1 00:00:11,133 --> 00:00:14,367 ターンAターン ターンAターン 2 00:00:14,434 --> 00:00:16,234 ∀ガンダム 3 00:00:19,234 --> 00:00:25,767 刻(とき)が未来にすすむと 誰がきめたんだ 4 00:00:27,133 --> 00:00:33,767 烙印をけす命が 歴史をかきなおす 5 00:00:35,234 --> 00:00:42,000 美しい剣は 人と人つなげて 6 00:00:42,701 --> 00:00:50,667 巡りくる切なさ 悲しみを払って 7 00:00:52,767 --> 00:01:00,033 あなたとの間に 命ある形を 8 00:01:00,767 --> 00:01:11,868 この星に捧げる 愛というしるしで 9 00:01:12,601 --> 00:01:19,667 ターンAターン ターンAターン ターンA 10 00:01:20,434 --> 00:01:27,400 ターンAターン ターンAターン ターンA 11 00:01:32,167 --> 00:01:36,901 ホワイトドールのお祭りに使う御輿小屋の下に 縦のトンネルがあった 12 00:01:37,901 --> 00:01:41,267 そこには ヒゲのモビルスーツに合う武器も あったのだけれど 13 00:01:41,934 --> 00:01:43,734 使い物になるものはなかった 14 00:01:44,767 --> 00:01:48,000 そういうことで 僕は取り乱したのではないのだけれど 15 00:01:48,434 --> 00:01:50,601 僕は悲しかった… 16 00:02:04,734 --> 00:02:07,300 武器の発掘は わしに任せておけ 17 00:02:07,567 --> 00:02:08,667 頼みましたよ 18 00:02:14,033 --> 00:02:15,400 どう 使えそう? 19 00:02:15,667 --> 00:02:16,734 分からないな 20 00:02:16,834 --> 00:02:19,567 なによ! 気合いで直すぐらい言ってよ 21 00:02:19,734 --> 00:02:21,534 同じ形のものの部品は 22 00:02:21,667 --> 00:02:25,934 他のヤツの修理用に取っておく必要もあるから ムダにはならないけどね 23 00:02:26,234 --> 00:02:29,167 問題は あいつだよ 1機しか見つかっていない 24 00:02:29,667 --> 00:02:32,033 御輿の陥没した所にもなかったの? 25 00:02:32,300 --> 00:02:35,234 また土砂が流れ込んで 埋まってしまっているからね 26 00:02:35,868 --> 00:02:38,133 ロラン 起こそ これを運ばせなきゃ 27 00:02:39,234 --> 00:02:40,000 待ってよ 28 00:02:41,133 --> 00:02:41,834 ああ… 29 00:02:43,000 --> 00:02:43,634 あ… 30 00:02:45,033 --> 00:02:47,033 いつまでも寝てるんじゃないの ロラン 31 00:02:47,334 --> 00:02:49,200 お お嬢さん 32 00:02:49,267 --> 00:02:50,567 ソシエ ほめたよ 33 00:02:50,767 --> 00:02:51,100 えっ? 34 00:02:51,267 --> 00:02:54,300 ハイム家の運転手は やるときはやる! ってね 35 00:02:54,701 --> 00:02:55,200 ねー? 36 00:02:55,434 --> 00:02:56,501 言ってないわよ! 37 00:02:56,567 --> 00:02:58,033 言っただろ? ふふっ 38 00:02:58,267 --> 00:02:59,100 ははははっ 39 00:02:59,267 --> 00:03:04,634 ねえ 今は停戦中なのにさあ 戦ったりして まずかったんじゃないかな? 40 00:03:04,901 --> 00:03:05,467 は? 41 00:03:06,400 --> 00:03:09,701 機械人形が増えないうちに潰すには いいチャンスじゃない? 42 00:03:10,334 --> 00:03:12,100 停戦を そんなふうに考えるのか? 43 00:03:12,901 --> 00:03:16,701 グエン様の工場でも 機械人形の部品を作り始めてるらしいわ 44 00:03:16,801 --> 00:03:17,534 まさか!? 45 00:03:17,701 --> 00:03:20,601 ほんとよ! ミリシャの人も みんな言ってるわ 46 00:03:21,234 --> 00:03:24,501 こっちにはホワイトドールがいるから 手出しはさせないわよね 47 00:03:25,033 --> 00:03:28,200 地球と月のお偉いさんが 話し合いはしているんだろ? 48 00:03:28,434 --> 00:03:29,801 戦争にならないように 49 00:03:30,267 --> 00:03:32,868 そう思いたいけど どんな話し合いになっているかね 50 00:03:33,434 --> 00:03:36,567 力ずくで一方的に 言いくるめられているかもしれないよ 51 00:03:36,868 --> 00:03:38,667 僕 会ってみたいな 52 00:03:38,834 --> 00:03:39,534 誰に? 53 00:03:39,734 --> 00:03:42,701 月の女王さんとかにさ どうやったら会えるかな? 54 00:03:42,868 --> 00:03:44,334 くだらないこと言わないでよ! 55 00:03:44,534 --> 00:03:45,734 くだらなくないよ 56 00:03:46,234 --> 00:03:48,467 くだらなくなけりゃ アホ スットンキョー! 57 00:03:48,701 --> 00:03:51,534 そんなに会いたけりゃ このホワイトドールの機械人形で 58 00:03:51,567 --> 00:03:53,234 会談してる所に乗り込んだら? 