1 00:02:10,964 --> 00:02:15,469 (ユーク)以上 これが今回の グラッド・シィ=イムの件の報告となります。 2 00:02:15,469 --> 00:02:18,305 (マニエラ)ご苦労だったね。 たった1週間で➡ 3 00:02:18,305 --> 00:02:21,008 よくも まぁ これだけの報告書を…。 4 00:02:21,008 --> 00:02:24,011 (ユーク)シルクをはじめとした クローバーのみんなが➡ 5 00:02:24,011 --> 00:02:26,680 手伝ってくれたおかげですよ。 (シルク)いえ…。 6 00:02:26,680 --> 00:02:30,017 わたくしがしたことといえば 報告書をあげるのに➡ 7 00:02:30,017 --> 00:02:33,286 先生が徹夜しないよう 見張っていたくらいです。 8 00:02:33,286 --> 00:02:35,589 おい おい…。 (笑い声) 9 00:02:35,589 --> 00:02:38,592 (ベディボア)では 学術院からも報告を。 10 00:02:38,592 --> 00:02:42,929 君と ニーベルンがさまよった空間は 公式文書には➡ 11 00:02:42,929 --> 00:02:45,766 君が発見者として登録される。 いいね? 12 00:02:45,766 --> 00:02:48,268 (ユーク)わかりました。 13 00:02:48,268 --> 00:02:53,273 それから あんたから苦情のあった クラウダ伯爵の件だけどね➡ 14 00:02:53,273 --> 00:02:56,610 それも ベディボア侯爵が 手を回してくれたよ。 15 00:02:56,610 --> 00:02:59,946 えっ 院長が? 貴族のことは➡ 16 00:02:59,946 --> 00:03:02,616 貴族に任せたほうがいいと 思ってさ。 17 00:03:02,616 --> 00:03:06,953 彼については 前から よからぬ噂が たくさんあってね。 18 00:03:06,953 --> 00:03:10,123 陛下に報告させてもらった。 陛下!? 19 00:03:10,123 --> 00:03:12,125 他に 誰がいるのかね? 20 00:03:12,125 --> 00:03:15,128 陛下は しっかり 耳を傾けてくれたよ。 21 00:03:15,128 --> 00:03:19,466 まさか 俺たちのような 泡沫の冒険者の問題を…。 22 00:03:19,466 --> 00:03:21,468 謙遜が過ぎる。 23 00:03:21,468 --> 00:03:24,971 クローバーは 今回 国からの依頼を 見事にこなした➡ 24 00:03:24,971 --> 00:03:27,474 人気も実力もある パーティだ。 25 00:03:27,474 --> 00:03:30,644 陛下も 配信を見て いたく お気に入りだよ。 26 00:03:30,644 --> 00:03:34,948 いや これは…。 言葉もありませんね。 27 00:03:34,948 --> 00:03:39,953 それから 先日 サルムタリアに帰国した マストマ第二王子からも➡ 28 00:03:39,953 --> 00:03:43,457 クラウダ伯爵に 迷惑をこうむった責任を問う➡ 29 00:03:43,457 --> 00:03:46,960 公式な文書が送られてきてね。 マストマ王子から…。 30 00:03:46,960 --> 00:03:49,296 その手紙の後押しもあり➡ 31 00:03:49,296 --> 00:03:53,800 クラウダ伯爵は身柄を拘束され 裁判を待っている。 32 00:03:53,800 --> 00:03:57,304 マストマ王子には シーカーズコンパスの件といい➡ 33 00:03:57,304 --> 00:03:59,973 また 借りができちまったようだね。 34 00:03:59,973 --> 00:04:01,975 あの それですが…。 35 00:04:01,975 --> 00:04:05,979 サルムタリアのダンジョンのことだろう? はい。 36 00:04:05,979 --> 00:04:09,483 ((マストマ:ダンジョンを攻略し 資源を 我の功績とするのが➡ 37 00:04:09,483 --> 00:04:15,822 計画なのよ。 だがな… 我が国には 生粋の冒険者がおらぬ)) 38 00:04:15,822 --> 00:04:18,658 王子は 信頼に足る人物だと思います。 39 00:04:18,658 --> 00:04:21,661 俺たち クローバーが 力になれるのなら…。 40 00:04:21,661 --> 00:04:24,498 わかってるって! それについても➡ 41 00:04:24,498 --> 00:04:28,335 何ができるか検討させてもらうよ。 それでいいね? 42 00:04:28,335 --> 00:04:30,504 ありがとうございます。 