1 00:00:01,000 --> 00:00:05,797 {\an8}♪~ 2 00:01:25,960 --> 00:01:30,924 {\an8}~♪ 3 00:01:32,008 --> 00:01:34,511 {\an8}(レポーター) ついに来週は聖誕祭 4 00:01:34,594 --> 00:01:36,387 {\an8}街は聖誕祭本番に向け 5 00:01:36,471 --> 00:01:38,640 {\an8}盛り上がりを 見せています 6 00:01:38,723 --> 00:01:41,893 今日は その熱気をお届けしま~す 7 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 (レポーター)こちらは このマーケット限定の 8 00:01:46,481 --> 00:01:47,524 オーナメントセットで… 9 00:01:47,607 --> 00:01:49,943 (女性)かわいい~ (レポーター)そうですよね! 10 00:01:50,026 --> 00:01:51,694 (男性)えっ ちょっと高いよ 11 00:01:51,778 --> 00:01:55,406 (女性)え~っ 私 欲しいな~ 12 00:01:55,490 --> 00:01:57,158 (男性)あ~ もう! 13 00:01:57,242 --> 00:01:58,535 これ ください 14 00:01:58,618 --> 00:01:58,910 (フレデリカ)何と! 15 00:01:58,910 --> 00:02:00,161 (フレデリカ)何と! 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,161 {\an8}(レポーター) ありがとうございます 17 00:02:00,245 --> 00:02:02,413 (フレデリカ) テレザ! シンエイは? 18 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 (男性)疲れた~ 19 00:02:04,707 --> 00:02:06,042 (ライデン)はあ? そうか? 20 00:02:06,126 --> 00:02:07,669 (男性)お前 タフだな 21 00:02:07,752 --> 00:02:10,171 1人で行ったんだろ? あの冷蔵庫 22 00:02:10,255 --> 00:02:12,757 ああ あれ コツつかめば簡単だな 23 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 いや いや いや… 24 00:02:14,342 --> 00:02:16,761 (男性)でも昨日の エレベーターなしの7階は 25 00:02:16,845 --> 00:02:17,929 地獄だったろ? 26 00:02:18,012 --> 00:02:21,558 そりゃもう スリル満点の大サーカスよ 27 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 (男性)何だよ それ? 28 00:02:22,892 --> 00:02:24,561 (男性たちの笑い声) 29 00:02:27,647 --> 00:02:28,815 (女性)あのお店 寄ってく? 30 00:02:28,898 --> 00:02:29,816 (女性)いいね 31 00:02:29,899 --> 00:02:31,484 (女性)ねえ このあと どこ行く? 32 00:02:31,568 --> 00:02:33,236 (男性)うーん そうだなあ 33 00:02:33,319 --> 00:02:34,863 洋服とか見よっか (女性)うん 34 00:02:34,946 --> 00:02:36,030 (クレナ)んっ 35 00:02:43,621 --> 00:02:44,455 (クレナ)あっ 36 00:02:46,291 --> 00:02:48,251 う… うっ! 37 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 (男性)おお~ 38 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 (男性)いいタッチだね 39 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 (セオト)ありがとうございます 40 00:03:07,854 --> 00:03:09,147 (女性)ねえ (アンジュ)ん? 41 00:03:09,230 --> 00:03:11,858 (女性)アンジュって お菓子コースばっかり取ってない? 42 00:03:11,941 --> 00:03:13,693 (女性) 普通の料理も覚えとかないと 43 00:03:13,776 --> 00:03:15,278 将来 困るよ 44 00:03:15,361 --> 00:03:16,446 (アンジュ)将来? 45 00:03:16,529 --> 00:03:19,282 (女性)例えば 子供に作ってあげるとか 46 00:03:19,365 --> 00:03:22,285 (アンジュ) 子供? ない ない ない 47 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 (女性)来た 来た 48 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 (女性)今日も かっこいい~ 49 00:03:28,875 --> 00:03:30,543 (女性たち)はっ 50 00:03:30,627 --> 00:03:31,753 どうも~ 51 00:03:48,937 --> 00:03:51,648 (ニーナ)あっ あ… 52 00:03:53,691 --> 00:03:54,525 (シン)んっ 53 00:03:54,609 --> 00:03:58,154 (ニーナ)わあ… あ… あっ 54 00:04:07,914 --> 00:04:09,749 (ユージン)あっ ちょっと 55 00:04:11,918 --> 00:04:14,295 ニーナ 何かをしてもらったり 56 00:04:14,379 --> 00:04:17,006 譲ってもらったりしたら “ありがとう”だ 57 00:04:17,090 --> 00:04:20,134 ごめん 妹が失礼を 58 00:04:20,718 --> 00:04:23,805 (シン)ああ いいよ 別に読んでいたわけじゃない 59 00:04:23,888 --> 00:04:25,056 (ユージン)よくないよ 60 00:04:25,139 --> 00:04:28,643 そういうのは小さい頃から ちゃんとさせないと 61 00:04:28,726 --> 00:04:29,978 ほら 62 00:04:30,478 --> 00:04:33,189 (ニーナ)あ… ありがと… 63 00:04:33,273 --> 00:04:34,816 (ユージン)ん? 64 00:04:34,899 --> 00:04:37,026 あっ こら 65 00:04:37,110 --> 00:04:39,904 ああ もう まったく 66 00:04:41,072 --> 00:04:44,826 ありがとう ごめん うちのしつけに付き合わせて 67 00:04:44,909 --> 00:04:47,704 (シン)いや 大変だな お兄ちゃん 68 00:04:47,787 --> 00:04:52,417 誰に似たのか知らないけれど ホンット 人見知りで 69 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 ハァ… 70 00:04:54,544 --> 00:04:59,132 あの ぶしつけかもしれないけどさ この時間 よくいるよね? 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,925 学校とか行ってないの? 72 00:05:01,009 --> 00:05:02,760 そっちは? (ユージン)えっ? 73 00:05:02,844 --> 00:05:06,931 よく俺を見るなら そっちも この時間 ここにいるんだろ? 74 00:05:07,015 --> 00:05:10,935 ああ うん 学校は行ってない 75 00:05:11,019 --> 00:05:12,228 行けない 76 00:05:12,312 --> 00:05:14,856 うちは そこまで裕福じゃないし 77 00:05:16,357 --> 00:05:17,984 いきなり話しかけて ごめん 78 00:05:18,067 --> 00:05:21,446 ユージン・ランツだ よければ よろしく 79 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 シンエイ・ノウゼン 80 00:05:23,072 --> 00:05:24,991 フレデリカ・ローゼンフォルトじゃ 81 00:05:25,074 --> 00:05:26,909 ニーナ・ランツ 82 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 何してるんだ? 83 00:05:28,494 --> 00:05:29,996 (フレデリカ) 絵本を少し読んでやったら 84 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 懐かれてのう 85 00:05:31,372 --> 00:05:36,294 王子様だの お姫様だの 子供だましな話じゃったがのう 86 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 続きは また今度な (ニーナ)うん 87 00:05:38,921 --> 00:05:39,922 悪い 88 00:05:40,006 --> 00:05:41,799 妹… さん? 89 00:05:41,883 --> 00:05:42,759 まさか 90 00:05:42,842 --> 00:05:44,635 (フレデリカ)シンエイ! (ユージン)ん… 91 00:05:44,719 --> 00:05:47,597 そなた 時間は たんまりあるじゃろ? 92 00:05:47,680 --> 00:05:49,682 少し付き合え 93 00:05:53,061 --> 00:05:55,229 わあ… フフッ 94 00:06:00,068 --> 00:06:01,486 おお~っ 95 00:06:03,571 --> 00:06:05,406 (店員)少し早いですけど 96 00:06:05,490 --> 00:06:08,034 聖誕祭のプレゼントに いかがですか? 