1 00:00:00,000 --> 00:00:01,919 (ファイドの電子音) 2 00:00:01,949 --> 00:00:03,826 (シン) いいよ しかたない 3 00:00:03,951 --> 00:00:04,785 ありがとう 4 00:00:04,911 --> 00:00:06,120 ‪(ファイドの電子音)‬ 5 00:00:06,662 --> 00:00:08,873 ‪(ライデン)ん? キノたちのか‬ 6 00:00:08,998 --> 00:00:09,790 ‪(シン)ああ‬ 7 00:00:09,916 --> 00:00:13,544 ‪チセの機体だけは どうしても‬ ‪見つからなかったらしい‬ 8 00:00:13,669 --> 00:00:16,756 ‪(ライデン)それで‬ ‪破片も見つからねえか‬ 9 00:00:16,881 --> 00:00:19,508 ‪まあ あんな砲撃 食らっちゃあな‬ 10 00:00:19,634 --> 00:00:21,135 ‪(シン)ああ‬ 11 00:00:21,761 --> 00:00:25,014 ‪(ライデン)気にしてねえだろうが‬ ‪一応 言っておくぜ‬ 12 00:00:25,139 --> 00:00:27,516 ‪お前のせいじゃねえからな‬ 13 00:00:30,645 --> 00:00:33,272 ‪(ライデン)次は直接 基地を‬ ‪狙ってくるかと思ったが‬ 14 00:00:33,397 --> 00:00:34,774 ‪意外と来ねえな‬ 15 00:00:34,899 --> 00:00:36,150 ‪(シン)今日の攻撃は‬ 16 00:00:36,859 --> 00:00:39,153 ‪新型の試し撃ちついで‬ ‪みたいなものだろう‬ 17 00:00:39,278 --> 00:00:41,364 ‪(ライデン)ついでで4人か‬ 18 00:00:41,489 --> 00:00:45,952 ‪(シン)完成すれば‬ ‪4人どころか共和国が滅ぶ‬ 19 00:00:46,077 --> 00:00:49,789 ‪(シン)俺たちは どうでもいいが‬ ‪少佐は そうもいかないだろうな‬ 20 00:00:49,914 --> 00:00:51,958 ‪(ライデン)ふ~ん‬ ‪(シン)何?‬ 21 00:00:52,083 --> 00:00:54,126 ‪別に~‬ 22 00:00:54,251 --> 00:00:57,672 ‪いずれにせよ 新型は‬ ‪今のところ沈黙したままだ‬ 23 00:00:57,797 --> 00:00:58,714 ‪分かるのか?‬ 24 00:00:58,839 --> 00:01:00,508 ‪あの声は覚えた‬ 25 00:01:00,633 --> 00:01:05,137 ‪それに 恐らく向こうの指揮官は‬ ‪もう撃たせないだろう‬ 26 00:01:07,098 --> 00:01:08,015 ‪見つかった‬ 27 00:01:08,140 --> 00:01:09,392 ‪兄貴か!?‬ 28 00:01:09,517 --> 00:01:13,729 ‪(シン)向こうも俺に気づいた‬ ‪次からは取りに来る‬ 29 00:01:13,854 --> 00:01:18,234 ‪俺には最良の展開だが‬ ‪お前たちには貧乏クジだな‬ 30 00:01:18,359 --> 00:01:19,735 ‪どうする?‬ ‪(ライデン)はっ‬ 31 00:01:19,860 --> 00:01:22,530 ‪(シン)明日 死ぬ前に‬ ‪今日 首をつっておくか?‬ 32 00:01:24,365 --> 00:01:28,035 ‪冗談じゃねえ‬ ‪最後まで ついていくぜ‬ 33 00:01:28,786 --> 00:01:30,788 ‪我らが死神‬ 34 00:01:30,913 --> 00:01:36,460 ♪~ 35 00:02:55,831 --> 00:03:00,753 ~♪ 36 00:03:03,631 --> 00:03:08,761 ‪(シン)俺たちは全滅します‬ ‪この部隊は そのための処刑場です‬ 37 00:03:08,886 --> 00:03:11,889 ‪(レーナ)はっ “特別偵察任務”‬ 38 00:03:12,014 --> 00:03:18,312 ‪“目標 最終的に前進できた地点‬ ‪期間 無期限 支援なし”‬ 39 00:03:18,437 --> 00:03:21,774 ‪“後退した場合 即時 処刑”‬ 40 00:03:21,899 --> 00:03:25,611 ‪(ライデン)全滅させるまで‬ ‪戦わせるのが この隊の目的‬ 41 00:03:25,736 --> 00:03:28,697 ‪ここが俺たちの最後の任地だ‬ 42 00:03:28,823 --> 00:03:31,951 ‪俺たちは全員 ここで死ぬ‬ 43 00:03:32,576 --> 00:03:33,369 ‪(レーナ)ううっ!‬ 44 00:03:35,121 --> 00:03:37,790 ‪(アンリエッタ)‬ ‪どうしたの? レーナ‬ 45 00:03:44,505 --> 00:03:48,092 (アンリエッタ)生存率 ゼロの最終任務ねえ 46 00:03:48,217 --> 00:03:52,513 ‪それはまた うちの国らしい‬ ‪というか何というか‬ 47 00:03:52,638 --> 00:03:55,850 ‪お願い 力を貸して‬ ‪どうにかして止めないと‬ 48 00:03:55,975 --> 00:03:58,686 ‪(アンリエッタ)どうにか?‬ ‪具体的に どうすんの?‬ 49 00:03:58,811 --> 00:04:02,606 ‪テレビ出て演説する?