43 00:04:30,504 --> 00:04:35,242 最後に ニーベルンくん… 黄金の巫女の処遇についてだが➡ 44 00:04:35,242 --> 00:04:38,411 彼女の返事を 聞かせてもらえるかな? 45 00:04:38,411 --> 00:04:40,514 はい 彼女は…。 46 00:04:42,582 --> 00:04:44,584 ((ベディボア侯爵は➡ 47 00:04:44,584 --> 00:04:46,920 ルンを 異世界からの 大切なお客様として➡ 48 00:04:46,920 --> 00:04:49,589 迎え入れると おっしゃっている。 49 00:04:49,589 --> 00:04:53,927 だが 俺は… いや 俺たちは➡ 50 00:04:53,927 --> 00:04:59,933 ルンには クローバーのメンバーに… つまり 家族になってほしいと思っている。 51 00:04:59,933 --> 00:05:02,269 判断は ルンに任せる。 52 00:05:02,269 --> 00:05:05,272 どちらを選んでも その気持ちを尊重する。 53 00:05:05,272 --> 00:05:07,274 (ニーベルン)ルンは…。 うん。 54 00:05:07,274 --> 00:05:10,944 お兄ちゃんとお姉ちゃんたちと 一緒にいたい)) 55 00:05:10,944 --> 00:05:13,947 ルンは 俺たち クローバーが引き取ります。 56 00:05:13,947 --> 00:05:16,950 わかった。 だが 何か 困ったことがあったら➡ 57 00:05:16,950 --> 00:05:20,787 いつでも 学術院まで 来るがいい。 遠慮なくな。 58 00:05:20,787 --> 00:05:24,791 はい。 それで フィニスには いつ帰るんだい? 59 00:05:24,791 --> 00:05:27,794 そうですね…。 旅の支度をし➡ 60 00:05:27,794 --> 00:05:30,630 お世話になった方々に ご挨拶をして➡ 61 00:05:30,630 --> 00:05:34,935 3日後に出発する予定です。 特に… スコルディアと➡ 62 00:05:34,935 --> 00:05:37,938 カーマインの皆さんには 助けられましたから…。 63 00:05:37,938 --> 00:05:40,273 学ぶところもたくさんあるので➡ 64 00:05:40,273 --> 00:05:43,276 お礼もかねて いろいろ お話を伺えたらと…。 65 00:05:43,276 --> 00:05:45,445 (マニエラ)それは 残念だったね。 (2人)あっ? 66 00:05:45,445 --> 00:05:49,282 スコルディアもカーマインも すでに 別のミッションを受けて➡ 67 00:05:49,282 --> 00:05:51,952 出発したよ。 そうなんですか? 68 00:05:51,952 --> 00:05:55,455 残念です。 ちゃんと お礼が言えなかったな。 69 00:05:55,455 --> 00:06:00,961 あの子たちも グラッド・シィ=イムの活躍で ますます 名が売れたからね。 70 00:06:00,961 --> 00:06:02,963 冒険者を続けていれば➡ 71 00:06:02,963 --> 00:06:05,432 また いつか どこかで会うときもくる。 72 00:06:05,432 --> 00:06:08,969 そうですね。 それまでに 俺たち クローバーも➡ 73 00:06:08,969 --> 00:06:12,639 もっと成長しないとな。 はい 先生。 74 00:06:12,639 --> 00:06:15,475 恥ずかしくない姿を 見せられるように。 75 00:06:15,475 --> 00:06:20,146 では 私と ボードマンは ひと足先に フィニスに戻っている。 76 00:06:20,146 --> 00:06:23,650 また いずれ…。 今回は 本当にありがとう。 77 00:06:23,650 --> 00:06:26,653 よくぞ 世界を救ってくれた。 78 00:06:26,653 --> 00:06:29,623 (ベディボア)ユーク・フェルディオ… 勇者よ。 79 00:06:31,992 --> 00:06:36,563 こちらこそ 本当に ありがとうございました。 80 00:06:40,934 --> 00:06:45,939 これで 本当に クエスト完了だ。 はい お疲れさまでした。 81 00:06:45,939 --> 00:06:50,277 シルクも お疲れさま。 じゃあ 明日は買い物だな。 82 00:06:50,277 --> 00:06:52,612 先生は おつきあいしてくださらなくて➡ 83 00:06:52,612 --> 00:06:55,615 結構ですからね。 どうして? 84 00:06:55,615 --> 00:06:59,452 荷物持ちがいるだろう? マリナとレインとルンが➡ 85 00:06:59,452 --> 00:07:01,955 手伝ってくれますから 心配いりません。 