力いただいております Dialogue: 0,0:16:12.23,0:16:14.23,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)\Nおじいちゃんからの荷物が― Dialogue: 0,0:16:12.38,0:16:17.08,steam,,0,0,0,,A parcel's just this minute\Ncome from the elder Dr. Steam. Dialogue: 0,0:16:14.36,0:16:16.98,Default-ja,,0,0,0,,本当に今\N届いたところなんです Dialogue: 0,0:16:17.08,0:16:21.12,steam,,0,0,0,,Is that so? What excellent timing. Dialogue: 0,0:16:17.11,0:16:21.45,Default-ja,,0,0,0,,そうですか\Nそれはグッドなタイミングでしたな Dialogue: 0,0:16:21.57,0:16:22.78,Default-ja,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:16:30.84,0:16:34.72,steam,,0,0,0,,And would the doctor be home? Dialogue: 0,0:16:30.87,0:16:34.25,Default-ja,,0,0,0,,ところで\Nロイド博士はご在宅ですか? Dialogue: 0,0:16:34.38,0:16:36.75,Default-ja,,0,0,0,,えっ? だって おじいちゃんは… Dialogue: 0,0:16:35.05,0:16:36.76,steam,,0,0,0,,Grandpa? But he's... Dialogue: 0,0:16:36.76,0:16:42.85,steam,,0,0,0,,You're Ray? The Doctors Steam\Nhave told me about you. Dialogue: 0,0:16:36.84,0:16:38.38,Default-ja,,0,0,0,,君がレイ君だね Dialogue: 0,0:16:38.51,0:16:42.84,Default-ja,,0,0,0,,ロイド博士や エドワード博士から\Nいろいろ話は聞いているよ Dialogue: 0,0:16:43.13,0:16:49.15,steam,,0,0,0,,They say he should have gone\Nto the exhibition in London. Dialogue: 0,0:16:43.22,0:16:44.89,Default-ja,,0,0,0,,レイ それはね Dialogue: 0,0:16:45.01,0:16:49.10,Default-ja,,0,0,0,,本当は ロンドンの博覧会場宛てに\N送るはずだったそうよ Dialogue: 0,0:16:49.15,0:16:50.86,steam,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:16:49.23,0:16:50.85,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)そうなんですよ Dialogue: 0,0:16:51.57,0:16:53.53,steam,,0,0,0,,There's been a mistake. Dialogue: 0,0:16:51.60,0:16:53.52,Default-ja,,0,0,0,,ちょっとした手違いでね Dialogue: 0,0:16:54.90,0:16:56.02,Default-ja,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:16:57.48,0:17:00.65,Default-ja,,0,0,0,,おじさんたち 本当に財団の人? Dialogue: 0,0:16:57.51,0:17:00.66,steam,,0,0,0,,Are you really from the Foundation? Dialogue: 0,0:17:01.11,0:17:03.66,Default-ja,,0,0,0,,うん? そうだよ レイ君 Dialogue: 0,0:17:02.18,0:17:03.66,steam,,0,0,0,,Yes, Ray. Dialogue: 0,0:17:04.82,0:17:05.94,steam,,0,0,0,,Then... Dialogue: 0,0:17:04.87,0:17:07.41,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ… 渡せないね Dialogue: 0,0:17:06.28,0:17:07.42,steam,,0,0,0,,...you won't have this! Dialogue: 0,0:17:07.74,0:17:10.70,Default-ja,,0,0,0,,まあ なんてこと言うの この子は Dialogue: 0,0:17:07.92,0:17:10.71,steam,,0,0,0,,What's gotten into you? Dialogue: 0,0:17:11.29,0:17:14.71,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんが戻るまで\N誰にも渡すなって Dialogue: 0,0:17:11.32,0:17:14.76,steam,,0,0,0,,Grandpa says not to give this\Nto anyone. Dialogue: 0,0:17:14.76,0:17:17.59,steam,,0,0,0,,Yes. It's very, very important. Dialogue: 0,0:17:14.83,0:17:17.59,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)そうなんだ\Nとても大事な物だからね Dialogue: 0,0:17:17.96,0:17:22.85,steam,,0,0,0,,That's why he's sent us\Nto get it for him, Ray. Dialogue: 0,0:17:18.00,0:17:22.84,Default-ja,,0,0,0,,それで我々が ロイド博士の\N代理で来たんだよ レイ君 Dialogue: 0,0:17:22.85,0:17:27.10,steam,,0,0,0,,And especially not to anyone\Nfrom the Foundation. Dialogue: 0,0:17:23.09,0:17:27.10,Default-ja,,0,0,0,,“特に財団の人には\N絶対 渡すな”って書いてあるよ Dialogue: 0,0:17:29.06,0:17:31.14,Default-ja,,0,0,0,,(トーマス)うーん… うん Dialogue: 0,0:17:32.81,0:17:34.14,Default-ja,,0,0,0,,お姉ちゃん… Dialogue: 0,0:17:32.94,0:17:34.15,steam,,0,0,0,,Sis? Dialogue: 0,0:17:35.85,0:17:37.27,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:17:38.12,0:17:41.33,steam,,0,0,0,,What's going on here? Dialogue: 0,0:17:38.23,0:17:40.86,Default-ja,,0,0,0,,どういうことですの?\Nアルフレッドさん Dialogue: 0,0:17:40.99,0:17:44.20,Default-ja,,0,0,0,,うーん さて\Nどういうことでしょうな Dialogue: 0,0:17:41.82,0:17:44.20,steam,,0,0,0,,Well you may ask... Dialogue: 0,0:17:44.20,0:17:46.41,steam,,0,0,0,,I'll tell you! Dialogue: 0,0:17:44.32,0:17:46.28,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)そういうことだ\N(アルフレッド・レイの母親)あっ Dialogue: 0,0:17:48.78,0:17:50.49,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん… Dialogue: 0,0:17:48.96,0:17:50.46,steam,,0,0,0,,Grandpa? Dialogue: 0,0:17:50.62,0:17:51.54,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん!? Dialogue: 0,0:17:50.73,0:17:51.54,steam,,0,0,0,,Grandpa! Dialogue: 0,0:17:51.91,0:17:55.54,Default-ja,,0,0,0,,レイ そのボールを\Nやつらに渡してはならんぞ! Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:55.55,steam,,0,0,0,,Ray! Don't let these villains\Nhave that ball! Dialogue: 0,0:17:56.21,0:17:58.04,Default-ja,,0,0,0,,ボールは財団のものです! Dialogue: 0,0:17:56.23,0:17:58.05,steam,,0,0,0,,It's Foundation property! Dialogue: 0,0:17:58.59,0:17:59.55,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)ああ… Dialogue: 0,0:17:59.55,0:18:01.93,steam,,0,0,0,,That ball cost Eddy his... Dialogue: 0,0:17:59.67,0:18:01.92,Default-ja,,0,0,0,,そのボールのために エディは… Dialogue: 0,0:18:02.46,0:18:03.97,Default-ja,,0,0,0,,お父さんが? Dialogue: 0,0:18:02.51,0:18:04.00,steam,,0,0,0,,Father? Dialogue: 0,0:18:04.84,0:18:09.31,steam,,0,0,0,,Ray, your father is dead. Dialogue: 0,0:18:04.88,0:18:06.34,Default-ja,,0,0,0,,エディは… Dialogue: 0,0:18:06.59,0:18:09.31,Default-ja,,0,0,0,,レイよ お前の父は死んだ! Dialogue: 0,0:18:09.64,0:18:10.81,Default-ja,,0,0,0,,えっ… Dialogue: 0,0:18:15.52,0:18:17.32,steam,,0,0,0,,Father is... Dialogue: 0,0:18:15.56,0:18:17.15,Default-ja,,0,0,0,,お父さんが… Dialogue: 0,0:18:19.26,0:18:20.49,steam,,0,0,0,,Dead? Dialogue: 0,0:18:19.44,0:18:21.07,Default-ja,,0,0,0,,死ん… ああっ\N(アルフレッド)ジェイソン! Dialogue: 0,0:18:20.49,0:18:23.08,steam,,0,0,0,,Jason! The doctor's here! Dialogue: 0,0:18:21.19,0:18:23.07,Default-ja,,0,0,0,,ロイド博士だ 下りてこい! Dialogue: 0,0:18:23.40,0:18:24.74,Default-ja,,0,0,0,,レイ 逃げろ! Dialogue: 0,0:18:23.50,0:18:24.69,steam,,0,0,0,,Run, Ray! Dialogue: 0,0:18:24.69,0:18:28.08,steam,,0,0,0,,Take the ball and the plans\Nto Mr. Stephenson! Dialogue: 0,0:18:24.86,0:18:27.07,Default-ja,,0,0,0,,ボールと図面を持って\Nスチーブンスンの所へ行くのだ Dialogue: 0,0:18:27.07,0:18:28.07,Default-ja,,0,0,0,,ボールと図面を持って\Nスチーブンスンの所へ行くのだ Dialogue: 0,0:18:27.07,0:18:28.07,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)\N博士! Dialogue: 0,0:18:28.45,0:18:30.58,Default-ja,,0,0,0,,スチーブンスンって…\N(エマ)おばさん! Dialogue: 0,0:18:28.53,0:18:30.58,steam,,0,0,0,,- Who?\N- Mrs. Steam! Dialogue: 0,0:18:31.08,0:18:31.99,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)ううっ… Dialogue: 0,0:18:32.04,0:18:34.71,steam,,0,0,0,,Don't let that ball get to London! Dialogue: 0,0:18:32.12,0:18:35.08,Default-ja,,0,0,0,,絶対に ロンドンへ\Nやってはならんぞ! ええいっ Dialogue: 0,0:18:35.16,0:18:37.33,Default-ja,,0,0,0,,うわーっ ああっ…\N(レイの母親)ああっ Dialogue: 0,0:18:37.42,0:18:38.58,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)あっ Dialogue: 0,0:18:41.05,0:18:43.05,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)くそ…\N(ロイド)この悪魔め! Dialogue: 0,0:18:41.55,0:18:42.67,steam,,0,0,0,,Villain! Dialogue: 0,0:18:43.17,0:18:44.97,Default-ja,,0,0,0,,レイ 早く!\N(レイ)うん Dialogue: 0,0:18:43.18,0:18:44.38,steam,,0,0,0,,Quick! Dialogue: 0,0:18:46.34,0:18:49.85,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)\Nレイ 早く逃げろ! ううっ… Dialogue: 0,0:18:46.42,0:18:48.72,steam,,0,0,0,,Ray! Take to your heels! Dialogue: 0,0:18:50.60,0:18:52.18,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)ああっ… Dialogue: 0,0:18:52.22,0:18:53.25,steam,,0,0,0,,Quickly! Dialogue: 0,0:18:52.31,0:18:53.56,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)早く! Dialogue: 0,0:18:54.60,0:18:57.44,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)おい ジェイソン\N早く下りてこい! Dialogue: 0,0:18:54.69,0:18:57.18,steam,,0,0,0,,Jason! Get down here! Dialogue: 0,0:18:57.56,0:18:59.77,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)お母さん 早く! Dialogue: 0,0:18:57.63,0:18:59.65,steam,,0,0,0,,Mother! Quick! Dialogue: 0,0:19:00.69,0:19:01.86,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)あっ Dialogue: 0,0:19:04.49,0:19:06.36,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)えいっ\N(ジェイソン)うおっ Dialogue: 0,0:19:07.70,0:19:10.28,Default-ja,,0,0,0,,レイ 早く誰かを\N(レイ)お母さん! Dialogue: 0,0:19:07.77,0:19:09.37,steam,,0,0,0,,Ray! Get help! Dialogue: 0,0:19:09.37,0:19:10.43,steam,,0,0,0,,Mother! Dialogue: 0,0:19:10.41,0:19:12.91,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)さあ 早く\N(レイの母親)おじいちゃん… Dialogue: 0,0:19:10.43,0:19:11.78,steam,,0,0,0,,Hurry! Dialogue: 0,0:19:13.16,0:19:14.33,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)んんっ Dialogue: 0,0:19:14.45,0:19:16.21,steam,,0,0,0,,Ray! Dialogue: 0,0:19:14.45,0:19:16.21,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと レイ! Dialogue: 0,0:19:16.58,0:19:17.75,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:19:23.63,0:19:24.80,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああ! Dialogue: 0,0:19:25.39,0:19:26.56,steam,,0,0,0,,Move! Dialogue: 0,0:19:25.42,0:19:26.59,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)どけ! Dialogue: 0,0:19:26.72,0:19:27.76,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)ああっ Dialogue: 0,0:19:33.64,0:19:36.35,Default-ja,,0,0,0,,(ウォール)\Nあっ… おっと 大変だ! Dialogue: 0,0:19:38.27,0:19:39.23,Default-ja,,0,0,0,,出動だ! Dialogue: 0,0:19:38.34,0:19:39.89,steam,,0,0,0,,Time to move. Dialogue: 0,0:19:39.35,0:19:40.31,Default-ja,,0,0,0,,(黒服)ええっ? Dialogue: 0,0:19:41.11,0:19:42.48,Default-ja,,0,0,0,,大変だ! Dialogue: 0,0:19:41.24,0:19:42.49,steam,,0,0,0,,Oh, no! Dialogue: 0,0:19:42.86,0:19:44.61,Default-ja,,0,0,0,,何やってんのよ Dialogue: 0,0:19:42.94,0:19:46.20,steam,,0,0,0,,What are you doing? That won't help! Dialogue: 0,0:19:44.73,0:19:46.19,Default-ja,,0,0,0,,駄目よ そんなの Dialogue: 0,0:19:47.32,0:19:49.24,Default-ja,,0,0,0,,走らせたこともないくせに Dialogue: 0,0:19:47.48,0:19:49.31,steam,,0,0,0,,It's never worked. Dialogue: 0,0:19:49.31,0:19:51.81,steam,,0,0,0,,Just push, will you? Dialogue: 0,0:19:49.36,0:19:52.16,Default-ja,,0,0,0,,うるさい! いいから押せよ Dialogue: 0,0:20:01.46,0:20:02.50,Default-ja,,0,0,0,,(子供たち)わあっ Dialogue: 0,0:20:03.13,0:20:06.51,steam,,0,0,0,,Jason! He's out front! Dialogue: 0,0:20:03.21,0:20:05.88,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)\Nジェイソン 表だ 表へ回れ! Dialogue: 0,0:20:06.00,0:20:07.17,Default-ja,,0,0,0,,(エマ)レイ Dialogue: 0,0:20:07.30,0:20:09.51,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\Nちゃんと支えててくれよ エマ Dialogue: 0,0:20:07.50,0:20:09.52,steam,,0,0,0,,Hold it up straight, Emma. Dialogue: 0,0:20:10.22,0:20:12.01,Default-ja,,0,0,0,,何? あれ\N(レイ)えっ? Dialogue: 0,0:20:10.50,0:20:12.02,steam,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:20:14.26,0:20:15.89,Default-ja,,0,0,0,,(レイ・エマ)あっ わあっ Dialogue: 0,0:20:16.14,0:20:18.18,Default-ja,,0,0,0,,ああーっ Dialogue: 0,0:20:23.73,0:20:24.82,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)あっ… Dialogue: 0,0:20:28.82,0:20:29.65,Default-ja,,0,0,0,,あのガキだ! Dialogue: 0,0:20:29.04,0:20:32.25,steam,,0,0,0,,That kid! He's got the steam ball! Dialogue: 0,0:20:30.07,0:20:32.24,Default-ja,,0,0,0,,あのガキが\N圧力(スチーム)ボールを持ってるぞ! Dialogue: 0,0:20:32.95,0:20:35.45,Default-ja,,0,0,0,,追えー!\N(レイ)エマ 押して 早く! Dialogue: 0,0:20:33.59,0:20:35.46,steam,,0,0,0,,Emma! Give me a push! Dialogue: 0,0:20:35.87,0:20:38.33,Default-ja,,0,0,0,,こんなんじゃなくて\Nちゃんと逃げなきゃ Dialogue: 0,0:20:36.21,0:20:38.92,steam,,0,0,0,,Stop fooling with this and get away! Dialogue: 0,0:20:38.45,0:20:40.46,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うわあっ ああっ Dialogue: 0,0:20:40.57,0:20:41.20,steam,,0,0,0,,Ray! Dialogue: 0,0:20:40.58,0:20:41.75,Default-ja,,0,0,0,,レイ! Dialogue: 0,0:20:41.87,0:20:43.13,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,0:20:45.46,0:20:48.55,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)あっ ああっ あーっ… Dialogue: 0,0:20:49.13,0:20:51.01,Default-ja,,0,0,0,,んんっ んんん… Dialogue: 0,0:20:51.13,0:20:52.59,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,0:21:00.98,0:21:02.60,Default-ja,,0,0,0,,(男性)うわーっ はっ Dialogue: 0,0:21:02.98,0:21:06.02,Default-ja,,0,0,0,,うわっ\N(レイ)おじさん 逃げて! Dialogue: 0,0:21:03.82,0:21:07.24,steam,,0,0,0,,- Run, gaffer!\N- Where?! Dialogue: 0,0:21:06.15,0:21:08.23,Default-ja,,0,0,0,,(男性)逃げてって…\N(ウォール)どけ! Dialogue: 0,0:21:07.24,0:21:08.66,steam,,0,0,0,,Move aside! Dialogue: 0,0:21:08.36,0:21:09.44,Default-ja,,0,0,0,,(男性)ああーっ Dialogue: 0,0:21:13.45,0:21:14.62,Default-ja,,0,0,0,,(女性)あっ Dialogue: 0,0:21:15.70,0:21:17.08,Default-ja,,0,0,0,,(男性たち)ん? Dialogue: 0,0:21:17.45,0:21:18.74,Default-ja,,0,0,0,,あっ くっ… Dialogue: 0,0:21:18.87,0:21:24.50,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:21:32.58,0:21:33.93,steam,,0,0,0,,What's that thing? Dialogue: 0,0:21:32.59,0:21:33.93,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)何だ? あれは Dialogue: 0,0:21:44.70,0:21:45.90,steam,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:21:44.85,0:21:45.90,Default-ja,,0,0,0,,(機関助士)何だ? ありゃ Dialogue: 0,0:21:47.73,0:21:50.61,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)わあっ ああっ ああ… Dialogue: 0,0:21:50.90,0:21:51.94,Default-ja,,0,0,0,,(機関助士)どけー! Dialogue: 0,0:21:50.97,0:21:51.95,steam,,0,0,0,,Out of the way! Dialogue: 0,0:21:59.24,0:22:00.74,Default-ja,,0,0,0,,くそー! Dialogue: 0,0:21:59.38,0:22:00.74,steam,,0,0,0,,Drat! Dialogue: 0,0:22:04.71,0:22:06.00,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,0:22:07.17,0:22:10.55,Default-ja,,0,0,0,,わあーっ ああっ ああっ… Dialogue: 0,0:22:10.67,0:22:12.71,Default-ja,,0,0,0,,あっ うわーっ Dialogue: 0,0:22:12.80,0:22:14.97,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああっ… Dialogue: 0,0:22:17.93,0:22:20.68,Default-ja,,0,0,0,,んんっ ん ああっ Dialogue: 0,0:22:21.35,0:22:23.10,Default-ja,,0,0,0,,ああっ くそ… Dialogue: 0,0:22:23.23,0:22:25.35,Default-ja,,0,0,0,,(黒服)なーっ\N(レイ)あっ… ああっ Dialogue: 0,0:22:33.69,0:22:35.32,Default-ja,,0,0,0,,えいっ!\N(黒服)ああっ Dialogue: 0,0:22:38.20,0:22:38.95,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)はっ Dialogue: 0,0:22:40.70,0:22:42.45,Default-ja,,0,0,0,,(機関士たち)おおっ\N(機関士)何だ? あんたは Dialogue: 0,0:22:42.00,0:22:44.17,steam,,0,0,0,,- Hey!\N- That boy needs help! Dialogue: 0,0:22:42.58,0:22:43.75,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)\Nあの少年を助けるんだ Dialogue: 0,0:22:43.87,0:22:45.12,Default-ja,,0,0,0,,どいてくれ Dialogue: 0,0:22:47.62,0:22:48.79,Default-ja,,0,0,0,,(乗客たち)うわっ Dialogue: 0,0:22:49.29,0:22:50.34,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ あっ Dialogue: 0,0:22:50.46,0:22:51.34,Default-ja,,0,0,0,,(黒服)うわーっ Dialogue: 0,0:22:57.26,0:22:59.26,Default-ja,,0,0,0,,(レイ・黒服)うわあーっ! Dialogue: 0,0:23:00.68,0:23:03.22,Default-ja,,0,0,0,,おい 一体 どう… わあっ Dialogue: 0,0:23:00.81,0:23:01.97,steam,,0,0,0,,What the...?! Dialogue: 0,0:23:05.60,0:23:06.52,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ Dialogue: 0,0:23:07.44,0:23:08.19,Default-ja,,0,0,0,,うわあっ Dialogue: 0,0:23:12.52,0:23:13.36,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,0:23:13.48,0:23:16.53,Default-ja,,0,0,0,,(黒服)ああーっ うおっ… Dialogue: 0,0:23:19.66,0:23:21.62,Default-ja,,0,0,0,,んんんっ… Dialogue: 0,0:23:22.33,0:23:24.84,steam,,0,0,0,,- We've stopped.\N- Why? Dialogue: 0,0:23:22.45,0:23:24.83,Default-ja,,0,0,0,,(男性)何だ? 一体\N(女性)どうしたのかしら Dialogue: 0,0:23:39.72,0:23:40.68,Default-ja,,0,0,0,,(黒服)うおっ Dialogue: 0,0:23:41.26,0:23:44.56,Default-ja,,0,0,0,,危ないじゃないか!\N死んじゃうとこだったんだぞ Dialogue: 0,0:23:41.35,0:23:44.56,steam,,0,0,0,,Careful! You could've\Nkilled someone! Dialogue: 0,0:23:44.85,0:23:45.87,steam,,0,0,0,,Sorry. Dialogue: 0,0:23:44.85,0:23:47.52,Default-ja,,0,0,0,,すまない ああでもしないと― Dialogue: 0,0:23:46.55,0:23:50.24,steam,,0,0,0,,I had to stop that tractor. Dialogue: 0,0:23:47.64,0:23:50.23,Default-ja,,0,0,0,,あの自走蒸気機関は\N止められなかったからね Dialogue: 0,0:23:51.59,0:23:53.36,steam,,0,0,0,,Tractor? Dialogue: 0,0:23:51.61,0:23:53.36,Default-ja,,0,0,0,,自走蒸気機関… Dialogue: 0,0:23:53.73,0:23:56.23,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)\Nよくやったぞ デイビッド Dialogue: 0,0:23:53.79,0:23:57.24,steam,,0,0,0,,- Well done, David.\N- Mr. Robert. Dialogue: 0,0:23:56.36,0:23:57.24,Default-ja,,0,0,0,,ロバートさん Dialogue: 0,0:23:57.86,0:23:59.86,Default-ja,,0,0,0,,(乗客たちのざわめき) Dialogue: 0,0:24:00.36,0:24:02.37,Default-ja,,0,0,0,,ロバート… スチーブンスン! Dialogue: 0,0:24:00.37,0:24:02.37,steam,,0,0,0,,Robert Stephenson? Dialogue: 0,0:24:02.82,0:24:05.24,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)この図面は君のかね? Dialogue: 0,0:24:02.87,0:24:05.10,steam,,0,0,0,,These are yours? Dialogue: 0,0:24:05.49,0:24:07.20,Default-ja,,0,0,0,,えーっと 名前は? Dialogue: 0,0:24:05.50,0:24:07.21,steam,,0,0,0,,What's your name? Dialogue: 0,0:24:08.87,0:24:12.08,Default-ja,,0,0,0,,レイです\Nジェームス・レイ・スチムです Dialogue: 0,0:24:08.91,0:24:09.71,steam,,0,0,0,,Ray, sir. Dialogue: 0,0:24:10.24,0:24:13.97,steam,,0,0,0,,James Ray Steam, Mr. Stephenson. Dialogue: 0,0:24:12.21,0:24:13.96,Default-ja,,0,0,0,,ロバート・スチーブンスンさん Dialogue: 0,0:24:13.97,0:24:16.04,steam,,0,0,0,,James Steam? Dialogue: 0,0:24:14.25,0:24:16.13,Default-ja,,0,0,0,,ジェームス… スチム Dialogue: 0,0:24:16.25,0:24:18.47,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ エドワード博士の? Dialogue: 0,0:24:16.31,0:24:18.47,steam,,0,0,0,,Edward Steam's son? Dialogue: 0,0:24:18.59,0:24:19.55,Default-ja,,0,0,0,,おおっ Dialogue: 0,0:24:19.56,0:24:21.93,steam,,0,0,0,,It's firing something! Dialogue: 0,0:24:19.76,0:24:21.93,Default-ja,,0,0,0,,何か撃ちよったぞ\N(レイたち)ああ? Dialogue: 0,0:24:24.14,0:24:25.39,Default-ja,,0,0,0,,(乗客たち)おおっ Dialogue: 0,0:24:37.15,0:24:39.28,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)\N僕たちは君のおじいさん― Dialogue: 0,0:24:37.20,0:24:41.37,steam,,0,0,0,,Your grandfather sent us a letter... Dialogue: 0,0:24:39.40,0:24:41.20,Default-ja,,0,0,0,,ロイド博士の手紙により― Dialogue: 0,0:24:41.32,0:24:44.83,Default-ja,,0,0,0,,博士と落ち合うために\Nこのマンチェスターに来たんだよ Dialogue: 0,0:24:41.37,0:24:44.87,steam,,0,0,0,,...asking us to meet him\Nin Manchester. Dialogue: 0,0:24:45.83,0:24:49.33,Default-ja,,0,0,0,,それが偶然 こんな事件で\N君に会うことになるとは Dialogue: 0,0:24:45.84,0:24:49.38,steam,,0,0,0,,But now, running into you this way... Dialogue: 0,0:24:50.33,0:24:53.92,Default-ja,,0,0,0,,事態は 我々が思ったより\N深刻なようですね Dialogue: 0,0:24:50.55,0:24:55.29,steam,,0,0,0,,There's more to this\Nthan we thought, sir. Dialogue: 0,0:24:54.04,0:24:56.13,Default-ja,,0,0,0,,ロバートさん\N(ロバート)うむ Dialogue: 0,0:24:55.29,0:24:56.14,steam,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:24:56.50,0:25:01.01,Default-ja,,0,0,0,,事態って… それに\Nあのオハラ財団の人たちは? Dialogue: 0,0:24:56.59,0:25:01.68,steam,,0,0,0,,You mean those men from\Nthe O'Hara Foundation? Dialogue: 0,0:25:01.63,0:25:07.60,Default-ja,,0,0,0,,我が国の重大な機密に関わるので\N詳しい話はできないのだが― Dialogue: 0,0:25:01.68,0:25:07.22,steam,,0,0,0,,I can't say much. It involves\Nsecrets vital to our nation. Dialogue: 0,0:25:08.00,0:25:11.60,steam,,0,0,0,,It concerns a new discovery... Dialogue: 0,0:25:08.01,0:25:11.44,Default-ja,,0,0,0,,ロイド博士と\N君の父上 エドワード博士の― Dialogue: 0,0:25:11.56,0:25:14.02,Default-ja,,0,0,0,,新しい発明に関することなのだ Dialogue: 0,0:25:11.60,0:25:14.03,steam,,0,0,0,,...made by your father\Nand grandfather. Dialogue: 0,0:25:14.23,0:25:15.06,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:25:15.17,0:25:20.03,steam,,0,0,0,,Your father and Mr. Stephenson\Nworked together in their 20s. Dialogue: 0,0:25:15.19,0:25:17.65,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)ロバートさんと\N君のお父さんとは― Dialogue: 0,0:25:17.90,0:25:20.03,Default-ja,,0,0,0,,20年来の研究仲間なんだよ Dialogue: 0,0:25:20.82,0:25:24.20,Default-ja,,0,0,0,,ライバルと言ったほうが\Nいいかもしれないな Dialogue: 0,0:25:20.95,0:25:24.07,steam,,0,0,0,,We were more like rivals. Dialogue: 0,0:25:24.45,0:25:27.45,Default-ja,,0,0,0,,私が\N1839年にアメリカにいたとき― Dialogue: 0,0:25:24.48,0:25:27.46,steam,,0,0,0,,In '39, when I was in America... Dialogue: 0,0:25:28.48,0:25:30.28,steam,,0,0,0,,...your father and I... Dialogue: 0,0:25:28.70,0:25:31.87,Default-ja,,0,0,0,,君の父上も その…\N(レイ)おじいちゃんが― Dialogue: 0,0:25:30.28,0:25:35.83,steam,,0,0,0,,Grandpa told me to give you this. Dialogue: 0,0:25:32.00,0:25:33.46,Default-ja,,0,0,0,,これをスチーブンスンさんに― Dialogue: 0,0:25:34.37,0:25:36.00,Default-ja,,0,0,0,,渡せって\N(デイビッド)うん? Dialogue: 0,0:25:37.00,0:25:38.34,Default-ja,,0,0,0,,これは… Dialogue: 0,0:25:37.09,0:25:39.12,steam,,0,0,0,,But this is... Dialogue: 0,0:25:39.13,0:25:40.21,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート・デイビッド)ん? Dialogue: 0,0:25:40.16,0:25:40.93,steam,,0,0,0,,Here! Dialogue: 0,0:25:40.34,0:25:41.55,Default-ja,,0,0,0,,(戦闘員)ここだ! Dialogue: 0,0:25:41.67,0:25:43.97,Default-ja,,0,0,0,,(情報員1)\N博士 危険です 下がって Dialogue: 0,0:25:41.70,0:25:43.53,steam,,0,0,0,,Sir! Get down! Dialogue: 0,0:25:44.27,0:25:46.43,steam,,0,0,0,,- The roof?\N- What was that? Dialogue: 0,0:25:44.38,0:25:46.80,Default-ja,,0,0,0,,上か\N(情報員2)今のは一体… Dialogue: 0,0:25:47.01,0:25:48.01,Default-ja,,0,0,0,,(一同)うわっ Dialogue: 0,0:25:49.14,0:25:50.47,Default-ja,,0,0,0,,(情報員1)大丈夫ですか? Dialogue: 0,0:25:49.22,0:25:50.23,steam,,0,0,0,,You okay? Dialogue: 0,0:25:50.60,0:25:52.18,Default-ja,,0,0,0,,(戦闘員)よーし 上げろ Dialogue: 0,0:25:50.64,0:25:52.19,steam,,0,0,0,,Take her up! Dialogue: 0,0:25:55.35,0:25:56.56,Default-ja,,0,0,0,,(情報員たち)おおっ Dialogue: 0,0:25:58.40,0:25:59.94,Default-ja,,0,0,0,,(レイたち)うわっ Dialogue: 0,0:26:01.32,0:26:02.28,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)あっ Dialogue: 0,0:26:03.07,0:26:04.74,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)おおっ\N(レイ)わあっ ああ… Dialogue: 0,0:26:05.45,0:26:06.95,Default-ja,,0,0,0,,よし 引け! Dialogue: 0,0:26:05.49,0:26:06.96,steam,,0,0,0,,Lift! Dialogue: 0,0:26:08.99,0:26:10.54,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うわっ ああ…\N(デイビッド)ああっ レイ君! Dialogue: 0,0:26:09.73,0:26:10.54,steam,,0,0,0,,Ray! Dialogue: 0,0:26:11.16,0:26:13.30,steam,,0,0,0,,Hold onto him! Dialogue: 0,0:26:11.20,0:26:13.29,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)\Nデイビッド 離してはならんぞ Dialogue: 0,0:26:13.87,0:26:15.29,Default-ja,,0,0,0,,取りつきやがった Dialogue: 0,0:26:14.03,0:26:15.34,steam,,0,0,0,,It's grappled us! Dialogue: 0,0:26:15.34,0:26:17.51,steam,,0,0,0,,We'll crash into Victoria Station! Dialogue: 0,0:26:15.42,0:26:17.54,Default-ja,,0,0,0,,このままビクトリア駅に突っ込むぞ\N(機関助士)ええっ!? Dialogue: 0,0:26:18.00,0:26:20.63,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ ああ…\N(デイビッド)あっ レイ君! Dialogue: 0,0:26:20.14,0:26:22.30,steam,,0,0,0,,- Ray!\N- Let go! Dialogue: 0,0:26:20.75,0:26:22.05,Default-ja,,0,0,0,,(情報員1)離せ!\N(アルフレッド)邪魔するな! Dialogue: 0,0:26:22.17,0:26:22.92,Default-ja,,0,0,0,,(レイたち)ああっ Dialogue: 0,0:26:25.01,0:26:26.26,Default-ja,,0,0,0,,(一同)うわあっ Dialogue: 0,0:26:26.47,0:26:29.35,Default-ja,,0,0,0,,ボールだけでいいんだ\N小僧は 捨てろ! Dialogue: 0,0:26:26.68,0:26:29.31,steam,,0,0,0,,Get the ball! Forget the kid! Dialogue: 0,0:26:29.47,0:26:31.60,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ ああ…\N(戦闘員)こら Dialogue: 0,0:26:31.97,0:26:33.60,Default-ja,,0,0,0,,よこせ こら Dialogue: 0,0:26:33.89,0:26:35.64,Default-ja,,0,0,0,,早くしろ! Dialogue: 0,0:26:34.02,0:26:35.35,steam,,0,0,0,,Quick! Dialogue: 0,0:26:35.77,0:26:37.35,Default-ja,,0,0,0,,あっ あっ… Dialogue: 0,0:26:37.69,0:26:39.86,Default-ja,,0,0,0,,あああーっ! Dialogue: 0,0:26:40.90,0:26:41.94,Default-ja,,0,0,0,,(一同)ああっ Dialogue: 0,0:26:43.28,0:26:45.53,Default-ja,,0,0,0,,(レイと戦闘員のもみあう声) Dialogue: 0,0:26:45.65,0:26:46.61,Default-ja,,0,0,0,,(戦闘員)こら\N(レイ)嫌だ! Dialogue: 0,0:26:45.81,0:26:46.62,steam,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:26:46.74,0:26:50.41,Default-ja,,0,0,0,,くそ 駅の構内に入ってしまった Dialogue: 0,0:26:48.03,0:26:50.50,steam,,0,0,0,,We're in the train yard. Dialogue: 0,0:26:50.50,0:26:51.88,steam,,0,0,0,,Take it up! Dialogue: 0,0:26:50.53,0:26:51.87,Default-ja,,0,0,0,,引き上げるぞ! Dialogue: 0,0:26:52.58,0:26:55.96,Default-ja,,0,0,0,,ああっ んんっ やだ んんん… Dialogue: 0,0:26:56.50,0:26:58.71,Default-ja,,0,0,0,,ああっ ううっ… Dialogue: 0,0:26:59.08,0:27:00.71,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)ああっ あ… Dialogue: 0,0:27:01.25,0:27:04.30,Default-ja,,0,0,0,,バカ者 早くバルブを閉めるんだ Dialogue: 0,0:27:01.38,0:27:04.26,steam,,0,0,0,,Fool! Close the valve! Dialogue: 0,0:27:06.80,0:27:10.97,Default-ja,,0,0,0,,ああっ ああ… フゥ… Dialogue: 0,0:27:11.10,0:27:12.01,Default-ja,,0,0,0,,あっ!? Dialogue: 0,0:27:12.14,0:27:14.85,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああっ!\N(アルフレッド)ボールをよこせ! Dialogue: 0,0:27:14.19,0:27:15.39,steam,,0,0,0,,Give me that! Dialogue: 0,0:27:14.98,0:27:17.35,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ… 離せ! Dialogue: 0,0:27:16.19,0:27:17.36,steam,,0,0,0,,Let go! Dialogue: 0,0:27:23.73,0:27:24.69,Default-ja,,0,0,0,,ああっ… Dialogue: 0,0:27:25.53,0:27:26.78,Default-ja,,0,0,0,,おおっ Dialogue: 0,0:27:28.28,0:27:29.45,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ… Dialogue: 0,0:27:30.57,0:27:32.37,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)急げ!\N(レイ)スチーブンスンさん! Dialogue: 0,0:27:30.81,0:27:32.37,steam,,0,0,0,,- Hurry!\N- Mr. Stephenson! Dialogue: 0,0:27:32.70,0:27:34.37,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)\N急げ! 急ぐんだ! Dialogue: 0,0:27:32.71,0:27:34.38,steam,,0,0,0,,Quickly! Dialogue: 0,0:27:34.62,0:27:39.79,Default-ja,,0,0,0,,(駅員)ロンドン発 422号が\Nプラットホーム7番に到着しまーす Dialogue: 0,0:27:34.75,0:27:39.58,steam,,0,0,0,,London train now arriving\Nat platform seven. Dialogue: 0,0:27:39.92,0:27:41.29,Default-ja,,0,0,0,,(男性)あ… あれは? Dialogue: 0,0:27:40.62,0:27:41.30,steam,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:27:41.42,0:27:42.67,Default-ja,,0,0,0,,(汽笛) Dialogue: 0,0:27:42.67,0:27:43.84,Default-ja,,0,0,0,,(汽笛) Dialogue: 0,0:27:42.67,0:27:43.84,Default-ja,,0,0,0,,(人々のざわめき) Dialogue: 0,0:27:43.84,0:27:45.01,Default-ja,,0,0,0,,(人々のざわめき) Dialogue: 0,0:27:46.09,0:27:47.67,Default-ja,,0,0,0,,んんんっ… Dialogue: 0,0:27:48.09,0:27:50.22,Default-ja,,0,0,0,,(男性)ああっ…\N(女性)あっ Dialogue: 0,0:27:50.59,0:27:52.22,Default-ja,,0,0,0,,(人々の悲鳴) Dialogue: 0,0:28:01.61,0:28:04.32,Default-ja,,0,0,0,,(人々のざわめき) Dialogue: 0,0:28:11.62,0:28:12.78,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)うむ… Dialogue: 0,0:28:12.91,0:28:15.58,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)\Nああっ ああ… あっ Dialogue: 0,0:28:18.82,0:28:21.46,steam,,0,0,0,,Who else saw Dr. Steam? Dialogue: 0,0:28:18.87,0:28:21.37,Default-ja,,0,0,0,,(警察官)\N誰か ロイド博士を見た者は? Dialogue: 0,0:28:21.46,0:28:23.17,steam,,0,0,0,,Was he here? Dialogue: 0,0:28:21.50,0:28:22.92,Default-ja,,0,0,0,,(男性)ロイドって あの? Dialogue: 0,0:28:23.04,0:28:24.96,Default-ja,,0,0,0,,(男の子)\Nレイも一緒にさらわれたんだ Dialogue: 0,0:28:23.17,0:28:25.14,steam,,0,0,0,,They took Ray too! Dialogue: 0,0:28:25.09,0:28:26.76,Default-ja,,0,0,0,,(男性)それと\Nロバート・スチーブンスンと― Dialogue: 0,0:28:25.14,0:28:28.47,steam,,0,0,0,,How is Robert Stephenson involved? Dialogue: 0,0:28:26.88,0:28:28.67,Default-ja,,0,0,0,,どう関係があるんだね Dialogue: 0,0:28:30.37,0:28:34.43,steam,,0,0,0,,I'll file a report, and we'll investigate. Dialogue: 0,0:28:30.38,0:28:32.22,Default-ja,,0,0,0,,(警察官)\Nとにかく被害届を整理して― Dialogue: 0,0:28:32.34,0:28:34.30,Default-ja,,0,0,0,,捜査を開始しなければ Dialogue: 0,0:28:34.43,0:28:35.60,Default-ja,,0,0,0,,(男の子)ねえ Dialogue: 0,0:28:39.77,0:28:40.89,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)うん… Dialogue: 0,0:28:42.38,0:28:43.99,steam,,0,0,0,,Well? Find anything? Dialogue: 0,0:28:42.44,0:28:43.98,Default-ja,,0,0,0,,どうだ? 