‬ ‪偉い人に直談判?‬ 50 00:04:02,731 --> 00:04:04,567 ‪そんなことで改心するなら‬ 51 00:04:04,692 --> 00:04:07,444 ‪最初から こんなことに‬ ‪なってないでしょ‬ 52 00:04:07,987 --> 00:04:11,282 ‪ねえ もういいでしょ?‬ ‪どうにもできないの‬ 53 00:04:11,407 --> 00:04:13,117 ‪何やったってムダなの‬ 54 00:04:13,242 --> 00:04:15,535 ‪だから もう…‬ ‪(レーナ)やめて!‬ 55 00:04:15,660 --> 00:04:18,581 ‪何もしない言い訳に悪人ぶるのは‬ ‪いいかげんにして!‬ 56 00:04:19,957 --> 00:04:21,959 ‪いいかげんにするのは そっちよ!‬ 57 00:04:22,084 --> 00:04:23,085 ‪あっ‬ 58 00:04:24,879 --> 00:04:26,630 ‪(アンリエッタ)やめてよ‬ 59 00:04:26,755 --> 00:04:30,926 ‪もうホント いいかげんにして‬ ‪何もできないの‬ 60 00:04:31,051 --> 00:04:34,138 ‪私たちには あの人たちを‬ ‪助けてあげる力なんて‬ 61 00:04:34,263 --> 00:04:36,181 ‪何一つないの!‬ 62 00:04:40,227 --> 00:04:41,020 ‪アネット?‬ 63 00:04:41,145 --> 00:04:45,274 ‪隣の家 父の共同研究者の一家が‬ ‪住んでいて‬ 64 00:04:45,399 --> 00:04:47,735 ‪家族ぐるみの付き合いがあったの‬ 65 00:04:47,860 --> 00:04:50,446 ‪でも戦争が始まって全部 終わった‬ 66 00:04:53,240 --> 00:04:56,452 ‪エイティシックスだったのよ‬ ‪その家族‬ 67 00:04:56,577 --> 00:04:57,494 ‪はっ‬ 68 00:04:57,620 --> 00:05:02,416 ‪(アンリエッタ)男の子が2人いて‬ ‪お兄さんとは年が離れていたけど‬ 69 00:05:02,541 --> 00:05:04,877 ‪弟のほうとは同い年だったから‬ 70 00:05:05,002 --> 00:05:08,255 ‪同じ学校に通ってたし‬ ‪よく遊んでた‬ 71 00:05:09,298 --> 00:05:10,549 ‪友達だった‬ 72 00:05:10,674 --> 00:05:11,842 ‪(レーナ)あ…‬ 73 00:05:11,967 --> 00:05:13,761 ‪(アンリエッタ)‬ ‪でも気づいた時には‬ 74 00:05:13,886 --> 00:05:17,056 ‪エイティシックスは‬ ‪誰も学校に来なくなってて‬ 75 00:05:17,181 --> 00:05:20,267 ‪私も同級生に‬ ‪イジメられるようになったわ‬ 76 00:05:20,392 --> 00:05:24,396 ‪“こいつ 汚い色つきと‬ ‪仲よしなんだぜ”って‬ 77 00:05:25,856 --> 00:05:29,234 ‪悔しかった‬ ‪どうしようもないじゃない‬ 78 00:05:29,360 --> 00:05:31,695 ‪なのに あの子は‬ ‪そんなこと知らないから‬ 79 00:05:31,820 --> 00:05:33,322 ‪私と遊びたがるの‬ 80 00:05:33,447 --> 00:05:36,075 ‪“やだ”って言ったら‬ ‪ケンカになって つい…‬ 81 00:05:37,785 --> 00:05:39,203 ‪言ってしまった‬ 82 00:05:39,328 --> 00:05:40,913 ‪(アンリエッタ)この汚い色つき!‬ 83 00:05:42,289 --> 00:05:43,666 ‪あ…‬ 84 00:05:44,750 --> 00:05:45,918 ‪(アンリエッタ)怖かった‬ 85 00:05:46,043 --> 00:05:49,755 ‪友達に そんなことを‬ ‪言えてしまう自分が‬ 86 00:05:51,090 --> 00:05:53,509 ‪だから父さんが危険を承知で‬ 87 00:05:53,634 --> 00:05:58,847 ‪その一家だけでも かくまって‬ ‪助けようか悩んでたから反抗した‬ 88 00:05:58,973 --> 00:06:00,683 ‪“あんな子 知らない”‬ 89 00:06:00,808 --> 00:06:04,228 ‪“あんな子なんかのために‬ ‪危ないのは嫌”って‬ 90 00:06:04,353 --> 00:06:07,564 ‪本当は背中を押して‬ ‪ほしかったであろう父さんに‬ 91 00:06:08,190 --> 00:06:11,068 ‪私は別の道を示してしまった‬ 92 00:06:11,902 --> 00:06:17,032 ‪次の日 あの子たちは‬ ‪強制収容所に連れていかれた‬ 93 00:06:17,157 --> 00:06:19,159 ‪どうしようもなかった‬ 94 00:06:19,284 --> 00:06:21,662 ‪どうせ最初から‬ ‪何もできなかったって‬ 95 00:06:21,787 --> 00:06:23,831 ‪そう思うしかないでしょ?