1 00:00:01,000 --> 00:00:02,919 (ファイドの電子音) 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,921 (シン) いいよ しかたない 3 00:00:05,046 --> 00:00:05,880 ありがとう 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 ‪(ファイドの電子音)‬ 5 00:00:07,757 --> 00:00:09,968 ‪(ライデン)ん? キノたちのか‬ 6 00:00:10,093 --> 00:00:10,885 ‪(シン)ああ‬ 7 00:00:11,011 --> 00:00:14,639 ‪チセの機体だけは どうしても‬ ‪見つからなかったらしい‬ 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 ‪(ライデン)それで‬ ‪破片も見つからねえか‬ 9 00:00:17,976 --> 00:00:20,603 ‪まあ あんな砲撃 食らっちゃあな‬ 10 00:00:20,729 --> 00:00:22,230 ‪(シン)ああ‬ 11 00:00:22,856 --> 00:00:26,109 ‪(ライデン)気にしてねえだろうが‬ ‪一応 言っておくぜ‬ 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,611 ‪お前のせいじゃねえからな‬ 13 00:00:31,740 --> 00:00:34,367 ‪(ライデン)次は直接 基地を‬ ‪狙ってくるかと思ったが‬ 14 00:00:34,492 --> 00:00:35,869 ‪意外と来ねえな‬ 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,245 ‪(シン)今日の攻撃は‬ 16 00:00:37,954 --> 00:00:40,248 ‪新型の試し撃ちついで‬ ‪みたいなものだろう‬ 17 00:00:40,373 --> 00:00:42,459 ‪(ライデン)ついでで4人か‬ 18 00:00:42,584 --> 00:00:47,047 ‪(シン)完成すれば‬ ‪4人どころか共和国が滅ぶ‬ 19 00:00:47,172 --> 00:00:50,884 ‪(シン)俺たちは どうでもいいが‬ ‪少佐は そうもいかないだろうな‬ 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,053 ‪(ライデン)ふ~ん‬ ‪(シン)何?‬ 21 00:00:53,178 --> 00:00:55,221 ‪別に~‬ 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,767 ‪いずれにせよ 新型は‬ ‪今のところ沈黙したままだ‬ 23 00:00:58,892 --> 00:00:59,809 ‪分かるのか?‬ 24 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 ‪あの声は覚えた‬ 25 00:01:01,728 --> 00:01:06,232 ‪それに 恐らく向こうの指揮官は‬ ‪もう撃たせないだろう‬ 26 00:01:08,193 --> 00:01:09,110 ‪見つかった‬ 27 00:01:09,235 --> 00:01:10,487 ‪兄貴か!?‬ 28 00:01:10,612 --> 00:01:14,824 ‪(シン)向こうも俺に気づいた‬ ‪次からは取りに来る‬ 29 00:01:14,949 --> 00:01:19,329 ‪俺には最良の展開だが‬ ‪お前たちには貧乏クジだな‬ 30 00:01:19,454 --> 00:01:20,830 ‪どうする?‬ ‪(ライデン)はっ‬ 31 00:01:20,955 --> 00:01:23,625 ‪(シン)明日 死ぬ前に‬ ‪今日 首をつっておくか?‬ 32 00:01:25,460 --> 00:01:29,130 ‪冗談じゃねえ‬ ‪最後まで ついていくぜ‬ 33 00:01:29,881 --> 00:01:31,883 ‪我らが死神‬ 34 00:01:32,008 --> 00:01:37,555 ♪~ 35 00:02:56,926 --> 00:03:01,848 ~♪ 36 00:03:04,726 --> 00:03:09,856 ‪(シン)俺たちは全滅します‬ ‪この部隊は そのための処刑場です‬ 37 00:03:09,981 --> 00:03:12,984 ‪(レーナ)はっ “特別偵察任務”‬ 38 00:03:13,109 --> 00:03:19,407 ‪“目標 最終的に前進できた地点‬ ‪期間 無期限 支援なし”‬ 39 00:03:19,532 --> 00:03:22,869 ‪“後退した場合 即時 処刑”‬ 40 00:03:22,994 --> 00:03:26,706 ‪(ライデン)全滅させるまで‬ ‪戦わせるのが この隊の目的‬ 41 00:03:26,831 --> 00:03:29,792 ‪ここが俺たちの最後の任地だ‬ 42 00:03:29,918 --> 00:03:33,046 ‪俺たちは全員 ここで死ぬ‬ 43 00:03:33,671 --> 00:03:34,464 ‪(レーナ)ううっ!‬ 44 00:03:36,216 --> 00:03:38,885 ‪(アンリエッタ)‬ ‪どうしたの? レーナ‬ 45 00:03:45,600 --> 00:03:49,187 (アンリエッタ)生存率 ゼロの最終任務ねえ 46 00:03:49,312 --> 00:03:53,608 ‪それはまた うちの国らしい‬ ‪というか何というか‬ 47 00:03:53,733 --> 00:03:56,945 ‪お願い 力を貸して‬ ‪どうにかして止めないと‬ 48 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 ‪(アンリエッタ)どうにか?