86 00:07:01,955 --> 00:07:07,294 ネネは? 一緒に行かないのか? 先生 忘れたんですか? 87 00:07:07,294 --> 00:07:09,296 ヴォーダン城で…。 88 00:07:09,296 --> 00:07:12,632 ((ネネ:私はもう 抱きつくところがないので➡ 89 00:07:12,632 --> 00:07:14,634 帰って 待機してるっす。 90 00:07:14,634 --> 00:07:18,972 でも… 帰ったら 1日の ネネタイムを要求するっす)) 91 00:07:18,972 --> 00:07:22,309 あっ! ネネは うずうずして待ってますよ。 92 00:07:22,309 --> 00:07:25,979 先生から 誘ってあげてください。 わかった…。 93 00:07:25,979 --> 00:07:29,983 でも… ネネタイムって 何をしたらいいんだ? 94 00:07:29,983 --> 00:07:31,985 なんでもいいんですよ。 95 00:07:31,985 --> 00:07:35,555 先生と一緒にいて 楽しければ それで。 96 00:07:35,555 --> 00:07:39,726 う~ん… そういうもんかな? そういうもんです。 97 00:07:39,726 --> 00:07:43,563 でも 先生を ひとりじめできるなんて…。 98 00:07:43,563 --> 00:07:47,067 わたくしも あのとき 抱きつくのを我慢していれば➡ 99 00:07:47,067 --> 00:07:50,904 シルクタイムを 要求できたかもしれないのに…。 100 00:07:50,904 --> 00:07:52,906 えっ? 101 00:07:52,906 --> 00:07:54,908 な… なんでもありません! 102 00:08:00,914 --> 00:08:03,416 《考えても仕方ないか…》 103 00:08:03,416 --> 00:08:05,418 (ノック) 104 00:08:05,418 --> 00:08:07,420 (ネネ)は~い。 105 00:08:07,420 --> 00:08:09,589 何か用っすか? 106 00:08:09,589 --> 00:08:12,592 ネネ。 ひゃい! ユ… ユークさんっすか! 107 00:08:12,592 --> 00:08:16,096 どうしたっすか? もう 荷造りしているのか? 108 00:08:16,096 --> 00:08:18,932 あんまり 片づけ 得意じゃないっすから…。 109 00:08:18,932 --> 00:08:22,602 早め早めに準備っす。 いい心がけだ。 110 00:08:22,602 --> 00:08:26,606 え~っとな… ネネ。 111 00:08:26,606 --> 00:08:29,009 はい。 明日なんだけど…。 112 00:08:30,944 --> 00:08:33,546 何がしたいか 考えておいてくれよな。 113 00:08:33,546 --> 00:08:39,552 全部忘れて パーッと遊ぼう。 その… ネネタイムだからね。 114 00:08:42,555 --> 00:08:45,258 じゃ おやすみ。 115 00:08:51,064 --> 00:08:53,566 (ネネ)ふにゃ~っ! 116 00:08:58,938 --> 00:09:01,274 ぷは~っ! 117 00:09:01,274 --> 00:09:03,943 ユークさん? 118 00:09:03,943 --> 00:09:06,613 ユークさん! あっ! 119 00:09:06,613 --> 00:09:09,949 ダメっすよ? また 考えごとしてたっすね? 120 00:09:09,949 --> 00:09:12,285 いろいろと 起こったことが多すぎて➡ 121 00:09:12,285 --> 00:09:14,621 考えるクセが抜けないみたいだ。 122 00:09:14,621 --> 00:09:18,291 (ネネ)ワーカホリック過ぎっす。 今日は 全部忘れて➡ 123 00:09:18,291 --> 00:09:21,294 パーッと遊ぼうって ユークさんが 言ったんじゃないっすか! 124 00:09:21,294 --> 00:09:23,963 あぁ… ごめんよ ネネ。 125 00:09:23,963 --> 00:09:28,301 いいんすよ。 でも 今日は ネネタイムなので➡ 126 00:09:28,301 --> 00:09:31,271 たくさん わがままを 聞いてもらうっす。 127 00:09:33,706 --> 00:09:37,877 ぷは~っ! (ユーク)お手柔らかに。 128 00:09:37,877 --> 00:09:44,250 (ネネ)はぁ… お日様の下で飲む 葡萄酒は 最高っすね。 129 00:09:44,250 --> 00:09:48,888 ドゥナに来てから… いや 今まで こんなことがなかったから➡ 130 00:09:48,888 --> 00:09:51,558 新鮮だ。 