1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 {\an8}(にぎやかな声) 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,803 (ドアが開く音) 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,014 (ベンウッド)よっ 邪魔するぜ 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,433 (ユーク)ベンウッド? 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 どうした? 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,936 (ベンウッド) ちょっと 急な用件でな 7 00:00:24,524 --> 00:00:26,526 {\an8}♪~ 8 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 {\an8}~♪ 9 00:01:54,531 --> 00:01:57,575 (ユーク)こちらに どうぞ 上着を預かりますよ 10 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 (ビンセント五世) これは ご丁寧に痛み入る 11 00:02:00,370 --> 00:02:01,955 ユーク・フェルディオ殿 12 00:02:02,038 --> 00:02:02,956 あっ… 13 00:02:03,540 --> 00:02:04,290 フッ 14 00:02:05,792 --> 00:02:08,127 {\an8}(ユーク) ビンセント国王陛下 15 00:02:08,211 --> 00:02:11,089 {\an8}おっと そういうのは なしで頼むよ 16 00:02:11,172 --> 00:02:12,715 {\an8}今日は お忍びで 17 00:02:12,799 --> 00:02:15,718 ベンウッドの友人として 来ているのだから 18 00:02:15,802 --> 00:02:18,096 気楽に“ビーチャ”と 呼んでくれたまえ 19 00:02:18,179 --> 00:02:19,264 はい 20 00:02:19,764 --> 00:02:21,599 いえ とても呼べませんよ 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,310 本当に気を使わないでいいぞ 22 00:02:24,811 --> 00:02:27,856 こいつは サーガの弟分だからな 23 00:02:27,939 --> 00:02:29,357 こいつって… 24 00:02:29,440 --> 00:02:33,486 つまり 君も 私にとっては弟みたいなもんだ 25 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 (ユーク)そのような 恐れ多い… 26 00:02:35,947 --> 00:02:37,115 (ベンウッド)ってことは 27 00:02:37,198 --> 00:02:39,868 ビーチャは わしの弟子でもあるってことだ 28 00:02:39,951 --> 00:02:42,495 いや ベンウッド それは どうかな? 29 00:02:42,579 --> 00:02:44,539 ハ… ハハハ 30 00:02:50,837 --> 00:02:53,173 (シルク) ギルドマスター こんにちは 31 00:02:53,256 --> 00:02:54,757 そちら様も いらっしゃいま… 32 00:02:54,841 --> 00:02:55,758 あっ… 33 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 まあ そうなるよな 34 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 (ビンセント五世) 君が サブリーダーの 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 シルク・アンバーウッドさんだね 36 00:03:03,474 --> 00:03:04,893 -(ユーク)シルク -(シルク)あっ! 37 00:03:04,976 --> 00:03:09,898 大切な話がある ぜひ 君にも同席していただきたい 38 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 は… はい 39 00:03:14,986 --> 00:03:19,157 では ユーク・フェルディオ 早速 用件から入ろう 40 00:03:19,657 --> 00:03:22,285 ベンウッドと ドゥナのマニエラを通して 41 00:03:22,368 --> 00:03:26,623 君から相談が上がっていた件を 議会で検討した 42 00:03:26,706 --> 00:03:27,415 (ユーク)はい 43 00:03:27,498 --> 00:03:29,709 (マストマ) サルムタリアの継承争いは 44 