1 00:00:04,538 --> 00:00:07,074 (ユーク) いよいよ サルムタリア王国か。 2 00:00:07,074 --> 00:00:10,544 さて… 何が待っているんだろうな。 3 00:00:15,582 --> 00:00:23,657 ♬~ 4 00:00:23,657 --> 00:00:25,559 (ベンウッド) この状況を どう見る? 5 00:00:25,559 --> 00:00:29,062 マストマ王子の迎えには とても見えねえよなぁ。 6 00:00:29,062 --> 00:00:31,064 山賊のようだが…。 7 00:00:31,064 --> 00:00:35,569 サルムタリアに到着早々とは タイミングが良過ぎる。 8 00:00:35,569 --> 00:00:41,575 同感だ 誰かが 仕組んだのかもしれねぇな。 9 00:00:41,575 --> 00:00:45,112 あそこまで行けば 船は もう大丈夫だ。 10 00:00:45,112 --> 00:00:50,150 さて とっ捕まえて 誰の差し金かを吐かせるとするか。 11 00:00:50,150 --> 00:00:52,553 そうだな。 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,589 (サルムタリア語) 13 00:00:55,589 --> 00:00:59,059 (山賊たち) うわぁ~! 14 00:00:59,059 --> 00:01:19,046 ♬~ 15 00:01:19,046 --> 00:01:39,099 ♬~ 16 00:01:39,099 --> 00:01:59,086 ♬~ 17 00:01:59,086 --> 00:02:19,172 ♬~ 18 00:02:19,172 --> 00:02:28,148 ♬~ 19 00:02:35,055 --> 00:02:38,558 (マストマ) 道中 何者かに 橋が破壊されていてな➡ 20 00:02:38,558 --> 00:02:41,061 到着が遅くなった。 21 00:02:41,061 --> 00:02:44,564 そのような態度は不要だ 赤魔道士。 22 00:02:44,564 --> 00:02:47,567 お前とは 同じ目線で話したいと 思っている。 23 00:02:47,567 --> 00:02:51,071 いえ 王子 そのような…。 (マストマ) よい。 24 00:02:51,071 --> 00:02:54,641 むしろ お前に礼を尽くすべきは 我の方なのだ。 25 00:02:54,641 --> 00:02:56,543 王子…。 26 00:02:56,543 --> 00:02:58,045 (マストマ) ユーク・フェルディオ。 27 00:02:58,045 --> 00:03:01,548 ウェルメリアの迷宮伯にして 勇者よ。 28 00:03:01,548 --> 00:03:04,551 よくぞ 我が願いに応えてくれた。 29 00:03:04,551 --> 00:03:07,554 ようこそ! サルムタリアへ 歓迎する。 30 00:03:07,554 --> 00:03:10,057 ドゥナでの借りを 返しに来ただけですよ。 31 00:03:10,057 --> 00:03:12,559 俺… あっ いえ 私は。 32 00:03:12,559 --> 00:03:14,628 返済過多であろう。 33 00:03:14,628 --> 00:03:18,165 何にせよ… こたびは 無事で何よりだった。 34 00:03:18,165 --> 00:03:20,534 ええ それで彼らは? 35 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 (マストマ) どうも 兄が差し向けた者たちのようだ。 36 00:03:23,537 --> 00:03:25,572 お兄さん… ですか? 37 00:03:25,572 --> 00:03:29,042 我と王位争いをする兄弟が 何人かいてなぁ。 38 00:03:29,042 --> 00:03:33,547 一つ上の兄 ラフーマとは 特に折り合いが悪いのだ。 39 00:03:33,547 --> 00:03:35,082 はぁ…。 40 00:03:35,082 --> 00:03:37,584 我が命を狙ってきたこともある。 41 00:03:37,584 --> 00:03:40,120 全て返り討ちにしてやったが。 42 00:03:40,120 --> 00:03:42,022 やつらを連行し尋問せよ。 43 00:03:42,022 --> 00:03:44,558 丁重にな。 (従者たち) はっ! 44 00:03:44,558 --> 00:03:46,526 しかし そうか…。 45 00:03:46,526 --> 00:03:48,061 ユークたちにも➡ 46 00:03:48,061 --> 00:03:50,530 警戒してもらわねば ならぬかもしれんなぁ。 47 00:03:50,530 --> 00:03:53,066 その ラフーマ王子の件ですが➡ 48 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 ベンウッドや クローバーのメンバーに➡ 49 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 情報共有してもよろしいですか? 