1 00:01:12,852 --> 00:01:14,560 [大韓麺] 2 00:01:45,102 --> 00:01:46,227 [ヌー] 3 00:01:51,268 --> 00:01:52,768 [麺] 4 00:01:54,185 --> 00:01:57,185 [麺に物語を込めて] 5 00:02:07,768 --> 00:02:12,984 [映画 ユミの細胞たち] 6 00:02:12,984 --> 00:02:18,299 [WEBTOONシリーズ「ユミの細胞たち」原作 イ・ドンゴン] 7 00:02:19,060 --> 00:02:20,103 おはよう 8 00:02:20,103 --> 00:02:21,728 おはよう 9 00:02:24,060 --> 00:02:26,977 - おはよう - おはよう、バビ 10 00:02:26,977 --> 00:02:29,393 最近忙しそうだね 11 00:02:29,393 --> 00:02:31,435 仕事がたくさんあって 12 00:02:31,435 --> 00:02:32,727 どうぞ 13 00:02:39,727 --> 00:02:43,560 あなたのおかげでSNSのフォロワーが すごく増えたよ 14 00:02:45,018 --> 00:02:46,644 プレゼンの準備はどう? 15 00:02:46,644 --> 00:02:49,894 あと少し仕上げるだけ 16 00:02:53,395 --> 00:02:55,728 最近遅くまで働いてるみたいだね 17 00:02:55,728 --> 00:02:58,768 体調に気をつけて 18 00:02:58,768 --> 00:03:00,393 ありがとう 19 00:03:18,101 --> 00:03:20,049 やばいやばいやばい! 20 00:03:20,049 --> 00:03:22,935 社内恋愛ってドキドキする 21 00:03:22,935 --> 00:03:26,310 でもラブ、仕事中はちょっとまずくない? 22 00:03:26,310 --> 00:03:29,060 うっ、理性的! 23 00:03:29,060 --> 00:03:31,102 水を差さないでよ 24 00:03:31,102 --> 00:03:36,602 こんな息苦しい環境での恋こそ より一層価値があるの 25 00:03:36,602 --> 00:03:38,018 わかった? 26 00:03:38,018 --> 00:03:41,768 わかったよ感情的。ちょっと離れてて 27 00:03:44,185 --> 00:03:47,018 仕事終わりに映画観に行こう 28 00:03:47,018 --> 00:03:48,435 うん 29 00:03:48,435 --> 00:03:50,935 - メロメロだわ - やめて!痛いよ 30 00:03:50,935 --> 00:03:55,185 誰かが突然入ってきたらどうするの? 31 00:03:55,185 --> 00:03:58,935 バレるんじゃないか心配でたまらない 32 00:03:58,935 --> 00:04:01,061 じゃあ新商品のリリースに問題はない? 33 00:04:01,061 --> 00:04:03,019 必ず成功させます 34 00:04:03,686 --> 00:04:05,311 - 可能ですか? - こんにちは 35 00:04:05,311 --> 00:04:06,686 やあ、バビ 36 00:04:06,686 --> 00:04:10,269 まずオーストラリアと確認して その後トルコと連絡します 37 00:04:10,269 --> 00:04:13,353 原材料の調達は本当に大変だ 38 00:04:21,318 --> 00:04:24,853 またどこ行ってたの? 39 00:04:24,853 --> 00:04:27,644 はあ、今度は何の用? 40 00:04:28,894 --> 00:04:30,978 何かご用ですか? 41 00:04:30,978 --> 00:04:33,488 何でそんなに時間かかった? 42 00:04:33,488 --> 00:04:35,404 一日中コーヒー飲んでたのか? 43 00:04:37,144 --> 00:04:39,488 明日のプレゼン資料持って 私のデスクに来い 44 00:04:39,488 --> 00:04:40,821 はい 45 00:04:53,353 --> 00:04:57,894 MZ世代が共感できる物語を 麺に込めて... 46 00:04:57,894 --> 00:04:59,396 - キム・ユミさん - はい? 47 00:04:59,396 --> 00:05:00,937 ここで小説でも書いてるつもり? 48 00:05:00,937 --> 00:05:03,447 製品にストーリーを加えることで... 49 00:05:03,447 --> 00:05:04,947 あの 50 00:05:05,812 --> 00:05:09,728 うちのチームに来てどれくらいだ? 51 00:05:09,728 --> 00:05:12,770 必要なのは小説じゃなく 宣伝のアイデアだ 52 00:05:12,770 --> 00:05:15,562 シンプルでインパクトのあるものにしろ 53 00:05:15,562 --> 00:05:17,770 いつも通りでいい 54 00:05:17,770 --> 00:05:20,669 - やり直せ - はい 55 00:05:25,187 --> 00:05:28,062 新しいことを試せって言ったじゃん 56 00:05:28,062 --> 00:05:29,562 今日はもう終わり。じゃあね 57 00:05:29,562 --> 00:05:31,187 作家さん、どこ行くの? 58 00:05:31,187 --> 00:05:35,187 超ムカつく!あの上司ほんとむかつく 59 00:05:35,187 --> 00:05:41,853 名探偵である私が断言する プレゼンが明日だというのに 60 00:05:41,853 --> 00:05:45,353 今日中に終わるわけがない 61 00:05:45,353 --> 00:05:47,895 つまり残業確定ってこと 62 00:05:47,895 --> 00:05:51,395 どうせ完成しないだろうけど 63 00:05:51,395 --> 00:05:53,812 ダメ!今日はバビと映画に行くんだから 64 00:05:53,812 --> 00:05:56,895 楽観的すぎるよ 65 00:05:56,895 --> 00:06:00,312 喋ってないで早く仕事しろ 66 00:06:00,312 --> 00:06:04,238 今月もユミは予算オーバーだ 67 00:06:04,238 --> 00:06:06,697 ケチはいつもお金のことばかり 68 00:06:07,260 --> 00:06:10,395 特別に許せない?今日が上映最終日だよ 69 00:06:10,395 --> 00:06:14,187 諦めなよ。バビも理解してくれるさ 70 00:06:24,812 --> 00:06:29,353 バビ、ごめん、今日映画行けなくなった 71 00:06:44,353 --> 00:06:45,812 え? 72 00:07:08,853 --> 00:07:12,020 夢いっぱいの若い頃 73 00:07:12,020 --> 00:07:16,853 30代になったら素敵な人生を送ってると思ってた 74 00:07:16,853 --> 00:07:19,728 気づけば大人になってた 75 00:07:19,728 --> 00:07:22,603 私、うまくやってる? 76 00:07:22,603 --> 00:07:25,270 行っちゃった 77 00:07:25,270 --> 00:07:28,645 [記憶レンタルショップ] 78 00:07:31,606 --> 00:07:33,520 - やあ! - こんにちは、作家さん 79 00:07:33,520 --> 00:07:35,065 17-...をお願いします 80 00:07:35,065 --> 00:07:38,395 135番、ユミの大ヒット小説の回ですね? 81 00:07:38,395 --> 00:07:39,687 はい。ありがとう 82 00:07:39,687 --> 00:07:42,021 毎回同じものを見るのって飽きません? 83 00:07:42,021 --> 00:07:44,688 他にもたくさん記憶がありますよ 84 00:07:44,688 --> 00:07:46,115 わかってる 85 00:07:46,115 --> 00:07:49,906 でもこの記憶が一番なの 86 00:07:54,105 --> 00:07:55,730 [ユミの大ヒット小説] 87 00:07:58,813 --> 00:08:00,563 ユミ。ユミ! 88 00:08:00,563 --> 00:08:02,313 - うん? - 持ってる? 89 00:08:02,313 --> 00:08:04,438 今すぐくれ 90 00:08:04,438 --> 00:08:05,980 あ、はい 91 00:08:05,980 --> 00:08:10,230 遊びで書いたから期待しないでね 92 00:08:10,230 --> 00:08:12,938 超期待して読むよ。ありがとう! 93 00:08:14,688 --> 00:08:17,271 終わった?私も見せて 94 00:08:39,105 --> 00:08:41,573 次回は私が先に見るわ 95 00:08:41,573 --> 00:08:43,406 わかった 96 00:08:45,396 --> 00:08:47,355 [ドキドキ!] 97 00:08:49,480 --> 00:08:51,188 [ナヒの悲痛な過去?] 98 00:08:51,188 --> 00:08:52,813 [ユミ作家、作品大好きです] 99 00:08:52,813 --> 00:08:54,980 [二人は結ばれますよね?展開がすごい!] 100 00:08:54,980 --> 00:08:57,730 [次回が待ちきれません。早くお願いします!] 101 00:09:09,605 --> 00:09:11,396 プレスリリースの進捗は? 102 00:09:11,396 --> 00:09:13,021 後で草案をお見せします 103 00:09:13,021 --> 00:09:14,948 記者との面会は スケジュールした? 104 00:09:14,948 --> 00:09:17,698 はい、それも報告します 105 00:09:24,021 --> 00:09:26,271 遅れたかと思った 106 00:09:26,271 --> 00:09:29,355 なぜ社長が急に参加するの? 107 00:09:29,355 --> 00:09:32,396 新製品に非常に興味があるらしい 108 00:09:32,396 --> 00:09:36,688 だから部長がプレゼンを代行する 109 00:09:37,730 --> 00:09:40,397 ユミ、残念だね 110 00:09:40,397 --> 00:09:42,772 頑張って準備したのに 111 00:09:42,772 --> 00:09:44,439 社長が来た 112 00:09:45,355 --> 00:09:46,824 おはよう 113 00:09:46,824 --> 00:09:49,365 皆さん、着席してください 114 00:09:52,689 --> 00:09:54,180 始めましょうか? 115 00:09:54,180 --> 00:09:55,472 はい 116 00:09:56,564 --> 00:10:02,689 新商品「カスタムミールキット」の マーケティングプレゼンをします 117 00:10:02,689 --> 00:10:07,730 MZ世代向けミールキットの戦略を 一言で表すなら 118 00:10:07,730 --> 00:10:10,980 「麺に物語を込めて」です 119 00:10:10,980 --> 00:10:14,647 MZ世代が共感できる主人公の日常を通し 120 00:10:14,647 --> 00:10:18,397 主人公の気分や状況に合わせた 麺を提案します 121 00:10:18,397 --> 00:10:21,105 爽やかなビビン麺は良い日に 122 00:10:21,105 --> 00:10:25,064 会社の飲み会後の二日酔いには よもぎ入りスープ麺 123 00:10:25,064 --> 00:10:27,022 小雨が降る日には 124 00:10:27,022 --> 00:10:31,105 温かく優しい味の揚げ豆腐麺と 副菜を添えて... 125 00:10:31,105 --> 00:10:33,189 - うまいね - 彼らしくない 126 00:10:33,189 --> 00:10:35,064 すごい 127 00:10:36,105 --> 00:10:38,189 ナム部長さすがだ 128 00:10:38,189 --> 00:10:40,022 こんな一面があるとは 129 00:10:40,022 --> 00:10:45,522 シンプルだがユニークな食事、共感をキーワードに 130 00:10:45,522 --> 00:10:50,605 「カスタムミールキット」を SNSプラットフォームで宣伝します 131 00:10:50,605 --> 00:10:52,647 以上です。ありがとうございました 132 00:10:52,647 --> 00:10:56,897 非常に良い。これは君のアイデアか? 133 00:10:56,897 --> 00:10:58,814 はい。その通りです 134 00:10:58,814 --> 00:11:01,980 お茶を飲みながら詳しく話そう 135 00:11:01,980 --> 00:11:03,647 かしこまりました 136 00:11:07,898 --> 00:11:10,898 ナムって堅い人だと思ってたけど今回は... 137 00:11:10,898 --> 00:11:13,731 私も驚いた 138 00:11:16,689 --> 00:11:18,132 バビ、来ないの? 139 00:11:18,132 --> 00:11:19,898 はい、行きます 140 00:11:19,898 --> 00:11:22,814 これあなたのアイデアでしょ? 141 00:11:22,814 --> 00:11:28,148 ナムは本当に盗むのが癖になってる 142 00:11:28,148 --> 00:11:33,699 初めてじゃないわ。社内ネットに公開しなよ 143 00:11:33,699 --> 00:11:36,491 恥をかかせてやるべき 144 00:11:42,024 --> 00:11:44,690 むかつく 145 00:11:44,690 --> 00:11:46,815 超ムカつく! 