59 00:03:53,701 --> 00:03:55,200 無茶 言わないでください 60 00:03:55,300 --> 00:03:57,534 無茶はどっちよ? 変なこと言いだして 61 00:03:58,000 --> 00:04:01,133 あーあ 見損なったわ 見直して損した 62 00:04:02,234 --> 00:04:03,367 何 考えてんだか 63 00:04:10,901 --> 00:04:14,901 私が独自の判断で行動したのは それなりの訳があったからです 64 00:04:15,400 --> 00:04:18,434 どのような訳があっても 言い訳にはならんだろ 65 00:04:18,734 --> 00:04:21,400 あなた方は前線にいないから そう言えるのです 66 00:04:22,100 --> 00:04:23,934 今日の偵察で分かったことがあります 67 00:04:24,567 --> 00:04:28,200 地球はマウンテン・サイクルから モビルスーツを発掘しているのです 68 00:04:28,701 --> 00:04:32,734 しかも そのマウンテン・サイクルのような山は 1つとは限らんのですよ 69 00:04:38,834 --> 00:04:43,767 マウンテン・サイクルに似た山の調査は 前線部隊に任せろというのですね? 70 00:04:44,234 --> 00:04:47,634 地球が力を持てば 交渉どころではなくなります 71 00:04:48,033 --> 00:04:50,234 戦争にならないようにするためです 72 00:04:50,534 --> 00:04:52,033 戦争はいけません 73 00:04:52,467 --> 00:04:52,934 はい 74 00:04:53,400 --> 00:04:54,734 パーティーを催しましょう 75 00:04:54,934 --> 00:04:56,601 は? パーティーですか? 76 00:04:56,834 --> 00:05:01,133 お互いの理解を深めれば むやみな争いも起きなくなりましょ 77 00:05:02,501 --> 00:05:03,367 はあっ! 78 00:05:08,033 --> 00:05:10,133 キース やっぱり売りに出るの? 79 00:05:10,701 --> 00:05:13,501 おはようございます 来ることなかったのに 80 00:05:14,067 --> 00:05:17,334 ごめんなさいね お父さんが入院しなければ キースに… 81 00:05:18,033 --> 00:05:19,200 いいんですよ お嬢さん 82 00:05:19,601 --> 00:05:21,701 客が来なければ こっちから出てくだけです 83 00:05:22,334 --> 00:05:24,400 街中 回れば 何とかなりますって 84 00:05:24,934 --> 00:05:28,000 田舎に疎開することも考えてるのよ 父は 85 00:05:28,234 --> 00:05:29,234 まだ分かりませんよ 86 00:05:29,767 --> 00:05:31,200 行ってきます お嬢さん 87 00:05:35,901 --> 00:05:37,167 パンは いかがですか 88 00:05:37,901 --> 00:05:40,334 安くておいしいパン いかがですか 89 00:05:40,400 --> 00:05:41,200 ママ! 90 00:05:41,567 --> 00:05:42,868 うまいぞ! うちのパンは 91 00:05:43,200 --> 00:05:45,868 ほら 列車に乗ったら食べさせてあげるから 92 00:05:45,901 --> 00:05:47,000 だってえー 93 00:05:48,434 --> 00:05:49,067 はぁ… 94 00:05:51,534 --> 00:05:54,434 思った以上に 街からは人がいなくなってんだ 95 00:05:56,834 --> 00:05:57,934 ムーンレィス反対! 96 00:05:58,033 --> 00:05:58,901 こっちには来るな! 97 00:05:59,000 --> 00:05:59,634 こんな所にも 98 00:05:59,667 --> 00:06:00,801 月の人間は出てけ! 99 00:06:01,501 --> 00:06:03,234 どこにも行かせねえってんだ 100 00:06:04,234 --> 00:06:04,834 ひゃっ 101 00:06:05,434 --> 00:06:07,267 この野郎! 人の土地で 102 00:06:07,300 --> 00:06:08,501 そいつを ひき殺す気か!? 103 00:06:09,434 --> 00:06:09,868 あっ!! 104 00:06:10,701 --> 00:06:11,267 うわっ 105 00:06:12,033 --> 00:06:13,567 あっ… ああーっ 106 00:06:13,767 --> 00:06:15,534 このっ! 思い知らせてやる 107 00:06:17,767 --> 00:06:18,767 うわああー 108 00:06:18,868 --> 00:06:20,267 あいつら撃った! 109 00:06:20,601 --> 00:06:23,801 おいおい どうしてくれんだよ 今朝 焼いたんだぞ 110 00:06:24,234 --> 00:06:24,734 おい! 111 00:06:25,067 --> 00:06:26,567 俺は何もしてませんよ 112 00:06:27,167 --> 00:06:28,868 売り物を こんなにされちまって… 113 00:06:29,334 --> 00:06:30,701 うまいのかよ? このパン 114 00:06:30,834 --> 00:06:34,000 え? うまいかって? 