何か分かったか? Dialogue: 0,0:28:45.98,0:28:49.11,steam,,0,0,0,,I think this is a pressure gauge... Dialogue: 0,0:28:45.98,0:28:49.24,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)これは圧力の\N測定装置かと思われます Dialogue: 0,0:28:50.22,0:28:53.71,steam,,0,0,0,,...but I've never heard of one\Nthat went this high. Dialogue: 0,0:28:50.45,0:28:52.03,Default-ja,,0,0,0,,それも かなりの圧力です Dialogue: 0,0:28:52.16,0:28:53.70,Default-ja,,0,0,0,,こんな単位は\N聞いたこともありません Dialogue: 0,0:28:55.23,0:28:57.38,steam,,0,0,0,,He might have called us here... Dialogue: 0,0:28:55.37,0:28:58.37,Default-ja,,0,0,0,,我々をここに呼んだのは\Nこの装置を使って― Dialogue: 0,0:28:57.38,0:29:02.09,steam,,0,0,0,,...to show us how much power\Nthat ball was capable of. Dialogue: 0,0:28:58.50,0:29:01.96,Default-ja,,0,0,0,,あのボールの威力を\N見せたかったのかもしれんな Dialogue: 0,0:29:02.90,0:29:07.05,steam,,0,0,0,,With Dr. Steam kidnapped,\Nthat's all I can guess. Dialogue: 0,0:29:03.00,0:29:05.46,Default-ja,,0,0,0,,ロイド博士が\N連れ去られた今となっては― Dialogue: 0,0:29:05.59,0:29:07.05,Default-ja,,0,0,0,,憶測するしかないが Dialogue: 0,0:29:09.17,0:29:12.98,steam,,0,0,0,,How powerful do you think\Nthat ball really is? Dialogue: 0,0:29:09.17,0:29:11.55,Default-ja,,0,0,0,,あのボールには\N一体 どれくらいの圧力が― Dialogue: 0,0:29:11.68,0:29:12.97,Default-ja,,0,0,0,,封じ込められているのでしょうか? Dialogue: 0,0:29:14.05,0:29:15.22,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)うーむ Dialogue: 0,0:29:23.36,0:29:27.82,steam,,0,0,0,,Mr. Stephenson, will Ray be all right? Dialogue: 0,0:29:23.48,0:29:27.82,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)ロバートさん\Nレイは無事なんでしょうか? Dialogue: 0,0:29:28.23,0:29:30.20,steam,,0,0,0,,I'm sure he will, ma'am. Dialogue: 0,0:29:28.23,0:29:30.19,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫ですよ 奥さん Dialogue: 0,0:29:30.20,0:29:35.00,steam,,0,0,0,,The British Empire will ensure\Nhis safe return. Dialogue: 0,0:29:30.40,0:29:34.99,Default-ja,,0,0,0,,大英帝国を挙げて\N必ずレイ君は連れ戻してみせます Dialogue: 0,0:29:42.71,0:29:48.71,Default-ja,,0,0,0,,(鐘の音) Dialogue: 0,0:29:51.30,0:29:57.30,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,0:31:14.09,0:31:16.01,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)うーん… うん Dialogue: 0,0:31:16.13,0:31:19.39,Default-ja,,0,0,0,,スカーレット様\N長旅 ご苦労さまでした Dialogue: 0,0:31:16.18,0:31:20.60,steam,,0,0,0,,How was your trip, Miss Scarlett?\NIs the chairman well? Dialogue: 0,0:31:19.51,0:31:20.60,Default-ja,,0,0,0,,会長は お元気で? Dialogue: 0,0:31:21.01,0:31:23.17,steam,,0,0,0,,Simon. What a place! Dialogue: 0,0:31:21.14,0:31:23.06,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nサイモン 何よ ここ Dialogue: 0,0:31:23.17,0:31:25.94,steam,,0,0,0,,The weather's foul, the river stinks... Dialogue: 0,0:31:23.18,0:31:25.89,Default-ja,,0,0,0,,天気は悪いし\N川は汚れてて臭いし― Dialogue: 0,0:31:25.94,0:31:28.07,steam,,0,0,0,,...and the buildings are dingy. Dialogue: 0,0:31:26.02,0:31:28.44,Default-ja,,0,0,0,,建物は どれもくすんじゃってるし\N最低! Dialogue: 0,0:31:28.07,0:31:29.61,steam,,0,0,0,,It's awful! Dialogue: 0,0:31:28.44,0:31:29.27,Default-ja,,0,0,0,,建物は どれもくすんじゃってるし\N最低! Dialogue: 0,0:31:28.44,0:31:29.27,Default-ja,,0,0,0,,(コロンブスの鳴き声) Dialogue: 0,0:31:29.27,0:31:29.40,Default-ja,,0,0,0,,(コロンブスの鳴き声) Dialogue: 0,0:31:29.40,0:31:32.15,Default-ja,,0,0,0,,(コロンブスの鳴き声) Dialogue: 0,0:31:29.40,0:31:32.15,Default-ja,,0,0,0,,あっ… お黙り コロンブス! Dialogue: 0,0:31:30.85,0:31:32.95,steam,,0,0,0,,Shut up, Columbus! Dialogue: 0,0:31:32.27,0:31:32.94,Default-ja,,0,0,0,,(鳴き声) Dialogue: 0,0:31:39.20,0:31:39.96,steam,,0,0,0,,Um... Dialogue: 0,0:31:39.24,0:31:42.58,Default-ja,,0,0,0,,あの… 助けてください Dialogue: 0,0:31:40.86,0:31:46.00,steam,,0,0,0,,Help me, please.\NI've been kidnapped. Dialogue: 0,0:31:42.70,0:31:45.95,Default-ja,,0,0,0,,僕 悪い人に捕まってるんですけど Dialogue: 0,0:31:46.70,0:31:48.21,steam,,0,0,0,,It's true. Dialogue: 0,0:31:46.79,0:31:48.21,Default-ja,,0,0,0,,本当なんです Dialogue: 0,0:31:50.58,0:31:51.96,Default-ja,,0,0,0,,うん? あっ… Dialogue: 0,0:31:52.04,0:31:53.51,steam,,0,0,0,,Columbus! Dialogue: 0,0:31:52.09,0:31:53.63,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)コロンブス! Dialogue: 0,0:31:54.25,0:31:55.21,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:31:56.09,0:31:58.13,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nコロンブス 待ちなさい Dialogue: 0,0:31:56.10,0:31:57.93,steam,,0,0,0,,Come back here! Dialogue: 0,0:31:58.51,0:31:59.97,Default-ja,,0,0,0,,ああ もう… Dialogue: 0,0:32:01.35,0:32:02.94,steam,,0,0,0,,You're a bad boy! Dialogue: 0,0:32:01.43,0:32:02.93,Default-ja,,0,0,0,,悪い子ね ほんとに Dialogue: 0,0:32:04.31,0:32:06.14,Default-ja,,0,0,0,,あっ チッチッチッ Dialogue: 0,0:32:10.69,0:32:13.44,Default-ja,,0,0,0,,ふん さあ 捕まえたわよ Dialogue: 0,0:32:11.65,0:32:13.45,steam,,0,0,0,,Now I've got you! Dialogue: 0,0:32:13.65,0:32:13.94,Default-ja,,0,0,0,,(殴る音)\N(コロンブスの鳴き声) Dialogue: 0,0:32:13.94,0:32:14.94,Default-ja,,0,0,0,,(殴る音)\N(コロンブスの鳴き声) Dialogue: 0,0:32:13.94,0:32:14.94,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,0:32:18.45,0:32:20.24,Default-ja,,0,0,0,,えっ あ… Dialogue: 0,0:32:21.61,0:32:23.12,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)ふーん Dialogue: 0,0:32:23.50,0:32:26.29,steam,,0,0,0,,So you're Dr. Edward's son? Dialogue: 0,0:32:23.62,0:32:26.29,Default-ja,,0,0,0,,あんたが\Nエドワード博士の息子なのね Dialogue: 0,0:32:26.91,0:32:29.41,Default-ja,,0,0,0,,なんで\Nお父さんの名前を知ってるんだ Dialogue: 0,0:32:27.00,0:32:29.42,steam,,0,0,0,,How do you know his name?! Dialogue: 0,0:32:29.83,0:32:32.46,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)\Nおお スカーレット様 ハハッ Dialogue: 0,0:32:29.84,0:32:32.05,steam,,0,0,0,,Miss Scarlett. Dialogue: 0,0:32:32.58,0:32:36.75,Default-ja,,0,0,0,,ああ ここに おいででしたか\Nよかった よかった Dialogue: 0,0:32:32.94,0:32:36.55,steam,,0,0,0,,So here you are. Good, good. Dialogue: 0,0:32:37.92,0:32:39.13,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… Dialogue: 0,0:32:39.88,0:32:43.77,steam,,0,0,0,,Sorry to have kept you,\NMaster James Ray Steam. Dialogue: 0,0:32:39.92,0:32:43.76,Default-ja,,0,0,0,,やあ ジェームス・レイ・スチム君\N待たせたね Dialogue: 0,0:32:44.10,0:32:46.68,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)お… おじいちゃんの\Nボールをどうしたんだ! Dialogue: 0,0:32:44.69,0:32:49.73,steam,,0,0,0,,Where's Grandpa's steam ball?!\NAnd who are you people? Dialogue: 0,0:32:46.81,0:32:49.89,Default-ja,,0,0,0,,一体 お前たちは誰なんだ Dialogue: 0,0:32:51.78,0:32:58.20,steam,,0,0,0,,My apologies. I am Archibald Simon.\NI administer the O'Hara Foundation. Dialogue: 0,0:32:51.90,0:32:53.19,Default-ja,,0,0,0,,これは失礼した Dialogue: 0,0:32:53.31,0:32:57.82,Default-ja,,0,0,0,,私は オハラ財団を統括している\Nアーチボルト・サイモン Dialogue: 0,0:32:58.20,0:33:00.87,steam,,0,0,0,,And this is the granddaughter... Dialogue: 0,0:32:58.28,0:33:02.03,Default-ja,,0,0,0,,そして こちらは\N我が財団の創始者にして会長の― Dialogue: 0,0:33:00.87,0:33:04.87,steam,,0,0,0,,...of Charles O'Hara-St. Johns,\Nthe Foundation chairman... Dialogue: 0,0:33:02.16,0:33:04.87,Default-ja,,0,0,0,,チャールズ・オハラ・\Nセントジョーンズ様の孫娘― Dialogue: 0,0:33:05.49,0:33:07.41,Default-ja,,0,0,0,,スカーレット様です Dialogue: 0,0:33:05.54,0:33:07.42,steam,,0,0,0,,...Miss Scarlett. Dialogue: 0,0:33:07.83,0:33:10.71,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ じゃあ どうして\N家までぶっ壊しちゃって― Dialogue: 0,0:33:07.92,0:33:13.42,steam,,0,0,0,,And you think that allows you\Nto smash our house?! Dialogue: 0,0:33:10.83,0:33:13.50,Default-ja,,0,0,0,,ほんとに そんなことして\Nいいと思ってんのか Dialogue: 0,0:33:14.71,0:33:15.75,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:33:30.56,0:33:31.77,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:33:37.02,0:33:37.90,Default-ja,,0,0,0,,フフッ Dialogue: 0,0:33:38.57,0:33:42.95,Default-ja,,0,0,0,,ウン もう少し軽い靴を\Nお履きになったらいかが? Dialogue: 0,0:33:39.58,0:33:43.12,steam,,0,0,0,,Why don't you find yourself\Nsome lighter shoes... Dialogue: 0,0:33:43.07,0:33:44.16,Default-ja,,0,0,0,,エドワード博士 Dialogue: 0,0:33:43.12,0:33:44.16,steam,,0,0,0,,...Dr. Edward? Dialogue: 0,0:33:44.66,0:33:45.57,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:33:48.33,0:33:49.41,Default-ja,,0,0,0,,どうした? レイ Dialogue: 0,0:33:48.39,0:33:49.98,steam,,0,0,0,,How are you, Ray? Dialogue: 0,0:33:51.41,0:33:52.87,Default-ja,,0,0,0,,お父さん? Dialogue: 0,0:33:51.49,0:33:52.88,steam,,0,0,0,,Father? Dialogue: 0,0:33:55.59,0:33:56.97,steam,,0,0,0,,It's been a long time. Dialogue: 0,0:33:55.63,0:33:56.96,Default-ja,,0,0,0,,久しぶりだな Dialogue: 0,0:33:59.05,0:34:01.51,Default-ja,,0,0,0,,さあ 積もる話はあとにして― Dialogue: 0,0:33:59.09,0:34:04.27,steam,,0,0,0,,We can talk later.\NLet's eat before the food gets cold. Dialogue: 0,0:34:01.63,0:34:04.22,Default-ja,,0,0,0,,冷めないうちに\N食事を始めましょう Dialogue: 0,0:34:04.27,0:34:05.98,steam,,0,0,0,,Ray, sit down. Dialogue: 0,0:34:04.34,0:34:05.22,Default-ja,,0,0,0,,レイ君も座って Dialogue: 0,0:34:05.98,0:34:07.53,steam,,0,0,0,,I heard the story. Dialogue: 0,0:34:06.05,0:34:07.72,Default-ja,,0,0,0,,話は聞いた Dialogue: 0,0:34:08.05,0:34:10.31,Default-ja,,0,0,0,,父がああまで\N意固地にならなければ― Dialogue: 0,0:34:08.11,0:34:13.15,steam,,0,0,0,,Nothing would have happened\Nif Father hadn't been so stubborn. Dialogue: 0,0:34:10.43,0:34:13.14,Default-ja,,0,0,0,,ここまで大きなことに\Nならずに済んだのだが Dialogue: 0,0:34:13.81,0:34:17.49,steam,,0,0,0,,We'll have your house\Nfixed up in no time. Dialogue: 0,0:34:13.81,0:34:17.48,Default-ja,,0,0,0,,壊れた家は すぐにでも\N修理の手配をさせましょう Dialogue: 0,0:34:18.02,0:34:19.57,Default-ja,,0,0,0,,いろいろな誤解も\N行き違いもあったが レイよ Dialogue: 0,0:34:18.07,0:34:21.83,steam,,0,0,0,,There have been mistakes\Nand misunderstandings... Dialogue: 0,0:34:19.57,0:34:21.82,Default-ja,,0,0,0,,いろいろな誤解も\N行き違いもあったが レイよ Dialogue: 0,0:34:19.57,0:34:21.82,Default-ja,,0,0,0,,(においを嗅ぐ音) Dialogue: 0,0:34:21.82,0:34:21.94,Default-ja,,0,0,0,,(においを嗅ぐ音) Dialogue: 0,0:34:21.83,0:34:24.49,steam,,0,0,0,,...but I'm pleased\Nyou were good enough to come. Dialogue: 0,0:34:21.94,0:34:24.49,Default-ja,,0,0,0,,(においを嗅ぐ音) Dialogue: 0,0:34:21.94,0:34:24.49,Default-ja,,0,0,0,,お前が来てくれたことは\Nうれしく思っている Dialogue: 0,0:34:24.99,0:34:26.66,Default-ja,,0,0,0,,来たくて来たんじゃないよ! Dialogue: 0,0:34:25.12,0:34:26.66,steam,,0,0,0,,I didn't ask to! Dialogue: 0,0:34:27.25,0:34:30.21,steam,,0,0,0,,Simon! This plate smells. Dialogue: 0,0:34:27.28,0:34:30.20,Default-ja,,0,0,0,,サイモン このパテ 臭いわ Dialogue: 0,0:34:30.75,0:34:34.49,steam,,0,0,0,,I wanted you\Nand your mother to come... Dialogue: 0,0:34:30.79,0:34:34.71,Default-ja,,0,0,0,,いずれは呼ぼうと思っていた\N母さんと共に Dialogue: 0,0:34:34.80,0:34:38.09,steam,,0,0,0,,...and see the work I've done. Dialogue: 0,0:34:34.83,0:34:38.08,Default-ja,,0,0,0,,そして 私の仕事を\N見てもらいたかったのだ Dialogue: 0,0:34:38.54,0:34:39.84,steam,,0,0,0,,Work? Dialogue: 0,0:34:38.59,0:34:39.84,Default-ja,,0,0,0,,仕事? Dialogue: 0,0:34:40.13,0:34:43.55,Default-ja,,0,0,0,,どれもこれも\Nあの川の臭いがするわ Dialogue: 0,0:34:40.14,0:34:43.11,steam,,0,0,0,,That river makes everything stink. Dialogue: 0,0:34:43.76,0:34:45.76,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)レイ 来なさい\N(スカーレット)あっ… Dialogue: 0,0:34:43.81,0:34:45.81,steam,,0,0,0,,Come, Ray. Dialogue: 0,0:34:46.97,0:34:48.01,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ええっ… Dialogue: 0,0:34:48.72,0:34:51.26,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)\Nあの… 博士 まだお食事が… Dialogue: 0,0:34:49.10,0:34:51.35,steam,,0,0,0,,But, doctor, dinner's not... Dialogue: 0,0:34:51.35,0:34:52.73,steam,,0,0,0,,Well! Dialogue: 0,0:34:51.39,0:34:52.72,Default-ja,,0,0,0,,まあ! Dialogue: 0,0:34:58.94,0:35:00.57,Default-ja,,0,0,0,,なんて失礼なの Dialogue: 0,0:34:58.99,0:35:00.57,steam,,0,0,0,,How rude. Dialogue: 0,0:35:01.09,0:35:04.33,steam,,0,0,0,,Just a darn minute! Dialogue: 0,0:35:01.15,0:35:04.61,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと 待ちなさい! Dialogue: 0,0:35:11.03,0:35:13.45,Default-ja,,0,0,0,,ねえ お父さん\Nどういうことなの? Dialogue: 0,0:35:11.10,0:35:13.46,steam,,0,0,0,,Father, what's going on? Dialogue: 0,0:35:14.27,0:35:16.71,steam,,0,0,0,,First Grandpa says you're dead... Dialogue: 0,0:35:14.41,0:35:15.20,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんが― Dialogue: 0,0:35:15.33,0:35:17.42,Default-ja,,0,0,0,,“お父さんは死んだ”って\N言うし― Dialogue: 0,0:35:17.51,0:35:20.91,steam,,0,0,0,,...and not to give\Nthe Foundation that ball. Dialogue: 0,0:35:17.54,0:35:20.88,Default-ja,,0,0,0,,あのボールも\N“財団の人には渡すな”って Dialogue: 0,0:35:20.91,0:35:23.64,steam,,0,0,0,,And what happened to you? Dialogue: 0,0:35:21.09,0:35:23.46,Default-ja,,0,0,0,,それに お父さんのその体… Dialogue: 0,0:35:23.59,0:35:25.13,Default-ja,,0,0,0,,かつて 私と父は― Dialogue: 0,0:35:23.64,0:35:28.02,steam,,0,0,0,,We were looking for a stable liquid\Nof great purity... Dialogue: 0,0:35:25.26,0:35:30.85,Default-ja,,0,0,0,,超高圧を作り出せる純度の高い\N安定した液体を探していた Dialogue: 0,0:35:28.02,0:35:30.75,steam,,0,0,0,,...to give very high pressure. Dialogue: 0,0:35:32.10,0:35:36.93,Default-ja,,0,0,0,,3年前 アイスランドの洞窟で\Nそれを発見したのだ Dialogue: 0,0:35:32.23,0:35:36.90,steam,,0,0,0,,Three years ago we found it\Nin a cave in Iceland. Dialogue: 0,0:35:42.73,0:35:43.69,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,0:35:45.28,0:35:47.32,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ その液体を使って… Dialogue: 0,0:35:45.30,0:35:47.33,steam,,0,0,0,,So, what did you do with it? Dialogue: 0,0:35:47.65,0:35:49.82,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)んっ んんん… Dialogue: 0,0:35:49.91,0:35:51.58,steam,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:35:49.95,0:35:51.57,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うわっ 何だ? お前 Dialogue: 0,0:35:52.91,0:35:55.54,Default-ja,,0,0,0,,ぐあっ ハァ… Dialogue: 0,0:35:56.83,0:35:58.04,Default-ja,,0,0,0,,フゥ… Dialogue: 0,0:35:59.09,0:36:03.84,steam,,0,0,0,,What's wrong with you, girl?\NAre you stupid?! Dialogue: 0,0:35:59.21,0:36:03.38,Default-ja,,0,0,0,,危ないじゃないか!\N何 考えてんだよ お前は Dialogue: 0,0:36:04.42,0:36:07.09,Default-ja,,0,0,0,,口の利き方に 気をつけなさいよ Dialogue: 0,0:36:04.43,0:36:06.97,steam,,0,0,0,,Mind how you talk to me. Dialogue: 0,0:36:08.93,0:36:10.89,Default-ja,,0,0,0,,“お前 お前”って\Nバカじゃないの? Dialogue: 0,0:36:09.03,0:36:10.89,steam,,0,0,0,,I'm not the stupid one. Dialogue: 0,0:36:12.18,0:36:14.76,Default-ja,,0,0,0,,私の名前は スカーレット Dialogue: 0,0:36:12.23,0:36:17.11,steam,,0,0,0,,My name is Scarlett,\Nbut everyone calls me Miss. Dialogue: 0,0:36:14.89,0:36:17.10,Default-ja,,0,0,0,,みんなは\N“お嬢様”って呼ぶけどね Dialogue: 0,0:36:18.23,0:36:22.27,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)それじゃ 手すりに\Nつかまってください お嬢様 Dialogue: 0,0:36:18.40,0:36:22.11,steam,,0,0,0,,Hold onto the handrail, miss. Dialogue: 0,0:36:22.11,0:36:23.24,steam,,0,0,0,,Here we go. Dialogue: 0,0:36:22.40,0:36:23.23,Default-ja,,0,0,0,,行くぞ レイ Dialogue: 0,0:36:25.53,0:36:26.69,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うーん…\N(スカーレット)フンッ! Dialogue: 0,0:36:27.86,0:36:28.28,Default-ja,,0,0,0,,(衝撃音) Dialogue: 0,0:36:28.28,0:36:29.11,Default-ja,,0,0,0,,(衝撃音) Dialogue: 0,0:36:28.28,0:36:29.11,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)キャーッ\N(レイ)うわあっ ああ… Dialogue: 0,0:36:29.11,0:36:30.57,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)キャーッ\N(レイ)うわあっ ああ… Dialogue: 0,0:36:33.70,0:36:36.66,Default-ja,,0,0,0,,ああ… ああ Dialogue: 0,0:36:37.75,0:36:38.75,Default-ja,,0,0,0,,うわあ Dialogue: 0,0:36:41.79,0:36:46.17,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)1863年の実験で\Nついに私たちは― Dialogue: 0,0:36:41.84,0:36:47.89,steam,,0,0,0,,In 1863, we succeeded in confining\Nsuper-high pressure... Dialogue: 0,0:36:46.30,0:36:51.55,Default-ja,,0,0,0,,超高圧の蒸気を 高密度の状態で\N封じ込めることに成功したのだ Dialogue: 0,0:36:47.89,0:36:51.56,steam,,0,0,0,,...in a highly concentrated space. Dialogue: 0,0:36:51.93,0:36:55.56,Default-ja,,0,0,0,,超高圧を 高密度で… Dialogue: 0,0:36:52.07,0:36:55.56,steam,,0,0,0,,Super-high pressure,\Nhighly concentrated? Dialogue: 0,0:36:59.98,0:37:02.23,Default-ja,,0,0,0,,ああっ… あっ Dialogue: 0,0:37:05.98,0:37:08.65,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああ… Dialogue: 0,0:37:14.99,0:37:17.58,Default-ja,,0,0,0,,ああ すごいや Dialogue: 0,0:37:15.96,0:37:17.46,steam,,0,0,0,,Golly! Dialogue: 0,0:37:18.23,0:37:21.80,steam,,0,0,0,,This is nothing\Ncompared to Niagara Falls. Dialogue: 0,0:37:18.24,0:37:19.37,Default-ja,,0,0,0,,何よ このぐらい Dialogue: 0,0:37:19.50,0:37:21.79,Default-ja,,0,0,0,,ナイヤガラの滝に比べたら\Nどうってことないわ Dialogue: 0,0:37:24.29,0:37:25.42,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:37:26.09,0:37:27.59,Default-ja,,0,0,0,,あのボールは… Dialogue: 0,0:37:26.13,0:37:27.68,steam,,0,0,0,,That ball! Dialogue: 0,0:37:28.21,0:37:31.67,Default-ja,,0,0,0,,レイよ\Nあれがスチームボールだ Dialogue: 0,0:37:28.31,0:37:31.50,steam,,0,0,0,,That is the steam ball. Dialogue: 0,0:37:32.48,0:37:36.11,steam,,0,0,0,,We made three of them in Ireland. Dialogue: 0,0:37:32.51,0:37:36.01,Default-ja,,0,0,0,,アイルランドで\N作ることができたボールは3個 Dialogue: 0,0:37:36.11,0:37:41.40,steam,,0,0,0,,They provide all the power\Nfor this tower. Dialogue: 0,0:37:36.14,0:37:41.35,Default-ja,,0,0,0,,その3個のボールで\Nこの城の全ての動力を賄っている Dialogue: 0,0:37:41.73,0:37:44.27,Default-ja,,0,0,0,,スチームボール… Dialogue: 0,0:37:41.99,0:37:44.40,steam,,0,0,0,,The steam ball... Dialogue: 0,0:37:44.40,0:37:47.61,steam,,0,0,0,,All steam vessels until now\Nhave derived power... Dialogue: 0,0:37:44.65,0:37:47.61,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)これまでの蒸気機関で\N大きな動力を得るには― Dialogue: 0,0:37:48.06,0:37:50.56,steam,,0,0,0,,...from an enormous boiler. Dialogue: 0,0:37:48.07,0:37:50.49,Default-ja,,0,0,0,,巨大なボイラーが必要だった Dialogue: 0,0:37:50.56,0:37:53.62,steam,,0,0,0,,They require numerous cylinders... Dialogue: 0,0:37:50.61,0:37:53.61,Default-ja,,0,0,0,,そして その容積は\Nシリンダーの何倍もあり― Dialogue: 0,0:37:54.06,0:37:58.29,steam,,0,0,0,,...whose own weight absorbs power. Dialogue: 0,0:37:54.07,0:37:58.37,Default-ja,,0,0,0,,自らの重量による エネルギーの\Nロスを生み出していたのだ Dialogue: 0,0:37:59.42,0:38:02.63,steam,,0,0,0,,But what we have here, Ray,\Nis a system... Dialogue: 0,0:37:59.49,0:38:02.62,Default-ja,,0,0,0,,しかし 見るんだ レイ\Nここに存在するのは― Dialogue: 0,0:38:03.54,0:38:07.05,steam,,0,0,0,,...that will transmit pure power. Dialogue: 0,0:38:03.66,0:38:07.04,Default-ja,,0,0,0,,純粋に 動力を伝達する\Nシステムだけなのだ Dialogue: 0,0:38:07.42,0:38:10.00,Default-ja,,0,0,0,,うちのお金で造ったんだけどね Dialogue: 0,0:38:07.44,0:38:10.01,steam,,0,0,0,,Built with our money. Dialogue: 0,0:38:10.45,0:38:13.14,steam,,0,0,0,,You know what that means, Ray? Dialogue: 0,0:38:10.59,0:38:13.13,Default-ja,,0,0,0,,それがどういうことか\N分かるか? レイ Dialogue: 0,0:38:13.84,0:38:14.59,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ん? Dialogue: 0,0:38:14.85,0:38:18.44,steam,,0,0,0,,With power like this,\Nwe can take to the air. Dialogue: 0,0:38:14.97,0:38:18.43,Default-ja,,0,0,0,,我々は\N空を飛ぶことさえできるのだ Dialogue: 0,0:38:18.86,0:38:20.83,steam,,0,0,0,,So what? Dialogue: 0,0:38:18.89,0:38:20.01,Default-ja,,0,0,0,,何よ そんなこと Dialogue: 0,0:38:20.01,0:38:20.81,Default-ja,,0,0,0,,何よ そんなこと Dialogue: 0,0:38:20.01,0:38:20.81,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)今まで\N人間の力の及ばなかった空 Dialogue: 0,0:38:20.81,0:38:20.93,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)今まで\N人間の力の及ばなかった空 Dialogue: 0,0:38:20.83,0:38:25.44,steam,,0,0,0,,I have two balloons,\Nand Grandfather has an airship! Dialogue: 0,0:38:20.93,0:38:22.73,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)今まで\N人間の力の及ばなかった空 Dialogue: 0,0:38:20.93,0:38:22.73,Default-ja,,0,0,0,,私だって\N気球を2つ持ってるし― Dialogue: 0,0:38:22.73,0:38:22.85,Default-ja,,0,0,0,,私だって\N気球を2つ持ってるし― Dialogue: 0,0:38:22.85,0:38:23.02,Default-ja,,0,0,0,,私だって\N気球を2つ持ってるし― Dialogue: 0,0:38:22.85,0:38:23.02,Default-ja,,0,0,0,,深海へ\N更には宇宙へと― Dialogue: 0,0:38:23.02,0:38:23.14,Default-ja,,0,0,0,,深海へ\N更には宇宙へと― Dialogue: 0,0:38:23.14,0:38:25.44,Default-ja,,0,0,0,,深海へ\N更には宇宙へと― Dialogue: 0,0:38:23.14,0:38:25.44,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんは\N飛行船だって持ってるわ Dialogue: 0,0:38:25.56,0:38:26.31,Default-ja,,0,0,0,,極限域への\N開拓 開発が― Dialogue: 0,0:38:26.30,0:38:28.96,steam,,0,0,0,,Just shut up, will you? Dialogue: 0,0:38:26.31,0:38:28.11,Default-ja,,0,0,0,,極限域への\N開拓 開発が― Dialogue: 0,0:38:26.31,0:38:28.11,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\Nお前さ 少し黙っててくれよ Dialogue: 0,0:38:28.11,0:38:28.23,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\Nお前さ 少し黙っててくれよ Dialogue: 0,0:38:28.23,0:38:28.52,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\Nお前さ 少し黙っててくれよ Dialogue: 0,0:38:28.23,0:38:28.52,Default-ja,,0,0,0,,近い将来\N始まることになるのだ Dialogue: 0,0:38:28.52,0:38:28.65,Default-ja,,0,0,0,,近い将来\N始まることになるのだ Dialogue: 0,0:38:28.65,0:38:31.36,Default-ja,,0,0,0,,近い将来\N始まることになるのだ Dialogue: 0,0:38:28.65,0:38:31.36,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nまあ なんてひどい言い方 Dialogue: 0,0:38:28.96,0:38:31.07,steam,,0,0,0,,How dare you! Dialogue: 0,0:38:36.49,0:38:39.33,Default-ja,,0,0,0,,(レイ・スカーレット)\Nあっ ああ… Dialogue: 0,0:38:39.98,0:38:41.38,steam,,0,0,0,,Oh, my. Dialogue: 0,0:38:39.99,0:38:41.20,Default-ja,,0,0,0,,まあ… Dialogue: 0,0:38:41.33,0:38:42.66,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああ… Dialogue: 0,0:38:45.42,0:38:46.72,steam,,0,0,0,,What's this? Dialogue: 0,0:38:45.46,0:38:46.71,Default-ja,,0,0,0,,ここは… Dialogue: 0,0:38:47.28,0:38:49.47,steam,,0,0,0,,The Steam Tower control room. Dialogue: 0,0:38:47.46,0:38:49.46,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城の\Nコントロールルームだ Dialogue: 0,0:38:54.47,0:38:56.22,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城… Dialogue: 0,0:38:54.60,0:38:56.56,steam,,0,0,0,,"Steam Tower"? Dialogue: 0,0:38:56.68,0:38:59.68,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nうわあ レイ 見てごらんなさいよ Dialogue: 0,0:38:58.20,0:39:02.81,steam,,0,0,0,,Look, Ray! You can see\Nthe Exhibition Palace! Dialogue: 0,0:38:59.80,0:39:02.27,Default-ja,,0,0,0,,博覧会場がよく見えるわ Dialogue: 0,0:39:02.81,0:39:05.28,steam,,0,0,0,,- With this...\N- The Exhibition? Dialogue: 0,0:39:02.97,0:39:05.31,Default-ja,,0,0,0,,この装置が…\N(レイ)えっ 博覧会? Dialogue: 0,0:39:05.43,0:39:07.19,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)おっ?\N(スカーレット)こっちよ レイ Dialogue: 0,0:39:06.40,0:39:09.36,steam,,0,0,0,,This way!\NThere's a terrace outside. Dialogue: 0,0:39:07.31,0:39:09.31,Default-ja,,0,0,0,,外のテラスから見ましょう Dialogue: 0,0:39:11.48,0:39:12.57,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:39:13.90,0:39:15.07,Default-ja,,0,0,0,,ああ…\N(スカーレット)こっちよ Dialogue: 0,0:39:14.14,0:39:16.83,steam,,0,0,0,,Up here, Ray! Quick! Dialogue: 0,0:39:15.19,0:39:17.03,Default-ja,,0,0,0,,レイ 早く! Dialogue: 0,0:39:17.74,0:39:18.87,Default-ja,,0,0,0,,(ドアの開く音) Dialogue: 0,0:39:21.66,0:39:23.08,Default-ja,,0,0,0,,わあっ! Dialogue: 0,0:39:26.37,0:39:27.83,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:39:30.38,0:39:31.46,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:39:31.96,0:39:35.17,Default-ja,,0,0,0,,見て 人や馬車があんなに小さいわ Dialogue: 0,0:39:32.00,0:39:35.18,steam,,0,0,0,,Look how small everyone is! Dialogue: 0,0:39:35.51,0:39:40.97,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ ここって ロンドンなんだ Dialogue: 0,0:39:35.63,0:39:40.98,steam,,0,0,0,,So this is... London? Dialogue: 0,0:39:41.48,0:39:44.91,steam,,0,0,0,,You really are stupid!\NWhere else would they have... Dialogue: 0,0:39:41.55,0:39:43.35,Default-ja,,0,0,0,,あんたって ほんとにバカね Dialogue: 0,0:39:43.47,0:39:46.48,Default-ja,,0,0,0,,ロンドンに決まってるじゃないの\Nロンドン博覧会なんだから Dialogue: 0,0:39:44.91,0:39:46.48,steam,,0,0,0,,...the London Exhibition? Dialogue: 0,0:39:47.39,0:39:51.48,Default-ja,,0,0,0,,すごいや 本当に博覧会なんだ Dialogue: 0,0:39:47.48,0:39:51.49,steam,,0,0,0,,Golly! It really is the Exhibition! Dialogue: 0,0:39:51.81,0:39:53.11,Default-ja,,0,0,0,,このオハラ財団のパビ… Dialogue: 0,0:39:51.82,0:39:53.31,steam,,0,0,0,,This is the O'Hara... Dialogue: 0,0:39:53.23,0:39:56.49,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)確かに\Nすばらしい博覧会だが レイよ Dialogue: 0,0:39:53.31,0:39:56.49,steam,,0,0,0,,It's a tremendous Exhibition... Dialogue: 0,0:39:57.11,0:40:00.74,Default-ja,,0,0,0,,このスチーム城の前には\Nガラクタにも等しいのだ Dialogue: 0,0:39:57.19,0:40:00.75,steam,,0,0,0,,...but beside Steam Tower,\Nit's rubbish. Dialogue: 0,0:40:01.19,0:40:04.30,steam,,0,0,0,,What is this Steam Tower? Dialogue: 0,0:40:01.28,0:40:04.20,Default-ja,,0,0,0,,何なの? お父さん\Nそのスチーム城って Dialogue: 0,0:40:04.30,0:40:06.25,steam,,0,0,0,,You don't know? Stupid! Dialogue: 0,0:40:04.33,0:40:04.83,Default-ja,,0,0,0,,知らないの? バカね Dialogue: 0,0:40:04.83,0:40:05.95,Default-ja,,0,0,0,,知らないの? バカね Dialogue: 0,0:40:04.83,0:40:05.95,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)あっ… Dialogue: 0,0:40:05.95,0:40:06.16,Default-ja,,0,0,0,,知らないの? バカね Dialogue: 0,0:40:06.25,0:40:08.12,steam,,0,0,0,,Stop calling me that! Dialogue: 0,0:40:06.29,0:40:07.96,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\N“バカ バカ”って言うなよ Dialogue: 0,0:40:08.08,0:40:11.29,Default-ja,,0,0,0,,人に知らないことを聞くのは\Nバカなことじゃないんだ Dialogue: 0,0:40:08.12,0:40:11.30,steam,,0,0,0,,It's not stupid to ask\Nwhen you don't know! Dialogue: 0,0:40:12.38,0:40:15.30,steam,,0,0,0,,Kinetic energy from this tower... Dialogue: 0,0:40:12.38,0:40:16.88,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城の力は\Nやがで形を変え 細分化されて― Dialogue: 0,0:40:15.30,0:40:19.31,steam,,0,0,0,,...will be converted\Nfor every conceivable use. Dialogue: 0,0:40:17.01,0:40:19.34,Default-ja,,0,0,0,,ありとあらゆる物に\N使われていくことになる Dialogue: 0,0:40:19.91,0:40:23.31,steam,,0,0,0,,Man will be freed from long,\Nhard labor... Dialogue: 0,0:40:19.93,0:40:23.30,Default-ja,,0,0,0,,長く苦しい労働から\N人間を解放し― Dialogue: 0,0:40:24.08,0:40:28.11,steam,,0,0,0,,...and will prevail over even\Nnature's greatest disasters. Dialogue: 0,0:40:24.14,0:40:28.23,Default-ja,,0,0,0,,自然の災害にさえ\N立ち向かうことができるのだ Dialogue: 0,0:40:29.89,0:40:33.57,steam,,0,0,0,,We will deliver\Nthis enormous power... Dialogue: 0,0:40:29.89,0:40:36.86,Default-ja,,0,0,0,,我々は この強大な科学の力を\Nあまねく世界に届けるのだ Dialogue: 0,0:40:33.57,0:40:36.66,steam,,0,0,0,,...to the entire world! Dialogue: 0,0:40:37.43,0:40:39.99,steam,,0,0,0,,Under the O'Hara trademark. Dialogue: 0,0:40:37.44,0:40:39.40,Default-ja,,0,0,0,,オハラ財団のマークをつけてね Dialogue: 0,0:40:39.53,0:40:40.66,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)んっ Dialogue: 0,0:40:41.07,0:40:43.41,Default-ja,,0,0,0,,全てが ここから始まるのだ Dialogue: 0,0:40:41.10,0:40:43.42,steam,,0,0,0,,It all begins here. Dialogue: 0,0:40:44.00,0:40:47.13,steam,,0,0,0,,One day you will inherit\NSteam Tower. Dialogue: 0,0:40:44.08,0:40:47.12,Default-ja,,0,0,0,,やがては お前が\Nこのスチーム城を継ぐことになる Dialogue: 0,0:40:47.33,0:40:48.41,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)ええっ!?\N(レイ)僕が!? Dialogue: 0,0:40:47.54,0:40:49.84,steam,,0,0,0,,- Me?