146 00:11:46,815 --> 00:11:49,726 全部ぶっ壊してやる 147 00:11:50,815 --> 00:11:52,357 暴走! 148 00:11:56,732 --> 00:11:59,982 何待ってるの、暴走! 149 00:12:01,024 --> 00:12:07,274 今すぐ全部爆破しちゃおう 150 00:12:07,274 --> 00:12:08,857 感情的 151 00:12:10,399 --> 00:12:11,607 ダメ! 152 00:12:15,107 --> 00:12:17,315 暴走、伏せろ 153 00:12:17,315 --> 00:12:18,857 はい! 154 00:12:20,482 --> 00:12:21,565 は? 155 00:12:21,565 --> 00:12:23,482 ケチ!ライターを渡すな 156 00:12:23,482 --> 00:12:24,649 それをよこせ 157 00:12:24,649 --> 00:12:27,065 よくやった!私に渡して 158 00:12:27,065 --> 00:12:32,315 生活のためとはいえ 我慢の限界だ 159 00:12:33,565 --> 00:12:34,867 - 何? - だろ? 160 00:12:34,867 --> 00:12:36,492 爆破しろ。さあ 161 00:12:39,274 --> 00:12:41,107 [収入 - 給料] 162 00:12:43,472 --> 00:12:47,357 お金を稼ぐのは大変なことだ 163 00:12:47,357 --> 00:12:48,075 え? 164 00:12:48,075 --> 00:12:49,659 給料! 165 00:12:54,982 --> 00:12:57,325 - 感情的、キャッチ - 了解 166 00:12:57,325 --> 00:12:58,784 バン! 167 00:12:59,357 --> 00:13:01,315 ナイスキャッチ 168 00:13:01,315 --> 00:13:05,440 ファッション、そのサングラスどうした? 新しい流行? 169 00:13:05,440 --> 00:13:07,024 面白い? 170 00:13:07,024 --> 00:13:09,075 - 逃げたほうがいいかも - こっち来い 171 00:13:09,075 --> 00:13:11,200 さあ、暴走 172 00:13:14,649 --> 00:13:16,117 ヒステリアスだ! 173 00:13:16,117 --> 00:13:18,075 何が起こってる? 174 00:13:20,440 --> 00:13:24,899 ヒステリアス...何してるの? 175 00:13:24,899 --> 00:13:26,159 超うるさい! 176 00:13:26,159 --> 00:13:28,200 全部破壊してやる 177 00:13:31,024 --> 00:13:33,607 みんな... 178 00:13:33,607 --> 00:13:38,357 ユミはこれで辞めたりしないよな? 179 00:13:49,399 --> 00:13:56,190 ユミが辞職するかどうかの 裁判を始めます 180 00:13:56,190 --> 00:13:58,857 正しいと思う側を選んでください 181 00:13:58,857 --> 00:14:02,857 8社落ちてやっと得たこの仕事 182 00:14:02,857 --> 00:14:06,857 こんな経済状況で感情的になって 決めていいのか? 183 00:14:06,857 --> 00:14:08,649 理性的になれ 184 00:14:08,649 --> 00:14:10,982 辞めるのに反対 185 00:14:18,190 --> 00:14:20,857 感情的になっていけない? 186 00:14:20,857 --> 00:14:24,149 みんな、アイデアを盗まれるのは3回目だよ 187 00:14:24,149 --> 00:14:27,357 嫌いになったらきりがない 188 00:14:27,357 --> 00:14:28,899 あいつの顔も見たくない 189 00:14:28,899 --> 00:14:31,024 辞めるべき 190 00:14:35,775 --> 00:14:39,483 こんなに苦しんで続けることが正しい? 191 00:14:39,483 --> 00:14:42,816 我慢して何を得るの? 192 00:14:42,816 --> 00:14:45,025 ナムみたいな人間になるだけ 193 00:14:45,025 --> 00:14:49,400 なりたかったカッコいい大人じゃない 194 00:14:49,400 --> 00:14:50,941 やめよう 195 00:14:50,941 --> 00:14:53,983 書いてた時の幸せな気持ち 覚えてる? 196 00:14:53,983 --> 00:14:56,233 好きなことを見つけるべき 197 00:14:56,233 --> 00:14:57,618 辞めるのに賛成 198 00:14:57,618 --> 00:14:59,910 そうだ。辞めよう! 199 00:15:02,858 --> 00:15:04,566 でも... 200 00:15:04,566 --> 00:15:10,191 好きな仕事が見つからなかったら? 201 00:15:10,191 --> 00:15:12,775 後悔するんじゃない? 202 00:15:12,775 --> 00:15:14,316 後悔する 203 00:15:14,316 --> 00:15:17,191 好きなことなんて簡単に見つからない 204 00:15:17,191 --> 00:15:19,775 生きてるだけでお金がかかる 205 00:15:19,775 --> 00:15:23,775 家賃、食費、光熱費はどうする? 206 00:15:23,775 --> 00:15:25,108 なんで貯金しなかったの? 207 00:15:25,108 --> 00:15:29,608 気分が良い時も悪い時も全部使っちゃった 208 00:15:29,608 --> 00:15:30,900 反対 209 00:15:30,900 --> 00:15:33,131 ケチの言う通り、私も反対 210 00:15:33,131 --> 00:15:34,767 そうだね 211 00:15:34,767 --> 00:15:37,525 計画なしに辞められない [退職] 212 00:15:37,525 --> 00:15:40,525 だって...バビに毎日会えるじゃん 213 00:15:40,525 --> 00:15:43,651 これ以上完璧な仕事ないわ 私は反対 214 00:15:43,651 --> 00:15:48,441 私の推理では このままいけば少なくとも部長にはなれる 215 00:15:48,441 --> 00:15:52,993 ここでやめるのはもったいない 退職に反対 216 00:15:52,993 --> 00:15:56,243 それって偉いの? 217 00:15:57,525 --> 00:16:01,858 部長は役員じゃない 218 00:16:01,858 --> 00:16:05,941 何してるの不安? 皆混乱してるじゃない 219 00:16:05,941 --> 00:16:08,108 どっちかに決めろ 220 00:16:08,108 --> 00:16:10,233 えっと、私は... 221 00:16:10,233 --> 00:16:11,775 お前、何? 222 00:16:11,775 --> 00:16:15,251 どっちにしても不安なんだ どうしたい? 223 00:16:15,251 --> 00:16:18,209 早く決めろよ。お前が最後だ 224 00:16:22,858 --> 00:16:24,618 選べ! 225 00:16:24,618 --> 00:16:26,660 選べ! 226 00:16:31,181 --> 00:16:32,983 終わりにしよう 227 00:16:32,983 --> 00:16:36,441 - 疲れた - 飲みに行く? 228 00:16:36,441 --> 00:16:37,775 ユミ? 229 00:16:37,775 --> 00:16:39,621 ゆっくり休んで帰りなさい 230 00:16:39,621 --> 00:16:42,464 頑張ることは重要じゃない 231 00:16:42,464 --> 00:16:44,173 結果が全てだ 232 00:16:50,401 --> 00:16:52,110 判決は出た? 233 00:16:52,110 --> 00:16:54,860 どんな結果になるかな 234 00:17:09,610 --> 00:17:13,235 [心の奥深くで] 235 00:17:15,443 --> 00:17:17,943 何が起こってる? 236 00:18:02,693 --> 00:18:04,536 あいつだ 237 00:18:04,536 --> 00:18:06,078 誰?何? 238 00:18:09,026 --> 00:18:10,160 インナーフィーリング! 239 00:18:10,847 --> 00:18:13,536 もう辞めちまえ 240 00:18:16,662 --> 00:18:17,787 [退職] 241 00:18:18,975 --> 00:18:21,651 キム・ユミ、何してる?頭おかしいのか? 242 00:18:21,651 --> 00:18:23,318 そうよ! 243 00:18:23,318 --> 00:18:26,276 - 初めて見た? - なぜそんなことする? 244 00:18:26,276 --> 00:18:31,276 間違った人を怒らせたわ 245 00:18:31,276 --> 00:18:34,193 よくも私から盗めたね 246 00:18:37,485 --> 00:18:39,526 恥を知りなさい 247 00:18:39,526 --> 00:18:41,610 ぶん殴ってやるところだった 248 00:18:44,485 --> 00:18:46,943 チキン 249 00:18:46,943 --> 00:18:49,193 呼んだ? 250 00:18:49,193 --> 00:18:50,318 え? 251 00:18:50,318 --> 00:18:52,651 話したかったの、ユミ? 252 00:18:52,651 --> 00:18:55,985 あっ...はい。 [諦め] 253 00:18:55,985 --> 00:18:57,610 これは何? 254 00:18:57,610 --> 00:19:00,610 今までありがとうございました。 255 00:19:00,610 --> 00:19:05,068 ねえ、ユミ。ちょっと。ダメだよ。 256 00:19:11,818 --> 00:19:15,735 不安が決めてないのに どうして決まったの? 257 00:19:15,735 --> 00:19:19,068 納得できない。説明して、裁判長。 258 00:19:19,068 --> 00:19:20,943 説明が必要? 259 00:19:20,943 --> 00:19:24,203 これがユミの心の奥の気持ちだ。 260 00:19:24,203 --> 00:19:26,370 他に何が必要? 261 00:19:28,651 --> 00:19:32,985 きっと後悔するわ。 お腹が空いたら分かるよ。 262 00:19:32,985 --> 00:19:36,485 裁判長、ユミは大丈夫? 263 00:19:36,485 --> 00:19:39,526 心配しないで、不安さん。 264 00:19:39,526 --> 00:19:42,110 きっとやっていけると思う。 265 00:19:42,110 --> 00:19:45,026 いや、絶対大丈夫。 266 00:20:05,110 --> 00:20:07,026 いいよ。忙しいんでしょ。 267 00:20:07,026 --> 00:20:11,401 急に辞めるとかよく分かってたの? 寂しくなるよ。 268 00:20:11,401 --> 00:20:16,151 祝福してあげよう。 269 00:20:16,151 --> 00:20:18,568 ユミ、これからどうするの? 270 00:20:18,568 --> 00:20:21,026 どこか良いところに行くの? 271 00:20:21,026 --> 00:20:24,735 いえ...少し休むつもりです。 272 00:20:24,735 --> 00:20:27,786 休み?わあ、羨ましい。 273 00:20:27,786 --> 00:20:29,870 本当に羨ましい。 274 00:20:31,068 --> 00:20:32,985 連絡するね。 275 00:20:32,985 --> 00:20:35,485 さようなら、ユミ。元気でね。 276 00:20:35,485 --> 00:20:37,943 今度飲みに行こうね、いい? 277 00:20:37,943 --> 00:20:39,485 もちろん。 278 00:20:47,227 --> 00:20:49,935 これからどうしよう? 279 00:20:52,860 --> 00:20:58,026 確かに何の計画もなく衝動で辞めてしまった。 280 00:20:59,651 --> 00:21:04,693 偉そうに出て行ったけど、明日からどうする? 281 00:21:12,610 --> 00:21:15,276 お母さんには何て言おう? 282 00:21:15,276 --> 00:21:18,235 ううん、消えたい。 283 00:21:18,235 --> 00:21:19,610 ユミ。 284 00:21:20,276 --> 00:21:22,901 あ!バビ。 285 00:21:22,901 --> 00:21:24,818 どこか行かない? 286 00:21:24,818 --> 00:21:26,443 ええ、いいよ。 287 00:21:29,819 --> 00:21:32,569 最高! 288 00:21:32,569 --> 00:21:34,653 肩の荷が下りたみたい。 289 00:21:34,653 --> 00:21:36,569 嬉しそうで何よりだ。 290 00:21:36,569 --> 00:21:40,694 大好き。やっと息ができる。 291 00:21:40,694 --> 00:21:42,944 どうしてこんなこと思いついたの? 292 00:21:46,153 --> 00:21:48,861 今の君に必要だと思って。 293 00:21:48,861 --> 00:21:50,611 こんな時間。 294 00:21:51,538 --> 00:21:54,528 そうだった。 295 00:21:54,528 --> 00:21:59,371 色々考えがあるだろうけど、今はゆっくりして。 296 00:21:59,371 --> 00:22:02,038 辛かったよね。 297 00:22:05,028 --> 00:22:07,903 再スタートする前に、しっかり充電して。 298 00:22:09,153 --> 00:22:11,028 バビ。 299 00:22:17,793 --> 00:22:21,736 落ち込んでたけど、もう大丈夫。 300 00:22:21,736 --> 00:22:24,444 バビは本当に気が利くね。 