1 00:00:14,014 --> 00:00:15,181 ‪(シン)ん‬ 2 00:00:16,641 --> 00:00:17,600 ‪ん‬ 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,062 ‪(シン)ラスト‬ ‪(ファイドの電子音)‬ 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,774 ‪(ライデン)おい‬ ‪ちゃんと読んだか? それ‬ 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,987 ‪(シン)珍しいな 同じ基地か‬ 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,489 ‪(ライデン)‬ ‪明日には全員 そろうらしいぞ‬ 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,825 ‪んなこたあ どうでもいいが‬ 8 00:00:33,908 --> 00:00:37,704 ‪俺たちの この扱いは‬ ‪なんとかならねえのかね‬ 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,540 ‪(シン)こいつは しょせん‬ ‪試験運用だからな‬ 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,335 ‪昨日も だいぶやられたが‬ 11 00:00:44,419 --> 00:00:47,839 ‪お前の予測じゃ‬ ‪そろそろ来る頃合いか‬ 12 00:00:47,922 --> 00:00:51,051 ‪いや いつ来ても‬ ‪おかしくない… かな‬ 13 00:00:51,134 --> 00:00:53,970 ‪(カラスの鳴き声)‬ 14 00:00:54,054 --> 00:00:58,850 ♪~ 15 00:02:19,013 --> 00:02:23,935 ~♪ 16 00:02:24,644 --> 00:02:26,145 ‪(偵察部隊員)通信量の増減‬ 17 00:02:26,229 --> 00:02:29,440 ‪自走索敵機が捉えた情報などの‬ ‪分析結果から‬ 18 00:02:29,524 --> 00:02:31,401 ‪やはりレギオンが近日中に‬ 19 00:02:31,484 --> 00:02:34,696 ‪大規模攻勢に移る可能性は高い‬ ‪というのが‬ 20 00:02:34,779 --> 00:02:37,282 ‪統合分析室の判断です‬ 21 00:02:37,365 --> 00:02:40,368 ‪(リヒャルト)ふむ ついに来るか‬ 22 00:02:44,414 --> 00:02:46,207 ‪何だ? ヴェンツェル中佐‬ 23 00:02:46,291 --> 00:02:47,333 ‪(グレーテ)少将閣下‬ 24 00:02:47,417 --> 00:02:51,588 ‪(グレーテ)備えるにあたり‬ ‪各部隊も再編制となるのでしょう‬ 25 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 ‪この機に ぜひ‬ ‪私の部隊を返していただきたく‬ 26 00:02:54,924 --> 00:02:56,634 ‪(一同のどよめき)‬ 27 00:02:58,386 --> 00:03:02,390 ‪(リヒャルト)フゥ…‬ ‪レギンレイヴは まだ試験中だ‬ 28 00:03:02,473 --> 00:03:05,643 ‪単独運用に耐えうるかは‬ ‪未知数である以上‬ 29 00:03:05,727 --> 00:03:09,689 ‪これまでどおりヴァナルガンドとの‬ ‪混成運用が妥当だろう‬ 30 00:03:09,772 --> 00:03:11,482 ‪(グレーテ)お言葉ですが 閣下‬ 31 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 ‪ノルトリヒト戦隊の総撃破数は‬ 32 00:03:13,818 --> 00:03:17,113 ‪第8軍団全体で見ても‬ ‪トップクラスの水準です‬ 33 00:03:17,197 --> 00:03:20,283 ‪(リヒャルト)‬ ‪同様に損耗率も極めて高いがな‬ 34 00:03:20,366 --> 00:03:22,577 ‪ふるいにかけられたと‬ ‪お考えください‬ 35 00:03:23,578 --> 00:03:26,581 ‪(指揮官)エイティシックスたちの‬ ‪経験頼りで よく言う!‬ 36 00:03:26,664 --> 00:03:30,001 ‪あのような あわれな子らを‬ ‪再び戦場に送り込みおって‬ 37 00:03:30,084 --> 00:03:33,421 ‪巻き返しに必死な死の商人が!‬ 38 00:03:34,297 --> 00:03:36,382 ‪(グレーテ)我が新型フェルドレス‬ 39 00:03:36,466 --> 00:03:40,178 ‪MX2(ツー)レギンレイヴは機動力では‬ ‪レギオンをも上回ります‬ 40 00:03:40,178 --> 00:03:40,803 ‪MX2(ツー)レギンレイヴは機動力では‬ ‪レギオンをも上回ります‬ 41 00:03:40,178 --> 00:03:40,803 (偵察部隊員)あっ! 42 00:03:40,803 --> 00:03:41,721 (偵察部隊員)あっ! 43 00:03:42,347 --> 00:03:44,766 ‪大規模攻勢に備えるには‬ 44 00:03:44,849 --> 00:03:48,394 ‪あえて戦術の基本に背いた‬ ‪少数精鋭による⸺‬ 45 00:03:48,478 --> 00:03:51,522 ‪対多数戦闘も‬ ‪必要なのではありませんか?