\N- Him? Dialogue: 0,0:40:48.54,0:40:49.83,Default-ja,,0,0,0,,この子が? Dialogue: 0,0:40:50.24,0:40:55.47,steam,,0,0,0,,The tower was first conceived\Nby your grandfather. Dialogue: 0,0:40:50.29,0:40:53.54,Default-ja,,0,0,0,,この城を最初に発想したのは\N私の父であり― Dialogue: 0,0:40:53.67,0:40:55.67,Default-ja,,0,0,0,,お前の祖父のロイド Dialogue: 0,0:40:57.38,0:41:01.68,steam,,0,0,0,,It's been 10 years since I started\Nhelping with the plans. Dialogue: 0,0:40:57.38,0:41:01.68,Default-ja,,0,0,0,,私が設計に参加したのは\N10年も前の話だ Dialogue: 0,0:41:03.12,0:41:06.19,steam,,0,0,0,,Now the day of completion\Ndraws near. Dialogue: 0,0:41:03.18,0:41:06.18,Default-ja,,0,0,0,,そして 今\N完成は 目前に迫っている Dialogue: 0,0:41:07.31,0:41:09.85,Default-ja,,0,0,0,,レイよ 手伝ってくれるな? Dialogue: 0,0:41:07.32,0:41:09.72,steam,,0,0,0,,Help me, Ray. Dialogue: 0,0:41:10.23,0:41:12.69,steam,,0,0,0,,Together we'll finish Steam Tower. Dialogue: 0,0:41:10.27,0:41:12.69,Default-ja,,0,0,0,,一緒に\Nスチーム城を完成させるのだ Dialogue: 0,0:41:13.63,0:41:16.20,steam,,0,0,0,,The Exhibition will be opening soon. Dialogue: 0,0:41:13.73,0:41:16.73,Default-ja,,0,0,0,,博覧会の開催まで\Nもう あまり時間がない Dialogue: 0,0:41:16.81,0:41:19.77,steam,,0,0,0,,If not for that father of mine... Dialogue: 0,0:41:16.86,0:41:19.99,Default-ja,,0,0,0,,父のことさえなかったら 今頃は… Dialogue: 0,0:41:20.28,0:41:22.95,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんは どうして\N一緒に作ろうとしないの? Dialogue: 0,0:41:20.34,0:41:22.95,steam,,0,0,0,,Why isn't Grandpa helping? Dialogue: 0,0:41:23.27,0:41:26.01,steam,,0,0,0,,A difference of opinion. Dialogue: 0,0:41:23.41,0:41:25.87,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)\N科学に対する見解の相違だ Dialogue: 0,0:41:25.99,0:41:28.95,Default-ja,,0,0,0,,今に お前にも\N分かるときが来ると思うが― Dialogue: 0,0:41:26.01,0:41:28.96,steam,,0,0,0,,Soon you'll understand this... Dialogue: 0,0:41:29.65,0:41:33.47,steam,,0,0,0,,...but science isn't\Nan occult art like alchemy. Dialogue: 0,0:41:29.75,0:41:33.46,Default-ja,,0,0,0,,科学は 錬金術のような\Nオカルティズムではないのだ Dialogue: 0,0:41:34.05,0:41:37.47,steam,,0,0,0,,It's not secrets for the use\Nof the well-born... Dialogue: 0,0:41:34.21,0:41:35.88,Default-ja,,0,0,0,,高貴な人間たちのために― Dialogue: 0,0:41:36.00,0:41:40.46,Default-ja,,0,0,0,,宮殿や教会の奥で ひそやかに\N使われるものではないのだ Dialogue: 0,0:41:37.47,0:41:40.64,steam,,0,0,0,,...deep in their palaces\Nand churches. Dialogue: 0,0:41:41.68,0:41:47.44,steam,,0,0,0,,Science exists as a power\Nto be used in reality. Dialogue: 0,0:41:41.84,0:41:47.43,Default-ja,,0,0,0,,科学は 力として現実に存在し\N実際に使うことができるのだ Dialogue: 0,0:41:47.76,0:41:51.48,Default-ja,,0,0,0,,それを\N人々のために使わずして何とする Dialogue: 0,0:41:47.77,0:41:51.69,steam,,0,0,0,,What use is it, if not for everyone? Dialogue: 0,0:41:52.37,0:41:56.53,steam,,0,0,0,,The entire world awaits its blessings. Dialogue: 0,0:41:52.39,0:41:56.52,Default-ja,,0,0,0,,科学の恩恵を待ち望む人々が\N世界中にいるのだ Dialogue: 0,0:41:59.18,0:42:02.74,steam,,0,0,0,,The world awaits Steam Tower! Dialogue: 0,0:41:59.36,0:42:02.95,Default-ja,,0,0,0,,世界は\Nスチーム城を待っているのだ! Dialogue: 0,0:42:04.91,0:42:07.49,Default-ja,,0,0,0,,(元帥)\Nオハラ財団のことは聞いておる Dialogue: 0,0:42:04.98,0:42:07.62,steam,,0,0,0,,The O'Hara Foundation. Dialogue: 0,0:42:07.62,0:42:12.50,steam,,0,0,0,,During the Civil War they sold\Nguns to both North and South... Dialogue: 0,0:42:07.62,0:42:12.41,Default-ja,,0,0,0,,南北戦争で 北軍と南軍に\N同じ銃を売って財を成し― Dialogue: 0,0:42:12.50,0:42:16.76,steam,,0,0,0,,...and now they deal arms\Nall over the world. Dialogue: 0,0:42:12.54,0:42:16.75,Default-ja,,0,0,0,,今も 世界各国に\N新式の武器を売っておるそうじゃ Dialogue: 0,0:42:16.76,0:42:23.64,steam,,0,0,0,,But we did not know that when\Nthey were invited to this Exhibition. Dialogue: 0,0:42:17.00,0:42:19.05,Default-ja,,0,0,0,,しかし その話を聞いたのは― Dialogue: 0,0:42:19.17,0:42:23.22,Default-ja,,0,0,0,,博覧会参加が\N決定したあとじゃったのでな Dialogue: 0,0:42:23.59,0:42:26.39,Default-ja,,0,0,0,,今 対応に苦慮しておるところじゃ Dialogue: 0,0:42:23.64,0:42:26.39,steam,,0,0,0,,It's very embarrassing. Dialogue: 0,0:42:26.39,0:42:32.40,steam,,0,0,0,,Their technology is becoming\Na threat to this nation. Dialogue: 0,0:42:26.59,0:42:29.22,Default-ja,,0,0,0,,今や その財団の科学技術が― Dialogue: 0,0:42:29.35,0:42:32.39,Default-ja,,0,0,0,,我が国の脅威に\Nなろうとしてるのです Dialogue: 0,0:42:32.78,0:42:34.78,steam,,0,0,0,,Perhaps you say that... Dialogue: 0,0:42:32.98,0:42:34.73,Default-ja,,0,0,0,,(元帥)\N君ら技術者は そうやって― Dialogue: 0,0:42:34.78,0:42:39.41,steam,,0,0,0,,...in order that we will fund\Nmore of your inventions? Dialogue: 0,0:42:34.85,0:42:39.40,Default-ja,,0,0,0,,発明開発の予算を引き出そうと\Nしておるのではないのか? Dialogue: 0,0:42:40.15,0:42:43.41,steam,,0,0,0,,Wars are not won by machines. Dialogue: 0,0:42:40.15,0:42:43.40,Default-ja,,0,0,0,,戦は機械でするのではないぞ Dialogue: 0,0:42:43.99,0:42:45.54,steam,,0,0,0,,In truth... Dialogue: 0,0:42:44.03,0:42:47.20,Default-ja,,0,0,0,,正直な話 私は 彼らの技術を― Dialogue: 0,0:42:45.54,0:42:50.42,steam,,0,0,0,,...I must say\NI have underestimated them. Dialogue: 0,0:42:47.32,0:42:50.41,Default-ja,,0,0,0,,過小評価してたと\N申し上げねばなりません Dialogue: 0,0:42:50.99,0:42:54.42,steam,,0,0,0,,"Them"? Those Mancunians? Dialogue: 0,0:42:50.99,0:42:54.41,Default-ja,,0,0,0,,彼らとは 例のマンチェスターの… Dialogue: 0,0:42:54.75,0:42:56.92,Default-ja,,0,0,0,,スチム親子です Dialogue: 0,0:42:54.80,0:42:56.84,steam,,0,0,0,,The Steams. Dialogue: 0,0:42:58.01,0:43:01.24,steam,,0,0,0,,Why would you fear those two? Dialogue: 0,0:42:58.08,0:43:01.09,Default-ja,,0,0,0,,科学技術院にも\N入れなかったやからの― Dialogue: 0,0:43:01.21,0:43:04.59,Default-ja,,0,0,0,,何を恐れねばならんのかね?\Nロバート博士 Dialogue: 0,0:43:01.24,0:43:04.60,steam,,0,0,0,,They weren't even admitted\Nto our Technical Academy! Dialogue: 0,0:43:05.04,0:43:06.60,steam,,0,0,0,,They're self-taught. Dialogue: 0,0:43:05.17,0:43:06.59,Default-ja,,0,0,0,,独創性です Dialogue: 0,0:43:08.22,0:43:09.55,Default-ja,,0,0,0,,ほう… Dialogue: 0,0:43:10.58,0:43:14.07,steam,,0,0,0,,Well, self-taught or not... Dialogue: 0,0:43:10.60,0:43:14.35,Default-ja,,0,0,0,,その独創的な\N科学技術はともかく― Dialogue: 0,0:43:14.45,0:43:19.74,steam,,0,0,0,,...we can't have them selling arms\Noutside our Exhibition doors. Dialogue: 0,0:43:14.48,0:43:19.61,Default-ja,,0,0,0,,博覧会の裏で 武器の売買が\N行われるのかどうかが問題だ Dialogue: 0,0:43:19.73,0:43:23.19,Default-ja,,0,0,0,,我が国の威信に\N関わることだからな Dialogue: 0,0:43:19.74,0:43:23.12,steam,,0,0,0,,It's a matter of national dignity. Dialogue: 0,0:43:40.88,0:43:43.21,Default-ja,,0,0,0,,(漁師たち)ああ… Dialogue: 0,0:43:48.51,0:43:49.76,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:43:50.09,0:43:53.56,steam,,0,0,0,,Ventilation complete.\NLet's get back to work. Dialogue: 0,0:43:50.09,0:43:53.26,Default-ja,,0,0,0,,換気完了 作業に戻るぞ レイ Dialogue: 0,0:43:53.39,0:43:55.31,Default-ja,,0,0,0,,分かった お父さん Dialogue: 0,0:43:53.56,0:43:55.12,steam,,0,0,0,,Yes, Father. Dialogue: 0,0:44:16.81,0:44:19.42,steam,,0,0,0,,The water intake's fixed. Dialogue: 0,0:44:16.83,0:44:21.33,Default-ja,,0,0,0,,取水口の修理が完了した\N給水を開始しろ Dialogue: 0,0:44:19.42,0:44:21.57,steam,,0,0,0,,Commence flooding! Dialogue: 0,0:44:21.57,0:44:22.72,steam,,0,0,0,,Yes, sir! Dialogue: 0,0:44:21.58,0:44:22.71,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)了解しました\N(レイ)あっ… Dialogue: 0,0:44:25.59,0:44:26.71,Default-ja,,0,0,0,,うん… Dialogue: 0,0:44:28.85,0:44:32.19,steam,,0,0,0,,Columbus' indoor walker is broken. Dialogue: 0,0:44:28.92,0:44:31.97,Default-ja,,0,0,0,,コロンブスの室内散歩機が\N壊れちゃったの Dialogue: 0,0:44:35.47,0:44:38.82,steam,,0,0,0,,Submersible retracted! Dialogue: 0,0:44:35.56,0:44:38.77,Default-ja,,0,0,0,,潜水艇 回収完了しました Dialogue: 0,0:44:38.82,0:44:39.98,steam,,0,0,0,,Did you hear me? Dialogue: 0,0:44:38.89,0:44:39.98,Default-ja,,0,0,0,,聞こえなかったの? Dialogue: 0,0:44:40.90,0:44:45.62,steam,,0,0,0,,I said that Columbus' walker\Nis broken. Fix it! Dialogue: 0,0:44:40.94,0:44:43.27,Default-ja,,0,0,0,,コロンブスの室内散歩機が\N壊れたから― Dialogue: 0,0:44:43.40,0:44:45.61,Default-ja,,0,0,0,,修理してって言ってるの Dialogue: 0,0:44:46.15,0:44:48.74,Default-ja,,0,0,0,,なんで僕が そんなことしなくちゃ\Nなんないんだよ Dialogue: 0,0:44:46.24,0:44:48.74,steam,,0,0,0,,Why should I? Dialogue: 0,0:44:48.98,0:44:52.04,steam,,0,0,0,,Your grandpa made it. Dialogue: 0,0:44:49.03,0:44:52.03,Default-ja,,0,0,0,,だって あんたのおじいちゃんが\N造ったのよ Dialogue: 0,0:44:52.91,0:44:54.53,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんが? Dialogue: 0,0:44:52.96,0:44:54.54,steam,,0,0,0,,He did? Dialogue: 0,0:44:56.91,0:45:00.58,Default-ja,,0,0,0,,とにかく止めないと\N中の犬が死んじゃうからさ Dialogue: 0,0:44:57.05,0:45:00.38,steam,,0,0,0,,Well, if we don't stop it,\Nthe dog will die. Dialogue: 0,0:45:01.59,0:45:03.97,steam,,0,0,0,,Columbus, you call him? Dialogue: 0,0:45:01.67,0:45:03.92,Default-ja,,0,0,0,,“コロンブス”って\N言ったっけ? 名前 Dialogue: 0,0:45:03.97,0:45:05.22,steam,,0,0,0,,Usually. Dialogue: 0,0:45:04.04,0:45:05.17,Default-ja,,0,0,0,,まあね Dialogue: 0,0:45:05.22,0:45:06.47,steam,,0,0,0,,Here... Dialogue: 0,0:45:05.29,0:45:06.05,Default-ja,,0,0,0,,ここを… Dialogue: 0,0:45:06.17,0:45:07.34,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,0:45:11.02,0:45:13.52,steam,,0,0,0,,Tell me before you do that! Dialogue: 0,0:45:11.05,0:45:13.39,Default-ja,,0,0,0,,噴き出すんなら そうおっしゃいよ Dialogue: 0,0:45:13.51,0:45:16.39,Default-ja,,0,0,0,,このギヤに付いてる\Nカムが割れてたんだよ Dialogue: 0,0:45:13.52,0:45:17.94,steam,,0,0,0,,You'll need a new cam for this gear. Dialogue: 0,0:45:16.51,0:45:17.93,Default-ja,,0,0,0,,取り替えないと駄目だよ Dialogue: 0,0:45:18.34,0:45:19.86,steam,,0,0,0,,Then put one in. Dialogue: 0,0:45:18.35,0:45:19.85,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 取り替えてよ Dialogue: 0,0:45:20.39,0:45:22.27,Default-ja,,0,0,0,,部品がないんだよ Dialogue: 0,0:45:20.44,0:45:25.11,steam,,0,0,0,,No parts. Steam Tower\Nuses American standards... Dialogue: 0,0:45:22.39,0:45:25.06,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城で使ってるのは\Nアメリカの規格で― Dialogue: 0,0:45:25.11,0:45:26.66,steam,,0,0,0,,...and this is English. Dialogue: 0,0:45:25.19,0:45:26.65,Default-ja,,0,0,0,,これはイギリスのやつだから Dialogue: 0,0:45:26.86,0:45:29.44,Default-ja,,0,0,0,,何を言ってるのよ\Nここはロンドンよ Dialogue: 0,0:45:26.95,0:45:29.53,steam,,0,0,0,,What do you mean?\NThis is London! Dialogue: 0,0:45:29.53,0:45:31.66,steam,,0,0,0,,Those parts are everywhere! Dialogue: 0,0:45:29.57,0:45:31.65,Default-ja,,0,0,0,,そんな部品\Nどこにだってあるでしょ? Dialogue: 0,0:45:31.66,0:45:35.67,steam,,0,0,0,,I guess I could file one down... Dialogue: 0,0:45:31.90,0:45:35.66,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\Nまあ 似たような部品を削って… Dialogue: 0,0:45:36.37,0:45:37.91,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)捜しに行きましょ Dialogue: 0,0:45:36.39,0:45:37.92,steam,,0,0,0,,Let's go find one. Dialogue: 0,0:45:38.29,0:45:39.24,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:45:40.42,0:45:41.38,steam,,0,0,0,,Okay? Dialogue: 0,0:45:40.50,0:45:41.37,Default-ja,,0,0,0,,ねっ? Dialogue: 0,0:46:03.85,0:46:06.52,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nああっ… うんっ 何するのよ Dialogue: 0,0:46:05.89,0:46:07.36,steam,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:46:06.65,0:46:08.86,Default-ja,,0,0,0,,シーッ! 見つかっちゃうだろ Dialogue: 0,0:46:07.36,0:46:08.95,steam,,0,0,0,,They'll see us. Dialogue: 0,0:46:08.95,0:46:11.83,steam,,0,0,0,,They said not to go out. Dialogue: 0,0:46:08.98,0:46:11.78,Default-ja,,0,0,0,,外に出ちゃいけないって\N言われてんだから Dialogue: 0,0:46:11.83,0:46:13.58,steam,,0,0,0,,Oh, they did, did they? Dialogue: 0,0:46:11.90,0:46:13.53,Default-ja,,0,0,0,,あ~ら そうだったかしら Dialogue: 0,0:46:13.58,0:46:17.63,steam,,0,0,0,,I was kidnapped and brought here,\Ndon't forget. Dialogue: 0,0:46:13.65,0:46:14.74,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)だって僕なんか― Dialogue: 0,0:46:14.86,0:46:17.37,Default-ja,,0,0,0,,誘拐されて ここに\N連れてこられてるんだからさあ Dialogue: 0,0:46:17.49,0:46:19.99,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nまあ 人聞きの悪い Dialogue: 0,0:46:17.63,0:46:20.00,steam,,0,0,0,,You make it sound so awful. Dialogue: 0,0:46:28.50,0:46:29.92,Default-ja,,0,0,0,,わあ! Dialogue: 0,0:46:30.38,0:46:32.64,steam,,0,0,0,,Isn't this wonderful? Dialogue: 0,0:46:30.42,0:46:33.80,Default-ja,,0,0,0,,なんて すてきなの ああ… Dialogue: 0,0:46:44.60,0:46:45.56,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,0:46:46.23,0:46:48.40,Default-ja,,0,0,0,,ウフフッ… Dialogue: 0,0:46:50.11,0:46:52.74,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレットの鼻歌) Dialogue: 0,0:46:53.57,0:46:56.66,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)これってさ\N泥棒ってことじゃないの? Dialogue: 0,0:46:53.66,0:46:56.66,steam,,0,0,0,,This is stealing, isn't it? Dialogue: 0,0:46:58.70,0:46:59.83,Default-ja,,0,0,0,,スチームハンマーだ Dialogue: 0,0:46:58.79,0:47:01.92,steam,,0,0,0,,- A steam hammer.\N- Ray! Come here! Dialogue: 0,0:46:59.95,0:47:01.87,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nレイ! ねえ レイ 来て! Dialogue: 0,0:47:01.99,0:47:03.00,Default-ja,,0,0,0,,あっ? Dialogue: 0,0:47:03.79,0:47:05.04,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,0:47:06.21,0:47:08.00,Default-ja,,0,0,0,,シーッ! 静かに Dialogue: 0,0:47:06.26,0:47:08.13,steam,,0,0,0,,Keep quiet! Dialogue: 0,0:47:08.13,0:47:10.00,Default-ja,,0,0,0,,誰かに聞かれたら 大変じゃないか Dialogue: 0,0:47:08.13,0:47:10.19,steam,,0,0,0,,Someone will hear us. Dialogue: 0,0:47:10.13,0:47:11.50,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)見て見て Dialogue: 0,0:47:10.19,0:47:11.51,steam,,0,0,0,,Look! Dialogue: 0,0:47:11.89,0:47:13.43,steam,,0,0,0,,You see? Dialogue: 0,0:47:12.00,0:47:13.42,Default-ja,,0,0,0,,面白いでしょ? Dialogue: 0,0:47:13.55,0:47:16.38,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)なんだよ\Nガラスに映ってるだけじゃないか Dialogue: 0,0:47:13.67,0:47:16.60,steam,,0,0,0,,It's just our reflection in the glass. Dialogue: 0,0:47:16.51,0:47:17.63,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)よく見てよ Dialogue: 0,0:47:16.60,0:47:19.94,steam,,0,0,0,,No. Each one's just a little different. Dialogue: 0,0:47:17.76,0:47:19.93,Default-ja,,0,0,0,,少しずつ違うのよ\Nゆがんでたりして Dialogue: 0,0:47:20.47,0:47:21.39,Default-ja,,0,0,0,,そうかな… Dialogue: 0,0:47:20.69,0:47:24.29,steam,,0,0,0,,- Yeah?\N- They're all looking at us. Dialogue: 0,0:47:21.51,0:47:24.02,Default-ja,,0,0,0,,見て みんな 私たちを見てるわ Dialogue: 0,0:47:24.14,0:47:25.77,Default-ja,,0,0,0,,そりゃ… Dialogue: 0,0:47:24.29,0:47:25.61,steam,,0,0,0,,Yeah, well... Dialogue: 0,0:47:28.51,0:47:30.66,steam,,0,0,0,,What are we doing? Dialogue: 0,0:47:28.65,0:47:30.56,Default-ja,,0,0,0,,何すんだよ Dialogue: 0,0:47:30.97,0:47:33.20,steam,,0,0,0,,Bowing. To our guests. Dialogue: 0,0:47:31.02,0:47:33.32,Default-ja,,0,0,0,,挨拶よ お客さんにね Dialogue: 0,0:47:33.20,0:47:34.60,steam,,0,0,0,,Guests? Dialogue: 0,0:47:33.44,0:47:34.90,Default-ja,,0,0,0,,お客さん? Dialogue: 0,0:47:34.95,0:47:39.08,steam,,0,0,0,,Which one of those me's\Ndo you like? Dialogue: 0,0:47:35.03,0:47:37.03,Default-ja,,0,0,0,,ねえ レイ あなたは― Dialogue: 0,0:47:37.15,0:47:39.07,Default-ja,,0,0,0,,どの私がいいと思う?\N(レイ)ええ? Dialogue: 0,0:47:39.74,0:47:41.66,Default-ja,,0,0,0,,どれったって… Dialogue: 0,0:47:39.81,0:47:41.62,steam,,0,0,0,,That's a hard question... Dialogue: 0,0:47:47.84,0:47:50.05,steam,,0,0,0,,Yeah, it is really something! Dialogue: 0,0:47:47.87,0:47:49.75,Default-ja,,0,0,0,,でも ほんとにすごいや Dialogue: 0,0:47:49.88,0:47:52.59,Default-ja,,0,0,0,,お母さんにも見せてあげたいな Dialogue: 0,0:47:50.05,0:47:52.59,steam,,0,0,0,,If only Mum could see this! Dialogue: 0,0:47:54.30,0:47:56.81,steam,,0,0,0,,A real mama's boy, huh? Dialogue: 0,0:47:54.46,0:47:56.80,Default-ja,,0,0,0,,あんたって 本当に甘えん坊なのね Dialogue: 0,0:47:57.14,0:47:58.56,steam,,0,0,0,,I am not! Dialogue: 0,0:47:57.26,0:47:58.55,Default-ja,,0,0,0,,そんなんじゃないよ Dialogue: 0,0:47:59.30,0:48:02.44,steam,,0,0,0,,Do most kids\Nso want to see their mothers? Dialogue: 0,0:47:59.59,0:48:02.26,Default-ja,,0,0,0,,そんなに お母さんに会いたいんだ\N普通の子は Dialogue: 0,0:48:02.39,0:48:03.76,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)誰がそんなこと 言ったよ Dialogue: 0,0:48:02.44,0:48:04.08,steam,,0,0,0,,Who said I did? Dialogue: 0,0:48:03.89,0:48:06.23,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\N私 お母さんが5人いるのよ Dialogue: 0,0:48:04.08,0:48:06.19,steam,,0,0,0,,I've got five mothers. Dialogue: 0,0:48:06.73,0:48:07.94,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,0:48:07.98,0:48:10.57,steam,,0,0,0,,The one who cooks for me. Dialogue: 0,0:48:08.06,0:48:10.56,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\N食事を作ってくれるときのお母さん Dialogue: 0,0:48:10.57,0:48:13.41,steam,,0,0,0,,The one who buys clothes with me. Dialogue: 0,0:48:10.69,0:48:13.40,Default-ja,,0,0,0,,服を買いに行くときに\Nついてくるお母さんと― Dialogue: 0,0:48:13.41,0:48:16.08,steam,,0,0,0,,The one who teaches me. Dialogue: 0,0:48:13.52,0:48:16.07,Default-ja,,0,0,0,,勉強を教えてくれるお母さんでしょ Dialogue: 0,0:48:16.53,0:48:18.57,Default-ja,,0,0,0,,それは お母さんじゃないよ Dialogue: 0,0:48:16.58,0:48:18.58,steam,,0,0,0,,Those aren't mothers. Dialogue: 0,0:48:18.58,0:48:23.88,steam,,0,0,0,,One for when I go riding,\Nand one for bedtime stories. Dialogue: 0,0:48:18.78,0:48:20.86,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\N乗馬をするときのお母さんと― Dialogue: 0,0:48:20.99,0:48:23.70,Default-ja,,0,0,0,,夜 お話をしてくれるお母さんよ Dialogue: 0,0:48:23.88,0:48:25.40,steam,,0,0,0,,Big deal! Dialogue: 0,0:48:23.95,0:48:25.33,Default-ja,,0,0,0,,文句 ある? Dialogue: 0,0:48:25.40,0:48:29.51,steam,,0,0,0,,I'm not writing to my mothers\Nsaying I want to go home. Dialogue: 0,0:48:25.45,0:48:27.37,Default-ja,,0,0,0,,“早くお母さんのいる\Nマンチェスターに帰りたい―” Dialogue: 0,0:48:27.50,0:48:29.50,Default-ja,,0,0,0,,なんて手紙 書いてるくせに! Dialogue: 0,0:48:29.83,0:48:33.00,Default-ja,,0,0,0,,えっ? どうして\Nそんなこと 知ってるんだ? Dialogue: 0,0:48:31.13,0:48:33.01,steam,,0,0,0,,How did you know that? Dialogue: 0,0:48:33.63,0:48:36.93,steam,,0,0,0,,You threw the letter away. Dialogue: 0,0:48:33.63,0:48:37.09,Default-ja,,0,0,0,,だって 捨ててあったんだもーん Dialogue: 0,0:48:45.85,0:48:48.93,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)うっ うう… あっ Dialogue: 0,0:48:48.86,0:48:52.61,steam,,0,0,0,,I won't let you finish\NSteam Tower, Eddy. Dialogue: 0,0:48:49.06,0:48:52.60,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城は 完成させんぞ\Nエディ! Dialogue: 0,0:49:02.40,0:49:03.75,steam,,0,0,0,,Father! Dialogue: 0,0:49:02.53,0:49:03.74,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)お父さん Dialogue: 0,0:49:04.53,0:49:06.41,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)ん?\N(レイ)ねえ お父さん Dialogue: 0,0:49:05.10,0:49:08.63,steam,,0,0,0,,You remember that letter\NI asked you to send to Mum? Dialogue: 0,0:49:06.54,0:49:08.62,Default-ja,,0,0,0,,この前 頼んだ お母さんへの手紙… Dialogue: 0,0:49:08.63,0:49:13.88,steam,,0,0,0,,Yes. I asked them\Nto send it along with mine. Dialogue: 0,0:49:09.04,0:49:13.88,Default-ja,,0,0,0,,ああ お父さんの手紙と一緒に\N出してもらうように頼んでおいた Dialogue: 0,0:49:14.38,0:49:16.38,Default-ja,,0,0,0,,お父さんの手紙?\N(エディ)そうだ Dialogue: 0,0:49:14.51,0:49:16.05,steam,,0,0,0,,Yours? Dialogue: 0,0:49:16.05,0:49:19.97,steam,,0,0,0,,Yes. I write her once a month. Dialogue: 0,0:49:17.25,0:49:20.47,Default-ja,,0,0,0,,毎月 一度は\Nお母さんに出してる手紙だ Dialogue: 0,0:49:22.84,0:49:25.55,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)おい…\N(チーフ)博士 大変です Dialogue: 0,0:49:23.89,0:49:27.48,steam,,0,0,0,,Doctor! We have\Na pressure leak in Area 5. Dialogue: 0,0:49:25.68,0:49:27.47,Default-ja,,0,0,0,,第5エリアで 圧力の漏えいです Dialogue: 0,0:49:27.94,0:49:30.11,steam,,0,0,0,,We just checked that yesterday. Dialogue: 0,0:49:28.18,0:49:30.10,Default-ja,,0,0,0,,昨日 点検したばかりじゃないか Dialogue: 0,0:49:30.56,0:49:34.90,steam,,0,0,0,,Your father broke out of\Nhis cell last night. Dialogue: 0,0:49:30.60,0:49:34.90,Default-ja,,0,0,0,,それが 昨晩 ロイド博士が\N牢を破って逃亡しているんです Dialogue: 0,0:49:34.90,0:49:37.91,steam,,0,0,0,,What were the guards doing? Dialogue: 0,0:49:35.15,0:49:37.90,Default-ja,,0,0,0,,バカな 警備は何をしてるんだ Dialogue: 0,0:49:38.28,0:49:40.37,steam,,0,0,0,,Don't close that centre valve. Dialogue: 0,0:49:38.48,0:49:40.32,Default-ja,,0,0,0,,センターバルブを\N閉めてはならんぞ Dialogue: 0,0:49:40.37,0:49:44.54,steam,,0,0,0,,I know. But the whole tower's\Nlosing pressure! Dialogue: 0,0:49:40.44,0:49:41.86,Default-ja,,0,0,0,,(チーフ)\Nそれは分かっていますが― Dialogue: 0,0:49:41.99,0:49:44.53,Default-ja,,0,0,0,,このままでは城全体の圧力が… Dialogue: 0,0:49:45.70,0:49:48.87,Default-ja,,0,0,0,,お父さんが\N毎月 手紙を出してたなんて Dialogue: 0,0:49:45.75,0:49:48.60,steam,,0,0,0,,A letter every month? Dialogue: 0,0:49:48.92,0:49:51.55,steam,,0,0,0,,Then why did Grandpa...? Dialogue: 0,0:49:48.99,0:49:51.25,Default-ja,,0,0,0,,それに なんでおじいちゃんが… Dialogue: 0,0:49:52.92,0:49:55.63,steam,,0,0,0,,Reroute pressure from Area 8! Dialogue: 0,0:49:53.04,0:49:55.58,Default-ja,,0,0,0,,第8エリアへ圧力を迂回(うかい)させる Dialogue: 0,0:49:55.63,0:49:57.68,steam,,0,0,0,,Watch Areas 6 and 7! Dialogue: 0,0:49:55.71,0:49:57.59,Default-ja,,0,0,0,,6~7エリアの圧力に注意しろ Dialogue: 0,0:49:57.68,0:49:58.05,steam,,0,0,0,,Ray. Dialogue: 0,0:49:57.71,0:49:59.34,Default-ja,,0,0,0,,レイ\N(レイ)えっ? Dialogue: 0,0:49:59.79,0:50:03.39,steam,,0,0,0,,Close valve 53, will you. Dialogue: 0,0:49:59.92,0:50:03.34,Default-ja,,0,0,0,,ナンバー53のバルブを\N閉めてきてくれないか? Dialogue: 0,0:50:03.39,0:50:05.64,steam,,0,0,0,,- In Area 7.\N- Right. Dialogue: 0,0:50:03.47,0:50:05.64,Default-ja,,0,0,0,,エリア7だ\N(レイ)はい Dialogue: 0,0:50:09.47,0:50:11.48,steam,,0,0,0,,Number 53... Dialogue: 0,0:50:09.56,0:50:11.48,Default-ja,,0,0,0,,ナンバー53… Dialogue: 0,0:50:17.36,0:50:18.11,Default-ja,,0,0,0,,うん? Dialogue: 0,0:50:18.57,0:50:20.23,Default-ja,,0,0,0,,おおっ! うっ…\N(レイ)ああっ! Dialogue: 0,0:50:21.15,0:50:22.36,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,0:50:23.24,0:50:25.78,Default-ja,,0,0,0,,まさか… おじいちゃん! Dialogue: 0,0:50:23.31,0:50:25.79,steam,,0,0,0,,Grandpa? Is that you? Dialogue: 0,0:50:26.62,0:50:27.61,steam,,0,0,0,,Ray? Dialogue: 0,0:50:26.70,0:50:28.03,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)レイ? Dialogue: 0,0:50:30.24,0:50:33.33,Default-ja,,0,0,0,,レイか? ライトを消さんか Dialogue: 0,0:50:30.25,0:50:33.17,steam,,0,0,0,,Turn out that light, will you. Dialogue: 0,0:50:34.80,0:50:38.18,steam,,0,0,0,,What are you doing here? Dialogue: 0,0:50:34.87,0:50:38.17,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん\N何してるの? ここで Dialogue: 0,0:50:38.67,0:50:41.00,Default-ja,,0,0,0,,お前こそ なんでこんな所に Dialogue: 0,0:50:38.72,0:50:41.01,steam,,0,0,0,,Me? What about you? Dialogue: 0,0:50:41.47,0:50:43.81,steam,,0,0,0,,Weren't you in Manchester? Dialogue: 0,0:50:41.55,0:50:43.67,Default-ja,,0,0,0,,マンチェスターに\Nいたんじゃないの? Dialogue: 0,0:50:43.80,0:50:45.97,Default-ja,,0,0,0,,どうして ロンドンにおるんじゃ Dialogue: 0,0:50:43.81,0:50:46.02,steam,,0,0,0,,Why are you in London? Dialogue: 0,0:50:46.09,0:50:47.84,Default-ja,,0,0,0,,あっ!\N(レイ)え? Dialogue: 0,0:50:47.97,0:50:50.31,Default-ja,,0,0,0,,ボールは?\Nスチームボールはどうしたんじゃ? Dialogue: 0,0:50:48.00,0:50:51.19,steam,,0,0,0,,What's happened to\Nthe steam ball?! Dialogue: 0,0:50:51.73,0:50:56.40,steam,,0,0,0,,An airship came\Nand lifted me out of a train... Dialogue: 0,0:50:51.85,0:50:56.19,Default-ja,,0,0,0,,汽車から飛行船につり上げられて\N一緒に… Dialogue: 0,0:50:56.40,0:50:57.82,steam,,0,0,0,,They stole it? Dialogue: 0,0:50:56.44,0:50:57.94,Default-ja,,0,0,0,,奪われたのか? Dialogue: 0,0:50:58.06,0:51:00.40,Default-ja,,0,0,0,,あっ… うん Dialogue: 0,0:50:59.78,0:51:02.66,steam,,0,0,0,,- Yes.\N- Oh, no! Dialogue: 0,0:51:00.52,0:51:02.65,Default-ja,,0,0,0,,ああ なんということじゃ Dialogue: 0,0:51:02.78,0:51:05.32,Default-ja,,0,0,0,,ああっ… あっ Dialogue: 0,0:51:05.45,0:51:09.49,Default-ja,,0,0,0,,あれほど苦労して\Nマンチェスターに送ったというのに Dialogue: 0,0:51:05.49,0:51:09.25,steam,,0,0,0,,After all I went through\Nto send it to Manchester! Dialogue: 0,0:51:10.45,0:51:12.41,Default-ja,,0,0,0,,くそ… エディめ Dialogue: 0,0:51:10.46,0:51:12.46,steam,,0,0,0,,Blast you, Eddy! Dialogue: 0,0:51:12.46,0:51:15.33,steam,,0,0,0,,There's no time to lose. Dialogue: 0,0:51:12.54,0:51:14.00,Default-ja,,0,0,0,,こうしては おられん\N(レイ)ん? Dialogue: 0,0:51:14.33,0:51:16.42,Default-ja,,0,0,0,,急がねば んん… Dialogue: 0,0:51:16.54,0:51:18.63,Default-ja,,0,0,0,,くそ…\N(レイ)ああっ Dialogue: 0,0:51:18.63,0:51:20.09,steam,,0,0,0,,Grandpa. Dialogue: 0,0:51:18.75,0:51:21.55,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん! あっ ああ… Dialogue: 0,0:51:22.05,0:51:25.09,Default-ja,,0,0,0,,(2人)んんっ んん… Dialogue: 0,0:51:25.22,0:51:26.43,Default-ja,,0,0,0,,何をする レイ! Dialogue: 0,0:51:25.26,0:51:26.43,steam,,0,0,0,,Stop that! Dialogue: 0,0:51:27.18,0:51:29.27,steam,,0,0,0,,If you open this... Dialogue: 0,0:51:27.22,0:51:29.14,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\Nだって これを開けたら― Dialogue: 0,0:51:29.26,0:51:32.31,Default-ja,,0,0,0,,圧力が\N中央バルブに集中するじゃないか Dialogue: 0,0:51:29.27,0:51:32.51,steam,,0,0,0,,...all the pressure collects\Nat the main valve! Dialogue: 0,0:51:32.43,0:51:33.89,Default-ja,,0,0,0,,なんたることを Dialogue: 0,0:51:32.51,0:51:34.15,steam,,0,0,0,,You young fool! Dialogue: 0,0:51:34.02,0:51:34.77,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)んっ… Dialogue: 0,0:51:34.82,0:51:37.90,steam,,0,0,0,,Your father's deceived you, Ray. Dialogue: 0,0:51:34.89,0:51:37.89,Default-ja,,0,0,0,,エディのやつに\Nすっかり たらしこまれたな レイ Dialogue: 0,0:51:38.44,0:51:41.73,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ 知ってたんじゃないか\Nお父さんが生きてること Dialogue: 0,0:51:38.49,0:51:41.74,steam,,0,0,0,,You knew he was alive! Dialogue: 0,0:51:42.23,0:51:46.82,Default-ja,,0,0,0,,善悪の彼岸を渡った者は\N死んだも同然なんじゃ! Dialogue: 0,0:51:42.26,0:51:46.99,steam,,0,0,0,,He who has crossed to evil\Nis as good as dead! Dialogue: 0,0:51:50.67,0:51:53.04,steam,,0,0,0,,The world is waiting? Dialogue: 0,0:51:50.87,0:51:53.04,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)\N世界が待っているじゃと? Dialogue: 0,0:51:53.04,0:51:55.75,steam,,0,0,0,,For this work of the devil? Dialogue: 0,0:51:53.16,0:51:55.75,Default-ja,,0,0,0,,このおぞましい悪魔の発明をか? Dialogue: 0,0:51:56.84,0:51:58.38,steam,,0,0,0,,But Father says... Dialogue: 0,0:51:56.91,0:51:58.37,Default-ja,,0,0,0,,だけど 父さんは… Dialogue: 0,0:51:58.65,0:52:03.39,steam,,0,0,0,,He's a fool who's sold\Nhis scientist's soul to capitalists. Dialogue: 0,0:51:58.67,0:52:02.79,Default-ja,,0,0,0,,あれは科学者の魂を\N資本家に委ねてしまった愚か者だ Dialogue: 0,0:52:03.30,0:52:05.17,Default-ja,,0,0,0,,耳を貸しては ならん Dialogue: 0,0:52:03.39,0:52:05.18,steam,,0,0,0,,Don't listen to him. Dialogue: 0,0:52:05.18,0:52:07.89,steam,,0,0,0,,But it'll help people... Dialogue: 0,0:52:05.30,0:52:07.59,Default-ja,,0,0,0,,科学の力を\N待ってる人たちがいるって Dialogue: 0,0:52:07.72,0:52:10.80,Default-ja,,0,0,0,,それは配当金を待ってる\N株主たちのことじゃ Dialogue: 0,0:52:07.89,0:52:10.81,steam,,0,0,0,,Yes! Shareholders, with dividends. Dialogue: 0,0:52:11.51,0:52:16.43,Default-ja,,0,0,0,,理念も哲学もない発明など\N災いをもたらすだけじゃ Dialogue: 0,0:52:11.52,0:52:16.60,steam,,0,0,0,,An invention with no philosophy\Nbehind it is a curse. Dialogue: 0,0:52:16.60,0:52:20.32,steam,,0,0,0,,We must take back the ball. Dialogue: 0,0:52:16.68,0:52:20.15,Default-ja,,0,0,0,,なんとしても\Nあのボールを奪い返すんじゃ Dialogue: 0,0:52:20.32,0:52:24.24,steam,,0,0,0,,No! You'll wreck\Nthe whole Steam Tower! Dialogue: 0,0:52:20.48,0:52:24.23,Default-ja,,0,0,0,,駄目だよ そんなことしたら\Nスチーム城が壊れちゃうじゃないか Dialogue: 0,0:52:31.32,0:52:32.16,Default-ja,,0,0,0,,くそ… Dialogue: 0,0:52:31.44,0:52:32.16,steam,,0,0,0,,Drat! Dialogue: 0,0:52:33.12,0:52:34.33,Default-ja,,0,0,0,,しかたがない Dialogue: 0,0:52:33.14,0:52:36.91,steam,,0,0,0,,Close the centre valve.