97 00:06:08,117 --> 00:06:11,245 おまけしますよ かわいい妹さんですから 98 00:06:11,329 --> 00:06:12,413 まさか 99 00:06:12,497 --> 00:06:14,791 (フレデリカ)お兄たん (シン)ん? 100 00:06:14,874 --> 00:06:18,961 わたち~ 欲ちいな~ 101 00:06:20,546 --> 00:06:24,217 わ… わたち 欲し… 102 00:06:24,300 --> 00:06:25,301 うう… 103 00:06:25,384 --> 00:06:28,805 ふい~っ! 104 00:06:30,098 --> 00:06:33,434 (フレデリカ)ムフッ そなた 意外とちょろいのう 105 00:06:33,518 --> 00:06:36,771 どこで覚えてくるんだ ああいうの 106 00:06:36,854 --> 00:06:37,688 ん? 107 00:06:38,481 --> 00:06:40,233 わあ… 108 00:06:50,118 --> 00:06:51,577 (エルンスト)フフッ 109 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 (エルンスト) 明日 早めに帰りたいから⸺ 110 00:07:16,352 --> 00:07:18,479 今日は もう少し残るよ 111 00:07:18,563 --> 00:07:20,648 明日は聖誕前夜祭だからね 112 00:07:20,731 --> 00:07:25,361 (秘書官)プレゼントを贈る習慣は 共和国にもあるみたいですね 113 00:07:25,444 --> 00:07:26,904 (エルンスト)プレゼントか 114 00:07:27,488 --> 00:07:29,365 何がいいかな 115 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 (秘書官)彼らが ここに来て 1カ月になりますが 116 00:07:33,953 --> 00:07:36,706 それぞれ 友達や やることもできて 117 00:07:36,789 --> 00:07:39,083 まあまあ なじんできたみたいですよ 118 00:07:39,167 --> 00:07:42,753 (エルンスト)そう 友達ができたのは いい兆候だね 119 00:07:43,504 --> 00:07:46,007 もう大丈夫だろう 120 00:07:46,090 --> 00:07:50,928 春には進路なり何なり 準備しておかないといけないかな 121 00:08:04,066 --> 00:08:07,111 (カイエ)ひどい頼みだとは 分かっているんだ 122 00:08:07,862 --> 00:08:11,657 お前たちは行き着く果てまで たどりついた 123 00:08:11,741 --> 00:08:14,785 そこまで私たちを 連れていってくれた 124 00:08:14,869 --> 00:08:16,412 (カイエ)だから もう 125 00:08:16,495 --> 00:08:19,790 私たちのことは 忘れてくれていいはずなんだ 126 00:08:20,541 --> 00:08:23,044 でも それは分かっていて 127 00:08:24,086 --> 00:08:26,380 でも やっぱり苦しいんだ 128 00:08:27,006 --> 00:08:30,092 このまま残り続けるのは つらい 129 00:08:30,676 --> 00:08:33,221 死んだのだから帰りたいんだ 130 00:08:34,388 --> 00:08:38,893 だから シン… 私たちの死神 131 00:08:43,272 --> 00:08:46,651 どうか私たちも助けてくれないか 132 00:08:53,991 --> 00:08:55,785 (ユージン)シン 133 00:08:58,371 --> 00:09:00,873 {\an8}いくら日が出て 暖かいからって 134 00:09:00,957 --> 00:09:03,125 {\an8}寝てると 司書さんに怒られるよ 135 00:09:03,209 --> 00:09:05,086 {\an8}夜更かしでもしたの? 136 00:09:05,169 --> 00:09:06,921 (シン)そういうわけじゃないけど 137 00:09:07,004 --> 00:09:08,339 (ユージン)フッ 138 00:09:08,422 --> 00:09:11,133 そろそろ時間だし 見に行かないか? 139 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 (シン)何を? (ユージン)軍のパレードだよ 140 00:09:13,302 --> 00:09:14,929 聖誕前夜祭の 141 00:09:15,012 --> 00:09:18,891 今年は西方方面軍の 第24機甲師団だから 142 00:09:18,975 --> 00:09:22,895 最新の第3期改修型の ヴァナルガンドも見られるはず 143 00:09:22,979 --> 00:09:24,063 (シン)あ… 144 00:09:24,146 --> 00:09:26,482 (ユージン) あれ もしかして興味ない? 145 00:09:26,566 --> 00:09:30,820 (シン)いや そっちこそ 関心はなさそうに見えるけど 146 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 (ユージン)ああ 俺 従軍するんだ 147 00:09:34,240 --> 00:09:35,950 一応 機甲科志願 148 00:09:36,033 --> 00:09:38,953 だから勉強に見ておこうかなって 149 00:09:39,036 --> 00:09:42,164 そういう意味でも ご同類かなって思ったんだけど 150 00:09:43,207 --> 00:09:46,711 だって昨日も その前も 軍事関係の資料 見てたし 151 00:09:46,794 --> 00:09:50,506 同じ特士校志望の 仲間なんじゃないかって 152 00:09:51,799 --> 00:09:55,553 ここは平和だけど 国境では戦争していて 153 00:09:55,636 --> 00:09:59,140 それは いつここまで来るかも 分からないんだよね 154 00:09:59,223 --> 00:10:00,558 そうならないために 155 00:10:00,641 --> 00:10:05,688 