301 00:22:24,444 --> 00:22:27,444 何も言わなくてもユミの気持ちが分かる。 302 00:22:27,444 --> 00:22:30,736 気が利くんじゃない。愛してるからだ。 303 00:22:30,736 --> 00:22:35,111 表情と言葉の端々に現れる気持ち... 304 00:22:35,111 --> 00:22:38,486 恋してれば分かるさ。 305 00:22:39,778 --> 00:22:41,163 ユミ... 306 00:22:41,163 --> 00:22:43,621 彼から本当に愛されてる。 307 00:22:54,736 --> 00:22:57,069 熱くなれ! 308 00:22:57,069 --> 00:23:00,194 今夜の彼は本気モードだ。 309 00:23:00,194 --> 00:23:04,736 ならば我がナウティセルが相手になろう。 310 00:23:05,986 --> 00:23:07,778 右腕細胞、応答せよ。ジジッ。 311 00:23:07,778 --> 00:23:11,653 バビのシャツを脱がせるのを至急支援せよ! 312 00:23:11,653 --> 00:23:14,194 至急?じゃあ引き裂いていい? 313 00:23:14,194 --> 00:23:17,403 そうだ、それが最速だ。そして... 314 00:23:17,403 --> 00:23:20,444 本当?それやっていいの? 315 00:23:20,444 --> 00:23:23,861 縦に?横に? 316 00:23:23,861 --> 00:23:27,278 斜めに?わあ...それで? 317 00:23:27,278 --> 00:23:31,486 左腕の支援も必要だな。よし。 318 00:23:31,486 --> 00:23:34,236 右腕のバカめ! 319 00:23:34,236 --> 00:23:37,611 そのボタンに触れたら私の怒りを覚悟せよ! 320 00:23:37,611 --> 00:23:39,819 エチケットか?じゃあやめとく? 321 00:23:39,819 --> 00:23:41,069 いや、引き裂け。 322 00:23:41,069 --> 00:23:44,486 敢えてやるなら お前の三世代まで滅ぼす! 323 00:23:44,486 --> 00:23:47,153 ダメなの?やる?やらない? 324 00:23:47,153 --> 00:23:48,315 やる?やらない? 325 00:23:48,315 --> 00:23:50,569 - 今日の彼どうしたの? - 分からない。 326 00:23:50,569 --> 00:23:51,671 痛い! 327 00:23:51,671 --> 00:23:56,754 こんなに見られているのに恥ずかしくないの? 328 00:24:40,036 --> 00:24:43,786 [♪自由 ♪食いしん坊 ♪ブランチ] 329 00:25:04,069 --> 00:25:06,569 何もする気がしない。 330 00:25:06,569 --> 00:25:09,621 本当に何も。 331 00:25:09,621 --> 00:25:12,329 注いで。乾杯! 332 00:25:19,530 --> 00:25:21,613 [バビ] 333 00:25:21,613 --> 00:25:23,447 ねえ、バビ。仕事終わった? 334 00:25:23,447 --> 00:25:25,905 うん。今夜は家で食べない? 335 00:25:25,905 --> 00:25:27,665 トッポッキ作ってあげる。 336 00:25:27,665 --> 00:25:29,290 トッポッキ? 337 00:25:36,155 --> 00:25:40,363 バビは袖をまくるのがすごくセクシー。 338 00:25:40,363 --> 00:25:42,988 トッポッキ楽しみ。 339 00:25:42,988 --> 00:25:47,613 他のことも楽しみ。 340 00:25:50,988 --> 00:25:52,363 - ユミ。 - うん? 341 00:25:52,363 --> 00:25:54,030 味見してくれる? 342 00:25:54,030 --> 00:25:55,780 あ!いいよ。 343 00:25:59,530 --> 00:26:02,822 美味しすぎ! 344 00:26:03,353 --> 00:26:05,822 お腹空いた!空いた? 345 00:26:05,822 --> 00:26:06,863 大丈夫? 346 00:26:06,863 --> 00:26:09,780 これ本当にトッポッキ? 347 00:26:09,780 --> 00:26:13,572 トッポッキがこんな味する? 348 00:26:13,572 --> 00:26:16,488 バビ、本当に美味しい。 349 00:26:16,488 --> 00:26:18,613 売ったら絶対ヒットするよ。 350 00:26:18,613 --> 00:26:22,290 本当?実はトッポッキ屋さんやりたいんだ。 351 00:26:22,290 --> 00:26:25,373 本当?!じゃあ毎日食べに行く。 352 00:26:28,072 --> 00:26:29,655 済州島? 353 00:26:30,447 --> 00:26:33,905 済州島って言った?前に働いてたところ? 354 00:26:33,905 --> 00:26:38,572 新しいチームを立ち上げるから リーダーをやってほしいって。 355 00:26:38,572 --> 00:26:41,530 元上司が強く勧めてきて。 356 00:26:41,530 --> 00:26:43,863 それで承諾したの? 357 00:26:43,863 --> 00:26:47,197 良い機会だけど、まだ決めてない。 358 00:26:47,197 --> 00:26:49,697 明日仕事で話すことになってるけど 359 00:26:49,697 --> 00:26:52,613 それより君の意見が聞きたい。 360 00:26:52,613 --> 00:26:53,947 私の意見? 361 00:26:53,947 --> 00:26:55,613 もちろん、ダメ。 362 00:26:55,613 --> 00:26:58,030 遠距離恋愛は嫌だ。 363 00:27:00,780 --> 00:27:02,738 でも考えて、ラブ。 364 00:27:02,738 --> 00:27:05,072 バビにとってすごく良い機会よ。 365 00:27:05,072 --> 00:27:07,863 あなたのために諦めさせたい? 366 00:27:07,863 --> 00:27:09,905 そんなに良い機会なの? 367 00:27:09,905 --> 00:27:14,822 そうよ。距離だけを理由に反対するのは良くない。 368 00:27:15,530 --> 00:27:17,447 でもやっぱり嫌だ。 369 00:27:17,447 --> 00:27:18,873 嫌だ。 370 00:27:18,873 --> 00:27:21,582 バビと離れたくない。 371 00:27:23,531 --> 00:27:26,406 まあ、悪いことばかりじゃないよ。 372 00:27:26,406 --> 00:27:29,656 考えようによっては良い面もある。 373 00:27:29,656 --> 00:27:31,698 例えば? 374 00:27:31,698 --> 00:27:32,906 まず... 375 00:27:32,906 --> 00:27:36,948 毎週末会いに行くのが旅行みたいになる。 376 00:27:36,948 --> 00:27:42,364 毎日会えないから お互いをより大切にするようになる。 377 00:27:42,364 --> 00:27:44,364 より大切に? 378 00:27:44,364 --> 00:27:50,031 それなら距離も大した問題じゃないかも。 379 00:27:50,031 --> 00:27:52,614 でもね、 380 00:27:52,614 --> 00:27:55,989 去る者は日々に疎し。 381 00:27:55,989 --> 00:27:59,489 昔からのことわざ通りだ。 382 00:27:59,489 --> 00:28:04,489 ほら!遠距離恋愛は嫌だ! 383 00:28:04,489 --> 00:28:08,614 いや。遠く離れてるのは落ち着かない。 384 00:28:08,614 --> 00:28:12,156 済州島だよ。海を挟んで離れてるんだ。 385 00:28:12,156 --> 00:28:14,073 落ち着いて。 386 00:28:14,073 --> 00:28:17,198 ユミの賃貸契約はあと4ヶ月で切れる。 387 00:28:17,198 --> 00:28:19,114 それがどうしたの? 388 00:28:19,114 --> 00:28:23,258 ユミはお金がなくて更新できない。 389 00:28:23,258 --> 00:28:27,727 じゃあバビと一緒に済州島に行けばいい。 390 00:28:28,739 --> 00:28:33,989 ♪ 逃げよう、二人で全てを置いて... ♪ 391 00:28:33,989 --> 00:28:40,698 ラブ、彼の次のステップを応援するのが 本当の愛じゃない? 392 00:28:40,698 --> 00:28:45,323 バビを愛してるなら 新しいスタートを応援しよう。 393 00:28:52,906 --> 00:28:56,114 でもこんな機会逃しちゃダメよ。 394 00:28:56,114 --> 00:28:58,608 済州島に行った方がいいと思う。 395 00:28:59,323 --> 00:29:01,781 本当?ありがとう、ユミ。 396 00:29:01,781 --> 00:29:03,698 よく電話してね。 397 00:29:03,698 --> 00:29:05,531 もちろん。 398 00:29:05,531 --> 00:29:08,166 - ちょっと電話するね。 - うん。 399 00:29:10,656 --> 00:29:15,073 もしもし?俺だ。ぜひやらせてほしい。 400 00:29:27,698 --> 00:29:30,031 [会議中?終わったら電話して] 401 00:29:30,031 --> 00:29:33,323 [うん、するよ!] 402 00:29:48,364 --> 00:29:52,499 ユミが仕事を辞めて1ヶ月。 403 00:29:52,499 --> 00:29:56,416 まだのんびりしてていいの? 404 00:30:02,190 --> 00:30:04,281 [ジュリ小説コンテスト] 405 00:30:04,281 --> 00:30:05,781 え? 406 00:30:29,408 --> 00:30:31,991 わあ、スケジュールだ。 407 00:30:31,991 --> 00:30:36,658 遊び飽きた? これからはこのスケジュール通りね。 408 00:30:37,658 --> 00:30:39,991 どんなスケジュール? 409 00:30:39,991 --> 00:30:45,449 スケジュール、食べることと書くことしかない。 どうしてこんなスケジュールにしたの? 410 00:30:45,449 --> 00:30:48,793 だってユミは小説コンテストの 準備をするんでしょ。 411 00:30:48,793 --> 00:30:51,116 コンテスト? 412 00:30:51,116 --> 00:30:53,783 なんて美しい! 413 00:30:53,783 --> 00:30:57,408 人生でこんな美しいスケジュール見たことない。 414 00:30:58,111 --> 00:30:59,824 [週末を除く] 415 00:30:59,824 --> 00:31:05,116 スケジュール、これならできそう。 頑張る。 416 00:31:06,189 --> 00:31:10,324 もちろんよ、 作家デビューするためにね。 417 00:31:10,324 --> 00:31:13,199 え?デビュー? 418 00:31:13,199 --> 00:31:17,283 計画は完璧よ。 419 00:31:17,283 --> 00:31:20,116 提出する話はあるの? 420 00:31:20,116 --> 00:31:22,741 心配しないで。作家が何とかする。 421 00:31:22,741 --> 00:31:23,658 でしょ? 422 00:31:23,658 --> 00:31:24,741 えっと... 423 00:31:24,741 --> 00:31:28,283 うん!きっとできる。私に任せて。 424 00:31:40,491 --> 00:31:42,949 よし、やるぞ、キム・ユミ。 425 00:31:42,949 --> 00:31:44,084 お前は... 426 00:31:44,084 --> 00:31:46,543 クズだ。 427 00:31:50,908 --> 00:31:53,324 全然思い浮かばない。 428 00:31:53,324 --> 00:31:56,658 やめなよ。脳が壊れる。 429 00:31:56,658 --> 00:32:00,949 どうでもいい。もう駄目だ。 430 00:32:00,949 --> 00:32:04,324 自分を責めないで。そのうちアイデアは浮かぶ。 431 00:32:04,324 --> 00:32:06,991 外に出て気分転換したら? 432 00:32:06,991 --> 00:32:11,283 そうだ。机に向かってても解決しない。 433 00:32:11,283 --> 00:32:13,783 外でインスピレーションを探そう。 434 00:32:18,658 --> 00:32:20,741 ひとつ... 435 00:32:20,741 --> 00:32:22,241 ひとつ良いアイデア... 436 00:32:22,241 --> 00:32:24,158 ひとつ... 437 00:32:24,158 --> 00:32:25,783 作家、何してるの? 438 00:32:25,783 --> 00:32:28,824 やあ、釣り細胞!アイデアを釣ってる。 439 00:32:28,824 --> 00:32:33,449 ここに何かある? 全然釣れない。 440 00:32:33,449 --> 00:32:35,033 竿が悪いのか? 441 00:32:35,033 --> 00:32:37,074 餌は使ってる? 442 00:32:37,074 --> 00:32:39,408 餌?それ何? 443 00:32:39,408 --> 00:32:43,741 釣るには餌が必要だ。 444 00:32:43,741 --> 00:32:45,699 基本も知らないのか。 445 00:32:45,699 --> 00:32:48,533 ああ、そうか... 446 00:32:48,533 --> 00:32:51,209 餌はどこで手に入れる? 447 00:32:51,209 --> 00:32:52,793 知らない。 