\NRelease the pressure. Dialogue: 0,0:52:34.45,0:52:37.12,Default-ja,,0,0,0,,センターバルブを閉めて\N圧力を抜け Dialogue: 0,0:52:37.66,0:52:39.33,Default-ja,,0,0,0,,破裂箇所を捜すんだ Dialogue: 0,0:52:37.78,0:52:39.34,steam,,0,0,0,,Find the break! Dialogue: 0,0:52:40.17,0:52:44.13,Default-ja,,0,0,0,,なんということだ\N明日は開会式だというのに… Dialogue: 0,0:52:40.22,0:52:43.91,steam,,0,0,0,,The opening ceremony's tomorrow. Dialogue: 0,0:52:49.80,0:52:51.26,Default-ja,,0,0,0,,ひゃあ~ Dialogue: 0,0:52:51.48,0:52:53.19,steam,,0,0,0,,Where are you going? Dialogue: 0,0:52:51.51,0:52:53.18,Default-ja,,0,0,0,,どこへ行くの? おじいちゃん Dialogue: 0,0:52:54.03,0:52:55.94,steam,,0,0,0,,Just come along! Dialogue: 0,0:52:54.05,0:52:56.10,Default-ja,,0,0,0,,黙ってついてこい Dialogue: 0,0:53:14.70,0:53:17.83,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああ すごいや Dialogue: 0,0:53:16.04,0:53:17.46,steam,,0,0,0,,Golly! Dialogue: 0,0:53:20.36,0:53:22.97,steam,,0,0,0,,Here's his dream for you. Dialogue: 0,0:53:20.41,0:53:23.04,Default-ja,,0,0,0,,これが やつの夢の正体だ Dialogue: 0,0:53:24.13,0:53:28.02,steam,,0,0,0,,- What are these?\N- Weapons of war. Dialogue: 0,0:53:24.13,0:53:25.29,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)何なの? これ Dialogue: 0,0:53:25.75,0:53:27.88,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)戦争用の兵器だ Dialogue: 0,0:53:28.00,0:53:32.80,Default-ja,,0,0,0,,人間を大量に殺戮(さつりく)するために\N造られた 悪魔の発明じゃ Dialogue: 0,0:53:28.02,0:53:32.81,steam,,0,0,0,,The devil's handiwork,\Nmade to kill men by the thousands. Dialogue: 0,0:53:34.35,0:53:35.77,steam,,0,0,0,,Golly! Dialogue: 0,0:53:34.39,0:53:36.05,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)すごい! Dialogue: 0,0:53:36.93,0:53:40.73,Default-ja,,0,0,0,,あっ…\Nこれで敵をやっつけちゃうんだね Dialogue: 0,0:53:38.31,0:53:40.73,steam,,0,0,0,,This would slaughter an enemy! Dialogue: 0,0:53:41.01,0:53:42.74,steam,,0,0,0,,You young fool! Dialogue: 0,0:53:41.23,0:53:43.69,Default-ja,,0,0,0,,バ バ… バカ者!\N(レイ)えっ? Dialogue: 0,0:53:44.18,0:53:46.24,steam,,0,0,0,,Who's the enemy? Dialogue: 0,0:53:44.27,0:53:46.19,Default-ja,,0,0,0,,敵とは誰のことじゃ? Dialogue: 0,0:53:46.24,0:53:49.53,steam,,0,0,0,,Prussians? French? English? Dialogue: 0,0:53:46.31,0:53:49.53,Default-ja,,0,0,0,,ドイツ人か? フランス人か?\Nイギリス人か? Dialogue: 0,0:53:50.03,0:53:53.54,steam,,0,0,0,,Well, that would depend on the war. Dialogue: 0,0:53:50.07,0:53:53.53,Default-ja,,0,0,0,,それは戦争になってみないと\N分からないけど Dialogue: 0,0:53:53.54,0:53:55.12,steam,,0,0,0,,Listen to me. Dialogue: 0,0:53:53.74,0:53:55.07,Default-ja,,0,0,0,,いいか レイよ Dialogue: 0,0:53:55.12,0:53:59.25,steam,,0,0,0,,Arrogance and self-interest\Ncreates enemies in your own mind. Dialogue: 0,0:53:55.20,0:53:59.24,Default-ja,,0,0,0,,敵とは己の中にある傲慢と\N打算が作り出すものなのじゃ Dialogue: 0,0:53:59.25,0:54:06.05,steam,,0,0,0,,Our first forefathers knew\Nneither enemy nor ally. Dialogue: 0,0:53:59.74,0:54:04.17,Default-ja,,0,0,0,,本来の人間同士には\N敵も味方もありゃせんのだ Dialogue: 0,0:54:04.29,0:54:06.00,Default-ja,,0,0,0,,そうではないか? レイ Dialogue: 0,0:54:06.13,0:54:07.96,Default-ja,,0,0,0,,あっ… うん Dialogue: 0,0:54:09.55,0:54:14.27,steam,,0,0,0,,They want to make commerce\Nout of human stupidity. Dialogue: 0,0:54:09.59,0:54:13.26,Default-ja,,0,0,0,,その人間の愚かさを\N商売にしようとしておるのじゃ Dialogue: 0,0:54:13.38,0:54:14.26,Default-ja,,0,0,0,,こいつらは Dialogue: 0,0:54:15.05,0:54:17.35,Default-ja,,0,0,0,,だけど 父さんは… Dialogue: 0,0:54:15.06,0:54:17.06,steam,,0,0,0,,But Father said... Dialogue: 0,0:54:17.68,0:54:18.47,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,0:54:21.42,0:54:24.40,steam,,0,0,0,,This is the thing\Nthat smashed our house. Dialogue: 0,0:54:21.43,0:54:24.48,Default-ja,,0,0,0,,こいつだ 家を壊したやつだ Dialogue: 0,0:54:24.60,0:54:27.31,Default-ja,,0,0,0,,ああ ジャイアントデスペアか Dialogue: 0,0:54:25.69,0:54:27.32,steam,,0,0,0,,Giant Despair. Dialogue: 0,0:54:27.82,0:54:32.33,steam,,0,0,0,,The latest version of\Nthe self-propelled tractor. Dialogue: 0,0:54:27.98,0:54:32.32,Default-ja,,0,0,0,,荒地の改良用に造られた\N自走蒸気機関じゃ Dialogue: 0,0:54:35.24,0:54:36.07,Default-ja,,0,0,0,,ん… Dialogue: 0,0:54:36.99,0:54:39.62,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)この悪魔め!\N(レイ)お母さん 早く! Dialogue: 0,0:54:39.74,0:54:41.66,Default-ja,,0,0,0,,(レイの母親)早く誰かを Dialogue: 0,0:54:46.58,0:54:50.30,steam,,0,0,0,,To recoup the money,\Nthey've invested in new weapons. Dialogue: 0,0:54:46.71,0:54:50.21,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)兵器の開発に\Nかかった金を回収するため― Dialogue: 0,0:54:50.30,0:54:53.78,steam,,0,0,0,,The Foundation must sell arms... Dialogue: 0,0:54:50.34,0:54:53.67,Default-ja,,0,0,0,,世界中の軍事関係者の集まる\N今度の博覧会で― Dialogue: 0,0:54:53.78,0:54:57.51,steam,,0,0,0,,...to the military leaders\Nat this Exhibition. Dialogue: 0,0:54:53.80,0:54:57.43,Default-ja,,0,0,0,,財団は 是が非でも\N兵器を売らねばならぬのじゃ Dialogue: 0,0:54:57.51,0:55:01.61,steam,,0,0,0,,Even if it means\Ndestroying the whole place. Dialogue: 0,0:54:57.55,0:55:01.60,Default-ja,,0,0,0,,そのために博覧会を\N壊すことになったとしてもじゃ Dialogue: 0,0:55:04.69,0:55:07.03,steam,,0,0,0,,Why did you stop? Dialogue: 0,0:55:04.77,0:55:07.02,Default-ja,,0,0,0,,どうした? なぜ止めんのだ? Dialogue: 0,0:55:08.11,0:55:10.49,steam,,0,0,0,,Is Father really wrong? Dialogue: 0,0:55:08.15,0:55:10.48,Default-ja,,0,0,0,,お父さんは 本当に間違ってるの? Dialogue: 0,0:55:10.93,0:55:13.16,steam,,0,0,0,,He most certainly is! Dialogue: 0,0:55:11.07,0:55:13.15,Default-ja,,0,0,0,,当たり前じゃ 決まっとる! Dialogue: 0,0:55:14.44,0:55:17.66,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城は すばらしい発明だと\N思うんだけど― Dialogue: 0,0:55:14.70,0:55:17.66,steam,,0,0,0,,I think the Steam Tower\Nis marvelous. Dialogue: 0,0:55:18.87,0:55:22.66,Default-ja,,0,0,0,,お父さん 前のお父さんとは\Nなんか違う感じがするし― Dialogue: 0,0:55:18.96,0:55:22.67,steam,,0,0,0,,But somehow\NFather's not like he was. Dialogue: 0,0:55:23.21,0:55:27.63,steam,,0,0,0,,What if the Foundation's\Ndeceived him? Dialogue: 0,0:55:23.33,0:55:25.37,Default-ja,,0,0,0,,もしかしたら 財団の人たちに― Dialogue: 0,0:55:25.50,0:55:27.71,Default-ja,,0,0,0,,だまされてるんじゃないかなって Dialogue: 0,0:55:30.29,0:55:32.67,Default-ja,,0,0,0,,お父さんは\N本当に間違ってるのか… Dialogue: 0,0:55:30.30,0:55:32.68,steam,,0,0,0,,Is he really wrong? Dialogue: 0,0:55:33.55,0:55:39.18,Default-ja,,0,0,0,,それは お前が自分の目で見て\N決めるんじゃ レイよ Dialogue: 0,0:55:33.64,0:55:39.18,steam,,0,0,0,,That's for you to see\Nand decide for yourself, Ray. Dialogue: 0,0:55:40.43,0:55:41.35,Default-ja,,0,0,0,,うん… Dialogue: 0,0:55:46.39,0:55:47.48,Default-ja,,0,0,0,,(作業員1)うわーっ Dialogue: 0,0:55:48.44,0:55:49.90,steam,,0,0,0,,Come on! Dialogue: 0,0:55:48.48,0:55:50.23,Default-ja,,0,0,0,,(作業員2)みんな 来い! Dialogue: 0,0:55:54.65,0:55:56.11,Default-ja,,0,0,0,,(作業員たち)うわっ Dialogue: 0,0:55:59.24,0:56:00.99,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)急げ! レイ Dialogue: 0,0:55:59.33,0:56:01.15,steam,,0,0,0,,Hurry, Ray! Dialogue: 0,0:56:01.12,0:56:02.08,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うん Dialogue: 0,0:56:04.19,0:56:05.63,steam,,0,0,0,,Now's our chance. Dialogue: 0,0:56:04.20,0:56:05.62,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)今のうちだ Dialogue: 0,0:56:08.00,0:56:09.12,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)科学は― Dialogue: 0,0:56:08.18,0:56:09.13,steam,,0,0,0,,Science... Dialogue: 0,0:56:10.59,0:56:13.85,steam,,0,0,0,,...must serve progress\Nfor all the world! Dialogue: 0,0:56:10.63,0:56:13.13,Default-ja,,0,0,0,,この世の全ての進歩に\N寄与しなければならない Dialogue: 0,0:56:13.84,0:56:15.63,Default-ja,,0,0,0,,お父さん!\N(ロイド)エディ! Dialogue: 0,0:56:13.85,0:56:15.64,steam,,0,0,0,,- Father!\N- Eddy! Dialogue: 0,0:56:16.21,0:56:19.47,Default-ja,,0,0,0,,兵器もまた その1つでは\Nないですか? お父さん Dialogue: 0,0:56:16.23,0:56:19.48,steam,,0,0,0,,Are weapons not part of that, Father? Dialogue: 0,0:56:19.72,0:56:24.31,Default-ja,,0,0,0,,バカな! 科学は宇宙の真理を\N解き明かすためのもの Dialogue: 0,0:56:19.80,0:56:24.27,steam,,0,0,0,,Fool! Science should reveal\Nuniversal principles... Dialogue: 0,0:56:24.27,0:56:27.90,steam,,0,0,0,,...not assist humanity in its folly. Dialogue: 0,0:56:24.43,0:56:25.56,Default-ja,,0,0,0,,人間の愚かな行為に― Dialogue: 0,0:56:25.68,0:56:27.89,Default-ja,,0,0,0,,手を貸すものであっては\Nならんのじゃ! Dialogue: 0,0:56:29.14,0:56:31.31,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)\Nお父さんの言う真理の探究とは― Dialogue: 0,0:56:29.28,0:56:31.32,steam,,0,0,0,,By universal principles... Dialogue: 0,0:56:32.07,0:56:35.82,steam,,0,0,0,,...do you mean that\Nchildren's funfair of yours? Dialogue: 0,0:56:32.15,0:56:33.48,Default-ja,,0,0,0,,初めの計画にあった― Dialogue: 0,0:56:33.61,0:56:35.82,Default-ja,,0,0,0,,あの子供だましの\N遊園地のことですか? Dialogue: 0,0:56:36.82,0:56:39.98,steam,,0,0,0,,What is science for? Dialogue: 0,0:56:36.94,0:56:39.74,Default-ja,,0,0,0,,何のための発明\N何のための科学… Dialogue: 0,0:56:39.86,0:56:42.12,Default-ja,,0,0,0,,科学が人間を平等にするのです Dialogue: 0,0:56:39.98,0:56:42.25,steam,,0,0,0,,To make all humanity equal! Dialogue: 0,0:56:42.24,0:56:44.78,Default-ja,,0,0,0,,軽々しく\N平等などという言葉を使うな Dialogue: 0,0:56:42.25,0:56:45.06,steam,,0,0,0,,Equal? Don't abuse that word. Dialogue: 0,0:56:44.91,0:56:47.50,Default-ja,,0,0,0,,所詮 金儲(もう)けの手段ではないか! Dialogue: 0,0:56:45.06,0:56:47.50,steam,,0,0,0,,All this is meant for profit! Dialogue: 0,0:56:47.91,0:56:51.29,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)レイ 父さんは\N事故に遭って悟ったのだ Dialogue: 0,0:56:47.96,0:56:51.38,steam,,0,0,0,,Ray! It was my accident\Nthat taught me. Dialogue: 0,0:56:51.38,0:56:53.59,steam,,0,0,0,,As the steam swirled around me... Dialogue: 0,0:56:51.42,0:56:53.59,Default-ja,,0,0,0,,激しい蒸気の渦に\N巻き込まれたとき― Dialogue: 0,0:56:53.88,0:56:57.35,steam,,0,0,0,,...I saw the overwhelming power\Nof science. Dialogue: 0,0:56:53.88,0:56:57.34,Default-ja,,0,0,0,,科学の圧倒的な力を\N目の当たりにした Dialogue: 0,0:56:57.35,0:57:00.77,steam,,0,0,0,,It's power! Science is power! Dialogue: 0,0:56:57.63,0:57:00.76,Default-ja,,0,0,0,,力だ そう 科学は力なのだ Dialogue: 0,0:57:01.08,0:57:02.31,steam,,0,0,0,,Madness! Dialogue: 0,0:57:01.26,0:57:02.30,Default-ja,,0,0,0,,バカな Dialogue: 0,0:57:02.31,0:57:06.65,steam,,0,0,0,,And this Steam Tower is science\Nin its ultimate form. Dialogue: 0,0:57:02.43,0:57:04.47,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)\Nそして このスチーム城こそが― Dialogue: 0,0:57:04.60,0:57:06.64,Default-ja,,0,0,0,,科学の究極の姿なのだ Dialogue: 0,0:57:08.27,0:57:11.99,steam,,0,0,0,,"Science is power"?\NThat kind of arrogance... Dialogue: 0,0:57:08.52,0:57:11.23,Default-ja,,0,0,0,,“科学を力だ”などと言う\Nその傲慢さが… Dialogue: 0,0:57:11.23,0:57:11.94,Default-ja,,0,0,0,,“科学を力だ”などと言う\Nその傲慢さが… Dialogue: 0,0:57:11.23,0:57:11.94,Default-ja,,0,0,0,,(銃声) Dialogue: 0,0:57:11.94,0:57:12.06,Default-ja,,0,0,0,,(銃声) Dialogue: 0,0:57:12.06,0:57:12.27,Default-ja,,0,0,0,,(銃声) Dialogue: 0,0:57:12.06,0:57:12.27,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああ? Dialogue: 0,0:57:12.27,0:57:13.19,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああ? Dialogue: 0,0:57:13.31,0:57:14.27,Default-ja,,0,0,0,,えっ?\N(エディ)誰だ? Dialogue: 0,0:57:13.72,0:57:14.28,steam,,0,0,0,,Who's there? Dialogue: 0,0:57:14.52,0:57:15.82,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)ああっ… Dialogue: 0,0:57:18.19,0:57:19.99,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)ロイド博士! Dialogue: 0,0:57:18.24,0:57:19.62,steam,,0,0,0,,Doctor! Dialogue: 0,0:57:20.91,0:57:23.00,steam,,0,0,0,,Step away from the steam ball! Dialogue: 0,0:57:20.99,0:57:22.99,Default-ja,,0,0,0,,スチームボールから\N離れてください Dialogue: 0,0:57:23.41,0:57:26.67,steam,,0,0,0,,You see, Ray?\NThis is what they're like. Dialogue: 0,0:57:23.49,0:57:26.66,Default-ja,,0,0,0,,見たか? レイ\Nこれが やつらの正体じゃ Dialogue: 0,0:57:27.41,0:57:29.66,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ひどいや\Nおじいちゃんを撃つなんて! Dialogue: 0,0:57:27.44,0:57:29.67,steam,,0,0,0,,That cur shot at Grandpa! Dialogue: 0,0:57:30.30,0:57:31.97,steam,,0,0,0,,Idiot! Dialogue: 0,0:57:30.37,0:57:35.63,Default-ja,,0,0,0,,バカ者! こんな所で銃を使って\N穴でも開けてみろ Dialogue: 0,0:57:31.97,0:57:35.68,steam,,0,0,0,,Just see what happens\Nif you put a hole in something! Dialogue: 0,0:57:35.68,0:57:39.76,steam,,0,0,0,,I'd sooner be shot dead here\Nthan see my invention... Dialogue: 0,0:57:35.75,0:57:39.92,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)わしの発明が\N悪用される姿を見るくらいなら― Dialogue: 0,0:57:40.17,0:57:42.30,Default-ja,,0,0,0,,いっそ ここで撃ち殺せ! Dialogue: 0,0:57:40.26,0:57:42.77,steam,,0,0,0,,...put to evil use. Dialogue: 0,0:57:42.43,0:57:43.09,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ Dialogue: 0,0:57:44.69,0:57:46.23,steam,,0,0,0,,Well, Alfred? Dialogue: 0,0:57:44.72,0:57:46.22,Default-ja,,0,0,0,,何をしている? アルフレッド Dialogue: 0,0:57:46.82,0:57:48.40,steam,,0,0,0,,Shoot him. Dialogue: 0,0:57:47.06,0:57:48.52,Default-ja,,0,0,0,,撃たないか Dialogue: 0,0:57:52.52,0:57:53.90,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)うっ ああ…\N(レイ)ああっ Dialogue: 0,0:57:55.87,0:57:58.16,steam,,0,0,0,,- Grandpa!\N- Stop that! Dialogue: 0,0:57:55.90,0:57:56.90,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん! Dialogue: 0,0:57:57.44,0:57:58.86,Default-ja,,0,0,0,,やめんか! Dialogue: 0,0:57:58.91,0:58:00.87,steam,,0,0,0,,You're bleeding! Dialogue: 0,0:57:58.98,0:58:01.03,Default-ja,,0,0,0,,足から血が出てるよ Dialogue: 0,0:58:01.15,0:58:05.16,Default-ja,,0,0,0,,いいから…\Nこのハンドルを回すんじゃ Dialogue: 0,0:58:01.24,0:58:05.16,steam,,0,0,0,,Forget that.\NYou must turn that wheel. Dialogue: 0,0:58:07.12,0:58:08.12,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)んっ Dialogue: 0,0:58:08.74,0:58:09.70,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)うおっ Dialogue: 0,0:58:10.12,0:58:11.58,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)んんっ… Dialogue: 0,0:58:12.25,0:58:15.08,Default-ja,,0,0,0,,レイ\Nボールを持って逃げるのじゃ Dialogue: 0,0:58:12.30,0:58:15.09,steam,,0,0,0,,Ray! Take the ball and run! Dialogue: 0,0:58:15.59,0:58:17.43,steam,,0,0,0,,But, Grandpa...! Dialogue: 0,0:58:15.63,0:58:17.42,Default-ja,,0,0,0,,だって おじいちゃん Dialogue: 0,0:58:17.75,0:58:21.01,Default-ja,,0,0,0,,全ては お前に託す Dialogue: 0,0:58:17.80,0:58:20.80,steam,,0,0,0,,It's all up to you now. Dialogue: 0,0:58:21.46,0:58:22.42,Default-ja,,0,0,0,,ああっ\N(ジェイソン)小僧 待て! Dialogue: 0,0:58:22.29,0:58:23.72,steam,,0,0,0,,Run, Ray! Dialogue: 0,0:58:22.55,0:58:23.80,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)逃げろ レイ Dialogue: 0,0:58:23.93,0:58:24.93,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)うわっ Dialogue: 0,0:58:25.72,0:58:27.10,Default-ja,,0,0,0,,(銃声)\N(レイ)あっ… Dialogue: 0,0:58:27.60,0:58:30.60,Default-ja,,0,0,0,,バカ! 子供は撃つんじゃない\N(アルフレッド)はい Dialogue: 0,0:58:27.60,0:58:30.61,steam,,0,0,0,,- Oaf! Don't shoot the boy!\N- Yes, sir. Dialogue: 0,0:58:38.57,0:58:41.23,Default-ja,,0,0,0,,な… なんということを Dialogue: 0,0:58:39.07,0:58:40.64,steam,,0,0,0,,What in blazes?! Dialogue: 0,0:58:43.87,0:58:46.46,steam,,0,0,0,,Ray. Give me the ball. Dialogue: 0,0:58:43.90,0:58:46.74,Default-ja,,0,0,0,,レイ ボールを渡しなさい Dialogue: 0,0:58:47.20,0:58:48.87,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)えいっ ああっ\N(エディ)あっ やめ… Dialogue: 0,0:58:48.36,0:58:48.87,steam,,0,0,0,,Oh, no! Dialogue: 0,0:58:49.28,0:58:52.08,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)あっ ああ うわーっ Dialogue: 0,0:58:52.58,0:58:53.83,Default-ja,,0,0,0,,ああっ… Dialogue: 0,0:58:56.08,0:58:58.84,Default-ja,,0,0,0,,ああっ んん… あっ Dialogue: 0,0:59:02.88,0:59:04.51,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)待てー! うっ… Dialogue: 0,0:59:02.92,0:59:04.02,steam,,0,0,0,,Hold it! Dialogue: 0,0:59:10.89,0:59:11.77,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)あっ… Dialogue: 0,0:59:12.85,0:59:13.77,Default-ja,,0,0,0,,ヘヘッ Dialogue: 0,0:59:18.35,0:59:19.15,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,0:59:19.52,0:59:20.86,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)うおっ Dialogue: 0,0:59:20.94,0:59:22.15,Default-ja,,0,0,0,,うおお… Dialogue: 0,0:59:32.54,0:59:33.83,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,0:59:38.25,0:59:40.67,Default-ja,,0,0,0,,さあ おとなしくボールを渡すんだ Dialogue: 0,0:59:38.34,0:59:40.68,steam,,0,0,0,,Now, give me the ball. Dialogue: 0,0:59:44.17,0:59:48.62,steam,,0,0,0,,Ray! Open the valve all the way\Nand throw it! Dialogue: 0,0:59:44.21,0:59:48.43,Default-ja,,0,0,0,,レイ ボールのバルブを\Nめいっぱい開けて 捨てるんじゃ Dialogue: 0,0:59:48.55,0:59:52.51,Default-ja,,0,0,0,,バカな! そんなことしたら\N大爆発を起こすぞ Dialogue: 0,0:59:48.62,0:59:52.52,steam,,0,0,0,,Don't be a fool!\NDo that and it'll explode! Dialogue: 0,0:59:54.97,0:59:58.10,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)\N諦めろ もう どこへも行けんぞ Dialogue: 0,0:59:55.02,0:59:58.11,steam,,0,0,0,,It's no use.\NYou can't go anywhere. Dialogue: 0,1:00:00.15,1:00:01.65,Default-ja,,0,0,0,,な… 何をする! Dialogue: 0,1:00:00.24,1:00:01.66,steam,,0,0,0,,What are you doing?! Dialogue: 0,1:00:09.16,1:00:14.66,Default-ja,,0,0,0,,うわあーっ… Dialogue: 0,1:00:15.91,1:00:16.96,Default-ja,,0,0,0,,えいっ Dialogue: 0,1:00:18.37,1:00:21.33,Default-ja,,0,0,0,,ああーっ… Dialogue: 0,1:00:22.63,1:00:23.80,Default-ja,,0,0,0,,下だ 追え! Dialogue: 0,1:00:22.76,1:00:23.80,steam,,0,0,0,,After him! Dialogue: 0,1:00:30.51,1:00:32.22,Default-ja,,0,0,0,,んんっ… んんっ Dialogue: 0,1:00:34.85,1:00:35.97,Default-ja,,0,0,0,,ああっ! Dialogue: 0,1:00:36.68,1:00:37.85,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,1:00:53.74,1:00:56.41,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… うっ ああ… Dialogue: 0,1:00:58.01,1:00:59.05,steam,,0,0,0,,Down there! Dialogue: 0,1:00:58.04,1:00:59.04,Default-ja,,0,0,0,,(黒服)あそこだ! Dialogue: 0,1:01:00.17,1:01:01.58,Default-ja,,0,0,0,,(銃声)\N(レイ)うわっ Dialogue: 0,1:01:01.71,1:01:03.21,Default-ja,,0,0,0,,んっ んっ Dialogue: 0,1:01:05.46,1:01:07.46,Default-ja,,0,0,0,,んっ んっ んんっ… Dialogue: 0,1:01:07.59,1:01:08.97,Default-ja,,0,0,0,,(扉の開く音) Dialogue: 0,1:01:11.26,1:01:12.43,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)いたぞ! Dialogue: 0,1:01:11.31,1:01:12.43,steam,,0,0,0,,There he is! Dialogue: 0,1:01:12.76,1:01:14.39,steam,,0,0,0,,Bring a gun! Dialogue: 0,1:01:12.76,1:01:14.39,Default-ja,,0,0,0,,早く 銃を! Dialogue: 0,1:01:16.39,1:01:18.39,Default-ja,,0,0,0,,何よ 騒々しいわね Dialogue: 0,1:01:16.40,1:01:18.40,steam,,0,0,0,,What's all this racket? Dialogue: 0,1:01:19.27,1:01:21.07,steam,,0,0,0,,I'm sorry, miss. Dialogue: 0,1:01:19.31,1:01:21.02,Default-ja,,0,0,0,,(黒服)すみません お嬢様 Dialogue: 0,1:01:21.07,1:01:24.53,steam,,0,0,0,,Dr. Steam's son has run away\Nwith the steam ball. Dialogue: 0,1:01:21.14,1:01:22.56,Default-ja,,0,0,0,,エドワード博士の子供が― Dialogue: 0,1:01:22.69,1:01:24.52,Default-ja,,0,0,0,,スチームボールを持って\N逃げたのです Dialogue: 0,1:01:25.02,1:01:27.40,Default-ja,,0,0,0,,ええっ 何ですって? Dialogue: 0,1:01:25.04,1:01:27.41,steam,,0,0,0,,He's done what?! Dialogue: 0,1:01:27.41,1:01:28.95,steam,,0,0,0,,Quickly! Dialogue: 0,1:01:27.69,1:01:29.07,Default-ja,,0,0,0,,早く! Dialogue: 0,1:01:35.79,1:01:38.29,steam,,0,0,0,,Come back here, boy! Dialogue: 0,1:01:35.95,1:01:38.29,Default-ja,,0,0,0,,戻ってこい 小僧! Dialogue: 0,1:01:38.83,1:01:40.54,Default-ja,,0,0,0,,(銃声)\N(レイ)あっ Dialogue: 0,1:01:47.34,1:01:48.71,Default-ja,,0,0,0,,うわっ\N(スカーレット)やめなさい Dialogue: 0,1:01:47.55,1:01:50.39,steam,,0,0,0,,Stop it! What if you hit him? Dialogue: 0,1:01:48.84,1:01:50.38,Default-ja,,0,0,0,,当たったら どうするのよ! Dialogue: 0,1:01:51.51,1:01:54.34,Default-ja,,0,0,0,,しかたがない 行け! Dialogue: 0,1:01:51.52,1:01:54.10,steam,,0,0,0,,Oh, well. Deploy! Dialogue: 0,1:01:55.22,1:01:58.01,Default-ja,,0,0,0,,(汽笛) Dialogue: 0,1:01:58.39,1:01:59.56,Default-ja,,0,0,0,,(黒服)はっ… Dialogue: 0,1:02:01.65,1:02:02.78,steam,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,1:02:01.89,1:02:02.77,Default-ja,,0,0,0,,何だ? Dialogue: 0,1:02:06.31,1:02:07.77,Default-ja,,0,0,0,,(汽笛) Dialogue: 0,1:02:07.77,1:02:09.78,Default-ja,,0,0,0,,(汽笛) Dialogue: 0,1:02:07.77,1:02:09.78,Default-ja,,0,0,0,,あっ… ああ… Dialogue: 0,1:02:09.78,1:02:12.32,Default-ja,,0,0,0,,(汽笛) Dialogue: 0,1:02:17.04,1:02:18.29,steam,,0,0,0,,Drat! Dialogue: 0,1:02:17.16,1:02:18.62,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)くそ… Dialogue: 0,1:02:23.34,1:02:24.97,steam,,0,0,0,,Ray... Dialogue: 0,1:02:23.41,1:02:24.54,Default-ja,,0,0,0,,レイ… Dialogue: 0,1:02:39.90,1:02:41.98,steam,,0,0,0,,Well, doctor? Dialogue: 0,1:02:40.01,1:02:41.98,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)\Nどうするんですか? 博士 Dialogue: 0,1:02:42.31,1:02:45.69,Default-ja,,0,0,0,,もうすぐ各国のお客様が\Nお見えになるというのに Dialogue: 0,1:02:42.32,1:02:45.69,steam,,0,0,0,,The buyers will be here very soon. Dialogue: 0,1:02:46.94,1:02:49.69,Default-ja,,0,0,0,,これで\Nお前たちのたくらみも しまいだな Dialogue: 0,1:02:46.95,1:02:49.70,steam,,0,0,0,,So much for that scheme. Dialogue: 0,1:02:51.78,1:02:54.70,Default-ja,,0,0,0,,よし 圧力供給を再開する Dialogue: 0,1:02:51.83,1:02:54.70,steam,,0,0,0,,Restart the pressure feed. Dialogue: 0,1:02:55.99,1:02:58.83,Default-ja,,0,0,0,,お父さん\Nまあ 見ていてください Dialogue: 0,1:02:56.04,1:02:58.67,steam,,0,0,0,,Watch this, Father. Dialogue: 0,1:02:58.95,1:03:00.29,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)ん? Dialogue: 0,1:03:03.62,1:03:08.50,Default-ja,,0,0,0,,(音楽) Dialogue: 0,1:03:12.55,1:03:16.47,Default-ja,,0,0,0,,(人々の歓声) Dialogue: 0,1:03:24.52,1:03:26.14,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)見たまえ レイ君 Dialogue: 0,1:03:24.53,1:03:26.07,steam,,0,0,0,,Look, Ray. Dialogue: 0,1:03:26.56,1:03:27.40,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,1:03:27.77,1:03:29.94,Default-ja,,0,0,0,,来たぞ 来たぞ Dialogue: 0,1:03:27.94,1:03:29.95,steam,,0,0,0,,There they are. Dialogue: 0,1:03:34.37,1:03:38.08,steam,,0,0,0,,America, Prussia, France, Russia. Dialogue: 0,1:03:34.40,1:03:38.20,Default-ja,,0,0,0,,アメリカ ドイツ\Nフランス ロシア… Dialogue: 0,1:03:39.24,1:03:42.00,steam,,0,0,0,,Military leaders from everywhere. Dialogue: 0,1:03:39.32,1:03:41.99,Default-ja,,0,0,0,,各国軍事顧問の面々が勢ぞろいだ Dialogue: 0,1:03:47.98,1:03:49.21,steam,,0,0,0,,Over here, sir. Dialogue: 0,1:03:48.00,1:03:49.25,Default-ja,,0,0,0,,(水兵)あちらです\N(ロバート)ん? Dialogue: 0,1:03:49.38,1:03:52.50,Default-ja,,0,0,0,,おお レイ君 無事だったか Dialogue: 0,1:03:50.08,1:03:52.51,steam,,0,0,0,,Ray. You're safe. Dialogue: 0,1:03:53.96,1:03:55.88,Default-ja,,0,0,0,,スチーブンスンさん Dialogue: 0,1:03:53.97,1:03:55.89,steam,,0,0,0,,Mr. Stephenson. Dialogue: 0,1:03:56.26,1:03:58.89,steam,,0,0,0,,Good! I was worried. Dialogue: 0,1:03:56.26,1:03:58.97,Default-ja,,0,0,0,,よかった 心配したよ Dialogue: 0,1:03:59.09,1:04:01.26,Default-ja,,0,0,0,,おっ これは スチームボール Dialogue: 0,1:03:59.80,1:04:01.27,steam,,0,0,0,,And this is the steam ball? Dialogue: 0,1:04:01.93,1:04:06.36,steam,,0,0,0,,Grandpa's injured.\NThey've got him in the Tower. Dialogue: 0,1:04:01.93,1:04:06.18,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんはケガをして\Nまだ城の中に捕まっているんです Dialogue: 0,1:04:06.36,1:04:09.28,steam,,0,0,0,,He means the\NO'Hara Foundation pavilion. Dialogue: 0,1:04:06.43,1:04:09.27,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)\N城とは オハラ財団の\Nパビリオンのことでして Dialogue: 0,1:04:09.85,1:04:14.07,Default-ja,,0,0,0,,先ほど 各国の軍事担当者たちが\N中に入っていきました Dialogue: 0,1:04:09.86,1:04:13.87,steam,,0,0,0,,All the military leaders\Njust went in there. Dialogue: 0,1:04:15.03,1:04:18.25,steam,,0,0,0,,Without the steam ball,\Nthe Tower isn't complete... Dialogue: 0,1:04:15.11,1:04:18.20,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)このボールを外したので\Nスチーム城は完成しませんが― Dialogue: 0,1:04:18.25,1:04:21.29,steam,,0,0,0,,...but inside, it's full\Nof incredible new weapons. Dialogue: 0,1:04:18.32,1:04:21.28,Default-ja,,0,0,0,,中には もっとすごい発明の\N兵器がいっぱい並んでいて― Dialogue: 0,1:04:21.87,1:04:25.38,steam,,0,0,0,,They plan to use them\Nto wreck the Exhibition. Dialogue: 0,1:04:21.87,1:04:25.29,Default-ja,,0,0,0,,それを使って\N博覧会を潰そうとしているんです Dialogue: 0,1:04:25.38,1:04:28.21,steam,,0,0,0,,If we don't hurry, it'll be too late. Dialogue: 0,1:04:25.41,1:04:28.21,Default-ja,,0,0,0,,急がないと\N取り返しのつかないことになります Dialogue: 0,1:04:28.87,1:04:32.09,Default-ja,,0,0,0,,すごい発明の兵器… Dialogue: 0,1:04:28.92,1:04:32.22,steam,,0,0,0,,Incredible new weapons? Dialogue: 0,1:04:32.76,1:04:35.51,steam,,0,0,0,,Self-propelled machines, airships... Dialogue: 0,1:04:32.79,1:04:35.63,Default-ja,,0,0,0,,自走蒸気機関に飛行船 Dialogue: 0,1:04:36.01,1:04:38.72,steam,,0,0,0,,...and whatever else. Dialogue: 0,1:04:36.09,1:04:38.47,Default-ja,,0,0,0,,次には何が出てくるのやら Dialogue: 0,1:04:39.33,1:04:43.00,steam,,0,0,0,,Well, Ray, we'll take that ball now. Dialogue: 0,1:04:39.38,1:04:40.89,Default-ja,,0,0,0,,さあ レイ君\N(レイ)ん? Dialogue: 0,1:04:41.01,1:04:43.18,Default-ja,,0,0,0,,そのボールを我々に Dialogue: 0,1:04:43.67,1:04:44.81,steam,,0,0,0,,Mr. Stephenson. Dialogue: 0,1:04:43.81,1:04:44.81,Default-ja,,0,0,0,,スチーブンスンさん Dialogue: 0,1:04:45.18,1:04:47.31,Default-ja,,0,0,0,,うん? 