1 00:00:42,167 --> 00:00:46,212 (アンドリュー)あの時代 帝国は 圧倒的超大国でした 2 00:00:46,337 --> 00:00:51,050 協商連合 ダキアに続き 共和国をも撃破 3 00:00:51,176 --> 00:00:54,262 その残党こそ 南方に取り逃がしましたが― 4 00:00:54,387 --> 00:00:56,556 大陸に覇を確立しました 5 00:00:56,973 --> 00:00:59,476 {\an8}〝帝国最良の時代 〞 と呼ばれる― 6 00:00:59,601 --> 00:01:02,562 {\an8}最大領域を 支配したのです 7 00:01:02,729 --> 00:01:03,855 にもかかわらず… 8 00:01:04,647 --> 00:01:06,149 {\an8}(シューゲル) 運命の女神は― 9 00:01:06,274 --> 00:01:09,235 {\an8}帝国に ほほえまなかった 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,863 誠に残酷ですな 11 00:01:12,405 --> 00:01:14,783 (アンドリュー) なぜ帝国は 世界を相手に 12 00:01:14,908 --> 00:01:17,285 泥沼の戦いを 強いられたのでしょう? 13 00:01:17,786 --> 00:01:21,372 どこで彼らは 道を間違えたのでしょうか? 14 00:01:22,582 --> 00:01:26,002 お答えできればよいのですが 15 00:01:26,461 --> 00:01:31,800 私も 道を求めて 迷える羊にすぎませんので… 16 00:01:32,342 --> 00:01:33,676 そうですか… 17 00:01:33,802 --> 00:01:34,803 (シューゲル)ただ… (アンドリュー)あっ… 18 00:01:35,136 --> 00:01:39,057 神のご意志に 思いをはせるならば… 19 00:01:43,102 --> 00:01:46,773 世界を戦争へと 突き動かしたのは 20 00:01:46,898 --> 00:01:52,070 帝国に対する 堪え難い恐怖だと 言えるかもしれません 21 00:01:52,779 --> 00:01:54,322 堪え難い恐怖? 22 00:01:54,697 --> 00:01:55,990 (シューゲル)ええ 23 00:01:56,449 --> 00:01:59,911 つまるところは 感情です 24 00:02:01,955 --> 00:02:06,000 ある者は恐怖し ある者は憎んだ 25 00:02:06,126 --> 00:02:10,505 ある者は信頼し ある者は執着した 26 00:02:10,630 --> 00:02:14,217 誰もが その心を 感情に支配され― 27 00:02:14,342 --> 00:02:17,804 破滅の道を 進んでいったのでしょう 28 00:02:18,721 --> 00:02:24,185 剣を取る者は皆 剣で滅ぶように… 29 00:02:25,019 --> 00:02:28,148 (飛行音) 30 00:02:28,439 --> 00:02:29,607 {\an8}(ケーニッヒ) こちら〇三 31 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 {\an8}敵影 見えず 32 00:02:30,984 --> 00:02:33,236 {\an8}(ノイマン)こちら〇四 ノーコンタクト 33 00:02:33,361 --> 00:02:34,904 (グランツ)どこにも 敵がいません! 34 00:02:35,155 --> 00:02:37,157 (ターニャ)クソ! はめられた! 35 00:02:37,490 --> 00:02:39,159 (ヴァイス)少佐殿 一体何が? 36 00:02:39,284 --> 00:02:42,871 (ターニャ)分散進撃は偽報だ 敵は集結しているぞ! 37 00:02:43,705 --> 00:02:45,790 我が軍は 甘い蜜を用意され 38 00:02:45,915 --> 00:02:48,459 まんまと おびき出されてしまったのだ 39 00:02:48,585 --> 00:02:51,212 現在 我々のいる所に いないのであれば 40 00:02:51,337 --> 00:02:54,382 敵は 我が軍主力の 正面に集結している! 41 00:02:55,925 --> 00:03:00,597 (ビアント) 狙いどおり 欺まん情報で 敵を穴蔵から誘引しました 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,516 {\an8}あとは 包囲撃滅するのみです 43 00:03:05,101 --> 00:03:06,519 (ド・ルーゴ)勝ったな 44 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 (ヴィーシャ)ダメです 司令部とつながりません! 45 00:03:09,522 --> 00:03:10,940 (グランツ)少佐殿 ご指示を 46 00:03:11,482 --> 00:03:13,985 全員集合のち全速反転! 47 00:03:14,110 --> 00:03:15,778 (ヴァイス)敵魔導師を たたかれますか? 48 00:03:15,904 --> 00:03:17,113 ザコなど知るか! 49 00:03:17,238 --> 00:03:19,866 ナメ腐った敵司令部を たたきつぶす! 50 00:03:20,241 --> 00:03:21,618 (ケーニッヒ)中央突破? 51 00:03:21,743 --> 00:03:23,328 (ノイマン)少佐殿 本気ですか? 52 00:03:23,828 --> 00:03:25,830 (ターニャ)数的劣勢を考慮しろ 53 00:03:25,955 --> 00:03:29,334 単なる主軍援護など 破滅の先延ばしだ 54 00:03:29,626 --> 00:03:32,629 ならば! 基盤をひっくり返す 55 00:03:32,754 --> 00:03:34,964 ゲームのルールを変えてやれ! 56 00:03:35,089 --> 00:03:36,132 (一同)はっ! 57 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 (警報音) 58 00:03:39,135 --> 00:03:40,595 (通信兵)急報? 59 00:03:40,803 --> 00:03:44,015 敵の魔導部隊が 急速接近中とのことですが… 60 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 (ビアント)なんだと? どこからだ? 61 00:03:53,900 --> 00:03:56,778 進め! ひるむな! 62 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 本国から逃げ出した 負け犬どもだ 63 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 鎧袖(がいしゅう)一触にしてやれ! 64 00:04:20,093 --> 00:04:22,553 (通信兵)第十二魔導大隊 突破されます 65 00:04:22,679 --> 00:04:24,013 まっ まさか… 66 00:04:24,138 --> 00:04:27,016 ヤツらの狙いは ここか! 67 00:04:34,565 --> 00:04:37,777 (ターニャ)チッ… 毎回 これに頼らざるを得ないとは 68 00:04:38,820 --> 00:04:41,531 クソッタレの存在X(エックス)め… 69 00:04:41,656 --> 00:04:44,284 だが今は 生き残るのが先決 70 00:04:45,576 --> 00:04:49,289 必要が 必要であるが故に! 71 00:05:00,591 --> 00:05:01,634 (ターニャ)聖徒よ 72 00:05:01,759 --> 00:05:04,637 主の御力(みちから)を忘るるべからず 73 00:05:05,054 --> 00:05:09,100 御光(みひかり)のもと その運命に従え 74 00:05:09,684 --> 00:05:12,353 反逆の徒は 焼き尽くされん 75 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 (ヴァイス)目標 敵司令部! 76 00:05:15,565 --> 00:05:16,649 ってえー! 77 00:05:21,988 --> 00:05:24,449 (共和国兵)退避 退避! (共和国兵)急げ! 78 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 おのれ! またしても ラインと同じか! 79 00:05:28,411 --> 00:05:29,912 (ビアント)閣下 御免! 80 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 (隊員)うおおお! (隊員)っしゃ~! 81 00:05:43,259 --> 00:05:44,719 (隊員)見たか! 82 00:05:51,476 --> 00:05:54,187 {\an8}まさに 砂上の楼閣だな 83 00:05:54,645 --> 00:05:57,023 {\an8}思ったより 大したことなかったな 84 00:05:57,523 --> 00:05:59,650 {\an8}(ノイマン) 遅すぎるんだよ 連中は 85 00:05:59,984 --> 00:06:01,360 {\an8}(ヴァイス)いやはや 86 00:06:01,486 --> 00:06:04,072 {\an8}少佐殿も満足に エスコートできないとは 87 00:06:04,405 --> 00:06:06,074 {\an8}(グランツ) 風流を誇るわりには― 88 00:06:06,199 --> 00:06:08,367 {\an8}ずいぶん不粋な エスカルゴどもですね 89 00:06:08,701 --> 00:06:11,871 {\an8}(ヴィーシャ)エスカルゴ おいしいんですけどね 90 00:06:12,163 --> 00:06:16,209 諸君 気持ちは分かるが 自重したまえ 91 00:06:16,375 --> 00:06:18,711 ここは一応 戦場なのだぞ? 92 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 はっ! 失礼いたしました 93 00:06:21,172 --> 00:06:22,840 (一同の笑い声) 94 00:06:22,965 --> 00:06:27,845 とはいえ 我々には 本国への 帰還命令が出ているのだったな 95 00:06:28,221 --> 00:06:30,348 残りの仕事は友軍に任せ 96 00:06:30,598 --> 00:06:33,851 砂まみれの戦場とは お別れしようではないか 97 00:06:33,976 --> 00:06:36,854 (一同の歓声) 98 00:06:38,648 --> 00:06:41,109 南方の酒や調度品を土産に 99 00:06:41,234 --> 00:06:43,945 久しぶりの休暇を 楽しみたまえ! 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,572 身に染みついた砂じんを洗い流し 101 00:06:46,697 --> 00:06:49,575 心身ともに 英気を養うのだ 102 00:06:51,994 --> 00:06:54,288 (ターニャ)あっ ああ… 103 00:06:54,539 --> 00:06:55,373 ん? 104 00:06:55,706 --> 00:06:57,625 (ヴィーシャ)うう… 105 00:07:00,503 --> 00:07:03,172 ど… どうして… 106 00:07:03,506 --> 00:07:06,134 どうしてこうなった~! 107 00:07:41,169 --> 00:07:43,254 (隊員)いや~ 着いた 108 00:07:43,379 --> 00:07:44,881 (隊員)遠かった~ 109 00:07:45,047 --> 00:07:47,592 (隊員)よっしゃ 死ぬほど飲むぞ! 110 00:07:47,717 --> 00:07:49,385 (隊員)ゾルカ食堂でも行くか! 111 00:07:49,510 --> 00:07:52,305 (隊員)おっ いいな 今夜にでも行くか 112 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 (レルゲン)戻ったか 113 00:07:55,892 --> 00:07:59,479 参謀本部直属 第二〇三航空魔導大隊 114 00:07:59,604 --> 00:08:01,355 ターニャ・フォン・ デグレチャフ少佐 115 00:08:01,481 --> 00:08:03,274 ただ今 帰任いたしました 116 00:08:03,691 --> 00:08:04,650 {\an8}(レルゲン)ご苦労 117 00:08:04,775 --> 00:08:07,278 {\an8}南方でも 見事な 武勲を挙げたな 118 00:08:07,403 --> 00:08:08,446 {\an8}戦闘詳報を見て 119 00:08:08,571 --> 00:08:10,907 {\an8}さもありなんと 感動したほどだ 120 00:08:11,199 --> 00:08:13,159 身に余る光栄です 121 00:08:13,618 --> 00:08:16,329 砂漠特有の苦労も多かったろう 122 00:08:16,454 --> 00:08:17,288 ところで… 123 00:08:17,914 --> 00:08:19,457 部隊の状況はどうだ? 124 00:08:19,582 --> 00:08:21,417 はい 損耗は軽微 125 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 深刻な損害もなく 戻ってこられました 126 00:08:24,795 --> 00:08:27,924 連戦続きだ 隊の戦意に影響は? 127 00:08:28,049 --> 00:08:31,802 (ターニャ)戦意旺盛にして 気力充実そのものであります 128 00:08:31,928 --> 00:08:34,805 (レルゲン)うむ さすがに精鋭の大隊だな 129 00:08:35,515 --> 00:08:37,058 それでは 早速 実務について話を進めよう 130 00:08:37,058 --> 00:08:38,559 それでは 早速 実務について話を進めよう 131 00:08:37,058 --> 00:08:38,559 {\an8}(ウーガ)ハァ… 132 00:08:38,726 --> 00:08:39,560 え? 133 00:08:39,685 --> 00:08:41,062 輸送についてだが 134 00:08:41,187 --> 00:08:43,689 あっ… 鉄道部のウーガ少佐は 知っているな? 135 00:08:44,732 --> 00:08:47,318 彼は 戦略偵察部の ルドルフ大尉だ 136 00:08:47,818 --> 00:08:49,320 (ターニャ)あっ ああ… 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,573 て… 偵察部… 138 00:09:06,963 --> 00:09:08,798 {\an8}(ターニャ) あまりにも うかつ 139 00:09:09,173 --> 00:09:10,007 あのとき― 140 00:09:10,132 --> 00:09:14,262 ウソでも 部隊の損耗が激しいと 言っておけば… 141 00:09:17,932 --> 00:09:19,475 総員 傾注! 142 00:09:21,644 --> 00:09:23,521 諸君 本日未明 143 00:09:23,646 --> 00:09:27,149 東部方面軍 第四三七 戦術特殊偵察小隊が 144 00:09:27,275 --> 00:09:29,193 緊急報告を発信 145 00:09:29,318 --> 00:09:33,573 第一警戒線にて 連邦軍部隊の 活性化が報告された 146 00:09:33,698 --> 00:09:35,616 (隊員たちのどよめき) 147 00:09:35,866 --> 00:09:39,620 (ターニャ)よって ただ今から 演習中の偶発的なミスにより 148 00:09:40,246 --> 00:09:43,624 連邦領へ 越境偵察を行う 運びとなった 149 00:09:44,000 --> 00:09:48,504 連邦軍の動向を監視し 必要ならば 警報を発す 150 00:09:48,629 --> 00:09:51,716 ただし こちらから 戦端を開くなかれ 151 00:09:51,841 --> 00:09:54,427 開戦とならざる場合には ただちに離脱だ 152 00:09:54,969 --> 00:09:59,557 当然ながら 宣戦が 布告されるまでは中立侵犯だ 153 00:09:59,890 --> 00:10:02,935 行動には 細心の注意を払うように 154 00:10:03,144 --> 00:10:04,395 私からは以上だ 155 00:10:04,687 --> 00:10:05,938 少佐殿 156 00:10:06,063 --> 00:10:07,690 質問をよろしいでしょうか? 157 00:10:07,815 --> 00:10:10,151 (ターニャ)もちろんだ セレブリャコーフ中尉 158 00:10:10,568 --> 00:10:12,236 (ヴィーシャ)開戦必定の場合 159 00:10:12,361 --> 00:10:14,655 予防攻撃は 許可されるのでしょうか? 160 00:10:14,989 --> 00:10:17,783 コミュニスト相手だ 遠慮はいらん… 161 00:10:17,908 --> 00:10:19,243 と言いたいが 162 00:10:19,368 --> 00:10:22,121 第一撃は 連邦に撃ってもらう 163 00:10:22,246 --> 00:10:26,042 開戦の瞬間まで いかなる発砲も許可できない 164 00:10:26,292 --> 00:10:29,545 それは… なんともイヤな立場に 置かれましたね 165 00:10:29,837 --> 00:10:31,964 グランツ中尉に同意します 166 00:10:32,089 --> 00:10:33,841 (隊員たちの苦笑とため息) 167 00:10:34,091 --> 00:10:37,595 当機は すでに全速力で 作戦地域へ飛行中だ 168 00:10:37,720 --> 00:10:41,807 秘密の国の探検を嫌う 不粋な人間などいるかね? 169 00:10:42,058 --> 00:10:45,227 剣林弾雨をくぐり抜けてきた 我が大隊には 170 00:10:45,353 --> 00:10:46,687 いないと信じる 171 00:10:46,937 --> 00:10:48,439 (口笛) 172 00:10:48,898 --> 00:10:50,941 (隊員)よし 今回もやってやるぞ 173 00:10:51,359 --> 00:10:53,319 (隊員)砂漠の次は雪か? 174 00:10:53,444 --> 00:10:55,571 (隊員)望むところだ! 175 00:10:59,241 --> 00:11:02,787 諸君が いつもどおりに 任務を果たすことを期待する 176 00:11:03,287 --> 00:11:05,289 祖国と帝室へ尽くせ! 177 00:11:05,956 --> 00:11:08,793 帝国に栄光を! 178 00:11:09,126 --> 00:11:11,462 (一同)帝国に栄光を! 