1 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 ‪(シデン)‬ ‪キュクロプスよりハンドラー・ワン‬ 2 00:00:09,884 --> 00:00:10,927 ‪ポイント122の‬ 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,180 ‪旧高速鉄道ターミナル辺りまで‬ ‪入られてる‬ 4 00:00:14,264 --> 00:00:18,643 ‪悪(わり)‎いな レーダーが欺瞞(ぎまん)されてて‬ ‪気づくのが遅れた‬ 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,813 ‪新入りどもには‬ ‪きつい戦いになりそうだな‬ 6 00:00:21,896 --> 00:00:22,731 ‪(レーナ)チッ‬ 7 00:00:22,814 --> 00:00:24,357 ‪(シデン)どう動く?‬ 8 00:00:24,441 --> 00:00:28,236 ‪(レーナ)062に主力を展開‬ ‪別動隊で誘い込んでください‬ 9 00:00:28,319 --> 00:00:31,239 そこなら まだ残りの 迎撃砲の射程内です 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,034 ‪(シデン)基地の鼻先で迎撃かよ‬ 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,996 ‪抜かれたら地雷原と迎撃砲以外‬ ‪遮るものなんかないんだろ?‬ 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,372 (レーナ)ですが 13 00:00:39,456 --> 00:00:43,626 ‪生き残るには そこが‬ ‪今から選べる最良の地点です‬ 14 00:00:43,710 --> 00:00:46,629 ‪(シデン)フッ… 了解だ‬ 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,298 ‪女王陛下‬ 16 00:00:53,094 --> 00:00:54,345 ‪(キャスター)‬ ‪サンマグノリア共和国‬ 17 00:00:54,429 --> 00:00:58,099 ‪国軍本部より‬ ‪本日の戦況をお知らせします‬ 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,935 我が共和国の誇る 自律無人戦闘機械 19 00:01:01,019 --> 00:01:02,771 ジャガーノートの 迎撃により 20 00:01:02,854 --> 00:01:06,649 レギオン機甲部隊は 壊滅的損害を受け撤退 21 00:01:06,733 --> 00:01:09,944 ‪人道的かつ先進的な‬ ‪無人機による戦闘により‬ 22 00:01:10,028 --> 00:01:13,281 ‪本日も我が国の戦死者は‬ ‪ゼロ名であります‬ 23 00:01:13,364 --> 00:01:17,410 ‪(キャスター)亡国のあしき遺物を‬ ‪共和国の正義が打ち破る日は⸺‬ 24 00:01:17,494 --> 00:01:19,829 ‪まもなく訪れることでしょう‬ 25 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 ‪サンマグノリア共和国 バンザイ‬ 26 00:01:21,831 --> 00:01:24,000 ‪五色旗に栄光あれ‬ 27 00:01:24,084 --> 00:01:27,128 ‪(サンダースたちの笑い声)‬ 28 00:01:27,212 --> 00:01:31,299 ‪(サンダース)おっ お人形潰しの‬ ‪お姫様が お通りだ‬ 29 00:01:31,382 --> 00:01:34,219 ‪(トム)ブタの血にまみれた‬ ‪脅威のレギオン撃破率‬ 30 00:01:34,302 --> 00:01:36,012 ‪今日も ご立派でございます‬ 31 00:01:36,096 --> 00:01:40,642 ‪(ジョン)まさに鮮血の女王‬ ‪“ブラッディレジーナ”ってか?‬ 32 00:01:40,725 --> 00:01:45,021 ‪(サンダース)人とブタの区別は‬ ‪つくようになられましたか~?‬ 33 00:01:45,105 --> 00:01:47,899 ‪(ジョン)‬ ‪ったく 表情ひとつ変わんねえ‬ 34 00:01:47,982 --> 00:01:49,943 ‪な~に考えてんだか‬ 35 00:01:50,026 --> 00:01:52,570 ‪(トム)ブタどものために‬ ‪少佐から降格したり‬ 36 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 ‪自分だけ軍服を黒くしたり‬ 37 00:01:55,448 --> 00:01:57,659 ‪レギオンだって‬ ‪あと2年もしないで‬ 38 00:01:57,742 --> 00:01:59,619 ‪ぶっ壊れて‬ ‪ダメになっちまうのになあ‬ 39 00:01:59,702 --> 00:02:01,621 ‪(ジョン)名家の生まれなんだろ?‬ 40 00:02:01,704 --> 00:02:05,583 ‪何もしなけりゃ‬ ‪どんだけ楽に生きられたか‬ 41 00:02:10,128 --> 00:02:11,464 ‪(レーナ)おはよう‬ 42 00:02:11,548 --> 00:02:12,924 ‪(アンリエッタ)おはよ‬ 43 00:02:13,007 --> 00:02:16,553 ‪頼まれてた あれ‬ ‪確認したいことがあるの‬ 44 00:02:16,636 --> 00:02:18,930 ‪レイドデバイスの追加設定‬ 45 00:02:19,013 --> 00:02:22,016 ‪分かった‬ ‪じゃあ 2時間後に行くわ‬ 46 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 ‪ええ それじゃ‬ 47 00:02:29,149 --> 00:02:33,319 ‪(上官)何度 言わせるつもりだ‬ ‪ミリーゼ大尉‬ 48 00:02:34,404 --> 00:02:36,865 ‪(上官)迎撃砲の無許可使用‬ 49 00:02:36,948 --> 00:02:41,786 ‪予定にない補給物資の供与に‬ ‪他戦隊への直接指揮‬ 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,123 ‪どれだけ苦情が来ていると‬ ‪思っている?