‬ 46 00:03:51,606 --> 00:03:55,151 ‪我らが連邦と人民の安寧のため‬ 47 00:03:55,235 --> 00:03:59,280 ‪我がレギンレイヴと‬ ‪ノルトリヒト戦隊の正しい運用を‬ 48 00:03:59,364 --> 00:04:03,576 ‪ぜひとも ご検討いただきたく‬ ‪少将閣下‬ 49 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 (ベルノルト) 報告します 戦隊長殿 50 00:04:06,579 --> 00:04:11,000 ‪昨日の戦闘で2人 戦死‬ ‪これで20人 割りました‬ 51 00:04:11,084 --> 00:04:13,670 ‪(ベルノルト)うちは しょせん‬ ‪研究部からの出向で‬ 52 00:04:13,753 --> 00:04:17,673 ‪外人部隊の集まりで‬ ‪ついでに部隊長のクモ女殿は‬ 53 00:04:17,757 --> 00:04:21,094 ‪軍部でも研究部でも‬ ‪爪はじきの変人‬ 54 00:04:21,177 --> 00:04:23,096 ‪補充の要求は出してるんですが‬ 55 00:04:23,179 --> 00:04:25,223 ‪こっちには‬ ‪よこしちゃくれんでしょう‬ 56 00:04:25,306 --> 00:04:27,141 ‪補充が来ないのは慣れてる‬ 57 00:04:28,101 --> 00:04:31,854 ‪おとなしく正規機甲部隊にいりゃ‬ ‪楽できたでしょうに‬ 58 00:04:31,938 --> 00:04:33,314 ‪(シン)ここのほうが気楽だ‬ 59 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 ‪(ベルノルト)フゥ…‬ 60 00:04:35,066 --> 00:04:39,529 ‪ぶざまな指揮で俺たちを殺さなきゃ‬ ‪言うこたないんですが‬ 61 00:04:39,612 --> 00:04:42,240 ‪たとえ そいつが‬ ‪クッソ無愛想なクソガキで‬ 62 00:04:42,323 --> 00:04:45,034 ‪指揮官のくせに‬ ‪先陣 切りたがるバカで‬ 63 00:04:45,118 --> 00:04:48,997 ‪下手に同調してっと‬ ‪気 狂いそうになる死神でも‬ 64 00:04:51,541 --> 00:04:53,001 ‪少尉‬ 65 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 ‪少尉‬ ‪(シン)あっ‬ 66 00:04:55,461 --> 00:04:56,546 ‪(ベルノルト)んっ‬ 67 00:04:57,171 --> 00:04:58,923 ‪(シン)えっ‬ 68 00:04:59,007 --> 00:05:01,009 ‪(フレデリカ)ふい~…‬ 69 00:05:03,469 --> 00:05:07,015 ‪ん~… んっ‬ 70 00:05:07,098 --> 00:05:08,725 ‪着替えてから出てこい‬ 71 00:05:08,808 --> 00:05:13,104 ‪(フレデリカ)うう…‬ ‪キリ 髪をすいてたも‬ 72 00:05:13,187 --> 00:05:14,022 ‪フレデリカ‬ 73 00:05:14,647 --> 00:05:20,194 ‪はっ シンエイ‬ ‪すまぬ 間違えたのじゃ‬ 74 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 ‪えっ?‬ 75 00:05:23,865 --> 00:05:25,074 ‪(セオト)昨日も大変だったよ‬ ‪(シン)アンジュ 悪い‬ 76 00:05:25,074 --> 00:05:25,908 ‪(セオト)昨日も大変だったよ‬ ‪(シン)アンジュ 悪い‬ 77 00:05:25,074 --> 00:05:25,908 (アンジュ)えっ? 78 00:05:25,992 --> 00:05:28,411 ‪(フレデリカ)わあ~っ‬ ‪(アンジュ)えっ?‬ 79 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 ‪フレデリカちゃん?‬ 80 00:05:29,912 --> 00:05:32,707 ‪あ… セオ君‬ ‪軍服 取ってきてあげて‬ 81 00:05:32,790 --> 00:05:36,044 ‪ええっ? あ… ええ~っと‬ 82 00:05:36,127 --> 00:05:38,129 ‪着いた早々 何なんだよ ったく‬ 83 00:05:38,212 --> 00:05:39,255 ‪(ベルノルト)ああ そうだ‬ 84 00:05:39,339 --> 00:05:41,966 ‪また届いてるそうですよ‬ ‪プレゼント‬ 85 00:05:42,050 --> 00:05:43,384 ‪エイティシックスは‬ 86 00:05:43,468 --> 00:05:45,970 ‪かわいそうで いたいけな子供たち‬ ‪というイメージが‬ 87 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 ‪独り歩きしているようですね‬ 88 00:05:48,222 --> 00:05:51,392 ‪(シン)全部 処分で‬ ‪もう確認を取らなくてもいい‬ 89 00:05:51,476 --> 00:05:53,102 ‪(ベルノルト)‬ ‪そうしたいんですけどね‬ 90 00:05:53,895 --> 00:05:55,646 ‪形式ですよ‬ 91 00:05:55,730 --> 00:06:00,068 ‪軍隊ってのは しょせん不合理で‬ ‪非効率な人間の組織ですんで‬ 92 00:06:01,069 --> 00:06:05,073 ‪というわけで 以上‬ ‪報告を終わります 戦隊長殿‬ 93 00:06:05,656 --> 00:06:09,327 ‪形式ですので‬ ‪こちらの書類にサインを‬ 94 00:06:12,705 --> 00:06:14,123 ‪(フレデリカ)うう~‬ 95 00:06:14,207 --> 00:06:15,500 ‪(アンジュ)フフフッ‬ 96 00:06:17,210 --> 00:06:18,795 ‪(シン)食べろ フレデリカ‬ 97 00:06:18,878 --> 00:06:20,755 ‪(フレデリカ)‬ ‪あんな姿を見られては‬ 98 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 ‪レディーの名が廃るのじゃ‬ 99 00:06:22,965 --> 00:06:24,842 ‪(セオト)誰がレディーだよ‬ ‪(フレデリカ)えっ‬ 100 00:06:24,926 --> 00:06:27,637 ‪(ライデン)そもそも寝ぼけて‬ ‪半裸で徘徊(はいかい)してるのが‬ 101 00:06:27,720 --> 00:06:29,097 ‪一番 問題だからな‬ 102 00:06:29,180 --> 00:06:32,141 ‪(フレデリカ)はっ‬ ‪誰に聞いたのじゃ ライデン!