50 00:03:57,070 --> 00:04:00,607 ふむ 我と あれとの険悪さは 周知の事実よ。 51 00:04:00,607 --> 00:04:04,044 好きにせよ。 ありがとうございます。 52 00:04:04,044 --> 00:04:06,546 ふむ… なぁ ユークよ。 53 00:04:06,546 --> 00:04:08,048 はい? 54 00:04:08,048 --> 00:04:11,051 丁寧過ぎるであろう もっと砕けよ! 55 00:04:11,051 --> 00:04:13,053 (メジャルナ) ウフフ… フェルディオさま。 56 00:04:13,053 --> 00:04:16,056 旦那さまは あなたさまの 友になりたいのですよ。 57 00:04:16,056 --> 00:04:17,557 え? 58 00:04:17,557 --> 00:04:19,559 メジャルナ…。 あなたさま。 59 00:04:19,559 --> 00:04:22,095 フェルディオさまに 「砕けよ」と言うのならば➡ 60 00:04:22,095 --> 00:04:25,532 まずは 解しやすい言葉を 選ばねばなりませんよ。 61 00:04:25,532 --> 00:04:27,567 うっ…。 目線を合わせるのは➡ 62 00:04:27,567 --> 00:04:29,069 こちらで しなくては。 63 00:04:29,069 --> 00:04:31,571 ふむ…。 いえ 私は…。 64 00:04:31,571 --> 00:04:34,074 おぁ…⁉ 「マストマ」と呼べ ユーク。 65 00:04:34,074 --> 00:04:36,543 あっ…? ん~。 66 00:04:36,543 --> 00:04:39,546 《どうしよう…》 (レイン) いいんじゃない? 67 00:04:39,546 --> 00:04:41,581 (マストマ) レイニース 息災か? 68 00:04:41,581 --> 00:04:44,117 (レイン) ボクはレインだよ 殿下。 69 00:04:44,117 --> 00:04:48,054 うむ そうであったな こたびのこと 礼を言うぞ。 70 00:04:48,054 --> 00:04:51,024 (レイン) ううん ボクは何もしてないよ。 71 00:04:51,024 --> 00:04:53,059 ユークが決めたことだから。 72 00:04:53,059 --> 00:04:56,563 ハハハ…! 夫を立てる よくできた妻だ。 73 00:04:56,563 --> 00:04:58,064 エヘヘ…。 74 00:04:58,064 --> 00:05:00,534 メジャルナさまも お久しぶりです。 75 00:05:00,534 --> 00:05:04,070 ええ レインも元気そうで何より。 76 00:05:04,070 --> 00:05:06,106 フェルディオさま。 は… はい! 77 00:05:06,106 --> 00:05:09,643 ぜひ 旦那さまの 友人となってくださいませ。 78 00:05:09,643 --> 00:05:11,044 旦那さまが➡ 79 00:05:11,044 --> 00:05:13,547 このように おかわいらしい態度で いらっしゃるのは➡ 80 00:05:13,547 --> 00:05:17,050 とても珍しいことなのですよ。 んん…。 81 00:05:17,050 --> 00:05:20,053 あ… 私でよければ ええと…。 82 00:05:20,053 --> 00:05:22,522 よろしく マストマ… さん。 83 00:05:22,522 --> 00:05:25,525 うぅ… ええい! もっと砕けよ! 84 00:05:25,525 --> 00:05:28,094 これでは 我が 愚者のようではないか! 85 00:05:28,094 --> 00:05:30,630 なっ…! (深呼吸) 86 00:05:30,630 --> 00:05:34,534 分かったよ マストマ 俺は本当に田舎の平民で➡ 87 00:05:34,534 --> 00:05:37,037 相当な失礼が あるかもしれないよ? 88 00:05:37,037 --> 00:05:41,041 それでも いいか? よい! 我は喜ばしく思う! 89 00:05:41,041 --> 00:05:43,043 フフフ…。 なら いいんだけど…。 90 00:05:43,043 --> 00:05:46,046 (メジャルナ:レイン) ウフフ…。 91 00:05:46,046 --> 00:05:50,083 では ラ=ジョに向かうとしよう。 ラ=ジョ? 92 00:05:50,083 --> 00:05:53,119 お前たちのために用意した 街の名だ。 93 00:05:53,119 --> 00:05:56,056 サルムタリアの言葉で 意味は「希望」。 94 00:05:56,056 --> 00:05:59,559 その通りだ レイニース いや レイン。 95 00:05:59,559 --> 00:06:03,563 文字通り この国の 新たな希望となる場所だからな。 96 00:06:03,563 --> 00:06:05,065 ふっ。 