448 00:32:54,534 --> 00:32:57,325 私のバケツ!何するの! 449 00:32:57,325 --> 00:33:00,409 いつも空っぽだから 要らないと思った。 450 00:33:00,409 --> 00:33:01,909 ごめん! 451 00:33:01,909 --> 00:33:04,950 おい!バケツ返せ。 452 00:33:06,909 --> 00:33:10,200 ダメ...ここじゃない。 453 00:33:15,200 --> 00:33:16,242 待って! 454 00:33:16,242 --> 00:33:18,409 何か面白いことあった? 455 00:33:18,409 --> 00:33:19,867 分からない。 456 00:33:19,867 --> 00:33:20,868 ない? 457 00:33:20,868 --> 00:33:23,575 面白いこと見つけたら教えて。 458 00:33:23,575 --> 00:33:24,575 え? 459 00:33:25,200 --> 00:33:27,534 - 何?面白いこと? - びっくりした! 460 00:33:27,534 --> 00:33:29,284 ただの雑誌よ。 461 00:33:29,284 --> 00:33:30,367 スケジュールが詰まってて... 462 00:33:30,367 --> 00:33:32,992 何言ってるの?面白いこと? 463 00:33:32,992 --> 00:33:35,825 エモーショナル!何考えてる?楽しいこと? 464 00:33:35,825 --> 00:33:38,700 もう!驚かせないで。 465 00:33:39,492 --> 00:33:41,950 簡単じゃない。 466 00:33:41,950 --> 00:33:45,575 確かに怪しい匂いがする... 467 00:33:45,575 --> 00:33:47,867 何が怪しいの、刑事? 468 00:33:47,867 --> 00:33:49,242 それは... 469 00:33:49,242 --> 00:33:53,117 詐欺被害者が犯人を探したがらない、 [詐欺被害者が沈黙] 470 00:33:53,117 --> 00:33:55,992 警察には届けてるのに。 おかしくない? 471 00:33:55,992 --> 00:33:57,492 確かに。なぜだ? 472 00:33:57,492 --> 00:34:00,575 なるほど。どんな事情があるんだ? 473 00:34:00,575 --> 00:34:01,992 話は? 474 00:34:01,992 --> 00:34:04,627 これは素晴らしいストーリーになる。 475 00:34:04,627 --> 00:34:06,544 サスペンスだ。 476 00:34:08,034 --> 00:34:09,700 - ちょっと待て! - もう! 477 00:34:09,700 --> 00:34:13,867 実話を許可なく使っていいの? 478 00:34:13,867 --> 00:34:16,992 え?問題ある? 479 00:34:17,825 --> 00:34:21,200 お腹空いた、すごく空いた。 480 00:34:22,200 --> 00:34:25,659 細胞たちのために何か食べようよ。 481 00:34:32,815 --> 00:34:37,492 本当に集中してたね。で、話は見つかった? 482 00:34:37,492 --> 00:34:41,492 もう少しで掴めそうなのに... 483 00:34:41,492 --> 00:34:43,909 欲張りすぎ? 484 00:34:43,909 --> 00:34:46,575 焦らないで。 485 00:34:46,575 --> 00:34:50,492 自分を大切に。 また昼食抜いたでしょ。 486 00:34:50,492 --> 00:34:54,242 バビは?夕食食べた? 487 00:34:54,242 --> 00:34:56,159 食べてから来た。 488 00:34:56,159 --> 00:35:00,034 可哀想なバビ、働きすぎだよ。 489 00:35:00,034 --> 00:35:02,867 頬がこけてる。 490 00:35:02,867 --> 00:35:06,575 本当の苦しみは君に会えないことだ。 491 00:35:07,992 --> 00:35:09,784 ああ、バビ... 492 00:35:09,784 --> 00:35:14,284 すごく会いたいよ、ユミ。 493 00:35:14,284 --> 00:35:15,784 私も。 494 00:35:16,659 --> 00:35:21,700 バビを済州島に行かせたくなかったって言ったのに。 495 00:35:23,368 --> 00:35:25,743 バビに会いたい。 496 00:35:25,743 --> 00:35:30,326 バビがこんなに忙しくて ソウルに来れないなんて思わなかった。 497 00:35:30,326 --> 00:35:33,410 会いに行こうよ? 498 00:35:33,410 --> 00:35:38,618 痩せた?ベルトをもう一段締めなきゃ。 499 00:35:41,701 --> 00:35:45,076 無理しないでね。 仕事終わったら電話して。 500 00:35:45,076 --> 00:35:48,743 うん。無理しないで。電話するね。 501 00:35:48,743 --> 00:35:50,243 わかった 502 00:36:00,368 --> 00:36:01,910 はあ... 503 00:36:02,493 --> 00:36:05,576 何か観よう 空想に時間を浪費してる場合じゃない 504 00:36:16,201 --> 00:36:20,160 どこかによいアイデアがあるはずだ 505 00:36:23,789 --> 00:36:26,951 きっと...どこかに... 506 00:37:35,859 --> 00:37:38,119 エモーショナル、大丈夫だよ ただの夢だから 507 00:37:38,119 --> 00:37:39,161 みんな! 508 00:37:39,161 --> 00:37:40,953 ライターがいない 509 00:37:40,953 --> 00:37:43,953 ユミの執筆時間だから ドアをノックしたけど 510 00:37:43,953 --> 00:37:46,661 彼はいなかった 511 00:37:46,661 --> 00:37:51,411 今日のスケジュールはどうするの? どこに行ったの? 512 00:37:51,411 --> 00:37:54,828 ユミがあんな悪夢を見たのには 理由があったんだ 513 00:37:54,828 --> 00:37:57,494 昨夜ライターを見かけたセルは? 514 00:37:57,494 --> 00:37:59,744 - しばらく見てない - 私も 515 00:37:59,744 --> 00:38:03,119 昨夜からずっと見ていない 516 00:38:03,119 --> 00:38:07,328 毎晩夢の劇場に来て 何かを探してたんだ 517 00:38:07,328 --> 00:38:12,411 もし戻ってこなかったら? 518 00:38:12,411 --> 00:38:15,828 あの悪夢みたいになるの? 519 00:38:18,536 --> 00:38:20,911 みんな、待って 520 00:38:22,078 --> 00:38:24,328 落ち着こう、いい? 521 00:38:26,244 --> 00:38:28,203 私がライターを探す 522 00:38:28,203 --> 00:38:31,869 気分転換にバビに会いに行かない? 523 00:38:31,869 --> 00:38:32,994 バビ? 524 00:38:32,994 --> 00:38:37,744 ライターがいないからスケジュール変更できるけど ケチ野郎が許すかな? 525 00:38:37,744 --> 00:38:41,786 全部白黒だった... 私たち路頭に迷うわ 526 00:38:42,494 --> 00:38:45,869 済州島に行けるかも 527 00:38:53,369 --> 00:38:54,828 バビ! 528 00:38:54,828 --> 00:38:56,203 やあ、ユミ! 529 00:38:58,369 --> 00:39:00,161 バビ 530 00:39:00,161 --> 00:39:03,661 わざわざ来てくれたんだ 531 00:39:03,661 --> 00:39:07,703 大丈夫だよ 来られる人が来ればいい 532 00:39:07,703 --> 00:39:09,619 お腹空いてる? 食べに行こう 533 00:39:09,619 --> 00:39:11,869 行きたがってたとんかつ屋 予約してある 534 00:39:11,869 --> 00:39:12,911 え? 535 00:39:12,911 --> 00:39:14,744 とんかつ? 536 00:39:15,328 --> 00:39:17,536 バビ万歳! 537 00:39:17,536 --> 00:39:20,119 美食の達人万歳! 538 00:39:20,119 --> 00:39:23,286 ユミがふと言ったのを覚えてたんだ 539 00:39:23,286 --> 00:39:27,369 ああ、どうしようもなく優しい人... 540 00:39:27,369 --> 00:39:30,046 みんなパニックから抜け出したみたい 541 00:39:30,046 --> 00:39:32,254 ライターを探しに行こう 542 00:39:36,911 --> 00:39:40,453 とんかつとピーナツアイス! 543 00:39:40,453 --> 00:39:41,661 お腹いっぱい 544 00:39:41,661 --> 00:39:43,463 - ユミ - ん? 545 00:39:44,953 --> 00:39:48,036 わあ、びっくりした 546 00:39:48,953 --> 00:39:50,536 でもすごく可愛い 547 00:39:52,286 --> 00:39:54,494 バビ、あそこに座ろうか? 548 00:39:54,494 --> 00:39:56,078 いいよ 549 00:40:05,149 --> 00:40:07,075 何を考えてるの? 550 00:40:07,075 --> 00:40:10,661 物語のアイデアを考えてた 551 00:40:10,661 --> 00:40:13,036 仕事の話をしてごめん 552 00:40:15,404 --> 00:40:19,653 コンテストが近いのに まだ何もできてない 553 00:40:22,369 --> 00:40:23,661 ユミ 554 00:40:25,329 --> 00:40:28,537 無理しすぎないで 555 00:40:28,537 --> 00:40:31,370 アイデアが見つかれば すぐ書けるから 556 00:40:31,370 --> 00:40:34,204 君の実力は知ってる 557 00:40:36,370 --> 00:40:40,995 最近の君が本当に羨ましい 558 00:40:40,995 --> 00:40:46,120 好きなことに挑戦する勇気がある 559 00:40:46,120 --> 00:40:49,079 照れるなぁ 560 00:40:49,079 --> 00:40:52,870 でも確かに楽しい 561 00:40:52,870 --> 00:40:59,287 実はここに来て インスピレーションを得たいと思ってた 562 00:40:59,287 --> 00:41:03,162 もちろん一番の理由は君に会うため 563 00:41:03,162 --> 00:41:09,537 一緒にいられればそれでいい 564 00:41:09,537 --> 00:41:11,454 バビ 565 00:41:16,745 --> 00:41:19,537 もしもし? 566 00:41:19,537 --> 00:41:22,037 誰かいませんか? 567 00:41:23,162 --> 00:41:25,704 いったいどこに来てしまったんだ? 568 00:41:49,370 --> 00:41:50,787 ライター 569 00:41:54,954 --> 00:41:56,495 ラブ! 570 00:41:56,495 --> 00:41:59,662 完全に迷子になって怖かった 571 00:41:59,662 --> 00:42:03,162 ここがどこかもわからない 572 00:42:04,954 --> 00:42:07,964 進むべき方向は逆だよ ついてきて 573 00:42:07,964 --> 00:42:09,380 こっちだよ 574 00:42:16,037 --> 00:42:17,412 不思議だな 575 00:42:17,412 --> 00:42:22,579 公園で初めて会った時 付き合うことになるなんて 576 00:42:22,579 --> 00:42:26,662 そうね あなたは私を警戒してた 577 00:42:26,662 --> 00:42:28,370 そうだった? 578 00:42:28,370 --> 00:42:33,079 そうよ いきなり現れて名前を知ってた 579 00:42:33,079 --> 00:42:35,585 お気に入りの傘を返そうとしてたなんて 知らなかった 580 00:42:35,585 --> 00:42:39,265 ウンに夢中だったあの頃... 581 00:42:41,579 --> 00:42:44,412 バビとはたくさん思い出があるね 582 00:42:44,412 --> 00:42:47,954 ええ、いろいろあった 583 00:42:50,495 --> 00:42:53,704 イダとバビを巡って争ったり... 584 00:43:03,371 --> 00:43:06,746 ハンビョルに疑われて ヒヤヒヤしたり 585 00:43:08,163 --> 00:43:10,871 全部楽しかった... 586 00:43:10,871 --> 00:43:12,371 ん? 587 00:43:18,038 --> 00:43:22,038 バビ、書きたい話が浮かんだ 588 00:43:22,038 --> 00:43:23,455 急に? 589 00:43:23,455 --> 00:43:28,205 うん 目の前にあったんだ! 590 00:43:28,205 --> 00:43:29,746 ありがとう、バビ 591 00:43:29,746 --> 00:43:33,830 さあ サバの刺身を食べに行こう 592 00:43:33,830 --> 00:43:35,996 どんな話を書くの? 