‬ 103 00:06:32,850 --> 00:06:34,477 ‪(クレナ)みんな 久しぶり~‬ ‪(机に突っ伏す音)‬ 104 00:06:35,853 --> 00:06:37,480 ‪(クレナ)え?‬ ‪(フレデリカ)そなた‬ 105 00:06:37,563 --> 00:06:40,525 ‪意外と意地が悪いのじゃな‬ 106 00:06:40,608 --> 00:06:42,485 ‪(クレナ)ん? ん?‬ 107 00:06:42,568 --> 00:06:45,321 ‪(シン)無理に ついてきて‬ ‪身支度もできなくなるなら‬ 108 00:06:45,404 --> 00:06:49,117 ‪本拠地に戻したほうがいいかと‬ ‪そういう話をしただけだ‬ 109 00:06:49,200 --> 00:06:50,034 ‪(フレデリカ)むっ‬ 110 00:06:50,118 --> 00:06:53,454 ‪(シン)マスコットに‬ ‪軍人同様の軍紀は課されない‬ 111 00:06:53,538 --> 00:06:56,499 ‪後方にいてくれたほうが‬ ‪こっちも気が楽だ‬ 112 00:06:56,582 --> 00:06:58,709 ‪そういうわけにはいかぬ‬ 113 00:06:58,793 --> 00:07:02,171 ‪見届けるために わらわは‬ ‪ここに来たのじゃから‬ 114 00:07:02,255 --> 00:07:04,549 ‪(ライデン)‬ ‪フッ それじゃあ 明日からは‬ 115 00:07:04,632 --> 00:07:07,760 ‪寝ぼけて半裸で‬ ‪うろつかないようにしないとな‬ 116 00:07:07,844 --> 00:07:08,719 ‪半裸!?‬ 117 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 ‪(セオト)実はさ…‬ ‪(フレデリカ)言わんでよい!‬ 118 00:07:11,764 --> 00:07:13,099 ‪(クレナ)半裸…‬ ‪(フレデリカ)ええい!‬ 119 00:07:13,182 --> 00:07:15,643 ‪その話題から‬ ‪いいかげん離れぬか!‬ 120 00:07:15,726 --> 00:07:18,938 ‪そなたら こうして全員そろうのも‬ ‪久々だというのに!‬ 121 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 ‪そうだよ!‬ 122 00:07:20,189 --> 00:07:22,233 ‪(アンジュ)‬ ‪クレナちゃん 落ち着いて‬ 123 00:07:22,316 --> 00:07:23,442 ‪(クレナ)あ…‬ 124 00:07:24,110 --> 00:07:25,736 (フレデリカ)うう~ 125 00:07:24,110 --> 00:07:25,736 ‪まあ 全員集合ったって‬ ‪ほんの つかの間だ‬ 126 00:07:25,736 --> 00:07:27,363 ‪まあ 全員集合ったって‬ ‪ほんの つかの間だ‬ 127 00:07:27,447 --> 00:07:30,533 ‪(アンジュ)‬ ‪今日は これから後片づけかな‬ 128 00:07:30,616 --> 00:07:34,954 ‪(セオト)防御陣地の補修に‬ ‪敵機や友軍機の残骸の回収‬ 129 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 ‪それに遺体も‬ 130 00:07:36,831 --> 00:07:38,749 ‪機甲部隊は だいぶ‬ ‪やられたみたいだから‬ 131 00:07:39,375 --> 00:07:40,751 ‪哨戒のほうかもね‬ 132 00:07:40,835 --> 00:07:43,337 ‪いらないって分かってるのにねえ‬ 133 00:07:43,421 --> 00:07:46,340 ‪かといって理由も説明できないし‬ 134 00:07:46,424 --> 00:07:48,384 ‪そうよねえ‬ 135 00:07:51,929 --> 00:07:52,847 ‪(フレデリカ)まったく‬ 136 00:07:52,930 --> 00:07:55,641 ‪そなたら あちこちから‬ ‪こき使われるのに‬ 137 00:07:55,725 --> 00:07:58,269 ‪すっかり慣れてしまったようじゃが‬ 138 00:07:58,352 --> 00:08:00,897 ‪今日は久方ぶりに‬ ‪わらわたちの‬ 139 00:08:00,980 --> 00:08:02,565 ‪本拠地に戻るぞ‬ 140 00:08:09,614 --> 00:08:10,448 ‪(フレデリカ)んっ‬ 141 00:08:10,531 --> 00:08:13,492 ‪(グレーテ)フッ おかえりなさい‬ 142 00:08:15,077 --> 00:08:17,830 ‪(グレーテ)‬ ‪まずは毎日の救援任務 お疲れさま‬ 143 00:08:17,914 --> 00:08:19,665 ‪どうも レギンレイヴは‬ 144 00:08:19,749 --> 00:08:23,252 ‪あなたたちや外人部隊のほうが‬ ‪相性がいいみたいね‬ 145 00:08:23,336 --> 00:08:27,006 ‪どうかしら 少尉‬ ‪気に入ってもらえて?