1 00:00:01,101 --> 00:00:21,154 ♬~ 2 00:00:21,154 --> 00:00:41,074 ♬~ 3 00:00:41,074 --> 00:01:01,194 ♬~ 4 00:01:01,194 --> 00:01:21,081 ♬~ 5 00:01:21,081 --> 00:01:29,089 ♬~ 6 00:01:36,096 --> 00:01:44,571 ♬~ 7 00:01:44,571 --> 00:01:47,074 (ベディボア) つまり あのダンジョンは➡ 8 00:01:47,074 --> 00:01:50,577 別の世界にあった グラッド・シィ=イムという都市で➡ 9 00:01:50,577 --> 00:01:55,115 そのヴォーダン王は 都市と民を救済しようとし➡ 10 00:01:55,115 --> 00:01:59,186 特別な魔法を使って 我々の この世界へ➡ 11 00:01:59,186 --> 00:02:01,588 次元を超えてきた ということかね? 12 00:02:01,588 --> 00:02:04,624 (ユーク) はい。 (モリア) その通りですじゃ。 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,560 住民は消えうせ➡ 14 00:02:06,560 --> 00:02:09,563 奇怪なモンスターが 闊歩しておるようだが? 15 00:02:09,563 --> 00:02:12,065 あのモンスターたちこそが➡ 16 00:02:12,065 --> 00:02:15,035 グラッド・シィ=イムの 住民なのです。 17 00:02:15,035 --> 00:02:17,104 (風で窓が揺れる音) 18 00:02:17,104 --> 00:02:19,106 (2人) ん…? 19 00:02:19,106 --> 00:02:23,577 人間性を犠牲にしたのじゃ。 (マニエラ) どういうことだい? 20 00:02:23,577 --> 00:02:26,580 これを見てください。 21 00:02:26,580 --> 00:02:28,582 (ベディボア) 先ほどから気になっていたが➡ 22 00:02:28,582 --> 00:02:31,618 このアーティファクトは 何なのだね? 23 00:02:31,618 --> 00:02:35,088 (ボードマン) これは レイン君に頼まれて うちで作ったものです。 24 00:02:35,088 --> 00:02:39,092 「指輪を解析するためのもの」 だったね? 25 00:02:39,092 --> 00:02:40,594 (レイン) 見てて。 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,602 (ボードマン) ここは? 27 00:02:48,602 --> 00:02:53,073 (モリア) 斜陽に覆われた 在りし日の グラッド・シィ=イムじゃ。 28 00:02:53,073 --> 00:02:56,076 (ベディボア) つまり モンスターから発見された指輪は➡ 29 00:02:56,076 --> 00:03:01,581 映像媒体だというのかね? 配信における魔石のような。 30 00:03:03,116 --> 00:03:04,618 ん? 31 00:03:04,618 --> 00:03:07,154 私も 最初は そう思っていましたが➡ 32 00:03:07,154 --> 00:03:11,058 この指輪に記録されているのは…。 33 00:03:11,058 --> 00:03:13,560 人間そのものの情報です。 34 00:03:13,560 --> 00:03:15,095 (3人) はっ…⁉ 35 00:03:15,095 --> 00:03:18,598 ヴォーダン王は 都市ごと移動をはかりました。 36 00:03:18,598 --> 00:03:21,601 ですが 魔法は未完成でした。 37 00:03:21,601 --> 00:03:25,072 人の身で 次元を渡ることは難しい…。 38 00:03:25,072 --> 00:03:29,142 ならば いっそ 人でなければよいのだ。 39 00:03:29,142 --> 00:03:32,579 王は そう考えた。 (風で窓が揺れる音) 40 00:03:32,579 --> 00:03:35,082 正気とは思えぬ発想じゃ。 41 00:03:35,082 --> 00:03:40,087 王は既に 斜陽に 完全に侵されていたのじゃろう。 42 00:03:42,089 --> 00:03:43,557 (モリア) ヴォーダン王は➡ 43 00:03:43,557 --> 00:03:48,095 「一つの黄金」と呼ばれるものを 持っておった。 44 00:03:48,095 --> 00:03:52,632 これが どのようなもので どこで手に入れたのかは➡ 45 00:03:52,632 --> 00:03:54,668 まだ調査中だが。 46 00:03:54,668 --> 00:03:57,170 黄金の巫女いわく…。 