妹や この街を守るために できることがあるなら やりたいし 156 00:10:05,771 --> 00:10:10,026 いつか妹に海を見せてやりたいんだ 157 00:10:10,109 --> 00:10:13,821 だから もう こんな戦争は終わらせないと 158 00:10:14,655 --> 00:10:16,198 (シン)そうだな 159 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 (ユージン)じゃあ 先に行ってる 気が向いたら来なよ 160 00:10:28,336 --> 00:10:29,920 休みすぎたな 161 00:10:42,350 --> 00:10:43,184 (クレナ)あっ 162 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 あっ 163 00:10:57,573 --> 00:10:58,658 (アンジュ)いた いた 164 00:10:59,241 --> 00:11:02,411 今日は共和広場の辺りに行くって 言ってたから 165 00:11:02,495 --> 00:11:04,330 もしかしてって思ったら 166 00:11:04,413 --> 00:11:06,332 (セオト)ああ うん 何? 167 00:11:06,415 --> 00:11:08,209 (アンジュ) ちょっと手伝ってほしいの 168 00:11:08,292 --> 00:11:11,629 荷物持ちなんだけど 私だけじゃ手が足りなくて 169 00:11:11,712 --> 00:11:14,465 (セオト)はいはーい あっ あと 誰か呼ぶ? 170 00:11:14,548 --> 00:11:15,966 シンなら暇してるかな? 171 00:11:16,050 --> 00:11:19,136 シ… ン ああ… 172 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 (アンジュ)フフフッ 173 00:11:22,515 --> 00:11:25,267 まったく便利だよね これ 174 00:11:25,351 --> 00:11:27,812 わざわざ持ち運ばないといけないし 175 00:11:27,895 --> 00:11:30,815 相手が電源 切ってると つながらないし 176 00:11:30,898 --> 00:11:34,610 いちいち番号 入力したり 登録しなきゃいけないし 177 00:11:34,693 --> 00:11:37,321 (アンジュ) 埋め込まれてるほうが よかった? 178 00:11:38,948 --> 00:11:40,074 あんなのを欲しがるなんて 連邦も物好きよね 179 00:11:40,074 --> 00:11:41,283 あんなのを欲しがるなんて 連邦も物好きよね 180 00:11:40,074 --> 00:11:41,283 {\an8}(携帯電話の操作音) 181 00:11:41,283 --> 00:11:43,661 あんなのを欲しがるなんて 連邦も物好きよね 182 00:11:43,744 --> 00:11:48,207 長いこと使っておいて何だけど 大概 えたいは知れないのに 183 00:11:43,744 --> 00:11:48,207 {\an8}(携帯電話の呼び出し音) 184 00:11:48,290 --> 00:11:50,918 (セオト)まあ 戦場なら 役に立つんじゃない? 185 00:11:51,001 --> 00:11:53,921 こっちのほうがジャミングは きついみたいだし 186 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 ジャガーノートのほうは 187 00:11:55,631 --> 00:11:59,760 あんな歩く棺おけなんか調べて どうすんだよって感じだけどさ 188 00:11:59,844 --> 00:12:01,679 (アンジュ)そもそも 持っていたいものなんて 189 00:12:01,762 --> 00:12:03,264 何もないけどね 190 00:12:03,347 --> 00:12:04,640 (セオト)僕も 191 00:12:04,724 --> 00:12:06,725 って 出ないし ハァ… 192 00:12:06,809 --> 00:12:08,727 (アンジュ)フッ フフフ… 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,104 (セオト)そういえば シン 194 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 スカーフと拳銃を 返してほしがってたっけね 195 00:12:13,524 --> 00:12:17,778 結局 拳銃はエルンストの預かりに なっちゃったけど 196 00:12:17,862 --> 00:12:21,282 (アンジュ)みんなに とどめを刺してあげた拳銃だものね 197 00:12:21,365 --> 00:12:26,412 シン君 あの役目だけは 絶対 誰にも譲らなかったから 198 00:12:26,495 --> 00:12:27,705 (セオト)ハァ… 199 00:12:28,289 --> 00:12:31,834 いろんな声が聞こえちゃうから しかたないんだろうけどさ 200 00:12:31,917 --> 00:12:35,629 シンは もうちょっと 楽に生きてもいいと思うんだけどね 201 00:12:36,172 --> 00:12:38,382 (アンジュ)とらわれてるから なんとかなってたことも 202 00:12:38,466 --> 00:12:40,050 あるんじゃないかしら 203 00:12:42,261 --> 