‬ 96 00:06:24,581 --> 00:06:28,585 ‪それなのに あなたときたら‬ ‪いつも いつも…‬ 97 00:06:28,711 --> 00:06:31,839 ‪フッ ねえ レーナ‬ 98 00:06:31,964 --> 00:06:35,050 ‪そうやって聖女様みたいに‬ ‪振る舞ってるけど‬ 99 00:06:36,760 --> 00:06:39,388 ‪あんただって同罪よ‬ 100 00:06:42,016 --> 00:06:42,975 ‪(レーナ)えっ…‬ 101 00:06:43,767 --> 00:06:45,144 ‪(ドアの開く音)‬ 102 00:06:47,771 --> 00:06:49,273 ‪(ドアの閉まる音)‬ 103 00:06:49,398 --> 00:06:50,774 ‪ここは?‬ 104 00:06:50,899 --> 00:06:53,652 ‪(アンリエッタ)‬ ‪隣に住んでた兄弟と母親はね‬ 105 00:06:53,777 --> 00:06:55,863 ‪不思議な力を持っていたの‬ 106 00:06:56,530 --> 00:07:00,117 ‪言葉にしなくても‬ ‪互いの気持ちが分かるっていうね‬ 107 00:07:00,909 --> 00:07:03,746 ‪父さんは その力に興味を持った‬ 108 00:07:04,330 --> 00:07:06,623 ‪ここは その始まりの場所‬ 109 00:07:07,708 --> 00:07:11,670 ‪初めは ここで‬ ‪おもちゃみたいな機械を着けて‬ 110 00:07:11,795 --> 00:07:15,466 ‪カーテン越しの母親が‬ ‪何を考えているかを当てるって‬ 111 00:07:15,591 --> 00:07:17,968 ‪ゲームみたいな実験だったけど‬ 112 00:07:18,093 --> 00:07:22,222 ‪無線に代わる新たな通信方法が‬ ‪あると軍部に知られて‬ 113 00:07:22,347 --> 00:07:25,017 ‪どんな犠牲を払ってでも‬ ‪実用化するよう‬ 114 00:07:25,142 --> 00:07:26,643 ‪父さんに命令してきた‬ 115 00:07:27,478 --> 00:07:30,147 ‪そして出来上がったのが‬ 116 00:07:31,106 --> 00:07:33,275 ‪あんたが着けてるレイドデバイスよ‬ 117 00:07:34,443 --> 00:07:36,070 ‪それ 完成までに‬ 118 00:07:36,195 --> 00:07:38,614 ‪何人のエイティシックスを‬ ‪殺してると思う?‬ 119 00:07:38,739 --> 00:07:39,656 ‪えっ?‬ 120 00:07:39,782 --> 00:07:41,825 ‪(アンリエッタ)‬ ‪言葉を伝えるものなんだから‬ 121 00:07:41,950 --> 00:07:43,619 ‪動物じゃ 実験にならないでしょ‬ 122 00:07:43,744 --> 00:07:44,536 ‪まさか…‬ 123 00:07:44,661 --> 00:07:46,747 ‪そう 人体実験‬ 124 00:07:46,872 --> 00:07:50,042 ‪エイティシックスは‬ ‪人間じゃないって言ってたくせに‬ 125 00:07:50,167 --> 00:07:52,378 ‪ホント 都合がいいのよね‬ 126 00:07:52,503 --> 00:07:58,050 ‪被験者は子供ばかり‬ ‪結果が最優先され安全は度外視‬ 127 00:07:58,175 --> 00:08:00,636 ‪みんな 苦しんで死んでいった‬ 128 00:08:01,804 --> 00:08:04,973 ‪父さんは それに耐えられなくて‬ ‪自殺した‬ 129 00:08:05,099 --> 00:08:07,142 ‪(レーナ)‬ ‪あっ 事故で亡くなったんじゃ?‬ 130 00:08:07,267 --> 00:08:08,727 ‪(アンリエッタ)‬ ‪父さんがパラレイドの設定を‬ 131 00:08:08,852 --> 00:08:10,771 ‪間違えるわけないでしょ‬ 132 00:08:10,896 --> 00:08:12,606 ‪いつも言ってた‬ 133 00:08:12,731 --> 00:08:16,276 ‪“友人を見捨て‬ ‪大勢を死なせた自分は⸺”‬ 134 00:08:16,402 --> 00:08:19,029 ‪“誰よりも苦しんで‬ ‪死ぬべきだ”って‬ 135 00:08:19,154 --> 00:08:24,993 ‪それなら あの子を見捨てた私も‬ ‪同じ罪を負うべきでしょ?‬ 136 00:08:25,119 --> 00:08:28,414 ‪だから父さんの出した犠牲ごと‬ ‪研究を受け継いだ‬ 137 00:08:30,332 --> 00:08:32,418 ‪アンダーテイカーだっけ?‬ ‪(レーナ)あっ‬ 138 00:08:32,543 --> 00:08:34,461 ‪(アンリエッタ)‬ ‪ハンドラーが自殺したからって‬ 139 00:08:34,586 --> 00:08:36,588 ‪調査依頼が来てたでしょ?