00:03:29,792 --> 00:03:31,669 ここのところ激化していてな 45 00:03:31,753 --> 00:03:33,212 迷宮(ダンジョン)を攻略し 46 00:03:33,296 --> 00:03:36,674 資源を我の功績とするのが 計画なのよ 47 00:03:36,758 --> 00:03:40,345 ダンジョンは長らく管理されず ただ秘されていた 48 00:03:40,845 --> 00:03:44,307 理由は分からんが 我らサルムタリア王族の 49 00:03:44,390 --> 00:03:47,560 血脈に関した何かがあると にらんでいる 50 00:03:47,644 --> 00:03:52,815 そう 例えば “真なる王錫(おうしゃく)”のような… な 51 00:03:53,942 --> 00:03:55,985 (ビンセント五世) 加えて マストマ王子から 52 00:03:56,069 --> 00:03:59,530 君の話を裏付ける内容の 書簡も届いた 53 00:03:59,614 --> 00:04:00,698 王子から? 54 00:04:00,782 --> 00:04:02,283 結果から言うと 55 00:04:02,367 --> 00:04:06,704 今回の件 王国として 介入を行うべきと判断した 56 00:04:06,788 --> 00:04:09,457 -(シルク)やはり… -(ユーク)そうですか 57 00:04:09,540 --> 00:04:12,001 君の懸念と判断は正しい 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,462 よく報告を上げてくれた 59 00:04:15,129 --> 00:04:16,714 ありがたいお言葉です 60 00:04:17,924 --> 00:04:19,008 堅いな 61 00:04:19,092 --> 00:04:22,845 若い冒険者は もう少し 粗野であってもいいものだが 62 00:04:23,429 --> 00:04:27,350 陛下から Aランク冒険者の栄光を 頂いておりますので 63 00:04:32,313 --> 00:04:33,231 (2人)ん? 64 00:04:33,314 --> 00:04:37,735 今回 依頼するにあたって 前報酬を渡しておく 65 00:04:37,819 --> 00:04:39,487 開けてみたまえ 66 00:04:41,489 --> 00:04:41,990 あっ! 67 00:04:42,615 --> 00:04:43,741 (シルク)先生? 68 00:04:43,825 --> 00:04:45,243 これは… 69 00:04:47,829 --> 00:04:49,122 (拍手) 70 00:04:49,205 --> 00:04:50,248 おめでとう 71 00:04:50,331 --> 00:04:53,126 君は今日から ウェルメリア貴族だ 72 00:04:53,209 --> 00:04:54,752 やったな 73 00:04:54,836 --> 00:04:58,756 これで お前も わしと同じく 迷宮(めいきゅう)伯の仲間入りだ 74 00:04:58,840 --> 00:05:00,883 め… 迷宮伯? 75 00:05:00,967 --> 00:05:02,427 ダンジョンの攻略で 76 00:05:02,510 --> 00:05:05,471 大きな成果を上げた者だけが 得られる— 77 00:05:05,555 --> 00:05:07,890 冒険者の最高栄誉だ 78 00:05:07,974 --> 00:05:10,601 先生 おめでとうございます 79 00:05:10,685 --> 00:05:12,145 ま… 待ってください 80 00:05:12,228 --> 00:05:15,940 どういうことです? 全く理解が追いつきませんよ 81 00:05:16,441 --> 00:05:18,401 さすがに これを受け取るわけには… 82 00:05:18,484 --> 00:05:22,822 残念ながら もう 王議会を通してしまっているんだ 83 00:05:22,905 --> 00:05:26,409 渡すのが遅れて すまないね 勇者 ユーク・フェルディオ 84 00:05:26,492 --> 00:05:27,410 えっ… 85 00:05:27,493 --> 00:05:30,997 さて 君の報告と要請により 86 00:05:31,080 --> 00:05:34,709 サルムタリアへの冒険者の派遣を 先方と詰めた 87 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 (ユーク)既に 王子と? 88 00:05:36,878 --> 00:05:39,797 グラッド・シィ=イムと 淘汰(とうた)のこともある 89 00:05:40,381 --> 00:05:42,050 あれに連動して他国の… 90 00:05:42,133 --> 00:05:45,678 しかも 100年以上も 封印されていたダンジョンが 91 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 