47 00:03:57,170 --> 00:03:59,172 (黄金の巫女) ((人が触れてはならぬもの)) 48 00:03:59,172 --> 00:04:01,141 ((呪いの万能器)) 49 00:04:01,141 --> 00:04:05,579 ((全ての願いをかなえ得る 世界樹の果実)) 50 00:04:05,579 --> 00:04:10,650 一つの黄金は 王の願いをかなえ 金の指輪を生み出した。 51 00:04:10,650 --> 00:04:16,556 王は指輪を民に与え そして 次元渡りを敢行した。 52 00:04:16,556 --> 00:04:19,559 その結果が…。 未完成な魔法と➡ 53 00:04:19,559 --> 00:04:23,063 斜陽の影響もあって 民たちはモンスター化し➡ 54 00:04:23,063 --> 00:04:25,599 グラッド・シィ=イムは ダンジョンとなり➡ 55 00:04:25,599 --> 00:04:29,069 この世界に現れたのです。 うん。 56 00:04:29,069 --> 00:04:32,105 (風で窓が揺れる音) 57 00:04:32,105 --> 00:04:37,644 結局 あれをそのままにしておくと どうなる? 勇者殿よ。 58 00:04:37,644 --> 00:04:40,647 黄金の巫女は こうも言いました。 59 00:04:40,647 --> 00:04:42,649 (黄金の巫女) ((ユーク・フェルディオ)) 60 00:04:42,649 --> 00:04:46,653 ((黄昏の王を止め 黄金を破壊しなさい)) 61 00:04:46,653 --> 00:04:53,126 ((さもなくば この世界も また 黄昏に のまれることになります)) 62 00:04:53,126 --> 00:04:56,696 (風の音) あ…。 63 00:04:56,696 --> 00:05:00,066 彼女の言う通り 破壊するしかありません。 64 00:05:00,066 --> 00:05:03,570 できるのかね? やるしかありません。 65 00:05:03,570 --> 00:05:07,073 そうだな…。 66 00:05:07,073 --> 00:05:08,575 ユーク・フェルディオ➡ 67 00:05:08,575 --> 00:05:12,045 君には 勇者としての 義務と権利が付与されている。 68 00:05:12,045 --> 00:05:14,581 王国のために尽くしてくれ。 69 00:05:14,581 --> 00:05:16,616 はい。 70 00:05:16,616 --> 00:05:19,653 ⚟お母さん 僕おなかすいた~!⚞ 71 00:05:19,653 --> 00:05:23,056 じゃあ お夕飯 いっぱい作りましょうね。 72 00:05:23,056 --> 00:05:24,558 《この世界を➡ 73 00:05:24,558 --> 00:05:27,561 斜陽にのみ込ませるわけには いかない》 74 00:05:27,561 --> 00:05:29,563 ユーク 眉間。 75 00:05:29,563 --> 00:05:32,566 うぐっ… うぅん…。 76 00:05:32,566 --> 00:05:34,067 宿に戻ろ。 77 00:05:34,067 --> 00:05:37,571 「取れるときに 休息は しっかり取る」でしょ? 78 00:05:37,571 --> 00:05:40,640 そうだな 常に良いパフォーマンスを➡ 79 00:05:40,640 --> 00:05:43,076 発揮できるように しておかなければな。 80 00:05:43,076 --> 00:05:44,544 うん。 81 00:05:48,048 --> 00:05:50,050 (2人) ん? 82 00:05:52,052 --> 00:05:55,055 (ブラン) 捜したぞ。 83 00:05:55,055 --> 00:05:57,557 誰? 84 00:05:57,557 --> 00:06:00,126 お前の叔父だ レイニース。 85 00:06:00,126 --> 00:06:01,661 はっ…! 86 00:06:01,661 --> 00:06:05,565 手紙が届いているだろう? さっさと こっちへ来い! 87 00:06:05,565 --> 00:06:09,569 どなたかは存じませんが 人違いではないですか? 88 00:06:09,569 --> 00:06:12,572 貴様がユーク・フェルディオか。 89 00:06:12,572 --> 00:06:16,543 その娘は 当家の者だ 引き渡してもらおう。 90 00:06:16,543 --> 00:06:21,581 さて? 彼女は天涯孤独の身と 聞いておりますが? 91 00:06:21,581 --> 00:06:24,651 取り押さえろ 多少 ケガさせても構わん。 92 00:06:24,651 --> 00:06:26,186 (2人) はい。 