‬ 51 00:02:45,206 --> 00:02:49,711 ‪エイティシックスなんかのために‬ ‪余計な手間をかけさせるな‬ 52 00:02:49,794 --> 00:02:52,839 ‪(レーナ)そのすべてについて‬ ‪あらかじめ許可をくだされば‬ 53 00:02:52,922 --> 00:02:55,842 ‪言わなくて済むことです 中佐‬ 54 00:02:55,925 --> 00:02:57,093 ‪(上官)何?‬ 55 00:02:57,176 --> 00:02:58,845 ‪(レーナ)‬ ‪苦情について先方が言うのも‬ 56 00:02:58,928 --> 00:03:03,141 ‪あなたが言うのも勝手ですが‬ ‪私の知ったことではありません‬ 57 00:03:03,224 --> 00:03:04,893 ‪(上官)生意気 言うな 小娘!‬ 58 00:03:04,976 --> 00:03:07,353 ‪大尉風情が 身の程を知れ!‬ 59 00:03:07,437 --> 00:03:09,397 ‪身の程をわきまえて‬ ‪いいのですか?‬ 60 00:03:09,480 --> 00:03:11,524 ‪なっ…‬ ‪(レーナ)部下の戦績は‬ 61 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 ‪そのまま あなたの評価ですが‬ 62 00:03:13,943 --> 00:03:15,194 ‪何を…‬ 63 00:03:15,278 --> 00:03:16,738 ‪(レーナ)‬ ‪今はハンドラートップである⸺‬ 64 00:03:16,821 --> 00:03:19,532 ‪私のレギオン撃破率が下がったら‬ 65 00:03:19,616 --> 00:03:24,662 ‪あなたは これ以上の地位は‬ ‪望めないでしょうけど… ね‬ 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,498 ‪う…‬ 67 00:03:29,918 --> 00:03:33,379 ‪口の利き方には気をつけろ 大尉‬ 68 00:03:33,463 --> 00:03:36,341 ‪(レーナ)‬ ‪失礼いたしました 中佐殿‬ 69 00:03:40,011 --> 00:03:42,722 ‪(ドアの開閉音)‬ 70 00:03:43,640 --> 00:03:49,646 ‪(士官たちの話し声)‬ 71 00:04:08,206 --> 00:04:11,626 ‪(レーナ)それでは‬ ‪補給物資の件は そちらに任せます‬ 72 00:04:11,709 --> 00:04:12,669 ‪(部下)はい‬ 73 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 ‪(士官)大尉‬ 74 00:04:13,753 --> 00:04:18,341 ‪南部戦線 第8戦区後方の‬ ‪迎撃砲稼働率を調べたんですが‬ 75 00:04:18,423 --> 00:04:20,843 ‪やはり全体の2割程度でした‬ 76 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 ‪やはり そうですか‬ 77 00:04:23,304 --> 00:04:25,598 ‪各戦線の損耗率は…‬ ‪(女性)あっ ほら‬ 78 00:04:25,682 --> 00:04:29,477 ‪ねえ 見て 見て! ほら 雪‬ 79 00:04:32,689 --> 00:04:34,983 ‪(部下)もう すっかり冬ですね‬ 80 00:04:36,276 --> 00:04:37,276 ‪(デバイスの起動音)‬ 81 00:04:37,360 --> 00:04:39,028 ‪(シデン)キュクロプスより‬ ‪ハンドラー・ワン 聞こえるか?‬ 82 00:04:39,028 --> 00:04:40,321 ‪(シデン)キュクロプスより‬ ‪ハンドラー・ワン 聞こえるか?‬ 83 00:04:39,028 --> 00:04:40,321 (レーナ)あっ 84 00:04:40,405 --> 00:04:42,281 ‪ええ どうしましたか?‬ 85 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 ‪(シデン)‬ ‪哨戒中に敵部隊を発見した‬ 86 00:04:44,867 --> 00:04:46,286 ‪指示を頼む‬ 87 00:04:46,369 --> 00:04:47,954 ‪(レーナ)分かりました‬ 88 00:04:48,413 --> 00:04:49,998 ‪引き続き お願いします‬ 89 00:04:50,665 --> 00:04:53,960 ‪キュクロプス‬ ‪敵情を報告してください‬ 90 00:04:54,669 --> 00:04:58,339 ‪ハァ ハァ ハァ…‬ 91 00:05:00,675 --> 00:05:03,302 ‪ごめんなさい 遅くなって‬ 92 00:05:05,555 --> 00:05:07,515 ‪ずいぶん早かったじゃない‬ 93 00:05:07,598 --> 00:05:09,976 ‪うっ… う…‬ 94 00:05:11,769 --> 00:05:13,896 ‪(アンリエッタ)‬ ‪ちゃっちゃと話しちゃいましょ‬ 95 00:05:14,480 --> 00:05:16,399 ‪レーナ‬ 96 