‬ 140 00:08:36,713 --> 00:08:37,506 ‪(レーナ)ええ‬ 141 00:08:37,631 --> 00:08:40,592 ‪(アンリエッタ)原因となる‬ ‪プロセッサーを連れてきてもらえば‬ 142 00:08:40,717 --> 00:08:44,304 ‪その人だけでも‬ ‪助けられたかもしれないけど‬ 143 00:08:44,429 --> 00:08:46,181 ‪しょせん偽善よね‬ 144 00:08:46,306 --> 00:08:49,601 ‪輸送部のクズどもが‬ ‪断ってくれてよかった‬ 145 00:08:49,726 --> 00:08:55,190 ‪ねっ? やっぱり何もできない‬ ‪私には誰も助けられない‬ 146 00:08:55,315 --> 00:08:58,235 ‪でも それは‬ ‪あんただって同じでしょ‬ 147 00:08:58,360 --> 00:08:59,153 ‪あっ‬ 148 00:08:59,278 --> 00:09:00,821 ‪(アンリエッタ)‬ ‪何もできないどころじゃない‬ 149 00:09:01,530 --> 00:09:04,241 ‪あんたが余計なことして‬ ‪長生きさせたから‬ 150 00:09:04,366 --> 00:09:06,702 ‪そいつらは“死ね”って‬ ‪命令されるんでしょ‬ 151 00:09:07,870 --> 00:09:09,621 ‪適当に扱われて‬ 152 00:09:09,746 --> 00:09:13,041 ‪とっとと死んでれば‬ ‪言われずに済んだことを‬ 153 00:09:13,792 --> 00:09:15,544 ‪あんたのせいで‬ ‪言われるんじゃない!‬ 154 00:09:15,669 --> 00:09:17,129 ‪あ…‬ 155 00:09:21,967 --> 00:09:24,803 ‪大嫌いよ レーナ‬ 156 00:09:25,596 --> 00:09:27,806 ‪二度と顔を見せないで‬ 157 00:09:42,696 --> 00:09:44,072 ‪(レーナ)死なせません‬ 158 00:09:45,741 --> 00:09:48,744 ‪もうこれ以上 誰も‬ 159 00:09:56,877 --> 00:09:57,711 ‪あっ‬ 160 00:10:05,427 --> 00:10:06,595 (ジェローム)フゥ… 161 00:10:08,555 --> 00:10:09,973 ‪何の用かね?‬ 162 00:10:10,098 --> 00:10:12,809 ‪(レーナ)スピアヘッド戦隊に‬ ‪下された特別偵察任務を‬ 163 00:10:12,935 --> 00:10:14,728 ‪撤回させてください‬ 164 00:10:14,853 --> 00:10:18,899 ‪(ジェローム)だから言ったろう‬ ‪必要以上に肩入れするなと‬ 165 00:10:19,024 --> 00:10:20,108 ‪(レーナ)ムチャクチャです!‬ 166 00:10:20,234 --> 00:10:23,695 ‪死ぬまで意味もなく‬ ‪敵地を前進しろというのですか!‬ 167 00:10:24,363 --> 00:10:26,698 ‪(ジェローム)‬ ‪エイティシックスは全滅すべきだ‬ 168 00:10:26,823 --> 00:10:28,116 ‪(レーナ)はっ‬ 169 00:10:28,242 --> 00:10:29,701 ‪(ジェローム)‬ ‪それが この国のためになると‬ 170 00:10:29,826 --> 00:10:34,456 ‪政府 ひいては市民が‬ ‪そう考えているのだよ つまり⸺‬ 171 00:10:35,624 --> 00:10:37,084 ‪この国の意志だ‬ 172 00:10:37,209 --> 00:10:38,001 ‪(レーナ)なっ…‬ 173 00:10:38,126 --> 00:10:39,878 ‪(ジェローム)‬ ‪この戦争が終わった時‬ 174 00:10:40,003 --> 00:10:44,007 ‪我々がエイティシックスに対して‬ ‪行ったことが明るみに出れば‬ 175 00:10:44,132 --> 00:10:47,302 ‪共和国は面目も信用も失い‬ 176 00:10:47,427 --> 00:10:50,597 ‪迫害者としての汚名を‬ ‪永久に刻むだろう‬ 177 00:10:51,515 --> 00:10:53,809 ‪その不都合を回避するために…‬ 178 00:10:53,934 --> 00:10:57,563 ‪だから戦死者の回収も‬ ‪お墓に入れるのも禁じて…‬ 179 00:10:58,188 --> 00:11:01,858 ‪彼らは全滅と同時に‬ ‪存在しなかったことになる‬ 180 00:11:03,235 --> 00:11:07,489 ‪故に共和国は何の罪も‬ ‪犯していないことになる‬ 181 00:11:07,614 --> 00:11:10,909 ‪明確に認識している者は‬ ‪ごく少数だろうが‬ 182 00:11:11,034 --> 00:11:16,164 ‪目を閉じ あるいは無関心に‬ ‪追認した大多数とて賛同者だ‬ 183 00:11:17,749 --> 00:11:22,337 ‪市民の決定に従うのが‬ ‪我ら国軍の役目だ レーナ‬ 184 00:11:23,005 --> 00:11:26,008 ‪エイティシックスであろうと‬ ‪共和国の市民です‬ 185 00:11:26,133 --> 00:11:28,969 ‪聖女マグノリアが掲げた‬ ‪共和国の理念は‬ 186 00:11:29,094 --> 00:11:30,762 ‪彼らをも守るべきでしょう!‬ 187 00:11:30,887 --> 00:11:33,557 ‪それをなさずして‬ ‪何が共和国の意志ですか!‬ 188 00:11:34,391 --> 00:11:35,684 ‪うっ‬ 189 00:11:35,809 --> 00:11:38,103 ‪(ジェローム)‬ ‪己の利と欲のためだけに‬ 190 00:11:38,228 --> 00:11:43,692 ‪その聖女マグノリアを処刑した‬ ‪下劣な愚民どもの国家に‬ 191 00:11:43,817 --> 00:11:46,737 ‪何が期待できるというのか!