活性化したと推測されれば 92 00:05:48,139 --> 00:05:50,850 我が王国としても無視はできない 93 00:05:54,062 --> 00:05:55,355 今回の件は 94 00:05:55,438 --> 00:06:00,485 マストマ王子の要請による 両国の技術提携を目的とした— 95 00:06:00,568 --> 00:06:04,655 人材および機材の 試験運用という形に落ち着いた 96 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 見ろ 97 00:06:06,240 --> 00:06:10,036 (ユーク)“配信用魔法道具(アーティファクト)の 設置および試験運用” 98 00:06:10,536 --> 00:06:13,998 “サルムタリアでの 冒険者活動の試験運用” 99 00:06:15,083 --> 00:06:17,293 “冒険者ギルドの仮設置” 100 00:06:17,377 --> 00:06:19,337 “国家間協力の強化” 101 00:06:19,420 --> 00:06:23,174 クローバー単体で 王子のクエストを受けるのではなく 102 00:06:23,257 --> 00:06:25,927 国家事業として行うんですね 103 00:06:26,010 --> 00:06:27,637 そういうことだ 104 00:06:27,720 --> 00:06:31,057 ユークは個人的に 応えたかったかもしれんが 105 00:06:31,140 --> 00:06:34,102 それだと 王国として 問題になりかねない 106 00:06:34,185 --> 00:06:35,937 タイミングもよかった 107 00:06:36,020 --> 00:06:38,856 サルムタリア側からも 実際 108 00:06:38,940 --> 00:06:43,778 配信の技術についての提携話が 持ち上がってたところだったしね 109 00:06:43,861 --> 00:06:45,321 そうだったのですね 110 00:06:45,404 --> 00:06:49,575 マストマ王子を通じて これらの許可を取り付けた 111 00:06:49,659 --> 00:06:55,081 だが あまり大々的にやられると 混乱を招くかもしれぬので 112 00:06:55,164 --> 00:06:58,334 まずは マストマ王子が管理する僻地(へきち)で 113 00:06:58,418 --> 00:07:01,379 それらの試験運用を 開始することにした 114 00:07:01,462 --> 00:07:02,547 (ユーク)僻地? 115 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 (ビンセント五世) 場所は サルムタリア北東部 116 00:07:05,299 --> 00:07:07,969 通称“死の谷”と呼ばれる場所だ 117 00:07:08,469 --> 00:07:11,180 そこに 町を1つ作ってもらった 118 00:07:11,264 --> 00:07:13,432 -(ユーク)え? -(シルク)町を作った? 119 00:07:13,516 --> 00:07:15,518 マストマ王子がね 120 00:07:15,601 --> 00:07:19,063 それで半年も 君たちを待たせることになった 121 00:07:19,147 --> 00:07:20,565 (2人)あ… 122 00:07:20,648 --> 00:07:24,944 配信用機材の搬入 技術者の移動 123 00:07:25,027 --> 00:07:28,990 冒険者ギルドの人員輸送の準備も もう 整った 124 00:07:29,073 --> 00:07:30,700 あとは これだ 125 00:07:32,952 --> 00:07:33,786 あっ… 126 00:07:34,287 --> 00:07:35,705 先生? 127 00:07:36,581 --> 00:07:37,707 どうされました? 128 00:07:37,790 --> 00:07:39,709 勅命依頼(キングスオーダー) 129 00:07:39,792 --> 00:07:40,585 あっ… 130 00:07:40,668 --> 00:07:41,711 どうだ? 131 00:07:42,211 --> 00:07:45,840 これは冒険者にとっての 最高の誉れだぜ 132 00:07:46,340 --> 00:07:50,344 それが お前の受諾サインが 書き込まれるのを待っている 133 00:07:50,428 --> 00:07:52,972 (ビンセント五世) さて どうするかね? 134 00:07:53,556 --> 00:07:55,349 一つだけ お願いがあります 135 00:07:55,433 --> 00:07:56,726 なんだね? 136 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 (ユーク)前払いの報酬として 137 00:07:59,061 --> 00:08:01,981 これを あと6つ 頂けませんか? 