593 00:43:35,996 --> 00:43:37,788 内緒 594 00:43:39,413 --> 00:43:46,413 ♪ 二人で逃げよう 全てを置き去りにして... ♪ 595 00:43:46,413 --> 00:43:51,205 みんな、見つけた! 596 00:43:51,205 --> 00:43:54,080 - 見つけた? - 何を? 597 00:43:54,080 --> 00:43:56,455 ラブがライターを見つけた 598 00:43:56,455 --> 00:43:59,455 ラブの力は本当にすごい 599 00:44:01,664 --> 00:44:04,539 見送らなくてもよかったのに 600 00:44:04,539 --> 00:44:07,997 仕事を休ませて悪いな 601 00:44:07,997 --> 00:44:09,831 しばらく会えないから 602 00:44:09,831 --> 00:44:13,622 そうだね... そろそろ行くよ 603 00:44:13,622 --> 00:44:15,539 気をつけて 604 00:44:15,539 --> 00:44:17,664 着いたら連絡して 605 00:44:17,664 --> 00:44:19,206 うん 606 00:44:20,081 --> 00:44:22,215 - 電話する - わかった 607 00:44:29,979 --> 00:44:32,645 インスピレーションが湧いてくる! 608 00:44:33,904 --> 00:44:37,747 彼は小さな偶然を借りて 私の前に現れた 609 00:44:37,747 --> 00:44:41,497 愛があるからこそ 余計に寂しかったあの日 610 00:44:45,081 --> 00:44:46,622 ユミ? 611 00:44:47,914 --> 00:44:52,122 こんにちは マーケティングチームのユ・バビです 612 00:44:52,122 --> 00:44:54,914 傘を落としませんでしたか? 613 00:44:54,914 --> 00:44:57,122 目玉焼きの形をした 614 00:44:58,664 --> 00:45:02,831 彼は偶然を特別なものに変える 魔法をかけた 615 00:45:02,831 --> 00:45:08,164 でも時々 その魔法に気づかないことがある 616 00:45:08,164 --> 00:45:10,206 最近花粉がひどいですね 617 00:45:10,206 --> 00:45:13,206 アレルギーで辛いです 618 00:45:17,414 --> 00:45:22,706 彼はもっと素晴らしい光景を見せ 魔法に気づかせた 619 00:45:26,529 --> 00:45:28,956 - バスが来ないといいな - え? 620 00:45:28,956 --> 00:45:31,914 君のことをもっと知りたい 621 00:45:31,914 --> 00:45:34,539 どういう意味ですか? 622 00:45:34,539 --> 00:45:36,831 好きです、ユミ 623 00:45:36,831 --> 00:45:38,206 付き合ってください 624 00:45:38,206 --> 00:45:41,581 その魔法は彼女を魅了するのに 十分だった 625 00:45:41,581 --> 00:45:47,039 そして彼は過ぎゆく瞬間を全て特別にした 626 00:45:55,039 --> 00:45:57,664 ちょうどいいタイミング 627 00:45:57,664 --> 00:46:01,997 いくつかコンテストを逃したけど まあまあの出来 628 00:46:04,581 --> 00:46:06,747 私の携帯は? 629 00:46:08,039 --> 00:46:10,081 なぜここに? 630 00:46:10,831 --> 00:46:12,747 [不在着信: バビ] 631 00:46:12,747 --> 00:46:14,206 あ 632 00:46:15,081 --> 00:46:18,081 [ユミ、大丈夫?] 633 00:46:20,414 --> 00:46:22,122 もしもし? ユミ! 634 00:46:22,122 --> 00:46:25,664 コンテストに応募してて メッセージを見てなかった ごめん 635 00:46:25,664 --> 00:46:29,372 あなたのおかげで応募できた 期待しておいて 636 00:46:29,372 --> 00:46:32,289 お疲れ様 ゆっくり休んで 637 00:46:32,289 --> 00:46:33,872 うん 638 00:46:34,789 --> 00:46:35,956 ユミ 639 00:46:35,956 --> 00:46:38,122 はい、バビ 640 00:46:38,122 --> 00:46:39,747 愛してる 641 00:46:42,581 --> 00:46:44,247 私も愛してる 642 00:46:46,164 --> 00:46:49,039 仕事終わりに連絡する 休んでて 643 00:46:49,039 --> 00:46:50,747 うん 644 00:46:58,289 --> 00:47:00,122 ハウスキーピング、掃除終わった? 645 00:47:00,122 --> 00:47:03,039 はい 完全に 646 00:47:03,039 --> 00:47:05,539 これ以上は無理 647 00:47:05,539 --> 00:47:08,481 時間が経つのが遅い どうしよう 648 00:47:08,481 --> 00:47:10,149 何もすることがないなら買い物に... 649 00:47:10,149 --> 00:47:11,678 考えないで 650 00:47:11,678 --> 00:47:13,031 あとどれくらい? 651 00:47:13,031 --> 00:47:14,832 - スケジュール? - え? 652 00:47:14,832 --> 00:47:17,582 不安だ 何かさせて 653 00:47:17,582 --> 00:47:20,249 結果は明日から発表される 654 00:47:20,249 --> 00:47:22,207 あと1日待とう 655 00:47:24,999 --> 00:47:28,874 もし大賞を取ったら? 656 00:47:30,707 --> 00:47:32,540 大賞? 657 00:47:34,957 --> 00:47:36,342 ジンクスか? 658 00:47:36,342 --> 00:47:39,425 今大賞って言った? 659 00:47:40,040 --> 00:47:43,665 なら彼女は決して大賞を取れない! 660 00:47:47,749 --> 00:47:52,249 あー、コンテストで優勝するの想像しちゃった 661 00:47:52,249 --> 00:47:55,957 想像すると逆のことが起きる 662 00:47:55,957 --> 00:47:59,665 いやいや 取り消す 663 00:48:01,040 --> 00:48:02,832 遅いよ 664 00:48:04,582 --> 00:48:06,874 もう仕事辞めちゃった 665 00:48:06,874 --> 00:48:11,790 結果が悪かったらどうする? 666 00:48:11,790 --> 00:48:13,749 そんな考えに囚われるな 667 00:48:13,749 --> 00:48:16,499 ジンクスに乗せられるな 668 00:48:16,499 --> 00:48:19,790 想像したことは起きない? 669 00:48:19,790 --> 00:48:22,521 ならユミは望まないことを想像すれば 670 00:48:22,521 --> 00:48:24,156 逆が起きるんだよね? 671 00:48:24,156 --> 00:48:26,036 そう 672 00:48:26,905 --> 00:48:30,249 全部のコンテストで 落選する予感がする 673 00:48:30,249 --> 00:48:32,082 そんな気がする 674 00:48:32,082 --> 00:48:34,415 ダメ! そうすべき 675 00:48:35,624 --> 00:48:40,415 よし、ユミの願いが登録された 必ず叶えよう 676 00:48:40,415 --> 00:48:42,299 急に願いになった? 677 00:48:42,299 --> 00:48:45,017 ジンクスって想像したことが 起きないんでしょ? 678 00:48:45,017 --> 00:48:47,101 不吉な予感は例外 679 00:48:50,957 --> 00:48:54,457 [ノーブル書籍コンテスト発表] 680 00:48:59,999 --> 00:49:01,425 [読み込み中] 681 00:49:01,425 --> 00:49:05,467 ノーブル書籍コンテストの 結果を発表します 682 00:49:08,790 --> 00:49:10,082 結果は... 683 00:49:18,340 --> 00:49:21,007 落選? 684 00:49:23,282 --> 00:49:25,384 やっぱり 685 00:49:25,384 --> 00:49:30,999 元々期待してなかった 私の作風と合わないから 686 00:49:30,999 --> 00:49:34,790 落ち着いて あと3つ残ってる 687 00:49:38,166 --> 00:49:39,916 あれ、そうだった? 688 00:49:39,916 --> 00:49:42,875 バスで来るんじゃなかった 689 00:49:42,875 --> 00:49:44,083 みんな、みんな 690 00:49:44,083 --> 00:49:46,625 心配しないで すぐパーティーがあるから 691 00:49:46,625 --> 00:49:50,208 気をつけて帰って 呼んだら来てね 692 00:49:51,250 --> 00:49:58,541 でもライター、もし全部落ちたら? 693 00:49:59,615 --> 00:50:03,958 そんなことはない 絶対にない 694 00:50:03,958 --> 00:50:05,750 心配しないで、アンザイエティ 695 00:50:05,750 --> 00:50:07,301 じゃあ行くよ 696 00:50:07,301 --> 00:50:09,176 あ...うん 697 00:50:10,291 --> 00:50:12,375 [シンチョンコンテスト発表] 698 00:50:13,916 --> 00:50:16,458 キム・ユミ... キム・ユミ... 699 00:50:21,916 --> 00:50:24,801 [ロマンティックコンテスト発表] キム・ユミさんは? 700 00:50:32,916 --> 00:50:35,125 [ジュリー小説コンテスト] 701 00:50:41,330 --> 00:50:44,007 大事な日だ! 連絡待ってる 702 00:50:44,007 --> 00:50:45,840 結果わかったら電話して! 703 00:50:56,710 --> 00:50:58,168 そして結果は... 704 00:51:08,043 --> 00:51:10,501 [残念ながらキム・ユミさんは 受賞者リストにありません] 705 00:51:24,001 --> 00:51:27,543 今週決める必要がある事項について 話し合いましょう 706 00:51:27,543 --> 00:51:31,793 まず、プロダクトプレイスメント契約の 最終調整です 707 00:51:35,418 --> 00:51:38,043 長さ、頻度、露出度について まだ合意に至っていません... 708 00:51:38,043 --> 00:51:40,626 [おかけになった電話には...] 709 00:51:40,626 --> 00:51:44,335 済州島特産品とのコラボレーション... 710 00:51:50,896 --> 00:51:52,980 [残念ながらキム・ユミさんは 受賞者リストにありません] 711 00:51:52,980 --> 00:51:54,710 [ご参加ありがとうございました] 712 00:51:57,126 --> 00:51:59,960 大騒ぎして書いて この結果? 713 00:51:59,960 --> 00:52:03,918 バビはなぜ出ないの? 電話するように言ったのに 714 00:52:03,918 --> 00:52:07,835 みんな、ライターは頑張った 715 00:52:07,835 --> 00:52:11,168 バビは仕事中だから 出られないんだよ 716 00:52:11,168 --> 00:52:13,626 - 一旦帰ろう - さあ 717 00:52:13,626 --> 00:52:15,585 行こう、行こう 718 00:52:15,585 --> 00:52:17,126 やっぱりこうなると思った 719 00:52:17,126 --> 00:52:18,960 これからどうする? 720 00:52:18,960 --> 00:52:20,626 心配しないで、アンザイエティ 721 00:52:20,626 --> 00:52:24,460 みんな、この作品を磨けば 来年のコンテストは確実 722 00:52:24,460 --> 00:52:26,126 来年まで待って 723 00:52:26,126 --> 00:52:28,918 もうやめろ、バカ! 724 00:52:28,918 --> 00:52:31,585 ユミの銀行残高でそんなこと言える? 725 00:52:31,585 --> 00:52:34,960 コンテストに挑戦してたら 飢え死にする 726 00:52:34,960 --> 00:52:36,918 本当にできる 727 00:52:36,918 --> 00:52:39,126 もう一度信じて 728 00:52:39,126 --> 00:52:40,960 簡単には諦めない 729 00:52:40,960 --> 00:52:45,543 きつく言わないと 730 00:52:45,543 --> 00:52:47,835 徹底的に厳しく 731 00:52:47,835 --> 00:52:51,501 もし本当に辞めたら? 732 00:52:51,501 --> 00:52:53,886 他の仕事見つければいい 心配ない 733 00:52:53,886 --> 00:52:58,345 年齢考えると仕事探しは 簡単じゃないかも... 734 00:53:00,001 --> 00:53:02,251 待て、プライド! 735 00:53:02,251 --> 00:53:07,251 一度で諦めるほど プライドは傷ついてない 736 00:53:08,251 --> 00:53:11,335 4つも落ちたんだぞ プライドなんて残ってない 737 00:53:11,335 --> 00:53:13,626 - でも... - おい 738 00:53:13,626 --> 00:53:15,470 お前に才能はない 739 00:53:15,470 --> 00:53:17,261 認めろ 740 00:53:23,210 --> 00:53:27,501 昼食後さらに話し合いましょう 741 00:53:27,501 --> 00:53:29,210 はい 742 00:53:32,418 --> 00:53:34,376 [不在着信: ユミ] 743 00:53:38,960 --> 00:53:41,418 [おかけになった電話には...] 