‬ 192 00:11:49,489 --> 00:11:53,076 ‪自由や平等など早すぎたのだよ‬ ‪レーナ‬ 193 00:11:53,201 --> 00:11:57,581 ‪我々人類には 恐らく永遠に‬ 194 00:11:57,706 --> 00:12:01,251 ‪(レーナ)それは あなたの絶望を‬ ‪正当化するだけの理屈です‬ 195 00:12:01,376 --> 00:12:04,046 ‪この状況を黙認するのは‬ ‪間違いです!‬ 196 00:12:04,171 --> 00:12:07,174 ‪(ジェローム)希望や理想を‬ ‪唱えるのは自由だが‬ 197 00:12:07,299 --> 00:12:09,343 ‪それでは誰も動かせない‬ 198 00:12:10,093 --> 00:12:12,763 ‪だから お前は‬ ‪私のもとに来たのだろう?‬ 199 00:12:12,888 --> 00:12:14,222 ‪うっ‬ 200 00:12:14,348 --> 00:12:17,100 ‪(ジェローム)‬ ‪絶望と希望は同じものだよ‬ 201 00:12:17,225 --> 00:12:19,645 ‪望むけど かなわない‬ ‪(レーナ)くっ‬ 202 00:12:19,770 --> 00:12:23,106 ‪(ジェローム)その表と裏に‬ ‪違う名がついているだけだ‬ 203 00:12:23,231 --> 00:12:24,816 ‪ううっ‬ 204 00:12:24,941 --> 00:12:28,320 ‪(ドアの開閉音)‬ 205 00:12:30,739 --> 00:12:33,909 ‪(レーナ)ノウゼン大尉‬ ‪特別偵察の通達が…‬ 206 00:12:34,034 --> 00:12:35,702 ‪(シン)承っています‬ 207 00:12:36,578 --> 00:12:38,038 ‪(レーナ)すみません‬ 208 00:12:38,163 --> 00:12:41,333 ‪私の力では どうすることも‬ ‪できませんでした‬ 209 00:12:41,458 --> 00:12:43,502 ‪(シン)それは そうでしょう‬ 210 00:12:43,627 --> 00:12:47,047 ‪(レーナ)こんなバカげた命令に‬ ‪従う必要なんてありません‬ 211 00:12:47,172 --> 00:12:48,840 ‪逃げてください‬ 212 00:12:48,965 --> 00:12:50,342 ‪(シン)どこに… ですか?‬ 213 00:12:50,467 --> 00:12:51,718 ‪(レーナ)くっ…‬ 214 00:12:51,843 --> 00:12:54,221 ‪(シン)人は いつか必ず死にます‬ 215 00:12:54,346 --> 00:12:58,183 ‪それが少し早いからといって‬ ‪誰かを責めても しかたありません‬ 216 00:12:58,308 --> 00:13:01,728 ‪(レーナ)あなたは どうして‬ ‪いつも そう淡々と‬ 217 00:13:01,853 --> 00:13:04,064 ‪受け入れてしまうのですか‬ 218 00:13:04,189 --> 00:13:08,110 ‪未来も望みも‬ ‪命さえ理不尽に奪われて‬ 219 00:13:08,235 --> 00:13:13,073 ‪それさえも恨まないなんて‬ ‪そんな話がありますか!‬ 220 00:13:14,491 --> 00:13:18,662 ‪(シン)少佐 俺たちは別に‬ ‪死にに行くのではありません‬ 221 00:13:21,415 --> 00:13:25,085 ‪俺たちは ようやく‬ ‪自分が行こうと思ったところまで‬ 222 00:13:25,210 --> 00:13:28,296 ‪行こうと思った道を‬ ‪たどっていけるんです‬ 223 00:13:28,422 --> 00:13:30,549 ‪やっと自由になれるというのに‬ 224 00:13:30,674 --> 00:13:33,260 ‪それを けなさないで‬ ‪もらえませんか?‬ 225 00:13:33,385 --> 00:13:37,722 ‪だったら… だったら せめて‬ ‪もう戦わないでください‬ 226 00:13:37,848 --> 00:13:41,601 ‪(シン)無理ですね 進むためには‬ ‪戦うしかありませんし‬ 227 00:13:41,727 --> 00:13:42,978 ‪フッ‬ 228 00:13:44,104 --> 00:13:46,732 ‪それは最初から承知のうえです‬ 229 00:13:49,818 --> 00:13:52,821 ‪それは お兄様を討つためですね‬ 230 00:13:52,946 --> 00:13:53,905 ‪(シン)んっ‬ 231 00:13:54,698 --> 00:13:55,949 ‪ハァ…‬ 232 00:13:56,491 --> 00:13:59,369 ‪どうして そう余計なことに‬ ‪気づくのですか‬ 233 00:14:00,704 --> 00:14:02,247 ‪分かりますよ‬ 234 00:14:02,372 --> 00:14:06,001 ‪あなたは悲しいのに‬ ‪冷たく笑うのです‬ 235 00:14:06,126 --> 00:14:08,879 ‪お兄様のことを話す時に‬ 236 00:14:10,255 --> 00:14:11,882 ‪戦わないでください‬ 237 00:14:12,007 --> 00:14:14,384 ‪いくらレギオンでも‬ ‪お兄様となんて‬ 238 00:14:14,509 --> 00:14:17,929 ‪(シン)兄は羊飼いです‬ ‪討たなければ どこにも行けない‬ 239 00:14:18,054 --> 00:14:18,847 ‪大尉!