そうなんすか? 131 00:09:51,558 --> 00:09:55,562 サンダーパイクのときから あんまり 酒は飲まなかったからな。 132 00:09:55,562 --> 00:09:58,731 酒は冒険を終えた夜に 楽しむものだって➡ 133 00:09:58,731 --> 00:10:00,934 思い込んでいたのかもしれない。 134 00:10:03,903 --> 00:10:07,407 うまい! っすね! 135 00:10:07,407 --> 00:10:09,576 で どうする? 136 00:10:09,576 --> 00:10:11,578 いろいろ やりたいことはあるっすけど➡ 137 00:10:11,578 --> 00:10:15,248 まずは バザールに行ってみたいっす。 シルクたちが➡ 138 00:10:15,248 --> 00:10:19,252 行ってるんじゃないのか? 冒険者通りじゃないほうのっす。 139 00:10:19,252 --> 00:10:22,255 なるほど… あっちには行ってないな。 140 00:10:22,255 --> 00:10:26,259 サルムタリアや他の国からの貿易品が 売られているんだっけ? 141 00:10:26,259 --> 00:10:30,930 冒険には関係ないものばかりだと 思うっすが 見てみたいっす。 142 00:10:30,930 --> 00:10:34,934 よし! それじゃあ ショッピングとしゃれこもうか。 143 00:10:34,934 --> 00:10:36,936 わ~い! やったっす! 144 00:10:45,278 --> 00:10:47,614 あっ! 慣れたっすか? 145 00:10:47,614 --> 00:10:50,450 いいや 慣れないな。 っす。 146 00:10:50,450 --> 00:10:53,119 ホントに ユークさんは なんでもできるのに➡ 147 00:10:53,119 --> 00:10:55,622 女の子のことは からっきしっすね。 148 00:10:55,622 --> 00:10:58,458 (ユーク)器用貧乏なだけで 経験のないことは➡ 149 00:10:58,458 --> 00:11:01,794 俺にだって たくさんある。 かわいい女の子と➡ 150 00:11:01,794 --> 00:11:04,964 どうやって デートするかなんて わからないんだよ。 151 00:11:04,964 --> 00:11:06,966 えっ…。 152 00:11:06,966 --> 00:11:09,636 (ネネ)天然は タチが悪いっす…。 ん? 153 00:11:09,636 --> 00:11:12,305 いいえ なんでもないっす。 154 00:11:12,305 --> 00:11:14,607 あっ… バザールっす! 155 00:11:18,645 --> 00:11:22,315 (ネネ)見るっす! あのチュニック 透き通ってるっす! 156 00:11:22,315 --> 00:11:24,651 あのイヤリング 珊瑚っすか!? 157 00:11:24,651 --> 00:11:28,821 これは ラヤヒマ山脈の岩塩から作った 化粧品!? 158 00:11:28,821 --> 00:11:31,991 見たことないものが たくさん売られてるっす。 159 00:11:31,991 --> 00:11:33,960 こっちっす! あっ! 160 00:11:33,960 --> 00:11:35,962 おぉっ!? 次は こっちっす! 161 00:11:35,962 --> 00:11:37,964 おっと! あっちも行くっす! 162 00:11:37,964 --> 00:11:41,634 おぉ…。 何か欲しいものがあったら➡ 163 00:11:41,634 --> 00:11:44,804 買ってあげるよ。 えっ… 悪いっすよ…。 164 00:11:44,804 --> 00:11:47,640 欲しいものは 自分の財布から出すっす。 165 00:11:47,640 --> 00:11:50,810 そう言いながら 何も買ってないじゃないか。 166 00:11:50,810 --> 00:11:53,313 さては 踏ん切りがつかないんだろ? 167 00:11:53,313 --> 00:11:56,649 うぅ…。 俺からの礼だよ。 168 00:11:56,649 --> 00:12:00,987 今回の件では いろいろ 迷惑も心配もかけたからな。 169 00:12:00,987 --> 00:12:04,657 遠慮なく 言ってくれ。 いいんすか? 170 00:12:04,657 --> 00:12:07,994 もちろん。 今日は1日 ネネタイムなんだろ? 171 00:12:07,994 --> 00:12:12,332 そうなんすけど… 自分でも わかんないんすよ。 172 00:12:12,332 --> 00:12:16,002 お土産だけじゃなくて もっと わがままでもいいんだ。 173 00:12:16,002 --> 00:12:18,338 もっと? そう。 