‬ ‪具体的に どうすんの?‬ 49 00:03:59,906 --> 00:04:03,701 ‪テレビ出て演説する?‬ ‪偉い人に直談判?‬ 50 00:04:03,826 --> 00:04:05,662 ‪そんなことで改心するなら‬ 51 00:04:05,787 --> 00:04:08,539 ‪最初から こんなことに‬ ‪なってないでしょ‬ 52 00:04:09,082 --> 00:04:12,377 ‪ねえ もういいでしょ?‬ ‪どうにもできないの‬ 53 00:04:12,502 --> 00:04:14,212 ‪何やったってムダなの‬ 54 00:04:14,337 --> 00:04:16,630 ‪だから もう…‬ ‪(レーナ)やめて!‬ 55 00:04:16,755 --> 00:04:19,676 ‪何もしない言い訳に悪人ぶるのは‬ ‪いいかげんにして!‬ 56 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 ‪いいかげんにするのは そっちよ!‬ 57 00:04:23,179 --> 00:04:24,180 ‪あっ‬ 58 00:04:25,974 --> 00:04:27,725 ‪(アンリエッタ)やめてよ‬ 59 00:04:27,850 --> 00:04:32,021 ‪もうホント いいかげんにして‬ ‪何もできないの‬ 60 00:04:32,146 --> 00:04:35,233 ‪私たちには あの人たちを‬ ‪助けてあげる力なんて‬ 61 00:04:35,358 --> 00:04:37,276 ‪何一つないの!‬ 62 00:04:41,322 --> 00:04:42,115 ‪アネット?‬ 63 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 ‪隣の家 父の共同研究者の一家が‬ ‪住んでいて‬ 64 00:04:46,494 --> 00:04:48,830 ‪家族ぐるみの付き合いがあったの‬ 65 00:04:48,955 --> 00:04:51,541 ‪でも戦争が始まって全部 終わった‬ 66 00:04:54,335 --> 00:04:57,547 ‪エイティシックスだったのよ‬ ‪その家族‬ 67 00:04:57,672 --> 00:04:58,589 ‪はっ‬ 68 00:04:58,715 --> 00:05:03,511 ‪(アンリエッタ)男の子が2人いて‬ ‪お兄さんとは年が離れていたけど‬ 69 00:05:03,636 --> 00:05:05,972 ‪弟のほうとは同い年だったから‬ 70 00:05:06,097 --> 00:05:09,350 ‪同じ学校に通ってたし‬ ‪よく遊んでた‬ 71 00:05:10,393 --> 00:05:11,644 ‪友達だった‬ 72 00:05:11,769 --> 00:05:12,937 ‪(レーナ)あ…‬ 73 00:05:13,062 --> 00:05:14,856 ‪(アンリエッタ)‬ ‪でも気づいた時には‬ 74 00:05:14,981 --> 00:05:18,151 ‪エイティシックスは‬ ‪誰も学校に来なくなってて‬ 75 00:05:18,276 --> 00:05:21,362 ‪私も同級生に‬ ‪イジメられるようになったわ‬ 76 00:05:21,487 --> 00:05:25,491 ‪“こいつ 汚い色つきと‬ ‪仲よしなんだぜ”って‬ 77 00:05:26,951 --> 00:05:30,329 ‪悔しかった‬ ‪どうしようもないじゃない‬ 78 00:05:30,455 --> 00:05:32,790 ‪なのに あの子は‬ ‪そんなこと知らないから‬ 79 00:05:32,915 --> 00:05:34,417 ‪私と遊びたがるの‬ 80 00:05:34,542 --> 00:05:37,170 ‪“やだ”って言ったら‬ ‪ケンカになって つい…‬ 81 00:05:38,880 --> 00:05:40,298 ‪言ってしまった‬ 82 00:05:40,423 --> 00:05:42,008 ‪(アンリエッタ)この汚い色つき!‬ 83 00:05:43,384 --> 00:05:44,761 ‪あ…‬ 84 00:05:45,845 --> 00:05:47,013 ‪(アンリエッタ)怖かった‬ 85 00:05:47,138 --> 00:05:50,850 ‪友達に そんなことを‬ ‪言えてしまう自分が‬ 86 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 ‪だから父さんが危険を承知で‬ 87 00:05:54,729 --> 00:05:59,942 ‪その一家だけでも かくまって‬ ‪助けようか悩んでたから反抗した‬ 88 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 ‪“あんな子 知らない”‬ 89 00:06:01,903 --> 00:06:05,323 ‪“あんな子なんかのために‬ ‪危ないのは嫌”って‬ 90 00:06:05,448 --> 00:06:08,659 ‪本当は背中を押して‬ ‪ほしかったであろう父さんに‬ 91 00:06:09,285 --> 00:06:12,163 ‪私は別の道を示してしまった‬ 92 00:06:12,997 --> 00:06:18,127 ‪次の日 あの子たちは‬ ‪強制収容所に連れていかれた‬ 93 00:06:18,252 --> 00:06:20,254 ‪どうしようもなかった‬ 94 00:06:20,379 --> 00:06:22,757 ‪どうせ最初から‬ ‪何もできなかったって‬ 95 00:06:22,882 --> 00:06:24,926 ‪そう思うしかないでしょ?