‬ 240 00:14:18,972 --> 00:14:20,015 ‪(シン)少佐‬ 241 00:14:20,765 --> 00:14:23,435 ‪もう俺たちを管制する必要は‬ ‪ありません‬ 242 00:14:23,560 --> 00:14:24,352 ‪(レーナ)それは…‬ 243 00:14:24,478 --> 00:14:28,607 ‪(シン)俺は兄の最期の声を‬ ‪あなたに聞かれたくはない‬ 244 00:14:28,732 --> 00:14:31,902 ‪なので もう‬ ‪つないでこないでください‬ 245 00:14:34,780 --> 00:14:37,866 ‪ここから東の国境を越えた‬ ‪その先で‬ 246 00:14:37,991 --> 00:14:40,535 ‪レギオンの声が聞こえなくなります‬ 247 00:14:40,660 --> 00:14:44,247 ‪誰かが生き残っていれば‬ ‪助けが来るかもしれない‬ 248 00:14:44,372 --> 00:14:45,165 ‪(レーナ)えっ?‬ 249 00:14:45,290 --> 00:14:49,503 ‪(シン)羊飼いが討たれれば‬ ‪レギオンも しばらくは混乱します‬ 250 00:14:49,628 --> 00:14:52,172 ‪その程度の時間稼ぎは‬ ‪していきますから‬ 251 00:14:52,297 --> 00:14:53,799 ‪だから…‬ 252 00:14:54,591 --> 00:14:56,176 ‪(レーナ)ノウゼン大尉?‬ 253 00:14:56,802 --> 00:14:59,554 ‪(シン)少佐は それまで‬ ‪生き延びてください‬ 254 00:14:59,679 --> 00:15:01,348 ‪(レーナ)あっ‬ 255 00:15:28,875 --> 00:15:30,126 ‪(シン)どうですか?‬ 256 00:15:30,252 --> 00:15:35,131 ‪(レフ)糧食 燃料 弾薬‬ ‪修理部品は所定数を確保済み‬ 257 00:15:35,257 --> 00:15:38,176 ‪ああ どっかのバカ戦隊長のために‬ 258 00:15:38,301 --> 00:15:40,720 ‪足回りの修理部品は‬ ‪多めに用意しといたぜ‬ 259 00:15:40,846 --> 00:15:42,389 ‪(シン)ありがとうございます‬ 260 00:15:42,514 --> 00:15:45,225 ‪(レフ)おめえ 簡単な修理は‬ ‪できるんだよな?‬ 261 00:15:45,350 --> 00:15:47,269 ‪(シン)ええ よく壊すので‬ 262 00:15:47,394 --> 00:15:50,522 ‪(レフ)しれっと‬ ‪返してんじゃねえよ このクソガキ‬ 263 00:15:50,647 --> 00:15:52,899 ‪いつもの調子で戦うんじゃねえぞ‬ 264 00:15:53,024 --> 00:15:55,402 ‪(シン)それは約束できませんが‬ 265 00:15:55,527 --> 00:15:57,195 ‪(レフ)最後ぐらい‬ ‪ウソでもいいから‬ 266 00:15:57,320 --> 00:15:59,197 ‪“分かった”っつっとけ‬ 267 00:15:59,322 --> 00:16:00,907 ‪(シン)すみません‬ 268 00:16:01,032 --> 00:16:01,908 ‪(レフ)ったく‬ 269 00:16:02,033 --> 00:16:04,536 ‪(レフ)本当に おめえはよ‬ 270 00:16:18,008 --> 00:16:20,051 ‪(ライデン)‬ ‪ハルトのヤツも惜しかったよな‬ 271 00:16:20,176 --> 00:16:23,805 ‪もう少しで一緒に‬ ‪楽しいハイキングに行けたのに‬ 272 00:16:23,930 --> 00:16:24,848 ‪(シン)ああ‬ 273 00:16:24,973 --> 00:16:26,641 ‪(セオト)雨 やむかな?‬ 274 00:16:26,766 --> 00:16:29,519 ‪(アンジュ)初日ぐらい‬ ‪晴れがいいわよね やっぱり‬ 275 00:16:29,644 --> 00:16:31,354 ‪(クレナ)‬ ‪私 おまじない知ってるよ‬ 276 00:16:31,479 --> 00:16:33,648 ‪カイエが やってたやつ‬ 277 00:16:33,773 --> 00:16:35,483 ‪(レフ)‬ ‪おい! ガキども ちょっと来い‬ 278 00:16:40,363 --> 00:16:41,698 ‪(一同)フッ…‬ 279 00:16:42,240 --> 00:16:46,369 ‪(ライデン)最後だと思うと‬ ‪ジジイの説教も何だか いとしいな‬ 280 00:16:46,494 --> 00:16:48,371 ‪(シン)そうか?‬ ‪(アンジュ)そうかしら?‬ 281 00:16:46,494 --> 00:16:48,371 (セオト・クレナ) そうかな? 282 00:16:48,914 --> 00:16:51,374 ‪(アンジュたちの笑い声)‬ ‪(ライデン)何だよ‬ 283 00:17:48,098 --> 00:17:50,100 ‪(クレナたち)いただきまーす‬ 284 00:17:52,227 --> 00:17:53,478 (クレナ)初日の夜さ 285 00:17:53,603 --> 00:17:55,522 ここに みんなで 集まったよね 286 00:17:55,647 --> 00:17:57,482 ‪(セオト)配属の日?