97 00:06:05,065 --> 00:06:10,070 ♬~ 98 00:06:10,070 --> 00:06:14,608 ♬~ 99 00:06:14,608 --> 00:06:20,080 ♬~ 100 00:06:20,080 --> 00:06:22,082 (マリナ) わぁ キレ~! 101 00:06:22,082 --> 00:06:24,084 (ネネ) 輝いているっす! 102 00:06:24,084 --> 00:06:28,054 (シルク) 希望の名にふさわしい 街並みですね。 103 00:06:28,054 --> 00:06:30,457 (町民たち) ようこそ ラ=ジョへ! 104 00:06:32,559 --> 00:06:34,094 (ジェミー) 驚きです。 105 00:06:34,094 --> 00:06:37,163 山の上に こんな立派な街を つくっただなんて。 106 00:06:37,163 --> 00:06:39,065 それも短期間で…。 107 00:06:39,065 --> 00:06:41,568 (ニーベルン) 王子さま すごい すご~い! 108 00:06:41,568 --> 00:06:44,571 そうか そうか! もっと 我をたたえてもいいんだぞ! 109 00:06:44,571 --> 00:06:46,573 ウハハ…! あなたさま。 110 00:06:46,573 --> 00:06:48,575 あまり 調子に乗ってはいけませんよ。 111 00:06:48,575 --> 00:06:51,544 分かっている 分かっている。 112 00:06:51,544 --> 00:06:55,048 ここから始めるのだ 変革を。 113 00:07:01,154 --> 00:07:04,057 (ベンウッド) これが ラ=ジョの冒険者ギルドか。 114 00:07:04,057 --> 00:07:06,559 なかなか立派なものではないか。 115 00:07:06,559 --> 00:07:09,562 必要なものがあったら用意させる。 116 00:07:09,562 --> 00:07:11,564 遠慮はいらぬぞ ベンウッド卿。 117 00:07:11,564 --> 00:07:13,033 そうか じゃあ➡ 118 00:07:13,033 --> 00:07:16,069 サルムタリアのいい酒を 用意してもらうとするかな。 119 00:07:16,069 --> 00:07:18,038 お… おい ベンウッド。 120 00:07:18,038 --> 00:07:20,607 ハハハ! もちろん用意させよう。 121 00:07:20,607 --> 00:07:23,143 話が分かるなぁ! 122 00:07:23,143 --> 00:07:25,612 あんたとは うまくやっていけそうだ。 123 00:07:25,612 --> 00:07:27,580 アハハ…! ハハハ…。 124 00:07:29,549 --> 00:07:31,551 (マストマ) ユーク ここだ。 125 00:07:31,551 --> 00:07:35,055 へぇ~ すごい屋敷だな で? 126 00:07:35,055 --> 00:07:39,559 ハァ… ユークは 時々察しが悪いなぁ。 127 00:07:39,559 --> 00:07:44,130 ウェルメリア冒険大使 フェルディオ迷宮伯の専用邸宅が➡ 128 00:07:44,130 --> 00:07:46,066 ここだと言っているのだ。 えっ…⁉ 129 00:07:46,066 --> 00:07:48,568 (ニーベルン) ルンたち ここに住むの? 130 00:07:48,568 --> 00:07:52,038 ユーク あれ。 あっ…! 131 00:07:52,038 --> 00:07:56,543 「ウェルメリア冒険大使 ユーク・フェルディオ迷宮伯」…⁉ 132 00:07:56,543 --> 00:07:58,545 おいおい…。 大きい… ですね。 133 00:07:58,545 --> 00:08:03,583 であろう! 賓客を招くのに 十分な出来だと自負しておる。 134 00:08:03,583 --> 00:08:06,653 いや いくら何でも これは大き過ぎる。 135 00:08:06,653 --> 00:08:10,056 まぁ ある程度のハッタリは必要だ。 136 00:08:10,056 --> 00:08:15,061 妻が5人いる ウェルメリアの迷宮伯。 137 00:08:15,061 --> 00:08:18,064 1・2・3・4・5…。 138 00:08:18,064 --> 00:08:20,567 あっ…! むぅ~。 139 00:08:20,567 --> 00:08:26,106 勇者認定された冒険者 王座を狙う マストマの友。 140 00:08:26,106 --> 00:08:29,142 そのような者に 安っぽい居住地をあてがえば➡ 141 00:08:29,142 --> 00:08:33,546 探らぬともよい腹を探ろうという 愚か者も出てくる。 142 00:08:33,546 --> 00:08:36,549 なるほど マストマがどれだけ本気かを➡ 143 00:08:36,549 --> 00:08:39,085 周囲に知らしめるためか。 144 00:08:39,085 --> 00:08:41,588 では ありがたく 使わせていただきます。 145 00:08:41,588 --> 00:08:45,091 そうか! では すぐに荷物を運ばせる。 