744 00:53:44,668 --> 00:53:47,460 [私の愛するミューズ - 完全最終版] 745 00:53:54,668 --> 00:53:58,960 続けるのは愚かだよね? 746 00:54:10,251 --> 00:54:12,043 バビ 747 00:54:14,376 --> 00:54:16,335 辛かっただろう 748 00:54:20,043 --> 00:54:21,960 会いたかった 749 00:54:28,669 --> 00:54:30,762 仕事は? 750 00:54:30,762 --> 00:54:33,512 急ぎの用件は済ませた 751 00:54:35,294 --> 00:54:36,461 大丈夫? 752 00:54:36,461 --> 00:54:37,377 え? 753 00:54:37,377 --> 00:54:41,794 ああ…うん、大丈夫。 754 00:54:41,794 --> 00:54:44,419 やっぱり私は書く道じゃないかも。 755 00:54:44,419 --> 00:54:49,002 挑戦できてよかった。 こんなこと、いつできたんだろう。 756 00:54:56,044 --> 00:55:00,336 ユミ、僕、ソウルに戻ろうかな? 757 00:55:00,336 --> 00:55:02,752 どうして? 758 00:55:02,752 --> 00:55:04,752 ユミのそばにいたいから。 759 00:55:04,752 --> 00:55:09,627 会いたい時に会って、 一緒に笑ったり泣いたりしたい。 760 00:55:09,627 --> 00:55:12,140 そんな生活がしたい。 761 00:55:12,140 --> 00:55:15,767 でもバビが行きたかったのは済州島でしょ? 762 00:55:15,767 --> 00:55:20,752 そうだったけど、ユミと離れて気づいたんだ。 763 00:55:20,752 --> 00:55:24,752 本当に欲しいのは、ユミと一緒にいることだって。 764 00:55:26,419 --> 00:55:28,002 それからユミ… 765 00:55:30,800 --> 00:55:34,586 メッセージ確認した方がいいよ。 766 00:55:39,377 --> 00:55:41,377 こんにちは、キム・ユミ様。 767 00:55:41,377 --> 00:55:45,502 ジュリーエージェンシーの編集長、 アン・デヨンと申します。 768 00:55:45,502 --> 00:55:47,502 あ… 769 00:55:47,502 --> 00:55:51,877 コンテストに応募された『マイ・ラブ・ミューズ』の ウェブ小説連載をご提案したくご連絡しました。 770 00:55:51,877 --> 00:55:56,669 ぜひご連絡ください。 771 00:55:56,669 --> 00:55:59,586 ユミ、受かったよ。 772 00:55:59,586 --> 00:56:02,002 バビ… 773 00:56:05,377 --> 00:56:07,127 バビ… 774 00:56:18,377 --> 00:56:20,387 見た? あれ見た? 775 00:56:20,387 --> 00:56:22,554 私、やった! 776 00:56:23,951 --> 00:56:26,377 まさか掲載されるなんて… 777 00:56:26,377 --> 00:56:28,486 できると思ってたよ。 778 00:56:28,486 --> 00:56:30,544 作家さん、改めておめでとう。 779 00:56:30,544 --> 00:56:32,169 ありがとう、バビ。 780 00:56:32,169 --> 00:56:33,221 乾杯。 781 00:56:33,221 --> 00:56:34,637 乾杯。 782 00:56:37,669 --> 00:56:39,419 ‐ ユミ ‐ うん? 783 00:56:39,419 --> 00:56:43,586 僕もユミみたいに、やりたいことに挑戦してみようかな。 784 00:56:43,586 --> 00:56:45,377 どんなこと? 785 00:56:46,627 --> 00:56:48,627 トッポッキ屋さん。 786 00:56:48,627 --> 00:56:50,586 本当? 787 00:56:51,586 --> 00:56:56,502 じゃあ毎日トッポッキ食べられる? 788 00:56:56,502 --> 00:57:01,127 大好き、トッポッキ大好き。 789 00:57:01,127 --> 00:57:06,252 本当に店を開くつもりだった。 790 00:57:06,252 --> 00:57:09,211 私にできるかな? 791 00:57:09,211 --> 00:57:11,086 もちろん! 792 00:57:11,086 --> 00:57:14,752 バビのトッポッキは最高だよ。 793 00:57:14,752 --> 00:57:16,794 バビの夢に乾杯! 794 00:57:16,794 --> 00:57:18,419 バビの夢に乾杯! 795 00:57:20,919 --> 00:57:22,669 いいね。 796 00:57:28,586 --> 00:57:34,336 落ち着け、キム・ユミ。緊張するな。 797 00:57:34,336 --> 00:57:38,574 お待たせしました。編集長がお見えです。 798 00:57:38,574 --> 00:57:39,752 あ、はい。 799 00:57:39,752 --> 00:57:41,420 こちらが編集長です。 800 00:57:41,420 --> 00:57:43,920 こんにちは、キム・ユミです。 801 00:57:43,920 --> 00:57:46,045 こんにちは。アン・デヨンです。 802 00:57:46,045 --> 00:57:47,786 あ、はい。 803 00:57:47,786 --> 00:57:50,122 [アン・デヨン|ジュリーエージェンシー] 掲載までにやることは山積みです 804 00:57:50,122 --> 00:57:52,027 さっそく始めましょうか? ‐ はい。 806 00:58:27,920 --> 00:58:30,545 [新作!] [マイ・ラブ・ミューズ] 807 00:58:45,379 --> 00:58:47,129 新人作家? 808 00:58:47,129 --> 00:58:49,296 ドキドキ!一気読み必須。 809 00:58:49,296 --> 00:58:51,181 早く次回作を! 810 00:58:51,181 --> 00:58:54,681 ヒロインが私のタイプ。 811 00:59:03,004 --> 00:59:04,421 聞こえた? 812 00:59:04,421 --> 00:59:07,837 お金が落ちる音。 813 00:59:07,837 --> 00:59:12,504 ユミが文章で稼いだ。泣ける。 814 00:59:25,755 --> 00:59:28,713 ご注文の品です。どうぞ。 815 00:59:28,713 --> 00:59:30,338 いらっしゃいませ! 816 00:59:32,380 --> 00:59:33,890 注文いい? 817 00:59:33,890 --> 00:59:35,390 はい! 818 00:59:39,588 --> 00:59:43,297 今日は本当に忙しかった。 819 00:59:44,422 --> 00:59:48,172 手伝ってくれなかったら、 クレームだらけだったよ。 820 00:59:48,172 --> 00:59:53,838 こんなに忙しくなると思わなかった。 もっと早く来ればよかった。 821 00:59:53,838 --> 00:59:59,338 でも賑わってるから、 いいスタートだよ。 822 00:59:59,338 --> 01:00:03,172 すぐに大金持ちだね、店主さん。 823 01:00:03,880 --> 01:00:07,172 頑張ります、作家さん。 824 01:00:08,422 --> 01:00:10,463 完璧だ。 825 01:00:10,463 --> 01:00:13,963 恋愛も、仕事も…全部。 826 01:00:13,963 --> 01:00:18,922 こういう時って、 普通は何か起こるんじゃない? 827 01:00:18,922 --> 01:00:20,380 え? 828 01:00:20,380 --> 01:00:23,172 不安、いつまでもこんな風じゃいられないよ。 829 01:00:23,172 --> 01:00:28,255 わざとやってるわけじゃない… 830 01:00:28,255 --> 01:00:30,088 水もらってくる。 831 01:00:30,088 --> 01:00:33,473 どうぞ。私が持ってきてあげる。 832 01:00:33,473 --> 01:00:34,765 ありがとう。 833 01:00:41,047 --> 01:00:44,130 やばい、やばい、やばい! 834 01:00:45,088 --> 01:00:49,088 ついに私の番? 何ヶ月ぶりだろ。 835 01:01:00,880 --> 01:01:03,598 メッセージ確認した方がいいんじゃない? 836 01:01:03,598 --> 01:01:05,098 後でいいよ。 837 01:01:08,255 --> 01:01:10,255 今確認した方がいいかも。 838 01:01:10,255 --> 01:01:13,297 わかった。 839 01:01:15,547 --> 01:01:16,713 誰? 840 01:01:16,713 --> 01:01:20,130 バイトの子。忘れ物したって。 841 01:01:20,130 --> 01:01:21,713 バイト雇ったの? 842 01:01:21,713 --> 01:01:25,672 うん、忙しくなってきたから。 最近入った子。 843 01:01:25,672 --> 01:01:27,713 じゃあ今日は一人だったの? 844 01:01:27,713 --> 01:01:32,672 休みの日だよ。ユミが忙しそうだから 言わなかっただけ。 845 01:01:33,797 --> 01:01:35,787 ちょっと待って。すぐ戻る。 846 01:01:36,838 --> 01:01:39,338 もしもし? 今向かうよ。 847 01:01:46,078 --> 01:01:49,630 まだ居てよかった。 848 01:01:49,630 --> 01:01:52,423 ‐ 明日は遅れないでね? ‐ はい。 849 01:01:52,423 --> 01:01:54,588 あ、ユミ、挨拶して。 850 01:01:54,588 --> 01:01:55,734 バイトのテウンさん。 851 01:01:55,734 --> 01:01:58,807 テウン、テウン、テウン… 852 01:01:59,630 --> 01:02:03,880 このテウン。なんでそんなに優しい声なの? 853 01:02:03,880 --> 01:02:05,922 元々優しい人だよ。 854 01:02:05,922 --> 01:02:09,630 バイトの子に優しくするの、気に入らない。 855 01:02:09,630 --> 01:02:14,422 まさか… 女の子だからユミに言わなかった? 856 01:02:14,422 --> 01:02:15,797 えっ… まさか。 857 01:02:15,797 --> 01:02:18,213 何を疑ってるの? 858 01:02:18,213 --> 01:02:21,463 妄想しないでよ、不安。 859 01:02:27,756 --> 01:02:31,256 テウン、こちらが僕の彼女、ユミだよ。 860 01:02:31,256 --> 01:02:32,422 こんにちは。 861 01:02:32,422 --> 01:02:36,214 あ、こんにちは! よろしくお願いします。 862 01:02:36,214 --> 01:02:39,089 こっちこそよろしく。 863 01:02:49,756 --> 01:02:51,797 遅くまで大変だね。 864 01:02:51,797 --> 01:02:56,381 でもやりたいことだから、 仕事って感じじゃないよ。 865 01:02:56,381 --> 01:02:58,172 ユミは? 書いてた? 866 01:02:58,172 --> 01:03:00,371 うん… 867 01:03:00,371 --> 01:03:02,131 バイトの子は帰った? 868 01:03:02,131 --> 01:03:04,922 テウン? 閉店を手伝ってくれた。 869 01:03:04,922 --> 01:03:07,339 店長、バス来ました! 870 01:03:07,339 --> 01:03:08,432 急いで! 871 01:03:08,432 --> 01:03:11,266 バス来た。後で電話するね。 872 01:03:17,589 --> 01:03:20,547 こっちこそよろしく。 873 01:03:22,991 --> 01:03:24,240 は? 874 01:03:24,240 --> 01:03:26,506 気持ち悪い… ダサい! 875 01:03:26,506 --> 01:03:29,756 主人公の男何? ストーカーみたいに全部知ってる。 876 01:03:29,756 --> 01:03:33,006 期待したのに典型的な展開。さよなら! 877 01:03:33,006 --> 01:03:37,256 順位急降下。 初心者の運、儚いね。 878 01:03:37,256 --> 01:03:40,381 明らかに作者、恋愛経験ゼロだな。 879 01:03:43,881 --> 01:03:45,714 な、なんだこれ? 880 01:03:46,714 --> 01:03:48,589 落ち着け、キム・ユミ。 881 01:03:57,725 --> 01:04:00,016 私の… 食欲。 882 01:04:07,548 --> 01:04:11,007 ダサい? 中身ない? 883 01:04:11,007 --> 01:04:14,340 よくもそんなこと言えたね! 884 01:04:14,340 --> 01:04:15,923 もう死のう。 885 01:04:15,923 --> 01:04:18,548 黙れ! 死ぬなら静かに死ね。 886 01:04:18,548 --> 01:04:20,340 寝させてくれない? 887 01:04:20,340 --> 01:04:21,882 こっち来い。 888 01:04:21,882 --> 01:04:23,757 寝ろ! 889 01:04:24,423 --> 01:04:28,840 あんたは? ユミが寝られないのはあんたのせいだぞ。 890 01:04:35,257 --> 01:04:36,757 もしもし… あ、君か。 