00:12:45,556 言いかえれば 引き止められてるってことよ 204 00:12:45,639 --> 00:12:48,434 お兄さんを討つって目的が あったから 205 00:12:48,517 --> 00:12:51,729 シン君は とどまって いられたのかもしれない 206 00:12:51,812 --> 00:12:55,816 それをなくしてしまって 今は… 207 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 (セオト)僕も… 208 00:13:01,363 --> 00:13:03,574 ここさ 共和広場って 209 00:13:03,657 --> 00:13:06,577 あの共和国の 大使館だったとこなんだって 210 00:13:07,203 --> 00:13:09,205 知らずに来てたよ 211 00:13:09,997 --> 00:13:12,249 まだ とらわれているのかな 212 00:13:14,793 --> 00:13:16,587 アンジュは どうなの? (アンジュ)ん? 213 00:13:16,670 --> 00:13:18,839 (セオト)あの戦場で 死ぬはずだったのが 214 00:13:18,923 --> 00:13:20,758 こうやって生き延びてさ 215 00:13:20,841 --> 00:13:23,344 身の振り方を考えろとか言われて 216 00:13:23,427 --> 00:13:26,597 どうするかって もう決めてる? 217 00:13:28,933 --> 00:13:33,145 (アンジュ)いろいろ考えたけど やっぱり同じなの 218 00:13:33,229 --> 00:13:36,065 するべきだと思うことも… 219 00:13:36,148 --> 00:13:39,944 フフッ 聞く? 今さら そんなこと 220 00:13:40,027 --> 00:13:41,070 (セオト)だよね 221 00:13:45,908 --> 00:13:47,576 (アンジュ)それは ともかくよ 222 00:13:47,660 --> 00:13:49,203 (セオト)ああ そっか 223 00:13:49,286 --> 00:13:51,038 シン 出てよー 224 00:13:49,286 --> 00:13:51,038 {\an8}(携帯電話の操作音) 225 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 (アンジュ・セオト)んっ 226 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 {\an8}(音楽) 227 00:13:53,207 --> 00:13:58,379 {\an8}(音楽) 228 00:14:02,216 --> 00:14:03,884 (男性)すげえ~ 229 00:14:03,968 --> 00:14:06,053 でかすぎだろ ヴァナルガンド 230 00:14:06,136 --> 00:14:08,013 あれ どうやって運転するんだ? 231 00:14:08,097 --> 00:14:10,891 いっぺん動かしてみてえなあ 232 00:14:13,686 --> 00:14:16,188 (クレナ)あ… (店員)次は こういうのどう? 233 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 (店員) 絶対 似合うと思うんだけど 234 00:14:18,774 --> 00:14:19,650 (クレナ)あ… 235 00:14:19,733 --> 00:14:23,696 (店員)来週まで待ってくれたら これ 2割引きになるよ 236 00:14:23,779 --> 00:14:25,322 (クレナ)来… 週? 237 00:14:25,406 --> 00:14:26,323 (店員)うんうん 238 00:14:27,199 --> 00:14:29,326 ちょっと分からない 239 00:14:29,410 --> 00:14:30,578 (店員)ん… 240 00:14:30,661 --> 00:14:33,706 また気が向いたら のぞいてみて 241 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 (クレナ)はい (店員)いらっしゃいませ~ 242 00:14:36,000 --> 00:14:38,711 久しぶり 今日は どんな服 探してる? 243 00:14:38,794 --> 00:14:41,088 この新作とか どう? 244 00:14:44,008 --> 00:14:47,761 (フレデリカ)うう~… 245 00:14:47,845 --> 00:14:49,013 (ライデン)どうした? 246 00:14:49,096 --> 00:14:52,099 (フレデリカ) ライデン おかえりなのじゃ 247 00:14:52,182 --> 00:14:53,851 (おなかの鳴る音) (フレデリカ)あ… 248 00:14:53,934 --> 00:14:55,269 (ライデン)テレザは? 249 00:14:55,352 --> 00:14:58,314 (フレデリカ)買い物に行ったきり ずっと戻らぬ 250 00:14:58,397 --> 00:15:00,065 (ライデン)誰もいないのか 251 00:15:00,149 --> 00:15:01,942 じゃあ… (フレデリカ)わたち 252 00:15:02,026 --> 00:15:04,820 おなか ちゅいたな~ 253 00:15:04,903 --> 00:15:06,822 (ライデン)あ… んん… 254 00:15:07,489 --> 00:15:08,449 わ… わた… 255 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 待ってろ 256 00:15:11,994 --> 00:15:14,622 (フレデリカ)うまい! 