93 00:06:26,186 --> 00:06:28,088 《転倒》 94 00:06:28,088 --> 00:06:29,589 (2人) おわぁ! 95 00:06:29,589 --> 00:06:31,558 「眠りの霧」。 96 00:06:31,558 --> 00:06:33,560 (2人) あぁ…。 97 00:06:33,560 --> 00:06:36,062 なっ…! あぁ…。 98 00:06:36,062 --> 00:06:37,564 ふん…。 99 00:06:37,564 --> 00:06:42,102 わ… 私はクラウダ伯爵家の名代 ブラン・クラウダだぞ! 100 00:06:42,102 --> 00:06:46,139 そこにいるレイニースは 現当主 ディミトの娘だ! 101 00:06:46,139 --> 00:06:49,175 引き渡していただく! お断りします。 102 00:06:49,175 --> 00:06:51,077 手紙が届いているはずだ! 103 00:06:51,077 --> 00:06:52,579 レイニースは➡ 104 00:06:52,579 --> 00:06:55,081 サルムタリア王家への こし入れが決まっている! 105 00:06:55,081 --> 00:06:58,084 聞いてないし 認められないな。 106 00:06:58,084 --> 00:07:00,553 貴様! どういう根拠で➡ 107 00:07:00,553 --> 00:07:04,057 レインが伯爵家の娘 レイニースだと言っているんですか? 108 00:07:04,057 --> 00:07:07,093 証拠は? 証拠だと⁉ 109 00:07:07,093 --> 00:07:09,629 それに 貴族籍の人間が➡ 110 00:07:09,629 --> 00:07:13,066 他国の住人と 婚姻関係を結ぶ場合は➡ 111 00:07:13,066 --> 00:07:16,569 許可が必要なはずですが あるんですか? 112 00:07:16,569 --> 00:07:19,072 (ブラン) ぐ… くっ… 貴様…! 113 00:07:19,072 --> 00:07:22,075 つまり あなた方 クラウダ伯爵家は➡ 114 00:07:22,075 --> 00:07:25,545 自分たちの 血族かもしれないというだけで➡ 115 00:07:25,545 --> 00:07:28,581 レインを誘拐して サルムタリアに売り渡し➡ 116 00:07:28,581 --> 00:07:30,617 承認も得ずに王家とつながり➡ 117 00:07:30,617 --> 00:07:33,553 利益を上げようとしている ということですね? 118 00:07:33,553 --> 00:07:35,555 それの何が悪い! 119 00:07:35,555 --> 00:07:38,558 クラウダの名のおかげで 妃の座を得るのだぞ? 120 00:07:38,558 --> 00:07:41,561 お前が ようやく 役に立つ時が来たのだ! 121 00:07:41,561 --> 00:07:45,565 レイニース 来い! お前の父が会いたがっていたぞ! 122 00:07:45,565 --> 00:07:50,103 閃光よ 射抜け… ボクは会いたくないかな。 123 00:07:50,103 --> 00:07:52,639 お… 王妃になれるのだぞ⁉ 124 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 「魔法の矢」。 125 00:07:54,641 --> 00:07:56,576 (ブラン) うっ…! 126 00:07:56,576 --> 00:07:58,078 あ… あぁ…! 127 00:07:58,078 --> 00:08:02,582 帰って ボクはクローバーのレイン レイニースじゃ ない! 128 00:08:02,582 --> 00:08:05,085 ひぃ… ひっ…。 129 00:08:05,085 --> 00:08:08,088 (いななき) 130 00:08:08,088 --> 00:08:10,590 (ブラン) くぅ…! 131 00:08:12,592 --> 00:08:17,163 うまく追い返せたな。 うん ユークのおかげ。 132 00:08:17,163 --> 00:08:20,567 ママルさんに レインが 伯爵家の娘だという証拠を➡ 133 00:08:20,567 --> 00:08:23,570 消してもらっておいて正解だった。 134 00:08:23,570 --> 00:08:29,075 うん フィニスに戻ったら ママルさんに お礼しないと。 135 00:08:29,075 --> 00:08:33,079 ハァ… ちょっと疲れちゃったかも。 136 00:08:33,079 --> 00:08:36,616 温泉で癒やす。 俺も そうしよう。 137 00:08:36,616 --> 00:08:39,152 一緒に入る? 138 00:08:39,152 --> 00:08:43,089 俺は やることがあるから お先に どうぞ。 