179 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 (ターニャ)装甲列車… 180 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 それに高射砲 181 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 重機関銃 182 00:11:51,043 --> 00:11:52,545 戦車か… 183 00:11:52,962 --> 00:11:55,840 積み上げられているのは 実弾に… 184 00:11:55,965 --> 00:11:57,800 車両用の燃料か 185 00:11:58,300 --> 00:12:00,428 (グランツ)少佐殿 こちらへ (ターニャ)ん… 186 00:12:03,431 --> 00:12:04,265 あれを… 187 00:12:15,067 --> 00:12:16,026 (ターニャ)なっ! 188 00:12:21,574 --> 00:12:22,825 デカブツか… 189 00:12:22,950 --> 00:12:27,621 列車砲まで お出ましとは 宣戦布告に等しいな 190 00:12:27,997 --> 00:12:29,415 ヴァイス大尉 191 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 待機中の各班に念を押せ 192 00:12:31,876 --> 00:12:34,628 “こちらから戦端を開くな”だ 193 00:12:34,753 --> 00:12:36,046 (ヴァイス)了解です 194 00:12:41,010 --> 00:12:44,763 (ターニャ)遅かれ早かれ 最悪の事態は避けられそうにもない 195 00:12:45,139 --> 00:12:47,016 隠匿行動を徹底するぞ 196 00:12:47,141 --> 00:12:49,477 長距離用の無線機を 再度確認しておけ 197 00:12:50,186 --> 00:12:52,980 ただし 無線封鎖は ギリギリまで保て 198 00:12:53,314 --> 00:12:55,357 下手にキーを打つなよ 199 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 しょ… 少佐殿 200 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 砲身が動いていますが… 201 00:12:59,320 --> 00:13:00,988 (ターニャ) 交戦状態となった場合は… 202 00:13:01,155 --> 00:13:01,989 あっ! 203 00:13:09,330 --> 00:13:11,081 う… 撃ちやがった 204 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 (ヴァイス)連邦軍が 全戦線にて攻撃 205 00:13:16,962 --> 00:13:17,963 宣戦布告です 206 00:13:18,297 --> 00:13:20,591 連邦が帝国に 宣戦を布告しました 207 00:13:20,758 --> 00:13:22,843 (ターニャ)本国は? (ヴァイス)所属を問わず― 208 00:13:22,968 --> 00:13:25,429 全部隊 ただちに 戦闘を開始せよとのこと 209 00:13:25,763 --> 00:13:26,805 (ターニャ)ん… 210 00:13:27,181 --> 00:13:29,058 戦時即応プランへ移行する 211 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 魔導封鎖解除 212 00:13:31,143 --> 00:13:33,312 総員 襲撃戦用意! 213 00:13:39,401 --> 00:13:40,778 敵の魔導反応は? 214 00:13:40,903 --> 00:13:42,821 (ヴィーシャ)現時点ではありません (ターニャ)よろしい 215 00:13:43,405 --> 00:13:47,493 (ターニャ) 連邦軍は すでに我がほうの 東部軍と交戦中と思われる 216 00:13:47,618 --> 00:13:51,539 我々は 敵砲兵ならびに 後方段列を襲撃する 217 00:13:51,664 --> 00:13:53,332 敵増援には留意せよ 218 00:13:54,124 --> 00:13:55,834 (ヴァイス)総員 集結完了 219 00:13:55,960 --> 00:13:59,838 諸君! 共産主義者の 跳梁跋扈(ちょうりょうばっこ)を許すな! 220 00:13:59,964 --> 00:14:03,801 銃を取れ! 奮起せよ! 宝珠を握りしめるのだ! 221 00:14:03,926 --> 00:14:04,760 (一同)はっ! 222 00:14:04,885 --> 00:14:06,720 行動開始! 223 00:14:14,228 --> 00:14:15,646 (連邦兵)うわあ! (連邦兵)敵襲か! 224 00:14:15,771 --> 00:14:16,605 (連邦兵)そんなバカな! 225 00:14:16,730 --> 00:14:18,023 (連邦兵)ここは 前線ではないぞ! 226 00:14:18,607 --> 00:14:20,442 徹甲爆裂術式 用意! 227 00:14:20,568 --> 00:14:21,735 ってえ! 228 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 (連邦士官)列車砲だ 229 00:14:27,741 --> 00:14:29,201 列車砲を守れ! 230 00:14:40,379 --> 00:14:41,463 (連邦士官)急げ 急げ! 231 00:14:41,589 --> 00:14:43,048 ノルマ分は撃ち込むぞ 232 00:14:43,215 --> 00:14:45,134 装填(そうてん)前の砲弾を狙うぞ 233 00:14:45,259 --> 00:14:46,510 了解! 234 00:14:48,470 --> 00:14:49,638 (連邦兵)あっ! (連邦兵)あ… 235 00:15:10,534 --> 00:15:11,368 (ターニャ)ふむ 236 00:15:11,493 --> 00:15:14,246 我々の出番は なさそうだな 237 00:15:14,538 --> 00:15:17,291 デカい もろい よく燃える 238 00:15:17,416 --> 00:15:19,251 まさに完璧な標的ですね 239 00:15:21,128 --> 00:15:22,254 ああ… 240 00:15:27,343 --> 00:15:30,512 (ターニャ)正直 戦争なんて大嫌いだ 241 00:15:30,638 --> 00:15:36,810 人間同士の殺し合いなど 人類史上 最悪の営みだとすら思う 242 00:15:36,936 --> 00:15:40,397 資源と人的資本の 浪費にほかならない 243 00:15:40,522 --> 00:15:41,357 だが… 244 00:15:41,649 --> 00:15:43,525 相手はコミーだ 245 00:15:43,651 --> 00:15:46,820 個人の自由を侵害する 全体主義者だ 246 00:15:46,946 --> 00:15:49,698 コミーと共には 天を仰げない 247 00:15:49,823 --> 00:15:53,869 安全な後方で順風満帆な 人生を送るためにも― 248 00:15:53,994 --> 00:15:56,121 銃を取らねばなるまい 249 00:15:56,455 --> 00:15:58,082 (ヴァイス)第二中隊 250 00:15:58,207 --> 00:16:00,668 敵列車砲の破壊を完了しました 251 00:16:00,793 --> 00:16:01,627 ご苦労 252 00:16:02,962 --> 00:16:04,129 それにしても 253 00:16:04,546 --> 00:16:08,133 いまだに敵魔導師は 姿もなしか 254 00:16:10,219 --> 00:16:11,136 (ヴァイス)少佐殿 255 00:16:11,470 --> 00:16:14,014 東部軍への支援命令であります 256 00:16:14,139 --> 00:16:16,183 詳細は一任とのこと 257 00:16:16,350 --> 00:16:18,143 ふむ 前線の状況は? 258 00:16:18,686 --> 00:16:20,020 遅滞戦闘中かと 259 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 大陸軍の支援待ちです 260 00:16:22,773 --> 00:16:24,817 (ターニャ) よく持ちこたえているものの 261 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 戦力不足は否めずか 262 00:16:27,778 --> 00:16:29,238 どのように加勢されますか? 263 00:16:30,155 --> 00:16:31,115 (ターニャ)ふむ 264 00:16:32,116 --> 00:16:36,370 国境付近まで戻るなら 敵主戦線を突破せねばならん 265 00:16:36,870 --> 00:16:39,289 この際だ 楽にいこう 266 00:16:39,415 --> 00:16:41,625 迂回(うかい)機動ですか 目標は… 267 00:16:41,875 --> 00:16:45,379 首都を焼くぞ 戦略的な陽動だ 268 00:16:45,713 --> 00:16:47,297 あ… 首都を? 269 00:16:47,423 --> 00:16:49,591 それこそ ダキアではないのですよ? 270 00:16:49,717 --> 00:16:53,679 ハハハ… 大尉も冗談がうまいな 271 00:16:53,804 --> 00:16:57,182 コミーの防空能力のなさは 折り紙つきだよ 272 00:16:57,307 --> 00:17:01,186 赤の広場に 民間セスナで 着陸できると保証しよう 273 00:17:01,478 --> 00:17:02,688 (ヴァイス)赤の広場? (ヴィーシャ)セスナ? 274 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 気にするな 275 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 だが 連中の防空力など 276 00:17:06,233 --> 00:17:09,778 そこらのティーンエージャーでも 突破できるに違いない 277 00:17:09,903 --> 00:17:11,447 では 本気で… 278 00:17:11,572 --> 00:17:12,614 もちろんだ 279 00:17:12,740 --> 00:17:16,618 陽動だからこそ 本気で敵首都を狙っていく 280 00:17:16,744 --> 00:17:18,954 一応 本国に照会を取れ 281 00:17:19,079 --> 00:17:21,915 政治的配慮とやらを 確認しておく 282 00:17:22,041 --> 00:17:23,333 了解しました 283 00:17:24,126 --> 00:17:25,919 (ターニャ)生存と保身 284 00:17:26,045 --> 00:17:28,672 そして コミーへの嫌がらせ 285 00:17:28,797 --> 00:17:32,509 まさに 一石三鳥の すばらしい案だ 286 00:17:32,634 --> 00:17:36,096 実にいい 大変喜ばしい 287 00:17:37,723 --> 00:17:41,101 本国の許可が待ち遠しいな 288 00:17:42,811 --> 00:17:44,063 {\an8}(参謀)連邦まで 参戦とは! 289 00:17:44,188 --> 00:17:45,022 {\an8}(参謀)状況は? 290 00:17:45,397 --> 00:17:46,857 (参謀)司令部偵察機を もっと出せ 291 00:17:46,982 --> 00:17:49,109 (参謀)中央軍の割り当てを 東部に全部だ! 292 00:17:49,234 --> 00:17:52,196 (参謀)後退の秩序は? 最後衛の掌握に問題は? 293 00:17:52,321 --> 00:17:54,281 (参謀)戦略予備の動員状況! (参謀)ダイヤの乱れは! 294 00:17:54,406 --> 00:17:55,282 (机をたたく音) (ゼートゥーア)諸君 295 00:17:55,949 --> 00:17:59,078 第二〇三航空魔導大隊の 296 00:17:59,203 --> 00:18:01,413 ターニャ・フォン・ デグレチャフ少佐よりの 297 00:18:01,538 --> 00:18:04,291 上申について審議したい 298 00:18:08,003 --> 00:18:10,798 (ルーデルドルフ) 貴官の意見は? レルゲン大佐 299 00:18:13,884 --> 00:18:15,719 首都直撃 300 00:18:15,844 --> 00:18:18,097 陽動としては完璧です 301 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 やらせてみる価値はあるかと 302 00:18:20,891 --> 00:18:22,392 (参謀)何? (参謀)本気か? 303 00:18:22,518 --> 00:18:23,977 (参謀)冗談だろう 304 00:18:24,103 --> 00:18:25,479 (参謀)そんな! 305 00:18:26,230 --> 00:18:30,776 (レルゲン)襲撃を試みた時点で ある意味 成功と言えます 306 00:18:30,901 --> 00:18:34,822 連邦側が 警戒のため 後方に戦力を割けば― 307 00:18:34,947 --> 00:18:38,075 主戦線で受ける圧力の緩和が 期待できます 308 00:18:38,617 --> 00:18:39,701 (参謀)口で言うのは たやすいが… 309 00:18:39,827 --> 00:18:41,328 (参謀)実際は 試みることすら不可能だ 310 00:18:41,453 --> 00:18:43,622 (参謀)前線将校の 極端な冒険主義だろう 311 00:18:43,747 --> 00:18:44,623 (参謀)無理だ 312 00:18:44,748 --> 00:18:46,416 (参謀)非現実的すぎる (参謀)検討の余地もない 313 00:18:47,126 --> 00:18:48,877 お考えください 314 00:18:49,002 --> 00:18:51,171 あのデグレチャフなのですよ? 315 00:18:51,630 --> 00:18:53,132 (参謀)デグレチャフ? 316 00:18:53,257 --> 00:18:55,592 (参謀)例の銀翼章持ちか 317 00:18:55,717 --> 00:18:58,178 (レルゲン)かの少佐は 有能な戦争屋です 318 00:18:58,929 --> 00:19:02,683 猟犬として 最高級の 野戦将校でもあります 319 00:19:02,808 --> 00:19:04,935 これまで ダキアでの首都襲撃 320 00:19:05,144 --> 00:19:06,812 ライン戦線での斬首作戦 321 00:19:07,646 --> 00:19:10,149 南方でも 敵司令部を 壊滅させました 322 00:19:10,732 --> 00:19:13,193 かような経験者からの上申です 323 00:19:13,861 --> 00:19:15,195 成算は十分 324 00:19:15,571 --> 00:19:19,032 ただ 政治が許容するかどうかの 確認でしょう 325 00:19:20,075 --> 00:19:22,911 ずいぶんと信頼が厚いことだな 326 00:19:23,036 --> 00:19:24,705 やはり許容できん 327 00:19:25,080 --> 00:19:26,957 (参謀)仮にも 敵の首都だぞ 328 00:19:27,082 --> 00:19:28,208 (参謀)無理に決まっている 329 00:19:28,500 --> 00:19:30,335 (参謀)大佐の見込み違いでは? 330 00:19:30,460 --> 00:19:32,212 (ルーデルドルフ) その辺にしておけ 331 00:19:32,838 --> 00:19:35,966 議論百出を楽しむ余裕はない 332 00:19:36,383 --> 00:19:37,885 いかにも 333 00:19:38,010 --> 00:19:40,220 これ以上は時間のムダだ 334 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 私は 許可してよいと判断する 335 00:19:43,765 --> 00:19:45,809 (参謀)閣下 本気ですか! 336 00:19:45,934 --> 00:19:47,144 あまりにも無謀では? 337 00:19:47,436 --> 00:19:50,689 成算があるなら やらせるにしかず 338 00:19:50,814 --> 00:19:55,360 襲撃の成功に 秘蔵のボトルを 賭けるとしよう 339 00:19:56,195 --> 00:19:57,779 (ゼートゥーア)フゥ… 340 00:20:05,287 --> 00:20:08,498 (メアリー)拝啓 お母様 おばあ様 341 00:20:09,291 --> 00:20:11,793 お体に変わりはないでしょうか? 342 00:20:12,002 --> 00:20:14,504 私は今 派遣義勇軍として 343 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 とある部隊に参加しています 344 00:20:18,050 --> 00:20:21,136 軍紀により 詳しいことは書けませんが 345 00:20:21,261 --> 00:20:22,512 元気にやっています 346 00:20:23,263 --> 00:20:25,766 ようやく銃の扱いにも 慣れてきましたし 347 00:20:26,767 --> 00:20:29,478 戦友と呼ぶべき 仲間もできました 348 00:20:30,312 --> 00:20:34,983 でも正直 量ばかりで 味の悪い食事だけは… 349 00:20:35,734 --> 00:20:39,029 おばあ様と一緒に焼いた パイが恋しいです 350 00:20:39,696 --> 00:20:43,033 ここしばらくは 夢に見てしまうほど… 351 00:20:44,826 --> 00:20:46,578 ごめんなさい 弱音なんて 352 00:20:47,496 --> 00:20:51,083 早くお父様のような 立派な軍人にならないとですね 353 00:20:52,834 --> 00:20:55,003 神の正義をなすため 354 00:20:56,046 --> 00:20:58,840 帝国という世界の敵を滅ぼすため 355 00:20:59,132 --> 00:21:02,678 これからも 一生懸命 軍務に励みます 356 00:21:07,933 --> 00:21:08,976 追伸… 357 00:21:09,685 --> 00:21:13,730 入営の際 ちょっと 思い切ったことをしちゃったけど 358 00:21:14,022 --> 00:21:16,984 兵士としての心構えを 示すためです 359 00:21:17,234 --> 00:21:18,485 ご心配なく 360 00:21:19,361 --> 00:21:21,947 (ビビ)ほら メアリー もう少しでモスコーよ 361 00:21:22,322 --> 00:21:24,533 {\an8}(メアリー)えっ! もうそんな時間? 362 00:21:24,658 --> 00:21:25,701 {\an8}いけない! 363 00:21:32,291 --> 00:21:35,085 {\an8}(汽笛) 364 00:21:47,264 --> 00:21:50,100 (アイザック)ついに 始まったな ウィリアム 365 00:21:50,225 --> 00:21:52,728 共同交戦国へ ようこそ 366 00:21:54,396 --> 00:21:56,982 (ドレイク) お久しぶりです おじさん 367 00:21:57,649 --> 00:21:59,192 モスコーはいかがです? 368 00:21:59,318 --> 00:22:03,322 新しい友人とのステキな交際を 楽しんでおられますか? 369 00:22:05,240 --> 00:22:08,160 敵の敵は味方というわけだ 370 00:22:08,285 --> 00:22:12,080 本国の政治家連中に代わって 仲よく肩を組んでるよ 371 00:22:12,372 --> 00:22:13,999 それは… 372 00:22:14,416 --> 00:22:16,335 なんともご愁傷さまです 373 00:22:16,626 --> 00:22:18,420 (多国籍兵)これがモスコーか 374 00:22:18,545 --> 00:22:20,088 (多国籍兵)ひい 寒(さみ)い 375 00:22:20,213 --> 00:22:21,840 (多国籍兵)食い物はうまいのか? 