174 00:12:18,338 --> 00:12:21,341 思ってること なんでも言ってくれれば…。 175 00:12:21,341 --> 00:12:25,678 ネネは もっと わがままを覚えたほうが…。 176 00:12:25,678 --> 00:12:28,681 言ったっすね? もう 止まらんすよ? 177 00:12:28,681 --> 00:12:31,684 どんとこいだ。 じゃあ まずは…。 178 00:12:31,684 --> 00:12:33,620 こっちの店からっす! 179 00:12:33,620 --> 00:12:35,622 お土産を買ったあとに 行きたいところが➡ 180 00:12:35,622 --> 00:12:37,590 いくつもあるっす! やりたいことも➡ 181 00:12:37,590 --> 00:12:40,460 やってほしいことも たっぷりあるっす! 182 00:12:40,460 --> 00:12:44,931 ネネタイムは 夜まで終わらないっすよ。 覚悟するっす! 183 00:12:49,636 --> 00:12:51,971 (ユーク)本当に お世話になりました。 184 00:12:51,971 --> 00:12:54,974 マニエラさん。 こっちこそだよ。 185 00:12:54,974 --> 00:12:58,311 フィナさんにも 本当によくしてもらって…。 186 00:12:58,311 --> 00:13:01,481 ありがとうございました。 (フィナ)楽しい日々でした。 187 00:13:01,481 --> 00:13:06,319 また 遊びにきてくださいね。 (マリナ)うん! 来るよ 絶対。 188 00:13:06,319 --> 00:13:08,321 (レイン)また 温泉 入りたい。 189 00:13:08,321 --> 00:13:12,825 ルンも! 温泉 大好き! 気持ちよかったっすもんね。 190 00:13:12,825 --> 00:13:15,995 はい! 持って帰りたいくらいです。 191 00:13:15,995 --> 00:13:18,665 それは ちょっと難しいけど…。 192 00:13:18,665 --> 00:13:21,000 でも また来ような。 193 00:13:21,000 --> 00:13:23,002 (シルクたち)はい! うん! 194 00:13:23,002 --> 00:13:26,005 では 重ね重ね いろいろ お世話になり➡ 195 00:13:26,005 --> 00:13:28,007 ありがとうございました。 196 00:13:28,007 --> 00:13:29,976 (シルクたち) ありがとうございました。 197 00:13:33,246 --> 00:13:35,915 さぁ 帰ろう フィニスへ。 198 00:13:35,915 --> 00:13:37,917 俺たちの家へ。 199 00:13:43,923 --> 00:13:46,592 ここを持って…。 うん うん…。 200 00:13:46,592 --> 00:13:50,263 (笑い声) 201 00:13:50,263 --> 00:14:01,274 ♬~ 202 00:14:01,274 --> 00:14:04,277 あっ… やっと戻ってきたね。 203 00:14:04,277 --> 00:14:07,280 (ネネ)懐かしのフィニスっす! 204 00:14:11,951 --> 00:14:13,953 (ニーベルン)きれいな街だね。 205 00:14:13,953 --> 00:14:17,623 ルンちゃんも 今日から この街の住人だよ。 うん! 206 00:14:17,623 --> 00:14:19,959 ⚟マリナちゃんじゃないか? えっ? 207 00:14:19,959 --> 00:14:24,464 本当だ! クローバーが帰ってきたんだ。 お~い! おかえり~! 208 00:14:24,464 --> 00:14:26,466 (歓声) 209 00:14:26,466 --> 00:14:29,302 ⚟クローバー! ⚟大活躍だったわね。 210 00:14:29,302 --> 00:14:31,971 ⚟無事に帰ってきて よかったよ! ⚟おかえり~! 211 00:14:31,971 --> 00:14:34,607 お姉ちゃん これって…。 うん! 212 00:14:34,607 --> 00:14:37,944 あたしたちが帰ってきたのを 歓迎してくれてるんだ。 213 00:14:37,944 --> 00:14:39,946 お~い! 214 00:14:39,946 --> 00:14:42,949 まさか こんなことに なっているとは…。 215 00:14:42,949 --> 00:14:45,952 驚きました。 でも うれしいです。 216 00:14:45,952 --> 00:14:49,288 皆さん 配信を見て 応援してくださってたんですね。 217 00:14:49,288 --> 00:14:53,459 うん… 達成感がある。 なんだか 泣きそうっす! 