138 00:08:02,064 --> 00:08:03,733 お安い御用だ 139 00:08:03,816 --> 00:08:05,318 ありがとうございます 140 00:08:17,955 --> 00:08:21,375 (船員たちの掛け声) 141 00:08:30,134 --> 00:08:34,347 (レイン)ユーク すごい 本物の魔導飛空帆船! 142 00:08:34,430 --> 00:08:36,057 (ユーク)レイン 落ち着いて 143 00:08:38,267 --> 00:08:40,811 -(レイン)すごい すごい! -(マリナ)本当に すごい 144 00:08:40,895 --> 00:08:43,606 (マリナ) おっきい キラキラ かっこいい! 145 00:08:43,689 --> 00:08:45,650 (ネネ)き… 緊張してきたっす 146 00:08:45,733 --> 00:08:48,569 まさか 生きてるうちに 乗ることができるなんて 147 00:08:48,653 --> 00:08:50,905 (ジェミー) 世界に3つしかない— 148 00:08:50,988 --> 00:08:54,408 人を乗せることができる 大型の飛行船なのよ 149 00:08:54,492 --> 00:08:56,953 (ニーベルン) わあ… これが お空を飛ぶんだね 150 00:08:57,036 --> 00:08:58,079 (シルク)いいえ 151 00:08:58,162 --> 00:09:01,249 このような大きなものが 空を飛ぶだなんて 152 00:09:01,332 --> 00:09:02,959 ウソに決まってます 153 00:09:03,042 --> 00:09:04,460 (ユーク)大丈夫だよ シルク 154 00:09:04,543 --> 00:09:05,795 ちゃんと飛ぶって 155 00:09:05,878 --> 00:09:08,589 信じられません 飛ぶわけがありません! 156 00:09:09,632 --> 00:09:11,842 (ベンウッド) おう 全員そろってるな 157 00:09:11,926 --> 00:09:15,096 (ママル)皆さん 出発の準備はできていますか? 158 00:09:15,179 --> 00:09:17,682 (ユーク) 俺たちなら 準備万端です 159 00:09:18,182 --> 00:09:20,726 信じられない… 無理です 160 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 約1名を除いて 161 00:09:23,437 --> 00:09:27,358 ギルマスともあろう者が ギルドを留守にして大丈夫なのか? 162 00:09:27,441 --> 00:09:31,279 なあに ママルがいるから こっちは心配いらん 163 00:09:31,362 --> 00:09:34,407 古代に封印されたダンジョンが 活性化しているほうが 164 00:09:34,490 --> 00:09:36,200 問題ってことだ 165 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 (ユーク)どっちかっていうと 166 00:09:37,618 --> 00:09:39,870 こういうのは ママルさん向きじゃないのか? 167 00:09:39,954 --> 00:09:45,042 もし 大暴走(スタンピード)になりでもすれば わしのほうが長くもつ 168 00:09:45,126 --> 00:09:48,254 お前たちが逃げる時間を 稼がねばならんからな 169 00:09:49,338 --> 00:09:54,343 封印されているからには 封印されるべき理由があるのだぞ 170 00:09:54,427 --> 00:09:56,762 (ユーク) それこそ 淘汰のような… か 171 00:09:56,846 --> 00:09:58,764 (ママル)ユークさん これを 172 00:09:58,848 --> 00:10:03,144 約束の前報酬だって ビーチャから預かってきました 173 00:10:03,227 --> 00:10:04,520 ビーチャって… 174 00:10:06,105 --> 00:10:07,481 (マリナ)なになに? 175 00:10:07,565 --> 00:10:10,026 -(ユーク)マリナ 手を出してくれ -(マリナ)ん? 176 00:10:12,361 --> 00:10:14,280 これって… あっ! 177 00:10:14,363 --> 00:10:16,991 クローバーのメンバーという証しに 178 00:10:17,074 --> 00:10:20,036 おそろいの何かを作ろうと ドゥナで約束したな 179 00:10:20,536 --> 00:10:24,165 図らずも ビンセント国王が それを用意してくださった 180 00:10:24,248 --> 00:10:26,667 おそろい… うれしい! 181 00:10:26,751 --> 00:10:28,586 -(ユーク)レイン -(レイン)うん 182 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 すごいきれい 183 00:10:31,505 --> 00:10:33,424 -(ユーク)ネネ -(ネネ)はいっす 184 00:10:33,507 --> 00:10:36,552 ありがとうっす 宝物にするっす! 