376 00:22:22,174 --> 00:22:25,343 お前こそ ステキな 仲間じゃないか 377 00:22:25,469 --> 00:22:28,638 多国籍軍 お披露目の旅は どうだった? 378 00:22:28,764 --> 00:22:30,432 つつがなく 379 00:22:36,229 --> 00:22:40,358 第四十二飛行師団 総員無事であります 380 00:22:40,901 --> 00:22:43,653 今のところは… ですが 381 00:22:45,363 --> 00:22:49,409 (アイザック)まったく… 上はいつもアイデアだけが先走る 382 00:22:49,826 --> 00:22:54,664 人類の進歩と普遍性を 象徴する部隊… だったか? 383 00:22:54,790 --> 00:22:55,624 ええ 384 00:22:55,749 --> 00:22:58,919 “帝国という単一の悪に 対抗するため―” 385 00:22:59,044 --> 00:23:03,131 “全世界にかけられた虹のように 多民族が結集” 386 00:23:03,298 --> 00:23:05,092 とのお題目で 387 00:23:05,342 --> 00:23:07,761 いかにも政治家好みだな 388 00:23:08,136 --> 00:23:10,639 (ドレイク)ご覧のとおり 立派な隊です 389 00:23:10,806 --> 00:23:14,267 なんなら 指揮官を 代わっていただいてもいいのですが 390 00:23:14,434 --> 00:23:17,646 オオカミと握手するのは おっくうではある 391 00:23:17,771 --> 00:23:20,315 だが 羊を率いて ライオンと戦争するよりはマシだ 392 00:23:20,315 --> 00:23:21,900 だが 羊を率いて ライオンと戦争するよりはマシだ 393 00:23:20,315 --> 00:23:21,900 {\an8}(発車ベルの音) 394 00:23:21,900 --> 00:23:23,068 {\an8}(発車ベルの音) 395 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 {\an8}(発車ベルの音) 396 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 牧羊犬たるおつもりは? 397 00:23:25,570 --> 00:23:27,614 (アイザック)世界は舞台だ 398 00:23:27,864 --> 00:23:31,284 誰もが 何か役割を 演じなければならぬ 399 00:23:33,078 --> 00:23:33,954 (煙を吐く音) 400 00:23:34,704 --> 00:23:37,582 だが 私である必要もあるまいて 401 00:23:40,377 --> 00:23:42,212 おっしゃるとおりで 402 00:23:43,213 --> 00:23:46,091 最後に1つだけ忠告しておくが 403 00:23:46,508 --> 00:23:50,387 連邦は 自軍の魔導師 すべてを粛清した 404 00:23:50,512 --> 00:23:52,180 全員 ラーゲリ送りだ 405 00:23:52,722 --> 00:23:54,015 (ドレイク)あ… 406 00:23:54,432 --> 00:23:56,184 ウワサは本当だったと… 407 00:23:56,768 --> 00:23:58,270 しかり しかり 408 00:23:58,395 --> 00:24:02,190 共産主義者は 魔導師などという 異物を認めないらしい 409 00:24:05,235 --> 00:24:06,736 いやはや 410 00:24:06,862 --> 00:24:09,948 本当にステキな 共同交戦国ですね 411 00:24:14,244 --> 00:24:15,203 諸君! 412 00:24:15,328 --> 00:24:17,330 これより 連邦施設に移動する 413 00:24:17,497 --> 00:24:19,708 ここは 同盟国とは違うのだ 414 00:24:20,125 --> 00:24:23,128 くれぐれも 慎重な行動を 心がけるように 415 00:24:23,253 --> 00:24:24,462 (一同)はっ! 416 00:24:28,800 --> 00:24:32,012 (ニコライ)以上が 現地よりの報告となります 417 00:24:34,014 --> 00:24:36,474 {\an8}(ロリヤ) 同志書記長 発言を 418 00:24:37,809 --> 00:24:38,977 {\an8}(ヨセフ)認める 419 00:24:39,352 --> 00:24:40,729 (ニコライ)ん… 420 00:24:41,104 --> 00:24:44,900 前線よりの報告 誠に感謝します 421 00:24:45,233 --> 00:24:47,903 朗報をもたらしてくれた 同志ニコライには 422 00:24:48,028 --> 00:24:50,363 感謝の念が堪えません 423 00:24:50,739 --> 00:24:52,115 ですが… 424 00:24:52,449 --> 00:24:56,995 開戦に際して 帝国軍が 待ち構えていたというのは 425 00:24:57,120 --> 00:24:58,246 いただけない 426 00:24:58,371 --> 00:25:00,874 どうしてでしょうかね? 同志 427 00:25:00,999 --> 00:25:03,335 (ニコライ)わ… 私には さっぱり心当たりが… 428 00:25:03,710 --> 00:25:06,880 おや 1つか2つは ありませんか? 429 00:25:07,005 --> 00:25:09,049 なにしろ 同志ニコライは 430 00:25:09,174 --> 00:25:12,344 帝国の大使殿とも 仲がよかったそうで 431 00:25:12,844 --> 00:25:17,224 て… 帝国主義者とは 職務上の つきあいでしかありません 432 00:25:17,724 --> 00:25:23,104 つい1週間ほど前にも会食した仲を ご謙遜ですかな? 433 00:25:23,271 --> 00:25:26,858 いただいた20年もののワインは おいしかったですか? 434 00:25:27,234 --> 00:25:28,526 なっ… 違う! 435 00:25:29,069 --> 00:25:31,029 同志書記長 ここはひとつ 436 00:25:31,154 --> 00:25:35,492 同志に詳しい話を聞いてみるのは いかがでありましょうか? 437 00:25:36,368 --> 00:25:37,744 (ヨセフ)認める 438 00:25:37,869 --> 00:25:39,079 (ニコライ)あ… 439 00:25:39,579 --> 00:25:40,622 うっ… 440 00:25:40,914 --> 00:25:41,748 うう… 441 00:25:42,332 --> 00:25:44,834 ま… 待ってくれ! 話を聞いてくれ 442 00:25:44,960 --> 00:25:46,294 すべて説明できる 443 00:25:46,419 --> 00:25:48,255 本当に帝国のヤツらとは なん… 444 00:25:48,380 --> 00:25:50,966 お… おい! 放せ! 445 00:25:48,380 --> 00:25:50,966 {\an8}(ドアの開閉音) 446 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 同志諸君 447 00:25:54,052 --> 00:25:57,681 さらなる奉仕と 挺身(ていしん)に期待したい 448 00:26:06,564 --> 00:26:09,442 (運転手)ほ… 本当に 市内を流すだけで? 449 00:26:09,567 --> 00:26:12,946 ああ いつもの市内視察だ 450 00:26:13,071 --> 00:26:17,450 私にも ちょっとした 息抜きが必要だよ 451 00:26:17,575 --> 00:26:18,493 ハァ… 452 00:26:18,618 --> 00:26:20,829 (鼻歌) 453 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 ん? 454 00:26:23,790 --> 00:26:25,292 お? あれはどうかな? 455 00:26:26,001 --> 00:26:28,962 ああ… 456 00:26:31,131 --> 00:26:33,925 ああ 微妙か… 457 00:26:34,592 --> 00:26:36,303 惜しいな 458 00:26:36,428 --> 00:26:39,597 あと少し早ければ 食べ頃だったのだが… 459 00:26:39,723 --> 00:26:40,557 あ? 460 00:26:41,474 --> 00:26:44,311 どこのバカだ? 飛行禁止区域だぞ 461 00:26:44,644 --> 00:26:47,147 例の多国籍義勇軍か? 462 00:26:47,272 --> 00:26:50,317 これだから魔導師は信用ならん 463 00:26:50,442 --> 00:26:51,985 やはり あんな反動連中は 464 00:26:52,110 --> 00:26:56,239 全員 収容所送りにしてやって 正解だった… なっ! 465 00:27:10,837 --> 00:27:14,174 こちら〇二 モスコー広場の破壊に成功! 466 00:27:14,299 --> 00:27:16,468 醜悪な銅像も粉砕せり! 467 00:27:17,927 --> 00:27:19,346 (ヨセフ)んっ! 468 00:27:25,185 --> 00:27:26,394 ああ… 469 00:27:30,482 --> 00:27:31,566 (秘密警察たち)うわっ! 470 00:27:31,941 --> 00:27:34,069 (ケーニッヒ)〇三 ヘビの巣を爆破しました 471 00:27:34,694 --> 00:27:37,405 秘密警察の連中 慌てふためいております 472 00:27:45,955 --> 00:27:50,418 チッ 対拠点貫通攻撃用の 徹甲術弾も効かないとは… 473 00:27:51,461 --> 00:27:54,631 こちら〇四 目標が攻撃を受けつけません 474 00:27:54,756 --> 00:27:56,424 頭のおかしい固さです 475 00:27:56,841 --> 00:28:02,305 本作戦の目的は 適度に破壊し 適度にバカにすることだ 476 00:28:02,430 --> 00:28:05,183 無理せず 部隊を転進させたまえ 477 00:28:05,308 --> 00:28:07,060 (ノイマン)了解 ただちに! 478 00:28:07,477 --> 00:28:11,231 (ターニャ)大隊各位 賭けは 私の勝ちだな 479 00:28:11,356 --> 00:28:15,026 ティーンエージャーでも突破できる 防空網と言っただろう? 480 00:28:15,151 --> 00:28:17,529 少佐殿の おっしゃるとおりでした 481 00:28:18,154 --> 00:28:21,408 (ターニャ)潔く事実を 認める姿勢は結構だ 482 00:28:21,533 --> 00:28:23,034 しかし 容赦はせん 483 00:28:23,576 --> 00:28:24,411 諸君 484 00:28:24,536 --> 00:28:28,331 帰還後は 〇二秘蔵のボトルを 遠慮なく干したまえ 485 00:28:28,665 --> 00:28:31,376 ビーチ以来の大規模任務ですね 486 00:28:31,501 --> 00:28:34,087 アルコール相手に 一歩も引きませんよ 487 00:28:34,379 --> 00:28:36,589 フッ… いい度胸だ 貴様ら 488 00:28:36,756 --> 00:28:37,674 (隊員)おっしゃー! 489 00:28:37,799 --> 00:28:40,427 (隊員)やった~ (隊員)楽しみ! 490 00:28:40,802 --> 00:28:42,595 フッ… 諸君 491 00:28:42,721 --> 00:28:45,515 おごりを楽しみにするのも 結構だが 492 00:28:45,640 --> 00:28:48,351 レクリエーションの前には仕事だ 493 00:28:48,476 --> 00:28:50,729 各自 襲撃を続けたまえ 494 00:28:50,854 --> 00:28:52,147 (一同)了解! 495 00:28:53,732 --> 00:28:55,233 (ターニャ)さて… 496 00:28:59,529 --> 00:29:03,575 この世界では コレが 完成しているわけか 497 00:29:04,117 --> 00:29:05,660 第一中隊諸君! 498 00:29:05,785 --> 00:29:08,830 我々は こちらのデカブツを 爆砕するとしよう 499 00:29:09,330 --> 00:29:12,459 終わりしだい そのほかの 政府施設も強襲する 500 00:29:13,042 --> 00:29:16,463 術式発現! 目標 クソの塊! 501 00:29:16,796 --> 00:29:18,965 (隊員たち)目標 クソの塊! 502 00:29:19,466 --> 00:29:20,467 (ターニャ)ってえー! 503 00:29:25,054 --> 00:29:27,724 (エドガー) 味方を撃ったかもな スー准尉 504 00:29:27,849 --> 00:29:30,852 うっ… も… 申し訳ありません 505 00:29:30,977 --> 00:29:32,979 (ビビ)ホント 射撃は下手だよね 506 00:29:33,104 --> 00:29:35,440 魔導師の才能は抜群なのに 507 00:29:35,565 --> 00:29:37,442 (多国籍兵たち)ハハ… 確かに 508 00:29:37,567 --> 00:29:38,401 (メアリー)むっ… 509 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 他の者も同じだ! 510 00:29:40,987 --> 00:29:42,530 もっと銃に慣れろ 511 00:29:42,655 --> 00:29:44,699 (エドガー)体の一部にしろ! (多国籍兵たち)はい! 512 00:29:44,824 --> 00:29:47,202 (エドガー)よし 射撃を続けろ 513 00:29:47,327 --> 00:29:48,995 (銃声) 514 00:29:49,120 --> 00:29:51,498 (ドレイク)備品の欠損がひどい 515 00:29:51,623 --> 00:29:54,375 訓練用の弾薬の供与も 少なすぎる 516 00:29:54,501 --> 00:29:56,836 苦情を入れさせていただきたい 517 00:29:56,961 --> 00:29:57,962 (管理兵)党に伝えます 518 00:29:58,379 --> 00:30:01,674 (ドレイク)では 党とやらへ よろしく 519 00:30:02,842 --> 00:30:05,970 (警報音) 520 00:30:06,304 --> 00:30:08,807 (伝令兵)敵襲! 敵襲! 521 00:30:09,265 --> 00:30:10,308 (メアリー)ハッ! 522 00:30:15,355 --> 00:30:16,189 あっ! 523 00:30:17,649 --> 00:30:19,776 なっ 何が… 524 00:30:24,155 --> 00:30:25,782 (多国籍兵たち)うわあ! 525 00:30:25,907 --> 00:30:27,158 (メアリー)うわっ… 526 00:30:36,793 --> 00:30:41,005 ご自慢の人民宮殿とやらも 存外もろかったな 527 00:30:41,130 --> 00:30:43,466 突貫工事の無理が出たか 528 00:30:43,591 --> 00:30:46,553 コンクリートの配給に 偏りがあったようですね 529 00:30:46,678 --> 00:30:47,846 (砲弾の音) (ターニャ)んっ! 530 00:30:58,231 --> 00:31:00,525 (ターニャ)フン 無能なコミーどもめ 531 00:31:00,650 --> 00:31:03,111 高度設定が 対爆撃機用だぞ 532 00:31:03,236 --> 00:31:05,154 照準もお粗末ですね 533 00:31:05,280 --> 00:31:06,906 防御陣地をたたきますか? 534 00:31:07,198 --> 00:31:09,868 (ターニャ)いくら醜悪でも 陣地は陣地だ 535 00:31:09,993 --> 00:31:12,954 ムダな損害を出す意味を 考えつかんよ 536 00:31:13,079 --> 00:31:14,956 失礼しました つい 537 00:31:15,206 --> 00:31:16,708 そういえば 中尉 538 00:31:16,833 --> 00:31:20,920 貴官は 個人的な因果で コミーに含むところがあったな 539 00:31:21,045 --> 00:31:22,255 (ヴィーシャ)はあ… 540 00:31:22,380 --> 00:31:24,924 貴官の経歴は 多少は知っている 541 00:31:25,049 --> 00:31:26,843 (ヴィーシャ) 子供のころの話であります 542 00:31:27,176 --> 00:31:31,347 (ターニャ) そうだ 貴官のためにも ひとつ趣向を凝らしてみよう 543 00:31:31,764 --> 00:31:35,602 土地勘があるなら 観光案内をお願いしたい 544 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 (ヴィーシャ)あ… 545 00:31:37,604 --> 00:31:39,272 (多国籍兵)大丈夫か? (多国籍兵)襲撃? 546 00:31:39,397 --> 00:31:40,523 (多国籍兵) なんだ 今の攻撃は! 547 00:31:40,648 --> 00:31:41,482 (メアリー)ビビ! 548 00:31:41,900 --> 00:31:44,485 ビビ 大丈夫? ビビ! 549 00:31:44,861 --> 00:31:46,446 え… ええ 550 00:31:46,571 --> 00:31:48,489 がれきが当たっただけ 551 00:31:48,656 --> 00:31:50,950 でも血が! 早く手当てを! 552 00:31:51,743 --> 00:31:55,622 (ビビ)メ… メアリー 落ち着いて お願い 553 00:31:55,747 --> 00:31:56,623 (エドガー)中佐殿! 554 00:31:57,081 --> 00:32:00,585 市内各地が襲撃されているもよう 帝国軍では? 555 00:32:01,252 --> 00:32:02,086 帝国? 556 00:32:02,295 --> 00:32:05,298 連邦の施設など 借りなければよかったな 557 00:32:05,423 --> 00:32:07,133 我々の被害状況は? 558 00:32:07,258 --> 00:32:08,635 (エドガー)負傷者が若干 559 00:32:08,760 --> 00:32:11,888 あとは 連邦での寝床が 壊れたぐらいですが 560 00:32:12,138 --> 00:32:13,598 隊をまとめる 561 00:32:13,723 --> 00:32:16,392 とりあえずは 総員集結 即応待機だ 562 00:32:17,226 --> 00:32:18,519 (メアリー)あ… 563 00:32:21,189 --> 00:32:22,023 くっ… 564 00:32:22,273 --> 00:32:23,107 んっ! 565 00:32:23,483 --> 00:32:24,609 (多国籍兵)お… 566 00:32:24,734 --> 00:32:25,568 (ビビ)メアリー! 567 00:32:25,860 --> 00:32:26,694 (ドレイク)んっ! 568 00:32:26,945 --> 00:32:27,946 (メアリー)えいっ 569 00:32:28,821 --> 00:32:29,948 んっ! 570 00:32:30,406 --> 00:32:32,784 (ドレイク)スー准尉 何をしている? 