218 00:14:53,459 --> 00:14:55,962 皆さん ありがとうございます! 219 00:14:55,962 --> 00:14:58,131 クローバー 帰ってきました! 220 00:14:58,131 --> 00:15:01,968 ただいま~! ⚟おかえり~! 221 00:15:01,968 --> 00:15:04,637 (ユーク)俺は ベンウッドに 報告してくるから➡ 222 00:15:04,637 --> 00:15:06,973 みんなは 先に帰っていてくれ。 223 00:15:06,973 --> 00:15:09,942 了解! 224 00:15:09,942 --> 00:15:14,280 (ママル)おかえりなさい ユークさん。 長旅 お疲れさまでした。 225 00:15:14,280 --> 00:15:17,784 ドゥナから ただ今 帰りました。 ママルさん。 226 00:15:17,784 --> 00:15:20,286 (ママル)いろいろと 聞きたいことはありますが➡ 227 00:15:20,286 --> 00:15:22,622 それはまた 後日にしますね。 228 00:15:22,622 --> 00:15:24,957 レインの件は ありがとうございました。 229 00:15:24,957 --> 00:15:27,960 あっ…。 クラウダ伯爵についての調査や➡ 230 00:15:27,960 --> 00:15:30,463 戸籍の改ざん… それに…。 231 00:15:30,463 --> 00:15:33,266 誰が聞いているか わかりませんよ。 232 00:15:33,266 --> 00:15:37,437 余計なことは口にしない。 大事なことです。 233 00:15:37,437 --> 00:15:40,940 はい。 でも… ありがとうございました。 234 00:15:40,940 --> 00:15:43,609 いいえ。 でも この貸しは➡ 235 00:15:43,609 --> 00:15:45,945 どうやって 返してくださるのかしら? 236 00:15:45,945 --> 00:15:50,216 楽しみにしていますね。 いや… アハハハ…。 237 00:15:52,285 --> 00:15:54,287 (ユーク)というのが ことの顛末だ。 238 00:15:54,287 --> 00:15:58,457 (ベンウッド)あぁ だいたいのところは ばあさん経由で聞いてる。 239 00:15:58,457 --> 00:16:01,294 ばあさん? マニエラのな。 240 00:16:01,294 --> 00:16:03,296 ばあさんって…。 241 00:16:03,296 --> 00:16:06,632 それと マストマ王子のことも 報告がいってると思うが…。 242 00:16:06,632 --> 00:16:10,636 わかってる。 こちらでも もう 動いてるとはいえ➡ 243 00:16:10,636 --> 00:16:14,640 すぐに 何かできるかというと それも難しい。 244 00:16:14,640 --> 00:16:18,144 まぁ 焦らずに 少し待て。 あぁ。 245 00:16:18,144 --> 00:16:20,980 それで ミッションの報酬だが…。 246 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 あとで クローバーの口座に 振り込んでおく。 247 00:16:23,983 --> 00:16:27,486 振り込み? なんでだ? 現金で持って帰るには➡ 248 00:16:27,486 --> 00:16:30,122 多すぎるからだよ。 そんなに? 249 00:16:30,122 --> 00:16:33,559 当たり前だろ。 国からの直々のクエストで➡ 250 00:16:33,559 --> 00:16:36,229 それを 見事攻略したんだからな。 251 00:16:36,229 --> 00:16:38,898 額を見て 腰抜かすなよ? 252 00:16:38,898 --> 00:16:42,401 期待しすぎないように 期待しておくよ。 253 00:16:42,401 --> 00:16:44,904 (ジェミー)ユークが帰ってきたって!? 254 00:16:44,904 --> 00:16:47,240 ユーク! ただいま ジェミー。 255 00:16:47,240 --> 00:16:50,576 大丈夫だった? どこも ケガしてない? 256 00:16:50,576 --> 00:16:53,579 痛いところない? お… おい ジェミー…。 257 00:16:53,579 --> 00:16:56,249 こいつ… お前が グラッド・シィ=イムで➡ 258 00:16:56,249 --> 00:16:58,584 姿を消したという 報告が入ったときは➡ 259 00:16:58,584 --> 00:17:01,587 大変だったんだからな。 えっ? 260 00:17:01,587 --> 00:17:03,923 あたしもドゥナに行く! 