‬ ‪(クレナ)うん‬ 287 00:17:57,607 --> 00:18:01,152 ‪(ライデン)‬ ‪ああ 改めて誓い合ったよな‬ 288 00:18:02,070 --> 00:18:03,405 ‪あん時に‬ 289 00:18:03,989 --> 00:18:06,449 ‪(アンジュ)‬ ‪誰にブタと ののしられようと‬ 290 00:18:06,574 --> 00:18:08,743 ‪決してブタには成り下がらない‬ 291 00:18:08,868 --> 00:18:11,496 ‪(クレナ)‬ ‪最後の1人になったとしても‬ 292 00:18:11,621 --> 00:18:15,125 ‪最後の1日まで戦い抜く‬ 293 00:18:15,250 --> 00:18:19,671 ‪それで5人も生き残った 上々だな‬ 294 00:18:22,674 --> 00:18:25,885 ‪(セオト)少佐 最後は‬ ‪つないでこなかったね‬ 295 00:18:26,010 --> 00:18:27,804 ‪何だ 寂しいのか?‬ 296 00:18:27,929 --> 00:18:29,347 ‪いや 全然‬ 297 00:18:29,472 --> 00:18:32,559 ‪まあ ちょっとくらい心残り… かな‬ 298 00:18:32,684 --> 00:18:34,102 ‪ここまで付き合ったんだし‬ 299 00:18:34,227 --> 00:18:36,479 ‪さよならくらい言っても‬ ‪よかったわよね‬ 300 00:18:36,604 --> 00:18:38,231 ‪(セオト)そうそう そんな感じ‬ 301 00:18:38,356 --> 00:18:40,817 ‪(クレナ)こっちに関わるなって‬ ‪さんざん言ったの⸺‬ 302 00:18:40,942 --> 00:18:42,777 ‪やっと理解しただけでしょ‬ 303 00:18:42,902 --> 00:18:44,112 ‪(ライデン)フッ‬ 304 00:18:45,363 --> 00:18:46,656 ‪(セオト)あっ 雨やんでる‬ 305 00:18:46,781 --> 00:18:48,074 ‪(クレナ)晴れたー!‬ 306 00:18:48,199 --> 00:18:50,118 ‪(アンジュ)おまじないのおかげね‬ 307 00:18:50,243 --> 00:18:52,620 ‪幸先いい感じだな‬ 308 00:18:52,746 --> 00:18:54,164 ‪(クレナ)あっ あれあれ‬ 309 00:18:54,289 --> 00:18:55,665 ‪ピカピカだ!‬ 310 00:18:55,790 --> 00:18:57,959 ‪(セオト)マークも‬ ‪ばっちり きれいにしたよ‬ 311 00:18:58,084 --> 00:18:59,627 ‪(ライデン)お前もピカピカだなあ‬ 312 00:18:59,753 --> 00:19:00,545 ‪(ファイドの電子音)‬ 313 00:19:00,670 --> 00:19:01,755 ‪(アンジュ)あら かっこいい‬ 314 00:19:01,880 --> 00:19:03,381 ‪(ファイドの電子音)‬ ‪(セオト)うれしいの?‬ 315 00:19:03,506 --> 00:19:05,425 ‪(ファイドの電子音)‬ ‪(クレナ)汚かったもんね‬ 316 00:19:05,550 --> 00:19:07,010 ‪(ファイドの電子音)‬ 317 00:19:07,135 --> 00:19:08,553 ‪(シン)よかったな‬ 318 00:19:10,930 --> 00:19:12,557 ‪(猫の鳴き声)‬ 319 00:19:12,682 --> 00:19:14,809 ‪(ファイドの電子音)‬ 320 00:19:15,518 --> 00:19:17,604 ‪(ライデン)ん? 何だ これ?‬ 321 00:19:17,729 --> 00:19:19,105 ‪(クレナ)お菓子だ‬ 322 00:19:19,230 --> 00:19:20,315 ‪(セオト)これって…‬ 323 00:19:22,233 --> 00:19:26,446 ‪(ライデン)ハァ…‬ ‪最後まで子供扱いしやがって‬ 324 00:19:31,451 --> 00:19:34,078 ‪(ライデン)‬ ‪みんな 忘れ物はないな‬ 325 00:19:34,204 --> 00:19:35,038 ‪うん‬ 326 00:19:35,163 --> 00:19:35,955 ‪はーい‬ 327 00:19:36,080 --> 00:19:36,873 ‪ええ‬ 328 00:19:38,124 --> 00:19:38,917 ‪シン‬ 329 00:19:41,711 --> 00:19:42,879 ‪行こう‬ 330 00:20:07,904 --> 00:20:12,867 ♪~ 331 00:21:27,775 --> 00:21:32,739 ~♪ 332 00:21:37,952 --> 00:21:38,912 ‪(ショーレイ)俺は‬ 333 00:21:40,330 --> 00:21:42,498 ‪お前を守りたかった…‬ 334 00:21:44,083 --> 00:21:45,585 ‪はずなのに…‬ 335 00:21:47,670 --> 00:21:48,922 ‪シン‬ 336 00:21:50,048 --> 00:21:51,716 ‪(シン)お兄ちゃん‬ 337 00:21:51,841 --> 00:21:56,179 ‪お父さんも お母さんも‬ ‪もう帰ってこないの?