00:05:19,068 --> 00:05:20,236 ‪ええ‬ 97 00:05:25,033 --> 00:05:28,286 ‪(レーナ)分かりました‬ ‪報告 ご苦労さまです‬ 98 00:05:28,369 --> 00:05:32,749 ‪(シデン)ああ そっちも‬ ‪レギオンの予測 頼むよ 女王陛下‬ 99 00:05:32,832 --> 00:05:34,876 ‪ええ 可能なかぎりは‬ 100 00:05:35,710 --> 00:05:39,922 ‪今後も最善を尽くすために‬ ‪お互い協力していきましょう‬ 101 00:05:40,006 --> 00:05:42,884 ‪ハハハッ 当たり前だろ‬ 102 00:05:42,967 --> 00:05:45,970 ‪あんたは私らの‬ ‪ハンドラーなんだからさ‬ 103 00:05:46,054 --> 00:05:47,388 ‪頼りにしてるぜ‬ 104 00:05:47,472 --> 00:05:48,931 ‪(レーナ)こちらこそ‬ 105 00:05:49,015 --> 00:05:53,186 ‪あなたが戦場で得る情報が‬ ‪必要ですから キュクロプス‬ 106 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 ‪(シデン)フフッ 今ぐらい‬ 107 00:05:55,688 --> 00:05:58,858 ‪本当の名前で呼んでくれても‬ ‪いいんじゃないかい?‬ 108 00:05:58,941 --> 00:05:59,776 ‪呼ばないなら‬ 109 00:05:59,859 --> 00:06:02,278 ‪何で名前なんか聞いてきたのさ‬ 110 00:06:03,613 --> 00:06:05,156 ‪それは…‬ 111 00:06:07,909 --> 00:06:11,913 ‪私のハンドラーとしての‬ ‪責任ですから‬ 112 00:06:11,996 --> 00:06:15,249 ‪(シデン)ったく‬ ‪相変わらず真面目ってか‬ 113 00:06:15,333 --> 00:06:17,001 ‪お堅いな あんた‬ 114 00:06:17,085 --> 00:06:17,919 ‪(レーナ)フッ‬ 115 00:06:18,669 --> 00:06:21,130 ‪どう思われようが かまいません‬ 116 00:06:22,673 --> 00:06:27,261 ‪それにしても あんたのおかげで‬ ‪ずいぶん生きちまいそうだよ‬ 117 00:06:27,887 --> 00:06:31,224 ‪ありがたいが もう数カ月で‬ ‪スピアヘッド行きかもな‬ 118 00:06:32,141 --> 00:06:34,769 ‪私が知ってる 一番強いヤツも‬ 119 00:06:34,852 --> 00:06:38,356 ‪この前 とうとう‬ ‪特別偵察送りになったって‬ 120 00:06:38,439 --> 00:06:41,776 ‪さすがに もう‬ ‪くたばっちまったんだろうな‬ 121 00:06:41,859 --> 00:06:46,614 ‪あのブレードばっかり使ってた‬ ‪首のない死神‬ 122 00:06:49,242 --> 00:06:53,830 ‪実際さ 私らが行くのと‬ ‪レギオンどもが攻めてくるの‬ 123 00:06:53,913 --> 00:06:55,873 ‪どっちが早いんだろうな‬ 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,917 ‪分かりません‬ 125 00:06:59,085 --> 00:07:03,589 ‪ですが 予測されるレギオンの‬ ‪大攻勢に備えることが‬ 126 00:07:03,673 --> 00:07:05,633 ‪今 私がやるべきことです‬ 127 00:07:06,843 --> 00:07:10,304 ‪私は あんたに協力するって‬ ‪決めてるが‬ 128 00:07:10,388 --> 00:07:14,600 ‪備えたって勝ち目はないぞ‬ ‪それでも やるのか?‬ 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,273 ‪(レーナ)それでも‬ 130 00:07:23,067 --> 00:07:24,318 ‪では キュクロプス‬ 131 00:07:24,318 --> 00:07:24,652 ‪では キュクロプス‬ 132 00:07:24,318 --> 00:07:24,652 (シデン)んっ 133 00:07:24,652 --> 00:07:24,735 (シデン)んっ 134 00:07:24,735 --> 00:07:25,319 (シデン)んっ 135 00:07:24,735 --> 00:07:25,319 ‪哨戒任務の報告書を‬ ‪忘れずにお願いします‬ 136 00:07:25,319 --> 00:07:28,156 ‪哨戒任務の報告書を‬ ‪忘れずにお願いします‬ 137 00:07:28,239 --> 00:07:29,782 ‪了解‬ 138 00:07:34,537 --> 00:07:35,746 ‪それでも…‬ 139 00:07:38,040 --> 00:07:41,169 ‪(レーナ)生き残れと言ってくれた‬ 140 00:07:42,920 --> 00:07:47,175 ‪戦い 生き抜けと信じてくれた‬ 141 00:07:51,053 --> 00:07:53,473 ‪(ティピーの鳴き声)‬ 142 00:07:53,556 --> 00:07:54,891 ‪フッ‬ 143 00:07:55,766 --> 00:08:00,188 ‪(レーナ)‬ ‪もういない 彼らに応えるために‬ 144 00:08:07,487 --> 00:08:08,321 ‪(ショーレイ)シン‬ 145 00:08:15,077 --> 00:08:16,370 ‪(ショーレイ)フッ‬ 146 00:08:22,877 --> 00:08:23,961 ‪フフッ‬ 147 00:08:29,050 --> 