146 00:08:52,098 --> 00:08:55,168 (注ぐ音) ありがとうございます。 147 00:08:55,168 --> 00:08:57,070 (嗅ぐ音) 148 00:08:57,070 --> 00:08:59,072 人心地つきましたね。 149 00:08:59,072 --> 00:09:01,574 ああ。 150 00:09:01,574 --> 00:09:05,078 ギルドの施設の立ち上げが 終わるまでは 待機か。 151 00:09:05,078 --> 00:09:08,581 とはいえ ぼんやりとしてはいられない。 152 00:09:08,581 --> 00:09:11,051 あしたは 市に出てみましょう。 153 00:09:11,051 --> 00:09:13,586 何が売っているのか 把握しなければ。 154 00:09:13,586 --> 00:09:16,089 足りないものは 目録を用意すれば➡ 155 00:09:16,089 --> 00:09:18,658 マストマが 取り寄せてくれるそうだ。 156 00:09:18,658 --> 00:09:21,561 必要な品を洗い出そう。 はい。 157 00:09:21,561 --> 00:09:23,563 他にも やることは たくさんある。 158 00:09:23,563 --> 00:09:28,067 周辺の地形の把握に 生息するモンスターの確認。 159 00:09:28,067 --> 00:09:31,071 それから 王子が把握しているという➡ 160 00:09:31,071 --> 00:09:34,073 ダンジョンへの ルートのチェックですね。 161 00:09:34,073 --> 00:09:36,576 うん。 162 00:09:36,576 --> 00:09:39,112 静かだけど マリナたちは? 163 00:09:39,112 --> 00:09:42,649 疲れが出たのか もう眠ったみたいです。 164 00:09:42,649 --> 00:09:45,585 あのベッドは 気持ち良過ぎるからなぁ。 165 00:09:45,585 --> 00:09:49,556 マストマは あれを輸出するだけで 十分に 王としての実績を➡ 166 00:09:49,556 --> 00:09:52,058 立てることが できるんじゃないか? 167 00:09:52,058 --> 00:09:55,562 フフッ もっともです。 168 00:09:55,562 --> 00:09:59,098 星空は ウェルメリアと 変わらないんですね。 169 00:09:59,098 --> 00:10:01,134 シルクの故郷は違う? 170 00:10:01,134 --> 00:10:03,636 そうですね ヴィルムレン…。 171 00:10:03,636 --> 00:10:07,574 故郷から見える星は 少し違います。 172 00:10:07,574 --> 00:10:12,078 島を出て… 3年ぐらいか 寂しくないか? 173 00:10:12,078 --> 00:10:16,049 寂しくはありません みんなや先生がいますから。 174 00:10:16,049 --> 00:10:19,052 でも 懐かしいという 気持ちはあります。 175 00:10:19,052 --> 00:10:21,588 いつか 帰りたいとは思います。 176 00:10:21,588 --> 00:10:24,090 そうか 俺も行ってみたいな。 177 00:10:24,090 --> 00:10:27,126 あ… 人間は あまり歓迎されませんよ。 178 00:10:27,126 --> 00:10:30,163 う… そうか そうだよなぁ…。 179 00:10:30,163 --> 00:10:34,567 先生なら大歓迎します 私が。 ありがとう。 180 00:10:34,567 --> 00:10:36,069 でも まずは➡ 181 00:10:36,069 --> 00:10:39,072 今回の キングスオーダーを 達成しないとですね。 182 00:10:39,072 --> 00:10:40,573 ああ。 183 00:10:40,573 --> 00:10:43,576 頼りにしてるよ シルク。 はい 先生。 184 00:10:46,079 --> 00:10:51,084 ♬~ 185 00:10:51,084 --> 00:10:55,054 ダンジョンは このラ=ジョから 死の谷を抜けた先にある➡ 186 00:10:55,054 --> 00:10:57,557 この辺りだと思われる。 187 00:10:57,557 --> 00:11:01,561 伝承によると 遠い先祖の墓… 王廟であるようだ。 188 00:11:01,561 --> 00:11:03,596 ありがとう マストマ。 189 00:11:03,596 --> 00:11:07,167 では 俺たちクローバーは 死の谷を調査しつつ➡ 190 00:11:07,167 --> 00:11:10,069 王廟へのルートを開拓する。 (マストマ) うむ。 191 00:11:10,069 --> 00:11:12,572 (ボードマン) 私は ラ=ジョ周辺に設置した➡ 192 00:11:12,572 --> 00:11:15,575 配信用大型アーティファクトの 調整を続ける。 193 00:11:15,575 --> 00:11:20,079 どうも 地脈になじむのが遅く まだ 稼働しないのでね。 