食ってみろよ 115 00:06:34,100 --> 00:06:34,868 おっ おお 116 00:06:35,367 --> 00:06:40,167 新参者はさ 土地の者には口のきき方を 気をつけたほうがいいんだぜ 117 00:06:40,634 --> 00:06:44,601 うまいもんだな! どうりで地球に降りたがっていたわけだ 118 00:06:45,834 --> 00:06:48,000 口のきき方 難しいよな 119 00:06:48,167 --> 00:06:48,767 ああ 120 00:06:48,934 --> 00:06:52,400 これさ 軍に持ってきたら売れるぜ みんなが買うよ 121 00:06:52,567 --> 00:06:53,901 ほっ ほんとですか? 122 00:06:54,200 --> 00:06:56,434 うまいもん! ここにあるの買ってやるよ 123 00:06:56,801 --> 00:06:57,634 全部ですか? 124 00:06:58,033 --> 00:06:58,934 うまいからさ 125 00:06:59,434 --> 00:07:01,067 毎度 ありがとござーい!! 126 00:07:04,234 --> 00:07:07,701 交渉を再開しなければ 話は始まらないでしょう 127 00:07:07,801 --> 00:07:11,000 わしの領地から ノックスに援軍を向かわせている 128 00:07:11,634 --> 00:07:12,701 侵略者を追い出す! 129 00:07:13,200 --> 00:07:17,167 今 戦いを仕掛けても 勝てる見込みは万に一つもないのです 130 00:07:18,133 --> 00:07:19,767 ディアナ・ソレルからの通信です 131 00:07:20,400 --> 00:07:21,434 ディアナから? 132 00:07:24,000 --> 00:07:28,334 なめられたものです 親睦パーティーを開きたいと言ってきました 133 00:07:28,767 --> 00:07:29,801 パーティーだと? 134 00:07:34,767 --> 00:07:38,367 目立たぬ所へ援軍を向かわせるのなら よろしかろう 135 00:07:38,567 --> 00:07:44,501 機械人形を発掘してる山なら ノックスからも近いし まさに一石二鳥ですな 136 00:07:52,200 --> 00:07:53,767 あれが昨日 出てきたっての? 137 00:07:54,100 --> 00:07:56,734 ロランが持ってきたのは 見るからに武器だったけど 138 00:07:56,868 --> 00:07:58,300 あれは分からないわね 139 00:07:58,534 --> 00:08:01,901 いや あれも武器だろうな ロランと相談しなくちゃ 140 00:08:02,100 --> 00:08:05,634 あら ロランはグエン様から お呼びがかかって行っちゃったわよ 141 00:08:05,767 --> 00:08:06,534 いつ戻る? 142 00:08:07,033 --> 00:08:07,434 さあ? 143 00:08:07,901 --> 00:08:10,467 自分とこの使用人の予定が 分かんないのか? 144 00:08:10,934 --> 00:08:13,667 うちの使用人は ホワイトドールのパイロットっていう 145 00:08:13,734 --> 00:08:17,234 名誉ある仕事に就いてるから 私の手には負えませんね 146 00:08:30,868 --> 00:08:32,734 待っていたよ ローラ・セアック 147 00:08:33,100 --> 00:08:35,868 お話は下で聞きましたけど パーティーですか? 148 00:08:36,467 --> 00:08:41,067 親衛隊のハリー中尉がホワイトドールの パイロットと会ってみたいと言ってきた 149 00:08:41,167 --> 00:08:42,167 ハリー中尉? 150 00:08:42,567 --> 00:08:45,834 親睦のためのダンスパーティーだ 手荒なことはされない 151 00:08:46,133 --> 00:08:48,100 は… ダンスなんて無理ですよ 152 00:08:48,167 --> 00:08:50,767 これはミリシャのパイロットとして 命令している 153 00:08:50,767 --> 00:08:52,834 あ… 服だってないし 154 00:08:53,501 --> 00:08:57,300 そういう心配は無用だ そのためにキエル・ハイム嬢をつける 155 00:08:57,868 --> 00:08:59,434 キエル嬢 頼みます 156 00:08:59,734 --> 00:09:02,067 はい ロラン こちらへ 157 00:09:02,100 --> 00:09:02,734 あっ はい 158 00:09:08,234 --> 00:09:09,801 すごい衣装ですね 159 00:09:09,934 --> 00:09:13,334 そうね 外からのお客様のための予備とか 160 00:09:13,767 --> 00:09:15,267 ローラのためのものですって 161 00:09:15,767 --> 00:09:16,667 ローラですか? 162 00:09:17,367 --> 00:09:18,434 任務のためよ 163 00:09:23,200 --> 00:09:24,334 グエン様はね 164 00:09:24,801 --> 00:09:28,901 こちらにもディアナ・カウンターと同じような 機械人形の兵器があってね 165 00:09:29,300 --> 00:09:32,834 それを女でも運転してるって見せたいのよ 166 00:09:33,167 --> 00:09:36,167 でも なぜ断らなかったの? やなんでしょ? 167 00:09:36,667 --> 00:09:38,167 バランスを取らなければ 168 00:09:38,234 --> 00:09:41,000 地球が一方的に 負けてしまうようなことになるんでしょう? 