00:08:30,927 ‪俺は ここまで‬ 148 00:08:32,053 --> 00:08:35,431 ‪ここから先は 自分で行けるよな‬ 149 00:08:35,514 --> 00:08:37,808 ‪一緒に行く仲間もいるし‬ 150 00:08:39,852 --> 00:08:40,852 ‪フッ‬ 151 00:08:42,647 --> 00:08:45,775 ‪こんなに大きくなったんだもんな‬ 152 00:08:46,943 --> 00:08:50,529 ‪もう 俺になんて‬ ‪とらわれなくていい‬ 153 00:08:51,239 --> 00:08:54,283 ‪俺のことなんか忘れていいから‬ 154 00:08:56,577 --> 00:08:58,371 ‪ああ…‬ 155 00:08:58,871 --> 00:09:00,081 ‪いや…‬ 156 00:09:00,706 --> 00:09:04,877 ‪やっぱり 時々でいいから‬ ‪思い出してほしいかな‬ 157 00:09:05,628 --> 00:09:10,091 ‪お前が自由に生きて 幸せになって‬ 158 00:09:11,008 --> 00:09:12,927 ‪その途中でさ‬ 159 00:09:13,803 --> 00:09:15,054 ‪時々さ‬ 160 00:09:17,682 --> 00:09:19,183 ‪元気で‬ 161 00:09:20,268 --> 00:09:21,310 ‪どうか…‬ 162 00:09:22,353 --> 00:09:24,063 ‪幸せにな‬ 163 00:09:33,406 --> 00:09:35,074 ‪(シン)兄さん!‬ 164 00:09:56,220 --> 00:09:57,555 ‪(ブザー)‬ 165 00:09:57,638 --> 00:09:59,724 ‪(作動音)‬ 166 00:10:06,897 --> 00:10:07,732 ‪(ブザー)‬ 167 00:10:09,066 --> 00:10:13,195 ‪(エルンスト)分かっているよ‬ ‪少し話をするだけだ‬ 168 00:10:16,741 --> 00:10:19,410 ‪気がついたね こんにちは‬ 169 00:10:19,952 --> 00:10:22,997 ‪まずは君の名前を教えてくれるかな‬ 170 00:10:26,083 --> 00:10:30,546 ‪あっ! いやあ‬ ‪心配性の将軍たちが言うから‬ 171 00:10:30,629 --> 00:10:32,965 ‪念のための‬ ‪バイオハザード対策なんだけど‬ 172 00:10:33,633 --> 00:10:35,968 ‪この格好じゃ 失礼だったよね‬ 173 00:10:37,511 --> 00:10:39,013 ‪(エルンスト)フ~‬ 174 00:10:39,513 --> 00:10:42,975 ‪僕の名前はエルンスト 君は?‬ 175 00:10:45,394 --> 00:10:48,731 ‪(シン)シンエイ・ノウゼン‬ 176 00:10:50,566 --> 00:10:54,028 ‪(エルンスト)‬ ‪ようこそ ギアーデ連邦へ‬ 177 00:10:54,111 --> 00:10:54,945 ‪(シン)ギアーデ?‬ 178 00:10:55,029 --> 00:10:57,406 ‪(エルンスト)‬ ‪おっと 説明が必要だったね‬ 179 00:10:57,490 --> 00:11:01,619 ‪レギオンを作って戦争を始めた‬ ‪ギアーデ帝国を倒して‬ 180 00:11:01,702 --> 00:11:03,371 ‪連邦に変えたんだ‬ 181 00:11:03,454 --> 00:11:04,663 ‪まっ そのせいで‬ 182 00:11:04,747 --> 00:11:07,583 ‪今も残ってるレギオンと‬ ‪戦っているのだけど‬ 183 00:11:09,126 --> 00:11:12,963 ‪君は我が国の西部戦線で‬ ‪見つかったんだ‬ 184 00:11:13,047 --> 00:11:14,256 ‪レギオンに捕らわれて‬ 185 00:11:16,133 --> 00:11:17,843 ‪はっ! うっ… くっ‬ 186 00:11:17,927 --> 00:11:19,303 ‪(エルンスト)ああ ごめん ごめん‬ 187 00:11:19,387 --> 00:11:21,806 ‪そりゃ 心配だよね‬ 188 00:11:24,141 --> 00:11:25,059 ‪(シン)あ…‬ 189 00:11:25,851 --> 00:11:29,814 ‪(エルンスト)君が眠っていたから‬ ‪透過率をゼロにしていたんだ‬ 190 00:11:33,401 --> 00:11:39,156 ‪何があったのかの全容が‬ ‪お互い まだ全然 分からないんだよ‬ 191 00:11:39,240 --> 00:11:41,367 ‪とりあえず あとでいいから‬ ‪思い出したら… あっ‬ 192 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 ‪とりあえず あとでいいから‬ ‪思い出したら… あっ‬ 193 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 (看護師) 閣下 もうそろそろ 194 00:11:42,910 --> 00:11:43,953 (看護師) 閣下 もうそろそろ 195 00:11:44,703 --> 00:11:45,538 ‪はーい‬ 196 00:11:46,163 --> 00:11:50,000 ‪怖いお姉さんに怒られそうだから‬ ‪退散するね‬ 197 00:11:50,084 --> 00:11:51,419 ‪けど これだけは‬ 198 00:11:51,502 --> 00:11:57,258 ‪君たちは我が国 建国以来 初めての‬ ‪外国からのお客様なんだ‬ 199 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 ‪まあ 入国手続きをどうするかは‬ 200 00:11:59,844 --> 00:12:02,721 ‪レギオンに手いっぱいで‬ ‪決められてないんだけど‬ 201 00:12:02,805 --> 00:12:05,057 ‪悪いようにはしないから安心して‬ 202 00:12:06,267 --> 00:12:10,354 ‪改めまして‬ ‪僕はエルンスト・ツィマーマン‬ 203 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 ‪共和制ギアーデ連邦の⸺‬ 204 00:12:12,898 --> 00:12:15,025 ‪暫定大統領だよ‬ 205 00:12:16,026 --> 00:12:17,069 ‪(エルンスト)分析の結果は?