何だね? Dialogue: 0,1:04:46.06,1:04:47.32,steam,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,1:04:48.10,1:04:52.81,Default-ja,,0,0,0,,発明って… 科学って\N何のためにあるんですか? Dialogue: 0,1:04:48.15,1:04:52.82,steam,,0,0,0,,Inventions and science,\Nwhat are they for? Dialogue: 0,1:04:53.44,1:04:54.65,Default-ja,,0,0,0,,うむ… Dialogue: 0,1:04:55.91,1:05:01.00,steam,,0,0,0,,Science exists to make\Npeople happy, Ray. Dialogue: 0,1:04:55.94,1:04:59.86,Default-ja,,0,0,0,,科学は\N人の幸せのためにあるんだよ Dialogue: 0,1:04:59.99,1:05:00.99,Default-ja,,0,0,0,,レイ君 Dialogue: 0,1:05:04.37,1:05:05.45,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,1:05:06.24,1:05:07.41,Default-ja,,0,0,0,,うん Dialogue: 0,1:05:08.55,1:05:09.59,steam,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,1:05:08.58,1:05:09.58,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,1:05:10.40,1:05:11.66,steam,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,1:05:10.42,1:05:11.75,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 0,1:05:15.05,1:05:17.47,steam,,0,0,0,,Right. We're going in. Dialogue: 0,1:05:15.09,1:05:17.46,Default-ja,,0,0,0,,よーし 踏み込むぞ Dialogue: 0,1:05:18.67,1:05:22.97,Default-ja,,0,0,0,,警察官に 武器の使用を認めるよう\N至急 通達しろ Dialogue: 0,1:05:18.72,1:05:23.10,steam,,0,0,0,,Order the police to arm themselves. Dialogue: 0,1:05:23.09,1:05:24.89,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)いいかね レイ君\N(レイ)えっ? Dialogue: 0,1:05:23.10,1:05:24.56,steam,,0,0,0,,Now, Ray... Dialogue: 0,1:05:24.85,1:05:28.48,steam,,0,0,0,,...while science exists\Nto make people happy... Dialogue: 0,1:05:25.01,1:05:28.47,Default-ja,,0,0,0,,科学は\N確かに人の幸せのためにある Dialogue: 0,1:05:29.05,1:05:33.82,steam,,0,0,0,,...the basis of that happiness,\Nthe nation, must be preserved. Dialogue: 0,1:05:29.10,1:05:30.69,Default-ja,,0,0,0,,だが そのためには― Dialogue: 0,1:05:30.81,1:05:33.81,Default-ja,,0,0,0,,まず その礎となる\N国家を守らねばならない Dialogue: 0,1:05:34.11,1:05:34.94,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)えっ? Dialogue: 0,1:05:35.48,1:05:37.19,Default-ja,,0,0,0,,見たまえ レイ君 Dialogue: 0,1:05:35.53,1:05:37.02,steam,,0,0,0,,Look, Ray. Dialogue: 0,1:05:44.37,1:05:47.83,Default-ja,,0,0,0,,国家なくして\N人の幸せはないのだよ Dialogue: 0,1:05:44.53,1:05:47.88,steam,,0,0,0,,There is no happiness\Nwithout the nation. Dialogue: 0,1:05:47.88,1:05:50.09,steam,,0,0,0,,Now we attack. Dialogue: 0,1:05:47.95,1:05:49.91,Default-ja,,0,0,0,,いよいよ 出撃ですね Dialogue: 0,1:05:53.00,1:05:54.29,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ… Dialogue: 0,1:05:54.30,1:05:56.07,steam,,0,0,0,,Shall we go? Dialogue: 0,1:05:54.38,1:05:56.34,Default-ja,,0,0,0,,では 我々も行こうか Dialogue: 0,1:05:56.71,1:05:58.30,Default-ja,,0,0,0,,えっ どこへ? Dialogue: 0,1:05:56.81,1:05:58.30,steam,,0,0,0,,Where? Dialogue: 0,1:05:58.30,1:06:01.31,steam,,0,0,0,,We have a few things prepared too. Dialogue: 0,1:05:58.42,1:06:01.30,Default-ja,,0,0,0,,私たちも\N準備しているものがあるんだよ Dialogue: 0,1:06:02.09,1:06:03.97,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)さあ レイ君 Dialogue: 0,1:06:02.14,1:06:03.85,steam,,0,0,0,,Come, Ray. Dialogue: 0,1:06:04.45,1:06:05.81,steam,,0,0,0,,We are honored... Dialogue: 0,1:06:04.55,1:06:05.80,Default-ja,,0,0,0,,これは これは Dialogue: 0,1:06:06.46,1:06:11.94,steam,,0,0,0,,...to have such distinguished visitors\Non the first day... Dialogue: 0,1:06:06.47,1:06:08.31,Default-ja,,0,0,0,,ロンドン博覧会 初日に― Dialogue: 0,1:06:08.43,1:06:11.85,Default-ja,,0,0,0,,かくも大勢の軍事関係者の方々に\Nご足労いただき― Dialogue: 0,1:06:11.94,1:06:14.57,steam,,0,0,0,,...of the London Exhibition. Dialogue: 0,1:06:11.98,1:06:14.56,Default-ja,,0,0,0,,全く 光栄の至りでございます Dialogue: 0,1:06:15.31,1:06:18.73,Default-ja,,0,0,0,,オハラ財団を代表いたしまして\Nお礼を申し上げます Dialogue: 0,1:06:15.43,1:06:19.57,steam,,0,0,0,,I thank you on behalf\Nof the O'Hara Foundation. Dialogue: 0,1:06:18.86,1:06:19.57,Default-ja,,0,0,0,,ん? Dialogue: 0,1:06:19.65,1:06:21.11,Default-ja,,0,0,0,,(警察官)さあ よし 行け Dialogue: 0,1:06:22.99,1:06:24.91,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たちの叫び声) Dialogue: 0,1:06:29.85,1:06:33.21,steam,,0,0,0,,Simon! Where are you? Dialogue: 0,1:06:29.87,1:06:30.91,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)サイモン! Dialogue: 0,1:06:31.41,1:06:33.16,Default-ja,,0,0,0,,サイモン どこなの? Dialogue: 0,1:06:33.21,1:06:35.56,steam,,0,0,0,,Why were they shooting at Ray? Dialogue: 0,1:06:33.29,1:06:35.37,Default-ja,,0,0,0,,なんで レイが\N撃たれなきゃいけないの? Dialogue: 0,1:06:35.50,1:06:38.63,Default-ja,,0,0,0,,あなた サイモンは\Nどこへ行ったの? おっしゃい! Dialogue: 0,1:06:35.56,1:06:38.80,steam,,0,0,0,,You! Where's Simon? Speak up! Dialogue: 0,1:06:38.75,1:06:42.92,Default-ja,,0,0,0,,(作業員1)私が見たのは\N下の中央動力室にいたときで… Dialogue: 0,1:06:38.80,1:06:42.93,steam,,0,0,0,,I last saw him below,\Nin the main boiler room. Dialogue: 0,1:06:47.93,1:06:52.57,steam,,0,0,0,,Simon, it's me. I demand to know\Nthe meaning of this! Dialogue: 0,1:06:47.97,1:06:50.81,Default-ja,,0,0,0,,私よ サイモン\N今すぐに来て 説明してちょうだい Dialogue: 0,1:06:50.93,1:06:52.56,Default-ja,,0,0,0,,分かったわね\N(作業員2)ロイド博士 Dialogue: 0,1:06:52.97,1:06:55.90,steam,,0,0,0,,Step aside. Let us through. Dialogue: 0,1:06:53.02,1:06:54.77,Default-ja,,0,0,0,,(警備員1)\Nほらほら 開けて 開けて Dialogue: 0,1:06:54.89,1:06:55.90,Default-ja,,0,0,0,,通してくれ Dialogue: 0,1:06:57.61,1:06:59.15,Default-ja,,0,0,0,,ロイド博士… Dialogue: 0,1:06:57.64,1:06:58.97,steam,,0,0,0,,Doctor? Dialogue: 0,1:07:01.11,1:07:03.44,steam,,0,0,0,,What are you doing here? Dialogue: 0,1:07:01.11,1:07:03.15,Default-ja,,0,0,0,,ロイド博士 どうして こんな所に Dialogue: 0,1:07:03.28,1:07:05.53,Default-ja,,0,0,0,,ああ? 会長のお嬢ちゃんか Dialogue: 0,1:07:04.18,1:07:05.64,steam,,0,0,0,,Is that you, miss? Dialogue: 0,1:07:05.64,1:07:07.82,steam,,0,0,0,,And you're hurt! Dialogue: 0,1:07:05.66,1:07:06.91,Default-ja,,0,0,0,,それに ケガしてるし Dialogue: 0,1:07:06.91,1:07:07.82,Default-ja,,0,0,0,,それに ケガしてるし Dialogue: 0,1:07:06.91,1:07:07.82,Default-ja,,0,0,0,,(サイレンの音) Dialogue: 0,1:07:07.82,1:07:11.38,steam,,0,0,0,,Emergency pressure vent!\NMan your stations! Dialogue: 0,1:07:07.82,1:07:07.95,Default-ja,,0,0,0,,(サイレンの音) Dialogue: 0,1:07:07.95,1:07:11.12,Default-ja,,0,0,0,,(サイレンの音) Dialogue: 0,1:07:07.95,1:07:11.12,Default-ja,,0,0,0,,(作業員3)\N緊急減圧警報だ 配置に就け! Dialogue: 0,1:07:11.65,1:07:15.97,steam,,0,0,0,,Does this have anything to do\Nwith Ray running away? Dialogue: 0,1:07:11.70,1:07:13.83,Default-ja,,0,0,0,,どうしたの? 何が始まるの? Dialogue: 0,1:07:13.96,1:07:15.79,Default-ja,,0,0,0,,レイが逃げたことと\N関係があるの? Dialogue: 0,1:07:15.92,1:07:17.83,Default-ja,,0,0,0,,そうか 逃げたか Dialogue: 0,1:07:15.97,1:07:17.84,steam,,0,0,0,,He got away? Dialogue: 0,1:07:17.84,1:07:20.39,steam,,0,0,0,,- Well done!\N- Quiet! Dialogue: 0,1:07:17.96,1:07:20.38,Default-ja,,0,0,0,,よくやったぞ レイ\N(警備員2)こら 騒ぐな Dialogue: 0,1:07:20.80,1:07:23.13,Default-ja,,0,0,0,,一体 レイに何があったの? Dialogue: 0,1:07:20.84,1:07:23.14,steam,,0,0,0,,Is there a problem with Ray? Dialogue: 0,1:07:23.64,1:07:27.77,steam,,0,0,0,,The Foundation is using science\Nto make weapons of war! Dialogue: 0,1:07:23.67,1:07:27.76,Default-ja,,0,0,0,,財団は 科学を悪用して\N戦争のための兵器を造っておる Dialogue: 0,1:07:27.77,1:07:30.43,steam,,0,0,0,,Ray found out. Dialogue: 0,1:07:27.89,1:07:30.72,Default-ja,,0,0,0,,レイは それを知って\N出ていったのじゃ! Dialogue: 0,1:07:31.51,1:07:32.65,steam,,0,0,0,,But that's... Dialogue: 0,1:07:31.51,1:07:32.64,Default-ja,,0,0,0,,そんな… Dialogue: 0,1:07:33.11,1:07:37.43,steam,,0,0,0,,Now the world will know\Nwhat the Foundation is doing! Dialogue: 0,1:07:33.14,1:07:37.35,Default-ja,,0,0,0,,これで財団が裏で何をしておるか\N分かったじゃろう Dialogue: 0,1:07:37.48,1:07:38.06,Default-ja,,0,0,0,,ううっ いてっ\N痛い痛い… Dialogue: 0,1:07:37.98,1:07:39.95,steam,,0,0,0,,What's wrong with that? Dialogue: 0,1:07:38.06,1:07:39.77,Default-ja,,0,0,0,,ううっ いてっ\N痛い痛い… Dialogue: 0,1:07:38.06,1:07:39.77,Default-ja,,0,0,0,,それのどこが いけないのよ Dialogue: 0,1:07:39.90,1:07:43.15,Default-ja,,0,0,0,,お金を儲けるためなんだもの\N当たり前じゃないの Dialogue: 0,1:07:39.95,1:07:43.16,steam,,0,0,0,,That's how we make money.\NWhy shouldn't we? Dialogue: 0,1:07:43.44,1:07:44.49,Default-ja,,0,0,0,,あなたね Dialogue: 0,1:07:43.45,1:07:46.71,steam,,0,0,0,,You've put ideas in his head. Dialogue: 0,1:07:44.61,1:07:46.57,Default-ja,,0,0,0,,レイに おかしなことを\N吹き込んだんでしょ Dialogue: 0,1:07:46.70,1:07:49.28,Default-ja,,0,0,0,,じゃなきゃ レイだって\Nボールを取ったりしないはずよ Dialogue: 0,1:07:46.71,1:07:49.35,steam,,0,0,0,,That's why he stole that ball. Dialogue: 0,1:07:49.35,1:07:50.71,steam,,0,0,0,,I'm not finished! Dialogue: 0,1:07:49.41,1:07:50.70,Default-ja,,0,0,0,,ちょっと 待ちなさい! Dialogue: 0,1:07:51.16,1:07:52.66,Default-ja,,0,0,0,,(ノック) Dialogue: 0,1:07:52.77,1:07:55.22,steam,,0,0,0,,Open the door! Scotland Yard! Dialogue: 0,1:07:52.79,1:07:55.04,Default-ja,,0,0,0,,(小隊長)開けろ!\Nスコットランドヤードだ Dialogue: 0,1:07:55.16,1:07:57.00,Default-ja,,0,0,0,,(ノック) Dialogue: 0,1:07:57.01,1:07:59.76,steam,,0,0,0,,We wish to inspect these premises! Dialogue: 0,1:07:57.08,1:07:59.71,Default-ja,,0,0,0,,この展示会場を検閲する! Dialogue: 0,1:08:10.26,1:08:12.14,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たちのざわめき) Dialogue: 0,1:08:20.06,1:08:21.56,Default-ja,,0,0,0,,(警察官)何でしょう? Dialogue: 0,1:08:20.16,1:08:21.78,steam,,0,0,0,,What's that, then? Dialogue: 0,1:08:28.66,1:08:32.54,steam,,0,0,0,,All right, we'll start\Nby searching this floor. Dialogue: 0,1:08:28.74,1:08:32.53,Default-ja,,0,0,0,,(小隊長)よーし\Nとりあえず この階を調査する Dialogue: 0,1:08:35.49,1:08:38.29,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たちのざわめき) Dialogue: 0,1:08:39.12,1:08:41.71,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)\Nでは 皆様 まずは軽く― Dialogue: 0,1:08:39.38,1:08:44.51,steam,,0,0,0,,Now, gentleman, we will have\Na little demonstration. Dialogue: 0,1:08:41.83,1:08:44.50,Default-ja,,0,0,0,,デモンストレーションを\Nお見せいたしましょう Dialogue: 0,1:08:47.63,1:08:48.88,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,1:08:51.51,1:08:53.26,Default-ja,,0,0,0,,どこへ行くんですか? Dialogue: 0,1:08:51.52,1:08:53.65,steam,,0,0,0,,Where are we going? Dialogue: 0,1:08:54.43,1:08:55.77,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)ここだよ Dialogue: 0,1:08:54.56,1:08:55.61,steam,,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,1:08:55.89,1:08:58.14,Default-ja,,0,0,0,,ここって… あっ Dialogue: 0,1:08:55.92,1:08:57.36,steam,,0,0,0,,Here? Dialogue: 0,1:08:58.52,1:09:00.69,Default-ja,,0,0,0,,ロバートさんの工房だよ Dialogue: 0,1:08:58.56,1:09:00.78,steam,,0,0,0,,Mr. Stephenson's workshop. Dialogue: 0,1:09:00.78,1:09:07.08,steam,,0,0,0,,Your father and grandfather\Naren't the only inventors around. Dialogue: 0,1:09:00.81,1:09:02.94,Default-ja,,0,0,0,,発明や科学に\N携わっているのは― Dialogue: 0,1:09:03.06,1:09:06.69,Default-ja,,0,0,0,,君のお父さんや\Nオハラ財団だけじゃないからね Dialogue: 0,1:09:07.08,1:09:09.40,steam,,0,0,0,,This is our work. Dialogue: 0,1:09:07.15,1:09:07.40,Default-ja,,0,0,0,,僕たちの発明も見てくれたまえ Dialogue: 0,1:09:07.40,1:09:08.82,Default-ja,,0,0,0,,僕たちの発明も見てくれたまえ Dialogue: 0,1:09:07.40,1:09:08.82,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うわあ Dialogue: 0,1:09:08.82,1:09:09.40,Default-ja,,0,0,0,,僕たちの発明も見てくれたまえ Dialogue: 0,1:09:10.82,1:09:12.07,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)何なんですか? これは Dialogue: 0,1:09:10.91,1:09:12.25,steam,,0,0,0,,What's this? Dialogue: 0,1:09:12.20,1:09:14.41,Default-ja,,0,0,0,,蒸気戦車 試作2号機だよ\N(レイ)ああ Dialogue: 0,1:09:12.25,1:09:14.42,steam,,0,0,0,,Our Steam Tank, Model Two. Dialogue: 0,1:09:15.53,1:09:16.74,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:09:18.91,1:09:19.75,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,1:09:19.87,1:09:24.25,Default-ja,,0,0,0,,平地走行に問題はないんだが\N登坂能力が低くてね Dialogue: 0,1:09:19.95,1:09:24.38,steam,,0,0,0,,It runs fine on level ground,\Nbut it can't climb hills. Dialogue: 0,1:09:24.38,1:09:25.68,steam,,0,0,0,,But with this ball... Dialogue: 0,1:09:24.38,1:09:25.67,Default-ja,,0,0,0,,でも このボールさえあれば… Dialogue: 0,1:09:26.67,1:09:30.01,Default-ja,,0,0,0,,デイビッド 時間がない\N早くボールを装置に設置するんだ Dialogue: 0,1:09:26.82,1:09:30.01,steam,,0,0,0,,David, there's no time.\NConnect the ball. Dialogue: 0,1:09:30.34,1:09:31.93,Default-ja,,0,0,0,,はい 今 Dialogue: 0,1:09:30.53,1:09:32.02,steam,,0,0,0,,Right away! Dialogue: 0,1:09:33.14,1:09:36.93,Default-ja,,0,0,0,,右側の加減弁から漏れる\N余剰圧力を調整できしだい― Dialogue: 0,1:09:33.23,1:09:37.15,steam,,0,0,0,,When the right adjustment valve\Nstarts to vent... Dialogue: 0,1:09:37.06,1:09:38.18,Default-ja,,0,0,0,,ボールを設置するぞ Dialogue: 0,1:09:37.15,1:09:38.36,steam,,0,0,0,,...put in the ball. Dialogue: 0,1:09:38.31,1:09:40.43,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)\N急げ! グズグズするな! Dialogue: 0,1:09:38.36,1:09:40.73,steam,,0,0,0,,Hurry! Stop wasting time! Dialogue: 0,1:09:40.56,1:09:41.64,Default-ja,,0,0,0,,あ… Dialogue: 0,1:09:43.23,1:09:49.24,Default-ja,,0,0,0,,(音楽) Dialogue: 0,1:09:57.28,1:09:58.49,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たち)うわーっ Dialogue: 0,1:09:58.62,1:10:00.04,Default-ja,,0,0,0,,(警察官1)逃げろー! Dialogue: 0,1:10:04.13,1:10:05.42,Default-ja,,0,0,0,,(警察官2)うわあっ Dialogue: 0,1:10:06.88,1:10:10.80,Default-ja,,0,0,0,,(女王)この科学大博覧会の\N開催にあたり― Dialogue: 0,1:10:07.01,1:10:11.00,steam,,0,0,0,,It is with the greatest pleasure... Dialogue: 0,1:10:10.92,1:10:14.43,Default-ja,,0,0,0,,私は\Nこの上のない満足をもって― Dialogue: 0,1:10:11.00,1:10:14.26,steam,,0,0,0,,...that we declare... Dialogue: 0,1:10:14.55,1:10:18.39,Default-ja,,0,0,0,,ここに開催を宣言するものである Dialogue: 0,1:10:14.64,1:10:18.09,steam,,0,0,0,,...this Exhibition of Science open. Dialogue: 0,1:10:18.68,1:10:24.69,Default-ja,,0,0,0,,この博覧会が 科学と人間の\N未来のためにあることを願います Dialogue: 0,1:10:18.71,1:10:20.64,steam,,0,0,0,,We pray... Dialogue: 0,1:10:20.64,1:10:25.20,steam,,0,0,0,,...that it may serve science\Nand the future of mankind. Dialogue: 0,1:10:24.81,1:10:26.06,Default-ja,,0,0,0,,(招待客たちの拍手) Dialogue: 0,1:10:29.36,1:10:31.53,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たちの悲鳴) Dialogue: 0,1:10:33.29,1:10:34.45,steam,,0,0,0,,Pull back! Dialogue: 0,1:10:33.45,1:10:34.57,Default-ja,,0,0,0,,(小隊長)退避! Dialogue: 0,1:10:42.12,1:10:46.42,Default-ja,,0,0,0,,(司祭)この博覧会会場も\N我々 イギリス国民にとっては― Dialogue: 0,1:10:42.30,1:10:44.13,steam,,0,0,0,,For us, for Britain... Dialogue: 0,1:10:44.33,1:10:48.47,steam,,0,0,0,,...this Exhibition pavilion\Nis a new cathedral. Dialogue: 0,1:10:46.54,1:10:48.46,Default-ja,,0,0,0,,新しい教会堂なのです Dialogue: 0,1:10:49.08,1:10:55.21,steam,,0,0,0,,The wisdom and science of the world\Nare here laid at the feet of God. Dialogue: 0,1:10:49.09,1:10:51.92,Default-ja,,0,0,0,,(司祭)\N世界中の科学と英知が集められ― Dialogue: 0,1:10:52.05,1:10:54.05,Default-ja,,0,0,0,,神の御前に\Nひざまずいているのです Dialogue: 0,1:10:54.05,1:10:54.84,Default-ja,,0,0,0,,神の御前に\Nひざまずいているのです Dialogue: 0,1:10:54.05,1:10:54.84,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たちの悲鳴) Dialogue: 0,1:10:54.84,1:10:54.97,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たちの悲鳴) Dialogue: 0,1:10:54.97,1:10:56.97,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たちの悲鳴) Dialogue: 0,1:10:54.97,1:10:56.97,Default-ja,,0,0,0,,イエスは おっしゃいました Dialogue: 0,1:10:55.21,1:10:59.81,steam,,0,0,0,,As Jesus said,\N"The kingdom of God is at hand. Dialogue: 0,1:10:56.97,1:10:57.05,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たちの悲鳴) Dialogue: 0,1:10:57.05,1:10:59.47,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たちの悲鳴) Dialogue: 0,1:10:57.05,1:10:59.47,Default-ja,,0,0,0,,神の国の到来は近いと Dialogue: 0,1:10:59.60,1:11:03.56,Default-ja,,0,0,0,,ゆえに教会を作り\Nその到来に備えよと Dialogue: 0,1:10:59.81,1:11:03.57,steam,,0,0,0,,Therefore raise ye a church\Nand await his coming." Dialogue: 0,1:11:03.57,1:11:07.25,steam,,0,0,0,,Our newest model,\Nthe Steam Trooper. Dialogue: 0,1:11:03.77,1:11:07.44,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)我が社のニューモデル\N蒸気兵でございます Dialogue: 0,1:11:08.65,1:11:11.82,Default-ja,,0,0,0,,少人数でも 敵には\Nかなりの脅威を与えますが― Dialogue: 0,1:11:08.69,1:11:11.99,steam,,0,0,0,,While even a few\Nare a threat to any enemy... Dialogue: 0,1:11:11.94,1:11:13.61,Default-ja,,0,0,0,,やはり 一個小隊 Dialogue: 0,1:11:11.99,1:11:16.58,steam,,0,0,0,,...their full potential\Nis realized in platoon... Dialogue: 0,1:11:13.74,1:11:16.57,Default-ja,,0,0,0,,中隊の単位で\N装備されたほうが― Dialogue: 0,1:11:17.07,1:11:19.33,steam,,0,0,0,,...or company strength. Dialogue: 0,1:11:17.07,1:11:19.20,Default-ja,,0,0,0,,本来の力を発揮いたします Dialogue: 0,1:11:19.33,1:11:22.20,Default-ja,,0,0,0,,価格としては張りますが\Nその分 勝利が近いということです Dialogue: 0,1:11:19.33,1:11:24.17,steam,,0,0,0,,There is, of course, a cost,\Nbut victory will be sure! Dialogue: 0,1:11:22.20,1:11:24.16,Default-ja,,0,0,0,,価格としては張りますが\Nその分 勝利が近いということです Dialogue: 0,1:11:22.20,1:11:24.16,Default-ja,,0,0,0,,(扉の開く音) Dialogue: 0,1:11:24.67,1:11:25.80,steam,,0,0,0,,Simon! Dialogue: 0,1:11:24.91,1:11:25.79,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)サイモン! Dialogue: 0,1:11:25.92,1:11:28.04,Default-ja,,0,0,0,,え? お嬢様 Dialogue: 0,1:11:26.92,1:11:28.05,steam,,0,0,0,,Miss. Dialogue: 0,1:11:28.67,1:11:31.13,Default-ja,,0,0,0,,どうして\Nレイを鉄砲で撃ったりするのよ Dialogue: 0,1:11:28.71,1:11:31.38,steam,,0,0,0,,Why were they shooting at Ray? Dialogue: 0,1:11:31.25,1:11:33.59,Default-ja,,0,0,0,,いくら あのボールを\N取ったからといっても― Dialogue: 0,1:11:31.38,1:11:33.51,steam,,0,0,0,,Yes, he took the ball... Dialogue: 0,1:11:33.51,1:11:37.56,steam,,0,0,0,,...but don't you realize\Nold Dr. Steam put him up to it?! Dialogue: 0,1:11:33.71,1:11:35.80,Default-ja,,0,0,0,,ロイド博士に\Nそそのかされたくらいのことが― Dialogue: 0,1:11:35.93,1:11:37.55,Default-ja,,0,0,0,,分からないの? あなたは Dialogue: 0,1:11:38.01,1:11:41.31,Default-ja,,0,0,0,,ああ? あの 今 ちょっと\Nそのようなことを… Dialogue: 0,1:11:38.79,1:11:41.31,steam,,0,0,0,,Perhaps now is not the time for... Dialogue: 0,1:11:41.43,1:11:42.56,Default-ja,,0,0,0,,(砲撃音) Dialogue: 0,1:11:42.68,1:11:44.93,Default-ja,,0,0,0,,あら なあに? これは Dialogue: 0,1:11:42.72,1:11:44.92,steam,,0,0,0,,What's going on down there? Dialogue: 0,1:11:45.43,1:11:46.94,Default-ja,,0,0,0,,一体 何事? Dialogue: 0,1:11:45.56,1:11:46.96,steam,,0,0,0,,Well? Dialogue: 0,1:11:47.06,1:11:50.56,Default-ja,,0,0,0,,え~ ちょっとイギリスと戦争を… Dialogue: 0,1:11:47.16,1:11:50.57,steam,,0,0,0,,Something in the way of a war... Dialogue: 0,1:11:51.02,1:11:52.11,Default-ja,,0,0,0,,なっ… Dialogue: 0,1:11:52.90,1:11:56.11,Default-ja,,0,0,0,,商品のデモンストレーションを\N兼ねまして Dialogue: 0,1:11:52.93,1:11:56.12,steam,,0,0,0,,...combined with\Na product demonstration. Dialogue: 0,1:11:58.87,1:11:59.75,steam,,0,0,0,,Simon. Dialogue: 0,1:11:58.91,1:11:59.74,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)サイモン Dialogue: 0,1:12:00.54,1:12:02.31,steam,,0,0,0,,Yes, miss? Dialogue: 0,1:12:00.62,1:12:02.33,Default-ja,,0,0,0,,何でしょうか? お嬢様 Dialogue: 0,1:12:02.31,1:12:03.98,steam,,0,0,0,,Don't lose. Dialogue: 0,1:12:02.45,1:12:04.08,Default-ja,,0,0,0,,負けちゃ駄目よ Dialogue: 0,1:12:04.58,1:12:05.75,Default-ja,,0,0,0,,ははっ Dialogue: 0,1:12:04.68,1:12:06.05,steam,,0,0,0,,Yes, miss. Dialogue: 0,1:12:05.87,1:12:07.33,Default-ja,,0,0,0,,あっ… お嬢様 どちらへ? Dialogue: 0,1:12:06.05,1:12:10.01,steam,,0,0,0,,- Where are you going?\N- To reason with Ray. Dialogue: 0,1:12:07.46,1:12:10.00,Default-ja,,0,0,0,,レイを捜して誤解を解かなきゃ Dialogue: 0,1:12:11.29,1:12:15.38,Default-ja,,0,0,0,,(元帥)なるほど\N確かに独創的ではあるな Dialogue: 0,1:12:11.39,1:12:15.38,steam,,0,0,0,,I see. Well, it certainly is\Nan unusual idea. Dialogue: 0,1:12:17.89,1:12:22.23,steam,,0,0,0,,And what do you plan to do now? Dialogue: 0,1:12:18.01,1:12:22.26,Default-ja,,0,0,0,,…で 次はどうするのかな Dialogue: 0,1:12:22.97,1:12:25.89,Default-ja,,0,0,0,,そろそろ 始まるかと思いますが Dialogue: 0,1:12:23.00,1:12:27.61,steam,,0,0,0,,I think it is time to begin.\NWhere is Her Majesty? Dialogue: 0,1:12:26.60,1:12:27.60,Default-ja,,0,0,0,,女王陛下は? Dialogue: 0,1:12:27.89,1:12:30.35,Default-ja,,0,0,0,,無事 博覧会場をあとにした Dialogue: 0,1:12:27.90,1:12:30.36,steam,,0,0,0,,She has left the Exhibition. Dialogue: 0,1:12:30.36,1:12:35.12,steam,,0,0,0,,Splendid. Now we can fight. Dialogue: 0,1:12:30.44,1:12:31.73,Default-ja,,0,0,0,,それは よかった Dialogue: 0,1:12:31.86,1:12:34.94,Default-ja,,0,0,0,,これで存分に戦うことができます Dialogue: 0,1:12:35.36,1:12:36.78,Default-ja,,0,0,0,,(元帥)うむ… Dialogue: 0,1:12:44.79,1:12:46.75,Default-ja,,0,0,0,,な… 何だ? これは Dialogue: 0,1:12:44.88,1:12:46.61,steam,,0,0,0,,What's that?! Dialogue: 0,1:12:48.08,1:12:49.33,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,1:13:01.39,1:13:02.72,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たち)うわあっ Dialogue: 0,1:13:03.68,1:13:05.10,Default-ja,,0,0,0,,スチーブンスンだ Dialogue: 0,1:13:03.81,1:13:05.10,steam,,0,0,0,,Stephenson. Dialogue: 0,1:13:05.81,1:13:08.78,steam,,0,0,0,,Alfred. Have the air corps attack. Dialogue: 0,1:13:05.81,1:13:09.10,Default-ja,,0,0,0,,アルフレッド\N飛行兵団を出撃させるんだ Dialogue: 0,1:13:09.60,1:13:12.40,Default-ja,,0,0,0,,さあ\N盛り上がってまいりましたよ 皆様 Dialogue: 0,1:13:09.64,1:13:12.40,steam,,0,0,0,,Well, gentlemen.\NThings are getting interesting! Dialogue: 0,1:13:12.40,1:13:15.41,steam,,0,0,0,,This is splendid, Ray. Look! Dialogue: 0,1:13:12.65,1:13:15.40,Default-ja,,0,0,0,,すごい すごいよ レイ君 見たまえ Dialogue: 0,1:13:15.95,1:13:19.49,steam,,0,0,0,,Push it all we want,\Nand it still doesn't blow! Dialogue: 0,1:13:16.07,1:13:19.49,Default-ja,,0,0,0,,これほど使用しても 圧力の\Nメーターは振り切ったまんまだ Dialogue: 0,1:13:19.85,1:13:23.04,steam,,0,0,0,,How much power\Ndoes this ball have?! Dialogue: 0,1:13:19.86,1:13:23.16,Default-ja,,0,0,0,,一体 どれほどの圧力があるんだ\Nこのボールには Dialogue: 0,1:13:31.40,1:13:33.63,steam,,0,0,0,,Right! It's stabilized. Dialogue: 0,1:13:31.42,1:13:33.92,Default-ja,,0,0,0,,(チーフ)よし 安定してきたぞ Dialogue: 0,1:13:34.70,1:13:37.93,steam,,0,0,0,,More! Raise it higher! Dialogue: 0,1:13:34.71,1:13:37.92,Default-ja,,0,0,0,,まだだ\Nもっともっと 上げるんだ Dialogue: 0,1:13:45.68,1:13:48.39,Default-ja,,0,0,0,,(飛行兵)あっ だ… 駄目です Dialogue: 0,1:13:46.92,1:13:48.35,steam,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,1:13:48.35,1:13:49.52,steam,,0,0,0,,It's impossible! Dialogue: 0,1:13:48.52,1:13:49.39,Default-ja,,0,0,0,,無理です こんなの Dialogue: 0,1:13:49.52,1:13:52.28,steam,,0,0,0,,Oaf! You can't turn back now! Dialogue: 0,1:13:49.52,1:13:52.81,Default-ja,,0,0,0,,バカ者! 今更 何を言うか\N(飛行兵)ああっ Dialogue: 0,1:13:52.82,1:13:57.42,steam,,0,0,0,,All your training\Nhas been for this moment. Dialogue: 0,1:13:52.94,1:13:57.78,Default-ja,,0,0,0,,これまでの訓練は\N今 この瞬間のためにあるのだ Dialogue: 0,1:13:57.99,1:13:59.36,steam,,0,0,0,,Go! Dialogue: 0,1:13:58.07,1:13:59.69,Default-ja,,0,0,0,,行けー!\N(飛行兵)うわあっ Dialogue: 0,1:14:00.32,1:14:04.62,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああーっ うう ああっ… Dialogue: 0,1:14:07.53,1:14:08.74,Default-ja,,0,0,0,,ええい Dialogue: 0,1:14:10.66,1:14:12.00,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たち)うわあっ Dialogue: 0,1:14:20.59,1:14:22.30,Default-ja,,0,0,0,,(招待客たちのどよめき)\N(女性の拍手) Dialogue: 0,1:14:23.43,1:14:24.93,Default-ja,,0,0,0,,(招待客たち)わあっ Dialogue: 0,1:14:35.06,1:14:37.94,Default-ja,,0,0,0,,(招待客たちの悲鳴) Dialogue: 0,1:14:38.27,1:14:41.28,steam,,0,0,0,,What?! A flying corps? Dialogue: 0,1:14:38.36,1:14:41.32,Default-ja,,0,0,0,,何!? 飛行軍団? Dialogue: 0,1:14:41.28,1:14:44.84,steam,,0,0,0,,Yes! Flying all over the Exhibition! Dialogue: 0,1:14:41.53,1:14:44.95,Default-ja,,0,0,0,,(作業員1)ええ 博覧会場の上を\Nブンブン 飛び回ってます Dialogue: 0,1:14:44.84,1:14:48.53,steam,,0,0,0,,Don't be stupid!\NYou're sure it's not just birds? Dialogue: 0,1:14:45.07,1:14:48.66,Default-ja,,0,0,0,,そんなバカな\N大きな鳥と間違えてるんだ Dialogue: 0,1:14:56.46,1:14:58.50,Default-ja,,0,0,0,,(作業員2)おおっ\N(作業員3)あれを見ろ Dialogue: 0,1:14:57.05,1:14:58.38,steam,,0,0,0,,Look! Dialogue: 0,1:15:03.06,1:15:05.56,steam,,0,0,0,,What an idea. Dialogue: 0,1:15:03.09,1:15:05.55,Default-ja,,0,0,0,,なんという発想なんだ Dialogue: 0,1:15:06.05,1:15:08.97,Default-ja,,0,0,0,,んんっ… んっ Dialogue: 0,1:15:10.43,1:15:11.40,steam,,0,0,0,,Look up. Dialogue: 0,1:15:10.51,1:15:11.43,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)ご覧ください Dialogue: 0,1:15:11.93,1:15:16.40,steam,,0,0,0,,The most advanced of our science\Nis contained in our air corps. Dialogue: 0,1:15:12.06,1:15:16.35,Default-ja,,0,0,0,,我が財団 科学の粋を集めた\N飛行兵団であります Dialogue: 0,1:15:16.94,1:15:20.90,steam,,0,0,0,,Support for ground forces\Nand observation of... Dialogue: 0,1:15:16.98,1:15:21.28,Default-ja,,0,0,0,,地上軍の支援は無論のこと\N敵陣地の偵察など… ううっ Dialogue: 0,1:15:21.40,1:15:22.74,Default-ja,,0,0,0,,(軍事関係者たち)おおっ Dialogue: 0,1:15:23.45,1:15:29.25,steam,,0,0,0,,It's getting a bit dangerous here.\NLet's retire to the observation deck. Dialogue: 0,1:15:23.57,1:15:26.70,Default-ja,,0,0,0,,皆様 ここも\N多少 危険になってまいりました Dialogue: 0,1:15:26.82,1:15:29.37,Default-ja,,0,0,0,,上の安全な展望台のほうへ Dialogue: 0,1:15:29.49,1:15:30.28,Default-ja,,0,0,0,,ええっ!? Dialogue: 0,1:15:31.12,1:15:32.37,Default-ja,,0,0,0,,お嬢様 Dialogue: 0,1:15:31.19,1:15:32.24,steam,,0,0,0,,Miss! Dialogue: 0,1:15:33.95,1:15:35.29,Default-ja,,0,0,0,,なんてことだ Dialogue: 0,1:15:33.96,1:15:35.46,steam,,0,0,0,,Now what? Dialogue: 0,1:15:35.41,1:15:37.67,Default-ja,,0,0,0,,誰か… 誰か救出に行け Dialogue: 0,1:15:35.46,1:15:37.67,steam,,0,0,0,,Someone go get her! Dialogue: 0,1:15:40.92,1:15:42.05,Default-ja,,0,0,0,,(小隊長)撃てー! Dialogue: 0,1:15:40.96,1:15:42.02,steam,,0,0,0,,Fire! Dialogue: 0,1:15:43.01,1:15:44.13,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)キャーッ Dialogue: 0,1:15:50.01,1:15:51.18,Default-ja,,0,0,0,,ああっ… Dialogue: 0,1:15:51.21,1:15:53.21,steam,,0,0,0,,Just a darn minute! Dialogue: 0,1:15:51.31,1:15:53.18,Default-ja,,0,0,0,,ちょ… ちょっと待って Dialogue: 0,1:15:53.21,1:15:57.28,steam,,0,0,0,,I'm going to the queen\Nand bring Ray back! Dialogue: 0,1:15:53.31,1:15:57.19,Default-ja,,0,0,0,,私は女王陛下に掛け合って\Nレイを連れ戻すんだから Dialogue: 0,1:15:57.28,1:15:58.64,steam,,0,0,0,,Stop it! Dialogue: 0,1:15:57.31,1:15:58.85,Default-ja,,0,0,0,,やめてー! Dialogue: 0,1:16:10.53,1:16:11.96,steam,,0,0,0,,That's awful. Dialogue: 0,1:16:10.62,1:16:12.08,Default-ja,,0,0,0,,ひどい… Dialogue: 0,1:16:13.80,1:16:14.85,steam,,0,0,0,,Simon! Dialogue: 0,1:16:13.91,1:16:15.41,Default-ja,,0,0,0,,サイモン! キャッ! Dialogue: 0,1:16:24.68,1:16:26.47,steam,,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 0,1:16:24.84,1:16:26.84,Default-ja,,0,0,0,,何? これ… Dialogue: 0,1:16:27.01,1:16:28.56,steam,,0,0,0,,There's a man in there. Dialogue: 0,1:16:27.22,1:16:28.55,Default-ja,,0,0,0,,人が入ってるじゃないの Dialogue: 0,1:16:32.81,1:16:33.94,steam,,0,0,0,,Simon! Dialogue: 0,1:16:33.10,1:16:33.93,Default-ja,,0,0,0,,サイモン! Dialogue: 0,1:16:34.22,1:16:38.02,steam,,0,0,0,,To generate\Nthat much horsepower... Dialogue: 0,1:16:34.35,1:16:38.10,Default-ja,,0,0,0,,機体の重量を含めて あれだけの\N揚力を得ているなんて― Dialogue: 0,1:16:38.02,1:16:43.35,steam,,0,0,0,,...takes not only high pressure,\Nbut knowledge of aerodynamics. Dialogue: 0,1:16:38.23,1:16:40.31,Default-ja,,0,0,0,,強力な圧力は無論だが― Dialogue: 0,1:16:40.44,1:16:43.36,Default-ja,,0,0,0,,空気力学にも\N考えが及んでいるんだよ Dialogue: 0,1:16:43.35,1:16:46.16,steam,,0,0,0,,At first, from those blueprints... Dialogue: 0,1:16:43.48,1:16:46.44,Default-ja,,0,0,0,,あの図面では\Nよく分からなかったが… Dialogue: 0,1:16:47.32,1:16:48.86,Default-ja,,0,0,0,,何をしているんだね? Dialogue: 0,1:16:47.33,1:16:48.87,steam,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,1:16:48.87,1:16:50.99,steam,,0,0,0,,Taking the ball back. Dialogue: 0,1:16:48.95,1:16:51.16,Default-ja,,0,0,0,,ボールを返してもらうのさ Dialogue: 0,1:16:51.95,1:16:55.24,Default-ja,,0,0,0,,ハッハハ…\Nどうしたっていうんだよ レイ君 Dialogue: 0,1:16:53.33,1:16:55.25,steam,,0,0,0,,And why would you do that? Dialogue: 0,1:16:55.57,1:16:58.46,steam,,0,0,0,,You just wanted Grandpa's plans. Dialogue: 0,1:16:55.58,1:16:58.46,Default-ja,,0,0,0,,あのときの図面を\N拾って調べたんだね Dialogue: 0,1:16:58.71,1:17:00.91,steam,,0,0,0,,Finding them was hard. Dialogue: 0,1:16:58.79,1:17:00.92,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)ああ 大変だったよ Dialogue: 0,1:17:00.91,1:17:04.97,steam,,0,0,0,,I got all muddy\Nwalking the fields along that track. Dialogue: 0,1:17:01.04,1:17:04.96,Default-ja,,0,0,0,,線路の土手からヒースの畑まで\N泥まみれになって集めたよ Dialogue: 0,1:17:04.97,1:17:09.56,steam,,0,0,0,,I'll bet Grandpa never wrote you\Na letter from Manchester. Dialogue: 0,1:17:05.17,1:17:06.80,Default-ja,,0,0,0,,もしかしたら\Nマンチェスターに― Dialogue: 0,1:17:06.92,1:17:09.55,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんの手紙で来たってのも\Nうそかもしれない Dialogue: 0,1:17:09.56,1:17:13.31,steam,,0,0,0,,We've been watching\Nthe Foundation for a while. Dialogue: 0,1:17:09.80,1:17:13.30,Default-ja,,0,0,0,,かなり以前から オハラ財団には\N目をつけていたんだよ Dialogue: 0,1:17:13.51,1:17:15.64,Default-ja,,0,0,0,,そして 君たち一家もね Dialogue: 0,1:17:13.59,1:17:15.58,steam,,0,0,0,,And your family. Dialogue: 0,1:17:17.06,1:17:18.62,steam,,0,0,0,,Stop it, Ray! Dialogue: 0,1:17:17.27,1:17:18.93,Default-ja,,0,0,0,,やめないか レイ君! Dialogue: 0,1:17:18.93,1:17:22.07,steam,,0,0,0,,We can't give you that ball now! Dialogue: 0,1:17:19.06,1:17:22.06,Default-ja,,0,0,0,,今 そのボールを\N君に渡すわけにはいかないんだ! Dialogue: 0,1:17:22.30,1:17:26.78,steam,,0,0,0,,Grandpa didn't invent it\Nto be used like this. Dialogue: 0,1:17:22.31,1:17:23.61,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんは― Dialogue: 0,1:17:23.73,1:17:26.78,Default-ja,,0,0,0,,こんなことのために\Nこのボールを発明したんじゃない Dialogue: 0,1:17:27.27,1:17:28.60,steam,,0,0,0,,Give it back! Dialogue: 0,1:17:27.32,1:17:29.19,Default-ja,,0,0,0,,よこせ!