169 00:09:41,467 --> 00:09:42,367 多分ね 170 00:09:43,667 --> 00:09:44,868 じゃあ やりますよ 171 00:09:45,267 --> 00:09:49,601 なら パーティーの日までレディとしての 立ち居振る舞いのレッスンをしましょ 172 00:09:49,701 --> 00:09:51,400 えっ レッスンですか? 173 00:09:52,267 --> 00:09:53,267 こういうケーキだ 174 00:09:53,767 --> 00:09:54,767 雪ダルマですか? 175 00:09:54,868 --> 00:09:56,067 地球と月だよ 176 00:09:57,300 --> 00:09:58,234 地球と月 177 00:09:58,334 --> 00:09:59,334 そうなんだ 178 00:09:59,634 --> 00:10:01,133 2mは欲しいな 179 00:10:01,200 --> 00:10:01,801 2m!? 180 00:10:02,767 --> 00:10:03,767 受けていいんですか? 181 00:10:03,934 --> 00:10:06,601 材料はあるわ キース親方 182 00:10:06,901 --> 00:10:09,634 手付金だ 残りはケーキと引き換えだ 183 00:10:09,701 --> 00:10:10,868 す すんません 184 00:10:11,234 --> 00:10:11,701 じゃあな 185 00:10:12,200 --> 00:10:13,167 待たせたな! 186 00:10:13,634 --> 00:10:15,834 いいのか? 敵の注文を受けてさ 187 00:10:16,133 --> 00:10:19,601 今は このお金 助かるわ ありがとう キース 188 00:10:20,100 --> 00:10:21,601 嫌ですよ お嬢さん 189 00:10:22,167 --> 00:10:24,133 2m以上のケーキか 190 00:10:25,434 --> 00:10:28,000 う… う… う… 191 00:10:29,300 --> 00:10:29,934 ああ… 192 00:10:30,901 --> 00:10:32,434 う… よいしょ 193 00:10:32,634 --> 00:10:34,300 へっぴり腰はダメと言ったでしょ 194 00:10:34,334 --> 00:10:34,934 うわっ! 195 00:10:38,767 --> 00:10:39,467 どうぞ 196 00:10:41,934 --> 00:10:42,801 おかしい? 197 00:10:43,234 --> 00:10:44,234 おかしいです 198 00:10:45,133 --> 00:10:46,167 そうかな? 199 00:10:47,601 --> 00:10:50,033 くすっ! うふふふっ 200 00:10:50,133 --> 00:10:52,100 キエルお嬢さんがやったんですよ! 201 00:10:52,467 --> 00:10:54,534 うふふっ うふふふ… 202 00:10:54,667 --> 00:10:56,634 アハハハハッ! 203 00:10:57,901 --> 00:10:59,868 軍人のデザインよりは いいだろ? 204 00:11:00,267 --> 00:11:02,133 いいセンスだと思うけど 205 00:11:02,367 --> 00:11:02,701 あっ! 206 00:11:04,801 --> 00:11:06,300 あっ 重すぎたか… 207 00:11:06,501 --> 00:11:07,334 ウソでしょ? 208 00:11:07,868 --> 00:11:11,567 コルセットは ね 腰を細く見せるもんなんだから 209 00:11:12,234 --> 00:11:13,734 うっ うわ… 210 00:11:16,200 --> 00:11:17,567 おっ おっ おおっ! 211 00:11:18,200 --> 00:11:19,067 キース! 212 00:11:19,634 --> 00:11:21,767 んん… ぷはっ! 213 00:11:24,934 --> 00:11:25,701 うわあ 214 00:11:46,033 --> 00:11:49,501 はい はい はい はい! そこで回って 215 00:11:49,934 --> 00:11:53,267 はーい そんなに振らなくっても 相手が動いてくれます 216 00:11:53,601 --> 00:11:55,000 はい もう一度 回る 217 00:11:55,534 --> 00:11:56,000 うへーっ 218 00:11:56,033 --> 00:11:57,334 パートナーに優しく! 219 00:11:57,934 --> 00:11:59,300 パートナーっていったって 220 00:11:59,601 --> 00:12:01,501 レディは お相手に 文句 言わない 221 00:12:01,801 --> 00:12:03,267 はい 1 2 3! 222 00:12:03,634 --> 00:12:06,467 2 2 3! 3 2 3! 223 00:12:24,267 --> 00:12:26,000 ようこそ おいでくださいました 224 00:12:27,501 --> 00:12:29,267 ここじゃ いい絵が撮れないな 225 00:12:29,501 --> 00:12:31,601 おっ ミリシャの機械人形だ 226 00:12:31,801 --> 00:12:32,734 ホワイトドールが来た? 227 00:12:38,767 --> 00:12:41,834 いよいよ ホワイトドールのパイロットの ご登場というわけね 228 00:12:43,000 --> 00:12:44,267 これ以上 前へ出るなって 229 00:12:46,501 --> 00:12:49,033 グエン・ラインフォードが 婦人をエスコートしてるぞ 230 00:12:49,434 --> 00:12:51,000 女性は2人いるんじゃないの? 231 00:12:51,033 --> 00:12:52,434 ミリシャの護衛はいないのか? 