194 00:11:20,079 --> 00:11:23,082 (マストマ) よろしく頼む。 ベンウッドの方は どうだ? 195 00:11:23,082 --> 00:11:24,584 サルムタリア各地で➡ 196 00:11:24,584 --> 00:11:27,120 冒険者見習いに 応募してきたやつらの➡ 197 00:11:27,120 --> 00:11:30,056 予備研修の準備で てんてこ舞いだ。 198 00:11:30,056 --> 00:11:32,525 ユーク すまないが ジェミーを貸してくれないか? 199 00:11:32,525 --> 00:11:35,028 人手が足らんのだ。 ジェミーを? 200 00:11:35,028 --> 00:11:38,565 ジェミーは半年以上 ギルドで働いてくれたから➡ 201 00:11:38,565 --> 00:11:40,066 慣れてるだろう? 202 00:11:40,066 --> 00:11:42,535 ジェミーがいいなら それで構わないが…。 203 00:11:42,535 --> 00:11:44,070 なぜ俺に聞く? 204 00:11:44,070 --> 00:11:46,606 ジェミーは クローバーのメンバーだろ? 205 00:11:46,606 --> 00:11:50,043 リーダーのお前に 許可をもらうのは当然だ。 206 00:11:50,043 --> 00:11:51,544 なるほど。 207 00:11:51,544 --> 00:11:54,047 いいか? ジェミー。 問題ないよ。 208 00:11:54,047 --> 00:11:58,051 私が ママルさんの代わりに なってあげる 仕方ないね。 209 00:11:58,051 --> 00:12:00,086 助かる。 210 00:12:00,086 --> 00:12:02,055 お兄ちゃん ルンは? 211 00:12:02,055 --> 00:12:04,557 ルンは お留守番していてくれるかな? 212 00:12:04,557 --> 00:12:07,594 え~! まずは 下調べだ。 213 00:12:07,594 --> 00:12:10,196 きっと ルンを必要とする時が来る。 214 00:12:10,196 --> 00:12:12,565 その時は 一緒に冒険しよう。 215 00:12:12,565 --> 00:12:15,068 約束だよ! 約束だ。 216 00:12:15,068 --> 00:12:16,569 だから 今は➡ 217 00:12:16,569 --> 00:12:19,072 ベンウッドとジェミーを 手伝ってやってくれ。 218 00:12:19,072 --> 00:12:21,574 お願いね ルン。 うん! 分かった! 219 00:12:21,574 --> 00:12:24,544 お兄ちゃんたち みんな 気を付けてね! 220 00:12:24,544 --> 00:12:28,615 ああ 慎重に楽しもう。 (指を鳴らす音) 221 00:12:28,615 --> 00:12:36,556 ♬~ 222 00:12:36,556 --> 00:12:39,559 「死の谷」とは よく言ったものだ。 223 00:12:39,559 --> 00:12:43,062 ユーク 魔石は私が持ってるからね。 224 00:12:43,062 --> 00:12:44,564 頼む。 225 00:12:44,564 --> 00:12:49,535 広くて複雑… この死の谷自体が もうダンジョンっぽいっす。 226 00:12:49,535 --> 00:12:51,571 モンスターも多いしな。 227 00:12:51,571 --> 00:12:53,573 セーフティエリアもないね。 228 00:12:53,573 --> 00:12:57,143 危険極まりない 「死の谷」と呼ばれるわけだ。 229 00:12:57,143 --> 00:12:59,145 先生。 ん? 230 00:12:59,145 --> 00:13:02,048 少し おかしいです。 何か分かったのか? 231 00:13:02,048 --> 00:13:05,551 この辺りの精霊力に 乱れがあります。 232 00:13:05,551 --> 00:13:07,587 狂乱とまではいきませんが➡ 233 00:13:07,587 --> 00:13:11,090 挙動のおかしい 精霊の姿があります。 234 00:13:11,090 --> 00:13:16,062 世界を構成する精霊が 乱れているということは…。 235 00:13:16,062 --> 00:13:19,565 この 死の谷が 不安定になっているのか…? 236 00:13:22,135 --> 00:13:24,637 十分に注意していこう。 237 00:13:24,637 --> 00:13:27,040 オーバーフロウが起きている 可能性があるぞ。 238 00:13:27,040 --> 00:13:31,577 それで済むといいっすけど… 嫌な予感がするっす。 239 00:13:31,577 --> 00:13:34,080 ユークは大丈夫? 240 00:13:34,080 --> 00:13:36,549 実は 違和感がある。 241 00:13:36,549 --> 00:13:38,051 ダンジョン…。 