571 00:32:32,909 --> 00:32:35,828 ヤツらの行為を見過ごせません 出撃します 572 00:32:36,120 --> 00:32:38,247 却下だ 持ち場へ戻れ 573 00:32:38,498 --> 00:32:40,583 でも 仲間を傷つけられました! 574 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 (ドレイク)そうか それで? 575 00:32:42,168 --> 00:32:43,628 それで? 576 00:32:44,003 --> 00:32:47,674 今も 帝国軍に連邦の人々が やられているかもしれません! 577 00:32:47,966 --> 00:32:49,592 だから それで? 578 00:32:50,009 --> 00:32:52,637 たとえ 主義主張が 異なっていても 579 00:32:52,762 --> 00:32:55,556 友軍が戦うならば肩を並べる 580 00:32:55,682 --> 00:32:57,850 それが軍人ではありませんか 581 00:32:58,226 --> 00:33:01,437 軍人を語るならば まず命令を守れ! 582 00:33:01,896 --> 00:33:02,855 あ… 583 00:33:03,314 --> 00:33:04,774 くっ… 584 00:33:07,151 --> 00:33:09,320 (ヴィーシャ) 連邦国民に警告する 585 00:33:09,445 --> 00:33:12,115 (男性)なんだ この放送は (男性)帝国軍らしいぞ 586 00:33:09,445 --> 00:33:12,115 {\an8}(警告のアナウンス) 587 00:33:12,115 --> 00:33:12,240 {\an8}(警告のアナウンス) 588 00:33:12,240 --> 00:33:13,324 {\an8}(警告のアナウンス) 589 00:33:12,240 --> 00:33:13,324 (男性)どこに 逃げればいいんだ! 590 00:33:13,741 --> 00:33:15,284 (男性)中心部は どこも危ないぞ 591 00:33:15,410 --> 00:33:17,328 (男性)とりあえず 共同住宅街へ逃げろ 592 00:33:17,620 --> 00:33:19,330 (連邦士官)なんだ この警告は 593 00:33:19,455 --> 00:33:21,082 どこから発信している? 594 00:33:21,207 --> 00:33:22,208 (連邦兵)分かりません 595 00:33:22,333 --> 00:33:25,169 ただ 帝国が市民に向かって 言っているようです 596 00:33:25,294 --> 00:33:26,546 何をバカな! 597 00:33:26,671 --> 00:33:29,340 帝国軍の言うことなど 信用できるか! 598 00:33:29,507 --> 00:33:31,634 とにかく 広場は封鎖しろ 599 00:33:31,759 --> 00:33:34,220 また帝国軍に 爆撃されるやもしれん 600 00:33:34,345 --> 00:33:35,430 (連邦兵)はっ! 了解しました 601 00:33:36,139 --> 00:33:37,432 (ロリヤ)バカな… 602 00:33:37,765 --> 00:33:39,934 帝国軍だと? 603 00:33:40,852 --> 00:33:44,605 どうして… このようなことに… 604 00:33:45,565 --> 00:33:47,483 (スピーカーから流れる帝国軍歌) 605 00:33:47,608 --> 00:33:48,860 (ロリヤ)ん? 606 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 あ… 607 00:33:50,653 --> 00:33:51,487 え? 608 00:33:51,654 --> 00:33:52,488 ああ! 609 00:33:52,613 --> 00:33:57,994 (帝国軍の国歌斉唱) 610 00:34:52,423 --> 00:34:54,425 (ロリヤ)すばらしい… 611 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 なんと かれんなのだ 612 00:34:58,387 --> 00:35:02,600 たまらなく たぎる あれが欲しい… 613 00:35:02,892 --> 00:35:05,520 是が非でも欲しい! 614 00:35:05,770 --> 00:35:06,604 (ドレイク)ん? 615 00:35:06,854 --> 00:35:07,855 (メアリー)ハッ (ドレイク)これは? 616 00:35:09,732 --> 00:35:10,566 ハッ! 617 00:35:10,691 --> 00:35:12,860 ふ… ふざけたマネを! 618 00:35:13,152 --> 00:35:15,238 待て! スー准尉… うっ! 619 00:35:19,659 --> 00:35:21,619 クソ! バカが! 620 00:35:24,914 --> 00:35:26,040 (ターニャ)んっ! 621 00:35:26,666 --> 00:35:27,750 (ロリヤ)ああ! 622 00:35:45,560 --> 00:35:48,104 せっかくの気分が台なしだな 623 00:35:48,229 --> 00:35:50,148 少佐殿 敵の増援です 624 00:35:50,523 --> 00:35:53,568 後方より 2個中隊規模の 魔導部隊です 625 00:35:54,402 --> 00:35:56,404 本当に交戦許可は取れたのか? 626 00:35:56,529 --> 00:35:59,782 はい 中佐殿の お優しいおじさまを通じて! 627 00:35:59,991 --> 00:36:02,910 着くなり 面倒事に 巻き込まれるとは… 628 00:36:03,035 --> 00:36:05,121 よけいな仕事を増やしやがって 629 00:36:06,455 --> 00:36:08,499 なんだ? あの速さは 630 00:36:08,624 --> 00:36:10,501 魔力が あふれているのか? 631 00:36:10,626 --> 00:36:12,879 (エドガー)メアリーの 潜在魔力は異常です 632 00:36:13,004 --> 00:36:14,630 新兵でも 飛び抜けておりました 633 00:36:15,131 --> 00:36:18,593 無能な働き者か やっかいな… 634 00:36:19,135 --> 00:36:21,762 距離を取って援護だ 無理に突っ込むなよ 635 00:36:21,888 --> 00:36:22,722 (多国籍兵たち)はっ! 636 00:36:33,232 --> 00:36:34,192 (多国籍兵)あっ… 637 00:36:49,165 --> 00:36:51,375 チッ… 練度が桁違いか! 638 00:36:53,294 --> 00:36:55,796 少佐殿 連邦軍ではないようです 639 00:36:55,922 --> 00:36:58,341 何? ここはコミーの空だぞ 640 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 (ヴィーシャ・ターニャ)あっ! 641 00:37:00,718 --> 00:37:03,095 顔ぶれや装備からして 多国籍軍かと 642 00:37:03,387 --> 00:37:04,972 なんだと? 643 00:37:05,097 --> 00:37:08,184 さらに増援が来るやもしれん 折を見て離脱する 644 00:37:08,768 --> 00:37:09,894 あっ! 645 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 フィル! キース! 646 00:37:17,360 --> 00:37:19,070 くっ… んっ! 647 00:37:22,365 --> 00:37:23,908 弾切れ! くっ… 648 00:37:27,161 --> 00:37:28,579 力をください 神様! 649 00:37:30,790 --> 00:37:33,709 平和のために 正義のために! 650 00:37:34,085 --> 00:37:35,544 不愉快だな 651 00:37:35,670 --> 00:37:38,297 いつぞやを思い出すようだ! 652 00:37:38,589 --> 00:37:39,674 (メアリー)ハッ! 653 00:37:40,466 --> 00:37:42,093 くっ… うっ! 654 00:37:48,432 --> 00:37:50,268 うら若き女性? 655 00:37:50,393 --> 00:37:52,603 とはいえ 見た目はお互いさまか 656 00:37:52,728 --> 00:37:53,562 ん? 657 00:37:53,854 --> 00:37:56,232 (メアリー)ううっ うう… 658 00:38:06,742 --> 00:38:08,452 (メアリー)あっ あれは… 659 00:38:23,342 --> 00:38:24,176 何? 660 00:38:30,599 --> 00:38:33,227 (うめき声) 661 00:38:38,107 --> 00:38:40,651 ハァ ハァ… 662 00:38:44,572 --> 00:38:47,116 (ヴィーシャ) 少佐殿 今が好機かと 663 00:38:47,241 --> 00:38:48,242 離脱しましょう! 664 00:38:49,618 --> 00:38:50,995 少佐殿! 665 00:38:51,120 --> 00:38:53,539 (ターニャ)あっ! ああ… 666 00:38:53,914 --> 00:38:55,166 各位 離脱だ 667 00:38:55,291 --> 00:38:57,460 集合地点に急行する 668 00:38:57,585 --> 00:38:58,878 (ヴィーシャ)了解です 669 00:38:59,045 --> 00:39:00,504 (ターニャ)ん… 670 00:39:12,975 --> 00:39:14,060 (ビビ)メアリー! メアリー! 671 00:39:14,185 --> 00:39:16,145 (ドレイク) スー准尉 聞こえるか! 672 00:39:16,270 --> 00:39:18,022 しっかりしろ! スー准尉! 673 00:39:18,773 --> 00:39:20,816 (エドガー)意識は あるようですが 重症かと 674 00:39:21,025 --> 00:39:23,027 (ドレイク) さっさと運べ 帰還する 675 00:39:23,152 --> 00:39:24,612 (ビビ)しっかり メアリー! 676 00:39:24,737 --> 00:39:26,572 意識を保って! 677 00:39:27,073 --> 00:39:29,658 (メアリー)銃で 撃たれるのは痛い 678 00:39:30,326 --> 00:39:33,829 お父さんの銃だと もっと痛い 679 00:39:34,580 --> 00:39:36,749 優しかったお父さん 680 00:39:37,708 --> 00:39:40,336 あいつは お父さんの仇(かたき) 681 00:39:41,837 --> 00:39:44,382 あの悪魔だけは 許さない… 682 00:39:45,383 --> 00:39:46,675 神様 683 00:39:46,801 --> 00:39:48,052 神様… 684 00:39:48,969 --> 00:39:50,096 どうか 685 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 私に力を… 686 00:39:57,353 --> 00:40:00,356 (新聞売り)号外! 号外! 687 00:40:00,481 --> 00:40:03,818 敵国に 祖国の旗を 突き立てたり! 688 00:40:03,943 --> 00:40:05,611 (男性)赤旗を 全部燃やしたって 689 00:40:05,736 --> 00:40:07,571 (男性)秘密警察も 壊滅させたとか 690 00:40:07,696 --> 00:40:09,240 (男性)記録映画まで 撮ったそうだ 691 00:40:09,365 --> 00:40:11,325 (男性) “彼らは涙を信じない”だってさ 692 00:40:11,867 --> 00:40:13,828 {\an8}(男性)連邦の 格言の皮肉か! 693 00:40:15,830 --> 00:40:17,581 (レルゲン)どうしてだ… 694 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 どうして こうなった 695 00:40:21,127 --> 00:40:24,839 せいぜい 首都への 威圧程度だと思っていたがな 696 00:40:25,631 --> 00:40:29,844 まさか 連邦の政治的象徴を ことごとく粉砕 697 00:40:30,177 --> 00:40:34,223 帝国旗を掲げて 国歌の斉唱までするとは 698 00:40:34,348 --> 00:40:35,474 フフ… 699 00:40:38,477 --> 00:40:40,104 (ゼートゥーア)やりすぎだな 700 00:40:43,065 --> 00:40:48,112 戦略的陽動の目的だけは 完全に達成されていますが… 701 00:40:48,571 --> 00:40:52,324 大佐 貴官も デグレチャフ少佐の威力を 702 00:40:52,450 --> 00:40:54,660 過小評価しすぎたようだ 703 00:40:54,994 --> 00:40:58,581 (ルーデルドルフ)実際 陽動作戦としては完璧だろう 704 00:40:58,706 --> 00:41:01,667 歴史的偉業だと 世論も湧いている 705 00:41:04,336 --> 00:41:07,423 問題は 政治家連中だが… 706 00:41:07,965 --> 00:41:12,052 (ゼートゥーア) 和解案を打診しようにも 当面は不可能だろう 707 00:41:12,595 --> 00:41:16,557 向こうの面目を 完全に たたきつぶしたのだ 708 00:41:17,057 --> 00:41:21,812 連邦もムキになって 攻撃を仕掛けてくるに違いない 709 00:41:21,937 --> 00:41:26,066 早急に展開案を 練らねばなるまいな 710 00:41:26,233 --> 00:41:27,568 (ゼートゥーア)ん… 711 00:41:28,986 --> 00:41:30,279 (レルゲン)デグレチャフ… 712 00:41:31,989 --> 00:41:35,493 帰還しだい ヤツを締め上げてやる! 713 00:41:35,618 --> 00:41:39,538 {\an8}(にぎやかな声) 714 00:41:39,747 --> 00:41:41,040 (一同)カンパイ! 715 00:41:41,749 --> 00:41:43,083 (隊員)何度目だよ 716 00:41:43,209 --> 00:41:45,002 (隊員)カンパイは何回でもいい 717 00:41:45,127 --> 00:41:46,795 (隊員)飲め飲め! 718 00:41:47,087 --> 00:41:49,965 (将校)いやはや 首都襲撃とは恐れ入った 719 00:41:50,090 --> 00:41:52,927 (将校)さすがは 参謀本部が誇る精鋭部隊 720 00:41:53,052 --> 00:41:55,804 (将校)共産主義者どもも 形なしだ! 721 00:42:00,518 --> 00:42:02,686 (足音) 722 00:42:02,811 --> 00:42:03,812 (ヴァイス)ん? 723 00:42:04,021 --> 00:42:05,481 大尉殿~ 724 00:42:05,606 --> 00:42:08,484 約束は覚えて いらっしゃいますよね? 725 00:42:08,609 --> 00:42:11,862 “潔く事実を認める 姿勢は結構だ” 726 00:42:11,987 --> 00:42:13,906 “しかし 容赦はせん” 727 00:42:14,031 --> 00:42:18,118 “帰還後は 〇二秘蔵のボトルを 遠慮なく干したまえ” 728 00:42:18,327 --> 00:42:19,286 くっ… 729 00:42:21,956 --> 00:42:22,873 (グランツ)ヒュー! 730 00:42:22,998 --> 00:42:24,917 思った以上の充実ぶり! 731 00:42:25,042 --> 00:42:27,336 南方土産で買い込みましたか 732 00:42:27,628 --> 00:42:29,713 (グランツ) 大尉も好きですよね~ 733 00:42:29,838 --> 00:42:30,839 (ヴァイス)ん… 734 00:42:32,716 --> 00:42:35,719 悪いが 貴官たちほどではない! 735 00:42:37,555 --> 00:42:38,973 あー! 736 00:42:39,223 --> 00:42:41,433 何が“あー!”だ 737 00:42:41,559 --> 00:42:43,727 もともと 私の酒だろう 738 00:42:45,563 --> 00:42:46,939 ペース早っ! 739 00:42:47,064 --> 00:42:48,732 大丈夫か? 740 00:42:48,857 --> 00:42:51,110 これ あとが めんどいやつですよ 741 00:42:53,946 --> 00:42:59,410 (ターニャ) 飲みニケーションは いつの時代も 一定の効果を持つようだが… 742 00:43:03,998 --> 00:43:05,541 固いな… 743 00:43:06,000 --> 00:43:06,917 少佐殿 744 00:43:07,126 --> 00:43:08,043 (ターニャ)ん? 745 00:43:08,168 --> 00:43:10,212 (ヴィーシャ) デザートにいかがです? 746 00:43:11,005 --> 00:43:12,423 フルーツパンチです 747 00:43:13,048 --> 00:43:14,967 (ヴァイス)おや 中尉 748 00:43:15,092 --> 00:43:17,678 洋酒漬けを少佐殿に? 749 00:43:17,803 --> 00:43:20,014 いかん! いかんぞお! 750 00:43:20,306 --> 00:43:23,142 アルコールは入ってませんよ 751 00:43:23,267 --> 00:43:25,519 甘くしてもらった特別製です 752 00:43:26,020 --> 00:43:28,522 フン 酔っ払いどもめ 753 00:43:28,856 --> 00:43:31,650 私のことは 気にするなっ 754 00:43:31,775 --> 00:43:35,738 24時間は絶対治らない 病気に違いない 755 00:43:35,863 --> 00:43:38,032 軍務以外では起こすなよ 756 00:43:40,117 --> 00:43:43,162 諸君らは 軍務に 支障が出ぬ程度に― 757 00:43:43,287 --> 00:43:45,998 せいぜい ハメを外したまえ 758 00:43:48,959 --> 00:43:52,087 軍紀が息をしているような 少佐殿が… 759 00:43:52,212 --> 00:43:55,466 規則順守の鬼であられる 少佐殿が… 760 00:43:55,591 --> 00:43:57,009 我々に対して 761 00:43:57,134 --> 00:43:59,303 ハメを外せとは! 762 00:43:59,595 --> 00:44:01,930 総員傾注! 763 00:44:02,806 --> 00:44:06,435 我らが大隊長は 体調不良で退席された! 764 00:44:06,560 --> 00:44:08,228 (隊員)マジで? (隊員)ツイてるな! 765 00:44:08,354 --> 00:44:10,064 というわけで! 766 00:44:10,522 --> 00:44:13,525 デグレチャフ少佐の 回復を祈念して 767 00:44:13,651 --> 00:44:15,069 もう一度… 768 00:44:15,402 --> 00:44:17,071 (一同)カンパーイ! 