‬ 96 00:06:25,676 --> 00:06:29,680 ‪それなのに あなたときたら‬ ‪いつも いつも…‬ 97 00:06:29,806 --> 00:06:32,934 ‪フッ ねえ レーナ‬ 98 00:06:33,059 --> 00:06:36,145 ‪そうやって聖女様みたいに‬ ‪振る舞ってるけど‬ 99 00:06:37,855 --> 00:06:40,483 ‪あんただって同罪よ‬ 100 00:06:43,111 --> 00:06:44,070 ‪(レーナ)えっ…‬ 101 00:06:44,862 --> 00:06:46,239 ‪(ドアの開く音)‬ 102 00:06:48,866 --> 00:06:50,368 ‪(ドアの閉まる音)‬ 103 00:06:50,493 --> 00:06:51,869 ‪ここは?‬ 104 00:06:51,994 --> 00:06:54,747 ‪(アンリエッタ)‬ ‪隣に住んでた兄弟と母親はね‬ 105 00:06:54,872 --> 00:06:56,958 ‪不思議な力を持っていたの‬ 106 00:06:57,625 --> 00:07:01,212 ‪言葉にしなくても‬ ‪互いの気持ちが分かるっていうね‬ 107 00:07:02,004 --> 00:07:04,841 ‪父さんは その力に興味を持った‬ 108 00:07:05,425 --> 00:07:07,718 ‪ここは その始まりの場所‬ 109 00:07:08,803 --> 00:07:12,765 ‪初めは ここで‬ ‪おもちゃみたいな機械を着けて‬ 110 00:07:12,890 --> 00:07:16,561 ‪カーテン越しの母親が‬ ‪何を考えているかを当てるって‬ 111 00:07:16,686 --> 00:07:19,063 ‪ゲームみたいな実験だったけど‬ 112 00:07:19,188 --> 00:07:23,317 ‪無線に代わる新たな通信方法が‬ ‪あると軍部に知られて‬ 113 00:07:23,442 --> 00:07:26,112 ‪どんな犠牲を払ってでも‬ ‪実用化するよう‬ 114 00:07:26,237 --> 00:07:27,738 ‪父さんに命令してきた‬ 115 00:07:28,573 --> 00:07:31,242 ‪そして出来上がったのが‬ 116 00:07:32,201 --> 00:07:34,370 ‪あんたが着けてるレイドデバイスよ‬ 117 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 ‪それ 完成までに‬ 118 00:07:37,290 --> 00:07:39,709 ‪何人のエイティシックスを‬ ‪殺してると思う?‬ 119 00:07:39,834 --> 00:07:40,751 ‪えっ?‬ 120 00:07:40,877 --> 00:07:42,920 ‪(アンリエッタ)‬ ‪言葉を伝えるものなんだから‬ 121 00:07:43,045 --> 00:07:44,714 ‪動物じゃ 実験にならないでしょ‬ 122 00:07:44,839 --> 00:07:45,631 ‪まさか…‬ 123 00:07:45,756 --> 00:07:47,842 ‪そう 人体実験‬ 124 00:07:47,967 --> 00:07:51,137 ‪エイティシックスは‬ ‪人間じゃないって言ってたくせに‬ 125 00:07:51,262 --> 00:07:53,473 ‪ホント 都合がいいのよね‬ 126 00:07:53,598 --> 00:07:59,145 ‪被験者は子供ばかり‬ ‪結果が最優先され安全は度外視‬ 127 00:07:59,270 --> 00:08:01,731 ‪みんな 苦しんで死んでいった‬ 128 00:08:02,899 --> 00:08:06,068 ‪父さんは それに耐えられなくて‬ ‪自殺した‬ 129 00:08:06,194 --> 00:08:08,237 ‪(レーナ)‬ ‪あっ 事故で亡くなったんじゃ?‬ 130 00:08:08,362 --> 00:08:09,822 ‪(アンリエッタ)‬ ‪父さんがパラレイドの設定を‬ 131 00:08:09,947 --> 00:08:11,866 ‪間違えるわけないでしょ‬ 132 00:08:11,991 --> 00:08:13,701 ‪いつも言ってた‬ 133 00:08:13,826 --> 00:08:17,371 ‪“友人を見捨て‬ ‪大勢を死なせた自分は⸺”‬ 134 00:08:17,497 --> 00:08:20,124 ‪“誰よりも苦しんで‬ ‪死ぬべきだ”って‬ 135 00:08:20,249 --> 00:08:26,088 ‪それなら あの子を見捨てた私も‬ ‪同じ罪を負うべきでしょ?‬ 136 00:08:26,214 --> 00:08:29,509 ‪だから父さんの出した犠牲ごと‬ ‪研究を受け継いだ‬ 137 00:08:31,427 --> 00:08:33,513 ‪アンダーテイカーだっけ?‬ ‪(レーナ)あっ‬ 138 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 ‪(アンリエッタ)‬ ‪ハンドラーが自殺したからって‬ 139 00:08:35,681 --> 00:08:37,683 ‪調査依頼が来てたでしょ?