‬ 146 00:08:27,089 --> 00:08:30,051 ‪(シン)評価報告は‬ ‪パラレイドのそれと併せ‬ 147 00:08:30,134 --> 00:08:31,427 ‪提出していますが‬ 148 00:08:31,511 --> 00:08:34,554 ‪(グレーテ)ええ‬ ‪だから聞きたいのは感想よ‬ 149 00:08:34,639 --> 00:08:36,015 ‪かつて共和国で‬ 150 00:08:36,097 --> 00:08:38,768 ‪同系統のフェルドレスを駆った‬ ‪あなたたちの‬ 151 00:08:38,851 --> 00:08:40,602 ‪ハァ…‬ 152 00:08:40,686 --> 00:08:43,397 ‪あなたが作ったほうの‬ ‪ジャガーノートについてでしたら…‬ 153 00:08:43,481 --> 00:08:44,649 ‪レギンレイヴよ‬ 154 00:08:44,732 --> 00:08:45,608 ‪ジャガーノート‬ 155 00:08:45,691 --> 00:08:47,026 ‪レギンレイヴだってば‬ 156 00:08:47,109 --> 00:08:48,152 ‪ジャガーノート‬ 157 00:08:50,571 --> 00:08:51,864 ‪もういいわ‬ 158 00:08:51,948 --> 00:08:53,115 ‪それで?‬ ‪(ライデン)クククッ‬ 159 00:08:53,199 --> 00:08:57,870 ‪共和国のジャガーノートよりは‬ ‪多少 上等なアルミの棺おけです‬ 160 00:08:59,330 --> 00:09:00,248 ‪(グレーテ)本当に?‬ 161 00:09:00,331 --> 00:09:02,750 ‪えっ もしかして‬ ‪分かってなかったの?‬ 162 00:09:02,833 --> 00:09:07,129 ‪だって あれ 機動性だけで‬ ‪安全性 まるで考えてないし‬ 163 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 (グレーテ)うっ 164 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 ‪プロセッサーの何人かは‬ ‪あれに食い殺されたようなものよね‬ 165 00:09:08,214 --> 00:09:11,259 ‪プロセッサーの何人かは‬ ‪あれに食い殺されたようなものよね‬ 166 00:09:11,342 --> 00:09:14,804 ‪俺たちだから なんとか‬ ‪乗りこなしてるだけだ‬ 167 00:09:14,887 --> 00:09:17,431 ‪あんな 作ったバカの正気を‬ 168 00:09:17,515 --> 00:09:21,269 ‪本気で疑いたくなるようなやつより‬ ‪多少 上等…‬ 169 00:09:21,352 --> 00:09:23,437 ‪使うほうも どうかしてるわよ‬ 170 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 ‪(シン)あれしか‬ ‪ありませんでしたから‬ 171 00:09:25,356 --> 00:09:27,525 ‪(グレーテ)ああ… そう‬ 172 00:09:28,359 --> 00:09:30,861 ‪悪い機体ではないと思いますよ‬ 173 00:09:30,945 --> 00:09:35,533 ‪確かにプロセッサーは選びますが‬ ‪足が速いのは ありがたいですし‬ 174 00:09:35,616 --> 00:09:39,078 ‪速度のわりに制動が強くて‬ ‪小回りも利きます‬ 175 00:09:39,161 --> 00:09:43,457 ‪(グレーテ)そう なぜかしらね‬ ‪褒められてる気がしないわ‬ 176 00:09:43,541 --> 00:09:46,168 ‪実際 シン君 褒めてないわよね‬ 177 00:09:46,252 --> 00:09:47,670 ‪(グレーテ)それなのに‬ 178 00:09:47,753 --> 00:09:50,673 ‪どうしてオペレーターを‬ ‪引き受けてくれたのかしら?‬ 179 00:09:50,756 --> 00:09:54,260 ‪(シン)候補に加えたのは‬ ‪中佐ご自身と聞いていますが‬ 180 00:09:54,343 --> 00:09:56,596 ‪(グレーテ)‬ ‪あくまでテスト要員としてよ‬ 181 00:09:56,679 --> 00:09:59,682 ‪あなたたちのような少年兵が‬ ‪前線に出るのは‬ 182 00:09:59,765 --> 00:10:01,892 ‪私は本当は反対なの‬ 183 00:10:01,976 --> 00:10:06,439 ‪まして あなたたち‬ ‪エイティシックスは特に… ね‬ 184 00:10:06,522 --> 00:10:09,942 ‪私もヴァナルガンドに乗っていたの‬ 185 00:10:10,026 --> 00:10:14,030 ‪10年前 レギオンとの戦争が‬ ‪始まった時‬ 186 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 ‪今のあなたと同じ年だった‬ 187 00:10:18,951 --> 00:10:23,706 ‪仲間は たくさん死んだわ‬ ‪のろまのヴァナルガンドのせいで‬ 188 00:10:23,789 --> 00:10:28,085 ‪もっと足の速いフェルドレスが‬ ‪あればって何度も思ったわ‬ 189 00:10:28,169 --> 00:10:31,130 ‪レギンレイヴを作らせたのも‬ ‪そのため‬ 190 00:10:34,300 --> 00:10:39,138 ‪きたんのない意見をありがとう‬ ‪少尉 あなたたちも‬ 191 00:10:39,221 --> 00:10:43,100 ‪次の改修では もうちょっと‬ ‪マシな意見を言わせてみせるから‬ 192 00:10:43,184 --> 00:10:44,185 ‪期待していて‬ 193 00:10:44,935 --> 00:10:46,228 ‪(セオトのあくび)‬ 194 00:10:46,312 --> 00:10:50,858 ‪(グレーテ)さて 通達の前に‬ ‪1つ いい知らせがあるわ‬ 195 00:10:50,941 --> 00:10:54,945 ‪ロア=グレキア連合王国‬ ‪ヴァルト盟約同盟の生存が‬ 196 00:10:55,029 --> 00:10:57,531 ‪先日 ついに確認されたわ‬ 197 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 ‪捉えた無線通信によれば‬ ‪彼らも どうにか‬ 198 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 ‪捉えた無線通信によれば‬ ‪彼らも どうにか‬ 199 00:10:59,033 --> 00:11:00,576 えっ それってどこ? 