助けにいく! って➡ 261 00:17:03,923 --> 00:17:07,593 大騒ぎしやがって… なだめるのに苦労したぜ。 262 00:17:07,593 --> 00:17:10,263 ユークなら大丈夫だって 言ったのによ…。 263 00:17:10,263 --> 00:17:12,932 心配して 涙まで流してよ…。 264 00:17:12,932 --> 00:17:15,935 ちょっ! ギルマス! そりゃ 悪かった。 265 00:17:15,935 --> 00:17:20,273 ありがとう ジェミー。 な… 泣いてなんかいないわよ! 266 00:17:20,273 --> 00:17:23,609 でも 心配はしてくれたんだな。 うれしいよ。 267 00:17:23,609 --> 00:17:27,113 心配したのは テックの薬が もらえなくなったら➡ 268 00:17:27,113 --> 00:17:29,448 どうしよう って… その心配よ! 269 00:17:29,448 --> 00:17:32,285 ハハハハ…。 素直じゃねぇなぁ…。 270 00:17:32,285 --> 00:17:34,887 リーダーの心配するの 当たり前じゃない! 271 00:17:34,887 --> 00:17:38,224 あたしだって クローバーの一員なんだから…。 272 00:17:38,224 --> 00:17:41,894 うん。 こいつよ… 冒険者に戻ったら➡ 273 00:17:41,894 --> 00:17:45,564 今度は あたしが ユークを 助けるんだって張り切ってたぜ。 274 00:17:45,564 --> 00:17:48,234 ギルマス! 秘密にしろとは➡ 275 00:17:48,234 --> 00:17:51,237 言われとらんからな。 ハハハハハ! 276 00:17:51,237 --> 00:17:55,408 アハハハハ…。 プッ… フフフフ…。 277 00:17:55,408 --> 00:17:58,911 そうだ! ユーク… クローバーの拠点だけど➡ 278 00:17:58,911 --> 00:18:01,581 ちゃんと あたしと 不動産屋のマンデーさんで➡ 279 00:18:01,581 --> 00:18:03,916 管理しておいたからね。 掃除もして➡ 280 00:18:03,916 --> 00:18:08,588 当面の食材の準備もしてあるわ。 さすが! 頼りになる。 281 00:18:08,588 --> 00:18:11,924 帰ったら ゆっくり休むのよ。 うん。 282 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 近いうちに 帰還を祝う パーティーをやろう。 283 00:18:14,927 --> 00:18:18,097 ジェミーも一緒に。 う… うん。 284 00:18:18,097 --> 00:18:22,935 お前ら 本当に パーティー好きだな。 ベンウッドは来なくていいからな。 285 00:18:22,935 --> 00:18:28,541 いや 行くさ。 タダ酒が飲めるからな。 ハッハッハッハ! 286 00:18:31,277 --> 00:18:34,213 (マンデー)2階の小部屋を ジェミーさんと相談して➡ 287 00:18:34,213 --> 00:18:36,215 少し リフォームしました。 288 00:18:36,215 --> 00:18:38,884 ニーベルンさんが 暮らしやすいようにと…。 289 00:18:38,884 --> 00:18:41,887 よかったっすね。 うん! ルンの部屋! 290 00:18:41,887 --> 00:18:45,224 あとは 浴室のドアが 少し ガタついていたので➡ 291 00:18:45,224 --> 00:18:48,227 修繕しました。 他は 問題ありません。 292 00:18:48,227 --> 00:18:51,564 改めて 皆さん 無事に お帰りになりまして➡ 293 00:18:51,564 --> 00:18:55,401 何よりでした。 どうぞ ゆっくり休んでください。 294 00:18:55,401 --> 00:18:58,904 マンデーさん 留守の間 ありがとうございました。 295 00:18:58,904 --> 00:19:01,574 (マリナ)うん ホントに! (レイン)ありがとう。 296 00:19:01,574 --> 00:19:04,276 では 失礼します。 297 00:19:06,912 --> 00:19:10,583 今日から ここで 暮らすんだね! 298 00:19:10,583 --> 00:19:13,919 そうだよ! 一緒にお風呂 入るっす。 299 00:19:13,919 --> 00:19:16,255 入る! (ユーク)ただいま。 300 00:19:16,255 --> 00:19:19,258 何に入るって? お風呂! 301 00:19:19,258 --> 00:19:21,260 ユークも一緒に入る? 302 00:19:21,260 --> 00:19:24,263 えっ! ったく… からかうなよ。 