‬ 206 00:12:17,153 --> 00:12:21,532 ‪(分析官)サンマグノリア共和国‬ ‪ないし他国の諜報員の線については‬ 207 00:12:21,615 --> 00:12:23,451 ‪シロと言ってよろしいでしょう‬ 208 00:12:23,534 --> 00:12:26,203 ‪(エルンスト)‬ ‪新型のレギオン あるいは‬ 209 00:12:26,287 --> 00:12:29,331 ‪その生物兵器の‬ ‪キャリアである可能性は?‬ 210 00:12:29,415 --> 00:12:33,961 ‪(分析官)今のところの検査結果と‬ ‪搬送後のスキャンでは異常なしです‬ 211 00:12:34,044 --> 00:12:35,463 ‪(エルンスト)‬ ‪一緒にいた あれは?‬ 212 00:12:35,546 --> 00:12:40,468 ‪(分析官)やや古い型式ですが‬ ‪ディノザウリアで間違いないです‬ 213 00:12:40,551 --> 00:12:43,471 ‪あっ 彼らの耳に着いてた あれは?‬ 214 00:12:44,054 --> 00:12:46,974 ‪(分析官)彼らの証言どおり‬ ‪通信機器ですね‬ 215 00:12:47,057 --> 00:12:52,021 ‪ある一族ができる精神感応を‬ ‪人為的に起こしているようです‬ 216 00:12:52,104 --> 00:12:53,105 ‪(エルンスト)画期的だね‬ 217 00:12:53,898 --> 00:12:56,275 ‪(軍司令官)まとめて‬ ‪処分してしまったほうが‬ 218 00:12:56,358 --> 00:12:58,986 ‪連邦にとっては安全ですが‬ 219 00:12:59,487 --> 00:13:00,613 ‪(エルンスト)ん…‬ 220 00:13:04,158 --> 00:13:05,576 ‪(シン)ハァ…‬ 221 00:13:05,659 --> 00:13:06,827 ‪(ライデン)シン‬ 222 00:13:07,328 --> 00:13:09,830 ‪(ライデン)お前 丸3日 寝てたぞ‬ 223 00:13:09,914 --> 00:13:11,540 ‪(セオト)ホント クレナが‬ ‪大泣きして大変だったんだよ‬ 224 00:13:11,540 --> 00:13:13,542 ‪(セオト)ホント クレナが‬ ‪大泣きして大変だったんだよ‬ 225 00:13:11,540 --> 00:13:13,542 (クレナ)あっ う… 226 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 ‪(クレナ)泣いてないもん!‬ 227 00:13:16,754 --> 00:13:18,631 ‪(アンジュ)シンく~ん‬ 228 00:13:18,714 --> 00:13:23,552 ‪(アンジュ)今はダメなのは‬ ‪分かってるから治ったら…‬ 229 00:13:23,636 --> 00:13:25,137 ‪覚悟しておいてね‬ 230 00:13:26,722 --> 00:13:29,391 ‪悪いけど全員 同じく‬ 231 00:13:29,475 --> 00:13:32,645 ‪ていうか 次 同じことやったら‬ ‪本気で ぶっ飛ばすからね‬ 232 00:13:34,897 --> 00:13:36,065 ‪別に死ぬつもりは…‬ 233 00:13:36,148 --> 00:13:38,984 ‪(セオト)怒るよ‬ ‪死ぬつもりはなくても‬ 234 00:13:39,068 --> 00:13:42,404 ‪1人で戦ったら必ず死ぬって‬ ‪分かってただろ‬ 235 00:13:42,488 --> 00:13:46,116 ‪そりゃさ みんな‬ ‪一度ぐらい考えたよ‬ 236 00:13:46,200 --> 00:13:48,285 ‪でも だからこそ許せない‬ 237 00:13:48,369 --> 00:13:51,539 ‪分かるからって あれはズルだよ‬ 238 00:13:52,248 --> 00:13:53,791 ‪二度と やらないで‬ 239 00:13:54,625 --> 00:13:56,752 ‪心配したんだから…‬ 240 00:14:01,841 --> 00:14:03,342 ‪悪かった‬ 241 00:14:03,425 --> 00:14:04,510 ‪(アンジュ)フゥ…‬ 242 00:14:05,970 --> 00:14:08,514 ‪でも まあ どうなるかねえ‬ 243 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 ‪これから‬ 244 00:14:14,019 --> 00:14:15,187 ‪(エルンスト)そんなわけで‬ 245 00:14:15,271 --> 00:14:19,108 ‪君たちは今日から‬ ‪連邦市民ってことになったからね‬ 246 00:14:22,194 --> 00:14:23,445 ‪あれ?