200 00:11:00,659 --> 00:11:02,286 北と南の国 201 00:11:00,659 --> 00:11:02,286 ‪防衛線を構築して‬ ‪生存圏を維持しているそうよ‬ 202 00:11:02,286 --> 00:11:02,370 ‪防衛線を構築して‬ ‪生存圏を維持しているそうよ‬ 203 00:11:02,370 --> 00:11:04,372 ‪防衛線を構築して‬ ‪生存圏を維持しているそうよ‬ 204 00:11:02,370 --> 00:11:04,372 士官学校で 習ったじゃない 205 00:11:04,372 --> 00:11:04,455 ‪防衛線を構築して‬ ‪生存圏を維持しているそうよ‬ 206 00:11:04,455 --> 00:11:04,914 ‪防衛線を構築して‬ ‪生存圏を維持しているそうよ‬ 207 00:11:04,455 --> 00:11:04,914 そうだっけ? 208 00:11:04,914 --> 00:11:04,997 そうだっけ? 209 00:11:04,997 --> 00:11:05,456 そうだっけ? 210 00:11:04,997 --> 00:11:05,456 ‪ただ それ以外の周辺国や‬ 211 00:11:05,456 --> 00:11:07,708 ‪ただ それ以外の周辺国や‬ 212 00:11:07,792 --> 00:11:10,336 ‪西のサンマグノリア共和国に‬ ‪ついては‬ 213 00:11:10,419 --> 00:11:12,963 ‪まだ無線も‬ ‪つかまらないみたいだけれど‬ 214 00:11:17,385 --> 00:11:21,138 ‪(整備班長)中佐 じゃあ‬ ‪通達は よくない話ですかね?‬ 215 00:11:21,222 --> 00:11:22,848 ‪(グレーテ)残念ながらね‬ 216 00:11:22,932 --> 00:11:26,894 ‪近いうちに大規模なレギオンの‬ ‪攻勢があると予測が出たわ‬ 217 00:11:28,437 --> 00:11:31,941 ‪これを受け 西方方面軍は‬ 218 00:11:32,024 --> 00:11:34,860 ‪戦力増強と再編制を行います‬ 219 00:11:34,944 --> 00:11:37,196 ‪我々 1028試験部隊も‬ 220 00:11:37,279 --> 00:11:41,617 ‪正規の機甲戦力として‬ ‪第177機甲師団隷下となり‬ 221 00:11:41,701 --> 00:11:43,536 ‪私が直接 指揮を執ります‬ 222 00:11:43,619 --> 00:11:46,622 ‪我がレギンレイヴと‬ ‪ノルトリヒト戦隊の‬ 223 00:11:46,706 --> 00:11:49,041 ‪ここからが本領発揮よ‬ 224 00:11:49,125 --> 00:11:50,292 ‪何か質問は?‬ 225 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 ‪(シン)攻勢の規模は?‬ 226 00:11:51,877 --> 00:11:56,674 ‪(グレーテ)現行勢力で十分に‬ ‪迎撃できる程度と予測されているわ‬ 227 00:11:56,757 --> 00:12:01,303 ‪そういえば あなたからも上申が‬ ‪上がっていたわね ノウゼン少尉‬ 228 00:12:02,555 --> 00:12:05,015 ‪興味深く読ませてもらったけど‬ 229 00:12:05,099 --> 00:12:09,019 ‪やはり少尉の予測した敵の数は‬ ‪荒唐無稽だわ‬ 230 00:12:09,103 --> 00:12:12,314 ‪統合分析室の予測を‬ ‪大幅に超えている‬ 231 00:12:13,482 --> 00:12:15,860 ‪そんなに心配しなくても大丈夫‬ 232 00:12:15,943 --> 00:12:18,320 ‪連邦は共和国とは違う‬ 233 00:12:18,404 --> 00:12:21,574 ‪情報収集も分析も十全にしているし‬ 234 00:12:21,657 --> 00:12:24,952 ‪なすべき備えも きちんとしている‬ ‪何より⸺‬ 235 00:12:25,745 --> 00:12:30,708 ‪連邦は決して 共に戦う仲間を‬ ‪見捨てるようなマネはしないわ‬ 236 00:12:54,440 --> 00:12:55,774 ‪ハァ…‬ 237 00:12:55,858 --> 00:12:57,318 ‪(シン)どうした?‬ ‪(フレデリカ)ひっ‬ 238 00:12:57,401 --> 00:13:02,573 ‪いいかげん その足音を立てずに‬ ‪歩く癖を改めぬか!‬ 239 00:13:04,408 --> 00:13:06,327 ‪(フレデリカ)殺風景じゃのう‬ 240 00:13:06,410 --> 00:13:10,915 ‪写真なり絵なりの1枚も‬ ‪貼るがよいぞ 寒々しい‬ 241 00:13:10,998 --> 00:13:15,085 ‪(シン)寝るだけの場所だろ‬ ‪物が増えると片づけるのが面倒だ‬ 242 00:13:15,169 --> 00:13:20,758 ‪眠るだけではないわ たわけ‬ ‪そなたがいる場所で帰る場所じゃ‬ 243 00:13:20,841 --> 00:13:24,845 ‪そこを空のままにしておくのは‬ ‪よいことではないわ‬ 244 00:13:24,929 --> 00:13:28,933 ‪共和国では それでも‬ ‪よかったのかもしれんがの‬ 245 00:13:29,016 --> 00:13:31,894 ‪ユージンの部屋は‬ ‪写真だらけであったぞ‬ 246 00:13:32,603 --> 00:13:33,729 ‪(シン)片づけを?