769 00:44:34,004 --> 00:44:35,464 (ターニャ)固いな… 770 00:44:44,807 --> 00:44:46,558 あの固さ… 771 00:44:47,267 --> 00:44:50,854 どう考えても尋常ではないが… 772 00:44:51,522 --> 00:44:52,439 んっ ハッ! 773 00:45:03,826 --> 00:45:06,036 あの頑丈さ 774 00:45:06,161 --> 00:45:08,038 魔力量 775 00:45:08,330 --> 00:45:10,082 やはり… 776 00:45:13,502 --> 00:45:14,336 チッ… 777 00:45:14,670 --> 00:45:17,089 イカれた狂信者が… 778 00:45:20,342 --> 00:45:22,344 (ドレイク)大した回復力だな (メアリー)んっ! 779 00:45:22,803 --> 00:45:25,597 ゆっくり休んでもらう つもりだったが 780 00:45:25,722 --> 00:45:27,641 休んでなどいられません 781 00:45:27,766 --> 00:45:29,101 連邦の人たちにも 782 00:45:29,226 --> 00:45:31,687 私たちが ここにいる理由を 示さなければ 783 00:45:31,979 --> 00:45:34,690 貴官に それを議論する 権限はない 784 00:45:35,232 --> 00:45:38,235 義勇軍は 高度な政治案件だ 785 00:45:40,070 --> 00:45:42,781 友軍の首都が襲われたのですよ? 786 00:45:42,906 --> 00:45:44,825 彼らに力を貸さないのですか? 787 00:45:45,117 --> 00:45:48,537 首都もロクに守れん連中の責任だ 788 00:45:48,662 --> 00:45:50,205 我々の過失ではない 789 00:45:50,789 --> 00:45:52,374 ただの傍観者たれと? 790 00:45:52,499 --> 00:45:53,625 あっ くっ… 791 00:45:53,792 --> 00:45:58,338 私たちは 帝国という共通の敵を 討ち滅ぼすために集まったのです 792 00:45:58,505 --> 00:46:00,340 人類のため 世界のため 793 00:46:00,632 --> 00:46:02,134 皆で戦うべきです! 794 00:46:03,427 --> 00:46:04,553 ハァ… 795 00:46:05,471 --> 00:46:07,764 そうまでして 仇が討ちたいのか? 796 00:46:08,182 --> 00:46:09,016 えっ! 797 00:46:11,477 --> 00:46:13,896 (ドレイク) 貴官の経歴は知っている 798 00:46:14,021 --> 00:46:18,317 父君が 帝国軍との戦闘で 命を落としたそうだな 799 00:46:18,442 --> 00:46:21,403 敵を憎む気持ちは理解できる 800 00:46:21,528 --> 00:46:22,654 しかしだ 801 00:46:23,363 --> 00:46:26,909 我々は 殺人者や 復讐者なぞではない 802 00:46:27,201 --> 00:46:28,744 軍人だ 803 00:46:29,703 --> 00:46:33,415 個人的な感情で 戦争をしているのではない 804 00:46:38,754 --> 00:46:40,464 明日には モスコーを出る 805 00:46:40,839 --> 00:46:42,549 兵士であるならば 806 00:46:42,674 --> 00:46:44,843 敵と仇を混同するな 807 00:47:02,194 --> 00:47:03,862 (メアリー)帝国には… 808 00:47:04,571 --> 00:47:06,657 倒すべき悪魔が… 809 00:47:07,407 --> 00:47:11,495 (ラッパの音) 810 00:47:16,750 --> 00:47:18,752 総員 起こーし! 811 00:47:19,086 --> 00:47:20,754 (グランツ)わっ! たっ… 812 00:47:20,879 --> 00:47:22,172 (隊員たち)うう… 813 00:47:22,297 --> 00:47:23,465 (グランツ)う… なんだ? 814 00:47:23,590 --> 00:47:24,758 (ヴァイス)ん… 815 00:47:25,133 --> 00:47:27,636 (ターニャ)ヴァイス大尉 ヴァイス大尉はいるか! 816 00:47:27,928 --> 00:47:29,388 (ヴァイス)はっ はい! 817 00:47:29,513 --> 00:47:32,724 ヴァイス大尉 参謀本部よりラブコールだ 818 00:47:32,849 --> 00:47:34,518 大隊を集結させろ 819 00:47:34,643 --> 00:47:36,103 (ヴァイス)お… はっ! 820 00:47:36,228 --> 00:47:37,145 急げ! 821 00:47:37,896 --> 00:47:40,649 終わりしだい ブリーフィングを行う 822 00:47:43,402 --> 00:47:46,822 (ターニャ)開戦から10日で 国境の動きは大きいぞ 823 00:47:46,947 --> 00:47:48,907 敵軍の動静を見ろ 824 00:47:52,578 --> 00:47:53,829 大別して3つ 825 00:47:54,913 --> 00:47:57,082 北へ向かいつつあるA集団 826 00:47:57,207 --> 00:48:00,043 帝国本国をつく構えを示す B集団 827 00:48:00,168 --> 00:48:01,253 そして 828 00:48:01,378 --> 00:48:05,090 ダキア方面への移動を 開始しはじめたC集団ですね 829 00:48:05,382 --> 00:48:09,177 (ターニャ)中央 B集団が 敵主力と目されているが― 830 00:48:09,303 --> 00:48:11,346 バカ正直に ぶつかる法もない 831 00:48:11,972 --> 00:48:15,058 参謀本部では 北より各個撃破し 832 00:48:15,183 --> 00:48:18,312 大規模な片翼包囲を企図している 833 00:48:19,938 --> 00:48:22,608 (ヴァイス)では 我々の役割は… 834 00:48:23,942 --> 00:48:25,944 機動遊撃戦命令だ 835 00:48:26,069 --> 00:48:29,656 北へ派遣される中央軍の 先鋒(せんぽう)を任された 836 00:48:29,781 --> 00:48:33,368 しかし 敵B集団の圧力は 無視できません 837 00:48:33,952 --> 00:48:36,121 物量という戦略は やっかいです 838 00:48:36,747 --> 00:48:41,168 敵A集団を打ち破る間 中央が持ちこたえられるか… 839 00:48:41,293 --> 00:48:43,128 (ターニャ)ヴァイス大尉 (ヴァイス)あ… 840 00:48:43,629 --> 00:48:45,297 覚えておくことだな 841 00:48:45,589 --> 00:48:47,966 額面戦力よりも中身だ 842 00:48:48,342 --> 00:48:49,426 (ヴァイス)あ? 843 00:48:50,260 --> 00:48:53,639 共産主義者は “党の正しさ”を前提とする 844 00:48:53,764 --> 00:48:56,975 軍事的合理性よりも 政治が優先だ 845 00:48:57,434 --> 00:48:59,728 逆らえば粛清だろうよ 846 00:48:59,978 --> 00:49:03,607 そんな軍隊 軍隊だとでも? 847 00:49:03,815 --> 00:49:04,733 (ヴァイス)あっ おお… 848 00:49:04,858 --> 00:49:06,151 (ノック) 849 00:49:06,443 --> 00:49:07,361 (ターニャ)入れ 850 00:49:07,736 --> 00:49:09,112 (ヴィーシャ)失礼します 851 00:49:09,237 --> 00:49:10,864 東部軍から緊急の要請です 852 00:49:11,323 --> 00:49:12,407 何? 853 00:49:14,493 --> 00:49:19,289 (ヴィーシャ) 後退戦で しんがりを務めている 第三・第三十二両師団が 854 00:49:19,414 --> 00:49:22,125 ティゲンホーフ市で 包囲されつつあると 855 00:49:22,668 --> 00:49:23,710 (ノイマン)東部軍は? 856 00:49:23,835 --> 00:49:25,379 (ケーニッヒ)彼らの仕事だろう 857 00:49:25,587 --> 00:49:29,132 これまでの戦いで 戦略予備を 消費してしまったそうです 858 00:49:29,424 --> 00:49:33,929 それで 参謀本部直属の我々に 泣きついてきたわけか 859 00:49:34,054 --> 00:49:35,764 (ヴァイス)都市戦とはな 860 00:49:35,889 --> 00:49:39,393 すでに敵の重囲下にあるなら 救援は困難では? 861 00:49:39,601 --> 00:49:41,645 現地からの航空写真を見るかぎり 862 00:49:42,396 --> 00:49:43,647 敵重砲は見えません 863 00:49:44,356 --> 00:49:47,401 確認されたのは 少数の軽野戦砲のみです 864 00:49:47,693 --> 00:49:50,779 重砲は どうしようもなく 足が遅いからな 865 00:49:50,904 --> 00:49:54,408 搬送に手間取るのは 連邦とて同じというわけだ 866 00:49:54,783 --> 00:49:55,992 ですが 867 00:49:56,118 --> 00:50:00,414 国境線には 長射程の列車砲が 展開している可能性もあります 868 00:50:00,747 --> 00:50:01,957 確かに 869 00:50:02,082 --> 00:50:05,293 あのデカブツに狙われたら たまったもんじゃないですね 870 00:50:06,211 --> 00:50:07,045 (ターニャ)ふむ 871 00:50:07,254 --> 00:50:11,049 貴官らが 敵を過小評価しない 態度は正しい 872 00:50:11,174 --> 00:50:14,594 だが 列車砲とて 重大な脅威たりえんよ 873 00:50:14,720 --> 00:50:15,554 (ヴァイス)ん? 874 00:50:16,012 --> 00:50:18,932 (ターニャ)対連邦戦では 敵の観測魔導師が 875 00:50:19,057 --> 00:50:21,685 一度たりとも確認されていない 876 00:50:21,810 --> 00:50:25,355 たとえ 歩兵追随の 地上観測将校がいたところで 877 00:50:25,480 --> 00:50:28,358 機敏な連携は 現実的ではあるまい 878 00:50:28,483 --> 00:50:30,610 言われてみれば 確かに… 879 00:50:30,736 --> 00:50:32,946 では 救援可能ですね 880 00:50:33,071 --> 00:50:34,197 (ターニャ)だが (グランツ)あ… 881 00:50:34,322 --> 00:50:38,618 すでに二〇三大隊は 参謀本部からの命令を受領済みだ 882 00:50:38,744 --> 00:50:39,578 (グランツ・ヴィーシャ)え? 883 00:50:39,911 --> 00:50:43,331 (ターニャ)我々は 参謀本部直属なのだぞ 884 00:50:44,374 --> 00:50:46,960 板挟みというわけか… 885 00:50:47,252 --> 00:50:48,086 とはいえ 886 00:50:48,670 --> 00:50:52,466 部分で勝利しても 全体で敗北しては意味がない 887 00:50:52,591 --> 00:50:54,801 東部軍には不義理となるが 888 00:50:54,926 --> 00:50:58,430 全軍のために 遊撃戦を選ぶべきだろうな 889 00:50:58,555 --> 00:51:01,141 残念ですが しかたありません 890 00:51:01,266 --> 00:51:03,393 ティゲンホーフは祈るほか… 891 00:51:03,518 --> 00:51:04,352 (ターニャ)ん? 892 00:51:04,811 --> 00:51:05,729 (ヴィーシャ)んっ! 893 00:51:08,523 --> 00:51:09,941 (ターニャ)ん… 894 00:51:10,066 --> 00:51:12,819 少佐殿 いかがされました? 895 00:51:12,944 --> 00:51:15,280 これは おもしろい位置にある 896 00:51:15,405 --> 00:51:17,199 (ターニャ)セレブリャコーフ中尉 (ヴィーシャ)あ… 897 00:51:17,324 --> 00:51:18,784 詳細な地図を 898 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 (ヴィーシャ)はい 899 00:51:19,868 --> 00:51:21,203 路線図もよこせ 900 00:51:29,169 --> 00:51:31,963 ティゲンホーフは いい位置だな 901 00:51:32,297 --> 00:51:36,468 参謀本部の北部作戦における 緊要地と言える 902 00:51:37,719 --> 00:51:38,929 なるほど 903 00:51:39,387 --> 00:51:42,516 (ヴィーシャ)航空写真では 鉄道線も無傷! 904 00:51:42,641 --> 00:51:44,434 (ヴァイス)機動遊撃戦に際して 905 00:51:44,559 --> 00:51:47,521 兵站(へいたん)の計画的運用が 期待できますね 906 00:51:47,646 --> 00:51:49,648 川沿いで防御しやすいうえ 907 00:51:49,773 --> 00:51:52,651 東部国境からも ある程度の距離があります 908 00:51:52,776 --> 00:51:56,571 機動戦において 交通の要衝を圧迫できるかと 909 00:51:56,696 --> 00:51:58,573 拠点としては最適です 910 00:52:00,075 --> 00:52:01,827 すばらしい 911 00:52:02,786 --> 00:52:06,039 ティゲンホーフ救援は 最高の止揚だ 912 00:52:06,164 --> 00:52:10,836 東部軍と参謀本部 どちらの希望も かなえられる 913 00:52:11,127 --> 00:52:12,087 やるぞ 914 00:52:12,420 --> 00:52:13,255 (一同)はっ! 915 00:52:14,214 --> 00:52:15,048 (ターニャ)フン… 916 00:52:15,173 --> 00:52:17,509 ハハ… 人助けか 917 00:52:18,176 --> 00:52:19,845 セレブリャコーフ中尉 918 00:52:19,970 --> 00:52:22,556 部隊に医療物資を 担げるだけ担がせろ 919 00:52:22,681 --> 00:52:23,515 了解です 920 00:52:23,807 --> 00:52:26,351 (ターニャ)ウイスキーや タバコもあればよいが 921 00:52:26,476 --> 00:52:29,229 我々にも 大して 手持ちはないからな 922 00:52:29,354 --> 00:52:31,815 (グランツ)少佐殿 それは ご心配なく 923 00:52:31,940 --> 00:52:32,774 (ターニャ)ん? 924 00:52:32,941 --> 00:52:34,568 (グランツ)ヒヒヒ… (ヴァイス)実は… 925 00:52:34,693 --> 00:52:37,571 昨日のカードで 東部軍から巻き上げまして 926 00:52:38,029 --> 00:52:40,824 大隊公庫に しまい込もうかと 思ったのですが 927 00:52:41,199 --> 00:52:43,076 ここは 友軍のためにも 928 00:52:43,326 --> 00:52:45,245 あきれたな ヴァイス大尉 929 00:52:45,662 --> 00:52:50,333 貴官は 将校として もう少し 節度のある人間だと思っていたが… 930 00:52:50,458 --> 00:52:52,544 いえ それを巻き上げたのは 931 00:52:52,669 --> 00:52:54,504 セレブリャコーフ中尉で ありまして… 932 00:52:54,629 --> 00:52:55,463 (ヴィーシャ)あっ! 933 00:52:57,549 --> 00:52:59,217 エヘヘ… 934 00:53:05,765 --> 00:53:06,808 (東部兵)頼んだぞ! 935 00:53:06,933 --> 00:53:08,476 (東部兵)友軍を任せた 936 00:53:08,602 --> 00:53:11,187 (東部兵) ティゲンホーフの救援だ! 937 00:53:28,079 --> 00:53:32,000 (連邦兵たち)うおおおお! 938 00:53:38,757 --> 00:53:40,008 {\an8}(ホーフェン) ウジャウジャと! 939 00:53:40,133 --> 00:53:41,760 {\an8}しつこい連中め! 940 00:53:41,885 --> 00:53:44,220 {\an8}(帝国兵)少佐殿 とても手が足りません! 941 00:53:44,346 --> 00:53:47,557 北東方向の防衛網も 限界とのこと 942 00:53:48,767 --> 00:53:51,353 (ホーフェン)クソ! 猫の手も借りたいぐらいだ! 943 00:53:51,895 --> 00:53:54,439 今なら サーモンの1匹ぐらい つけてやるぞ! 944 00:53:54,564 --> 00:53:56,900 (帝国無線) ティゲンホーフコントロールより 四十九部隊へ 945 00:53:57,525 --> 00:54:01,071 まもなく そちらに援軍が到着する 注意されたし 946 00:54:08,828 --> 00:54:12,040 友軍! 来てくれたか! 947 00:54:18,755 --> 00:54:21,716 対地爆撃! 自由射撃! 948 00:54:21,967 --> 00:54:22,968 ってえー! 949 00:54:37,107 --> 00:54:40,652 (ホーフェン)第三師団所属 第四十九魔導大隊 950 00:54:40,777 --> 00:54:42,195 ホーフェン少佐だ 951 00:54:42,320 --> 00:54:46,366 参謀本部直属 第二〇三航空魔導大隊の 952 00:54:46,491 --> 00:54:47,993 デグレチャフ少佐です 953 00:54:48,243 --> 00:54:50,787 遅参 誠に申し訳なく… 954 00:54:50,912 --> 00:54:51,746 (ホーフェン)ん… 955 00:54:52,288 --> 00:54:53,248 何か? 956 00:54:53,707 --> 00:54:54,916 い… いや 957 00:54:55,041 --> 00:54:57,085 それにしても よくぞ来てくれた 958 00:54:57,377 --> 00:55:00,797 敵重砲が進出する前で 命拾いした思いだ 959 00:55:00,922 --> 00:55:03,466 (ターニャ)こちらこそ 間に合って何よりです 960 00:55:03,925 --> 00:55:07,137 司令部はこちらだ 案内しよう 961 00:55:07,804 --> 00:55:09,347 (帝国兵)急げ! (帝国兵)こっちだ! 962 00:55:09,472 --> 00:55:11,224 (帝国兵)民間人の 疎開を急がせろ 963 00:55:11,558 --> 00:55:15,603 (ホーフェン)我々は 司令部の防衛と 残敵の牽制だ 964 00:55:15,729 --> 00:55:16,646 貴官らは? 965 00:55:16,771 --> 00:55:19,691 (ターニャ) ここ ティゲンホーフを 前進拠点とし 966 00:55:19,816 --> 00:55:22,902 機動遊撃戦の命令を 参謀本部より 967 00:55:23,028 --> 00:55:25,196 なかなか こき使われます 968 00:55:25,321 --> 00:55:26,489 (ホーフェン)なるほど 969 00:55:26,906 --> 00:55:30,493 先ほど拝見した 貴隊の練度なら もっともだな 970 00:55:30,994 --> 00:55:32,829 光栄であります 971 00:55:33,038 --> 00:55:36,916 (ホーフェン)せっかくだ 一緒に酒でも飲みたいところだが… 972 00:55:37,459 --> 00:55:40,253 いずれ 貴官の部下には おごらせてもらう 973 00:55:40,378 --> 00:55:41,671 せん越ながら… 974 00:55:42,088 --> 00:55:44,674 私の部下は 大酒飲みです 975 00:55:44,799 --> 00:55:48,553 ホーフェン少佐殿を 破産させないかと危惧しております 976 00:55:48,678 --> 00:55:50,263 ハッハッハ… 977 00:55:50,847 --> 00:55:51,765 よしきた! 978 00:55:51,890 --> 00:55:54,601 うちの大隊将校 総出で おごってやる 979 00:55:54,893 --> 00:55:57,103 好きなだけ 飲んでみせろ! 