891 01:04:36,757 --> 01:04:38,841 ‐ はい ‐ ああ 892 01:04:38,841 --> 01:04:41,090 何がそんなに面白いの? 893 01:04:41,090 --> 01:04:44,798 別に。テウンがよく笑う子でさ。 894 01:04:44,798 --> 01:04:48,132 いや! 店長、面白すぎです。 895 01:04:48,132 --> 01:04:49,423 待って! 896 01:04:49,423 --> 01:04:53,423 今、好意のサイン3つ見た? 897 01:04:53,423 --> 01:04:55,090 好意のサイン? 898 01:04:55,090 --> 01:04:58,923 好きな人の前で無意識に出る反応のこと。 899 01:04:58,923 --> 01:05:00,423 テウンの手! 900 01:05:02,340 --> 01:05:03,590 テウンの足! 901 01:05:03,590 --> 01:05:05,298 テウンの体! 902 01:05:05,298 --> 01:05:09,673 これで相手の気持ちがわかるんだよ。 903 01:05:09,673 --> 01:05:13,302 テウンがバビに好意を持ってるって? 904 01:05:14,215 --> 01:05:15,673 それだけじゃない! 905 01:05:16,382 --> 01:05:18,142 私は見逃さない。 906 01:05:18,142 --> 01:05:19,642 バビを見て。 907 01:05:20,330 --> 01:05:22,757 ‐ これもサインだよ。 ‐ どこが? 908 01:05:22,757 --> 01:05:25,715 テウンと目が合った時、そらしたでしょう? 909 01:05:25,715 --> 01:05:28,840 でもまた見るんだよ。 910 01:05:30,330 --> 01:05:33,132 そしてその視線! 911 01:05:33,132 --> 01:05:35,465 好きな人をもっと見たいという— 912 01:05:36,680 --> 01:05:40,347 何言ってんの? 論理的に考えてよ。 913 01:05:58,923 --> 01:06:00,490 何してるの? 914 01:06:00,490 --> 01:06:04,382 すみません。お皿を下げようとして… 915 01:06:04,382 --> 01:06:06,215 割れた分、弁償します。 916 01:06:06,215 --> 01:06:09,798 そういう問題じゃない。血が出てるよ。 917 01:06:16,878 --> 01:06:18,882 そしてテーブルに押し倒す… 918 01:06:18,882 --> 01:06:20,923 何の映画書いてるの? 919 01:06:20,923 --> 01:06:24,632 バビを疑うなんて耐えられない。 920 01:06:24,632 --> 01:06:26,382 でも… 921 01:06:33,423 --> 01:06:36,132 私、何してるんだろう? 922 01:06:36,132 --> 01:06:38,757 もう無理。 923 01:06:42,824 --> 01:06:45,716 店長、お先に失礼します! 924 01:06:45,716 --> 01:06:47,299 終わったの? 925 01:06:47,299 --> 01:06:50,174 あ、こんにちは! はい、これから帰ります。 926 01:06:50,174 --> 01:06:52,966 店長のコーヒーも買いました。 927 01:06:52,966 --> 01:06:56,174 え、本当? もらっていい? 928 01:06:56,174 --> 01:06:57,758 もちろん。 929 01:06:57,758 --> 01:06:59,258 ありがとうございます。 930 01:06:59,258 --> 01:07:00,424 気をつけて。 931 01:07:00,424 --> 01:07:02,758 はい。失礼します。 932 01:07:02,758 --> 01:07:05,424 コーヒー、本当にありがとうございます。 933 01:07:18,498 --> 01:07:21,466 さっきテウンに会ったよ。 934 01:07:21,466 --> 01:07:23,360 ‐ そう? ‐ うん。 935 01:07:24,655 --> 01:07:30,049 テウンが着てたジャケット… バビの? 936 01:07:30,049 --> 01:07:32,799 ああ、あれ? その… 937 01:07:32,799 --> 01:07:34,258 バビのでしょ? 938 01:07:34,258 --> 01:07:37,174 寒いかと思って。 939 01:07:37,174 --> 01:07:39,841 風邪引かれたら困るから… 940 01:07:39,841 --> 01:07:44,674 ほら見て。罪を認めてる。 941 01:07:44,674 --> 01:07:48,216 バビは明らかに有罪だ! 942 01:07:48,216 --> 01:07:49,924 罪? 有罪? 943 01:07:49,924 --> 01:07:53,341 そんな大げさに言わなくても… 944 01:07:53,341 --> 01:07:57,674 これはビジネスの視点で見るべきだ。 945 01:07:57,674 --> 01:08:03,008 バビの言う通り、テウンが風邪で 仕事に来られなくなったら、 946 01:08:03,008 --> 01:08:07,716 人手が減って生産性が落ち、 売上に直結する。 947 01:08:07,716 --> 01:08:10,799 何言ってんの、バカ! 948 01:08:10,799 --> 01:08:15,341 男が女に優しくするのは、 好意があるからに決まってる。 949 01:08:15,341 --> 01:08:16,415 ほらね。 950 01:08:16,415 --> 01:08:19,174 ただの服で大騒ぎしすぎだよ。 951 01:08:19,174 --> 01:08:21,924 服は超センシティブな問題だよ。 952 01:08:21,924 --> 01:08:26,674 返してくれなかったら? バビは高いものしか買わないし。 953 01:08:26,674 --> 01:08:28,893 彼氏を信じない罪! 954 01:08:28,893 --> 01:08:30,266 有罪なのはあんたたちじゃない? 955 01:08:30,266 --> 01:08:31,424 は? 956 01:08:31,424 --> 01:08:35,966 見てよ。あれは好意のサインじゃなくて 配慮だ。 957 01:08:35,966 --> 01:08:37,508 わからないの? 958 01:08:37,508 --> 01:08:39,716 バビはドキッとさせる罪。 959 01:08:39,716 --> 01:08:44,174 バビの優しい行動がテウンに 誤解を与えてる。 960 01:08:44,174 --> 01:08:47,133 そうね。私も誤解するところだった。 961 01:08:47,133 --> 01:08:50,934 言ってることはわかる。 962 01:08:50,934 --> 01:08:53,726 テウンに誤解されたくない。 963 01:08:54,550 --> 01:08:58,009 わかった。これから気をつけるよ。 964 01:08:58,675 --> 01:09:01,342 バビが全ての罪を認めたため、 965 01:09:01,342 --> 01:09:04,842 今後はユミがバビの行動を 注視することとする。 966 01:09:04,842 --> 01:09:06,675 バビは有罪。 967 01:09:07,842 --> 01:09:09,300 納得いかない。 968 01:09:10,641 --> 01:09:14,099 どうしよう… 969 01:09:23,592 --> 01:09:26,884 テウン、コーヒー飲もう。 970 01:09:26,884 --> 01:09:28,717 ありがとうございます。 971 01:09:41,799 --> 01:09:43,843 [二人がシンクに寄り添いながら立ち、 972 01:09:43,843 --> 01:09:47,217 自由な手が自然に触れ合い、 照れ笑いを交わす。] 973 01:09:56,009 --> 01:09:59,384 ユミ、荒らしには毅然と構えるんだ。 974 01:09:59,384 --> 01:10:05,675 一つ一つのコメントに反応してたら、 まともな作品が書けなくなる。 975 01:10:05,675 --> 01:10:11,592 荒らしだけの問題じゃない。 976 01:10:16,301 --> 01:10:20,968 何が問題かはわからないが、 1ヶ月休もう。 977 01:10:20,968 --> 01:10:21,886 え? 978 01:10:21,886 --> 01:10:25,593 でも連載始めたばかりだし、 休載なんて… 979 01:10:25,593 --> 01:10:29,426 今の作品では読者を魅了できない。 980 01:10:29,426 --> 01:10:31,578 覚悟を決めろ。 981 01:10:32,260 --> 01:10:34,260 すみません… 982 01:12:21,760 --> 01:12:24,051 息ができない。 983 01:12:24,051 --> 01:12:26,718 何が起こってるの? 984 01:12:33,510 --> 01:12:38,135 逆流してるのは廃棄物じゃない。鬱だ。 985 01:12:38,135 --> 01:12:40,301 ‐ 鬱? ‐ ああ。 986 01:12:40,301 --> 01:12:43,301 鬱治療施設に問題があるに違いない。 987 01:12:43,301 --> 01:12:46,051 今すぐ向かう。 988 01:12:50,051 --> 01:12:51,968 どうなってるの? 頭おかしくなりそう。 989 01:12:51,968 --> 01:12:54,551 おい、何が問題だ? 990 01:12:54,551 --> 01:12:55,801 わからない。 991 01:12:55,801 --> 01:12:59,010 鬱の量に対して、 浄化システムは正常に作動している。 992 01:12:59,010 --> 01:13:00,801 なのに警報が鳴り続ける。 993 01:13:00,801 --> 01:13:02,718 船長、問題発生です。 994 01:13:02,718 --> 01:13:04,468 今度は何だ? 995 01:13:04,468 --> 01:13:07,093 ‐ 浄化水が漏れてます。 ‐ 何? 996 01:13:07,093 --> 01:13:10,176 なぜ浄化水が漏れる? 997 01:13:11,301 --> 01:13:12,801 助けて! 998 01:13:23,425 --> 01:13:26,675 中に入って原因を確認する。 999 01:13:38,011 --> 01:13:39,511 ユミ! 1000 01:13:43,386 --> 01:13:45,052 ‐ ご飯食べた? ‐ ご飯食べた? 1001 01:13:46,136 --> 01:13:49,427 うん、食べたよ。あなたは? 1002 01:13:49,427 --> 01:13:50,802 私も何か食べた。 1003 01:13:50,802 --> 01:13:53,511 忙しくても食事はちゃんと摂るように言ったでしょ。 1004 01:13:53,511 --> 01:13:59,427 配達や新人のアルバイトの指導でずっと忙しくて... 1005 01:13:59,427 --> 01:14:02,469 新人?ダウンさんは? 1006 01:14:02,469 --> 01:14:04,344 辞めたんだ。 1007 01:14:04,344 --> 01:14:07,138 なぜ?何かあったの? 1008 01:14:07,802 --> 01:14:09,386 別に... 1009 01:14:12,261 --> 01:14:13,927 バビ。 1010 01:14:16,594 --> 01:14:19,302 実は彼女... 1011 01:14:20,052 --> 01:14:24,052 最近、誰かのことを好きになっちゃって... 1012 01:14:24,052 --> 01:14:29,469 でもダメだから会わないようにしてる。 1013 01:14:29,469 --> 01:14:31,886 人を好きになるのが何で悪いの? 1014 01:14:31,886 --> 01:14:38,219 わかってる。好きになることは悪くない... 1015 01:14:38,219 --> 01:14:42,469 でも彼に彼女がいたら話は別だよ。 1016 01:14:52,302 --> 01:14:53,927 ユミ。 1017 01:14:55,802 --> 01:14:57,302 バビ。 1018 01:15:03,803 --> 01:15:06,553 不安さん、ここで何してるの? 1019 01:15:06,553 --> 01:15:11,595 出口を塞いでるせいで鬱が正常に処理できてない。 1020 01:15:11,595 --> 01:15:15,137 鬱が溢れて大混乱になってるじゃない! 1021 01:15:15,137 --> 01:15:17,803 わざとユミを困らせてるつもり? 1022 01:15:17,803 --> 01:15:19,678 そうじゃない。 1023 01:15:19,678 --> 01:15:23,303 私...どんどん大きくなっちゃって 1024 01:15:23,303 --> 01:15:27,262 ユミが苦しんでるのは私のせいだと思ったから... 1025 01:15:27,262 --> 01:15:33,387 ここにいれば元のサイズに戻れるかなって... 1026 01:15:33,387 --> 01:15:38,595 そうすればユミも楽になるかもって... 1027 01:15:38,595 --> 01:15:42,053 だからここにいたの。 1028 01:15:43,095 --> 01:15:47,845 不安さんが大きくなったのはバビを信じられなかったからよ。 1029 01:15:47,845 --> 01:15:50,012 バビは変わってない。 1030 01:15:50,012 --> 01:15:53,220 今もユミを愛してる。 1031 01:15:53,220 --> 01:15:57,512 でも...ちょっとでも心が揺れたんでしょ? 1032 01:15:57,512 --> 01:15:59,720 バビのことわかってないの? 1033 01:15:59,720 --> 01:16:05,137 彼は変わらない。ユミへの気持ちは絶対変わらない。 1034 01:16:05,137 --> 01:16:12,387 いいえ。