感謝するぞ ライデン 257 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 はいはい 258 00:15:17,791 --> 00:15:18,751 (フレデリカ)そういえば そなた 259 00:15:18,834 --> 00:15:21,670 今日はバイト仲間と 飲みに行くはずじゃろ? 260 00:15:21,754 --> 00:15:25,382 ああ… まっ やめといた 261 00:15:26,759 --> 00:15:30,429 お前 ラッキーだぜ 先に帰ってきたのが俺で 262 00:15:30,512 --> 00:15:34,099 もしシンに頼んでたら 絶対に こうはならなかった 263 00:15:34,183 --> 00:15:36,977 何じゃ シンエイは料理が苦手か 264 00:15:37,061 --> 00:15:39,730 苦手ってわけじゃ ねえんだろうけどな 265 00:15:39,813 --> 00:15:43,233 どうでもいいから雑なんだよ 戦う以外は 266 00:15:43,317 --> 00:15:45,027 なるほどのう 267 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 いかにも 兄君を討つを すべてとしてしまった⸺ 268 00:15:48,113 --> 00:15:50,407 あの者らしいのう 269 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 お前 何で知ってるんだ? 270 00:15:52,034 --> 00:15:54,244 (フレデリカ)はっ (ライデン)シンの兄貴のこと 271 00:15:54,995 --> 00:15:57,790 (フレデリカ)うっ… それは… 272 00:15:57,873 --> 00:15:59,583 ニンジンも残すなよ (フレデリカ)ひっ 273 00:15:59,667 --> 00:16:02,878 そなた なぜ足音も立てんのじゃ! (シン)癖だ 274 00:16:02,961 --> 00:16:03,712 {\an8}(フレデリカ)癖? 驚くから改めぬか! 275 00:16:03,712 --> 00:16:06,090 {\an8}(フレデリカ)癖? 驚くから改めぬか! 276 00:16:03,712 --> 00:16:06,090 (ライデン) 大荷物だな どうした? 277 00:16:06,173 --> 00:16:08,133 (アンジュ)テレザさんと お買い物に行った先で 278 00:16:06,173 --> 00:16:08,133 {\an8}(シン)そっちが 慣れればいいだろ 279 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 車が壊れちゃったの 280 00:16:08,217 --> 00:16:09,802 {\an8}(フレデリカ) ふぬ~っ! 281 00:16:09,802 --> 00:16:09,885 {\an8}(フレデリカ) ふぬ~っ! 282 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 {\an8}(フレデリカ) ふぬ~っ! 283 00:16:09,885 --> 00:16:10,928 (セオト) で 荷物が多かったから… 284 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 (セオト) で 荷物が多かったから… 285 00:16:12,137 --> 00:16:13,514 捜して 286 00:16:13,597 --> 00:16:15,724 連絡して 287 00:16:15,808 --> 00:16:17,059 (シン)んっ 288 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 お疲れさん 289 00:16:19,269 --> 00:16:21,730 (テレザ)皆さん ありがとうございました 290 00:16:21,814 --> 00:16:23,315 (セオト)どうせ暇だったし 291 00:16:23,399 --> 00:16:25,484 初めから言ってくれれば よかったのに 292 00:16:25,567 --> 00:16:27,528 (テレザ)お仕えしている おうちの子を 293 00:16:27,611 --> 00:16:29,279 荷物持ち扱いはできません 294 00:16:29,363 --> 00:16:33,117 (セオト)いやいや あの人 別に お父さんとかじゃないし 295 00:16:33,200 --> 00:16:36,286 (テレザ)あっ おかえりなさいませ クレナ様 296 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 (クレナ)うん 297 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 (アンジュ)どうしたの? 298 00:16:41,333 --> 00:16:44,628 (クレナ)いや… あの… 299 00:16:54,096 --> 00:16:58,517 私 見なきゃいけないものは 全部 見たと思う 300 00:16:59,351 --> 00:17:00,894 (ライデン・アンジュ)フッ 301 00:17:00,978 --> 00:17:02,438 (セオト)フッ 302 00:17:02,521 --> 00:17:03,772 もういいのか? 