‬ 338 00:21:56,304 --> 00:21:57,180 ‪どうして?‬ ‪お母さんの声が聞こえないの‬ 339 00:21:57,180 --> 00:22:00,099 ‪どうして?‬ ‪お母さんの声が聞こえないの‬ 340 00:21:57,180 --> 00:22:00,099 (ショーレイ)あの時 俺は余裕がなかった 341 00:22:00,224 --> 00:22:02,143 ‪(シン)ねえ お兄ちゃん‬ 342 00:22:02,268 --> 00:22:04,604 ‪お母さん‬ ‪どうして死んじゃったの?‬ 343 00:22:04,729 --> 00:22:06,147 ‪うっ ぐっ…‬ 344 00:22:06,272 --> 00:22:07,357 ‪(ショーレイ)お前のせいだ‬ 345 00:22:07,357 --> 00:22:07,982 ‪(ショーレイ)お前のせいだ‬ 346 00:22:07,357 --> 00:22:07,982 (ショーレイ)違う 347 00:22:07,982 --> 00:22:08,107 (ショーレイ)違う 348 00:22:08,107 --> 00:22:08,983 (ショーレイ)違う 349 00:22:08,107 --> 00:22:08,983 ‪お前がいたから‬ ‪母さんまで戦場に行った‬ 350 00:22:08,983 --> 00:22:10,693 ‪お前がいたから‬ ‪母さんまで戦場に行った‬ 351 00:22:10,693 --> 00:22:11,486 ‪お前がいたから‬ ‪母さんまで戦場に行った‬ 352 00:22:10,693 --> 00:22:11,486 (ショーレイ)違う 353 00:22:11,611 --> 00:22:13,446 (シンのうめき声) 354 00:22:11,611 --> 00:22:13,446 ‪お前が母さんを殺したんだ‬ 355 00:22:13,446 --> 00:22:13,571 ‪お前が母さんを殺したんだ‬ 356 00:22:13,571 --> 00:22:14,697 ‪お前が母さんを殺したんだ‬ 357 00:22:13,571 --> 00:22:14,697 (ショーレイ)やめろ 358 00:22:15,365 --> 00:22:16,241 ‪お前のせいだ‬ ‪何もかも すべて お前のせいだ‬ 359 00:22:16,241 --> 00:22:17,659 ‪お前のせいだ‬ ‪何もかも すべて お前のせいだ‬ 360 00:22:16,241 --> 00:22:17,659 (ショーレイ)違う 361 00:22:17,659 --> 00:22:19,869 ‪お前のせいだ‬ ‪何もかも すべて お前のせいだ‬ 362 00:22:19,994 --> 00:22:20,995 ‪(ショーレイ)お前のせいじゃない‬ 363 00:22:21,120 --> 00:22:23,039 ‪(ショーレイ)‬ ‪父さんと母さんが死んだのも‬ 364 00:22:23,164 --> 00:22:28,127 ‪俺が これから死ぬのも‬ ‪何もかも全部 お前の罪だ!‬ 365 00:22:28,252 --> 00:22:31,089 ‪(ショーレイ)シン~っ!‬ 366 00:22:31,089 --> 00:22:32,215 ‪(ショーレイ)シン~っ!‬ 367 00:22:31,089 --> 00:22:32,215 (ショーレイ)俺は… 368 00:22:32,715 --> 00:22:34,217 ‪ぐっ…‬ 369 00:22:38,221 --> 00:22:42,100 ‪(ショーレイ)自分の無力に対する‬ ‪途方もない怒りや憎悪を‬ 370 00:22:42,850 --> 00:22:45,353 ‪抱えきれずに ぶつけてしまった‬ 371 00:22:46,479 --> 00:22:48,189 ‪守るべき お前に‬ 372 00:22:48,314 --> 00:22:51,693 ‪は… あ… ああ…‬ 373 00:22:51,818 --> 00:22:55,697 ‪あああ… ああああ…‬ 374 00:22:55,822 --> 00:22:58,241 ‪ああああ~!‬ 375 00:22:58,366 --> 00:23:01,869 ‪(ショーレイ)‬ ‪俺は お前を守れなかった‬ 376 00:22:58,366 --> 00:23:01,869 (ショーレイの叫び声) 377 00:23:02,829 --> 00:23:04,080 ‪でも…‬ 378 00:23:05,999 --> 00:23:06,916 ‪シン…‬ 379 00:23:07,041 --> 00:23:07,917 ‪(斬撃音)‬ 380 00:23:11,629 --> 00:23:13,923 ‪(ショーレイ)‬ ‪今度こそ ずっと一緒だ‬ 381 00:23:16,009 --> 00:23:20,263 ‪迎えに行くよ‬ ‪もろい人間の体なんか捨てて‬ 382 00:23:21,681 --> 00:23:25,768 ‪今度こそ ずっと‬ ‪兄さんが守ってやる‬ 383 00:23:27,020 --> 00:23:28,312 ‪だから…‬ 384 00:23:29,897 --> 00:23:32,191 ‪こっちに来い‬ 385 00:23:32,317 --> 00:23:33,985 ‪シン!‬