232 00:12:53,267 --> 00:12:54,334 下がれってんだよ 233 00:12:54,501 --> 00:12:56,400 ホワイトドールのローラが出てくるのよ! 234 00:12:56,534 --> 00:12:57,033 えっ? 235 00:13:01,467 --> 00:13:03,934 何が起こるか分かんないんだからな 236 00:13:07,834 --> 00:13:09,667 え? グエンにキエル 237 00:13:09,834 --> 00:13:12,033 真ん中のが ホワイトドールのパイロットだろ? 238 00:13:13,167 --> 00:13:14,901 あれ どこかで見た顔だ… 239 00:13:16,200 --> 00:13:17,634 まさか あれ ロランじゃない? 240 00:13:18,801 --> 00:13:19,367 あっ 241 00:13:21,167 --> 00:13:22,567 ディアナ・カウンターの親衛隊だ 242 00:13:25,133 --> 00:13:28,467 グエン様 ハリー中尉ですよ 中へ入りましょう 243 00:13:28,901 --> 00:13:30,501 ロランはパイロットなのです 244 00:13:30,734 --> 00:13:34,000 皆が あなたを見ています ちゃんとしていればいいのです 245 00:13:36,400 --> 00:13:37,534 やあ グエン殿 246 00:13:37,834 --> 00:13:41,267 そちらのご婦人がヒゲのモビルスーツの パイロットなのですか? 247 00:13:41,367 --> 00:13:43,501 はい ローラと申します 248 00:13:43,801 --> 00:13:47,100 地球では このような乙女でも 機械人形を操るのです 249 00:13:47,634 --> 00:13:48,634 はじめまして 250 00:13:48,868 --> 00:13:51,000 ご挨拶は 後ほど ゆっくりと 251 00:13:51,200 --> 00:13:51,701 はい 252 00:13:52,367 --> 00:13:53,601 では よいパーティーを 253 00:13:54,801 --> 00:13:56,033 行こうか ローラ 254 00:13:56,400 --> 00:13:56,801 はい 255 00:13:59,901 --> 00:14:00,801 よいしょっと 256 00:14:01,434 --> 00:14:03,701 ホールのほうは準備できたらしいぞ 急げ! 257 00:14:04,601 --> 00:14:08,367 はあ… 天地創造の苦労が分かったよ 258 00:14:15,234 --> 00:14:16,567 地球のワインをどうぞ 259 00:14:16,801 --> 00:14:18,801 い いえ… お酒は結構ですの 260 00:14:19,000 --> 00:14:22,033 地球人といっても わたくしたちと変わりませんわね 261 00:14:22,534 --> 00:14:24,167 初めてですね こんなパーティー 262 00:14:24,334 --> 00:14:26,100 誰が戦争なんて歴史を繰り返しますか 263 00:14:26,267 --> 00:14:28,000 軍事のことは ご法度 ご法度 264 00:14:28,667 --> 00:14:31,801 お互いに様子をうかがい合っているだけに なってしまいましたね 265 00:14:32,000 --> 00:14:34,634 何か きっかけがないと難しいのでしょう 266 00:14:35,501 --> 00:14:38,767 同じ人間同士と確認できただけでも 結構なことです 267 00:14:38,834 --> 00:14:40,033 ええ 恋もするようですしね 268 00:14:40,868 --> 00:14:43,000 ほっ… ディアナ様が見えないや 269 00:14:43,667 --> 00:14:44,234 ローラ 270 00:14:43,267 --> 00:14:43,634 うっ… 271 00:14:44,934 --> 00:14:46,667 ローラ 口を閉じなさい! 272 00:14:46,767 --> 00:14:49,334 あっ あ… なんか僕… 273 00:14:49,467 --> 00:14:50,434 わたくし! 274 00:14:50,701 --> 00:14:52,868 わたくし こんなの初めてだから 275 00:14:53,300 --> 00:14:55,701 せっかくの親睦のためのパーティーなんだから 276 00:14:55,901 --> 00:14:57,801 遠くから見てるだけではダメでしょう? 277 00:14:58,234 --> 00:15:02,133 みんな同じですよ 地球の人同士集まってるだけですし 278 00:15:02,667 --> 00:15:05,100 そういえば月の人たちも同じようね 279 00:15:05,501 --> 00:15:07,701 お嬢さん 話しかけてみたらどうですか? 280 00:15:07,934 --> 00:15:10,801 ムーンレィスに? なぜ私のほうから? 281 00:15:10,868 --> 00:15:14,434 そんなこと言ってたら いつまでたったって 仲良くなれないじゃないですか 282 00:15:14,834 --> 00:15:17,734 そうですね 誰かに誘うように言いましょう 283 00:15:18,133 --> 00:15:21,234 私が参ります ここは お任せください 284 00:15:21,334 --> 00:15:23,000 任せます よしなに 285 00:15:23,067 --> 00:15:23,601 はい 286 00:15:24,734 --> 00:15:26,534 ワルツの曲をお願いいたしたい 287 00:15:26,734 --> 00:15:27,868 はい かしこまりました 288 00:15:28,367 --> 00:15:31,501 どなたか 私と1曲 踊っていただけませんか? 