980 00:55:57,395 --> 00:55:59,814 それは 部下が喜びます 981 00:55:59,939 --> 00:56:01,024 (ホーフェン)うん! 982 00:56:02,817 --> 00:56:05,570 (ターニャ)では 小官は これにて 983 00:56:08,406 --> 00:56:09,324 (帝国兵)少佐殿! 984 00:56:10,033 --> 00:56:13,369 救援に来てくれた 指揮官というのが 今の? 985 00:56:13,495 --> 00:56:14,329 ああ 986 00:56:14,788 --> 00:56:19,834 参謀本部に 子供の将校がいる というウワサは 本当のようだ 987 00:56:20,418 --> 00:56:24,839 戦場伝説にも 意外な真理があるものだな 988 00:56:28,468 --> 00:56:29,469 {\an8}(連邦指揮官) 同志将軍! 989 00:56:29,969 --> 00:56:31,596 {\an8}状況は危機的です 990 00:56:31,721 --> 00:56:34,432 {\an8}主攻集団は かろうじて 前進を続けていますが 991 00:56:34,557 --> 00:56:36,976 {\an8}重砲の遅れが 問題となっております 992 00:56:37,936 --> 00:56:39,104 {\an8}(政治将校) そうです 同志 993 00:56:39,395 --> 00:56:40,396 {\an8}前線からは 994 00:56:40,522 --> 00:56:42,857 {\an8}〝難しいが許容範囲 〞 とのことです 995 00:56:43,358 --> 00:56:46,236 重砲があれば 望ましいとは思いますが 996 00:56:46,736 --> 00:56:47,862 {\an8}(党員)同志諸君 997 00:56:47,987 --> 00:56:49,697 {\an8}〝ほぼ順調 〞だそうです 998 00:56:49,989 --> 00:56:53,952 我が軍は 圧倒的優勢を 保持しつつ 前進中 999 00:56:54,410 --> 00:56:56,871 重砲の到着を待つまでもなく 1000 00:56:56,996 --> 00:57:00,500 作戦は ほぼ決したも同然だとか 1001 00:57:00,750 --> 00:57:03,211 朗報に感謝する 1002 00:57:03,670 --> 00:57:07,674 (ロリヤ)同志書記長 もう1つ朗報が 1003 00:57:07,882 --> 00:57:09,425 発言を 1004 00:57:09,926 --> 00:57:10,885 (ロリヤ)はい 1005 00:57:11,219 --> 00:57:16,933 現在 ティゲンホーフ市に 例の敵部隊がとどまっていると 1006 00:57:17,225 --> 00:57:18,935 例の部隊? 1007 00:57:19,269 --> 00:57:21,104 アレを成した… 1008 00:57:21,229 --> 00:57:23,690 と言えば よろしいでしょうか? 1009 00:57:25,608 --> 00:57:28,403 まったくもって許しがたい蛮行! 1010 00:57:28,528 --> 00:57:32,449 今 思い出しても この血がたぎるようです 1011 00:57:32,782 --> 00:57:36,870 かような連中を のさばらせておく 道理はありません 1012 00:57:37,203 --> 00:57:41,291 母なる大地が生んだ 圧倒的な兵力 1013 00:57:42,000 --> 00:57:46,296 そして 技術力の粋を結集した 航空機! 1014 00:57:46,629 --> 00:57:47,797 さらに! 1015 00:57:48,423 --> 00:57:52,051 いまいましい帝国主義の まじないではありますが 1016 00:57:52,385 --> 00:57:57,182 多国籍義勇軍なる部隊も 投入可能です 1017 00:57:57,432 --> 00:58:00,935 これらの あらゆる手段を もってして 連中を― 1018 00:58:01,144 --> 00:58:02,187 なぶり 1019 00:58:02,520 --> 00:58:03,438 攻めたて 1020 00:58:03,730 --> 00:58:06,065 蹂躙(じゅうりん)してやろうでは ありませんか! 1021 00:58:06,357 --> 00:58:11,321 ハァ ハァ ハァ ハァ… 1022 00:58:15,366 --> 00:58:17,577 親愛なる同志書記長 1023 00:58:18,203 --> 00:58:22,582 ティゲンホーフへの 大規模攻撃を提案いたします 1024 00:58:28,880 --> 00:58:30,757 (管制士官)補給は まだ終わらんのか? 1025 00:58:31,049 --> 00:58:32,634 (整備班長)人手が足りません 1026 00:58:32,759 --> 00:58:34,469 これ以上 急がせるのは無理です 1027 00:58:35,553 --> 00:58:36,888 (多国籍兵)実戦か… 1028 00:58:37,013 --> 00:58:39,641 (多国籍兵)まさか 連邦と一緒に戦うとは… 1029 00:58:39,766 --> 00:58:41,226 (多国籍兵)俺たちなら大丈夫だ 1030 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 (ドレイク)まったく 1031 00:58:43,686 --> 00:58:45,897 どうしてこうなったのだ 1032 00:58:46,022 --> 00:58:47,232 (メアリー)ドレイク中佐殿 1033 00:58:47,440 --> 00:58:48,316 (ドレイク)チッ 1034 00:58:48,525 --> 00:58:50,318 対帝国戦ですね 1035 00:58:50,443 --> 00:58:52,529 私たちも戦えるのですね? 1036 00:58:52,654 --> 00:58:55,990 本国の命令と許可の範ちゅうでだ 1037 00:58:56,282 --> 00:58:58,368 それも神のご意志でしょう 1038 00:58:58,576 --> 00:58:59,994 (ドレイク)結構なことだ 1039 00:59:00,119 --> 00:59:03,122 その神の御許(みもと)とやらに 召されないといいが 1040 00:59:03,706 --> 00:59:05,375 主を試すなかれ 1041 00:59:05,625 --> 00:59:08,545 私は 私の義務を果たすだけです 1042 00:59:11,506 --> 00:59:12,590 ハァ… 1043 00:59:12,715 --> 00:59:14,801 (アイザック) ステキな顔つきだな 1044 00:59:14,926 --> 00:59:17,011 そんなに海が恋しいか? 1045 00:59:17,136 --> 00:59:17,971 ええ 1046 00:59:18,096 --> 00:59:21,599 今すぐ 麗しのパブで 1杯 引っかけたいところです 1047 00:59:21,724 --> 00:59:23,434 バカげた命令だと? 1048 00:59:24,102 --> 00:59:25,436 そのとおりだ 1049 00:59:25,728 --> 00:59:29,816 本国の政治家は よっぽど 連邦に恩を売りたいらしい 1050 00:59:29,941 --> 00:59:33,444 その見栄に 新兵ばかりの部隊で つきあわされる 1051 00:59:33,736 --> 00:59:35,405 正気でやれと? 1052 00:59:35,697 --> 00:59:38,491 遺族年金が いくらになることやら… 1053 00:59:39,033 --> 00:59:39,951 (アイザック)ところで… 1054 00:59:40,326 --> 00:59:41,828 アレが例の? 1055 00:59:41,953 --> 00:59:42,787 (ドレイク)ん… 1056 00:59:43,079 --> 00:59:46,374 ええ メアリー・スー准尉です 1057 00:59:47,333 --> 00:59:50,336 父親は勇敢な軍人だった 1058 00:59:50,712 --> 00:59:53,006 義理立てするわけではないが… 1059 00:59:53,256 --> 00:59:56,509 可能なかぎり 面倒を見てやってくれ 1060 00:59:58,303 --> 00:59:59,804 (ドレイク)ん… 1061 01:00:06,811 --> 01:00:09,063 (ヴィーシャ) 少佐殿! 少佐殿! 1062 01:00:09,314 --> 01:00:11,482 起きてください! 少佐殿! 1063 01:00:11,608 --> 01:00:13,067 んにゃ… なんだ? 1064 01:00:13,401 --> 01:00:15,695 攻撃です! 連邦軍が動きました 1065 01:00:15,820 --> 01:00:16,654 (ターニャ)なっ! 1066 01:00:16,863 --> 01:00:18,364 敵の規模は? 1067 01:00:18,698 --> 01:00:20,700 最低でも 8個師団以上と 1068 01:00:20,825 --> 01:00:22,160 8個師団だと? 1069 01:00:22,368 --> 01:00:24,245 (ヴィーシャ) 航空艦隊からの初報です 1070 01:00:24,370 --> 01:00:25,663 こちらの4倍だぞ 1071 01:00:25,913 --> 01:00:29,167 はい 最も楽観的に 見積もってだそうです 1072 01:00:32,420 --> 01:00:36,674 まだ連中は ティゲンホーフの 重要性に気付いてないはず 1073 01:00:36,883 --> 01:00:41,179 なのに 大胆な配置転換による 大規模攻勢だと? 1074 01:00:41,387 --> 01:00:43,890 コミーのくせに 臨機応変すぎる 1075 01:00:44,015 --> 01:00:46,017 作戦が読まれてるのか? 1076 01:00:46,142 --> 01:00:47,977 それとも 情報漏えい? 1077 01:00:48,102 --> 01:00:48,936 クソッ! 1078 01:00:49,187 --> 01:00:50,188 なぜだ! 1079 01:00:52,523 --> 01:00:54,692 うっ うああ… あ? 1080 01:00:54,817 --> 01:00:57,528 な… なんにせよ 敵も人間だ 1081 01:00:57,945 --> 01:00:59,697 重装での移動は間に合わん 1082 01:00:59,822 --> 01:01:03,034 軽装備の部隊の殴り込みを 敢行する腹だろう 1083 01:01:03,451 --> 01:01:06,537 このままでは せっかくの拠点が 食われかねん 1084 01:01:06,829 --> 01:01:09,248 すぐに全員をたたき起こせ! 1085 01:01:30,395 --> 01:01:31,771 (ターニャ)戦友諸君 1086 01:01:31,896 --> 01:01:33,856 我らが祖国は何をした? 1087 01:01:34,524 --> 01:01:36,317 答えは単純 1088 01:01:36,442 --> 01:01:38,569 我らは 何もしていない 1089 01:01:38,778 --> 01:01:40,238 何もだ 1090 01:01:40,488 --> 01:01:44,534 だが連邦は 我々を ブチ殺そうと殴りかかってきた 1091 01:01:44,659 --> 01:01:47,286 よき隣人であることなど 不可能だ 1092 01:01:47,412 --> 01:01:50,873 この世は 理不尽な 存在ばかりのようだ 1093 01:01:51,332 --> 01:01:54,919 ヤツらが 我々の権利を 侵害するならば― 1094 01:01:55,044 --> 01:01:56,587 戦わねばならない 1095 01:01:58,464 --> 01:02:01,050 私は 何よりも自由を愛する 1096 01:02:01,342 --> 01:02:02,677 自由を獲得し 1097 01:02:03,010 --> 01:02:04,178 自由を擁護し 1098 01:02:04,429 --> 01:02:05,680 自由を守り抜く 1099 01:02:06,431 --> 01:02:08,725 断じて引くわけにはいかない! 1100 01:02:09,100 --> 01:02:10,393 戦友諸君 1101 01:02:10,518 --> 01:02:12,437 自由のための闘争だ! 1102 01:02:12,562 --> 01:02:14,480 ひるむことなど許されない! 1103 01:02:15,398 --> 01:02:17,817 コミーどもには お帰りいただくぞ 1104 01:02:18,234 --> 01:02:19,819 必ずや勝利を! 1105 01:02:20,236 --> 01:02:21,821 しからずんば死を! 1106 01:02:22,113 --> 01:02:24,574 我らこそが 祖国の門番だ! 1107 01:02:25,408 --> 01:02:28,244 (一同)はっ! 1108 01:02:33,958 --> 01:02:36,794 (連邦兵たち)うおおお! 1109 01:02:43,301 --> 01:02:45,970 な… なんだこれ 1110 01:02:46,721 --> 01:02:49,223 (ヴァイス)信じがたい数だぞ 1111 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 (連邦兵たち)うおおお! 1112 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 (連邦兵)うっ! 1113 01:03:18,461 --> 01:03:20,463 (帝国指揮官) ひるむな! 撃て撃て! 1114 01:03:31,849 --> 01:03:33,309 (連邦兵)うう… うわっ! 1115 01:03:49,408 --> 01:03:51,953 クソ! あの戦車 どうにかならないのか? 1116 01:03:52,078 --> 01:03:52,954 (爆撃音) (帝国指揮官)おっ! 1117 01:04:01,045 --> 01:04:02,255 (帝国兵)魔導師か 1118 01:04:02,380 --> 01:04:03,214 助かる! 1119 01:04:03,756 --> 01:04:05,591 (帝国兵)今だ! 撃て撃て! 1120 01:04:06,092 --> 01:04:07,218 (連邦兵)ひるむなー! 1121 01:04:07,552 --> 01:04:09,720 (帝国兵)敵は 勢いを失っているぞ! 1122 01:04:10,054 --> 01:04:12,473 (連邦兵)数は こちらが圧倒している! 1123 01:04:12,682 --> 01:04:14,976 (帝国兵)ちきしょう! 次々と湧いてきやがって 1124 01:04:15,101 --> 01:04:16,227 (連邦兵)飛行機は まだか? 1125 01:04:16,352 --> 01:04:17,854 (帝国兵)なんとしても 食い止めろ! 1126 01:04:17,979 --> 01:04:19,355 (連邦兵)あいつら どこで油売ってやがる! 1127 01:04:19,480 --> 01:04:21,023 (帝国兵)行くぞ! 突撃! 1128 01:04:21,148 --> 01:04:23,484 (連邦兵)進め! 悪魔どもめ! 1129 01:04:33,661 --> 01:04:36,205 補給は各自 速やかに行え 1130 01:04:36,414 --> 01:04:40,543 補給班は 迅速に各中隊の 補給地点へ移動するように 1131 01:04:40,668 --> 01:04:43,921 負傷者は 早く衛生兵の所に 連れていってやれ 1132 01:04:44,046 --> 01:04:45,131 (ヴァイス)こちら〇二 1133 01:04:45,256 --> 01:04:47,842 北東より 新たな敵 2個師団が進軍中! 1134 01:04:47,967 --> 01:04:48,801 なっ! 1135 01:04:48,926 --> 01:04:51,637 (ヴァイス)まもなく 当該地域に襲来かと 1136 01:04:57,351 --> 01:04:58,561 {\an8}こちら〇三 1137 01:04:58,686 --> 01:05:00,646 {\an8}こちらも 新たな増援を確認 1138 01:05:00,771 --> 01:05:01,606 {\an8}んっ! 1139 01:05:01,981 --> 01:05:03,107 {\an8}こちら〇四 1140 01:05:03,649 --> 01:05:07,111 G2地点にて 敵装甲戦力を視認 1141 01:05:07,403 --> 01:05:08,279 くっ… 1142 01:05:08,404 --> 01:05:12,992 共産主義者は 畑で採れるのかと 疑いたくなるほどだな 1143 01:05:13,409 --> 01:05:16,579 第一中隊 動ける者は ついてこい! 1144 01:05:16,704 --> 01:05:20,041 街に侵入される前に コミーどもをたたく! 1145 01:05:23,836 --> 01:05:26,547 クソ なんだ この戦いは… 1146 01:05:26,672 --> 01:05:30,635 コミーめ 人的資源を なんだと思っている? 1147 01:05:31,135 --> 01:05:34,388 {\an8}(兵士たち)うおおお! 1148 01:05:37,725 --> 01:05:40,019 (連邦兵)おい 上空の魔導師を狙うぞ! 1149 01:05:40,144 --> 01:05:41,270 (連邦兵)おう! 1150 01:05:45,191 --> 01:05:46,776 (連邦兵)退避! 退避! 1151 01:05:51,572 --> 01:05:52,782 (ターニャ) セレブリャコーフ中尉! 1152 01:05:53,115 --> 01:05:54,617 各中隊からの報告は? 1153 01:05:55,743 --> 01:05:57,536 深刻な損害はないものの― 1154 01:05:58,079 --> 01:06:00,539 すでに 隊の大多数は 疲弊しています 1155 01:06:01,040 --> 01:06:03,918 もう 残存魔力や 弾数にも余裕が… 1156 01:06:04,752 --> 01:06:06,671 (ターニャ)あの師団で何個目だ 1157 01:06:06,796 --> 01:06:08,214 (ヴィーシャ)10個です 1158 01:06:08,714 --> 01:06:11,008 さすがにもう これ以上は… 1159 01:06:11,175 --> 01:06:12,051 (ケーニッヒ)こちら〇三 1160 01:06:12,593 --> 01:06:14,136 迎撃網を抜けられました! 