139 00:08:43,089 --> 00:08:46,092 今 一瞬迷ったね? うっ…。 140 00:08:46,092 --> 00:08:49,562 フフフ…。 141 00:08:53,099 --> 00:08:56,069 (マストマ) ブラン 物はどこだ? 142 00:08:56,069 --> 00:09:01,141 そ… その件なのですが 今しばらく時間を頂戴したく…。 143 00:09:01,141 --> 00:09:05,078 そろそろ約束の期日と思うがなぁ。 144 00:09:05,078 --> 00:09:08,081 レイニースは 冒険者などをしておりますれば➡ 145 00:09:08,081 --> 00:09:10,583 少しばかり気性が荒く➡ 146 00:09:10,583 --> 00:09:14,087 「マストマさまの元に参るぞ」と 声をかけましても➡ 147 00:09:14,087 --> 00:09:16,589 魔法を打たれる始末でして…。 148 00:09:16,589 --> 00:09:19,592 ふん 女が男に手を上げるか。 149 00:09:19,592 --> 00:09:23,129 ウェルメリアという国は どこまでも よく分からんなぁ。 150 00:09:23,129 --> 00:09:28,568 そ… 早急に準備いたしますので 今しばらく お待ちくださいませ。 151 00:09:28,568 --> 00:09:30,069 まぁ よい。 152 00:09:30,069 --> 00:09:34,574 あの娘には 他の妻にはない 使い道があるからなぁ。 153 00:09:34,574 --> 00:09:36,076 (ブラン) は… はぁ? 154 00:09:36,076 --> 00:09:38,578 のぅ? ブラン。 (ブラン) あぁ… は… はい。 155 00:09:38,578 --> 00:09:43,583 この際だ レイニースの周りの女も 一緒に手に入らんか? 156 00:09:43,583 --> 00:09:45,118 は? 157 00:09:45,118 --> 00:09:48,154 妃にはできんが 使い道はある。 158 00:09:48,154 --> 00:09:50,190 し… しかし それは…。 159 00:09:50,190 --> 00:09:53,059 (マストマ) 金は3倍 いや 5倍出そう。 160 00:09:53,059 --> 00:09:55,061 はっ…! 161 00:09:55,061 --> 00:09:59,065 承知いたしました 私に お任せください! 162 00:09:59,065 --> 00:10:01,568 そうか では下がれ。 163 00:10:01,568 --> 00:10:03,536 (ブラン) 失礼します。 164 00:10:06,072 --> 00:10:08,575 (ブラン) フフッ 5倍か…! 165 00:10:08,575 --> 00:10:12,145 何としても クローバーを手に入れてやる。 166 00:10:12,145 --> 00:10:14,047 ウヘヘヘ…。 167 00:10:14,047 --> 00:10:16,549 (鼻歌) 168 00:10:16,549 --> 00:10:19,552 (フィナ) そうそう ニーベルンちゃん 上手ですよ。 169 00:10:19,552 --> 00:10:21,554 (ニーベルン) うん! 170 00:10:21,554 --> 00:10:25,558 というわけだ 一つの黄金を破壊するために➡ 171 00:10:25,558 --> 00:10:28,561 グラッド・シィ=イムの 最奥を目指す。 172 00:10:28,561 --> 00:10:34,134 恐らくは ヴォーダン城の王の間に 一つの黄金があるはずだ。 173 00:10:34,134 --> 00:10:37,570 大変なクエストになると思うが 頼む! 174 00:10:37,570 --> 00:10:39,572 (ネネ) はいっす! (マリナ:レイン) うん。 175 00:10:39,572 --> 00:10:42,041 (シルク) そんなに心配しないでください。 176 00:10:42,041 --> 00:10:44,077 顔に出ていたか? 177 00:10:44,077 --> 00:10:47,547 大丈夫です 私たちは やれます。 (マリナ) そうだよ! 178 00:10:47,547 --> 00:10:51,584 クローバーのみんなで 力を合わせれば 何でもできる! 179 00:10:51,584 --> 00:10:54,120 (ネネ) ユークさんに 迷惑はかけないっす! 180 00:10:54,120 --> 00:10:57,557 うん ボクたちを過保護にしないで。 181 00:10:57,557 --> 00:11:00,059 分かった ありがとう。 182 00:11:02,562 --> 00:11:06,566 では ネネとマリナは 消耗品の買い出しをお願いします。 