289 00:15:31,934 --> 00:15:33,367 ディアナ・カウンターの方? 290 00:15:33,434 --> 00:15:35,300 うふふ… 趣味が悪いこと 291 00:15:35,767 --> 00:15:38,734 お嬢さん これは失礼なんじゃありませんか? 292 00:15:38,801 --> 00:15:40,901 そのとおり! さっ お行きなさい 293 00:15:41,234 --> 00:15:43,934 そんなっ! ぼ… わたくしは無理です 294 00:15:44,167 --> 00:15:46,868 せっかくのレッスンの成果を 披露しなくてどうするの 295 00:15:46,901 --> 00:15:47,734 うわーっ 296 00:15:49,467 --> 00:15:50,701 こっ こんばんは 297 00:15:51,033 --> 00:15:52,334 おや あなたは 298 00:15:52,467 --> 00:15:55,400 さっ 先ほどは失礼いたしました 中尉殿 299 00:15:55,834 --> 00:15:57,601 お手をどうぞ ローラ嬢 300 00:15:58,033 --> 00:16:01,934 よ よろしく… よろしくお願いします 中尉様 301 00:16:02,133 --> 00:16:02,701 どうぞ 302 00:16:08,701 --> 00:16:09,801 私たちも行こう 303 00:16:10,100 --> 00:16:11,000 任務遂行 304 00:16:11,834 --> 00:16:13,334 お相手を お願いできますか? 305 00:16:13,534 --> 00:16:15,000 わたくしで よろしければ 306 00:16:24,033 --> 00:16:27,067 やっとパーティーらしくなって 料理の売れ行きも良くなってきた 307 00:16:27,400 --> 00:16:29,801 残るは月の女王のケーキ入刀だな 308 00:16:30,167 --> 00:16:32,534 おい パン屋 ケーキは完成したのか? 309 00:16:33,133 --> 00:16:35,701 出来ましたよ でも 台座が来ないんです 310 00:16:36,067 --> 00:16:37,167 何で ないの? 311 00:16:37,400 --> 00:16:40,467 ミリシャの人が あとで届けてくれるって言ってたんだけど 312 00:16:40,667 --> 00:16:42,033 お前 ちょっと調べてやれ 313 00:16:42,200 --> 00:16:42,868 あ はい 314 00:16:42,934 --> 00:16:43,868 あれじゃねえのか? 315 00:16:44,667 --> 00:16:48,200 遅れてすまんな ドンキーに頼まれたケーキの台座だ 316 00:16:48,667 --> 00:16:50,767 ああ すんません! 心配しちゃって 317 00:16:51,100 --> 00:16:52,200 よーし 急げよ! 318 00:16:56,501 --> 00:16:57,434 <ディアナ様> 319 00:16:57,934 --> 00:16:58,534 ローラさん 320 00:16:58,601 --> 00:16:59,133 はい? 321 00:16:59,601 --> 00:17:02,701 君は あのモビルスーツを どこで手に入れたのかね? 322 00:17:03,033 --> 00:17:04,367 山で偶然にです 323 00:17:04,834 --> 00:17:09,167 それでは ミリシャがモビルスーツを そろえるのは気の遠くなる話ですね 324 00:17:09,601 --> 00:17:12,033 わたくしが見つけたときは偶然でしたが 325 00:17:12,133 --> 00:17:15,167 そのあとは次々と見つかっておりますから どうでしょうか 326 00:17:15,634 --> 00:17:16,100 ほう 327 00:17:16,734 --> 00:17:20,434 それに モビルスーツの埋まっている山は 他にもあるようです 328 00:17:21,267 --> 00:17:24,000 あなた方の武力が 一方的に勝っていると思うのは 329 00:17:24,100 --> 00:17:25,567 危険だと思いますけれど 330 00:17:25,934 --> 00:17:27,934 それが本当ならばな 331 00:17:28,234 --> 00:17:29,033 本当です 332 00:17:33,367 --> 00:17:35,901 お2人の仲を引き裂くようで 申し訳ないのだが 333 00:17:36,534 --> 00:17:39,067 ローラ嬢を ディアナ様に紹介したいのですが 334 00:17:39,200 --> 00:17:40,467 お許しいただけるかな? 335 00:17:40,767 --> 00:17:41,334 どうぞ 336 00:17:41,467 --> 00:17:42,434 ディアナ様に? 337 00:17:42,601 --> 00:17:44,934 ローラ嬢 よろしければ またお相手を 338 00:17:45,300 --> 00:17:46,000 喜んで 339 00:17:55,701 --> 00:17:57,000 はああ… 340 00:17:59,400 --> 00:18:00,534 あっ はあ… 341 00:18:01,200 --> 00:18:05,601 ディアナ・ソレル様 彼女がミリシャの誇る ホワイトドールのパイロット 342 00:18:05,834 --> 00:18:07,067 ローラ・ローラであります 343 00:18:07,534 --> 00:18:11,601 美しいお嬢様ですこと よろしく ローラ・ローラ 344 00:18:12,434 --> 00:18:15,601 拝謁させていただき 心より御礼申し上げます 345 00:18:15,834 --> 00:18:17,200 ディアナ・ソレル閣下 346 00:18:18,167 --> 00:18:18,767 ディアナ様 347 00:18:19,033 --> 00:18:19,601 はい? 348 00:18:19,934 --> 00:18:23,334 あなたがいらっしゃったのに なぜ戦争が続くのでしょうか? 