‬ 247 00:13:33,812 --> 00:13:35,981 ‪(フレデリカ)‬ ‪どこも人手が足りぬでの‬ 248 00:13:36,065 --> 00:13:39,151 ‪少し遺品の整理を手伝ったのじゃ‬ 249 00:13:39,235 --> 00:13:42,238 ‪妹君の写真ばかりであった‬ 250 00:13:43,489 --> 00:13:45,908 ‪(シン)ユージンと‬ ‪話さなければよかったな‬ 251 00:13:45,991 --> 00:13:48,786 ‪そうすれば死ぬところなど‬ ‪見えなくて済んだ‬ 252 00:13:48,869 --> 00:13:50,704 ‪(フレデリカ)‬ ‪わらわは そうは思わん‬ 253 00:13:50,788 --> 00:13:55,042 ‪たとえ いずれ死別するにしても‬ ‪会わぬより会(お)うたほうがよい‬ 254 00:13:55,125 --> 00:13:56,919 ‪覚えておいてやれるからの‬ 255 00:13:57,002 --> 00:13:58,045 ‪(シャッター音)‬ 256 00:13:58,128 --> 00:14:01,924 ‪必要がないなら 誰かの死になんて‬ ‪関わらないほうがいい‬ 257 00:14:02,007 --> 00:14:05,177 ‪(フレデリカ)‬ ‪フン そなたが それを言うか‬ 258 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 ‪お人よしの死神め‬ 259 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 ‪(シン)何しに来たんだ?‬ ‪(フレデリカ)うっ‬ 260 00:14:12,059 --> 00:14:15,896 ‪いや そのじゃな 実は‬ 261 00:14:15,980 --> 00:14:21,277 ‪朝は すまなんだの‬ ‪その… キリ…‬ 262 00:14:21,360 --> 00:14:23,612 ‪(シン)‬ ‪ああ そんなに似てるのか?‬ 263 00:14:23,696 --> 00:14:29,577 ‪まあ うり二つとまではいかぬが‬ ‪背格好は そっくりじゃ‬ 264 00:14:29,660 --> 00:14:34,790 ‪我が騎士 キリヤ・ノウゼンは‬ ‪そなたと同じノウゼン一族の者じゃ‬ 265 00:14:35,416 --> 00:14:38,335 ‪キリヤはノウゼン侯の‬ ‪直系ではなかったから‬ 266 00:14:38,419 --> 00:14:40,796 ‪そなたと血は近くはないが‬ 267 00:14:40,879 --> 00:14:44,383 ‪年は そなたより4つ上で‬ ‪最後に見た時は‬ 268 00:14:44,466 --> 00:14:46,969 ‪今のそなたと同じ年じゃった‬ 269 00:14:47,553 --> 00:14:52,224 ‪大人ばかりの要塞の中で‬ ‪キリヤだけが遊び相手だった‬ 270 00:14:52,308 --> 00:14:56,228 ‪“髪をすいて”‬ ‪“庭の花を取ってきて”‬ 271 00:14:56,312 --> 00:15:00,232 ‪どんなわがままも‬ ‪嫌な顔ひとつせず付き合ってくれた‬ 272 00:15:00,316 --> 00:15:03,027 ‪フフッ あやつときたら また‬ 273 00:15:03,110 --> 00:15:06,614 ‪とかく生真面目で‬ ‪融通の利かぬたちでのう‬ 274 00:15:06,697 --> 00:15:10,701 ‪もし そなたと出会っていたら‬ ‪さぞ不仲であったろうな‬ 275 00:15:11,577 --> 00:15:12,870 ‪ほれ‬ 276 00:15:14,496 --> 00:15:16,624 ‪(シン)どっちだ?‬ ‪(フレデリカ)はっ こっちじゃ!‬ 277 00:15:16,707 --> 00:15:20,127 やれ 人と話をする時は 書物から目を上げろ 278 00:15:20,210 --> 00:15:24,048 ‪やれ 規律と軍令は きちんと守れと‬ ‪やいのやいの言うて‬ 279 00:15:24,131 --> 00:15:26,675 ‪そなたは どうせ‬ ‪全部 無視するのじゃろうから‬ 280 00:15:26,759 --> 00:15:29,053 ‪それに また怒って…‬ 281 00:15:29,136 --> 00:15:30,888 ‪目に浮かぶようじゃ‬ 282 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 ‪(シン)どうしてレギオンに?‬ 283 00:15:37,603 --> 00:15:39,438 ‪(フレデリカ)わらわのせいじゃ‬ 284 00:15:42,733 --> 00:15:44,443 ‪我がギアーデ帝国は‬ 285 00:15:44,526 --> 00:15:48,322 ‪レギオンを用いて‬ ‪周辺諸国に戦争を仕掛けた‬ 286 00:15:48,405 --> 00:15:51,700 ‪しかし その直後‬ ‪市民たちの蜂起により‬ 287 00:15:51,784 --> 00:15:55,204 ‪我々王室は辺境の要塞へと追われた‬ 288 00:15:55,287 --> 00:15:56,705 ‪レギオンが兵士の代わりに‬ 289 00:15:56,789 --> 00:16:00,459 ‪わらわたちを守ってくれる‬ ‪はずじゃったのじゃが‬ 290 00:16:00,542 --> 00:16:03,212 ‪そこは皮肉なものというか‬ 291 00:16:03,295 --> 00:16:06,131 ‪まあ 詳しい理屈は‬ ‪分からんのじゃが‬ 292 00:16:06,215 --> 00:16:10,344 ‪レギオンは人間と共闘するようには‬ ‪できておらぬらしい‬ 293 00:16:10,427 --> 00:16:15,516 ‪よって要塞の防衛には‬ ‪人間の兵を使わざるをえなんだ‬ 294 00:16:16,767 --> 00:16:21,855 ‪そしてキリヤも わらわを守るため‬ ‪戦わざるをえなくなった‬ 295 00:16:21,939 --> 00:16:24,108 ‪蜂起した民どもとな‬ 296 00:16:24,191 --> 00:16:26,652 ‪(シン)今の連邦軍だな?