‬ 247 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 ‪(ライデン)‬ ‪ほぼ1カ月ぶりに顔を合わせて‬ 248 00:14:25,948 --> 00:14:29,159 ‪開口一番 “そんなわけで”も‬ ‪ねえだろ あんた‬ 249 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 ‪(エルンスト)そう?‬ 250 00:14:30,411 --> 00:14:32,871 ‪(セオト)いいの?‬ ‪よその国から追い出された⸺‬ 251 00:14:32,955 --> 00:14:35,374 ‪えたいの知れない子供を‬ ‪市民になんて‬ 252 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 ‪処分しちゃったほうが‬ ‪後腐れがないんじゃない?‬ 253 00:14:39,503 --> 00:14:41,505 ‪(エルンスト)‬ ‪殺してほしいのかい?‬ 254 00:14:42,047 --> 00:14:45,467 ‪俺たちを助けて‬ ‪そちらに何の益が?‬ 255 00:14:45,551 --> 00:14:47,052 ‪(エルンスト)利益がなければ‬ 256 00:14:47,136 --> 00:14:50,681 ‪目の前の子供も助けない社会を‬ ‪よしとするほうが‬ 257 00:14:50,764 --> 00:14:53,100 ‪結局は誰にとっても不利益だよ‬ 258 00:14:53,183 --> 00:14:57,062 ‪それに “えたいが知れない”‬ ‪万が一 そんな理由で‬ 259 00:14:57,146 --> 00:14:59,732 ‪子供を殺さないと‬ ‪生き延びられないなら‬ 260 00:15:01,191 --> 00:15:04,236 ‪人類なんて‬ ‪滅んでしまえばいいんだよ‬ 261 00:15:09,366 --> 00:15:12,953 ‪とりあえず しばらくは‬ ‪僕が後見につくから‬ 262 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 ‪まずは のんびり休んで‬ ‪この国を見て‬ 263 00:15:17,249 --> 00:15:21,128 ‪それから ゆっくり‬ ‪身の振り方を考えればいいよ‬ 264 00:15:28,719 --> 00:15:30,471 (リヒャルト) 回収した機体 265 00:15:30,554 --> 00:15:32,431 ジャガーノートでしたが 266 00:15:32,514 --> 00:15:34,141 機体性能は ともかく 267 00:15:34,224 --> 00:15:38,395 ‪戦闘記録は すばらしいですな‬ ‪ぜひ話を聞きたいものです‬ 268 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 ‪(グレーテ)あら うちが先よ‬ ‪(リヒャルト)あ?‬ 269 00:15:40,481 --> 00:15:42,107 ‪そっちになんて回さないわ‬ 270 00:15:42,191 --> 00:15:43,025 ‪(リヒャルト)何?‬ 271 00:15:43,108 --> 00:15:44,902 ‪(グレーテ)‬ ‪高機動戦の実戦データと‬ 272 00:15:44,985 --> 00:15:47,071 ‪対レギオン戦経験者‬ 273 00:15:47,154 --> 00:15:49,698 ‪私の試作機のオペレーターに‬ ‪うってつけよ‬ 274 00:15:49,782 --> 00:15:52,576 ‪のろまのヴァナルガンドには‬ ‪もったいないわ‬ 275 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 ‪(リヒャルト)何だと クモ女‬ 276 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 ‪何よ カナブン‬ 277 00:15:55,496 --> 00:15:58,499 ‪話を聞きたいまでは‬ ‪まあいいだろう‬ 278 00:15:58,582 --> 00:16:00,751 ‪けど オペレーターには‬ ‪させないよ‬ 279 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 ‪それじゃ 共和国と同じじゃないか‬ 280 00:16:03,212 --> 00:16:05,547 ‪(グレーテ)しかし‬ ‪カウンセラーとの面談では‬ 281 00:16:05,631 --> 00:16:08,425 ‪全員 戦場に戻りたいと‬ ‪答えています‬ 282 00:16:09,969 --> 00:16:11,512 ‪それは…‬ 283 00:16:12,096 --> 00:16:15,432 ‪彼らが まだ戦場しか‬ ‪知らないからだ‬ 284 00:16:15,516 --> 00:16:18,310 ‪行いには報いがあるべきで‬ 285 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 ‪戦い抜いたなら‬ 286 00:16:20,187 --> 00:16:22,940 ‪彼らには平穏が与えられて‬ ‪しかるべきだ‬ 287 00:16:23,691 --> 00:16:26,944 ‪彼らの祖国が そうでないのなら‬ ‪なおさら‬ 288 00:16:28,779 --> 00:16:32,950 ‪せめて連邦は正しくありたい‬ ‪それが…‬ 289 00:16:34,451 --> 00:16:37,955 ‪人の理想というものなのだから‬ 290 00:16:43,627 --> 00:16:44,461 ‪(クレナ)んっ‬ 291 00:16:48,006 --> 00:16:48,841 ‪あっ‬ 292 00:16:52,678 --> 00:16:56,348 ‪(人々の楽しげな声)‬ 293 00:17:04,690 --> 00:17:06,858 ‪(男性)‬ ‪あわれな同胞たちを助けよう!‬ 294 00:17:06,942 --> 00:17:08,609 ‪(市民たち)助けよう!