349 00:18:23,601 --> 00:18:26,234 ご婦人 このような場所で何を言うか! 350 00:18:26,300 --> 00:18:27,534 ローラ 無礼だぞ! 351 00:18:27,834 --> 00:18:31,334 ディアナ様は戦争をするおつもりで 地球に降りてこられたのですか? 352 00:18:31,834 --> 00:18:35,701 まずは 挨拶が先ではありませんか? ローラ・ローラ 353 00:18:36,267 --> 00:18:38,067 はっ はい 陛下 354 00:18:39,667 --> 00:18:42,033 誰も戦いなどは望んでおりません 355 00:18:42,634 --> 00:18:46,868 では 月と地球が仲良くやっていけるように 取り計らってくださいますね? 356 00:18:47,434 --> 00:18:48,367 もちろんです 357 00:18:49,133 --> 00:18:52,934 あなたとわたくしは立場は違いますが 思いは同じと感じました 358 00:18:53,634 --> 00:18:54,834 お互いに頑張りましょう 359 00:18:55,300 --> 00:18:55,934 は はい! 360 00:18:56,267 --> 00:18:59,133 グエンさん お互いに大切に思う人々を 361 00:18:59,200 --> 00:19:01,868 いつまでも不安にさせておくのは よくありません 362 00:19:03,267 --> 00:19:05,100 交渉を再開していただけますか? 363 00:19:05,467 --> 00:19:06,167 もちろんです 364 00:19:06,801 --> 00:19:07,634 ああ… はっ 365 00:19:09,100 --> 00:19:09,634 おお! 366 00:19:09,934 --> 00:19:10,801 ケーキか? 367 00:19:10,868 --> 00:19:11,400 これは 地球と月だぞ 368 00:19:12,100 --> 00:19:14,000 これは食べがいがありますな 369 00:19:14,067 --> 00:19:15,901 地球の重力に負けてませんわね 370 00:19:16,200 --> 00:19:17,501 記念のケーキです 371 00:19:17,534 --> 00:19:18,868 何と 立派な! 372 00:19:19,100 --> 00:19:22,133 ディアナ様 御前へ グエン閣下もどうぞ 373 00:19:22,334 --> 00:19:22,667 うん 374 00:19:23,567 --> 00:19:25,234 <ディアナ様とグエン様が> 375 00:19:28,834 --> 00:19:29,567 ああ 376 00:19:30,033 --> 00:19:35,634 お2人には お互いの大地にバラの花を捧げて 友好のしるしとしていただきます 377 00:19:36,000 --> 00:19:40,300 月と地球の平和を象徴するこのケーキを 皆で分かち合いましょう 378 00:19:41,067 --> 00:19:41,400 ああっ! 379 00:19:41,767 --> 00:19:42,267 お命! 380 00:19:42,334 --> 00:19:42,868 うわっ 381 00:19:43,267 --> 00:19:43,934 貴様らっ!! 382 00:19:44,434 --> 00:19:45,133 はあっ! 383 00:19:46,033 --> 00:19:46,934 動かないで! 384 00:19:47,534 --> 00:19:48,434 ディアナー! 385 00:19:48,667 --> 00:19:49,234 でやっ 386 00:19:50,367 --> 00:19:50,667 ううっ 387 00:19:51,534 --> 00:19:52,601 ディアナが来なけりゃ 388 00:19:53,000 --> 00:19:54,467 戦争になんか ならなかったんだ! 389 00:19:54,734 --> 00:19:56,634 こいつらーっ 外でも? 390 00:19:57,234 --> 00:19:57,701 こっちだ! 391 00:19:57,734 --> 00:19:58,033 おう 392 00:19:58,167 --> 00:20:00,334 警備員 反乱者を捕らえさせろ! 393 00:20:00,901 --> 00:20:01,567 ええいっ 394 00:20:03,300 --> 00:20:04,334 このーっ! 395 00:20:04,534 --> 00:20:05,501 あ ローラ! 396 00:20:05,868 --> 00:20:06,167 追うぞ! 397 00:20:06,701 --> 00:20:07,868 おけがは ありませんか? 398 00:20:08,167 --> 00:20:08,934 幸い… 399 00:20:09,033 --> 00:20:09,801 ディアナ様 400 00:20:10,000 --> 00:20:12,400 まずは ディアナ様のお部屋を 用意していただきます 401 00:20:12,934 --> 00:20:14,334 そ それはもう… 402 00:20:14,400 --> 00:20:16,801 何が起こったのか 分かっていらっしゃいますね? 403 00:20:17,434 --> 00:20:19,801 もう 交渉は無理だと思っていただきたい 404 00:20:20,200 --> 00:20:22,267 無理 ですか… 405 00:20:26,434 --> 00:20:28,167 何が起こったんです ローラさん? 