183 00:11:06,566 --> 00:11:10,069 分かった! ルンちゃん 連れてっていい? 184 00:11:10,069 --> 00:11:13,072 気を付けるのですよ? 分かってるっす! 185 00:11:13,072 --> 00:11:16,109 行ってくるっす! また 後でね! 186 00:11:16,109 --> 00:11:19,145 先生は 夕食まで温泉にでもつかって➡ 187 00:11:19,145 --> 00:11:20,547 ゆっくりしてください。 188 00:11:20,547 --> 00:11:24,083 レインも休憩するんですよ? うん。 189 00:11:24,083 --> 00:11:25,552 いや シルク➡ 190 00:11:25,552 --> 00:11:28,555 先に ダンジョンアタックの プランを詰めてしまおう。 191 00:11:28,555 --> 00:11:32,559 夕食の後 みんなで検討をしたいしな。 192 00:11:32,559 --> 00:11:33,560 ん? 193 00:11:33,560 --> 00:11:36,095 せ・ん・せ・い? 194 00:11:36,095 --> 00:11:38,631 ユ・ウ・ク? 195 00:11:38,631 --> 00:11:41,568 俺は… 大丈夫だよ? 196 00:11:41,568 --> 00:11:43,069 ダメです。 197 00:11:43,069 --> 00:11:45,572 昨晩も遅くまで起きていたのを 知ってますよ。 198 00:11:45,572 --> 00:11:48,575 いや~ それは そうだが…。 199 00:11:48,575 --> 00:11:52,078 レイン 温泉に連行しましょう。 ん? 200 00:11:52,078 --> 00:11:53,546 おっけ。 201 00:11:54,614 --> 00:11:58,117 待て待て 分かった 休む! 休むから待ってくれ…。 202 00:11:58,117 --> 00:12:01,588 はいはい 行きますよ。 観念して。 203 00:12:07,060 --> 00:12:11,097 状況を整理させてくれ。 はい 先生。 204 00:12:11,097 --> 00:12:14,567 どうして俺は 2人と一緒に温泉に入っている? 205 00:12:14,567 --> 00:12:16,569 先生を一人にすると➡ 206 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 どこででも 仕事を始めてしまうからですよ。 207 00:12:19,572 --> 00:12:22,575 うっ…。 ユークは すぐ無理するから。 208 00:12:22,575 --> 00:12:27,146 じ… 自覚はしているよ でも 苦じゃないんだ。 209 00:12:27,146 --> 00:12:31,050 みんなのためにできることなら 何だってしたいって思って…。 210 00:12:31,050 --> 00:12:35,555 もう 先生は そういうところ ズルいですよ! 211 00:12:35,555 --> 00:12:37,557 お… おい。 212 00:12:37,557 --> 00:12:40,560 こうすると安心するんです。 213 00:12:40,560 --> 00:12:44,097 先生は 私たちを 大事にしてくれますけど➡ 214 00:12:44,097 --> 00:12:48,101 あんまり自分を大事にしないので。 うぅ…。 215 00:12:48,101 --> 00:12:50,637 どこかに行ってしまいそうで…。 216 00:12:50,637 --> 00:12:54,073 ちゃんと ここにいるか 確かめたくなるんです。 217 00:12:54,073 --> 00:12:55,575 うん。 218 00:12:55,575 --> 00:12:57,577 気を付けるよ。 219 00:12:57,577 --> 00:13:00,079 でも ユークは このままでいい。 220 00:13:00,079 --> 00:13:03,082 ボクらが こうして休ませるからね。 221 00:13:03,082 --> 00:13:07,086 分かった! 分かったから 少し離れてくれないか? 222 00:13:07,086 --> 00:13:10,590 ハァ… どうして わがパーティのリーダーさんは➡ 223 00:13:10,590 --> 00:13:12,625 こうも純朴なのでしょう? 224 00:13:12,625 --> 00:13:17,563 ボクたちに気を許してくれない 少し寂しい…。 225 00:13:17,563 --> 00:13:20,066 そんなこと あるものか! 226 00:13:22,568 --> 00:13:26,572 ユークは いつも急だね。 びっくりしました。 227 00:13:26,572 --> 00:13:29,575 こうも あおられたら 肝も据わるさ。 