‬ 140 00:08:37,808 --> 00:08:38,601 ‪(レーナ)ええ‬ 141 00:08:38,726 --> 00:08:41,687 ‪(アンリエッタ)原因となる‬ ‪プロセッサーを連れてきてもらえば‬ 142 00:08:41,812 --> 00:08:45,399 ‪その人だけでも‬ ‪助けられたかもしれないけど‬ 143 00:08:45,524 --> 00:08:47,276 ‪しょせん偽善よね‬ 144 00:08:47,401 --> 00:08:50,696 ‪輸送部のクズどもが‬ ‪断ってくれてよかった‬ 145 00:08:50,821 --> 00:08:56,285 ‪ねっ? やっぱり何もできない‬ ‪私には誰も助けられない‬ 146 00:08:56,410 --> 00:08:59,330 ‪でも それは‬ ‪あんただって同じでしょ‬ 147 00:08:59,455 --> 00:09:00,248 ‪あっ‬ 148 00:09:00,373 --> 00:09:01,916 ‪(アンリエッタ)‬ ‪何もできないどころじゃない‬ 149 00:09:02,625 --> 00:09:05,336 ‪あんたが余計なことして‬ ‪長生きさせたから‬ 150 00:09:05,461 --> 00:09:07,797 ‪そいつらは“死ね”って‬ ‪命令されるんでしょ‬ 151 00:09:08,965 --> 00:09:10,716 ‪適当に扱われて‬ 152 00:09:10,841 --> 00:09:14,136 ‪とっとと死んでれば‬ ‪言われずに済んだことを‬ 153 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 ‪あんたのせいで‬ ‪言われるんじゃない!‬ 154 00:09:16,764 --> 00:09:18,224 ‪あ…‬ 155 00:09:23,062 --> 00:09:25,898 ‪大嫌いよ レーナ‬ 156 00:09:26,691 --> 00:09:28,901 ‪二度と顔を見せないで‬ 157 00:09:43,791 --> 00:09:45,167 ‪(レーナ)死なせません‬ 158 00:09:46,836 --> 00:09:49,839 ‪もうこれ以上 誰も‬ 159 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 ‪あっ‬ 160 00:10:06,522 --> 00:10:07,690 (ジェローム)フゥ… 161 00:10:09,650 --> 00:10:11,068 ‪何の用かね?‬ 162 00:10:11,193 --> 00:10:13,904 ‪(レーナ)スピアヘッド戦隊に‬ ‪下された特別偵察任務を‬ 163 00:10:14,030 --> 00:10:15,823 ‪撤回させてください‬ 164 00:10:15,948 --> 00:10:19,994 ‪(ジェローム)だから言ったろう‬ ‪必要以上に肩入れするなと‬ 165 00:10:20,119 --> 00:10:21,203 ‪(レーナ)ムチャクチャです!‬ 166 00:10:21,329 --> 00:10:24,790 ‪死ぬまで意味もなく‬ ‪敵地を前進しろというのですか!‬ 167 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 ‪(ジェローム)‬ ‪エイティシックスは全滅すべきだ‬ 168 00:10:27,918 --> 00:10:29,211 ‪(レーナ)はっ‬ 169 00:10:29,337 --> 00:10:30,796 ‪(ジェローム)‬ ‪それが この国のためになると‬ 170 00:10:30,921 --> 00:10:35,551 ‪政府 ひいては市民が‬ ‪そう考えているのだよ つまり⸺‬ 171 00:10:36,719 --> 00:10:38,179 ‪この国の意志だ‬ 172 00:10:38,304 --> 00:10:39,096 ‪(レーナ)なっ…‬ 173 00:10:39,221 --> 00:10:40,973 ‪(ジェローム)‬ ‪この戦争が終わった時‬ 174 00:10:41,098 --> 00:10:45,102 ‪我々がエイティシックスに対して‬ ‪行ったことが明るみに出れば‬ 175 00:10:45,227 --> 00:10:48,397 ‪共和国は面目も信用も失い‬ 176 00:10:48,522 --> 00:10:51,692 ‪迫害者としての汚名を‬ ‪永久に刻むだろう‬ 177 00:10:52,610 --> 00:10:54,904 ‪その不都合を回避するために…‬ 178 00:10:55,029 --> 00:10:58,658 ‪だから戦死者の回収も‬ ‪お墓に入れるのも禁じて…‬ 179 00:10:59,283 --> 00:11:02,953 ‪彼らは全滅と同時に‬ ‪存在しなかったことになる‬ 180 00:11:04,330 --> 00:11:08,584 ‪故に共和国は何の罪も‬ ‪犯していないことになる‬ 181 00:11:08,709 --> 00:11:12,004 ‪明確に認識している者は‬ ‪ごく少数だろうが‬ 182 00:11:12,129 --> 00:11:17,259 ‪目を閉じ あるいは無関心に‬ ‪追認した大多数とて賛同者だ‬ 183 00:11:18,844 --> 00:11:23,432 ‪市民の決定に従うのが‬ ‪我ら国軍の役目だ レーナ‬ 184 00:11:24,100 --> 00:11:27,103 ‪エイティシックスであろうと‬ ‪共和国の市民です‬ 185 00:11:27,228 --> 00:11:30,064 ‪聖女マグノリアが掲げた‬ ‪共和国の理念は‬ 186 00:11:30,189 --> 00:11:31,857 ‪彼らをも守るべきでしょう!‬ 187 00:11:31,982 --> 00:11:34,652 ‪それをなさずして‬ ‪何が共和国の意志ですか!