406 00:20:28,567 --> 00:20:29,801 ディアナさんが狙われた 407 00:20:30,234 --> 00:20:30,634 へえ!? 408 00:20:31,601 --> 00:20:32,234 ローラ嬢 409 00:20:34,667 --> 00:20:36,100 モビルスーツで追うのか? 410 00:20:36,300 --> 00:20:36,901 あれか! 411 00:20:37,000 --> 00:20:37,467 あれ? 412 00:20:39,601 --> 00:20:40,567 それで追うのか? 413 00:20:43,734 --> 00:20:44,334 うわっ 414 00:20:44,567 --> 00:20:46,300 あなたたち なぜ? 415 00:20:47,734 --> 00:20:49,267 うわーっ わあ! 416 00:20:49,534 --> 00:20:50,400 1人 逃した 417 00:20:54,067 --> 00:20:55,767 細かいコントロールができない 418 00:20:56,901 --> 00:20:57,701 逃がしてしまった!? 419 00:20:59,200 --> 00:21:02,200 なぜ しっかり捕まえなかったのだ 逃がしてやったのか? 420 00:21:02,701 --> 00:21:05,234 強く握ったら潰れてしまうでしょ 中尉 421 00:21:05,634 --> 00:21:07,300 その程度のパイロットですか 422 00:21:07,701 --> 00:21:09,133 これ 何でしょう? 423 00:21:09,334 --> 00:21:09,868 何だ? 424 00:21:10,934 --> 00:21:12,601 携帯用 酸素呼吸器です 425 00:21:13,067 --> 00:21:14,167 酸素呼吸器? 426 00:21:14,667 --> 00:21:16,601 ヤツら ムーンレィスか!? 427 00:21:17,267 --> 00:21:19,501 酸素呼吸器を使う暗殺者? 428 00:21:29,000 --> 00:21:33,334 取り逃がしたようですが あれらがミリシャの兵であることは明白です 429 00:21:33,801 --> 00:21:35,701 一部の独断であろうとも 430 00:21:36,133 --> 00:21:38,767 そうおっしゃられるなら 首謀者は捜し出します 431 00:21:38,868 --> 00:21:41,868 それよりも二度とこのような事態が 起きないように 432 00:21:41,901 --> 00:21:45,267 ミリシャを指導していただきたい よろしいですな? 433 00:21:45,667 --> 00:21:48,400 はっ… 交渉は再開していただけると? 434 00:21:49,067 --> 00:21:54,334 幸い ディアナ様もおけがはなく 交渉再開のお気持ちは変わりありません 435 00:21:55,033 --> 00:21:55,367 では 436 00:21:57,133 --> 00:21:58,667 ふう… はあ 437 00:21:58,868 --> 00:21:59,901 何をなさいました? 438 00:22:00,400 --> 00:22:01,234 何をかね? 439 00:22:01,834 --> 00:22:04,667 何か仕掛けをなさったのでは ないのでしょうか? 440 00:22:04,934 --> 00:22:06,868 私は それほど策士ではないよ 441 00:22:10,834 --> 00:22:12,601 面倒になりましたな 442 00:22:12,901 --> 00:22:14,901 ディアナ様は お気付きなので? 443 00:22:15,200 --> 00:22:16,000 うすうすは… 444 00:22:16,701 --> 00:22:17,667 警備は よろしく 445 00:22:18,434 --> 00:22:19,267 もちろん 446 00:22:20,267 --> 00:22:25,200 <ローラもローラだが キエル嬢は確かにディアナ様と うり二つか> 447 00:22:34,367 --> 00:22:38,367 微熱がさめないまま 448 00:22:39,801 --> 00:22:45,467 うつむく少年の瞳は 449 00:22:46,367 --> 00:22:51,200 心の海みつめて 450 00:22:51,801 --> 00:22:55,934 静かにほほえんでる 451 00:22:57,734 --> 00:23:02,634 生まれくるもの 消えてゆくもの 452 00:23:02,701 --> 00:23:08,367 すべては宿命(さだめ)の振子の幅 453 00:23:08,734 --> 00:23:14,601 挫折の闇を突き抜けみえてくる 454 00:23:14,634 --> 00:23:19,334 それが光の真実 455 00:23:20,067 --> 00:23:24,601 AURA 夜明けとともに 456 00:23:25,033 --> 00:23:30,167 忘れ去られる星に捧ぐ 457 00:23:30,767 --> 00:23:35,400 AURA 至上の愛は 458 00:23:35,501 --> 00:23:42,467 小さなその手の中にある 459 00:23:45,634 --> 00:23:49,400 月から帰還してきた一家と知り合いになるのも 不思議ではないけれど 460 00:23:49,734 --> 00:23:52,634 クーエンさんは 赤ちゃんに飲ませる おっぱいがなかった 461 00:23:53,767 --> 00:23:56,501 ディアナ・カウンターは 民間人の心配などはしないから 462 00:23:57,000 --> 00:23:58,667 僕たちがミルク探しを始めた 463 00:24:00,167 --> 00:24:02,634 それにソシエお嬢さんがついて来てしまった 464 00:24:04,367 --> 00:24:08,167 次回 ∀ガンダム 「ローラの牛」 465 00:24:08,934 --> 00:24:10,701 風は ミルクを運べない