228 00:13:29,575 --> 00:13:31,077 本当かな? 229 00:13:31,077 --> 00:13:34,113 先生 変なところでヘタレですしね。 230 00:13:34,113 --> 00:13:37,050 俺だって Aランク冒険者の端くれ! 231 00:13:37,050 --> 00:13:38,551 二言はない! 232 00:13:38,551 --> 00:13:41,554 あんまり関係ない。 ですね。 233 00:13:41,554 --> 00:13:44,557 やっぱり先生は 少し変ですよ。 234 00:13:44,557 --> 00:13:46,059 (2人) うん。 235 00:13:46,059 --> 00:13:48,061 (2人) エヘッ! うわっ! 236 00:13:48,061 --> 00:13:52,065 ⚟頼む! 頼むから離れてくれ!⚞ ⚟逃げるのは禁止ですよ⚞ 237 00:13:52,065 --> 00:13:53,599 あらあら。 238 00:13:53,599 --> 00:13:57,570 うちの温泉は いつから 混浴になったのでしょうね。 239 00:13:57,570 --> 00:13:59,038 フフフ…。 240 00:14:03,076 --> 00:14:05,578 ニーベルンが連れ去られた⁉ 241 00:14:05,578 --> 00:14:08,581 (マニエラ) フルバウンドが あの子を連れて ダンジョンに入っていくのを➡ 242 00:14:08,581 --> 00:14:10,583 職員が目撃したのさ。 243 00:14:10,583 --> 00:14:13,586 ごめん ユーク 目を離した隙に…。 244 00:14:13,586 --> 00:14:16,089 いいえ マリナのせいではありません。 245 00:14:16,089 --> 00:14:18,124 私も油断していて…。 246 00:14:18,124 --> 00:14:21,194 私が 一緒にいてあげれば よかったっす! 247 00:14:21,194 --> 00:14:24,097 ううん ボクが…。 話は後だ。 248 00:14:24,097 --> 00:14:26,566 すぐにフルバウンドを追おう。 249 00:14:30,570 --> 00:14:34,073 フルバウンドに追いつき ニーベルンを保護した上で➡ 250 00:14:34,073 --> 00:14:36,542 ヴォーダン城の最奥を目指します。 251 00:14:36,542 --> 00:14:39,078 そこに 一つの黄金があるはずです。 252 00:14:39,078 --> 00:14:43,116 最終目標は 一つの黄金の破壊だよ。 253 00:14:43,116 --> 00:14:45,151 皆さん お願いします! 254 00:14:45,151 --> 00:14:48,054 (ルーセント) そう気負うこともない 君たちならできるさ。 255 00:14:48,054 --> 00:14:49,555 (マローナ) せやせや! 256 00:14:49,555 --> 00:14:52,558 何せ あてらが サポートするんやからなぁ。 257 00:14:52,558 --> 00:14:54,060 くれぐれも頼んだぞ。 258 00:14:54,060 --> 00:14:58,064 いいかい? 必ず 全員無事に帰ってくるんだよ! 259 00:14:58,064 --> 00:15:00,566 スコルディア 進行開始! 260 00:15:00,566 --> 00:15:03,569 カーマイン 行きますえ! 261 00:15:06,639 --> 00:15:10,576 準備は いいか? うん ルンちゃんを迎えに行こう! 262 00:15:10,576 --> 00:15:12,078 頑張ろ ユーク。 263 00:15:12,078 --> 00:15:15,581 ルートは頭に入っています 急ぎましょう。 264 00:15:15,581 --> 00:15:18,584 先行警戒は任せてくださいっす! 265 00:15:18,584 --> 00:15:20,119 行くぞ クローバー。 266 00:15:20,119 --> 00:15:23,089 慎重に。 (指を鳴らす音) 267 00:15:28,628 --> 00:15:32,131 前方 さなぎ! 数 10体っす! 268 00:15:35,067 --> 00:15:38,571 マローナさん! ここは任せてもらいましょ。 269 00:15:38,571 --> 00:15:40,573 お先へ どうぞ。 270 00:15:40,573 --> 00:15:43,576 しかし…。 ルンちゃん 助けるんやろ? 271 00:15:43,576 --> 00:15:47,079 ユーク君 優先順位を誤ってはならない。 272 00:15:47,079 --> 00:15:50,583 今回 我々は 君のサポートをする立場だ。 273 00:15:50,583 --> 00:15:52,618 目的を見失うな。 274 00:15:52,618 --> 00:15:54,153 お願いします。 