185 00:10:36,635 --> 00:10:37,636 (ユーク)ルン 186 00:10:37,720 --> 00:10:38,929 ルンにもあるの? 187 00:10:39,013 --> 00:10:40,389 もちろんだ 188 00:10:40,473 --> 00:10:43,559 (ニーベルン)やった~ これでルンもクローバーの一員 189 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 それが なくったって クローバーだよ 190 00:10:45,770 --> 00:10:47,188 (ニーベルン)フフフッ 191 00:10:47,772 --> 00:10:48,439 シルク 192 00:10:48,522 --> 00:10:50,608 こんなの飛ぶわけがありません 193 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 -(シルク)絶対に… -(ユーク)シルク 194 00:10:51,984 --> 00:10:53,194 あっ ごめんなさい 195 00:10:53,277 --> 00:10:55,404 すぐに立ち直りますから 196 00:10:55,488 --> 00:10:57,031 無理しないでいいよ 197 00:10:57,114 --> 00:10:59,992 え~っと… じゃあ こうしよう 198 00:11:00,076 --> 00:11:02,953 万が一 落っこちでもしたら 俺が魔法で助ける 199 00:11:03,579 --> 00:11:05,164 信用してくれるか? 200 00:11:05,748 --> 00:11:07,833 はい ありがとうございます 201 00:11:07,917 --> 00:11:09,210 よし 202 00:11:09,293 --> 00:11:10,127 そして ジェミー 203 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 -(ジェミー)あ… -(ユーク)どうした? 204 00:11:13,047 --> 00:11:14,757 本当に受け取っていいの? 205 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 もちろん 206 00:11:16,008 --> 00:11:18,010 ジェミーもクローバーの一員だ 207 00:11:18,094 --> 00:11:23,015 でも 私… まだ冒険者の資格停止期間中だし 208 00:11:23,099 --> 00:11:25,893 (ベンウッド)おおっと 忘れてた 209 00:11:25,976 --> 00:11:28,270 ビーチャから これを もらってきたんだ 210 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 ほれ 211 00:11:32,733 --> 00:11:35,027 特赦? これって… 212 00:11:35,111 --> 00:11:36,362 (ユーク)なんだ? 213 00:11:36,445 --> 00:11:38,489 (ベンウッド) 王が特赦を出してくれた 214 00:11:39,073 --> 00:11:42,827 ジェミー・オーセンは 今日から冒険者として復帰できる 215 00:11:43,327 --> 00:11:45,246 よかったな ジェミー 216 00:11:45,329 --> 00:11:46,330 -(マリナ)わあ~! -(ジェミー)あっ… 217 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 ジェミーさんと一緒に冒険するの 初めてだね 218 00:11:49,500 --> 00:11:51,919 私 とっても楽しみ! 219 00:11:52,837 --> 00:11:55,297 (ネネ)私もっす よろしくっす 220 00:11:55,381 --> 00:11:56,257 (レイン)ボクも 221 00:11:58,175 --> 00:11:59,427 ありがとう 222 00:12:00,845 --> 00:12:03,764 もちろん 俺も楽しみにしているよ 223 00:12:03,848 --> 00:12:08,102 今度は きっと頑張るから あんたに迷惑かけないように 224 00:12:08,185 --> 00:12:10,771 ああ おかえり ジェミー 225 00:12:10,855 --> 00:12:14,108 (ママル)弟さんのことは 何も心配いらないわ 226 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 私に任せて 227 00:12:15,609 --> 00:12:18,696 よろしくお願いします ママルさん 228 00:12:19,363 --> 00:12:23,284 (汽笛) 229 00:12:24,076 --> 00:12:26,745 (ベンウッド) じゃあな ママル 後を頼んだ 230 00:12:26,829 --> 00:12:28,289 (ママル)お任せください 231 00:12:31,375 --> 00:12:34,336 (マリナ) ママルさ~ん いってきま~す! 232 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 (ネネ)いってくるっす! 