303 00:17:03,856 --> 00:17:05,357 (クレナ)うん 304 00:17:05,899 --> 00:17:09,778 帰ろう 私たちの いるべきところに 305 00:17:16,493 --> 00:17:17,661 どうしてさ? 306 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 (セオト)どうしてって… 307 00:17:19,580 --> 00:17:22,374 (ライデン)最初 疑ってかかったのは悪かった 308 00:17:22,458 --> 00:17:27,296 ここは いいところだ だから ちっと長居しすぎちまった 309 00:17:27,379 --> 00:17:29,798 (アンジュ)もう十分 休ませてもらったから 310 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 また先に進みたいの 311 00:17:31,842 --> 00:17:33,135 (クレナ)だから戻るの 312 00:17:33,218 --> 00:17:36,847 (エルンスト)だからって 何で また戦場になんて 313 00:17:36,930 --> 00:17:40,309 ていうか 最初から 従軍したいって言ってたじゃん 314 00:17:40,392 --> 00:17:42,603 それは そうだけど 315 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 (シン)俺たちは ただ 運がよかっただけです 316 00:17:45,564 --> 00:17:48,442 それをいいことに このまま足を止めていたら 317 00:17:48,525 --> 00:17:51,904 戦い抜いて死んだ あいつらに 顔向けができない 318 00:17:51,987 --> 00:17:56,075 平和なふりをして生きていくことは 俺たちにはできません 319 00:17:56,158 --> 00:17:58,243 たとえ死ぬのに 変わりはないとしても 320 00:17:58,327 --> 00:18:00,454 死に方は選べる 321 00:18:00,537 --> 00:18:03,207 いずれ死ぬなら その最期まで戦い抜くのが 322 00:18:03,290 --> 00:18:05,584 俺たちの選んだ生き方です 323 00:18:05,667 --> 00:18:08,212 それを奪わないでもらえませんか 324 00:18:08,295 --> 00:18:11,632 それは違う それは違うよ 325 00:18:11,715 --> 00:18:15,511 君たちは戦い抜いたから ここまで たどりついたのであって 326 00:18:15,594 --> 00:18:18,305 だから その結果は 享受していいんだ 327 00:18:18,388 --> 00:18:22,017 死んだ君たちの仲間だって それを望むはずだよ 328 00:18:22,101 --> 00:18:23,936 負い目に感じるような ことじゃないんだ 329 00:18:24,019 --> 00:18:26,563 (フレデリカ)やめよ エルンスト 330 00:18:26,647 --> 00:18:29,983 ようやく迫害の檻(おり)を逃れた その者らを 331 00:18:30,067 --> 00:18:33,570 今度は あわれみの檻で 閉じ込めるつもりか 332 00:18:33,654 --> 00:18:37,074 それが共和国やらの仕打ちと 結局は同じと 333 00:18:37,157 --> 00:18:38,826 まさか分からぬのか 334 00:18:38,909 --> 00:18:39,910 (エルンスト)う… 335 00:18:40,536 --> 00:18:42,162 (フレデリカ) そもそもが その者らは 336 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 物の分からぬ幼子ではないのじゃ 337 00:18:45,374 --> 00:18:49,002 行きたいと望んだのなら 行かせてやるがよい 338 00:18:49,086 --> 00:18:52,589 それに “先に行きます”とか 言っておいて 339 00:18:52,673 --> 00:18:55,592 追いつかれたりしたら かっこ悪いよな 340 00:18:56,593 --> 00:18:57,886 (エルンスト)ハァ… 341 00:18:58,387 --> 00:19:02,349 分かった ただし1つだけ条件がある 342 00:19:02,432 --> 00:19:06,728 特別士官学校を経由して 士官として入隊すること 343 00:19:06,812 --> 00:19:08,564 じゃなきゃ認めない 344 00:19:08,647 --> 00:19:13,443 元兵卒と元士官じゃ 将来の選択肢の幅が違う 345 00:19:13,527 --> 00:19:17,614 この戦争が終わった時 選べる道は なるべく多いほうがいい 346 00:19:17,698 --> 00:19:19,825 戦争が終わった時? 