‬ 188 00:11:35,486 --> 00:11:36,779 ‪うっ‬ 189 00:11:36,904 --> 00:11:39,198 ‪(ジェローム)‬ ‪己の利と欲のためだけに‬ 190 00:11:39,323 --> 00:11:44,787 ‪その聖女マグノリアを処刑した‬ ‪下劣な愚民どもの国家に‬ 191 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 ‪何が期待できるというのか!‬ 192 00:11:50,584 --> 00:11:54,171 ‪自由や平等など早すぎたのだよ‬ ‪レーナ‬ 193 00:11:54,296 --> 00:11:58,676 ‪我々人類には 恐らく永遠に‬ 194 00:11:58,801 --> 00:12:02,346 ‪(レーナ)それは あなたの絶望を‬ ‪正当化するだけの理屈です‬ 195 00:12:02,471 --> 00:12:05,141 ‪この状況を黙認するのは‬ ‪間違いです!‬ 196 00:12:05,266 --> 00:12:08,269 ‪(ジェローム)希望や理想を‬ ‪唱えるのは自由だが‬ 197 00:12:08,394 --> 00:12:10,438 ‪それでは誰も動かせない‬ 198 00:12:11,188 --> 00:12:13,858 ‪だから お前は‬ ‪私のもとに来たのだろう?‬ 199 00:12:13,983 --> 00:12:15,317 ‪うっ‬ 200 00:12:15,443 --> 00:12:18,195 ‪(ジェローム)‬ ‪絶望と希望は同じものだよ‬ 201 00:12:18,320 --> 00:12:20,740 ‪望むけど かなわない‬ ‪(レーナ)くっ‬ 202 00:12:20,865 --> 00:12:24,201 ‪(ジェローム)その表と裏に‬ ‪違う名がついているだけだ‬ 203 00:12:24,326 --> 00:12:25,911 ‪ううっ‬ 204 00:12:26,036 --> 00:12:29,415 ‪(ドアの開閉音)‬ 205 00:12:31,834 --> 00:12:35,004 ‪(レーナ)ノウゼン大尉‬ ‪特別偵察の通達が…‬ 206 00:12:35,129 --> 00:12:36,797 ‪(シン)承っています‬ 207 00:12:37,673 --> 00:12:39,133 ‪(レーナ)すみません‬ 208 00:12:39,258 --> 00:12:42,428 ‪私の力では どうすることも‬ ‪できませんでした‬ 209 00:12:42,553 --> 00:12:44,597 ‪(シン)それは そうでしょう‬ 210 00:12:44,722 --> 00:12:48,142 ‪(レーナ)こんなバカげた命令に‬ ‪従う必要なんてありません‬ 211 00:12:48,267 --> 00:12:49,935 ‪逃げてください‬ 212 00:12:50,060 --> 00:12:51,437 ‪(シン)どこに… ですか?‬ 213 00:12:51,562 --> 00:12:52,813 ‪(レーナ)くっ…‬ 214 00:12:52,938 --> 00:12:55,316 ‪(シン)人は いつか必ず死にます‬ 215 00:12:55,441 --> 00:12:59,278 ‪それが少し早いからといって‬ ‪誰かを責めても しかたありません‬ 216 00:12:59,403 --> 00:13:02,823 ‪(レーナ)あなたは どうして‬ ‪いつも そう淡々と‬ 217 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 ‪受け入れてしまうのですか‬ 218 00:13:05,284 --> 00:13:09,205 ‪未来も望みも‬ ‪命さえ理不尽に奪われて‬ 219 00:13:09,330 --> 00:13:14,168 ‪それさえも恨まないなんて‬ ‪そんな話がありますか!‬ 220 00:13:15,586 --> 00:13:19,757 ‪(シン)少佐 俺たちは別に‬ ‪死にに行くのではありません‬ 221 00:13:22,510 --> 00:13:26,180 ‪俺たちは ようやく‬ ‪自分が行こうと思ったところまで‬ 222 00:13:26,305 --> 00:13:29,391 ‪行こうと思った道を‬ ‪たどっていけるんです‬ 223 00:13:29,517 --> 00:13:31,644 ‪やっと自由になれるというのに‬ 224 00:13:31,769 --> 00:13:34,355 ‪それを けなさないで‬ ‪もらえませんか?‬ 225 00:13:34,480 --> 00:13:38,817 ‪だったら… だったら せめて‬ ‪もう戦わないでください‬ 226 00:13:38,943 --> 00:13:42,696 ‪(シン)無理ですね 進むためには‬ ‪戦うしかありませんし‬ 227 00:13:42,822 --> 00:13:44,073 ‪フッ‬ 228 00:13:45,199 --> 00:13:47,827 ‪それは最初から承知のうえです‬ 229 00:13:50,913 --> 00:13:53,916 ‪それは お兄様を討つためですね‬ 230 00:13:54,041 --> 00:13:55,000 ‪(シン)んっ‬ 231 00:13:55,793 --> 00:13:57,044 ‪ハァ…‬ 232 00:13:57,586 --> 00:14:00,464 ‪どうして そう余計なことに‬ ‪気づくのですか‬ 233 00:14:01,799 --> 00:14:03,342 ‪分かりますよ‬ 234 00:14:03,467 --> 00:14:07,096 ‪あなたは悲しいのに‬ ‪冷たく笑うのです‬ 235 00:14:07,221 --> 00:14:09,974 ‪お兄様のことを話す時に‬ 236 00:14:11,350 --> 00:14:12,977 ‪戦わないでください‬ 237 00:14:13,102 --> 00:14:15,479 ‪いくらレギオンでも‬ ‪お兄様となんて‬ 238 00:14:15,604 --> 00:14:19,024 ‪(シン)兄は羊飼いです‬ ‪討たなければ どこにも行けない‬ 239 00:14:19,149 --> 00:14:19,942 ‪大尉!