275 00:15:54,153 --> 00:15:59,125 全員 戦闘開始! あの目を見たら あかんえ~! 276 00:16:07,567 --> 00:16:10,036 (モリア) 15・16…。 277 00:16:10,036 --> 00:16:15,074 ふむ 結構おるが… どうするよ? ルーセント。 278 00:16:15,074 --> 00:16:19,545 (ルーセント) 無論 我々が足止めして クローバーを先行させる。 279 00:16:19,545 --> 00:16:21,547 しかし この数は さすがに…。 280 00:16:21,547 --> 00:16:26,118 何とでもなるわい 若いもんは前だけ見ておれ。 281 00:16:26,118 --> 00:16:29,155 分かりました 後で落ち合いましょう。 282 00:16:29,155 --> 00:16:30,656 (ルーセント) うん。 283 00:16:32,058 --> 00:16:35,595 凍てつく荒野の吹雪を 食らうがよい。 284 00:16:35,595 --> 00:16:39,065 第五階梯魔法 「氷吹雪」。 285 00:16:42,568 --> 00:16:48,074 (ミリアム) 悪しき者どもを焼き払え 第四階梯魔法 「火球」! 286 00:16:50,643 --> 00:16:52,645 行くぞ! 287 00:16:52,645 --> 00:16:55,114 ヴォーダン城 攻略開始! 288 00:17:01,587 --> 00:17:06,592 複数の足跡…と 小さな足跡があるっす。 289 00:17:06,592 --> 00:17:09,595 フルバウンドと ルンか? そうっす。 290 00:17:09,595 --> 00:17:12,565 真っすぐ 王の間に向かってるっす。 291 00:17:12,565 --> 00:17:16,602 最終目的地で遭遇… ということになりそうだな。 292 00:17:16,602 --> 00:17:19,639 行こう。 293 00:17:19,639 --> 00:17:21,641 はっ…! 警戒! 294 00:17:26,579 --> 00:17:28,047 ロゥゲ? 295 00:17:28,047 --> 00:17:33,586 (ロゥゲ) 幾日かぶりでございますな フェルディオさま 皆さま。 296 00:17:33,586 --> 00:17:36,088 資料庫に 案内してもらったおかげで➡ 297 00:17:36,088 --> 00:17:39,592 いろいろと グラッド・シィ=イムのことを知ったよ。 298 00:17:39,592 --> 00:17:41,594 あなたが誰かも。 299 00:17:41,594 --> 00:17:44,130 (ロゥゲ) 左様でございますか。 300 00:17:44,130 --> 00:17:46,165 ロゥゲ・ヴォーダニアン。 301 00:17:46,165 --> 00:17:48,568 ヴォーダン王のご子息だ。 302 00:17:48,568 --> 00:17:52,572 遠い昔の話でございますな。 303 00:17:52,572 --> 00:17:57,576 そして ルンは あなたの妹 フライアの娘だ。 304 00:17:57,576 --> 00:18:00,580 えっと つまりルンちゃんは…。 305 00:18:00,580 --> 00:18:03,616 ヴォーダン王の孫娘に当たります。 はっ…! 306 00:18:03,616 --> 00:18:07,153 あの子は 彼女の父である魔術師殿と➡ 307 00:18:07,153 --> 00:18:12,058 我が輩が残した 鍵でございます。 308 00:18:12,058 --> 00:18:16,562 ヴォーダン王は… 父は過ちを犯しました。 309 00:18:16,562 --> 00:18:20,066 このようなものに 人を納めるなど➡ 310 00:18:20,066 --> 00:18:23,569 どだい無理でございました。 311 00:18:23,569 --> 00:18:25,571 ハァ…。 312 00:18:25,571 --> 00:18:30,042 どうか より良き選択をなさいますよう。 313 00:18:41,087 --> 00:18:43,556 (ザッカルト) ⚟これで大金持ちや!⚞ 314 00:18:43,556 --> 00:18:45,524 ザッカルトの声っす。 315 00:18:45,524 --> 00:18:50,062 ここが王の間。 この中に一つの黄金があるんだね。 316 00:18:50,062 --> 00:18:52,565 そして ルンもいるはずだ。 317 00:18:52,565 --> 00:18:55,034 おいでなさい ビブリオン。 318 00:19:01,173 --> 00:19:04,043 危険を予知したら 教えてくださいね。 319 00:19:04,043 --> 00:19:05,544 いいな? 320 00:19:05,544 --> 00:19:09,548 ルンを保護し 一つの黄金を破壊する。 