\N(レイ)あっ… Dialogue: 0,1:17:31.53,1:17:33.49,Default-ja,,0,0,0,,手荒なことをして すまない Dialogue: 0,1:17:31.54,1:17:33.27,steam,,0,0,0,,I apologize. Dialogue: 0,1:17:34.01,1:17:36.71,steam,,0,0,0,,With the Exhibition a battlefield... Dialogue: 0,1:17:34.03,1:17:36.70,Default-ja,,0,0,0,,博覧会場が このように\N戦場と化してしまった今― Dialogue: 0,1:17:37.20,1:17:38.91,Default-ja,,0,0,0,,もし ここで我々が負けると― Dialogue: 0,1:17:37.25,1:17:41.58,steam,,0,0,0,,...Mr. Stephenson will be responsible\Nif we lose now. Dialogue: 0,1:17:39.04,1:17:41.83,Default-ja,,0,0,0,,全てがロバートさんの\N責任になってしまうんだ Dialogue: 0,1:17:42.72,1:17:48.02,steam,,0,0,0,,And British scientific technology\Nwill fall very far behind. Dialogue: 0,1:17:42.83,1:17:43.92,Default-ja,,0,0,0,,そうなったら― Dialogue: 0,1:17:44.04,1:17:48.09,Default-ja,,0,0,0,,我が国の科学技術は\N相当な後れを取ることになるんだよ Dialogue: 0,1:17:48.02,1:17:49.26,steam,,0,0,0,,Remember that. Dialogue: 0,1:17:48.21,1:17:49.26,Default-ja,,0,0,0,,分かってくれたまえ Dialogue: 0,1:17:50.72,1:17:50.88,Default-ja,,0,0,0,,(衝突音) Dialogue: 0,1:17:50.88,1:17:52.01,Default-ja,,0,0,0,,(衝突音) Dialogue: 0,1:17:50.88,1:17:52.01,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,1:18:00.13,1:18:01.47,steam,,0,0,0,,How'd he get here? Dialogue: 0,1:18:00.98,1:18:02.85,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)あっ うわあ Dialogue: 0,1:18:02.98,1:18:04.35,Default-ja,,0,0,0,,ああーっ\N(レイ)うわあ Dialogue: 0,1:18:05.19,1:18:07.07,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)ああっ\N(レイ)ああっ! あっ… Dialogue: 0,1:18:10.44,1:18:13.53,Default-ja,,0,0,0,,(作業員たちのざわめき) Dialogue: 0,1:18:13.74,1:18:15.78,Default-ja,,0,0,0,,(作業員1)こっちだ\N(デイビッド)ボールを… レイ君 Dialogue: 0,1:18:14.25,1:18:15.95,steam,,0,0,0,,Ray, the ball... Dialogue: 0,1:18:15.91,1:18:18.58,Default-ja,,0,0,0,,おーい\Nデイビッドさんがケガをしたぞ Dialogue: 0,1:18:15.95,1:18:18.59,steam,,0,0,0,,Mr. David's hurt! Dialogue: 0,1:18:18.59,1:18:20.58,steam,,0,0,0,,- Get him outside!\N- Quick! Dialogue: 0,1:18:18.70,1:18:19.70,Default-ja,,0,0,0,,早く 外へ Dialogue: 0,1:18:19.83,1:18:21.33,Default-ja,,0,0,0,,(作業員1)急げ\N(作業員2)ああ Dialogue: 0,1:18:31.17,1:18:32.93,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たち)おおっ Dialogue: 0,1:18:34.35,1:18:38.23,steam,,0,0,0,,And next, our ultimate weapon,\Nthe submarine corps. Dialogue: 0,1:18:34.38,1:18:38.22,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)ついに登場\N最終兵器 水中兵団です Dialogue: 0,1:18:39.31,1:18:41.93,Default-ja,,0,0,0,,これによって\N陸 海 空と全ての覇権を― Dialogue: 0,1:18:39.37,1:18:44.65,steam,,0,0,0,,With these, you can achieve control\Nof land, air and sea. Dialogue: 0,1:18:42.06,1:18:44.65,Default-ja,,0,0,0,,その手にすることが\N可能となるのです Dialogue: 0,1:18:45.85,1:18:48.61,Default-ja,,0,0,0,,今 全セットを購入なされれば― Dialogue: 0,1:18:45.95,1:18:51.29,steam,,0,0,0,,Purchasers of the entire set\Nreceive a 25 percent discount... Dialogue: 0,1:18:48.73,1:18:51.11,Default-ja,,0,0,0,,25パーセントの\Nディスカウントと― Dialogue: 0,1:18:51.24,1:18:54.82,Default-ja,,0,0,0,,世界旅行 90日が\Nもれなくついてまいりまーす Dialogue: 0,1:18:51.29,1:18:54.83,steam,,0,0,0,,...and a free 90-day voyage\Naround the world! Dialogue: 0,1:19:00.70,1:19:01.83,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,1:19:05.67,1:19:08.73,steam,,0,0,0,,Now what? I have to save Grandpa! Dialogue: 0,1:19:05.67,1:19:09.34,Default-ja,,0,0,0,,どうする?\Nおじいちゃんを助けに行かなきゃ Dialogue: 0,1:19:09.37,1:19:11.63,steam,,0,0,0,,Think, Ray. Think! Dialogue: 0,1:19:09.46,1:19:12.09,Default-ja,,0,0,0,,考えろ 考えるんだ! Dialogue: 0,1:19:13.09,1:19:14.26,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,1:19:14.84,1:19:17.04,steam,,0,0,0,,A flying machine... Dialogue: 0,1:19:14.97,1:19:17.34,Default-ja,,0,0,0,,さっき飛んできて\Nぶつかったやつだ Dialogue: 0,1:19:19.72,1:19:21.01,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)ああ… Dialogue: 0,1:19:21.82,1:19:25.25,steam,,0,0,0,,Sorry we've only dressed your leg. Dialogue: 0,1:19:21.89,1:19:25.23,Default-ja,,0,0,0,,足のケガ 応急処置ですいません Dialogue: 0,1:19:25.25,1:19:27.32,steam,,0,0,0,,Everyone's busy now. Dialogue: 0,1:19:25.64,1:19:27.31,Default-ja,,0,0,0,,何せ みんなが忙しいもので Dialogue: 0,1:19:28.11,1:19:31.73,Default-ja,,0,0,0,,ボールは3つで\N圧力の減衰を補完してるのだ Dialogue: 0,1:19:28.16,1:19:31.73,steam,,0,0,0,,You need three steam balls\Nto compensate for pressure loss. Dialogue: 0,1:19:31.73,1:19:34.58,steam,,0,0,0,,Two won't be enough. Dialogue: 0,1:19:31.86,1:19:34.57,Default-ja,,0,0,0,,2個では各部の強度がもたん Dialogue: 0,1:19:34.93,1:19:39.71,steam,,0,0,0,,I very much wanted to show you\Nthe completed Steam Tower. Dialogue: 0,1:19:35.07,1:19:36.45,Default-ja,,0,0,0,,お父さんには― Dialogue: 0,1:19:36.57,1:19:39.70,Default-ja,,0,0,0,,どうしても スチーム城の完成を\N見てほしかったのです Dialogue: 0,1:19:39.71,1:19:41.54,steam,,0,0,0,,Completed? Dialogue: 0,1:19:39.99,1:19:41.54,Default-ja,,0,0,0,,完成? Dialogue: 0,1:19:41.94,1:19:47.64,steam,,0,0,0,,While the Foundation people\Ncertainly understand its value... Dialogue: 0,1:19:42.04,1:19:44.41,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)\N確かに財団の人間たちにも― Dialogue: 0,1:19:44.54,1:19:47.62,Default-ja,,0,0,0,,いくらかは\Nスチーム城の価値が分かるでしょう Dialogue: 0,1:19:47.64,1:19:51.05,steam,,0,0,0,,...none of them truly understand it... Dialogue: 0,1:19:47.75,1:19:51.04,Default-ja,,0,0,0,,しかし 本当に\N理解している人間はいません Dialogue: 0,1:19:51.41,1:19:56.81,steam,,0,0,0,,...in its science,\Nin its threat to the next century. Dialogue: 0,1:19:51.42,1:19:56.80,Default-ja,,0,0,0,,科学として\N次の世紀に伝える恐怖として Dialogue: 0,1:19:57.25,1:19:58.81,steam,,0,0,0,,You forget someone. Dialogue: 0,1:19:57.34,1:19:58.84,Default-ja,,0,0,0,,1人 忘れておるぞ Dialogue: 0,1:19:59.25,1:20:03.45,steam,,0,0,0,,Yes. I wanted Ray to be here too. Dialogue: 0,1:19:59.34,1:20:03.68,Default-ja,,0,0,0,,そうです もちろんレイにも\Nいてほしかったのですが Dialogue: 0,1:20:04.53,1:20:07.65,steam,,0,0,0,,Pressure decreasing\Nin Areas 12 and 15! Dialogue: 0,1:20:04.73,1:20:07.64,Default-ja,,0,0,0,,(作業員1)12 15エリアで\N圧力低下が始まりました Dialogue: 0,1:20:08.26,1:20:11.20,steam,,0,0,0,,Close valves in both areas... Dialogue: 0,1:20:08.35,1:20:11.19,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)\N12 15エリアのバルブを閉鎖しろ Dialogue: 0,1:20:11.20,1:20:13.91,steam,,0,0,0,,...and prepare for launch! Dialogue: 0,1:20:11.32,1:20:13.90,Default-ja,,0,0,0,,閉鎖完了しだい 発動の準備に入る Dialogue: 0,1:20:13.91,1:20:15.94,steam,,0,0,0,,Launch, sir? Dialogue: 0,1:20:14.15,1:20:16.15,Default-ja,,0,0,0,,(作業員2)発動… ですか? Dialogue: 0,1:20:16.24,1:20:18.58,steam,,0,0,0,,Crikey! Quick! Dialogue: 0,1:20:16.28,1:20:18.32,Default-ja,,0,0,0,,大変だ 急げ! Dialogue: 0,1:20:18.58,1:20:21.78,steam,,0,0,0,,No, Eddy! Two aren't enough! Dialogue: 0,1:20:18.91,1:20:21.87,Default-ja,,0,0,0,,やめろ エディ 2個では無理だ! Dialogue: 0,1:20:21.78,1:20:24.59,steam,,0,0,0,,"From risk comes progress." Dialogue: 0,1:20:21.99,1:20:24.58,Default-ja,,0,0,0,,常識を超えねば進歩はない Dialogue: 0,1:20:24.91,1:20:28.01,steam,,0,0,0,,You said that, Father. Dialogue: 0,1:20:25.04,1:20:28.00,Default-ja,,0,0,0,,あなたの言葉ですよ お父さん Dialogue: 0,1:20:28.46,1:20:30.00,Default-ja,,0,0,0,,ん? ぐう… Dialogue: 0,1:20:30.25,1:20:34.14,steam,,0,0,0,,I'll be in the control room. Carry on. Dialogue: 0,1:20:30.33,1:20:34.13,Default-ja,,0,0,0,,あとは任せたぞ\N私はコントロールルームへ行く Dialogue: 0,1:20:34.14,1:20:36.95,steam,,0,0,0,,No, Eddy! Listen to me! Dialogue: 0,1:20:34.38,1:20:36.55,Default-ja,,0,0,0,,エディ やめろ!\Nわしの話を聞け! Dialogue: 0,1:20:36.55,1:20:37.01,Default-ja,,0,0,0,,エディ やめろ!\Nわしの話を聞け! Dialogue: 0,1:20:36.55,1:20:37.01,Default-ja,,0,0,0,,(衝撃音) Dialogue: 0,1:20:37.01,1:20:37.13,Default-ja,,0,0,0,,(衝撃音) Dialogue: 0,1:20:37.13,1:20:38.13,Default-ja,,0,0,0,,(衝撃音) Dialogue: 0,1:20:37.13,1:20:38.13,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)うわあっ Dialogue: 0,1:20:38.13,1:20:38.76,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)うわあっ Dialogue: 0,1:20:39.89,1:20:40.97,Default-ja,,0,0,0,,ああっ! Dialogue: 0,1:20:41.13,1:20:43.23,steam,,0,0,0,,What was that? Dialogue: 0,1:20:41.26,1:20:43.22,Default-ja,,0,0,0,,何だ? どうしたんだ? Dialogue: 0,1:20:43.35,1:20:49.35,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:20:55.34,1:20:57.28,steam,,0,0,0,,Simon! Dialogue: 0,1:20:55.65,1:20:57.28,Default-ja,,0,0,0,,サイモーン! Dialogue: 0,1:20:57.65,1:21:02.12,steam,,0,0,0,,The pipes look like\Nthey're the same diameter. Dialogue: 0,1:20:57.82,1:20:59.15,Default-ja,,0,0,0,,くそ… Dialogue: 0,1:20:59.82,1:21:02.12,Default-ja,,0,0,0,,パイプの径は\N一緒だと思うけど― Dialogue: 0,1:21:02.12,1:21:05.01,steam,,0,0,0,,But how strong are they? Dialogue: 0,1:21:02.45,1:21:05.29,Default-ja,,0,0,0,,問題は… んんっ 強度だな Dialogue: 0,1:21:07.92,1:21:11.59,steam,,0,0,0,,Well? That should end all resistance. Dialogue: 0,1:21:08.29,1:21:11.58,Default-ja,,0,0,0,,どうじゃ\Nこれで もう抵抗はすまいて Dialogue: 0,1:21:12.33,1:21:14.47,steam,,0,0,0,,That would be nice. Dialogue: 0,1:21:12.50,1:21:14.46,Default-ja,,0,0,0,,…だと よろしいのですが Dialogue: 0,1:21:14.59,1:21:20.59,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:22:01.78,1:22:04.48,steam,,0,0,0,,Upside down. Dialogue: 0,1:22:01.84,1:22:04.47,Default-ja,,0,0,0,,おっと 像が逆さまだ Dialogue: 0,1:22:06.65,1:22:08.31,steam,,0,0,0,,Now... Dialogue: 0,1:22:06.72,1:22:08.06,Default-ja,,0,0,0,,よし Dialogue: 0,1:22:11.89,1:22:15.40,steam,,0,0,0,,I knew it! The Royal Navy! Dialogue: 0,1:22:12.10,1:22:15.40,Default-ja,,0,0,0,,やはり さっきの衝撃は 艦砲射撃 Dialogue: 0,1:22:15.86,1:22:18.41,steam,,0,0,0,,Robert must be down there. Dialogue: 0,1:22:15.94,1:22:18.32,Default-ja,,0,0,0,,どこかに\Nロバートがいるはずだが… Dialogue: 0,1:22:18.82,1:22:20.07,Default-ja,,0,0,0,,うわあっ Dialogue: 0,1:22:21.80,1:22:25.71,steam,,0,0,0,,I've got to stop them.\NFather and Grandpa. Dialogue: 0,1:22:21.90,1:22:25.70,Default-ja,,0,0,0,,くそ 早く止めなきゃ\Nおじいちゃんも お父さんも Dialogue: 0,1:22:27.78,1:22:30.00,Default-ja,,0,0,0,,中央動力室 聞こえるか! Dialogue: 0,1:22:27.80,1:22:30.00,steam,,0,0,0,,Main boiler room. Dialogue: 0,1:22:30.40,1:22:31.75,steam,,0,0,0,,We're launching. Dialogue: 0,1:22:30.79,1:22:31.75,Default-ja,,0,0,0,,発動するぞ! Dialogue: 0,1:22:32.67,1:22:36.76,steam,,0,0,0,,You can't mean that!\NWe haven't built up pressure yet! Dialogue: 0,1:22:33.08,1:22:34.29,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)そ… そんな Dialogue: 0,1:22:34.42,1:22:36.75,Default-ja,,0,0,0,,まだ圧力が集中してません\N無理です! Dialogue: 0,1:22:36.76,1:22:39.94,steam,,0,0,0,,This is the only chance we'll get. Dialogue: 0,1:22:36.84,1:22:40.30,Default-ja,,0,0,0,,今 やらねば\N二度と機会は巡っては来ん Dialogue: 0,1:22:40.31,1:22:45.02,steam,,0,0,0,,Merge pressure from Areas 10,\N30 and 40, then launch! Dialogue: 0,1:22:40.42,1:22:45.01,Default-ja,,0,0,0,,エリア10 30 40番に\N圧力を集中して発動する Dialogue: 0,1:22:50.27,1:22:54.52,steam,,0,0,0,,Now the world will see\Nmy ultimate invention. Dialogue: 0,1:22:50.35,1:22:54.64,Default-ja,,0,0,0,,今こそ 我が究極の発明を世界に Dialogue: 0,1:23:00.94,1:23:02.37,steam,,0,0,0,,Launch! Dialogue: 0,1:23:01.15,1:23:02.36,Default-ja,,0,0,0,,発動! Dialogue: 0,1:23:15.08,1:23:17.96,Default-ja,,0,0,0,,(一同の悲鳴) Dialogue: 0,1:23:21.66,1:23:25.62,steam,,0,0,0,,Don't worry! Everything is in order! Dialogue: 0,1:23:21.84,1:23:23.42,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)皆様 ご安心ください Dialogue: 0,1:23:23.55,1:23:25.93,Default-ja,,0,0,0,,これは予定された状況なのです Dialogue: 0,1:23:26.06,1:23:28.43,steam,,0,0,0,,Go straight ahead, please. Dialogue: 0,1:23:26.22,1:23:28.39,Default-ja,,0,0,0,,さあ 前へお進みください Dialogue: 0,1:23:28.43,1:23:31.73,steam,,0,0,0,,This tunnel takes us\Nto the observation deck. Dialogue: 0,1:23:28.51,1:23:31.72,Default-ja,,0,0,0,,チューブは\N展望台へと続いております Dialogue: 0,1:23:33.10,1:23:36.49,steam,,0,0,0,,So it's started, has it? The fool! Dialogue: 0,1:23:33.23,1:23:36.48,Default-ja,,0,0,0,,バカ者め とうとう 始めよったか Dialogue: 0,1:23:37.44,1:23:39.61,Default-ja,,0,0,0,,(衝撃音) Dialogue: 0,1:23:41.48,1:23:42.32,Default-ja,,0,0,0,,んん… Dialogue: 0,1:23:51.49,1:23:53.91,Default-ja,,0,0,0,,(元帥の笑い声) Dialogue: 0,1:23:54.09,1:23:59.09,steam,,0,0,0,,Not much of a building, eh?\NTwo or three rounds and... Dialogue: 0,1:23:54.16,1:23:57.00,Default-ja,,0,0,0,,なんと やわな建物であることよ Dialogue: 0,1:23:57.12,1:23:59.08,Default-ja,,0,0,0,,2~3発の艦砲射撃で Dialogue: 0,1:23:59.17,1:24:01.92,Default-ja,,0,0,0,,いや ちょっと待ってください Dialogue: 0,1:23:59.33,1:24:01.82,steam,,0,0,0,,Not so fast, sir. Dialogue: 0,1:24:02.05,1:24:03.38,Default-ja,,0,0,0,,あれは… Dialogue: 0,1:24:02.20,1:24:03.80,steam,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,1:24:03.80,1:24:05.81,steam,,0,0,0,,It can't be! Dialogue: 0,1:24:03.92,1:24:05.80,Default-ja,,0,0,0,,まさか あれが… Dialogue: 0,1:24:12.35,1:24:15.18,Default-ja,,0,0,0,,サイモン いるの? サイモン Dialogue: 0,1:24:12.44,1:24:14.80,steam,,0,0,0,,Simon! Are you here? Dialogue: 0,1:24:20.11,1:24:21.15,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:24:21.72,1:24:23.20,steam,,0,0,0,,Answer me! Dialogue: 0,1:24:21.82,1:24:23.19,Default-ja,,0,0,0,,いるなら返事なさい Dialogue: 0,1:24:32.24,1:24:36.04,Default-ja,,0,0,0,,まあ エドワード博士\Nなんという姿に Dialogue: 0,1:24:32.29,1:24:35.96,steam,,0,0,0,,Dr. Edward!\NWhat's happened to you?! Dialogue: 0,1:24:36.16,1:24:39.96,Default-ja,,0,0,0,,あっ… サイモン 大変よ\Nエドワード博士が Dialogue: 0,1:24:37.37,1:24:39.97,steam,,0,0,0,,Simon! It's Dr. Edward! Dialogue: 0,1:24:41.17,1:24:43.46,Default-ja,,0,0,0,,心配には及びません お嬢様 Dialogue: 0,1:24:41.24,1:24:43.47,steam,,0,0,0,,No need to worry, miss. Dialogue: 0,1:24:43.67,1:24:47.55,Default-ja,,0,0,0,,これがスチーム城を操作する\N正式な姿なのです Dialogue: 0,1:24:43.84,1:24:47.57,steam,,0,0,0,,I must be like this\Nto pilot Steam Tower. Dialogue: 0,1:24:47.57,1:24:51.27,steam,,0,0,0,,Pilot Steam Tower?\NWhat do you mean? Dialogue: 0,1:24:47.67,1:24:51.26,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城を操縦するって\Nどういうこと? Dialogue: 0,1:24:51.47,1:24:54.06,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)\N圧力92パーセントまで上がりました Dialogue: 0,1:24:51.51,1:24:55.35,steam,,0,0,0,,{\i1}Pressure: 92 percent,{\i0}\N{\i1}Preparing to launch!{\i0} Dialogue: 0,1:24:54.18,1:24:55.39,Default-ja,,0,0,0,,いけます Dialogue: 0,1:24:56.10,1:24:58.89,Default-ja,,0,0,0,,ご覧ください これが… Dialogue: 0,1:24:56.18,1:24:58.85,steam,,0,0,0,,Watch. This is... Dialogue: 0,1:24:59.02,1:25:00.19,Default-ja,,0,0,0,,はっ! Dialogue: 0,1:25:10.82,1:25:12.82,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城だ Dialogue: 0,1:25:10.90,1:25:13.08,steam,,0,0,0,,Steam Tower. Dialogue: 0,1:25:21.67,1:25:23.50,Default-ja,,0,0,0,,(元帥たち)おおっ Dialogue: 0,1:25:38.77,1:25:43.23,Default-ja,,0,0,0,,(人々のざわめき) Dialogue: 0,1:25:44.61,1:25:46.73,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああ… Dialogue: 0,1:25:48.40,1:25:51.53,Default-ja,,0,0,0,,ムチャだ!\N爆発しちゃうよ お父さん! Dialogue: 0,1:25:48.45,1:25:51.54,steam,,0,0,0,,It won't work! It'll explode, Father! Dialogue: 0,1:25:51.82,1:25:53.11,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)すばらしい! Dialogue: 0,1:25:51.91,1:25:53.40,steam,,0,0,0,,Superb! Dialogue: 0,1:25:53.24,1:25:53.99,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,1:25:54.32,1:25:57.08,Default-ja,,0,0,0,,なんて すばらしい光景だろう Dialogue: 0,1:25:54.37,1:25:57.08,steam,,0,0,0,,What a wonderful sight. Dialogue: 0,1:25:58.29,1:25:59.46,steam,,0,0,0,,Mr. David. Dialogue: 0,1:25:58.50,1:25:59.45,Default-ja,,0,0,0,,デイビッドさん Dialogue: 0,1:25:59.81,1:26:03.76,steam,,0,0,0,,Watch now, as the world\Nbows down to science. Dialogue: 0,1:25:59.95,1:26:03.75,Default-ja,,0,0,0,,見たまえ\N科学の前に 世界がひれ伏している Dialogue: 0,1:26:04.25,1:26:05.71,Default-ja,,0,0,0,,何を言ってるんだ! Dialogue: 0,1:26:04.26,1:26:08.66,steam,,0,0,0,,What are you talking about?\NThat thing could explode! Dialogue: 0,1:26:05.84,1:26:08.42,Default-ja,,0,0,0,,このままだと\N大爆発を起こすかもしれないんだ Dialogue: 0,1:26:08.55,1:26:09.67,Default-ja,,0,0,0,,みんなに知らせないと Dialogue: 0,1:26:08.66,1:26:11.42,steam,,0,0,0,,- Warn everybody!\N- Forget them. Dialogue: 0,1:26:09.76,1:26:11.63,Default-ja,,0,0,0,,放っておけばいい Dialogue: 0,1:26:12.09,1:26:15.05,Default-ja,,0,0,0,,まだここに もう1個\Nスチームボールがあるんだ Dialogue: 0,1:26:12.10,1:26:15.06,steam,,0,0,0,,We still have one steam ball. Dialogue: 0,1:26:15.85,1:26:18.86,steam,,0,0,0,,Mr. Stephenson\Nisn't going to have it! Dialogue: 0,1:26:15.89,1:26:18.85,Default-ja,,0,0,0,,もう ロバートさんのためには\N使わないぞ Dialogue: 0,1:26:19.22,1:26:20.27,Default-ja,,0,0,0,,いいとも Dialogue: 0,1:26:19.23,1:26:26.50,steam,,0,0,0,,Fine. That Steam Tower means\Nthe end of Robert Stephenson. Dialogue: 0,1:26:20.39,1:26:23.52,Default-ja,,0,0,0,,僕も あのスチーム城を見て\N諦めがついた Dialogue: 0,1:26:23.65,1:26:26.15,Default-ja,,0,0,0,,これでロバートさんは失脚する Dialogue: 0,1:26:26.50,1:26:28.66,steam,,0,0,0,,But I won't fall with him. Dialogue: 0,1:26:26.52,1:26:28.65,Default-ja,,0,0,0,,だが 僕まで落ちていく気はない Dialogue: 0,1:26:29.19,1:26:30.32,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,1:26:30.95,1:26:35.28,steam,,0,0,0,,What do you say, Ray?\NShall we start a workshop? Dialogue: 0,1:26:30.99,1:26:32.78,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)\Nどうかね? レイ君 Dialogue: 0,1:26:32.90,1:26:35.12,Default-ja,,0,0,0,,僕と一緒に 工房を興さないか? Dialogue: 0,1:26:35.24,1:26:36.32,Default-ja,,0,0,0,,工房? Dialogue: 0,1:26:35.28,1:26:36.33,steam,,0,0,0,,A workshop? Dialogue: 0,1:26:36.68,1:26:41.25,steam,,0,0,0,,Yes. The whole world\Nwill hear of this. Dialogue: 0,1:26:36.74,1:26:37.87,Default-ja,,0,0,0,,そうさ Dialogue: 0,1:26:37.99,1:26:41.25,Default-ja,,0,0,0,,この事件は とんでもないほどの\N広告になるんだよ Dialogue: 0,1:26:41.83,1:26:43.83,Default-ja,,0,0,0,,黙っていても金は集まる Dialogue: 0,1:26:41.86,1:26:43.82,steam,,0,0,0,,Money will seek us out! Dialogue: 0,1:26:43.82,1:26:46.26,steam,,0,0,0,,In France, in America... Dialogue: 0,1:26:43.96,1:26:46.25,Default-ja,,0,0,0,,アメリカだろうが\Nフランスだろうが Dialogue: 0,1:26:46.26,1:26:52.33,steam,,0,0,0,,...even the British royal family.\NThey will all want shares in our firm. Dialogue: 0,1:26:46.50,1:26:48.09,Default-ja,,0,0,0,,イギリス王室でさえ― Dialogue: 0,1:26:48.21,1:26:52.13,Default-ja,,0,0,0,,僕らの会社の株券を欲しがって\Nバカ騒ぎを起こすだろう Dialogue: 0,1:26:52.26,1:26:56.43,Default-ja,,0,0,0,,ハハハッ それに\Nなぜ 気がつかなかったんだろう Dialogue: 0,1:26:53.63,1:26:56.64,steam,,0,0,0,,Why didn't I think of it before? Dialogue: 0,1:26:56.55,1:26:59.85,Default-ja,,0,0,0,,確かに スチームボールは\Nとてつもなくすごいが― Dialogue: 0,1:26:56.64,1:27:00.01,steam,,0,0,0,,The steam ball's an invention\Nwithout parallel... Dialogue: 0,1:26:59.97,1:27:03.77,Default-ja,,0,0,0,,スチム家の天才が\Nまだここに 1人 残っていたんだよ Dialogue: 0,1:27:00.01,1:27:03.78,steam,,0,0,0,,...and one Steam family genius\Nremains with us. Dialogue: 0,1:27:04.19,1:27:08.74,steam,,0,0,0,,One who can understand\Nthat flying machine at a glance... Dialogue: 0,1:27:04.23,1:27:08.73,Default-ja,,0,0,0,,この飛行装置を見た瞬間に\N構造を理解して修理し― Dialogue: 0,1:27:09.03,1:27:11.24,steam,,0,0,0,,...and repair and improve it. Dialogue: 0,1:27:09.11,1:27:11.23,Default-ja,,0,0,0,,更に 改良まで加えてある Dialogue: 0,1:27:11.62,1:27:13.29,steam,,0,0,0,,That's splendid, Ray. Dialogue: 0,1:27:11.74,1:27:13.28,Default-ja,,0,0,0,,すばらしいよ レイ君 Dialogue: 0,1:27:13.66,1:27:19.20,steam,,0,0,0,,There are hundreds of people\Nin that Steam Tower. Dialogue: 0,1:27:13.74,1:27:15.45,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃんや お父さんや― Dialogue: 0,1:27:15.57,1:27:19.12,Default-ja,,0,0,0,,それに オハラ財団の人たちが\N大勢 あの中にいるんだ Dialogue: 0,1:27:19.20,1:27:21.79,steam,,0,0,0,,Move! I'm going to warn them. Dialogue: 0,1:27:19.24,1:27:21.79,Default-ja,,0,0,0,,危険を知らせに行くから\Nそこをどいてください Dialogue: 0,1:27:22.16,1:27:24.30,steam,,0,0,0,,And if I don't? Dialogue: 0,1:27:22.20,1:27:24.12,Default-ja,,0,0,0,,嫌だと言ったら? Dialogue: 0,1:27:24.90,1:27:26.84,steam,,0,0,0,,I don't have time to argue. Dialogue: 0,1:27:25.00,1:27:26.83,Default-ja,,0,0,0,,言い争ってる時間もないんだ Dialogue: 0,1:27:27.67,1:27:31.50,steam,,0,0,0,,I really hate to do this... Dialogue: 0,1:27:27.67,1:27:31.71,Default-ja,,0,0,0,,残念だよ 本来 こんなことは\Nしたくはないんだが― Dialogue: 0,1:27:31.81,1:27:34.51,steam,,0,0,0,,...but I'm not going to lose\Nyou or that ball! Dialogue: 0,1:27:31.84,1:27:34.51,Default-ja,,0,0,0,,君もボールも\N失いたくはないのでね Dialogue: 0,1:27:34.80,1:27:36.38,Default-ja,,0,0,0,,ああっ\N(デイビッド)はあっ Dialogue: 0,1:27:38.39,1:27:40.14,Default-ja,,0,0,0,,やめろ!\N(デイビッド)ああっ Dialogue: 0,1:27:38.55,1:27:39.64,steam,,0,0,0,,Stop it! Dialogue: 0,1:27:42.56,1:27:43.73,Default-ja,,0,0,0,,(2人)ああっ Dialogue: 0,1:27:43.81,1:27:45.56,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)ああっ ああ… Dialogue: 0,1:27:45.77,1:27:48.19,Default-ja,,0,0,0,,ああーっ ああっ… Dialogue: 0,1:27:48.26,1:27:50.78,steam,,0,0,0,,Serves you right! Dialogue: 0,1:27:48.31,1:27:50.02,Default-ja,,0,0,0,,強度がないのに ムチャするからだ Dialogue: 0,1:27:50.69,1:27:52.69,Default-ja,,0,0,0,,(デイビッド)ああっ ああ… Dialogue: 0,1:27:52.82,1:27:55.20,Default-ja,,0,0,0,,何か 防ぐものは… Dialogue: 0,1:27:52.83,1:27:54.89,steam,,0,0,0,,I need a clamp. Dialogue: 0,1:27:55.32,1:27:56.61,Default-ja,,0,0,0,,(飛行兵)ううっ… Dialogue: 0,1:27:56.74,1:27:57.49,Default-ja,,0,0,0,,(砲声) Dialogue: 0,1:27:57.49,1:27:58.32,Default-ja,,0,0,0,,(砲声) Dialogue: 0,1:27:57.49,1:27:58.32,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:28:00.62,1:28:01.74,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)ああっ Dialogue: 0,1:28:05.54,1:28:07.83,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)おお これは…\N(軍事関係者1)どういうことだ Dialogue: 0,1:28:06.62,1:28:10.76,steam,,0,0,0,,Are you trying to kill us?\NGet us out of here! Dialogue: 0,1:28:07.96,1:28:10.75,Default-ja,,0,0,0,,我々まで殺す気か\N今すぐ こっから出せ! Dialogue: 0,1:28:10.88,1:28:14.80,Default-ja,,0,0,0,,ああ… ご安心ください\N皆様の安全は保障されております Dialogue: 0,1:28:11.45,1:28:14.95,steam,,0,0,0,,Have no fear.\NYour safety is guaranteed. Dialogue: 0,1:28:14.92,1:28:17.76,Default-ja,,0,0,0,,脱出手段も\N当然 考慮されております Dialogue: 0,1:28:14.95,1:28:17.54,steam,,0,0,0,,There is an escape system. Dialogue: 0,1:28:17.54,1:28:20.96,steam,,0,0,0,,This Steam Tower\Ncomes equipped with every... Dialogue: 0,1:28:17.88,1:28:20.85,Default-ja,,0,0,0,,それほどまでに このスチーム城は\N完璧にできており… Dialogue: 0,1:28:20.96,1:28:23.52,steam,,0,0,0,,Then show us the escape system! Dialogue: 0,1:28:20.97,1:28:23.52,Default-ja,,0,0,0,,(軍事関係者1)\Nなら早く その脱出手段を出せ! Dialogue: 0,1:28:26.52,1:28:27.56,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,1:28:33.69,1:28:35.61,Default-ja,,0,0,0,,時間がない それには これを… Dialogue: 0,1:28:33.73,1:28:36.57,steam,,0,0,0,,There's no time. I guess I'm stuck. Dialogue: 0,1:28:35.74,1:28:41.74,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:28:51.88,1:28:53.84,Default-ja,,0,0,0,,迎撃の体勢を取る時間がない Dialogue: 0,1:28:51.92,1:28:53.82,steam,,0,0,0,,No time to block their fire. Dialogue: 0,1:28:53.82,1:28:56.85,steam,,0,0,0,,Why are those horrible people\Nshooting at us? Dialogue: 0,1:28:53.96,1:28:56.84,Default-ja,,0,0,0,,なんで私たちを撃つのかしら\Nひどいわ Dialogue: 0,1:28:57.67,1:28:59.80,Default-ja,,0,0,0,,このまま方向を転換して… Dialogue: 0,1:28:57.83,1:28:59.81,steam,,0,0,0,,We'll change course. Dialogue: 0,1:29:01.22,1:29:02.30,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)あっ… Dialogue: 0,1:29:16.78,1:29:17.94,Default-ja,,0,0,0,,(水兵たち)うわっ Dialogue: 0,1:29:32.46,1:29:36.05,Default-ja,,0,0,0,,な… 何じゃ? あれは\N川が凍っておるのか? Dialogue: 0,1:29:32.83,1:29:35.99,steam,,0,0,0,,What's that? The river's frozen! Dialogue: 0,1:29:36.96,1:29:40.76,Default-ja,,0,0,0,,超高圧に圧縮された蒸気を\N急激に戻すときに― Dialogue: 0,1:29:37.03,1:29:40.83,steam,,0,0,0,,Steam compressed at low temperature\Nand very high pressure... Dialogue: 0,1:29:40.83,1:29:44.56,steam,,0,0,0,,...draws heat from its surroundings\Nwhen released. Dialogue: 0,1:29:40.88,1:29:44.55,Default-ja,,0,0,0,,周囲の熱を奪って\N超低温を作り出すのです Dialogue: 0,1:29:44.68,1:29:47.02,Default-ja,,0,0,0,,(水兵たち)うわーっ Dialogue: 0,1:29:48.07,1:29:49.32,steam,,0,0,0,,Hurry! Dialogue: 0,1:29:48.39,1:29:49.31,Default-ja,,0,0,0,,逃げろ! Dialogue: 0,1:29:54.06,1:29:56.57,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ん んっ… よーし Dialogue: 0,1:29:56.62,1:30:01.28,steam,,0,0,0,,There! Now I just need\Nto manipulate the pressure. Dialogue: 0,1:29:58.28,1:30:01.15,Default-ja,,0,0,0,,あとは\N圧力を操作できるようにすれば Dialogue: 0,1:30:01.28,1:30:03.03,Default-ja,,0,0,0,,あっ\N(デイビッド)ええっ? Dialogue: 0,1:30:09.54,1:30:12.58,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)ハハハハ… Dialogue: 0,1:30:12.70,1:30:16.34,steam,,0,0,0,,You see that, Father?\NThat is Steam Tower! Dialogue: 0,1:30:12.71,1:30:16.34,Default-ja,,0,0,0,,見ましたか? お父さん\Nこれがスチーム城だ! Dialogue: 0,1:30:16.67,1:30:18.71,Default-ja,,0,0,0,,こっちに向かってくる Dialogue: 0,1:30:16.84,1:30:18.63,steam,,0,0,0,,It's coming this way. Dialogue: 0,1:30:19.05,1:30:20.47,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)くそ… Dialogue: 0,1:30:19.27,1:30:20.57,steam,,0,0,0,,Drat! Dialogue: 0,1:30:20.59,1:30:21.80,Default-ja,,0,0,0,,えいっ\N(デイビッド)えっ? Dialogue: 0,1:30:24.51,1:30:26.22,Default-ja,,0,0,0,,よし 飛べるぞ Dialogue: 0,1:30:25.08,1:30:26.17,steam,,0,0,0,,Now I'll fly! Dialogue: 0,1:30:27.18,1:30:29.31,Default-ja,,0,0,0,,あっ うわあーっ Dialogue: 0,1:30:29.43,1:30:31.60,Default-ja,,0,0,0,,ああーっ… えいっ! Dialogue: 0,1:30:32.56,1:30:33.73,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:30:34.27,1:30:36.52,Default-ja,,0,0,0,,ううっ ああーっ! Dialogue: 0,1:30:37.11,1:30:40.07,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nまあ すばらしいわ エドワード博士 Dialogue: 0,1:30:37.29,1:30:43.06,steam,,0,0,0,,It's tremendous, Dr. Edward.\NA huge thing like this, flying! Dialogue: 0,1:30:40.19,1:30:43.32,Default-ja,,0,0,0,,こんな大きな物が空を飛ぶなんて Dialogue: 0,1:30:43.45,1:30:46.32,Default-ja,,0,0,0,,でも あの橋にぶつかりそう… Dialogue: 0,1:30:43.60,1:30:46.33,steam,,0,0,0,,But it's heading for that bridge. Dialogue: 0,1:30:46.45,1:30:50.45,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\Nああーっ あっ… ああーっ! Dialogue: 0,1:30:50.79,1:30:55.71,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああ あっ ああ… Dialogue: 0,1:30:58.17,1:30:59.80,Default-ja,,0,0,0,,うっ ああっ… Dialogue: 0,1:31:06.47,1:31:08.76,Default-ja,,0,0,0,,よし 分かってきたぞ Dialogue: 0,1:31:06.62,1:31:08.68,steam,,0,0,0,,That's got it! Dialogue: 0,1:31:09.72,1:31:10.64,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,1:31:14.89,1:31:16.52,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)あら? レイ! Dialogue: 0,1:31:15.67,1:31:16.53,steam,,0,0,0,,Ray! Dialogue: 0,1:31:16.90,1:31:18.06,Default-ja,,0,0,0,,きっと レイよ Dialogue: 0,1:31:16.96,1:31:21.78,steam,,0,0,0,,It must be. Who else\Nwould ride a thing like that? Dialogue: 0,1:31:18.19,1:31:20.53,Default-ja,,0,0,0,,あんな変な乗り物に\N乗ってる人なんて― Dialogue: 0,1:31:20.65,1:31:21.78,Default-ja,,0,0,0,,他にいるわけないもの Dialogue: 0,1:31:22.40,1:31:24.53,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)おお これは お嬢様 Dialogue: 0,1:31:22.47,1:31:26.21,steam,,0,0,0,,Miss! I'm so glad you're safe! Dialogue: 0,1:31:24.65,1:31:27.78,Default-ja,,0,0,0,,ご無事で何よりです\N心配もうしておりました Dialogue: 0,1:31:26.21,1:31:29.00,steam,,0,0,0,,- I was worried!\N- Simon! Dialogue: 0,1:31:28.03,1:31:28.99,Default-ja,,0,0,0,,サイモン! Dialogue: 0,1:31:29.70,1:31:30.83,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)ご覧ください Dialogue: 0,1:31:29.74,1:31:30.83,steam,,0,0,0,,This is... Dialogue: 0,1:31:30.83,1:31:35.12,steam,,0,0,0,,...the control room,\Nthe heart of Steam Tower. Dialogue: 0,1:31:30.91,1:31:34.91,Default-ja,,0,0,0,,ここが スチーム城の中枢\Nコントロール室であります Dialogue: 0,1:31:35.04,1:31:38.88,Default-ja,,0,0,0,,このスチーム城自体が\N戦略地域に移動 降下し… Dialogue: 0,1:31:35.12,1:31:38.92,steam,,0,0,0,,The tower can maneuver\Nover a battlefield... Dialogue: 0,1:31:38.92,1:31:41.97,steam,,0,0,0,,Look, just show us\Nhow to get out of here! Dialogue: 0,1:31:39.00,1:31:41.96,Default-ja,,0,0,0,,(軍事関係者2)\Nおい そんなことより\N早く脱出の手段を Dialogue: 0,1:31:42.63,1:31:46.93,Default-ja,,0,0,0,,いや あの… まだご覧いただきたい\N商品が残っておりまして Dialogue: 0,1:31:42.72,1:31:46.49,steam,,0,0,0,,Oh, we still have\Nsome fine products to show you. Dialogue: 0,1:31:47.05,1:31:49.80,Default-ja,,0,0,0,,ジェイソン\N皆様にお見せするんだ 急げ! Dialogue: 0,1:31:47.10,1:31:50.98,steam,,0,0,0,,- Jason! The demonstration! Hurry!