‬ ‪(フレデリカ)そうじゃ‬ 297 00:16:27,236 --> 00:16:30,489 ‪連邦軍の兵士たちを‬ ‪殺し続けたキリヤは‬ 298 00:16:30,572 --> 00:16:34,410 ‪そのうちに おかしくなっていった‬ 299 00:16:34,493 --> 00:16:37,496 ‪やがて家族も知り合いも失い‬ 300 00:16:37,579 --> 00:16:40,666 ‪生まれ育った故郷は今や敵地‬ 301 00:16:40,749 --> 00:16:42,960 ‪共に戦う近衛兵たちも‬ 302 00:16:43,043 --> 00:16:46,130 ‪くしの歯が抜けるように‬ ‪死んでいって‬ 303 00:16:46,672 --> 00:16:51,427 ‪恐らく キリヤは‬ ‪なくしすぎたのであろう‬ 304 00:16:51,510 --> 00:16:54,930 ‪そのうち わらわを守ることが‬ ‪すべてとなり‬ 305 00:16:55,014 --> 00:16:59,518 ‪連邦の兵士を踏み潰して‬ ‪血みどろのフェルドレスを傍らに‬ 306 00:16:59,601 --> 00:17:03,439 ‪わらわに笑いかけることも‬ ‪珍しくなくなった‬ 307 00:17:03,522 --> 00:17:06,525 ‪平然と晴れやかに‬ 308 00:17:06,608 --> 00:17:10,362 ‪わらわは それが 恐ろしかった‬ 309 00:17:18,704 --> 00:17:23,584 ‪やがて要塞は陥落し‬ ‪わらわたちは連邦軍に捕まった‬ 310 00:17:23,666 --> 00:17:26,627 ‪同じ戦場にエルンストが‬ ‪激励に来ていたのは‬ 311 00:17:26,712 --> 00:17:28,797 ‪まったく幸運じゃった‬ 312 00:17:28,881 --> 00:17:32,593 ‪おかげで わらわの死の証しとして‬ ‪つるし上げられたのは‬ 313 00:17:32,676 --> 00:17:36,096 ‪着ていた皇帝のマントだけで‬ ‪済んだのじゃから‬ 314 00:17:37,056 --> 00:17:40,976 ‪しかし キリヤは‬ ‪それを見てしまっていた‬ 315 00:17:44,646 --> 00:17:47,066 ‪そして その時 辺りをレギオンが‬ 316 00:17:47,149 --> 00:17:49,860 ‪戦闘に再利用可能な‬ ‪あらゆるものを探して‬ 317 00:17:49,943 --> 00:17:52,654 ‪はいずり回っておった‬ 318 00:17:52,738 --> 00:17:55,949 ‪キリヤは立ち尽くしたまま‬ ‪逃げなんだ‬ 319 00:17:56,700 --> 00:18:01,497 ‪わらわがキリヤを‬ ‪あのような化け物にしてしまった‬ 320 00:18:02,331 --> 00:18:05,542 ‪そして結局 帝国は滅び‬ 321 00:18:05,626 --> 00:18:10,255 ‪多くの人々が死に‬ ‪レギオンだけが残った‬ 322 00:18:10,339 --> 00:18:14,426 ‪レギオンは じきに攻めてくると‬ ‪そなたは言ったな‬ 323 00:18:14,510 --> 00:18:17,679 ‪恐らくキリも‬ ‪その時に来るじゃろう‬ 324 00:18:17,763 --> 00:18:18,722 ‪その時は…‬ 325 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 ‪(シン)分かってる‬ 326 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 ‪フッ 分かっておらぬ‬ 327 00:18:22,601 --> 00:18:25,395 ‪危のうなったら‬ ‪無理をせず引くがよい‬ 328 00:18:29,483 --> 00:18:34,238 ‪忘れておったのだ‬ ‪人は たやすく死ぬのじゃな‬ 329 00:18:34,321 --> 00:18:36,406 ‪どれほど先を望んでいても‬ 330 00:18:38,158 --> 00:18:41,161 ‪先ほど そなたの‬ ‪言うたとおりじゃの‬ 331 00:18:41,245 --> 00:18:44,706 ‪知り合(お)うた者が死ぬのは‬ ‪わらわは嫌じゃ‬ 332 00:18:44,790 --> 00:18:46,208 ‪キリを救うために‬ 333 00:18:46,291 --> 00:18:50,504 ‪そなたやライデンたちが‬ ‪犠牲になるでは割に合わぬ‬ 334 00:18:50,587 --> 00:18:55,467 ‪そなたらには先がある‬ ‪それを失わせてはならぬ‬ 335 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 ‪先… か‬ 336 00:18:57,678 --> 00:19:01,807 ‪(フレデリカ)やはり‬ ‪考えておらなんだな まったく‬ 337 00:19:01,890 --> 00:19:03,308 ‪例えは ようないが‬ 338 00:19:03,392 --> 00:19:06,061 ‪そなたはユージンを‬ ‪見習うべきじゃの‬ 339 00:19:06,144 --> 00:19:08,605 ‪次の休暇 行きたい場所‬ 340 00:19:08,689 --> 00:19:10,315 ‪いずれ なしたいこと‬ ‪(シン)あ…‬ 341 00:19:10,399 --> 00:19:12,526 ‪(フレデリカ)‬ ‪そんなもので よいのじゃ‬ 342 00:19:12,609 --> 00:19:13,443 ‪(シン)フッ‬ 343 00:19:13,527 --> 00:19:14,820 ‪何が おかしい‬ 344 00:19:14,903 --> 00:19:18,949 ‪いや いつか同じようなことを‬ ‪聞かれた気がする‬ 345 00:19:19,032 --> 00:19:21,410 ‪それで 何と答えたのじゃ?