‬ 240 00:14:20,067 --> 00:14:21,110 ‪(シン)少佐‬ 241 00:14:21,860 --> 00:14:24,530 ‪もう俺たちを管制する必要は‬ ‪ありません‬ 242 00:14:24,655 --> 00:14:25,447 ‪(レーナ)それは…‬ 243 00:14:25,573 --> 00:14:29,702 ‪(シン)俺は兄の最期の声を‬ ‪あなたに聞かれたくはない‬ 244 00:14:29,827 --> 00:14:32,997 ‪なので もう‬ ‪つないでこないでください‬ 245 00:14:35,875 --> 00:14:38,961 ‪ここから東の国境を越えた‬ ‪その先で‬ 246 00:14:39,086 --> 00:14:41,630 ‪レギオンの声が聞こえなくなります‬ 247 00:14:41,755 --> 00:14:45,342 ‪誰かが生き残っていれば‬ ‪助けが来るかもしれない‬ 248 00:14:45,467 --> 00:14:46,260 ‪(レーナ)えっ?‬ 249 00:14:46,385 --> 00:14:50,598 ‪(シン)羊飼いが討たれれば‬ ‪レギオンも しばらくは混乱します‬ 250 00:14:50,723 --> 00:14:53,267 ‪その程度の時間稼ぎは‬ ‪していきますから‬ 251 00:14:53,392 --> 00:14:54,894 ‪だから…‬ 252 00:14:55,686 --> 00:14:57,271 ‪(レーナ)ノウゼン大尉?‬ 253 00:14:57,897 --> 00:15:00,649 ‪(シン)少佐は それまで‬ ‪生き延びてください‬ 254 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 ‪(レーナ)あっ‬ 255 00:15:29,970 --> 00:15:31,221 ‪(シン)どうですか?‬ 256 00:15:31,347 --> 00:15:36,226 ‪(レフ)糧食 燃料 弾薬‬ ‪修理部品は所定数を確保済み‬ 257 00:15:36,352 --> 00:15:39,271 ‪ああ どっかのバカ戦隊長のために‬ 258 00:15:39,396 --> 00:15:41,815 ‪足回りの修理部品は‬ ‪多めに用意しといたぜ‬ 259 00:15:41,941 --> 00:15:43,484 ‪(シン)ありがとうございます‬ 260 00:15:43,609 --> 00:15:46,320 ‪(レフ)おめえ 簡単な修理は‬ ‪できるんだよな?‬ 261 00:15:46,445 --> 00:15:48,364 ‪(シン)ええ よく壊すので‬ 262 00:15:48,489 --> 00:15:51,617 ‪(レフ)しれっと‬ ‪返してんじゃねえよ このクソガキ‬ 263 00:15:51,742 --> 00:15:53,994 ‪いつもの調子で戦うんじゃねえぞ‬ 264 00:15:54,119 --> 00:15:56,497 ‪(シン)それは約束できませんが‬ 265 00:15:56,622 --> 00:15:58,290 ‪(レフ)最後ぐらい‬ ‪ウソでもいいから‬ 266 00:15:58,415 --> 00:16:00,292 ‪“分かった”っつっとけ‬ 267 00:16:00,417 --> 00:16:02,002 ‪(シン)すみません‬ 268 00:16:02,127 --> 00:16:03,003 ‪(レフ)ったく‬ 269 00:16:03,128 --> 00:16:05,631 ‪(レフ)本当に おめえはよ‬ 270 00:16:19,103 --> 00:16:21,146 ‪(ライデン)‬ ‪ハルトのヤツも惜しかったよな‬ 271 00:16:21,271 --> 00:16:24,900 ‪もう少しで一緒に‬ ‪楽しいハイキングに行けたのに‬ 272 00:16:25,025 --> 00:16:25,943 ‪(シン)ああ‬ 273 00:16:26,068 --> 00:16:27,736 ‪(セオト)雨 やむかな?‬ 274 00:16:27,861 --> 00:16:30,614 ‪(アンジュ)初日ぐらい‬ ‪晴れがいいわよね やっぱり‬ 275 00:16:30,739 --> 00:16:32,449 ‪(クレナ)‬ ‪私 おまじない知ってるよ‬ 276 00:16:32,574 --> 00:16:34,743 ‪カイエが やってたやつ‬ 277 00:16:34,868 --> 00:16:36,578 ‪(レフ)‬ ‪おい! ガキども ちょっと来い‬ 278 00:16:41,458 --> 00:16:42,793 ‪(一同)フッ…‬ 279 00:16:43,335 --> 00:16:47,464 ‪(ライデン)最後だと思うと‬ ‪ジジイの説教も何だか いとしいな‬ 280 00:16:47,589 --> 00:16:49,466 ‪(シン)そうか?‬ ‪(アンジュ)そうかしら?‬ 281 00:16:47,589 --> 00:16:49,466 (セオト・クレナ) そうかな? 282 00:16:50,009 --> 00:16:52,469 ‪(アンジュたちの笑い声)‬ ‪(ライデン)何だよ‬ 283 00:17:49,193 --> 00:17:51,195 ‪(クレナたち)いただきまーす‬ 284 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 (クレナ)初日の夜さ 285 00:17:54,698 --> 00:17:56,617 ここに みんなで 集まったよね 286 00:17:56,742 --> 00:17:58,577 ‪(セオト)配属の日?