\N- Simon! Dialogue: 0,1:31:49.93,1:31:50.97,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)サイモン! Dialogue: 0,1:31:51.35,1:31:54.48,steam,,0,0,0,,This has gone far enough.\NWe'll make money later. Dialogue: 0,1:31:51.43,1:31:54.43,Default-ja,,0,0,0,,何よ あれは\Nお金を儲けるにも程があるわ Dialogue: 0,1:31:54.56,1:31:54.77,Default-ja,,0,0,0,,人が死んじゃうじゃない Dialogue: 0,1:31:54.77,1:31:57.67,steam,,0,0,0,,Are you trying to kill us all?! Dialogue: 0,1:31:54.77,1:31:55.69,Default-ja,,0,0,0,,人が死んじゃうじゃない Dialogue: 0,1:31:54.77,1:31:55.69,Default-ja,,0,0,0,,(軍事関係者2)早くしろ\N我々を殺す気なのか Dialogue: 0,1:31:55.69,1:31:55.81,Default-ja,,0,0,0,,(軍事関係者2)早くしろ\N我々を殺す気なのか Dialogue: 0,1:31:55.81,1:31:57.69,Default-ja,,0,0,0,,(軍事関係者2)早くしろ\N我々を殺す気なのか Dialogue: 0,1:31:55.81,1:31:57.69,Default-ja,,0,0,0,,うちの社員じゃないの\Nあの人たちは Dialogue: 0,1:31:57.67,1:32:01.62,steam,,0,0,0,,And that lovely pavilion\Nwill be ruined! Dialogue: 0,1:31:57.81,1:31:59.61,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)\Nいいえ そんな Dialogue: 0,1:31:57.81,1:31:59.61,Default-ja,,0,0,0,,それに あのきれいな博覧会場も\N壊しちゃうし もう! Dialogue: 0,1:31:59.61,1:32:01.61,Default-ja,,0,0,0,,それに あのきれいな博覧会場も\N壊しちゃうし もう! Dialogue: 0,1:32:12.46,1:32:13.92,steam,,0,0,0,,- There!\N- Fire! Dialogue: 0,1:32:12.54,1:32:13.91,Default-ja,,0,0,0,,(警備隊員1)あそこだ!\N(警備隊員2)撃て! Dialogue: 0,1:32:14.25,1:32:15.29,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うわあっ Dialogue: 0,1:32:15.76,1:32:16.81,steam,,0,0,0,,Cripes! Dialogue: 0,1:32:15.79,1:32:17.54,Default-ja,,0,0,0,,くそ! ああっ Dialogue: 0,1:32:17.62,1:32:20.08,Default-ja,,0,0,0,,(銃撃音) Dialogue: 0,1:32:24.96,1:32:26.05,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,1:32:26.97,1:32:28.72,Default-ja,,0,0,0,,ハァ ハァ… Dialogue: 0,1:32:31.35,1:32:32.89,Default-ja,,0,0,0,,ああっ… Dialogue: 0,1:32:34.43,1:32:35.22,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,1:32:39.94,1:32:42.82,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)んんっ んん… Dialogue: 0,1:32:43.61,1:32:44.94,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああ… Dialogue: 0,1:32:46.82,1:32:48.03,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:32:53.56,1:32:56.67,steam,,0,0,0,,This time you won't get away, boy! Dialogue: 0,1:32:53.91,1:32:56.66,Default-ja,,0,0,0,,今度は逃がさないぞ 小僧! Dialogue: 0,1:32:58.25,1:32:59.17,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ええいっ! Dialogue: 0,1:33:03.17,1:33:04.00,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:33:08.93,1:33:10.38,Default-ja,,0,0,0,,(一同)うわあっ Dialogue: 0,1:33:11.93,1:33:13.01,Default-ja,,0,0,0,,おおっ? Dialogue: 0,1:33:13.55,1:33:14.43,Default-ja,,0,0,0,,わあっ Dialogue: 0,1:33:18.25,1:33:20.05,steam,,0,0,0,,Fire! Dialogue: 0,1:33:18.39,1:33:19.73,Default-ja,,0,0,0,,撃てー! Dialogue: 0,1:33:26.09,1:33:27.58,steam,,0,0,0,,Ready! Dialogue: 0,1:33:26.44,1:33:27.57,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)いくぞ! Dialogue: 0,1:33:31.66,1:33:33.08,steam,,0,0,0,,Pull! Dialogue: 0,1:33:32.11,1:33:33.07,Default-ja,,0,0,0,,引けー! Dialogue: 0,1:33:36.41,1:33:37.33,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)んっ Dialogue: 0,1:33:37.45,1:33:43.46,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:33:55.19,1:33:56.44,steam,,0,0,0,,What the...? Dialogue: 0,1:33:55.22,1:33:56.43,Default-ja,,0,0,0,,あっ… 何だ? Dialogue: 0,1:33:56.92,1:33:58.19,steam,,0,0,0,,What now? Dialogue: 0,1:33:56.93,1:33:58.43,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)今度は何だ? Dialogue: 0,1:33:58.53,1:34:00.58,steam,,0,0,0,,We're snagged on the bridge! Dialogue: 0,1:33:58.56,1:34:00.69,Default-ja,,0,0,0,,ぶつかった橋に\N引っ掛かってるのよ Dialogue: 0,1:34:01.15,1:34:02.49,steam,,0,0,0,,What in...? Dialogue: 0,1:34:01.44,1:34:02.48,Default-ja,,0,0,0,,これは 一体… Dialogue: 0,1:34:09.54,1:34:13.77,steam,,0,0,0,,Robert, do you want to\Npull me down? Dialogue: 0,1:34:09.69,1:34:13.66,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)ロバート\N私を引きずり下ろそうというのか Dialogue: 0,1:34:13.77,1:34:15.08,steam,,0,0,0,,Well, try it... Dialogue: 0,1:34:13.87,1:34:16.95,Default-ja,,0,0,0,,やれるものなら やってみろ Dialogue: 0,1:34:15.41,1:34:16.74,steam,,0,0,0,,...if you can! Dialogue: 0,1:34:17.14,1:34:19.04,steam,,0,0,0,,Increase pressure! Dialogue: 0,1:34:17.20,1:34:19.20,Default-ja,,0,0,0,,更に圧力を上げるぞ! Dialogue: 0,1:34:23.33,1:34:25.88,Default-ja,,0,0,0,,博士 やめてください 危険です! Dialogue: 0,1:34:23.38,1:34:25.88,steam,,0,0,0,,No, doctor! It's dangerous! Dialogue: 0,1:34:26.15,1:34:30.89,steam,,0,0,0,,Fool! We can't stop now!\NIncrease the pressure! Dialogue: 0,1:34:26.21,1:34:29.21,Default-ja,,0,0,0,,バカ者!\Nここでひるんで 何とする Dialogue: 0,1:34:29.34,1:34:30.55,Default-ja,,0,0,0,,上げるんだ! Dialogue: 0,1:34:30.97,1:34:33.22,Default-ja,,0,0,0,,あっ… ううっ Dialogue: 0,1:34:33.34,1:34:39.35,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:34:54.16,1:34:55.24,Default-ja,,0,0,0,,何だ? Dialogue: 0,1:34:57.53,1:34:59.12,Default-ja,,0,0,0,,(作業員たち)うわあっ Dialogue: 0,1:35:01.76,1:35:03.00,steam,,0,0,0,,Ray. Dialogue: 0,1:35:01.83,1:35:03.00,Default-ja,,0,0,0,,レイ君? Dialogue: 0,1:35:04.25,1:35:07.63,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)あっ ああ\Nわあっ あっ ああーっ! Dialogue: 0,1:35:08.46,1:35:10.42,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)フンッ おおっ! Dialogue: 0,1:35:11.05,1:35:13.07,steam,,0,0,0,,Robert Stephenson? Dialogue: 0,1:35:11.05,1:35:13.17,Default-ja,,0,0,0,,ロバート・スチーブンスンか Dialogue: 0,1:35:15.35,1:35:18.34,steam,,0,0,0,,- Fire!\N- Rifle. Dialogue: 0,1:35:15.38,1:35:16.64,Default-ja,,0,0,0,,(作業員1)撃て! Dialogue: 0,1:35:17.18,1:35:18.80,Default-ja,,0,0,0,,銃を\N(作業員2)撃て! Dialogue: 0,1:35:21.69,1:35:23.67,steam,,0,0,0,,Child's play! Dialogue: 0,1:35:21.81,1:35:23.94,Default-ja,,0,0,0,,こざかしいマネを! Dialogue: 0,1:35:26.48,1:35:27.65,steam,,0,0,0,,What in...?! Dialogue: 0,1:35:26.60,1:35:27.61,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)あれは!? Dialogue: 0,1:35:27.73,1:35:28.90,Default-ja,,0,0,0,,うわあっ Dialogue: 0,1:35:31.44,1:35:33.74,Default-ja,,0,0,0,,おとなしくしておれば いいものを Dialogue: 0,1:35:31.59,1:35:33.68,steam,,0,0,0,,That will keep you quiet. Dialogue: 0,1:35:33.86,1:35:35.11,Default-ja,,0,0,0,,うっ あれ? Dialogue: 0,1:35:35.24,1:35:37.70,Default-ja,,0,0,0,,おっ? おおっ 小僧! Dialogue: 0,1:35:35.95,1:35:37.32,steam,,0,0,0,,You! Dialogue: 0,1:35:38.16,1:35:40.70,Default-ja,,0,0,0,,危ないじゃないか!\Nあんなことをして Dialogue: 0,1:35:38.19,1:35:40.71,steam,,0,0,0,,You could hurt someone doing that! Dialogue: 0,1:35:41.08,1:35:42.79,Default-ja,,0,0,0,,(ジェイソン)うおっ うわあーっ Dialogue: 0,1:35:49.34,1:35:51.21,Default-ja,,0,0,0,,(作業員たち)わあっ\N(ロバート)ああ… Dialogue: 0,1:35:55.34,1:35:56.63,Default-ja,,0,0,0,,うおっ Dialogue: 0,1:36:02.35,1:36:04.02,Default-ja,,0,0,0,,(警察官たち)わあーっ Dialogue: 0,1:36:11.40,1:36:13.86,Default-ja,,0,0,0,,コントロールルームだ\Nあそこからなら… Dialogue: 0,1:36:11.49,1:36:13.87,steam,,0,0,0,,The control room. Dialogue: 0,1:36:15.53,1:36:17.70,Default-ja,,0,0,0,,(一同)わあっ Dialogue: 0,1:36:17.82,1:36:19.66,Default-ja,,0,0,0,,こりゃ たまらん 退避だ Dialogue: 0,1:36:17.83,1:36:19.56,steam,,0,0,0,,It's time to leave. Dialogue: 0,1:36:19.56,1:36:22.43,steam,,0,0,0,,This way, everyone! Dialogue: 0,1:36:19.78,1:36:21.62,Default-ja,,0,0,0,,皆さん こちらへ お嬢様も Dialogue: 0,1:36:21.74,1:36:22.83,Default-ja,,0,0,0,,(軍事関係者2)こら 待て Dialogue: 0,1:36:22.87,1:36:24.23,steam,,0,0,0,,Simon! Dialogue: 0,1:36:22.95,1:36:24.45,Default-ja,,0,0,0,,サイモン! Dialogue: 0,1:36:25.91,1:36:26.87,Default-ja,,0,0,0,,あっ… Dialogue: 0,1:36:30.91,1:36:32.80,steam,,0,0,0,,Hell has burst its bounds! Dialogue: 0,1:36:30.96,1:36:32.80,Default-ja,,0,0,0,,地獄の淵が沸いておる Dialogue: 0,1:36:38.84,1:36:39.72,Default-ja,,0,0,0,,うーむ… Dialogue: 0,1:36:44.42,1:36:45.98,steam,,0,0,0,,Our final demonstration. Dialogue: 0,1:36:44.52,1:36:45.98,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)さあ ご覧ください Dialogue: 0,1:36:46.19,1:36:50.76,steam,,0,0,0,,"The wise know when to withdraw"\Nis our motto. Dialogue: 0,1:36:46.23,1:36:50.86,Default-ja,,0,0,0,,“攻むるに疾(はや)く退くに聡(さと)い”のが\N我が社のモットーでありまして Dialogue: 0,1:36:50.76,1:36:53.99,steam,,0,0,0,,These airships can be used\Nin an emergency... Dialogue: 0,1:36:50.98,1:36:53.98,Default-ja,,0,0,0,,この飛行船は緊急脱出用としても\N使われますが― Dialogue: 0,1:36:53.99,1:36:59.00,steam,,0,0,0,,...but they're normally\Nfor reconnaissance. Dialogue: 0,1:36:54.23,1:36:56.49,Default-ja,,0,0,0,,通常は偵察に用いられ― Dialogue: 0,1:36:56.61,1:36:59.07,Default-ja,,0,0,0,,浮力ガスの70パーセントを\N水素ガスの使用となって… Dialogue: 0,1:36:59.00,1:37:00.44,steam,,0,0,0,,They use hydrogen... Dialogue: 0,1:36:59.07,1:37:01.03,Default-ja,,0,0,0,,浮力ガスの70パーセントを\N水素ガスの使用となって… Dialogue: 0,1:36:59.07,1:37:01.03,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)\N行け 乗り込め! Dialogue: 0,1:37:00.44,1:37:02.00,steam,,0,0,0,,Abandon ship! Dialogue: 0,1:37:01.03,1:37:01.62,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)\N行け 乗り込め! Dialogue: 0,1:37:02.00,1:37:04.17,steam,,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,1:37:02.12,1:37:04.58,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)\Nな… 何だ? お前たちは Dialogue: 0,1:37:05.83,1:37:07.54,Default-ja,,0,0,0,,や… やめろ やめないか Dialogue: 0,1:37:06.28,1:37:07.71,steam,,0,0,0,,No! Stop! Dialogue: 0,1:37:07.66,1:37:11.08,Default-ja,,0,0,0,,(軍事関係者2)サイモン\Nどうなってるんだ? 一体 Dialogue: 0,1:37:07.71,1:37:11.09,steam,,0,0,0,,Simon! What's going on here? Dialogue: 0,1:37:11.09,1:37:13.12,steam,,0,0,0,,You're all fired! Dialogue: 0,1:37:11.21,1:37:13.42,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)\Nお前たち 全員 クビだ! Dialogue: 0,1:37:14.38,1:37:16.55,Default-ja,,0,0,0,,中央動力室 応答しろ Dialogue: 0,1:37:14.47,1:37:16.59,steam,,0,0,0,,Main boiler room! Answer me! Dialogue: 0,1:37:16.59,1:37:18.93,steam,,0,0,0,,We've crashed, doctor. Dialogue: 0,1:37:16.67,1:37:18.88,Default-ja,,0,0,0,,落っこちちゃったじゃないのよ\N博士! Dialogue: 0,1:37:18.93,1:37:20.33,steam,,0,0,0,,Where are they? Dialogue: 0,1:37:19.01,1:37:20.09,Default-ja,,0,0,0,,なぜ 誰も出ん\N(スカーレット)もう! Dialogue: 0,1:37:20.22,1:37:23.64,Default-ja,,0,0,0,,なんとかなさいよ\Nこんなとこ 入ってないで Dialogue: 0,1:37:20.33,1:37:23.73,steam,,0,0,0,,Get out of there\Nand do something, will you. Dialogue: 0,1:37:23.73,1:37:25.02,steam,,0,0,0,,Main boiler room! Dialogue: 0,1:37:23.76,1:37:25.01,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)中央動力室! Dialogue: 0,1:37:25.61,1:37:29.34,steam,,0,0,0,,They won't answer.\NThere's no one there. Dialogue: 0,1:37:25.64,1:37:29.23,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)出るわけがない\N誰も おらんのだからな Dialogue: 0,1:37:29.34,1:37:31.24,steam,,0,0,0,,How did you get here? Dialogue: 0,1:37:29.35,1:37:31.23,Default-ja,,0,0,0,,まさか どうやって Dialogue: 0,1:37:32.23,1:37:33.48,Default-ja,,0,0,0,,ロイド博士 Dialogue: 0,1:37:32.24,1:37:33.49,steam,,0,0,0,,Doctor! Dialogue: 0,1:37:34.19,1:37:36.19,Default-ja,,0,0,0,,諦めろ エディ Dialogue: 0,1:37:34.24,1:37:36.34,steam,,0,0,0,,Abandon ship, Eddy. Dialogue: 0,1:37:36.34,1:37:39.21,steam,,0,0,0,,The tower's about to explode. Dialogue: 0,1:37:36.44,1:37:39.45,Default-ja,,0,0,0,,この城は もはや 爆発寸前じゃ Dialogue: 0,1:37:39.66,1:37:41.91,steam,,0,0,0,,Our dream is gone. Dialogue: 0,1:37:39.74,1:37:41.91,Default-ja,,0,0,0,,わしらの夢は ついえたのだ! Dialogue: 0,1:37:41.91,1:37:43.42,steam,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,1:37:42.03,1:37:45.16,Default-ja,,0,0,0,,何ですって?\Nこの城は うちの会社のものよ Dialogue: 0,1:37:43.42,1:37:47.49,steam,,0,0,0,,This is Foundation property.\NYou have no right to... Dialogue: 0,1:37:45.28,1:37:47.33,Default-ja,,0,0,0,,誰が壊していいって… あっ Dialogue: 0,1:37:47.45,1:37:49.66,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)お父さん\Nそんなこと ありませんよ Dialogue: 0,1:37:47.49,1:37:49.67,steam,,0,0,0,,Father, you're wrong. Dialogue: 0,1:37:50.12,1:37:51.22,steam,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,1:37:50.16,1:37:51.37,Default-ja,,0,0,0,,何じゃと? Dialogue: 0,1:37:52.09,1:37:57.39,steam,,0,0,0,,My dream came true\Nwhen this tower took to the air. Dialogue: 0,1:37:52.12,1:37:54.67,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)\Nこの城を発動させた時点で― Dialogue: 0,1:37:54.79,1:37:57.38,Default-ja,,0,0,0,,私の夢は 実現したも同然なのです Dialogue: 0,1:37:58.27,1:37:59.39,steam,,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,1:37:58.38,1:37:59.38,Default-ja,,0,0,0,,どういうことだ? Dialogue: 0,1:37:59.63,1:38:02.37,steam,,0,0,0,,This is not the time for that. Dialogue: 0,1:37:59.63,1:38:02.26,Default-ja,,0,0,0,,そんなこと\N言ってる場合じゃないでしょ? Dialogue: 0,1:38:02.37,1:38:05.40,steam,,0,0,0,,Get out here and do your job! Dialogue: 0,1:38:02.38,1:38:04.60,Default-ja,,0,0,0,,こんな機械から出てきて\Nちゃんとなさい! Dialogue: 0,1:38:04.72,1:38:05.43,Default-ja,,0,0,0,,んんっ Dialogue: 0,1:38:06.27,1:38:10.90,steam,,0,0,0,,I mean that it's too late\Nto destroy Steam Tower. Dialogue: 0,1:38:06.31,1:38:09.10,Default-ja,,0,0,0,,今更 このスチーム城を\N破壊したところで― Dialogue: 0,1:38:09.23,1:38:10.89,Default-ja,,0,0,0,,もう遅いということですよ Dialogue: 0,1:38:11.31,1:38:13.73,Default-ja,,0,0,0,,人類は これを見てしまったのです Dialogue: 0,1:38:11.38,1:38:13.74,steam,,0,0,0,,Mankind has seen it. Dialogue: 0,1:38:13.74,1:38:17.74,steam,,0,0,0,,And once seen, a marvel like this... Dialogue: 0,1:38:13.85,1:38:17.73,Default-ja,,0,0,0,,ひとたび この圧倒的な姿を\N目にしてしまった以上― Dialogue: 0,1:38:17.95,1:38:21.24,steam,,0,0,0,,...even if it were then\Nto be destroyed... Dialogue: 0,1:38:18.07,1:38:20.32,Default-ja,,0,0,0,,たとえ\Nこの城を壊したとしても― Dialogue: 0,1:38:18.07,1:38:20.32,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nんっ んんっ んんん… Dialogue: 0,1:38:20.32,1:38:20.44,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nんっ んんっ んんん… Dialogue: 0,1:38:20.44,1:38:21.24,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nんっ んんっ んんん… Dialogue: 0,1:38:20.44,1:38:21.24,Default-ja,,0,0,0,,また誰かが\Nこれと同じものを造るでしょう Dialogue: 0,1:38:21.24,1:38:23.86,Default-ja,,0,0,0,,また誰かが\Nこれと同じものを造るでしょう Dialogue: 0,1:38:21.66,1:38:24.12,steam,,0,0,0,,...would soon be made again. Dialogue: 0,1:38:24.12,1:38:26.12,steam,,0,0,0,,And why? Because, Father... Dialogue: 0,1:38:24.24,1:38:26.12,Default-ja,,0,0,0,,なぜなら この姿こそ… Dialogue: 0,1:38:26.49,1:38:27.63,steam,,0,0,0,,Ray. Dialogue: 0,1:38:26.78,1:38:27.62,Default-ja,,0,0,0,,レイ Dialogue: 0,1:38:27.83,1:38:30.92,steam,,0,0,0,,...this is a true thing of beauty! Dialogue: 0,1:38:27.87,1:38:30.04,Default-ja,,0,0,0,,“究極の美”だからですよ Dialogue: 0,1:38:30.16,1:38:30.91,Default-ja,,0,0,0,,お父さん Dialogue: 0,1:38:34.92,1:38:38.81,steam,,0,0,0,,In the next century,\Nand the century after that... Dialogue: 0,1:38:35.50,1:38:38.80,Default-ja,,0,0,0,,次の世紀\Nそして更に次の世紀へと― Dialogue: 0,1:38:38.81,1:38:41.68,steam,,0,0,0,,...science will not halt\Nin its march. Dialogue: 0,1:38:38.92,1:38:41.72,Default-ja,,0,0,0,,科学は もはや\Nその歩みを止めることはなく― Dialogue: 0,1:38:41.68,1:38:44.93,steam,,0,0,0,,Mankind will control\Noverwhelming power. Dialogue: 0,1:38:41.84,1:38:44.93,Default-ja,,0,0,0,,人々は\N圧倒的な力に酔いしれるのです Dialogue: 0,1:38:46.18,1:38:48.56,steam,,0,0,0,,That may well be true. Dialogue: 0,1:38:46.18,1:38:48.56,Default-ja,,0,0,0,,確かに そうなるのかもしれん Dialogue: 0,1:38:48.98,1:38:55.07,steam,,0,0,0,,But the soul of man is not ready\Nfor science such as this. Dialogue: 0,1:38:49.01,1:38:50.89,Default-ja,,0,0,0,,しかし 今の人間には― Dialogue: 0,1:38:51.02,1:38:51.48,Default-ja,,0,0,0,,この科学を受け入れるほどの\N心ができてはおらんのだ Dialogue: 0,1:38:51.48,1:38:52.64,Default-ja,,0,0,0,,この科学を受け入れるほどの\N心ができてはおらんのだ Dialogue: 0,1:38:51.48,1:38:52.64,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:38:52.64,1:38:55.06,Default-ja,,0,0,0,,この科学を受け入れるほどの\N心ができてはおらんのだ Dialogue: 0,1:38:55.07,1:38:58.53,steam,,0,0,0,,War and confusion\Nwill rule the world. Dialogue: 0,1:38:55.15,1:38:58.48,Default-ja,,0,0,0,,混乱と戦争が\N世界を支配するじゃろう Dialogue: 0,1:38:58.53,1:39:03.08,steam,,0,0,0,,The soul of man will learn.\NHis surroundings will teach him. Dialogue: 0,1:38:58.61,1:39:01.03,Default-ja,,0,0,0,,心は あとからついてくるのです Dialogue: 0,1:39:01.15,1:39:03.11,Default-ja,,0,0,0,,環境が人を作る… えっ!? Dialogue: 0,1:39:03.32,1:39:04.95,Default-ja,,0,0,0,,人の心が先だ Dialogue: 0,1:39:03.50,1:39:06.40,steam,,0,0,0,,- The soul comes first.\N- Father! Dialogue: 0,1:39:05.45,1:39:06.53,Default-ja,,0,0,0,,お父さん! Dialogue: 0,1:39:06.60,1:39:10.34,steam,,0,0,0,,That's a dream.\NJust like your funfair. Dialogue: 0,1:39:06.66,1:39:10.33,Default-ja,,0,0,0,,理想論です\Nお父さんの遊園地と同じですよ Dialogue: 0,1:39:10.74,1:39:14.90,steam,,0,0,0,,- Silence!\N- No, doctor! You mustn't! Dialogue: 0,1:39:10.74,1:39:11.54,Default-ja,,0,0,0,,黙れ! Dialogue: 0,1:39:11.66,1:39:12.87,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nやめなさい ロイド博士 Dialogue: 0,1:39:13.00,1:39:14.17,Default-ja,,0,0,0,,そんなことをなさっては\Nいけません Dialogue: 0,1:39:14.29,1:39:16.58,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)こら 何をする\N手を離すんじゃ Dialogue: 0,1:39:15.44,1:39:17.41,steam,,0,0,0,,Take your hands off me! Dialogue: 0,1:39:16.71,1:39:18.29,Default-ja,,0,0,0,,離せ んんっ\N(スカーレット)ああっ Dialogue: 0,1:39:18.35,1:39:21.97,steam,,0,0,0,,Shoot me and you set\Nscience back 50 years. Dialogue: 0,1:39:18.42,1:39:21.96,Default-ja,,0,0,0,,そんなことをすると\N科学が50年 遅れますよ Dialogue: 0,1:39:23.10,1:39:24.52,steam,,0,0,0,,Forgive me! Dialogue: 0,1:39:23.22,1:39:24.51,Default-ja,,0,0,0,,許せ! Dialogue: 0,1:39:25.59,1:39:27.02,steam,,0,0,0,,Grandpa, no! Dialogue: 0,1:39:25.59,1:39:27.76,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん やめて! Dialogue: 0,1:39:29.02,1:39:31.02,steam,,0,0,0,,- Father!\N- Ray! Dialogue: 0,1:39:29.18,1:39:30.89,Default-ja,,0,0,0,,お父さん!\N(スカーレット)ああっ! レイ! Dialogue: 0,1:39:31.02,1:39:32.06,Default-ja,,0,0,0,,今の銃声は? Dialogue: 0,1:39:31.02,1:39:33.98,steam,,0,0,0,,- What was that?\N- Dr. Lloyd shot Dr. Edward! Dialogue: 0,1:39:32.18,1:39:33.98,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\Nロイド博士が エドワード博士を Dialogue: 0,1:39:34.81,1:39:37.35,Default-ja,,0,0,0,,レイ!\Nオハラのお嬢ちゃんを連れていけ Dialogue: 0,1:39:34.82,1:39:37.36,steam,,0,0,0,,Ray! Take the girl away! Dialogue: 0,1:39:37.73,1:39:39.43,steam,,0,0,0,,Grandpa, why? Dialogue: 0,1:39:37.77,1:39:39.65,Default-ja,,0,0,0,,どうして おじいちゃん… Dialogue: 0,1:39:40.60,1:39:42.24,steam,,0,0,0,,Father! Dialogue: 0,1:39:40.61,1:39:42.11,Default-ja,,0,0,0,,お父さん! Dialogue: 0,1:39:42.23,1:39:43.74,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)駄目だ! レイ Dialogue: 0,1:39:42.24,1:39:43.74,steam,,0,0,0,,No, Ray! Dialogue: 0,1:39:43.74,1:39:46.44,steam,,0,0,0,,Grandpa, you just shot Father! Dialogue: 0,1:39:43.86,1:39:46.24,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ひどいよ おじいちゃん\Nお父さんを撃つなんて Dialogue: 0,1:39:46.36,1:39:48.28,Default-ja,,0,0,0,,狂気につかれた我が子を― Dialogue: 0,1:39:46.44,1:39:50.79,steam,,0,0,0,,I've set my son free\Nfrom his madness. Dialogue: 0,1:39:48.41,1:39:50.78,Default-ja,,0,0,0,,その妄執から\N解き放ってやったのだ Dialogue: 0,1:39:51.87,1:39:53.75,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)お父さーん! Dialogue: 0,1:39:51.88,1:39:53.57,steam,,0,0,0,,Father! Dialogue: 0,1:39:54.29,1:39:55.79,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)見ろ Dialogue: 0,1:39:54.35,1:39:55.44,steam,,0,0,0,,Watch! Dialogue: 0,1:39:56.25,1:39:58.63,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城の最期だ Dialogue: 0,1:39:56.38,1:39:58.35,steam,,0,0,0,,The end of Steam Tower. Dialogue: 0,1:39:59.04,1:40:00.79,Default-ja,,0,0,0,,父さんを放っておけないよ Dialogue: 0,1:39:59.09,1:40:00.80,steam,,0,0,0,,I won't leave Father! Dialogue: 0,1:40:05.22,1:40:06.34,Default-ja,,0,0,0,,(作業員)うわあっ! Dialogue: 0,1:40:06.86,1:40:09.31,steam,,0,0,0,,Let go! Get down! Dialogue: 0,1:40:06.97,1:40:09.30,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)\N離せ 降りろって どけ! Dialogue: 0,1:40:09.68,1:40:11.85,Default-ja,,0,0,0,,よく聞け レイよ Dialogue: 0,1:40:09.90,1:40:11.86,steam,,0,0,0,,Listen to me, Ray. Dialogue: 0,1:40:12.48,1:40:15.78,steam,,0,0,0,,Both my fate and Eddy's\Nride with Steam Tower. Dialogue: 0,1:40:12.56,1:40:15.77,Default-ja,,0,0,0,,エディも わしも\Nこのスチーム城と運命を共にする Dialogue: 0,1:40:16.19,1:40:17.19,Default-ja,,0,0,0,,ええっ!? Dialogue: 0,1:40:18.74,1:40:22.20,steam,,0,0,0,,We're the ones who built it. Dialogue: 0,1:40:18.77,1:40:22.19,Default-ja,,0,0,0,,このスチーム城は\Nわしとエディが作り出した Dialogue: 0,1:40:22.20,1:40:27.12,steam,,0,0,0,,But we weren't strong enough\Nto keep what we planned... Dialogue: 0,1:40:22.44,1:40:25.07,Default-ja,,0,0,0,,しかし わしらの心の弱さから― Dialogue: 0,1:40:25.19,1:40:29.87,Default-ja,,0,0,0,,本来の姿とは かけ離れた\N化け物となってしまったのじゃ Dialogue: 0,1:40:27.12,1:40:30.12,steam,,0,0,0,,...from becoming a monster. Dialogue: 0,1:40:30.78,1:40:33.31,steam,,0,0,0,,I must see its end. Dialogue: 0,1:40:30.82,1:40:33.62,Default-ja,,0,0,0,,わしらが\Nその最期をみとるのじゃ Dialogue: 0,1:40:33.67,1:40:35.13,steam,,0,0,0,,Do you understand? Dialogue: 0,1:40:33.74,1:40:35.12,Default-ja,,0,0,0,,分かるな? レイ Dialogue: 0,1:40:35.76,1:40:37.13,steam,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,1:40:35.87,1:40:37.12,Default-ja,,0,0,0,,でも… Dialogue: 0,1:40:37.51,1:40:43.14,steam,,0,0,0,,As heir to the name of Steam,\Nyou must be strong and upright. Dialogue: 0,1:40:37.67,1:40:43.13,Default-ja,,0,0,0,,お前はスチム家を継ぐ者として\N正しく強い心を持って― Dialogue: 0,1:40:43.43,1:40:47.64,steam,,0,0,0,,You must save science\Nfrom the wicked and preserve... Dialogue: 0,1:40:43.55,1:40:46.17,Default-ja,,0,0,0,,よこしまな心を持った人間から― Dialogue: 0,1:40:46.30,1:40:50.05,Default-ja,,0,0,0,,科学を\Nそして 未来を守るのだ Dialogue: 0,1:40:48.03,1:40:49.90,steam,,0,0,0,,...the future. Dialogue: 0,1:40:50.84,1:40:51.97,Default-ja,,0,0,0,,うん Dialogue: 0,1:40:52.81,1:40:54.14,Default-ja,,0,0,0,,行け Dialogue: 0,1:40:52.81,1:40:55.94,steam,,0,0,0,,Now, go, Ray. Dialogue: 0,1:40:54.77,1:40:55.93,Default-ja,,0,0,0,,レイよ Dialogue: 0,1:40:56.31,1:40:57.44,steam,,0,0,0,,Grandpa! Dialogue: 0,1:40:56.35,1:40:57.43,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん! Dialogue: 0,1:40:58.86,1:41:01.28,steam,,0,0,0,,Go, Steam Boy! Dialogue: 0,1:40:59.02,1:41:01.27,Default-ja,,0,0,0,,行け! スチームボーイ Dialogue: 0,1:41:01.61,1:41:03.72,steam,,0,0,0,,No, no, no, Grandpa. Dialogue: 0,1:41:01.65,1:41:03.69,Default-ja,,0,0,0,,そうじゃなくて おじいちゃん Dialogue: 0,1:41:03.72,1:41:07.79,steam,,0,0,0,,If the tower blows up over the city,\Nit'll be a disaster! Dialogue: 0,1:41:03.82,1:41:06.15,Default-ja,,0,0,0,,こんな街なかで\Nスチーム城が爆発したら― Dialogue: 0,1:41:06.28,1:41:07.78,Default-ja,,0,0,0,,大変なことになっちゃうよ Dialogue: 0,1:41:08.29,1:41:11.16,steam,,0,0,0,,The Thames will carry\Neverything away. Dialogue: 0,1:41:08.40,1:41:11.62,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)テムズ川が全てを\N流してくれるじゃろうて Dialogue: 0,1:41:11.73,1:41:15.38,steam,,0,0,0,,- We're not over the river!\N- What? Dialogue: 0,1:41:11.74,1:41:13.70,Default-ja,,0,0,0,,ここは川の中じゃないんだよ Dialogue: 0,1:41:13.83,1:41:15.70,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)ええっ!? 何じゃと? Dialogue: 0,1:41:16.06,1:41:19.86,steam,,0,0,0,,We're smack in the centre\Nof London! Dialogue: 0,1:41:16.25,1:41:20.21,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ここはロンドンの\Nど真ん中なんだよ! Dialogue: 0,1:41:26.93,1:41:29.80,steam,,0,0,0,,How did this happen? Dialogue: 0,1:41:26.96,1:41:30.09,Default-ja,,0,0,0,,なんということじゃ いつの間に Dialogue: 0,1:41:30.34,1:41:32.23,steam,,0,0,0,,Take us back to the river! Dialogue: 0,1:41:30.43,1:41:32.22,Default-ja,,0,0,0,,早くしろ 川に戻すんじゃ Dialogue: 0,1:41:32.71,1:41:33.94,steam,,0,0,0,,How? Dialogue: 0,1:41:32.93,1:41:33.93,Default-ja,,0,0,0,,どうやって? Dialogue: 0,1:41:34.56,1:41:35.31,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,1:41:35.43,1:41:36.35,Default-ja,,0,0,0,,まあ Dialogue: 0,1:41:36.47,1:41:37.64,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)えっ? Dialogue: 0,1:41:38.68,1:41:39.85,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:41:40.98,1:41:43.31,Default-ja,,0,0,0,,お父さんは\Nどこへ行っちゃったの? Dialogue: 0,1:41:40.99,1:41:43.36,steam,,0,0,0,,Where did Father go? Dialogue: 0,1:41:44.36,1:41:47.23,steam,,0,0,0,,We're in emergency stations. Dialogue: 0,1:41:44.36,1:41:47.15,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)\N緊急防御態勢に入ったのじゃ Dialogue: 0,1:41:47.23,1:41:50.50,steam,,0,0,0,,He's sealed the controls. Dialogue: 0,1:41:47.28,1:41:50.36,Default-ja,,0,0,0,,こうなれば もはや\N誰にも開けられはせん Dialogue: 0,1:41:50.49,1:41:52.24,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)じゃあ どうするの? Dialogue: 0,1:41:50.50,1:41:52.37,steam,,0,0,0,,So, what do we do? Dialogue: 0,1:41:53.78,1:41:55.28,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)うーむ…\N(レイ)ああ… Dialogue: 0,1:42:04.54,1:42:07.17,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)\Nわしは旧機関部に潜って― Dialogue: 0,1:42:04.58,1:42:09.05,steam,,0,0,0,,I'll crawl into the old machine room,\Nclose the centre valve, Dialogue: 0,1:42:07.30,1:42:11.26,Default-ja,,0,0,0,,センターバルブを閉じて\N圧力の供給を止める Dialogue: 0,1:42:09.05,1:42:11.21,steam,,0,0,0,,and stop the pressure supply, Dialogue: 0,1:42:11.21,1:42:15.98,steam,,0,0,0,,You go to the main boiler room\Nand set up the steam ball. Dialogue: 0,1:42:11.38,1:42:16.22,Default-ja,,0,0,0,,お前は中央動力室へ行って\Nスチームボールを取りつけるんじゃ Dialogue: 0,1:42:16.31,1:42:22.62,steam,,0,0,0,,Open all the valves,\Nand I'll take us back to the Thames, Dialogue: 0,1:42:16.51,1:42:22.69,Default-ja,,0,0,0,,そこで 一斉にバルブを開き\Nわしが この城をテムズ川に戻す Dialogue: 0,1:42:22.98,1:42:27.48,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)博士ー!\N私はどうすればいいのよ Dialogue: 0,1:42:23.03,1:42:24.20,steam,,0,0,0,,Doctor! Dialogue: 0,1:42:24.90,1:42:28.86,steam,,0,0,0,,What am I supposed to do? Dialogue: 0,1:42:27.61,1:42:29.23,Default-ja,,0,0,0,,こんな所で Dialogue: 0,1:42:30.40,1:42:31.50,steam,,0,0,0,,Simon! Dialogue: 0,1:42:30.65,1:42:31.61,Default-ja,,0,0,0,,サイモン! Dialogue: 0,1:42:35.07,1:42:36.12,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:42:40.12,1:42:41.08,Default-ja,,0,0,0,,うわっ Dialogue: 0,1:42:46.13,1:42:46.96,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,1:42:47.89,1:42:49.47,steam,,0,0,0,,The main boiler room. Dialogue: 0,1:42:47.96,1:42:49.46,Default-ja,,0,0,0,,中央動力室だ Dialogue: 0,1:42:49.59,1:42:55.59,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:43:05.77,1:43:07.94,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)よーし ここだ Dialogue: 0,1:43:05.81,1:43:07.53,steam,,0,0,0,,Here we are. Dialogue: 0,1:43:08.03,1:43:13.41,steam,,0,0,0,,They've changed everything else,\Nbut not this place. Dialogue: 0,1:43:08.57,1:43:14.03,Default-ja,,0,0,0,,他の場所は改造できても\Nここだけは手が出せなかったはずだ Dialogue: 0,1:43:15.45,1:43:17.11,steam,,0,0,0,,In the end... Dialogue: 0,1:43:15.82,1:43:17.70,Default-ja,,0,0,0,,何せ ここが― Dialogue: 0,1:43:17.92,1:43:21.54,steam,,0,0,0,,...this is the core of Steam Tower. Dialogue: 0,1:43:18.33,1:43:21.37,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城の根幹なのだからな Dialogue: 0,1:43:25.50,1:43:27.50,Default-ja,,0,0,0,,(機械音) Dialogue: 0,1:43:27.06,1:43:29.09,steam,,0,0,0,,What's that noise? Dialogue: 0,1:43:27.50,1:43:29.21,Default-ja,,0,0,0,,(機械音) Dialogue: 0,1:43:27.50,1:43:29.21,Default-ja,,0,0,0,,何だ? この音… Dialogue: 0,1:43:30.00,1:43:31.42,Default-ja,,0,0,0,,うわあっ Dialogue: 0,1:43:34.20,1:43:35.67,steam,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,1:43:34.55,1:43:36.55,Default-ja,,0,0,0,,何だ? これは… ああっ Dialogue: 0,1:43:39.35,1:43:40.56,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:43:42.98,1:43:44.52,Default-ja,,0,0,0,,ああー! うっ… Dialogue: 0,1:43:45.39,1:43:47.27,Default-ja,,0,0,0,,わあっ ああっ Dialogue: 0,1:43:47.49,1:43:50.21,steamalt,,0,0,0,,Ray! I'm in position! Dialogue: 0,1:43:47.60,1:43:50.57,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)\Nレイよ こちらは位置に就いたぞ Dialogue: 0,1:43:50.48,1:43:52.07,steamalt,,0,0,0,,Set the ball in place! Dialogue: 0,1:43:50.69,1:43:52.07,Default-ja,,0,0,0,,ボールを設置してくれ! Dialogue: 0,1:43:52.78,1:43:54.36,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うわあーっ Dialogue: 0,1:43:59.53,1:44:02.29,steamalt,,0,0,0,,Ray! What's wrong? Dialogue: 0,1:43:59.53,1:44:03.33,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)レイ どうした?