321 00:19:09,548 --> 00:19:11,550 行くぞ! 322 00:19:11,550 --> 00:19:16,589 (ザッカルト) ハハハ…! ウハハハ…‼ 323 00:19:16,589 --> 00:19:19,558 ザッカルト! (ザッカルト) ん? 324 00:19:19,558 --> 00:19:21,594 ニーベルンは どこだ! 325 00:19:21,594 --> 00:19:23,162 (ザッカルト) ふっ。 326 00:19:23,162 --> 00:19:25,131 ユーク! はっ…! 327 00:19:29,101 --> 00:19:31,570 ヴォーダン王か⁉ その横! 328 00:19:34,073 --> 00:19:36,042 ルン! ルンちゃん! 329 00:19:38,544 --> 00:19:40,546 邪魔しないでよ! 330 00:19:40,546 --> 00:19:43,582 もう このダンジョンは 攻略されたんや。 331 00:19:43,582 --> 00:19:49,055 お前らやない わいらフルバウンドが 単独で完全攻略を果たした。 332 00:19:49,055 --> 00:19:50,556 はぁ? 333 00:19:50,556 --> 00:19:52,558 あのガキを連れてきた時点で➡ 334 00:19:52,558 --> 00:19:55,561 このレースは わいらの勝ちっちゅうこっちゃ。 335 00:19:55,561 --> 00:19:57,063 レース? 336 00:19:57,063 --> 00:20:01,067 ここにきて まだ攻略の順番を 競っていたっていうのか? 337 00:20:01,067 --> 00:20:03,569 ルンを巻き込んでまで? 338 00:20:03,569 --> 00:20:05,604 お前ら… 正気か? 339 00:20:05,604 --> 00:20:07,673 (ザッカルト) お前ら外様のよそもんが➡ 340 00:20:07,673 --> 00:20:13,579 わいらに指図して先行するとか 許されへんで。 341 00:20:13,579 --> 00:20:15,081 ふん。 342 00:20:19,085 --> 00:20:21,087 何をしているんです⁉ 343 00:20:21,087 --> 00:20:24,090 私たちが争っている場合では ないでしょう! 344 00:20:24,090 --> 00:20:27,660 (ザッカルト) じゃかぁしい‼ 最初から気に入らんかったんや! 345 00:20:27,660 --> 00:20:29,628 ドゥナいうたら わいらやろが! 346 00:20:29,628 --> 00:20:33,566 それを よそもんのお前らが ズカズカ踏み荒らしよって! 347 00:20:33,566 --> 00:20:37,069 おかげで ええ笑いもんや‼ 348 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 特に お前は気に入らんわ。 349 00:20:39,071 --> 00:20:41,574 人気配信パーティか何か 知らんけど➡ 350 00:20:41,574 --> 00:20:44,577 女ばっかりはべらして チャラチャラしよって! 351 00:20:44,577 --> 00:20:46,579 冒険者ナメてんのか⁉ 352 00:20:46,579 --> 00:20:49,081 何よ それ! ただの ひがみじゃない! 353 00:20:49,081 --> 00:20:51,650 男の嫉妬は見苦しい。 354 00:20:51,650 --> 00:20:55,554 2人とも… 火に油を注ぐのはやめようか。 355 00:20:55,554 --> 00:21:00,559 みっともないったらありませんわ。 顔を洗って出直してこいっす! 356 00:21:00,559 --> 00:21:02,061 おいおい…。 357 00:21:02,061 --> 00:21:04,563 くっ…! どいつもこいつも! 358 00:21:04,563 --> 00:21:07,566 なぁ 王さま! 「お願い」や! 359 00:21:07,566 --> 00:21:11,570 わいらに力をくれや 力を‼ 360 00:21:17,143 --> 00:21:18,644 はっ…⁉ 361 00:21:20,045 --> 00:21:29,054 ♬~ 362 00:21:29,054 --> 00:21:33,058 ♬~ 363 00:21:33,058 --> 00:21:46,038 ♬~ 364 00:21:46,038 --> 00:22:06,091 ♬~ 365 00:22:06,091 --> 00:22:12,565 ♬~ 366 00:22:12,565 --> 00:22:32,585 ♬~ 367 00:22:32,585 --> 00:22:49,068 ♬~