‬ ‪(クレナ)うん‬ 287 00:17:58,702 --> 00:18:02,247 ‪(ライデン)‬ ‪ああ 改めて誓い合ったよな‬ 288 00:18:03,165 --> 00:18:04,500 ‪あん時に‬ 289 00:18:05,084 --> 00:18:07,544 ‪(アンジュ)‬ ‪誰にブタと ののしられようと‬ 290 00:18:07,669 --> 00:18:09,838 ‪決してブタには成り下がらない‬ 291 00:18:09,963 --> 00:18:12,591 ‪(クレナ)‬ ‪最後の1人になったとしても‬ 292 00:18:12,716 --> 00:18:16,220 ‪最後の1日まで戦い抜く‬ 293 00:18:16,345 --> 00:18:20,766 ‪それで5人も生き残った 上々だな‬ 294 00:18:23,769 --> 00:18:26,980 ‪(セオト)少佐 最後は‬ ‪つないでこなかったね‬ 295 00:18:27,105 --> 00:18:28,899 ‪何だ 寂しいのか?‬ 296 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 ‪いや 全然‬ 297 00:18:30,567 --> 00:18:33,654 ‪まあ ちょっとくらい心残り… かな‬ 298 00:18:33,779 --> 00:18:35,197 ‪ここまで付き合ったんだし‬ 299 00:18:35,322 --> 00:18:37,574 ‪さよならくらい言っても‬ ‪よかったわよね‬ 300 00:18:37,699 --> 00:18:39,326 ‪(セオト)そうそう そんな感じ‬ 301 00:18:39,451 --> 00:18:41,912 ‪(クレナ)こっちに関わるなって‬ ‪さんざん言ったの⸺‬ 302 00:18:42,037 --> 00:18:43,872 ‪やっと理解しただけでしょ‬ 303 00:18:43,997 --> 00:18:45,207 ‪(ライデン)フッ‬ 304 00:18:46,458 --> 00:18:47,751 ‪(セオト)あっ 雨やんでる‬ 305 00:18:47,876 --> 00:18:49,169 ‪(クレナ)晴れたー!‬ 306 00:18:49,294 --> 00:18:51,213 ‪(アンジュ)おまじないのおかげね‬ 307 00:18:51,338 --> 00:18:53,715 ‪幸先いい感じだな‬ 308 00:18:53,841 --> 00:18:55,259 ‪(クレナ)あっ あれあれ‬ 309 00:18:55,384 --> 00:18:56,760 ‪ピカピカだ!‬ 310 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 ‪(セオト)マークも‬ ‪ばっちり きれいにしたよ‬ 311 00:18:59,179 --> 00:19:00,722 ‪(ライデン)お前もピカピカだなあ‬ 312 00:19:00,848 --> 00:19:01,640 ‪(ファイドの電子音)‬ 313 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 ‪(アンジュ)あら かっこいい‬ 314 00:19:02,975 --> 00:19:04,476 ‪(ファイドの電子音)‬ ‪(セオト)うれしいの?‬ 315 00:19:04,601 --> 00:19:06,520 ‪(ファイドの電子音)‬ ‪(クレナ)汚かったもんね‬ 316 00:19:06,645 --> 00:19:08,105 ‪(ファイドの電子音)‬ 317 00:19:08,230 --> 00:19:09,648 ‪(シン)よかったな‬ 318 00:19:12,025 --> 00:19:13,652 ‪(猫の鳴き声)‬ 319 00:19:13,777 --> 00:19:15,904 ‪(ファイドの電子音)‬ 320 00:19:16,613 --> 00:19:18,699 ‪(ライデン)ん? 何だ これ?‬ 321 00:19:18,824 --> 00:19:20,200 ‪(クレナ)お菓子だ‬ 322 00:19:20,325 --> 00:19:21,410 ‪(セオト)これって…‬ 323 00:19:23,328 --> 00:19:27,541 ‪(ライデン)ハァ…‬ ‪最後まで子供扱いしやがって‬ 324 00:19:32,546 --> 00:19:35,173 ‪(ライデン)‬ ‪みんな 忘れ物はないな‬ 325 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 ‪うん‬ 326 00:19:36,258 --> 00:19:37,050 ‪はーい‬ 327 00:19:37,175 --> 00:19:37,968 ‪ええ‬ 328 00:19:39,219 --> 00:19:40,012 ‪シン‬ 329 00:19:42,806 --> 00:19:43,974 ‪行こう‬ 330 00:20:08,999 --> 00:20:13,962 ♪~ 331 00:21:28,870 --> 00:21:33,834 ~♪ 332 00:21:39,047 --> 00:21:40,007 ‪(ショーレイ)俺は‬ 333 00:21:41,425 --> 00:21:43,593 ‪お前を守りたかった…‬ 334 00:21:45,178 --> 00:21:46,680 ‪はずなのに…‬ 335 00:21:48,765 --> 00:21:50,017 ‪シン‬ 336 00:21:51,143 --> 00:21:52,811 ‪(シン)お兄ちゃん‬ 337 00:21:52,936 --> 00:21:57,274 ‪お父さんも お母さんも‬ ‪もう帰ってこないの?