242 00:13:38,051 --> 00:13:41,054 王廟の封印が解けてたら どうする? 243 00:13:41,054 --> 00:13:43,089 まずは マストマに報告だな。 244 00:13:43,089 --> 00:13:47,126 オーバーフロウなのか スタンピードなのか それとも…。 245 00:13:47,126 --> 00:13:50,063 また 淘汰とか? 246 00:13:50,063 --> 00:13:53,566 それは さすがに 当たってほしくない予想だな。 247 00:13:53,566 --> 00:13:56,069 少し時間をかけて調査をしたい。 248 00:13:56,069 --> 00:13:58,037 野営になるが 構わないか? 249 00:13:58,037 --> 00:14:01,541 問題ありません では プランBですね。 250 00:14:01,541 --> 00:14:04,077 野営って何だか久しぶり! 251 00:14:04,077 --> 00:14:07,613 あっ でも まだ冒険メシの配信は できないのか~。 252 00:14:07,613 --> 00:14:11,150 ラ=ジョからなら つながるかもしれないぞ。 253 00:14:11,150 --> 00:14:13,586 ボードマン子爵が設置している アーティファクトに➡ 254 00:14:13,586 --> 00:14:15,555 期待だな。 うん! 255 00:14:15,555 --> 00:14:17,590 しっかり録画しといてね! 256 00:14:17,590 --> 00:14:20,059 (キャメラット君) かしこまりました! (セルフィーちゃん) 任せて! 257 00:14:30,603 --> 00:14:33,639 (レイン) どう? やはり 違和感がある。 258 00:14:33,639 --> 00:14:37,043 王廟があるという方角から 漂ってくる…。 259 00:14:37,043 --> 00:14:39,045 うん ボクも感じる。 260 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 先生。 どうした? 261 00:14:41,047 --> 00:14:44,584 休息の前に あしたの予定を 確認しておきましょう。 262 00:14:44,584 --> 00:14:46,552 そうだな。 263 00:14:48,554 --> 00:14:52,058 まずは 王廟の正確な場所の確認。 264 00:14:52,058 --> 00:14:54,594 可能なら 内部のロケーションチェック。 265 00:14:54,594 --> 00:14:59,132 そこまで行けなくても 周辺の状況は確認しておきたいな。 266 00:14:59,132 --> 00:15:02,535 実際にオーバーフロウが 起きているかどうか… ですね。 267 00:15:02,535 --> 00:15:04,036 そうだな。 268 00:15:04,036 --> 00:15:06,572 帰還行程は どういたしましょう? 269 00:15:06,572 --> 00:15:11,043 調査に時間がかかったら 再度 この場所で野営して戻ろう。 270 00:15:11,043 --> 00:15:15,047 慣れない土地で 無理したくないからな。 271 00:15:15,047 --> 00:15:16,549 はっ…! 272 00:15:16,549 --> 00:15:18,050 ユーク これ…! 273 00:15:18,050 --> 00:15:20,086 分かってる うっ…! 274 00:15:20,086 --> 00:15:24,023 変っす こんな気配 感じたことがないっすよ。 275 00:15:24,023 --> 00:15:27,026 落ち着け ネネ 君が頼りだ。 276 00:15:27,026 --> 00:15:30,062 周辺のチェックを頼めるか? 任されたっす。 277 00:15:30,062 --> 00:15:33,032 無理はしないでくれよ 状況が分かればいい。 278 00:15:33,032 --> 00:15:35,568 はいっす! 279 00:15:35,568 --> 00:15:40,039 異様な気配… 先生 怖いです。 280 00:15:40,039 --> 00:15:44,110 大丈夫だ シルク 何かあっても 俺が何とかする。 281 00:15:44,110 --> 00:15:47,547 この感覚は 王廟からあふれた 気配によるものだろう。 282 00:15:47,547 --> 00:15:50,550 まだ だいぶ距離があるはずなのに…! 283 00:15:50,550 --> 00:15:52,552 こんな場所にまで届くとは…。 284 00:15:52,552 --> 00:15:54,520 (ネネ) マズいっす! 状況を! 285 00:15:54,520 --> 00:15:57,056 東方面に モンスターの一団がいるっす。 286 00:15:57,056 --> 00:15:59,559 数は およそ20! 287 00:15:59,559 --> 00:16:01,060 種類は? 288 00:16:01,060 --> 00:16:04,063 混成っす。 はっ…! マズいな。 