347 00:19:19,908 --> 00:19:22,035 考えたこともなかったわね 348 00:19:22,119 --> 00:19:24,288 (エルンスト) この戦争も いつか終わる 349 00:19:24,371 --> 00:19:26,164 戦い抜くと言うなら 350 00:19:26,248 --> 00:19:29,626 そうなった時に どうするかも 考えないといけないよ 351 00:19:32,171 --> 00:19:35,048 (フレデリカ)そなたらも それくらい受け入れよ 352 00:19:35,132 --> 00:19:38,760 そなたらにとって 己の形を保つに 353 00:19:38,844 --> 00:19:41,680 誇り以外ないのは よう分かる 354 00:19:41,763 --> 00:19:46,351 じゃが それは人としては 欠落した生き方じゃ 355 00:19:48,061 --> 00:19:51,523 人は地縁と血縁によって かたどられるもの 356 00:19:51,607 --> 00:19:56,153 いずれも持たず ただ己のみが己を規定する魂は 357 00:19:56,236 --> 00:19:59,323 己を失えば たやすく崩れる 358 00:19:59,406 --> 00:20:02,576 そのことは心に留めておけ 359 00:20:03,285 --> 00:20:06,830 誰のことを言っているんだ お姫様 360 00:20:08,123 --> 00:20:09,958 姫ではない 361 00:20:10,042 --> 00:20:12,044 わらわの まことの名は… (エルンスト)あっ 362 00:20:12,127 --> 00:20:16,006 (フレデリカ)アウグスタ・ フレデリカ・アデルアドラー 363 00:20:16,089 --> 00:20:22,262 10年前 レギオンどもに号令し 大陸全土に侵略を仕掛けた⸺ 364 00:20:22,346 --> 00:20:26,266 大ギアーデ帝国 最後の女帝じゃ 365 00:20:27,851 --> 00:20:32,272 そなたらの親兄弟 故郷を奪った1人が わらわじゃ 366 00:20:32,356 --> 00:20:34,983 責めるというのなら聞いてやろうぞ 367 00:20:39,488 --> 00:20:42,449 (ライデン)最後の女帝だか 何だか知らねえが 368 00:20:42,532 --> 00:20:45,869 俺たちから何もかも 奪っていきやがったのは共和国だ 369 00:20:45,953 --> 00:20:49,289 それを今さら 見誤るようなマネするかよ 370 00:20:49,373 --> 00:20:50,958 見くびんな 371 00:20:51,041 --> 00:20:54,628 フッ ていうか そもそも10年前って お前 いくつだよ 372 00:20:54,711 --> 00:20:55,796 うっ 373 00:20:57,297 --> 00:20:58,924 すまぬ 374 00:21:00,634 --> 00:21:02,678 その誇りを見込んで 375 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 {\an8}そなたら エイティシックスに 376 00:21:04,721 --> 00:21:06,265 {\an8}頼みがある 377 00:21:06,348 --> 00:21:08,433 {\an8}戦場に戻るなら 378 00:21:08,517 --> 00:21:10,811 わらわも連れていけ 379 00:21:10,894 --> 00:21:11,770 (ライデンたち)はあ!? 380 00:21:11,853 --> 00:21:13,563 (フレデリカ)そして 我が騎士の亡霊を討つ⸺ 381 00:21:13,647 --> 00:21:15,399 手助けをしてほしい 382 00:21:15,482 --> 00:21:18,151 レギオンに取り込まれたのか 383 00:21:18,235 --> 00:21:21,154 (フレデリカ)うむ この国に たどりつく直前 384 00:21:21,238 --> 00:21:23,240 そなたを襲ったレギオンじゃ 385 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 (シン)どうして あれだと? 386 00:21:25,575 --> 00:21:28,620 見知った者の現在と過去を のぞき見るのが 387 00:21:28,704 --> 00:21:32,374 わらわが受け継いだ 血の力だからじゃ 388 00:21:34,960 --> 00:21:35,961 (シン)つっ 389 00:21:37,004 --> 00:21:40,966 (フレデリカ)兄君のつけた傷 痛かったであろう 390 00:21:41,466 --> 00:21:44,261 すまぬ 見えてしまったのじゃ 391 00:21:44,344 --> 00:21:47,556 しかし わらわには 見ることしかできぬ 392 00:21:47,639 --> 00:21:51,309 わらわ1人では キリヤを救うてやれぬ 393 00:21:51,393 --> 00:21:53,937 じゃから どうか手を貸してほしい 394 00:21:54,021 --> 00:21:58,191 そなたが救い そなたを救った兄君のように 395 00:21:58,275 --> 00:22:01,194 わらわの騎士も救ってほしい 396 00:22:05,991 --> 00:22:10,996 {\an8}♪~ 397 00:23:24,069 --> 00:23:26,780 (フレデリカ)シンエイ 早(はよ)うせい 398 00:23:27,781 --> 00:23:29,533 いってらっしゃい 399 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 (フレデリカ)いってくるのじゃ 400 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 {\an8}~♪ 401 00:23:31,827 --> 00:23:34,913 {\an8}~♪