‬ 295 00:17:08,694 --> 00:17:11,655 ‪(男性)彼らエイティシックスは‬ ‪犠牲者だ!‬ 296 00:17:11,739 --> 00:17:13,323 ‪(市民たち)犠牲者だ!‬ 297 00:17:13,406 --> 00:17:16,117 ‪(男性)‬ ‪あわれな同胞たちを助けよう!‬ 298 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 ‪みんな うれしかったんだ‬ 299 00:17:18,619 --> 00:17:22,499 ‪君たちが保護されたという‬ ‪ニュースで 自分たちの他にも‬ 300 00:17:22,583 --> 00:17:25,252 ‪生き残っている国があると‬ ‪分かった時は‬ 301 00:17:25,877 --> 00:17:28,756 ‪だけど 君たちが受けた‬ ‪仕打ちを知って‬ 302 00:17:28,839 --> 00:17:33,260 ‪市民たちは 君たちと仲間を‬ ‪助けたいと奮い立っているんだよ‬ 303 00:17:37,181 --> 00:17:39,808 ‪(エルンスト)‬ ‪ここは僕の家なんだけど‬ 304 00:17:39,892 --> 00:17:43,562 ‪今日からは ここが‬ ‪君たちの帰る家だよ‬ 305 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 ‪(シン)ん?‬ 306 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 ‪(フレデリカ)はっ‬ 307 00:17:47,066 --> 00:17:49,151 ‪(エルンスト)ようこそ…‬ ‪(フレデリカ)急ぐのじゃ!‬ 308 00:17:49,234 --> 00:17:52,029 ‪その机を押してたもう!‬ ‪早(はよ)‎うしないと!‬ 309 00:17:52,112 --> 00:17:54,990 ‪わあ~っ!‬ ‪(大きな物音)‬ 310 00:17:55,908 --> 00:17:59,995 ‪(フレデリカ)よう来たの‬ ‪国を追われた あわれな者ども‬ 311 00:18:00,621 --> 00:18:01,955 ‪(フレデリカ)フッ‬ 312 00:18:03,582 --> 00:18:08,378 ‪我が大ギアーデが そなたらを‬ ‪慈悲と憐憫(れんびん)をもって歓待しよう‬ 313 00:18:08,462 --> 00:18:11,256 ‪微賤(びせん)‎風情に報恩など期待せぬゆえ‬ 314 00:18:11,340 --> 00:18:14,218 ‪せいぜい感謝をもって‬ ‪受けるがよいぞ‬ 315 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 ‪(ライデンたち)ん?‬ 316 00:18:15,219 --> 00:18:18,931 ‪ええい 赤目が!‬ ‪なぜ後ろを振り向くのじゃ!‬ 317 00:18:19,014 --> 00:18:20,265 ‪(シン)他に誰かいるのかと‬ 318 00:18:20,349 --> 00:18:24,269 ‪そなたが扉を閉めたであろうが!‬ ‪バカにしておるのか!?‬ 319 00:18:24,353 --> 00:18:26,355 ‪(シン)うん‬ ‪(フレデリカ)くう~っ!‬ 320 00:18:26,438 --> 00:18:29,066 ‪これじゃから共和国ごとき‬ ‪下賤(げせん)‎の生まれは‬ 321 00:18:29,149 --> 00:18:31,652 ‪娘さん? こう言っちゃ何だが‬ 322 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 ‪ちゃんと しつけたほうが‬ ‪いいと思うぜ‬ 323 00:18:33,946 --> 00:18:36,782 ‪(エルンスト)ああ いや‬ ‪彼女は僕の娘じゃなくて…‬ 324 00:18:36,865 --> 00:18:37,866 ‪誰が このような‬ 325 00:18:37,950 --> 00:18:40,661 ‪木っ端役人の娘であるか!‬ ‪わらわは…‬ 326 00:18:40,744 --> 00:18:42,621 ‪フレデリカ・ローゼンフォルト‬ 327 00:18:42,704 --> 00:18:46,625 ‪ちょっと事情があって‬ ‪預かってる子なんだ‬ 328 00:18:49,920 --> 00:18:52,464 ‪(エルンスト)‬ ‪対外的な説明が面倒くさいから‬ 329 00:18:52,548 --> 00:18:55,884 ‪書類上は娘ってことに‬ ‪していてね‬ 330 00:18:55,968 --> 00:19:00,013 ‪まあ ともあれ これからは‬ ‪しばらく一緒に暮らすわけだから‬ 331 00:19:00,097 --> 00:19:01,849 ‪ちょっと世間知らずだけど‬ 332 00:19:01,932 --> 00:19:04,643 ‪妹だと思って仲よくしてくれると‬ ‪うれしいな‬ 333 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 ‪妹だと思って仲よくしてくれると‬ ‪うれしいな‬ 334 00:19:04,643 --> 00:19:05,602 プハァッ 335 00:19:05,686 --> 00:19:08,230 ‪ハハッ 妹ねえ‬ 336 00:19:08,313 --> 00:19:13,068 ‪あっ 君たちも書類上は‬ ‪僕の養子扱いになってるから‬ 337 00:19:13,152 --> 00:19:16,238 ‪“お父さん”って呼んでくれても‬ ‪いいんだよ‬ 338 00:19:18,907 --> 00:19:22,870 ‪(フレデリカの食べる音)‬ 339 00:19:22,953 --> 00:19:24,496 ‪(エルンスト)冗談だよ‬ 340 00:19:29,084 --> 00:19:32,629 ‪そなた 首に何を‬ ‪負っておるのじゃ?