‬ 346 00:19:21,493 --> 00:19:23,579 ‪(シン)“考えたこともない”と‬ 347 00:19:23,662 --> 00:19:28,500 ‪なんと味気ない‬ ‪そなたは心まで寒々しい男じゃ‬ 348 00:19:28,584 --> 00:19:31,461 ‪さぞ がっかりしたであろう‬ ‪その相手も‬ 349 00:19:31,545 --> 00:19:32,379 ‪(シン)フッ‬ 350 00:19:32,462 --> 00:19:34,590 ‪(フレデリカ)フ~ フ~‬ 351 00:19:35,883 --> 00:19:37,342 ‪(シン)さあな‬ 352 00:19:40,012 --> 00:19:40,846 ‪(ライデン)ん?‬ 353 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 ‪何だ? そりゃあ‬ 354 00:19:46,351 --> 00:19:49,104 ‪慕われてんな お兄ちゃん‬ 355 00:19:49,188 --> 00:19:50,689 ‪(シン)重ねてるだけだろ‬ 356 00:19:50,772 --> 00:19:53,192 ‪(ライデン)‬ ‪ああ くだんの騎士にか‬ 357 00:19:53,275 --> 00:19:56,361 ‪けど お前のほうこそ‬ ‪そうなんじゃねえのか?‬ 358 00:19:56,445 --> 00:19:58,906 ‪ずいぶん入れ込んでんじゃねえか‬ 359 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 ‪(シン)そうかもしれないな‬ 360 00:20:01,783 --> 00:20:04,369 ‪同じだから 昔の俺と‬ 361 00:20:05,495 --> 00:20:08,332 ‪(ライデン)どうだかな… よっ‬ 362 00:20:10,626 --> 00:20:13,837 ‪クレナ お姫様の回収を頼む‬ 363 00:20:14,338 --> 00:20:15,881 ‪おい ちょっといいか?‬ 364 00:20:20,802 --> 00:20:23,388 ‪(ライデン)‬ ‪上申なんか出してたんだな‬ 365 00:20:23,472 --> 00:20:27,351 ‪(シン)伝えるだけは 一応‬ ‪伝えておこうと思っただけだ‬ 366 00:20:27,434 --> 00:20:30,479 ‪ここに来た時 釘刺したはずだぞ‬ 367 00:20:30,562 --> 00:20:33,732 ‪お前の その力については‬ ‪黙ってろって‬ 368 00:20:34,524 --> 00:20:38,820 ‪戦闘中に あの声を聞かれて‬ ‪それで お前が何て呼ばれたか‬ 369 00:20:38,904 --> 00:20:41,365 ‪忘れたわけじゃねえだろ 死神‬ 370 00:20:42,491 --> 00:20:45,243 ‪連邦の連中は‬ ‪連中自身が思ってるほど‬ 371 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 ‪聖人君子ってわけじゃねえし‬ 372 00:20:47,454 --> 00:20:50,040 ‪しょせん ここでも‬ ‪俺たちエイティシックスは‬ 373 00:20:50,123 --> 00:20:52,459 ‪連邦人と同格じゃねえ‬ 374 00:20:52,542 --> 00:20:56,463 ‪人の脳みそ 取り出したがんのは‬ ‪何もレギオンだけじゃねえんだ‬ 375 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 ‪お前がモルモットになるのは‬ ‪勝手だが‬ 376 00:20:59,007 --> 00:21:02,135 ‪とばっちりで人質にされるのは‬ ‪俺はごめんだ‬ 377 00:21:02,219 --> 00:21:03,261 ‪バカなマネすんな‬ 378 00:21:04,721 --> 00:21:05,806 ‪悪い‬ 379 00:21:05,889 --> 00:21:09,142 ‪あそこまで伝えてやっただけでも‬ ‪十分だ‬ 380 00:21:09,226 --> 00:21:12,479 ‪信じる信じないは連中しだい‬ 381 00:21:12,562 --> 00:21:15,941 ‪ただ… お前 大丈夫か?‬ 382 00:21:16,024 --> 00:21:16,858 ‪(シン)何が?‬ 383 00:21:16,942 --> 00:21:20,529 ‪余計なこと考えてんじゃ‬ ‪ねえのかって言ってんだよ‬ 384 00:21:20,612 --> 00:21:24,366 ‪エルンストのおっさんが‬ ‪言ったことでも気にしてんのか?‬ 385 00:21:24,449 --> 00:21:26,285 ‪(シン)先のこと… か‬ 386 00:21:26,368 --> 00:21:27,369 ‪ああ‬ 387 00:21:27,452 --> 00:21:30,998 ‪(シン)フレデリカには むしろ‬ ‪考えろと言われたけど‬ 388 00:21:31,081 --> 00:21:35,877 ‪別に考えたことはないな‬ ‪その必要もなかったから‬ 389 00:21:35,961 --> 00:21:37,504 ‪お前は?‬ 390 00:21:37,587 --> 00:21:40,799 ‪まっ なんとかなるだろとは‬ ‪思うけどな‬ 391 00:21:40,882 --> 00:21:44,678 ‪レギオンと やり合うよりは‬ ‪難しいことじゃねえだろうよ‬ 392 00:21:47,973 --> 00:21:50,559 ‪こんぐらいの時間だったな いつも‬ 393 00:21:51,560 --> 00:21:54,563 ‪少佐は元気でやってんのかね‬ 394 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 ‪(シン)フッ‬ 395 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 ‪ハァ…‬ 396 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 ♪~ 397 00:23:29,950 --> 00:23:34,955 ~♪