\Nそこにいるのか? Dialogue: 0,1:44:02.29,1:44:04.55,steamalt,,0,0,0,,- Are you there?\N- {\i0}Grandpa! Dialogue: 0,1:44:03.45,1:44:04.54,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん! Dialogue: 0,1:44:08.64,1:44:11.76,steam,,0,0,0,,Grandpa! It's me, Ray! Dialogue: 0,1:44:08.71,1:44:10.42,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん 僕だよ レイだよ\Nおじいちゃん Dialogue: 0,1:44:10.42,1:44:11.75,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん 僕だよ レイだよ\Nおじいちゃん Dialogue: 0,1:44:10.42,1:44:11.75,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)レイ! Dialogue: 0,1:44:11.76,1:44:14.71,steamalt,,0,0,0,,Hurry with the ball! Dialogue: 0,1:44:11.96,1:44:14.63,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)早く\Nボールを取りつけるんじゃ! Dialogue: 0,1:44:14.71,1:44:17.77,steam,,0,0,0,,I can't! There's a big\Nmetal hand after me! Dialogue: 0,1:44:14.76,1:44:17.76,Default-ja,,0,0,0,,機械の大きな手が襲ってきて\Nそれどころじゃないんだ Dialogue: 0,1:44:18.14,1:44:20.89,Default-ja,,0,0,0,,あんなの どの設計図にも\N載ってなかったよ Dialogue: 0,1:44:18.14,1:44:20.90,steamalt,,0,0,0,,It's not in any of the plans! Dialogue: 0,1:44:20.90,1:44:23.00,steam,,0,0,0,,What could that be? Dialogue: 0,1:44:21.01,1:44:22.81,Default-ja,,0,0,0,,なんということじゃ Dialogue: 0,1:44:23.00,1:44:26.28,steam,,0,0,0,,Perhaps it's a leftover\Nconstruction crane. Dialogue: 0,1:44:23.06,1:44:26.27,Default-ja,,0,0,0,,それは基礎組み立て工事のときに\N使ったクレーンではないか Dialogue: 0,1:44:27.27,1:44:29.94,Default-ja,,0,0,0,,組み立てが終わったあと\N壁の一部として― Dialogue: 0,1:44:27.28,1:44:32.70,steam,,0,0,0,,But they're supposed to be unusable,\Npart of the walls! Dialogue: 0,1:44:30.06,1:44:32.69,Default-ja,,0,0,0,,使用できないように\Nなっておったはずじゃが Dialogue: 0,1:44:32.98,1:44:34.69,Default-ja,,0,0,0,,そいつが襲ってくるんだよ Dialogue: 0,1:44:33.03,1:44:34.70,steam,,0,0,0,,Well, it's after me! Dialogue: 0,1:44:36.24,1:44:39.75,steam,,0,0,0,,Calm down. That crane\Nisn't moving by itself. Dialogue: 0,1:44:36.36,1:44:39.74,Default-ja,,0,0,0,,落ち着け レイ\Nクレーンは勝手に動きはせん Dialogue: 0,1:44:40.07,1:44:41.99,Default-ja,,0,0,0,,誰かが操縦しておるのだ Dialogue: 0,1:44:40.08,1:44:42.67,steamalt,,0,0,0,,Someone's running it. Dialogue: 0,1:44:42.12,1:44:43.99,Default-ja,,0,0,0,,操縦ブースを捜せ Dialogue: 0,1:44:42.67,1:44:44.04,steamalt,,0,0,0,,Find the controls. Dialogue: 0,1:44:55.88,1:44:57.63,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ あっ ああーっ Dialogue: 0,1:44:57.63,1:44:58.76,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ あっ ああーっ Dialogue: 0,1:44:57.63,1:44:58.76,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)レイ! Dialogue: 0,1:44:58.77,1:45:02.10,steamalt,,0,0,0,,Ray! Are you there? Dialogue: 0,1:44:59.26,1:45:02.10,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)\Nどうした? 出んか こら! Dialogue: 0,1:45:02.90,1:45:05.11,steam,,0,0,0,,Ray! Answer me! Dialogue: 0,1:45:02.93,1:45:05.10,Default-ja,,0,0,0,,レーイ! 返事をせんか! Dialogue: 0,1:45:28.00,1:45:28.96,Default-ja,,0,0,0,,あら? Dialogue: 0,1:45:30.67,1:45:32.46,Default-ja,,0,0,0,,エドワード博士? Dialogue: 0,1:45:30.82,1:45:32.47,steam,,0,0,0,,Dr. Edward? Dialogue: 0,1:45:36.30,1:45:42.39,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:45:55.52,1:45:57.28,Default-ja,,0,0,0,,おかしいぞ どこへ行った? Dialogue: 0,1:45:55.53,1:45:57.28,steam,,0,0,0,,Where did he go? Dialogue: 0,1:45:57.66,1:45:59.29,steam,,0,0,0,,Did he hit the wall? Dialogue: 0,1:45:57.69,1:45:59.28,Default-ja,,0,0,0,,壁に当たって落ちたか? Dialogue: 0,1:46:00.32,1:46:01.28,Default-ja,,0,0,0,,あっ あっ… Dialogue: 0,1:46:04.04,1:46:05.21,steam,,0,0,0,,There! Dialogue: 0,1:46:04.24,1:46:05.24,Default-ja,,0,0,0,,いた! Dialogue: 0,1:46:10.83,1:46:12.08,Default-ja,,0,0,0,,んんんっ… Dialogue: 0,1:46:12.13,1:46:13.84,steam,,0,0,0,,Now! Dialogue: 0,1:46:12.29,1:46:14.92,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああっ ああーっ! Dialogue: 0,1:46:17.38,1:46:18.84,Default-ja,,0,0,0,,(アルフレッド)ああ… Dialogue: 0,1:46:22.63,1:46:23.39,Default-ja,,0,0,0,,うわっ Dialogue: 0,1:46:25.93,1:46:31.10,Default-ja,,0,0,0,,あああーっ… Dialogue: 0,1:46:42.49,1:46:43.45,Default-ja,,0,0,0,,ハァ… Dialogue: 0,1:46:46.78,1:46:48.91,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああ… ああーっ Dialogue: 0,1:46:50.37,1:46:54.12,Default-ja,,0,0,0,,うーむ レイよ 無事でいてくれ Dialogue: 0,1:46:51.20,1:46:54.00,steam,,0,0,0,,Ray, I hope you're all right. Dialogue: 0,1:46:54.37,1:46:55.50,Default-ja,,0,0,0,,おっ Dialogue: 0,1:46:56.34,1:46:57.92,Default-ja,,0,0,0,,おっ… おお Dialogue: 0,1:46:59.30,1:47:01.64,steam,,0,0,0,,You did it! Dialogue: 0,1:46:59.71,1:47:01.51,Default-ja,,0,0,0,,やりおったな レイ Dialogue: 0,1:47:02.17,1:47:04.93,Default-ja,,0,0,0,,んんっ… んんん Dialogue: 0,1:47:11.42,1:47:12.88,steam,,0,0,0,,Right! Dialogue: 0,1:47:11.77,1:47:12.89,Default-ja,,0,0,0,,よし Dialogue: 0,1:47:23.49,1:47:27.07,Default-ja,,0,0,0,,ん? どうした? レイ\N圧力が来んぞ! Dialogue: 0,1:47:24.56,1:47:27.08,steam,,0,0,0,,Ray! The pressure's\Nnot coming through! Dialogue: 0,1:47:27.08,1:47:32.44,steam,,0,0,0,,I think there's a closed valve\Nblocking the pressure out of Unit 2. Dialogue: 0,1:47:27.37,1:47:30.20,Default-ja,,0,0,0,,2個のときの圧力が\N導管から抜けきってなくて― Dialogue: 0,1:47:30.33,1:47:32.20,Default-ja,,0,0,0,,それが弁を押してるんだと思う Dialogue: 0,1:47:32.33,1:47:33.75,Default-ja,,0,0,0,,上のコントロールルームなら― Dialogue: 0,1:47:32.44,1:47:33.75,steam,,0,0,0,,We could open it... Dialogue: 0,1:47:34.00,1:47:36.63,Default-ja,,0,0,0,,メインバルブの圧力を\N放出できると思うんだけど― Dialogue: 0,1:47:34.04,1:47:38.59,steamalt,,0,0,0,,...from the control room,\Nbut I can't tell which one it is, Dialogue: 0,1:47:36.75,1:47:37.58,Default-ja,,0,0,0,,ここじゃ どのバルブか… Dialogue: 0,1:47:37.58,1:47:38.75,Default-ja,,0,0,0,,ここじゃ どのバルブか… Dialogue: 0,1:47:37.58,1:47:38.75,Default-ja,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 0,1:47:39.75,1:47:42.63,Default-ja,,0,0,0,,ど… どれ? どの機械のことを\N言ってるの? レイ Dialogue: 0,1:47:39.81,1:47:42.64,steam,,0,0,0,,Which one do you mean, Ray? Dialogue: 0,1:47:42.92,1:47:46.05,Default-ja,,0,0,0,,操縦席が戻ってきてるのよ\Nレイ 聞こえる? Dialogue: 0,1:47:42.93,1:47:46.06,steamalt,,0,0,0,,The controls have come back up, do you hear? Dialogue: 0,1:47:46.39,1:47:48.51,Default-ja,,0,0,0,,エドワード博士は\Nいないんだけど― Dialogue: 0,1:47:46.39,1:47:50.56,steam,,0,0,0,,Dr. Edward's not here,\Nbut I'll do what I can. Dialogue: 0,1:47:48.64,1:47:50.56,Default-ja,,0,0,0,,私にできることがあるなら\N言ってよ Dialogue: 0,1:47:50.86,1:47:54.57,steam,,0,0,0,,All right, Scarlett, listen.\NYou have to find... Dialogue: 0,1:47:50.93,1:47:54.56,Default-ja,,0,0,0,,いいかい スカーレット\Nよく聞くんだ 中央動力室の― Dialogue: 0,1:47:54.57,1:47:56.61,steamalt,,0,0,0,,...the main boiler room panel. Dialogue: 0,1:47:54.77,1:47:56.40,Default-ja,,0,0,0,,操縦パネルを捜すんだ Dialogue: 0,1:47:56.52,1:48:00.32,Default-ja,,0,0,0,,メインバルブの数字の若い順に\N開放していけばいい Dialogue: 0,1:47:56.61,1:48:00.12,steamalt,,0,0,0,,Open the valves starting from\Nthe lowest number. Dialogue: 0,1:48:00.82,1:48:04.56,steam,,0,0,0,,Ray! What's happening there? Dialogue: 0,1:48:00.82,1:48:04.32,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)レイ! どうした?\Nどうなっとるんだ? 一体 Dialogue: 0,1:48:04.44,1:48:05.28,Default-ja,,0,0,0,,(足音) Dialogue: 0,1:48:07.28,1:48:08.49,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)うん? Dialogue: 0,1:48:09.66,1:48:13.79,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)\N危ないじゃないですか お父さん\N銃で撃つなんて Dialogue: 0,1:48:09.67,1:48:13.79,steam,,0,0,0,,Be careful of guns, Father.\NSomeone could get hurt. Dialogue: 0,1:48:16.92,1:48:17.96,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)んん… Dialogue: 0,1:48:18.05,1:48:21.12,steam,,0,0,0,,Especially if you hit a vital spot. Dialogue: 0,1:48:18.08,1:48:21.17,Default-ja,,0,0,0,,当たり所が悪かったら\N死んでますよ Dialogue: 0,1:48:21.59,1:48:24.93,steam,,0,0,0,,Fortunately, I'm not the man I was. Dialogue: 0,1:48:21.59,1:48:24.92,Default-ja,,0,0,0,,私の体がこんなふうであったから\N助かったものの Dialogue: 0,1:48:25.35,1:48:29.94,steam,,0,0,0,,Well, son, are you out\Nfrom under your delusion? Dialogue: 0,1:48:25.42,1:48:28.72,Default-ja,,0,0,0,,どうじゃ?\N妄執からは解き放たれたか? Dialogue: 0,1:48:28.84,1:48:29.93,Default-ja,,0,0,0,,我が息子よ Dialogue: 0,1:48:30.22,1:48:33.93,Default-ja,,0,0,0,,妄執…\N何を言うんですか お父さん Dialogue: 0,1:48:30.40,1:48:31.80,steam,,0,0,0,,Delusion? Dialogue: 0,1:48:32.06,1:48:33.94,steam,,0,0,0,,What do you mean? Dialogue: 0,1:48:34.31,1:48:35.56,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)なに? Dialogue: 0,1:48:36.15,1:48:40.67,steam,,0,0,0,,We're right in the middle\Nof my delusion. Dialogue: 0,1:48:36.39,1:48:40.69,Default-ja,,0,0,0,,ここが妄執の\N真っただ中ではないですか Dialogue: 0,1:48:41.23,1:48:43.98,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)おっ? おっ おおっ Dialogue: 0,1:48:44.32,1:48:47.24,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)16… 17 Dialogue: 0,1:48:44.41,1:48:47.24,steam,,0,0,0,,Sixteen, 17... Dialogue: 0,1:48:48.11,1:48:49.45,steam,,0,0,0,,Where's 18? Dialogue: 0,1:48:48.11,1:48:49.66,Default-ja,,0,0,0,,18がないわ Dialogue: 0,1:48:50.07,1:48:51.32,Default-ja,,0,0,0,,18がないのよ レイ! Dialogue: 0,1:48:50.12,1:48:51.31,steam,,0,0,0,,There's no 18! Dialogue: 0,1:48:51.74,1:48:56.58,Default-ja,,0,0,0,,18は… このハンドルなんだ! Dialogue: 0,1:48:51.75,1:48:56.59,steam,,0,0,0,,This wheel is 18! Dialogue: 0,1:48:57.12,1:49:00.96,Default-ja,,0,0,0,,よし 圧力が回復し始めたぞ\Nよくやった! Dialogue: 0,1:48:57.29,1:49:00.97,steam,,0,0,0,,The pressure's coming back up.\NWell done! Dialogue: 0,1:49:01.33,1:49:03.09,Default-ja,,0,0,0,,さすがだ レイ Dialogue: 0,1:49:01.43,1:49:02.83,steam,,0,0,0,,Splendid. Dialogue: 0,1:49:03.39,1:49:07.33,steam,,0,0,0,,That means you understand\N30 percent of this tower. Dialogue: 0,1:49:03.42,1:49:07.34,Default-ja,,0,0,0,,これでお前は この城の3割は\N理解したことになる Dialogue: 0,1:49:07.68,1:49:10.50,steam,,0,0,0,,Nonsense!\NHe understands 70 percent. Dialogue: 0,1:49:07.76,1:49:10.34,Default-ja,,0,0,0,,バカを言え 7割は分かっとる Dialogue: 0,1:49:10.47,1:49:13.14,Default-ja,,0,0,0,,そんなことより\N早く そこのハンドルを回せ! Dialogue: 0,1:49:10.50,1:49:13.15,steam,,0,0,0,,Now, hurry up and turn that wheel! Dialogue: 0,1:49:13.47,1:49:16.14,Default-ja,,0,0,0,,ええっ ハンドル? Dialogue: 0,1:49:14.56,1:49:16.14,steam,,0,0,0,,That wheel? Dialogue: 0,1:49:17.60,1:49:20.15,Default-ja,,0,0,0,,フフッ どうせ壊れるんだ Dialogue: 0,1:49:18.44,1:49:23.40,steam,,0,0,0,,If we're going to destroy it anyway,\Nlet's show people your part. Dialogue: 0,1:49:20.27,1:49:23.23,Default-ja,,0,0,0,,お父さんの造った部分も\N見せてやりましょう Dialogue: 0,1:49:23.36,1:49:25.15,Default-ja,,0,0,0,,笑われるかもしれませんがね Dialogue: 0,1:49:23.40,1:49:25.16,steam,,0,0,0,,They might even smile. Dialogue: 0,1:49:25.61,1:49:27.03,Default-ja,,0,0,0,,レイ! 聞こえるか? Dialogue: 0,1:49:25.62,1:49:27.02,steam,,0,0,0,,Ray! Can you hear me? Dialogue: 0,1:49:29.82,1:49:31.36,Default-ja,,0,0,0,,レイ! Dialogue: 0,1:49:29.86,1:49:31.32,steamalt,,0,0,0,,Ray! Dialogue: 0,1:49:32.83,1:49:35.89,steam,,0,0,0,,Pressure's back up in Unit 3. Dialogue: 0,1:49:32.99,1:49:35.91,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん\N3個の圧力が復活したよ Dialogue: 0,1:49:35.89,1:49:40.21,steam,,0,0,0,,But there's cracks everywhere.\NIt could go any time. Dialogue: 0,1:49:36.04,1:49:39.92,Default-ja,,0,0,0,,でも あちこちにヒビが入ってて\Nいつ破裂するか分からないんだ Dialogue: 0,1:49:40.04,1:49:43.00,Default-ja,,0,0,0,,もって 10分か 5分か… Dialogue: 0,1:49:40.21,1:49:42.66,steam,,0,0,0,,Five minutes, maybe 10... Dialogue: 0,1:49:43.57,1:49:45.24,steam,,0,0,0,,Well done, Ray! Dialogue: 0,1:49:43.59,1:49:47.05,Default-ja,,0,0,0,,よくやったぞ レイ!\N1秒でも早く そこを出て― Dialogue: 0,1:49:45.24,1:49:49.37,steam,,0,0,0,,Now, get out of there,\Nget Scarlett from the control room... Dialogue: 0,1:49:47.17,1:49:49.47,Default-ja,,0,0,0,,コントロールルームの\Nスカーレットを連れ― Dialogue: 0,1:49:49.37,1:49:51.35,steam,,0,0,0,,...and get out of the Tower! Dialogue: 0,1:49:49.59,1:49:51.34,Default-ja,,0,0,0,,この城から脱出するのじゃ! Dialogue: 0,1:49:51.55,1:49:52.80,Default-ja,,0,0,0,,分かった Dialogue: 0,1:49:51.56,1:49:52.80,steam,,0,0,0,,All right! Dialogue: 0,1:49:53.21,1:49:54.60,steam,,0,0,0,,Scarlett! Dialogue: 0,1:49:53.22,1:49:54.60,Default-ja,,0,0,0,,スカーレット! Dialogue: 0,1:49:54.93,1:49:56.01,Default-ja,,0,0,0,,聞こえるか? Dialogue: 0,1:49:54.95,1:49:56.98,steamalt,,0,0,0,,-Did you hear that?\N{\i0}- Ray. Dialogue: 0,1:49:56.14,1:49:57.60,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)レイ ああっ Dialogue: 0,1:49:58.02,1:50:00.19,Default-ja,,0,0,0,,今 行く! 待ってろ Dialogue: 0,1:49:58.05,1:50:00.19,steam,,0,0,0,,I'm coming up! Dialogue: 0,1:50:04.48,1:50:05.77,Default-ja,,0,0,0,,あっ! Dialogue: 0,1:50:06.12,1:50:08.03,steam,,0,0,0,,That's right! I used the ball! Dialogue: 0,1:50:06.15,1:50:08.03,Default-ja,,0,0,0,,ボールがないんだ Dialogue: 0,1:50:09.28,1:50:12.11,Default-ja,,0,0,0,,うっ んん んーっ Dialogue: 0,1:50:12.24,1:50:14.12,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)んんんっ… Dialogue: 0,1:50:14.24,1:50:20.25,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:50:30.35,1:50:32.25,steam,,0,0,0,,Don't fail me! Dialogue: 0,1:50:30.38,1:50:32.63,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)よーし 頼むぞ Dialogue: 0,1:50:38.01,1:50:39.18,Default-ja,,0,0,0,,よいしょ… Dialogue: 0,1:50:41.52,1:50:42.69,Default-ja,,0,0,0,,うわっ Dialogue: 0,1:50:43.56,1:50:45.36,Default-ja,,0,0,0,,駄目か やっぱり Dialogue: 0,1:50:43.57,1:50:45.23,steam,,0,0,0,,It won't work! Dialogue: 0,1:50:49.82,1:50:51.19,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)んんんっ Dialogue: 0,1:50:54.11,1:50:56.37,Default-ja,,0,0,0,,よし 持ち上げるぞ Dialogue: 0,1:50:54.14,1:50:56.37,steam,,0,0,0,,Up we go. Dialogue: 0,1:50:56.49,1:51:02.50,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:51:18.56,1:51:24.56,Default-ja,,0,0,0,,(音楽) Dialogue: 0,1:51:33.70,1:51:35.47,steam,,0,0,0,,What is that? Dialogue: 0,1:51:33.70,1:51:35.49,Default-ja,,0,0,0,,何なの? これ Dialogue: 0,1:51:39.08,1:51:40.79,Default-ja,,0,0,0,,(子供たち)ああ? Dialogue: 0,1:51:53.51,1:51:56.93,Default-ja,,0,0,0,,あ… どうでしょう?\Nお国に1台… Dialogue: 0,1:51:54.47,1:51:56.93,steam,,0,0,0,,Impressive, is it not? Dialogue: 0,1:51:57.35,1:51:59.70,steam,,0,0,0,,That will give us some time. Dialogue: 0,1:51:57.43,1:51:59.89,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)\Nこれなら少しの時間はもつだろう Dialogue: 0,1:52:02.69,1:52:03.97,steam,,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,1:52:02.81,1:52:03.93,Default-ja,,0,0,0,,よし Dialogue: 0,1:52:05.10,1:52:05.98,Default-ja,,0,0,0,,うわあっ Dialogue: 0,1:52:09.02,1:52:10.36,Default-ja,,0,0,0,,あ… ああっ Dialogue: 0,1:52:11.03,1:52:14.49,steam,,0,0,0,,Now, timing is vital here. Dialogue: 0,1:52:11.07,1:52:14.65,Default-ja,,0,0,0,,よいか タイミングじゃ\N分かっておるな? Dialogue: 0,1:52:14.49,1:52:18.36,steam,,0,0,0,,When I vent with this lever\Nand the Tower drops... Dialogue: 0,1:52:14.78,1:52:16.86,Default-ja,,0,0,0,,このレバーの圧力放出と― Dialogue: 0,1:52:16.99,1:52:20.24,Default-ja,,0,0,0,,スチーム城の降下の間の\N一瞬を狙うんじゃ Dialogue: 0,1:52:18.36,1:52:20.25,steam,,0,0,0,,...that's the time. Dialogue: 0,1:52:21.09,1:52:25.25,steam,,0,0,0,,Go ahead.\NI'm ready when you are, Father. Dialogue: 0,1:52:21.12,1:52:24.29,Default-ja,,0,0,0,,どうぞ\Nいつでも準備はできてますよ Dialogue: 0,1:52:24.41,1:52:25.25,Default-ja,,0,0,0,,お父さん Dialogue: 0,1:52:26.29,1:52:27.67,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)ハハハッ… Dialogue: 0,1:52:36.51,1:52:37.68,Default-ja,,0,0,0,,キャーッ Dialogue: 0,1:52:46.28,1:52:48.11,steam,,0,0,0,,Astounding! Dialogue: 0,1:52:46.64,1:52:48.10,Default-ja,,0,0,0,,なんという… Dialogue: 0,1:52:48.23,1:52:54.23,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:53:07.71,1:53:08.62,Default-ja,,0,0,0,,ああっ Dialogue: 0,1:53:11.75,1:53:13.42,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)うわあーっ Dialogue: 0,1:53:14.63,1:53:17.51,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああっ ああ… Dialogue: 0,1:53:17.47,1:53:18.85,steam,,0,0,0,,Ray! Dialogue: 0,1:53:17.63,1:53:18.84,Default-ja,,0,0,0,,あっ レイ! Dialogue: 0,1:53:26.27,1:53:28.46,steam,,0,0,0,,We have to get out! Dialogue: 0,1:53:26.39,1:53:29.48,Default-ja,,0,0,0,,早く これで脱出しなきゃ\Nもう ボロボロで― Dialogue: 0,1:53:28.46,1:53:32.70,steam,,0,0,0,,The Tower's falling apart!\NIt could explode any second! Dialogue: 0,1:53:29.60,1:53:32.69,Default-ja,,0,0,0,,いつ爆発しても\Nおかしくないんでしょ? この城 Dialogue: 0,1:53:33.15,1:53:37.90,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)だ… 駄目だよ\Nそれ もう圧力がないんだ Dialogue: 0,1:53:33.16,1:53:37.57,steam,,0,0,0,,That won't work.\NThere's no more pressure. Dialogue: 0,1:53:38.03,1:53:39.65,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)えっ!?\N(レイ)他の何かを… Dialogue: 0,1:53:38.10,1:53:39.44,steam,,0,0,0,,Let's see... Dialogue: 0,1:53:39.78,1:53:40.61,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,1:53:40.97,1:53:42.41,steam,,0,0,0,,So now what? Dialogue: 0,1:53:41.03,1:53:42.82,Default-ja,,0,0,0,,どうするのよ Dialogue: 0,1:53:43.49,1:53:45.87,Default-ja,,0,0,0,,どうやって\Nここを脱出しろっていうのよ Dialogue: 0,1:53:43.50,1:53:45.91,steam,,0,0,0,,How do we get out? Dialogue: 0,1:53:45.91,1:53:50.32,steam,,0,0,0,,The lift's broken\Nand the flying machine's dead! Dialogue: 0,1:53:45.99,1:53:48.29,Default-ja,,0,0,0,,おじいちゃん!\Nリフトも壊れちゃったし― Dialogue: 0,1:53:48.41,1:53:50.21,Default-ja,,0,0,0,,飛行メカの圧力もないんだ Dialogue: 0,1:53:50.32,1:53:52.75,steam,,0,0,0,,What do I do, Grandpa? Dialogue: 0,1:53:50.33,1:53:52.92,Default-ja,,0,0,0,,どうしたらいいの?\Nおじいちゃん! Dialogue: 0,1:53:53.50,1:53:55.92,Default-ja,,0,0,0,,あっ… あっ ああ Dialogue: 0,1:53:56.05,1:53:57.55,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああーっ! Dialogue: 0,1:53:58.47,1:54:00.34,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああーっ! Dialogue: 0,1:54:00.47,1:54:06.47,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:54:15.90,1:54:17.03,Default-ja,,0,0,0,,あ… Dialogue: 0,1:54:23.65,1:54:26.79,steamalt,,0,0,0,,-Ray! Can you hear me?\N{\i0}- Father! Dialogue: 0,1:54:23.66,1:54:25.87,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)\Nレイ レイ 聞こえるか? Dialogue: 0,1:54:25.99,1:54:26.79,Default-ja,,0,0,0,,お父さん Dialogue: 0,1:54:26.79,1:54:31.80,steamalt,,0,0,0,,Listen, There's a red lever\Nbeside the control seat, Dialogue: 0,1:54:26.87,1:54:28.08,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)よく聞くんだ レイ Dialogue: 0,1:54:28.20,1:54:31.79,Default-ja,,0,0,0,,操縦席の右側に 赤いレバーがある\Nそれを引くと― Dialogue: 0,1:54:32.25,1:54:35.21,Default-ja,,0,0,0,,非常時対応用装具の箱が開く Dialogue: 0,1:54:32.29,1:54:35.33,steam,,0,0,0,,It opens a box with escape gear in it. Dialogue: 0,1:54:35.33,1:54:36.80,steam,,0,0,0,,Use that! Dialogue: 0,1:54:35.34,1:54:36.80,Default-ja,,0,0,0,,それを使って脱出するんだ Dialogue: 0,1:54:37.30,1:54:40.30,Default-ja,,0,0,0,,お父さんや おじいちゃんは\Nどうするの? 一緒に… Dialogue: 0,1:54:37.30,1:54:40.31,steam,,0,0,0,,You and Grandpa come with us! Dialogue: 0,1:54:41.03,1:54:43.31,steam,,0,0,0,,Don't concern yourself with us! Dialogue: 0,1:54:41.26,1:54:43.30,Default-ja,,0,0,0,,わしらに構うな 早く行け! Dialogue: 0,1:54:43.64,1:54:46.14,steam,,0,0,0,,I can't go and leave you! Dialogue: 0,1:54:43.80,1:54:45.85,Default-ja,,0,0,0,,僕だけ逃げらんないよ\Nみんな一緒に… Dialogue: 0,1:54:45.97,1:54:47.10,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)何言ってんのよ Dialogue: 0,1:54:46.14,1:54:51.11,steam,,0,0,0,,- If we don't hurry, we'll die with them!\N- Wait, will you! Dialogue: 0,1:54:47.22,1:54:50.10,Default-ja,,0,0,0,,早くしないと\Nみんな一緒に死んじゃうわよ! Dialogue: 0,1:54:50.23,1:54:51.14,Default-ja,,0,0,0,,待て! 待て… Dialogue: 0,1:54:55.15,1:54:56.64,steam,,0,0,0,,Well, Father... Dialogue: 0,1:54:55.15,1:54:57.52,Default-ja,,0,0,0,,(エディ)それじゃ お父さん\N(ロイド)うん? Dialogue: 0,1:54:58.18,1:54:59.45,steam,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,1:54:58.27,1:54:59.69,Default-ja,,0,0,0,,何じゃ? Dialogue: 0,1:55:00.12,1:55:02.62,steam,,0,0,0,,Take care of yourself. Dialogue: 0,1:55:00.36,1:55:02.65,Default-ja,,0,0,0,,体に気をつけて Dialogue: 0,1:55:04.12,1:55:07.02,steam,,0,0,0,,What? Where are you going? Dialogue: 0,1:55:04.24,1:55:06.83,Default-ja,,0,0,0,,何だと!\N待て お前 どこ行く!? Dialogue: 0,1:55:06.95,1:55:07.83,Default-ja,,0,0,0,,あっ Dialogue: 0,1:55:12.84,1:55:15.72,steam,,0,0,0,,This connects through. Dialogue: 0,1:55:13.04,1:55:15.71,Default-ja,,0,0,0,,(ロイド)末端部分へ通じる… Dialogue: 0,1:55:19.18,1:55:21.67,steam,,0,0,0,,I'll close all the valves. Dialogue: 0,1:55:19.34,1:55:22.22,Default-ja,,0,0,0,,全てのバルブを閉めて Dialogue: 0,1:55:23.18,1:55:26.73,steam,,0,0,0,,That Eddy's got something\Nup his sleeve again! Dialogue: 0,1:55:23.22,1:55:26.72,Default-ja,,0,0,0,,エディのやつめ\Nまた何かを造る気だ Dialogue: 0,1:55:28.48,1:55:29.71,steam,,0,0,0,,But... Dialogue: 0,1:55:28.68,1:55:29.72,Default-ja,,0,0,0,,そうは… Dialogue: 0,1:55:33.69,1:55:36.82,steam,,0,0,0,,...he won't get away with it. Dialogue: 0,1:55:33.73,1:55:37.11,Default-ja,,0,0,0,,よし そうはさせんぞ エディ Dialogue: 0,1:55:37.77,1:55:39.23,Default-ja,,0,0,0,,待たんか! Dialogue: 0,1:55:37.82,1:55:39.24,steam,,0,0,0,,Hold it! Dialogue: 0,1:55:39.91,1:55:41.68,steam,,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,1:55:40.23,1:55:42.24,Default-ja,,0,0,0,,待てー! Dialogue: 0,1:55:44.74,1:55:46.11,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ Dialogue: 0,1:55:46.78,1:55:47.95,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)ああっ Dialogue: 0,1:55:48.45,1:55:49.58,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)わあっ Dialogue: 0,1:55:59.51,1:56:02.75,steam,,0,0,0,,We've got to hurry.\NWhere's that lever? Dialogue: 0,1:55:59.59,1:56:02.84,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)くそ 急がなきゃ\Nどこだ? レバーって Dialogue: 0,1:56:02.75,1:56:04.05,steam,,0,0,0,,Is this it? Dialogue: 0,1:56:02.96,1:56:04.38,Default-ja,,0,0,0,,これかしら Dialogue: 0,1:56:05.43,1:56:06.30,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)あっ… Dialogue: 0,1:56:07.47,1:56:08.39,Default-ja,,0,0,0,,何? Dialogue: 0,1:56:07.48,1:56:09.31,steam,,0,0,0,,- What's that?\N- Don't know. Dialogue: 0,1:56:08.51,1:56:09.30,Default-ja,,0,0,0,,さあ? Dialogue: 0,1:56:11.14,1:56:12.77,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)\N着るんじゃない? これ Dialogue: 0,1:56:11.19,1:56:13.82,steam,,0,0,0,,- You wear it.\N- Who? Dialogue: 0,1:56:12.89,1:56:13.81,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)誰が? Dialogue: 0,1:56:15.77,1:56:16.60,Default-ja,,0,0,0,,(2人)ああっ Dialogue: 0,1:56:22.07,1:56:23.28,steam,,0,0,0,,It's falling! Dialogue: 0,1:56:22.32,1:56:23.28,Default-ja,,0,0,0,,崩れる Dialogue: 0,1:56:24.53,1:56:26.40,Default-ja,,0,0,0,,(2人)あっ ああっ ああ… Dialogue: 0,1:56:26.82,1:56:28.07,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)痛い… Dialogue: 0,1:56:28.53,1:56:31.66,Default-ja,,0,0,0,,あっ ああーっ! Dialogue: 0,1:56:37.54,1:56:38.58,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああっ Dialogue: 0,1:56:46.01,1:56:47.63,Default-ja,,0,0,0,,んんっ んん Dialogue: 0,1:56:49.93,1:56:51.60,Default-ja,,0,0,0,,レーイ\N(レイ)スカーレットー! Dialogue: 0,1:56:50.00,1:56:52.56,steam,,0,0,0,,- Ray!\N- Scarlett! Dialogue: 0,1:56:51.72,1:56:57.73,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:57:35.14,1:57:36.10,Default-ja,,0,0,0,,(ロバート)おお… Dialogue: 0,1:57:38.43,1:57:39.94,Default-ja,,0,0,0,,(2人)ああっ! Dialogue: 0,1:57:57.25,1:57:59.54,Default-ja,,0,0,0,,(子供たち)ああ… Dialogue: 0,1:58:07.05,1:58:08.17,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ああ… Dialogue: 0,1:58:08.30,1:58:14.30,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:58:22.06,1:58:24.69,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)ああ… 止まった Dialogue: 0,1:58:23.52,1:58:24.70,steam,,0,0,0,,It's stopped. Dialogue: 0,1:58:25.27,1:58:27.03,Default-ja,,0,0,0,,(男の子)あっ ああ… Dialogue: 0,1:58:28.90,1:58:29.69,Default-ja,,0,0,0,,わあっ Dialogue: 0,1:58:29.82,1:58:35.58,Default-ja,,0,0,0,,♪~ Dialogue: 0,1:58:43.63,1:58:45.42,Default-ja,,0,0,0,,(男性1)な… 何だ?\N(男性2)何だ? あれは Dialogue: 0,1:58:45.84,1:58:48.42,Default-ja,,0,0,0,,着陸するから 気をつけて\N(スカーレット)どこに? Dialogue: 0,1:58:45.84,1:58:48.43,steam,,0,0,0,,- Hang on. We're landing.\N- Where? Dialogue: 0,1:58:48.80,1:58:50.13,Default-ja,,0,0,0,,(男の子)わあ 見て Dialogue: 0,1:58:48.85,1:58:50.14,steam,,0,0,0,,Look! Dialogue: 0,1:58:53.22,1:58:54.64,Default-ja,,0,0,0,,(子供たちの笑い声) Dialogue: 0,1:58:55.18,1:58:56.14,Default-ja,,0,0,0,,(男の子)あ… Dialogue: 0,1:58:57.90,1:58:59.22,steam,,0,0,0,,Here goes! Dialogue: 0,1:58:58.01,1:58:59.52,Default-ja,,0,0,0,,行くぞー! Dialogue: 0,1:59:00.10,1:59:02.52,Default-ja,,0,0,0,,(スカーレット)キャーッ!\N(レイ)前が見えないだろ Dialogue: 0,1:59:01.02,1:59:02.53,steam,,0,0,0,,Hey! I can't see! Dialogue: 0,1:59:03.19,1:59:04.77,Default-ja,,0,0,0,,(2人)あっ ああ Dialogue: 0,1:59:05.06,1:59:07.23,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)ハァ ああ… Dialogue: 0,1:59:07.73,1:59:08.90,Default-ja,,0,0,0,,ああ… Dialogue: 0,1:59:10.16,1:59:13.14,steam,,0,0,0,,We did it! We're saved! Dialogue: 0,1:59:10.57,1:59:13.03,Default-ja,,0,0,0,,やったー! 助かったのよ レイ Dialogue: 0,1:59:13.14,1:59:14.73,steam,,0,0,0,,Careful! Dialogue: 0,1:59:13.15,1:59:14.57,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)あっ いや 危ないって Dialogue: 0,1:59:14.70,1:59:16.16,Default-ja,,0,0,0,,(2人)ああっ… Dialogue: 0,1:59:16.28,1:59:18.95,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)んっ… んっ Dialogue: 0,1:59:21.63,1:59:25.44,steam,,0,0,0,,Dr. Edward and Dr. Lloyd... Dialogue: 0,1:59:21.70,1:59:25.46,Default-ja,,0,0,0,,エドワード博士や\Nロイド博士は― Dialogue: 0,1:59:26.68,1:59:28.88,steam,,0,0,0,,What happened to them? Dialogue: 0,1:59:26.71,1:59:28.50,Default-ja,,0,0,0,,どうなったのかしら Dialogue: 0,1:59:33.81,1:59:36.73,steam,,0,0,0,,Miss! Dialogue: 0,1:59:33.84,1:59:38.30,Default-ja,,0,0,0,,(サイモン)お嬢様~! Dialogue: 0,1:59:44.19,1:59:46.40,Default-ja,,0,0,0,,(レイ)きっと 大丈夫さ Dialogue: 0,1:59:44.44,1:59:47.61,steam,,0,0,0,,- They're fine.\N- But... Dialogue: 0,1:59:46.52,1:59:47.52,Default-ja,,0,0,0,,でも… Dialogue: 0,1:59:47.61,1:59:52.60,steam,,0,0,0,,The age of science has just begun.\NThey'll be back. Dialogue: 0,1:59:47.65,1:59:50.27,Default-ja,,0,0,0,,科学の時代は\N始まったばかりなんだ Dialogue: 0,1:59:50.40,1:59:52.82,Default-ja,,0,0,0,,2人は必ず戻ってくるよ Dialogue: 0,1:59:54.74,2:00:00.74,Default-ja,,0,0,0,,♪~