‬ 341 00:19:32,713 --> 00:19:35,465 ‪(エルンスト)‬ ‪フレデリカ やめなさい‬ 342 00:19:35,549 --> 00:19:37,384 ‪彼らの事情は話しただろ‬ 343 00:19:37,968 --> 00:19:41,388 ‪触れられたくない傷は‬ ‪君にだって あるはずだよ‬ 344 00:19:43,432 --> 00:19:44,391 ‪(フレデリカ)フン‬ 345 00:19:45,601 --> 00:19:48,145 ‪その傷を癒やすために‬ ‪あてがわれた⸺‬ 346 00:19:48,228 --> 00:19:51,064 ‪かわいらしい妹が わらわじゃ‬ 347 00:19:51,148 --> 00:19:54,818 ‪そなたらが失った家族と家と‬ ‪幸福の代わりを‬ 348 00:19:54,902 --> 00:19:56,945 ‪慈悲深くも‬ ‪くれてやろうというのが‬ 349 00:19:57,029 --> 00:19:59,323 ‪連邦政府の考えじゃ‬ 350 00:19:59,406 --> 00:20:02,034 ‪せいぜい‬ ‪かわいがってくれるがよいぞ‬ 351 00:20:02,117 --> 00:20:03,493 ‪兄様ども!‬ 352 00:20:03,577 --> 00:20:05,495 ‪うきゃ~っ! ううっ‬ 353 00:20:05,579 --> 00:20:10,250 ‪うえ~ん! テレザ‬ ‪早速イジメられたのじゃ~‬ 354 00:20:10,334 --> 00:20:14,212 ‪(テレザ)はいはい‬ ‪今のは最初から最後まで‬ 355 00:20:10,334 --> 00:20:14,212 (フレデリカの泣き声) 356 00:20:14,212 --> 00:20:14,296 (フレデリカの泣き声) 357 00:20:14,296 --> 00:20:16,965 (フレデリカの泣き声) 358 00:20:14,296 --> 00:20:16,965 ‪フレデリカ様が悪うございますよ‬ 359 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 ‪(フレデリカのぐずる声)‬ 360 00:20:18,675 --> 00:20:20,969 ‪(テレザ)身の回りの‬ ‪お世話をいたします⸺‬ 361 00:20:21,053 --> 00:20:23,055 ‪テレザと申します‬ 362 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 ‪皆様 おかえりなさいませ‬ 363 00:20:32,773 --> 00:20:35,734 ‪(フレデリカ)‬ ‪皆 眠るのが早くて つまらん‬ 364 00:20:37,653 --> 00:20:39,363 ‪(ノック)‬ 365 00:20:42,199 --> 00:20:44,826 ごめんね 疲れているところ 366 00:20:44,910 --> 00:20:46,912 これ 預かっていたんだ 367 00:20:46,995 --> 00:20:48,622 機体の中に あったらしい 368 00:20:48,705 --> 00:20:49,706 ‪(シン)あっ‬ 369 00:20:49,790 --> 00:20:51,166 ‪(エルンスト)君のかな?‬ 370 00:20:52,209 --> 00:20:53,627 ‪ん?‬ 371 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 (シン)はい 372 00:20:58,924 --> 00:21:00,300 ‪(ドアの開閉音)‬ 373 00:21:00,384 --> 00:21:02,636 ‪(エルンスト)お疲れさま テレザ‬ 374 00:21:02,719 --> 00:21:04,388 (テレザ)いえ 旦那様 375 00:21:04,471 --> 00:21:07,182 あのくらいの子たちは たくさん食べますから 376 00:21:07,266 --> 00:21:09,017 作りがいがありますこと 377 00:21:09,101 --> 00:21:13,271 ‪すまないね‬ ‪いろいろ苦労をかけると思う‬ 378 00:21:13,355 --> 00:21:15,023 ‪(テレザ)とんでもございません‬ 379 00:21:15,107 --> 00:21:19,486 ‪旦那様に お仕えするのが‬ ‪わたくしの務めでございます‬ 380 00:21:20,821 --> 00:21:22,739 ‪(エルンスト)‬ ‪趣味が悪いと思うかい?‬ 381 00:21:24,324 --> 00:21:27,160 ‪愚かしい代償行為かな‬ 382 00:21:27,869 --> 00:21:30,747 ‪僕は彼らを身代わりにしている‬ 383 00:21:30,831 --> 00:21:34,584 ‪(テレザ)いいえ 旦那様‬ ‪代わりには なりえません‬ 384 00:21:34,668 --> 00:21:37,254 ‪誰も彼も 人は常に‬ 385 00:21:37,337 --> 00:21:40,382 ‪その人 唯一の存在で‬ ‪ございますれば‬ 386 00:21:40,465 --> 00:21:44,428 ‪それでも 人は清算を‬ ‪求めるものであろう‬ 387 00:21:44,511 --> 00:21:47,222 ‪それが どのような形であれ‬ 388 00:21:47,306 --> 00:21:49,266 ‪(エルンスト)‬ ‪誰に向けての言葉だい?‬ 389 00:21:50,100 --> 00:21:51,685 ‪女帝陛下‬ 390 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 ‪(フレデリカ)キリ‬ 391 00:22:05,991 --> 00:22:10,787 ♪~ 392 00:23:30,951 --> 00:23:35,914 ~♪