1161 01:06:14,303 --> 01:06:15,137 (ターニャ)なっ! 1162 01:06:15,596 --> 01:06:17,473 (ケーニッヒ)大隊規模の 敵魔導師です 1163 01:06:17,598 --> 01:06:18,891 市街地へ吶喊(とっかん)を! 1164 01:06:19,225 --> 01:06:20,893 今ごろ魔導師だと? 1165 01:06:21,018 --> 01:06:22,186 (ケーニッヒ) 連邦兵ではありません 1166 01:06:22,520 --> 01:06:24,313 モスコーで接敵した部隊かと 1167 01:06:24,605 --> 01:06:26,273 (ターニャ)なんだと! 1168 01:06:27,650 --> 01:06:29,360 一撃して離脱だぞ! 1169 01:06:29,485 --> 01:06:31,320 貴官たちなら 必ずやれる 1170 01:06:31,696 --> 01:06:34,073 意志と勢いで 帝国に見せつけてやれ! 1171 01:06:34,198 --> 01:06:35,032 (メアリー)ん… 1172 01:06:35,324 --> 01:06:37,410 (ターニャ)市街地を強襲? 1173 01:06:37,535 --> 01:06:39,036 さては 司令部狙いか! 1174 01:06:39,370 --> 01:06:41,622 反転追撃だ! なんとしても食い止め… 1175 01:06:41,747 --> 01:06:43,040 (帝国無線)各隊へ 1176 01:06:43,582 --> 01:06:45,835 ティゲンホーフコントロールより 各隊へ 1177 01:06:45,960 --> 01:06:50,047 友軍観測班が 複数の敵航空勢力を確認 1178 01:06:50,423 --> 01:06:54,969 戦闘機および 爆撃機集団が 北東方面より接近中とのこと 1179 01:06:59,682 --> 01:07:02,226 当該地域に 特別警報を発す 1180 01:07:02,351 --> 01:07:03,978 各隊 警戒せよ 1181 01:07:04,103 --> 01:07:07,023 繰り返す 各隊 警戒せよ 1182 01:07:07,148 --> 01:07:09,567 経空脅威がこんなに… 1183 01:07:09,817 --> 01:07:12,987 まだ敵歩兵も 大勢残ってるというのに 1184 01:07:13,487 --> 01:07:15,239 (ターニャ)んん… 1185 01:07:15,364 --> 01:07:17,950 (ヴァイス)少佐殿 ご命令を! 1186 01:07:20,911 --> 01:07:23,831 二・三・四中隊は防空戦だ 1187 01:07:23,956 --> 01:07:27,710 戦爆混合編隊の 市街観光をお断りしろ 1188 01:07:27,877 --> 01:07:29,670 入国審査ですか 1189 01:07:29,795 --> 01:07:32,631 魔導師にとっては やっかいな仕事ですね 1190 01:07:32,757 --> 01:07:34,967 (ターニャ) 分かってるじゃないか ヴァイス大尉 1191 01:07:35,301 --> 01:07:36,385 任せるぞ 1192 01:07:36,510 --> 01:07:39,096 地上への圧力も 極力怠るな! 1193 01:07:39,221 --> 01:07:40,222 (ヴァイス)はっ! 1194 01:07:40,639 --> 01:07:41,474 (ターニャ)フン 1195 01:07:42,016 --> 01:07:44,894 残る第一中隊は 私に続け 1196 01:07:45,019 --> 01:07:49,273 敵魔導部隊のケツに 鉛の玉をブチ込んでやれ! 1197 01:07:54,153 --> 01:07:55,613 (ドレイク)貴官らが先鋒だ 1198 01:07:55,988 --> 01:07:58,115 (ドレイク)防殻(ぼうかく)強化で突っ込め! (メアリー・ビビ)はい! 1199 01:08:02,703 --> 01:08:03,746 (ビビ)待って メアリー! 1200 01:08:03,871 --> 01:08:04,705 スー准尉! 1201 01:08:04,997 --> 01:08:06,123 ツーマンセルを崩すな! 1202 01:08:06,248 --> 01:08:07,708 大丈夫です いけます! 1203 01:08:08,918 --> 01:08:10,878 (ホーフェン)マヌケが 突っ込んでくるぞ! 1204 01:08:11,253 --> 01:08:12,838 迎撃用意! 1205 01:08:13,255 --> 01:08:15,508 粉みじんにしてやれ! 1206 01:08:20,805 --> 01:08:22,014 (ビビ)メアリー! 1207 01:08:25,351 --> 01:08:26,102 なっ! 1208 01:08:32,608 --> 01:08:35,319 ハハ… まるでイノシシですね 1209 01:08:36,654 --> 01:08:37,488 (ドレイク)あっ! 1210 01:08:38,197 --> 01:08:39,615 3機撃墜を確認 1211 01:08:39,990 --> 01:08:42,910 よし カモ撃ちだ やるぞ! 1212 01:08:44,036 --> 01:08:45,996 (ドレイク)後方に 敵の新手を確認! 1213 01:08:46,122 --> 01:08:47,957 帝国魔導部隊だ! 1214 01:08:48,666 --> 01:08:50,626 新手は こちらで引き受ける 1215 01:08:50,751 --> 01:08:53,462 作戦の目標は あくまでも敵の頭だ! 1216 01:08:54,004 --> 01:08:54,588 {\an8}(ビビ)ん? メ… メアリー? 1217 01:08:54,588 --> 01:08:56,799 {\an8}(ビビ)ん? メ… メアリー? 1218 01:08:54,588 --> 01:08:56,799 前衛のスー准尉らは 敵司令部をたたけ! 1219 01:08:56,799 --> 01:08:57,716 前衛のスー准尉らは 敵司令部をたたけ! 1220 01:08:57,842 --> 01:08:58,759 (ドレイク)あっ! 1221 01:09:00,594 --> 01:09:01,470 なぜここに? 1222 01:09:02,221 --> 01:09:03,639 敵司令部への攻撃は? 1223 01:09:05,558 --> 01:09:06,475 1機 向かってきます! 1224 01:09:17,278 --> 01:09:18,946 (ターニャ)ってえー! 1225 01:09:19,864 --> 01:09:21,866 (メアリー)おおおお! 1226 01:09:35,212 --> 01:09:36,297 (ターニャ)ハッ! 1227 01:09:46,390 --> 01:09:47,224 (ドレイク)あ… 1228 01:09:53,063 --> 01:09:54,648 (せき込み) 1229 01:09:54,773 --> 01:09:56,650 こ… 光学系術式? 1230 01:09:57,443 --> 01:09:59,195 とんでもない魔力反応です 1231 01:09:59,320 --> 01:10:00,154 (ターニャ)フン 1232 01:10:01,906 --> 01:10:04,533 狙いは 私だけか 1233 01:10:07,328 --> 01:10:08,329 んっ… 1234 01:10:09,496 --> 01:10:11,373 引きつけて返り討ちだ 1235 01:10:11,498 --> 01:10:12,750 私のペアでやる 1236 01:10:12,875 --> 01:10:15,753 セレブリャコーフ中尉以外は 狩りを続けろ! 1237 01:10:40,110 --> 01:10:41,320 これでは上がれません 1238 01:10:41,445 --> 01:10:43,197 (ヴァイス) 邪魔な戦闘機は落とせ! 1239 01:10:43,322 --> 01:10:44,156 (グランツ)くっ! 1240 01:10:49,286 --> 01:10:51,163 (グランツ)爆撃機が 迂回して前進中 1241 01:10:51,664 --> 01:10:52,998 このままでは 間に合いません! 1242 01:10:53,123 --> 01:10:53,958 (ヴァイス)くっ… 1243 01:10:58,128 --> 01:10:58,963 (帝国兵)ぐあっ! 1244 01:11:00,256 --> 01:11:02,466 一七被弾 離脱します! 1245 01:11:06,929 --> 01:11:09,431 (ケーニッヒ)大尉殿 ここは 第三・第四中隊が! 1246 01:11:09,682 --> 01:11:10,933 戦闘機は引きつけます 1247 01:11:11,058 --> 01:11:12,685 その隙に爆撃機を! 1248 01:11:12,977 --> 01:11:14,728 (ヴァイス)しかし 貴官らだけでは… 1249 01:11:15,229 --> 01:11:17,356 (ノイマン)少佐殿に ドヤされるよりはマシ! 1250 01:11:17,606 --> 01:11:20,109 戦闘機なんて かわいいもんですよ 1251 01:11:25,281 --> 01:11:26,115 (ヴァイス)フッ… 1252 01:11:26,240 --> 01:11:28,617 第二中隊 上昇準備だ 1253 01:11:33,372 --> 01:11:34,748 (メアリー)逃げるとは ひきょうな! 1254 01:11:35,291 --> 01:11:37,001 この臆病者め! 1255 01:12:05,362 --> 01:12:06,780 どれだけ撃つ気だ? 1256 01:12:07,072 --> 01:12:09,992 魔力消費は相当なはずだぞ 1257 01:12:10,576 --> 01:12:12,828 (メアリー)ハァ… くっ! 1258 01:12:12,953 --> 01:12:14,580 うあああ! 1259 01:12:24,965 --> 01:12:26,800 魔力全力投入 1260 01:12:26,925 --> 01:12:29,720 限界まで上がれ! 1261 01:12:32,222 --> 01:12:33,223 来い 1262 01:12:33,349 --> 01:12:35,309 俺が相手だ! 1263 01:12:40,147 --> 01:12:42,232 (ノイマン)うおおお! 1264 01:12:45,235 --> 01:12:49,865 ぬおおお! 1265 01:12:50,032 --> 01:12:51,742 たあっ! 1266 01:12:57,539 --> 01:12:59,124 (グランツ)高度8000 1267 01:13:01,210 --> 01:13:02,544 8500 1268 01:13:06,298 --> 01:13:07,341 9000 1269 01:13:11,303 --> 01:13:13,722 9500! 1270 01:13:19,061 --> 01:13:21,397 貫通術式! 1271 01:13:22,648 --> 01:13:24,441 撃てえええ! 1272 01:13:37,955 --> 01:13:41,083 ハハハ… やった… 1273 01:13:41,250 --> 01:13:42,835 やったぞ! 1274 01:13:54,721 --> 01:13:55,848 (ノイマン)あ… 1275 01:13:56,849 --> 01:13:58,851 (ヴァイス)各中隊 よくやった 1276 01:13:59,184 --> 01:14:01,937 だが まだ仕事は終わっていない 1277 01:14:02,062 --> 01:14:04,356 引き続き 地上の敵に当たるぞ 1278 01:14:16,118 --> 01:14:18,162 (ヴィーシャ) この動き ネームド? 1279 01:14:18,412 --> 01:14:21,665 予想以上だな 場慣れしている 1280 01:14:24,251 --> 01:14:26,420 (ターニャ)こんのおおお! 1281 01:14:26,670 --> 01:14:29,423 (メアリー)ああああ! 1282 01:14:31,842 --> 01:14:33,051 (ターニャ)ぐっ… (メアリー)ううっ! 1283 01:14:33,177 --> 01:14:35,429 死ね! お父さんの仇だ! 1284 01:14:35,637 --> 01:14:37,431 私が何をしたと? 1285 01:14:37,598 --> 01:14:39,141 (メアリー)ふざけた口を! 1286 01:14:39,266 --> 01:14:41,685 (ターニャ)仕事の最中に ふざけるなど 趣味ではない 1287 01:14:41,810 --> 01:14:43,520 (メアリー)黙れ 黙れ 黙れ! 1288 01:14:44,062 --> 01:14:46,273 貴様だけは許さない! 絶対に! 1289 01:14:46,398 --> 01:14:47,149 ハッ! 1290 01:14:53,655 --> 01:14:57,242 ハァ ハァ ハァ… 1291 01:14:57,451 --> 01:15:00,370 戦争に個人的な感情だと? 1292 01:15:00,496 --> 01:15:02,581 バカバカしいにもほどがある 1293 01:15:03,248 --> 01:15:04,082 あっ! 1294 01:15:12,049 --> 01:15:13,717 (息を吐く音) 1295 01:15:14,176 --> 01:15:16,094 私としたことが… 1296 01:15:16,637 --> 01:15:19,431 これでは 似たようなものか… 1297 01:15:22,476 --> 01:15:25,687 仕事だ 感情は抜きだ 1298 01:15:25,812 --> 01:15:28,315 理性に基づく自由意志において 1299 01:15:30,943 --> 01:15:31,902 殺そう 1300 01:15:32,861 --> 01:15:33,695 (メアリー)ハッ! (銃声) 1301 01:15:39,409 --> 01:15:40,369 うっ ぐっ… 1302 01:16:15,654 --> 01:16:16,488 (メアリー)あっ! 1303 01:16:27,124 --> 01:16:28,375 (メアリー)うっ… 1304 01:16:28,500 --> 01:16:29,751 ぐっ… 1305 01:16:30,836 --> 01:16:31,878 神よ 1306 01:16:32,879 --> 01:16:34,881 罪深き我らに許しを 1307 01:16:35,048 --> 01:16:35,882 (メアリー)ハッ! 1308 01:16:37,551 --> 01:16:40,512 (ターニャ)願わくば かの者を御許に導きたまえ 1309 01:16:41,054 --> 01:16:42,264 しまっ… 1310 01:16:55,652 --> 01:16:57,029 (せき込み) 1311 01:17:16,089 --> 01:17:16,965 あっ! 1312 01:17:25,807 --> 01:17:26,725 なっ! 1313 01:17:29,603 --> 01:17:33,065 (メアリー)フゥ フゥ… フゥ! 1314 01:17:33,857 --> 01:17:35,692 (ターニャ)バケモノか? (メアリー)ああああ! 1315 01:17:35,817 --> 01:17:36,652 (ターニャ)がはっ! 1316 01:17:39,321 --> 01:17:40,405 うっ… 1317 01:17:40,656 --> 01:17:42,199 あっ かはっ… 1318 01:17:45,827 --> 01:17:48,580 うっ! ハァ ハァ… 1319 01:17:48,705 --> 01:17:51,416 (メアリーの荒い息) 1320 01:18:01,802 --> 01:18:03,011 (メアリー)えいっ! (ターニャ)うっ… 1321 01:18:03,136 --> 01:18:04,179 (メアリー)えいっ! (ターニャ)がっ… 1322 01:18:04,471 --> 01:18:06,682 えいっ えいっ! 1323 01:18:06,807 --> 01:18:08,934 えいっ えいっ! 1324 01:18:09,059 --> 01:18:10,852 えいっ! うっ! 1325 01:18:10,977 --> 01:18:16,858 (殴る音) 1326 01:18:17,526 --> 01:18:22,197 ハァ ハァ ハァ… 1327 01:18:23,907 --> 01:18:25,826 (ターニャ)う… (メアリー)んっ! 1328 01:18:26,910 --> 01:18:28,370 (メアリー)えいっ… 1329 01:18:28,495 --> 01:18:32,416 (メアリーの荒い息) 1330 01:18:42,134 --> 01:18:43,927 ああ… 1331 01:18:45,637 --> 01:18:47,097 (刺さる音) (メアリー)うぐっ… 1332 01:18:47,222 --> 01:18:48,223 あ… 1333 01:18:51,393 --> 01:18:52,519 うっ… 1334 01:19:01,194 --> 01:19:03,321 うあああ! 1335 01:19:03,447 --> 01:19:04,948 (銃声) 1336 01:19:12,706 --> 01:19:14,040 あっ… 1337 01:19:14,166 --> 01:19:15,709 (ターニャ)獣め 1338 01:19:15,917 --> 01:19:18,170 とてもつきあってられん 1339 01:19:19,254 --> 01:19:20,380 さよならだ 1340 01:19:52,829 --> 01:19:53,789 (ターニャ)ハッ! 1341 01:19:59,252 --> 01:20:01,296 (ターニャ)ハァ ハァ… 1342 01:20:01,421 --> 01:20:03,298 (ヴィーシャ)少佐殿! ご無事で? 1343 01:20:03,673 --> 01:20:05,801 (ターニャ)ああ かろうじてな 1344 01:20:10,722 --> 01:20:12,933 できれば殺したかった 1345 01:20:13,058 --> 01:20:16,186 いや 殺すべきだったな 1346 01:20:21,358 --> 01:20:23,068 (メアリー)中佐殿… 1347 01:20:23,693 --> 01:20:26,530 私は まだ戦います… 1348 01:20:27,572 --> 01:20:29,574 戻らせてください… 1349 01:20:30,617 --> 01:20:32,536 行かせてください… 1350 01:20:33,328 --> 01:20:35,121 お願いします… 1351 01:20:36,331 --> 01:20:38,834 (メアリー)あの悪魔を… (ドレイク)黙れ 1352 01:20:41,461 --> 01:20:43,046 (ビビ)ドレイク中佐殿 1353 01:20:43,171 --> 01:20:45,966 連邦軍が… 連邦軍が ひいていきます! 1354 01:20:46,091 --> 01:20:46,925 何? 1355 01:20:47,425 --> 01:20:50,637 潰走状態です どこもかしこも混乱していて 1356 01:20:47,425 --> 01:20:50,637 {\an8}(連邦兵)撤退だ! (連邦兵)急げ! 1357 01:20:52,264 --> 01:20:53,640 (ドレイク)ん… 1358 01:20:53,932 --> 01:20:56,768 潮時だ ひくぞ 1359 01:20:57,227 --> 01:20:59,229 (メアリー)うっ うう… 1360 01:21:04,150 --> 01:21:05,652 どうして… 1361 01:21:06,111 --> 01:21:09,489 どうしてなの お父さん… 1362 01:21:16,538 --> 01:21:17,956 (帝国兵)担架が足りないぞ! 