303 00:19:24,263 --> 00:19:27,266 みんな ちょっといいか? はい。 304 00:19:27,266 --> 00:19:31,270 今回のことは お疲れさま。 これからの予定だけど➡ 305 00:19:31,270 --> 00:19:33,873 しばらくは 休養日にしようと思う。 306 00:19:33,873 --> 00:19:38,210 はい。 だけど いちばん 休もうとしないのは先生ですよ? 307 00:19:38,210 --> 00:19:41,213 あっ…。 (ネネ)ユークさんが しっかり休むっす。 308 00:19:41,213 --> 00:19:43,215 (レイン)うん。 わかってるって…。 309 00:19:43,215 --> 00:19:47,887 あやしいなぁ…。 ルンちゃん ユークが ちゃんと休むかどうか➡ 310 00:19:47,887 --> 00:19:50,222 しっかり見張ろうね。 うん! 311 00:19:50,222 --> 00:19:52,224 アハハ…。 312 00:19:52,224 --> 00:19:55,227 あっ… スコルディアの配信って 今日じゃなかった? 313 00:19:55,227 --> 00:19:59,065 っすね! タブレット つけるっす! ルンも見る! 314 00:19:59,065 --> 00:20:04,570 待ちなさい マリナ ネネ ルン! 荷物を片づけてからにしなさい。 315 00:20:04,570 --> 00:20:06,572 後でするから! っす! 316 00:20:06,572 --> 00:20:09,241 ちょっとだけ…。 317 00:20:09,241 --> 00:20:12,912 もう… 少しだけですよ。 318 00:20:12,912 --> 00:20:14,914 やった! シルク ありがとう! 319 00:20:14,914 --> 00:20:16,916 ありがとう! っす! 320 00:20:16,916 --> 00:20:18,918 (シルク)もう… あなたたちは…。 321 00:20:18,918 --> 00:20:21,921 (ネネ)ルンちゃん ショートガトーって わかるっすか? 322 00:20:27,626 --> 00:20:30,296 (レイン)ユーク…。 323 00:20:30,296 --> 00:20:32,798 また 難しい顔してるね。 324 00:20:32,798 --> 00:20:37,970 えっ… そうか? つい 今後のことを考えてしまってた。 325 00:20:37,970 --> 00:20:41,307 だから ユークを 見張ってないといけない。 326 00:20:41,307 --> 00:20:44,143 ちゃんと休もうって 言ったばかりなのに…。 327 00:20:44,143 --> 00:20:47,313 まったくだ。 328 00:20:47,313 --> 00:20:50,649 (レイン)ねぇ… ユーク。 (ユーク)うん? 329 00:20:50,649 --> 00:20:54,620 ユークは すごい。 330 00:20:54,620 --> 00:20:57,823 ボクらは たくさん 助けてもらってる。 331 00:20:57,823 --> 00:21:01,994 ユークがいるだけで なんだってできる気がする。 332 00:21:01,994 --> 00:21:03,996 そうか? 333 00:21:03,996 --> 00:21:07,666 むしろ 俺のほうが みんなに 助けてもらってると思うんだが…。 334 00:21:07,666 --> 00:21:09,668 大丈夫。 335 00:21:09,668 --> 00:21:11,670 ユークは そのままでいい。 336 00:21:11,670 --> 00:21:13,672 う~む…。 337 00:21:13,672 --> 00:21:16,675 (レイン)また 難しい顔してる。 あぁっ! 338 00:21:16,675 --> 00:21:19,011 アハハハハ…。 339 00:21:19,011 --> 00:21:21,013 ユーク 今日は飲もう。 340 00:21:21,013 --> 00:21:25,684 何も考えずにね。 そうだな… 潰れるまで。 341 00:21:25,684 --> 00:21:27,686 大丈夫。 342 00:21:27,686 --> 00:21:31,023 潰れたら ボクが 朝まで一緒にいてあげる。 343 00:21:31,023 --> 00:21:33,626 あぁ レイン。 344 00:21:33,626 --> 00:21:37,296 なら 行こう。 うん。 345 00:21:37,296 --> 00:21:41,300 あっ! ユーク 遅いよ! お待たせ。 346 00:21:41,300 --> 00:21:44,637 お腹すいた! (シルク)先生 いつものお願いします。 347 00:21:44,637 --> 00:21:49,008 (ユーク)それじゃ クローバーに…。 (一同)乾杯!