何度言われても変わったと思う。 1035 01:16:13,345 --> 01:16:18,512 バビ、あなた心揺れた? 1036 01:16:37,020 --> 01:16:39,978 揺れたよね。 1037 01:16:45,971 --> 01:16:51,054 バビ、別れよう。 1038 01:17:17,721 --> 01:17:21,763 全部元に戻す。 1039 01:17:28,304 --> 01:17:30,846 まさかこんなことに... 1040 01:17:30,846 --> 01:17:34,346 嘘をついてくれればよかったのに。 1041 01:17:35,138 --> 01:17:38,679 仕方ない...再構築に集中しよう... 1042 01:17:38,679 --> 01:17:40,388 何してるの? 1043 01:17:41,804 --> 01:17:43,179 恋! 1044 01:17:43,179 --> 01:17:45,929 バビはダウンに心揺らしたのよ! 1045 01:17:45,929 --> 01:17:47,471 だから何? 1046 01:17:49,346 --> 01:17:51,013 「だから何」って? 1047 01:17:51,013 --> 01:17:52,846 一瞬でも揺れた。 1048 01:17:52,846 --> 01:17:54,513 誰にだってそういう瞬間はある。 1049 01:17:54,513 --> 01:17:56,763 そう、誰にでもあること。 1050 01:17:56,763 --> 01:18:00,263 問題はユミがそれに気づいてしまったこと。 1051 01:18:00,263 --> 01:18:04,304 もうユミはバビを同じ目で見られない。 1052 01:18:04,304 --> 01:18:08,471 このままならお互い傷つけ合うだけ。 1053 01:18:08,471 --> 01:18:09,929 そうよ、恋。 1054 01:18:09,929 --> 01:18:13,471 ユミは絶え間ない疑念に苦しんでた。 1055 01:18:13,471 --> 01:18:14,804 安易に決めつけないで。 1056 01:18:16,304 --> 01:18:19,971 彼なしでユミは幸せになれると思う? 1057 01:18:21,763 --> 01:18:23,138 どうかしてるよ? 1058 01:18:23,138 --> 01:18:26,929 私なしで幸せになれると本気で思ってる? 1059 01:18:29,179 --> 01:18:31,929 待って、ユミ。 1060 01:18:31,929 --> 01:18:33,388 ユミ! 1061 01:18:34,138 --> 01:18:36,513 何でもない。 1062 01:18:37,347 --> 01:18:41,888 ユミ、別れたくない。 1063 01:18:45,263 --> 01:18:47,343 - ユミ... - バビ... 1064 01:18:48,145 --> 01:18:53,770 一緒にいたって、きっと以前のように接することなんてできない... 1065 01:18:56,835 --> 01:19:00,513 私たち、これで終わりだと思う... 1066 01:19:03,894 --> 01:19:08,110 でも...まだ愛してる。 1067 01:19:39,979 --> 01:19:41,979 ダメ... 1068 01:19:43,430 --> 01:19:46,472 こんなの...ありえない... 1069 01:19:49,347 --> 01:19:51,388 戻す... 1070 01:19:51,388 --> 01:19:53,430 全部元通りに戻すんだ... 1071 01:19:53,430 --> 01:19:57,347 ユミにとって恋はいつだって最優先なのに... 1072 01:20:00,763 --> 01:20:03,888 全部台無しにしたわ... 1073 01:20:05,222 --> 01:20:06,930 全部あんたのせいよ... 1074 01:20:06,930 --> 01:20:10,722 疑いのせい!不安のせい! 1075 01:20:10,722 --> 01:20:12,930 信じられなかったせい! 1076 01:20:12,930 --> 01:20:15,472 ユミにとって恋は何より大切なもの... 1077 01:20:15,472 --> 01:20:17,638 それを奪う権利があなたにあるの? 1078 01:20:17,638 --> 01:20:21,138 恋してる時が一番幸せなのに... 1079 01:20:22,430 --> 01:20:23,847 やめて! 1080 01:20:24,847 --> 01:20:27,555 仮に全部巻き戻したとして... 1081 01:20:27,555 --> 01:20:31,055 その後バビとの恋を誰が責任持つつもり? 1082 01:20:31,055 --> 01:20:33,722 何言ってるの?私がいるでしょ。 1083 01:20:33,722 --> 01:20:36,180 恋細胞の私が! 1084 01:20:37,222 --> 01:20:38,638 恋...? 1085 01:20:40,138 --> 01:20:43,763 今のあなたは恋じゃない...怒りよ! 1086 01:20:44,722 --> 01:20:46,513 そんな... 1087 01:20:46,513 --> 01:20:48,388 そんなはずない... 1088 01:20:48,388 --> 01:20:50,680 私は怒りじゃない! 1089 01:20:54,430 --> 01:20:55,847 本音... 1090 01:21:01,805 --> 01:21:03,263 大丈夫? 1091 01:21:03,263 --> 01:21:04,180 理性! 1092 01:21:04,180 --> 01:21:07,597 何とかしないとみんな死んじゃうよ! 1093 01:21:07,597 --> 01:21:11,138 こんなこと初めてでどうすれば... 1094 01:21:11,138 --> 01:21:15,222 恋は怖がってる... 1095 01:21:15,222 --> 01:21:18,013 怖がってるってどういうこと? 1096 01:21:18,013 --> 01:21:20,222 彼女は別れることより... 1097 01:21:20,222 --> 01:21:25,388 バビがいなくなった後の空白が怖いの... 1098 01:21:34,097 --> 01:21:36,638 彼女をどうすれば...? 1099 01:21:36,638 --> 01:21:38,830 助けなきゃ... 1100 01:21:38,830 --> 01:21:43,680 ユミが...恋がさらに傷つく前に... 1101 01:21:43,680 --> 01:21:46,763 私の不安でユミが揺れるたび... 1102 01:21:46,763 --> 01:21:51,305 みんなで不安からユミを遠ざけてたよね... 1103 01:21:54,347 --> 01:21:56,013 そうだ、助けよう... 1104 01:21:56,013 --> 01:21:58,097 うん、助けよう... 1105 01:21:58,097 --> 01:22:00,680 - またできる... - 助けるんだ... 1106 01:22:06,048 --> 01:22:13,219 恋...ユミはしばらく苦しむけど私たちがいればまた愛せる... 1107 01:22:13,219 --> 01:22:14,645 助ける? 1108 01:22:14,645 --> 01:22:18,354 全部台無しにしておいて今さら助けるって? 1109 01:22:19,951 --> 01:22:21,336 あなた... 1110 01:22:21,336 --> 01:22:23,253 いない方がマシよ... 1111 01:22:26,306 --> 01:22:28,223 やめて、恋... 1112 01:22:41,931 --> 01:22:46,723 恋...今まで本当に頑張ってきたよね... 1113 01:22:46,723 --> 01:22:53,691 でも一人が怖いからって怒りに振り回されたくない... 1114 01:22:57,764 --> 01:23:00,181 恋愛が最優先だったのは... 1115 01:23:00,181 --> 01:23:05,556 恋してる時が一番幸せだったから... 1116 01:23:07,806 --> 01:23:10,431 言いたいことはわかる... 1117 01:23:11,139 --> 01:23:14,431 恋の気持ちが私を笑顔にした... 1118 01:23:15,098 --> 01:23:19,639 不安の心配が私を前に進ませた... 1119 01:23:19,639 --> 01:23:24,806 そしてどんな時もみんなが一緒にいてくれた... 1120 01:23:26,504 --> 01:23:29,139 恋人がいなくたっていい... 1121 01:23:29,139 --> 01:23:32,181 私が望むことは変わらない... 1122 01:23:32,181 --> 01:23:36,264 ただ幸せでいたいだけ... 1123 01:24:10,098 --> 01:24:14,306 - 泣かないで、恋... - 大丈夫... 1124 01:24:16,389 --> 01:24:18,723 きっとうまくいくから... 1125 01:24:27,640 --> 01:24:30,349 また愛せるかな...? 1126 01:24:30,349 --> 01:24:34,265 こんな恋、もうできるかな...? 1127 01:24:35,057 --> 01:24:40,474 時間が経てば別れたことを後悔したりしないかな...? 1128 01:24:40,474 --> 01:24:47,099 別れを告げた後、彼女は約44回電話を手に取った... 1129 01:24:47,099 --> 01:24:50,474 彼も同じように... 1130 01:24:55,807 --> 01:24:59,265 でも彼女はボタンを押さなかった... 1131 01:25:00,182 --> 01:25:03,557 そして彼は押した... 1132 01:25:10,015 --> 01:25:12,140 [バビ] 1133 01:25:14,307 --> 01:25:17,932 1回目、彼女は切った... 1134 01:25:20,224 --> 01:25:22,140 [バビ] 1135 01:25:23,640 --> 01:25:28,557 2回目、また切った... 1136 01:25:46,911 --> 01:25:49,577 3回目の連絡... 1137 01:25:51,440 --> 01:25:53,395 [君の家の前にいる] 1138 01:25:54,341 --> 01:25:57,299 彼女は揺れた... 1139 01:26:04,058 --> 01:26:09,183 受け入れるべきだった?もう一度チャンスをあげるべきだった? 1140 01:26:26,475 --> 01:26:29,558 でも確信が持てなかった... 1141 01:26:29,558 --> 01:26:35,183 以前と同じ気持ちでは彼と向き合えないとわかってた... 1142 01:26:59,757 --> 01:27:02,225 また出版できなかったらどうしよう... 1143 01:27:02,225 --> 01:27:04,726 本当に大変だったね... 1144 01:27:04,726 --> 01:27:06,933 心配しないで、今回は自信あるから... 1145 01:27:06,933 --> 01:27:08,652 うん、きっとうまくいくよ... 1146 01:27:08,652 --> 01:27:13,068 - そうだよ... - ユミは頑張った... 1147 01:27:16,975 --> 01:27:19,068 - キムさん... - はい? 1148 01:27:20,423 --> 01:27:22,433 この間、何があったんですか? 1149 01:27:22,433 --> 01:27:25,392 そうですね... 1150 01:27:25,392 --> 01:27:30,183 あなたの話に心が揺さぶられました... 1151 01:27:33,049 --> 01:27:34,434 では... 1152 01:27:34,434 --> 01:27:36,434 出版を再開しましょう... 1153 01:27:36,434 --> 01:27:37,310 やった! 1154 01:27:37,310 --> 01:27:40,268 - 万歳! - わあ! 1155 01:27:40,268 --> 01:27:43,476 自信あるって言ったでしょ? 1156 01:27:43,476 --> 01:27:46,476 ステーキでお祝いしようか? 1157 01:27:46,476 --> 01:27:49,736 いや、本格的なお祝いならルイ・ヴィトンでしょ... 1158 01:27:49,736 --> 01:27:53,361 まだ一銭も入ってないのにヴィトンって? 1159 01:27:55,018 --> 01:27:59,268 - わあ、明るい! - まぶしい... 1160 01:28:00,559 --> 01:28:04,184 久しぶりだね... こんな温かさ... 1161 01:28:04,184 --> 01:28:05,851 嬉しい... 1162 01:28:07,341 --> 01:28:10,518 さあ、みんな仕事に戻ろう! 1163 01:28:10,518 --> 01:28:12,101 はい! 1164 01:28:16,560 --> 01:28:18,602 不安さんも一緒に来て... 1165 01:28:22,227 --> 01:28:23,435 うん... 1166 01:28:31,300 --> 01:28:34,935 私たちは一途で... 1167 01:28:34,935 --> 01:28:37,521 偏屈で... 1168 01:28:37,521 --> 01:28:39,813 ある意味惨めかもしれない... 1169 01:28:41,310 --> 01:28:44,518 でも願いはたった一つ... 1170 01:28:45,852 --> 01:28:49,310 ユミが幸せでいてほしい... 1171 01:28:50,310 --> 01:28:51,935 だって私たちは... 1172 01:28:53,018 --> 01:28:56,102 ユミの細胞... 1173 01:28:59,643 --> 01:29:04,852 [映画 ユミの細胞] 1174 01:29:14,727 --> 01:29:18,393 [原作WEBTOON「ユミの細胞」イ・ドンゴン] 1175 01:29:24,060 --> 01:29:26,726 監督 キム・ダヒ