1363 01:21:18,081 --> 01:21:18,957 (帝国兵)よくやった 1364 01:21:19,082 --> 01:21:20,667 (帝国兵)早く運べ! 1365 01:21:21,042 --> 01:21:22,168 (帝国兵)これ飲んで 1366 01:21:34,848 --> 01:21:37,475 (帝国兵)おい タバコ吸うか? 1367 01:21:38,393 --> 01:21:39,603 ハァ… 1368 01:21:44,983 --> 01:21:47,694 (ターニャ)かつて存在Xは言った 1369 01:21:49,195 --> 01:21:52,949 私を過酷な状況に放り込むと… 1370 01:21:54,451 --> 01:21:56,036 その言葉どおり 1371 01:21:56,161 --> 01:21:59,456 平穏な日常は どこまでも遠い 1372 01:22:00,040 --> 01:22:03,043 場慣れした兵士であろうと 疲れ果て… 1373 01:22:03,710 --> 01:22:08,798 出世を遂げた指揮官とて 命の保証がない毎日 1374 01:22:11,009 --> 01:22:15,013 もはや 泥沼の戦いに 終わりは見えない 1375 01:22:16,806 --> 01:22:20,226 どこまでも拡大してゆく大戦争… 1376 01:22:20,352 --> 01:22:24,981 それが 与えられた 運命なのだとすれば… 1377 01:22:39,162 --> 01:22:41,331 (ゼートゥーア)少佐 これはなんだね? 1378 01:22:42,248 --> 01:22:44,834 転属希望書であります 閣下 1379 01:22:46,836 --> 01:22:49,089 それは理解しているが… 1380 01:22:49,339 --> 01:22:53,259 最前線勤務以外を希望するだと? 1381 01:22:53,593 --> 01:22:55,845 何かの冗談か? 少佐 1382 01:22:56,012 --> 01:22:58,598 いえ 極めて真剣であります 1383 01:22:59,933 --> 01:23:03,478 (レルゲン)あの戦争屋が 後方を希望だと? 1384 01:23:03,979 --> 01:23:05,397 どういうことだ? 1385 01:23:05,522 --> 01:23:08,900 (ルーデルドルフ)少佐 なぜ前線をいとう? 1386 01:23:09,025 --> 01:23:10,860 なぜ軍務を放棄する? 1387 01:23:11,319 --> 01:23:16,199 閣下 ご質問の意図が 小官には理解いたしかねますが 1388 01:23:16,366 --> 01:23:19,369 貴様! 火遊びでも しているつもりか? 1389 01:23:19,744 --> 01:23:22,580 (レルゲン)まるで 子供のダダではないか 1390 01:23:22,706 --> 01:23:25,000 実際 彼女は小さいが… 1391 01:23:25,125 --> 01:23:27,127 まさか 反抗期か? 1392 01:23:27,669 --> 01:23:31,631 少佐 我々は 貴官を高く評価している 1393 01:23:32,257 --> 01:23:34,175 光栄であります 閣下 1394 01:23:34,300 --> 01:23:36,636 (ゼートゥーア)では なぜ貴官のような精鋭が 1395 01:23:37,262 --> 01:23:39,389 後方勤務を志願するのだ? 1396 01:23:40,015 --> 01:23:42,642 本音を聞かせてくれたまえ 1397 01:23:43,184 --> 01:23:46,146 (ターニャ)閣下のお言葉とあらば 申し上げますが… 1398 01:23:46,896 --> 01:23:48,523 この戦争 1399 01:23:48,648 --> 01:23:50,650 今のままでは 勝ちきれません 1400 01:23:50,859 --> 01:23:52,110 (2人)んっ! 1401 01:23:52,444 --> 01:23:54,362 連邦に勝てんだと? 1402 01:23:54,487 --> 01:23:57,407 (ターニャ)はい 私の知りうるかぎりでは 1403 01:23:58,158 --> 01:24:00,744 私見でよい 述べたまえ 1404 01:24:00,869 --> 01:24:01,703 (ターニャ)はっ 1405 01:24:01,828 --> 01:24:04,914 現状 我が軍は 組織の力ではなく― 1406 01:24:05,040 --> 01:24:09,377 個人芸の連続で かろうじて 勝利を演出するばかりです 1407 01:24:09,502 --> 01:24:14,049 これでは 連邦の広大な領土 巨大な空間を消化できません 1408 01:24:14,549 --> 01:24:18,553 組織的改善なくして 勝利はありえないでしょう 1409 01:24:18,970 --> 01:24:20,722 先日の戦いでは 1410 01:24:20,847 --> 01:24:24,517 多国籍義勇軍とやらにも 遭遇いたしました 1411 01:24:24,642 --> 01:24:25,727 懸念すべきは 1412 01:24:25,852 --> 01:24:29,314 その中に 合衆国兵までもが 参加していたことです 1413 01:24:29,898 --> 01:24:33,026 いずれは合衆国も 殴りかかってくる 1414 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 そう言いたいのかね? 1415 01:24:34,986 --> 01:24:35,820 はい 1416 01:24:36,112 --> 01:24:39,491 ですが 帝国には 対合衆国を見据えた― 1417 01:24:39,616 --> 01:24:42,994 戦略環境の想定がないのでは ありませんか? 1418 01:24:43,119 --> 01:24:46,247 寡聞にして 小官は存じておりません 1419 01:24:46,915 --> 01:24:48,708 (ルーデルドルフ)杞憂(きゆう)だな 少佐 1420 01:24:49,250 --> 01:24:52,003 連中は元来 孤立主義だ 1421 01:24:52,128 --> 01:24:56,216 大海原を越えてまで 大陸に首を突っ込むとでも? 1422 01:24:56,508 --> 01:25:00,595 もちろん 合衆国の 介入がないことが理想です 1423 01:25:00,720 --> 01:25:05,058 しかし そのような世界大戦が ありえましょうか? 1424 01:25:05,683 --> 01:25:07,102 答えは明白 1425 01:25:07,894 --> 01:25:09,354 ありえないのです 1426 01:25:12,732 --> 01:25:16,611 つまり貴官は この大戦を勝ちきるために 1427 01:25:16,736 --> 01:25:20,615 戦略想定全般の見直しを 主張するわけだな? 1428 01:25:20,907 --> 01:25:23,701 (ターニャ) おっしゃるとおりであります 閣下 1429 01:25:23,827 --> 01:25:26,371 目下の成功体験に とらわれすぎず― 1430 01:25:27,038 --> 01:25:31,376 戦技研究や人材育成によって 戦力を統合運用する 1431 01:25:31,709 --> 01:25:36,089 それこそが 勝利の機会に つながると信じております 1432 01:25:36,214 --> 01:25:40,385 そして貴官が その研究調査活動に 当たりたいと? 1433 01:25:40,510 --> 01:25:41,344 はっ 1434 01:25:41,469 --> 01:25:44,264 後方にて 戦力の適切な運用や 1435 01:25:44,389 --> 01:25:47,392 軍の改善策を探りたいと思う 所存であります 1436 01:25:47,892 --> 01:25:49,894 すでに 具体案の作成も 1437 01:25:54,649 --> 01:25:56,568 (レルゲン)あまりにも理路整然 1438 01:25:56,693 --> 01:25:59,028 どこまでも用意周到 1439 01:25:59,237 --> 01:26:01,781 それが これほどまでに 不気味とは… 1440 01:26:01,990 --> 01:26:03,116 (ゼートゥーア)ふむ… 1441 01:26:04,534 --> 01:26:05,827 (ルーデルドルフ)フッ… 1442 01:26:06,411 --> 01:26:08,538 ずいぶんと悠長なことだ 1443 01:26:09,581 --> 01:26:12,292 貴官は ひとつ忘れているらしい 1444 01:26:12,750 --> 01:26:16,546 戦争のやり方というのはな こうやるのだ! 1445 01:26:24,262 --> 01:26:25,555 衝撃力だ 1446 01:26:26,181 --> 01:26:28,933 我々帝国には その力がある 1447 01:26:29,058 --> 01:26:32,812 戦争とは こざかしさではなく 意思の問題だ 1448 01:26:33,730 --> 01:26:35,523 覚えておくといい 1449 01:26:37,317 --> 01:26:42,363 (ターニャ) 帝国は 閣下の拳と同様 傷ついているのです 1450 01:26:42,488 --> 01:26:44,782 血が流れすぎているのです 1451 01:26:45,116 --> 01:26:47,076 ならば問題ない 1452 01:26:47,202 --> 01:26:50,038 この腕でも ボクシングは 十分に務まる 1453 01:26:50,747 --> 01:26:55,043 たとえ 我一人になろうとも 戦い抜かねばならんのだ! 1454 01:26:55,710 --> 01:26:56,961 (ターニャ)閣下 1455 01:26:57,212 --> 01:27:01,090 その戦いの先には 一体 何があるのでしょう? 1456 01:27:01,216 --> 01:27:02,050 (ルーデルドルフ)ん? 1457 01:27:04,260 --> 01:27:06,304 (ターニャ)戦争とて政治です 1458 01:27:06,512 --> 01:27:08,723 外交手段のひとつです 1459 01:27:08,848 --> 01:27:13,811 よって 戦いを適切に 終わらせることができなければ… 1460 01:27:14,103 --> 01:27:15,980 その先に待つのは 1461 01:27:16,105 --> 01:27:19,317 次なる戦争のための 単なる準備期間 1462 01:27:20,610 --> 01:27:24,280 新たな愚行の 始まりかもしれません 1463 01:27:28,785 --> 01:27:29,827 あるいは 1464 01:27:30,119 --> 01:27:33,456 すべてを破壊の炎で焼き尽くし 1465 01:27:34,123 --> 01:27:38,878 あとに残るは 焦土と化した 大地のみやもしれません 1466 01:27:44,926 --> 01:27:49,097 たとえ 世界を征して 超大国に成り得ても 1467 01:27:49,430 --> 01:27:53,101 また違った形の争いが 生まれるばかりでしょう 1468 01:27:57,438 --> 01:27:58,856 栄光のさなか 1469 01:27:59,315 --> 01:28:04,279 背後の一突きで すべてを 失うこともある世の中です 1470 01:28:08,908 --> 01:28:12,954 閣下のおっしゃるとおり まずもって 勝利がすべて 1471 01:28:13,079 --> 01:28:15,873 しかし 正しく 勝たねばなりません 1472 01:28:15,999 --> 01:28:17,500 でなければ 1473 01:28:17,875 --> 01:28:20,336 いずれ歴史に笑われます 1474 01:28:21,671 --> 01:28:25,842 戦争は どう勝つかが 重要なのです 1475 01:28:30,555 --> 01:28:31,973 (ゼートゥーア)2か月やろう 1476 01:28:32,307 --> 01:28:33,224 は? 1477 01:28:33,766 --> 01:28:37,020 私の権限で 西方に配属する 1478 01:28:37,228 --> 01:28:39,522 その後は 結果しだいだ 1479 01:28:40,148 --> 01:28:44,610 取り急ぎ 戦訓調査と 戦技研究に励みたまえ 1480 01:28:44,861 --> 01:28:47,030 それは つまり… 1481 01:28:49,574 --> 01:28:52,910 ああ 貴官の望む後方勤務だ 1482 01:28:55,246 --> 01:28:56,414 (ターニャ)了解いたしました 1483 01:29:02,086 --> 01:29:05,256 (ドアの開閉音) 1484 01:29:06,591 --> 01:29:07,425 (レルゲン)ん… 1485 01:29:08,593 --> 01:29:10,428 ターニャ・フォン・デグレチャフ 1486 01:29:11,179 --> 01:29:13,431 戦闘狂にして戦略家 1487 01:29:14,140 --> 01:29:16,184 そして 子供 1488 01:29:17,060 --> 01:29:21,981 それが 国家の望んだ軍人の 最終形態とでもいうのか? 1489 01:29:23,232 --> 01:29:24,567 少佐… 1490 01:29:24,692 --> 01:29:30,198 貴官は この狂った争いの世に 一体 何を思う? 1491 01:29:44,378 --> 01:29:48,091 フッ! ハハハハハ… 1492 01:29:48,299 --> 01:29:50,593 アハハハハ! 1493 01:29:51,052 --> 01:29:53,596 夢にまで見た後方勤務 1494 01:29:53,721 --> 01:29:56,099 ついに手に入れた平穏な日々 1495 01:29:56,974 --> 01:30:02,480 神の突きつける過酷な運命とやらに 従う道理などないっ! 1496 01:30:03,689 --> 01:30:07,527 唯々諾々と 神に 救いを求めるなんて ありえん! 1497 01:30:08,778 --> 01:30:13,241 配られたカードを活用して 己の未来をつかみ取る! 1498 01:30:13,407 --> 01:30:15,368 それが人間の特権だ! 1499 01:30:15,535 --> 01:30:17,787 人間の条件なのだ! 1500 01:30:20,790 --> 01:30:22,792 残念だったなあ 1501 01:30:23,084 --> 01:30:26,212 存在X 1502 01:30:27,380 --> 01:30:28,798 フフフ… 1503 01:30:31,384 --> 01:30:35,429 ♪~ 1504 01:31:54,634 --> 01:31:59,472 ~♪ 1505 01:32:07,521 --> 01:32:11,442 西から東 そして また西か 1506 01:32:11,817 --> 01:32:14,695 とはいえ 今度は後方だ 1507 01:32:14,820 --> 01:32:17,949 なるべく英気を 養いたいところだが… 1508 01:32:18,324 --> 01:32:20,993 気が抜けて落ち着きませんね 1509 01:32:21,118 --> 01:32:23,704 完全な前線症候群ですよ 1510 01:32:23,996 --> 01:32:27,333 ホント どうして こうなったんでしょうね 1511 01:32:27,833 --> 01:32:30,336 (一同)ん? おおっ! 1512 01:32:33,506 --> 01:32:37,718 (ターニャ)やはり 適材適所こそが世のことわり 1513 01:32:38,010 --> 01:32:41,013 このまま 手堅い成績を維持し 1514 01:32:41,138 --> 01:32:44,725 一生 デスクワークを するつもりですよ 1515 01:32:48,896 --> 01:32:49,730 はむっ 1516 01:32:55,319 --> 01:32:56,362 ほう… 1517 01:32:56,487 --> 01:32:58,489 (電話の着信音) (ターニャ)あっ! 1518 01:32:59,699 --> 01:33:02,994 (ターニャ)はい 戦技研究室 デグレチャフ中佐であります 1519 01:33:03,286 --> 01:33:04,996 ご苦労 中佐 1520 01:33:05,288 --> 01:33:09,625 閣下 このたびのご高配 誠に感謝しております 1521 01:33:09,917 --> 01:33:14,130 なに 貴官の能力を 正当に評価したまでのこと 1522 01:33:14,255 --> 01:33:16,340 (ターニャ)身に余る光栄です 1523 01:33:16,465 --> 01:33:21,762 そして 参謀本部は貴官の提言を 全面的に採用することになった 1524 01:33:21,887 --> 01:33:24,557 (ターニャ)それはそれは! ありがとうございます 1525 01:33:24,849 --> 01:33:28,978 (ゼートゥーア)戦力を 適切に運用するための実地研究だ 1526 01:33:29,103 --> 01:33:32,565 最前線にて 発案者自身に 施行してもらう 1527 01:33:32,982 --> 01:33:33,816 (ターニャ)ん? 1528 01:33:37,486 --> 01:33:38,321 は? 1529 01:33:38,612 --> 01:33:39,864 (ゼートゥーア)おめでとう 1530 01:33:39,989 --> 01:33:42,325 戦闘団を新編させてやる 1531 01:33:42,867 --> 01:33:44,827 ああ 安心したまえ 1532 01:33:44,952 --> 01:33:49,206 基幹部隊は 第二〇三航空魔導大隊をあてがう 1533 01:33:49,332 --> 01:33:51,125 取り上げたりはせんよ 1534 01:33:51,250 --> 01:33:52,084 さらには… 1535 01:33:52,585 --> 01:33:53,586 歩兵大隊 1536 01:33:54,003 --> 01:33:56,714 機甲中隊と砲兵隊に加え 1537 01:33:56,881 --> 01:34:00,301 多少の人事裁量権も認めてやろう 1538 01:34:00,426 --> 01:34:04,722 特例とはいえ 帝国軍初の戦闘団だ 1539 01:34:05,514 --> 01:34:10,478 公式には 参謀本部直属 試験戦闘団という名前だが 1540 01:34:10,603 --> 01:34:12,897 さすがに味気ない 1541 01:34:13,022 --> 01:34:15,983 よって 設定されたコードは 1542 01:34:16,359 --> 01:34:17,777 サラマンダー 1543 01:34:18,235 --> 01:34:20,321 サラマンダー戦闘団だ 1544 01:34:22,323 --> 01:34:23,949 (ルーデルドルフ)なるほど 1545 01:34:24,408 --> 01:34:29,455 後方勤務を認めたのは そんな腹案があったわけか 1546 01:34:29,830 --> 01:34:31,791 腹案もなにも 1547 01:34:32,166 --> 01:34:33,959 本人たっての希望だ 1548 01:34:34,168 --> 01:34:35,294 フッ… 1549 01:34:36,837 --> 01:34:37,963 (ルーデルドルフ)ハァ… 1550 01:34:48,474 --> 01:34:50,893 どうしてだ… 1551 01:34:52,311 --> 01:34:57,525 どうしてこうなった~! 1552 01:35:06,867 --> 01:35:11,580 ♪~ 1553 01:38:06,880 --> 01:38:11,719 ~♪