‬ 338 00:21:57,399 --> 00:21:58,275 ‪どうして?‬ ‪お母さんの声が聞こえないの‬ 339 00:21:58,275 --> 00:22:01,194 ‪どうして?‬ ‪お母さんの声が聞こえないの‬ 340 00:21:58,275 --> 00:22:01,194 (ショーレイ)あの時 俺は余裕がなかった 341 00:22:01,319 --> 00:22:03,238 ‪(シン)ねえ お兄ちゃん‬ 342 00:22:03,363 --> 00:22:05,699 ‪お母さん‬ ‪どうして死んじゃったの?‬ 343 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 ‪うっ ぐっ…‬ 344 00:22:07,367 --> 00:22:08,452 ‪(ショーレイ)お前のせいだ‬ 345 00:22:08,452 --> 00:22:09,077 ‪(ショーレイ)お前のせいだ‬ 346 00:22:08,452 --> 00:22:09,077 (ショーレイ)違う 347 00:22:09,077 --> 00:22:09,202 (ショーレイ)違う 348 00:22:09,202 --> 00:22:10,078 (ショーレイ)違う 349 00:22:09,202 --> 00:22:10,078 ‪お前がいたから‬ ‪母さんまで戦場に行った‬ 350 00:22:10,078 --> 00:22:11,788 ‪お前がいたから‬ ‪母さんまで戦場に行った‬ 351 00:22:11,788 --> 00:22:12,581 ‪お前がいたから‬ ‪母さんまで戦場に行った‬ 352 00:22:11,788 --> 00:22:12,581 (ショーレイ)違う 353 00:22:12,706 --> 00:22:14,541 (シンのうめき声) 354 00:22:12,706 --> 00:22:14,541 ‪お前が母さんを殺したんだ‬ 355 00:22:14,541 --> 00:22:14,666 ‪お前が母さんを殺したんだ‬ 356 00:22:14,666 --> 00:22:15,792 ‪お前が母さんを殺したんだ‬ 357 00:22:14,666 --> 00:22:15,792 (ショーレイ)やめろ 358 00:22:16,460 --> 00:22:17,336 ‪お前のせいだ‬ ‪何もかも すべて お前のせいだ‬ 359 00:22:17,336 --> 00:22:18,754 ‪お前のせいだ‬ ‪何もかも すべて お前のせいだ‬ 360 00:22:17,336 --> 00:22:18,754 (ショーレイ)違う 361 00:22:18,754 --> 00:22:20,964 ‪お前のせいだ‬ ‪何もかも すべて お前のせいだ‬ 362 00:22:21,089 --> 00:22:22,090 ‪(ショーレイ)お前のせいじゃない‬ 363 00:22:22,215 --> 00:22:24,134 ‪(ショーレイ)‬ ‪父さんと母さんが死んだのも‬ 364 00:22:24,259 --> 00:22:29,222 ‪俺が これから死ぬのも‬ ‪何もかも全部 お前の罪だ!‬ 365 00:22:29,347 --> 00:22:32,184 ‪(ショーレイ)シン~っ!‬ 366 00:22:32,184 --> 00:22:33,310 ‪(ショーレイ)シン~っ!‬ 367 00:22:32,184 --> 00:22:33,310 (ショーレイ)俺は… 368 00:22:33,810 --> 00:22:35,312 ‪ぐっ…‬ 369 00:22:39,316 --> 00:22:43,195 ‪(ショーレイ)自分の無力に対する‬ ‪途方もない怒りや憎悪を‬ 370 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 ‪抱えきれずに ぶつけてしまった‬ 371 00:22:47,574 --> 00:22:49,284 ‪守るべき お前に‬ 372 00:22:49,409 --> 00:22:52,788 ‪は… あ… ああ…‬ 373 00:22:52,913 --> 00:22:56,792 ‪あああ… ああああ…‬ 374 00:22:56,917 --> 00:22:59,336 ‪ああああ~!‬ 375 00:22:59,461 --> 00:23:02,964 ‪(ショーレイ)‬ ‪俺は お前を守れなかった‬ 376 00:22:59,461 --> 00:23:02,964 (ショーレイの叫び声) 377 00:23:03,924 --> 00:23:05,175 ‪でも…‬ 378 00:23:07,094 --> 00:23:08,011 ‪シン…‬ 379 00:23:08,136 --> 00:23:09,012 ‪(斬撃音)‬ 380 00:23:12,724 --> 00:23:15,018 ‪(ショーレイ)‬ ‪今度こそ ずっと一緒だ‬ 381 00:23:17,104 --> 00:23:21,358 ‪迎えに行くよ‬ ‪もろい人間の体なんか捨てて‬ 382 00:23:22,776 --> 00:23:26,863 ‪今度こそ ずっと‬ ‪兄さんが守ってやる‬ 383 00:23:28,115 --> 00:23:29,407 ‪だから…‬ 384 00:23:30,992 --> 00:23:33,286 ‪こっちに来い‬ 385 00:23:33,412 --> 00:23:35,080 ‪シン!‬