289 00:16:04,063 --> 00:16:05,598 何が? 290 00:16:05,598 --> 00:16:09,035 普通 ダンジョンからの モンスターのあふれ出し…。 291 00:16:09,035 --> 00:16:12,538 つまり オーバーフロウは 同じ種類しか出てこないんだ。 292 00:16:12,538 --> 00:16:14,540 …ってことは オーバーフロウより➡ 293 00:16:14,540 --> 00:16:17,543 もっと悪いことが 起きてるってこと? 294 00:16:17,543 --> 00:16:19,545 まさか スタンピード…⁉ 295 00:16:19,545 --> 00:16:21,547 スタンピードが…? 296 00:16:21,547 --> 00:16:24,050 いや まだ そうとは断言できない。 297 00:16:24,050 --> 00:16:26,085 シルク。 はい。 298 00:16:26,085 --> 00:16:28,621 ラ=ジョまで 夜間踏破はできると思うか? 299 00:16:28,621 --> 00:16:32,558 はい リスクはありますが 戻るだけなら可能だと思います。 300 00:16:32,558 --> 00:16:34,026 そうか よし。 301 00:16:35,528 --> 00:16:38,564 みんな聞いたな? 強行軍になるが➡ 302 00:16:38,564 --> 00:16:40,533 ここからラ=ジョまで 一気に戻るぞ。 303 00:16:40,533 --> 00:16:43,536 了解っす 先導は任せてくださいっす! 304 00:16:43,536 --> 00:16:46,539 シルク ビブリオンに頼んで 奇襲の警戒を。 305 00:16:46,539 --> 00:16:48,074 分かりました。 306 00:16:48,074 --> 00:16:52,144 レイン 感知魔法を頼む。 うん 了解。 307 00:16:52,144 --> 00:16:54,547 夜間のモンスターに関しては まだ未調査だ。 308 00:16:54,547 --> 00:16:58,551 遭遇すれば ぶっつけ本番になる それじゃあ行こう。 309 00:16:58,551 --> 00:17:01,554 マリナ しんがりを頼む。 まっかせて! 310 00:17:01,554 --> 00:17:05,057 体力は こっちで回復させる 全力で走るぞ! 311 00:17:05,057 --> 00:17:07,059 身体強化! 312 00:17:08,561 --> 00:17:10,029 行くっす! 313 00:17:14,133 --> 00:17:18,571 はっ…! 右前方 トカゲ2体っす! 314 00:17:18,571 --> 00:17:20,039 眠りの霧! 315 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 はぁっ! (キィン!) 316 00:17:25,044 --> 00:17:33,586 ♬~ 317 00:17:33,586 --> 00:17:35,588 先生! どうした? 318 00:17:35,588 --> 00:17:39,158 夜になって分かったのですが やはり この死の谷は➡ 319 00:17:39,158 --> 00:17:42,094 迷宮化の影響を 受けているようです。 320 00:17:42,094 --> 00:17:43,563 どういうこと? 321 00:17:43,563 --> 00:17:47,566 スタンピードの前触れか あるいは ダンジョンの成長か…。 322 00:17:47,566 --> 00:17:50,069 分からないが 下手をすれば➡ 323 00:17:50,069 --> 00:17:54,540 サルムタリア全土に 影響を及ぼす可能性がある。 324 00:17:54,540 --> 00:17:56,075 ネネ こっち。 325 00:17:56,075 --> 00:17:58,611 レインさん? そっちは崖っすよ? 326 00:17:58,611 --> 00:18:03,082 行きは 上りだったけど 帰りは 飛び降りればいい。 327 00:18:03,082 --> 00:18:08,521 天は地に 地は天に 全ては流転し境界をなくす➡ 328 00:18:08,521 --> 00:18:10,523 落下制御。 329 00:18:12,058 --> 00:18:16,028 (モンスターの足音) (ネネ) 後ろ! 混成 7体っす! 330 00:18:16,028 --> 00:18:17,563 (一同) はっ…! 331 00:18:17,563 --> 00:18:20,099 飛べ! (ネネ) ええいっす! 332 00:18:20,099 --> 00:18:29,041 ♬~ 333 00:18:29,041 --> 00:18:33,045 ナイスだ レイン! 魔力継続回復。 334 00:18:33,045 --> 00:18:37,049 うん まだ何か所か ショートカットできる場所がある。 335 00:18:37,049 --> 00:18:41,053 任せて。 あと少しです 急ぎましょう! 336 00:18:44,557 --> 00:18:47,593 あっ…! 左 3体! 337 00:18:47,593 --> 00:18:50,129 ふぅ! 338 00:18:50,129 --> 00:18:52,064 はっ! 339 00:18:52,064 --> 00:18:54,033 必殺剣! 340 00:18:55,534 --> 00:18:57,570 よしっ 急ごう! 341 00:18:57,570 --> 00:19:03,943 ♬~ 342 00:19:09,081 --> 00:19:12,618 (寝息) 343 00:19:12,618 --> 00:19:16,555 以上が 俺たちからの報告となります。 344 00:19:16,555 --> 00:19:20,059 ふむ… 厄介なことになったものよな。 345 00:19:20,059 --> 00:19:22,528 録画された映像も確認しました。 346 00:19:22,528 --> 00:19:26,532 帰路に遭遇した 複数のモンスターからも…。 347 00:19:26,532 --> 00:19:30,036 やはり これは スタンピードの前触れと考えられます。 348 00:19:30,036 --> 00:19:31,570 そうか。 349 00:19:31,570 --> 00:19:33,606 ウェルメリアのお歴々。 350 00:19:33,606 --> 00:19:37,543 貴国では こういった事態の場合 どのように対処する? 351 00:19:37,543 --> 00:19:39,545 まず この規模なら➡ 352 00:19:39,545 --> 00:19:43,549 複数の冒険者パーティに ミッションの指名を出して➡ 353 00:19:43,549 --> 00:19:47,053 モンスターの間引きと 原因究明だな。 354 00:19:47,053 --> 00:19:51,557 同時に 国軍および騎士団の派遣を 検討しますね。 355 00:19:51,557 --> 00:19:55,561 だが そのどちらも ここにはない。 356 00:19:55,561 --> 00:19:57,096 ベンウッド殿➡ 357 00:19:57,096 --> 00:20:00,032 国を越えての冒険者の派遣は 可能か? 358 00:20:00,032 --> 00:20:03,035 あんたの許しと金があればな。 359 00:20:03,035 --> 00:20:06,539 だが 冒険者だって 中身は人間だからなぁ。 360 00:20:06,539 --> 00:20:11,043 人数が増えると 国をまたぐのが ちょいとばかり問題になる。 361 00:20:11,043 --> 00:20:14,580 分かった 父王には 我から許可を取り付けよう。 362 00:20:14,580 --> 00:20:16,082 いいのか? 363 00:20:16,082 --> 00:20:20,119 王廟のことは マストマしか知らない秘密だろ? 364 00:20:20,119 --> 00:20:22,154 それを開示することになれば➡ 365 00:20:22,154 --> 00:20:24,557 王位争いをする兄弟も 黙ってはいないんじゃ…。 366 00:20:24,557 --> 00:20:26,058 (マストマ) よい。 367 00:20:26,058 --> 00:20:31,564 我は 自分の立場ではなく 国と民草を守らねばならない。 368 00:20:31,564 --> 00:20:34,567 それに お前の顔色を見れば分かる。 369 00:20:34,567 --> 00:20:38,571 これは よほど大ごとなのであろう? 370 00:20:38,571 --> 00:20:42,108 正式に ウェルメリアに 冒険者の派遣を要請する。 371 00:20:42,108 --> 00:20:44,110 責任は我が取る。 372 00:20:46,145 --> 00:20:49,048 すまぬが 力を貸してくれ。 373 00:20:49,048 --> 00:20:51,083 マストマ…⁉ お… おいおい…。 374 00:20:51,083 --> 00:20:52,585 そのような…。 375 00:20:52,585 --> 00:20:56,088 (マストマ) 我は いまだ王ならず できることも そうない。 376 00:20:56,088 --> 00:20:59,091 だが 民と国を救えるのであれば➡ 377 00:20:59,091 --> 00:21:02,094 この頭ぐらい いくらでも下げよう。 378 00:21:02,094 --> 00:21:04,063 頼む! 379 00:21:06,632 --> 00:21:08,634 分かった。 380 00:21:10,569 --> 00:21:14,073 マストマ 俺たちは できる限りのことをする。 381 00:21:14,073 --> 00:21:16,075 (マストマ) はっ…! 382 00:21:16,075 --> 00:21:17,543 約束するよ。 383 00:21:20,079 --> 00:21:40,032 ♬~ 384 00:21:40,032 --> 00:22:00,085 ♬~ 385 00:22:00,085 --> 00:22:20,039 ♬~ 386 00:22:20,039 --> 00:22:40,125 ♬~ 387 00:22:40,125 --> 00:22:49,101 ♬~