233 00:12:35,629 --> 00:12:36,964 いってきます 234 00:12:37,047 --> 00:12:39,300 お土産 楽しみにしててね 235 00:12:39,383 --> 00:12:40,301 いってきます 236 00:12:40,384 --> 00:12:41,802 (ママル)フフッ 237 00:12:44,889 --> 00:12:47,308 (シルク)うっ ううう… 238 00:12:47,391 --> 00:12:49,560 (船長)総員 出航準備! 239 00:12:49,643 --> 00:12:51,687 (船員A)錨(いかり)を上げろ~! 240 00:12:51,770 --> 00:12:54,023 (船員B)魔力帆(マナセイル)を張れ! 241 00:12:55,858 --> 00:12:57,443 (船員C)地脈(レイライン) よし 242 00:12:57,526 --> 00:12:59,445 (船員D)出航準備 完了 243 00:13:00,279 --> 00:13:02,448 (船長)出航! 244 00:13:03,783 --> 00:13:05,451 -(キャメラット君)キャメ~ -(セルフィーちゃん)セル~ 245 00:13:05,534 --> 00:13:06,952 (レイン)動いた 246 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 (ニーベルン)飛ぶの? 飛ぶの? 247 00:13:08,287 --> 00:13:10,414 ほら 出航だ 248 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 こんな機会 人生でも そうないぞ 249 00:13:12,792 --> 00:13:15,961 ととと… 飛ぶんですか? ホ… ホントに? 250 00:13:16,045 --> 00:13:17,213 -(ユーク)ああ -(シルク)ううっ… 251 00:13:19,715 --> 00:13:23,511 (船長) 魔導飛空帆船 フォルネイア 飛翔(ひしょう)! 252 00:13:50,120 --> 00:13:52,540 すごい景色だね おにいちゃん 253 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 落ちないように気をつけろよ 254 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 ルンは そこまで 子供じゃありませんので 255 00:13:58,128 --> 00:13:58,754 (ユーク)フッ… 256 00:14:00,381 --> 00:14:03,300 こんな光景を見られるなんて 257 00:14:03,384 --> 00:14:05,678 ビンセント王には感謝しないと 258 00:14:06,720 --> 00:14:09,056 シルクも もう慣れたみたいだな 259 00:14:09,139 --> 00:14:09,723 はい 260 00:14:09,807 --> 00:14:10,933 (ボードマン)フェルディオ卿 261 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 ご機嫌は いかがかな? 262 00:14:13,561 --> 00:14:14,979 (ユーク)ボードマン子爵様! 263 00:14:15,062 --> 00:14:16,981 (ボードマン) おっと “様”は不要だよ 264 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 君も今は迷宮伯なのだからね 265 00:14:20,192 --> 00:14:22,945 い… いいえ! そんなの無理ですよ 266 00:14:23,028 --> 00:14:25,406 いきなり こんなことに なってしまって 267 00:14:25,489 --> 00:14:29,201 (ボードマン)なに 私と気軽な間柄になったと思えば 268 00:14:29,285 --> 00:14:31,287 いや それは さすがに… 269 00:14:31,370 --> 00:14:31,870 (ボードマン)ん? 270 00:14:36,041 --> 00:14:38,002 ご一緒とは知りませんでした 271 00:14:38,085 --> 00:14:41,755 向こうに設置する 配信設備の監督でね 272 00:14:41,839 --> 00:14:44,216 よかったら 俺も手伝います 273 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 これでも 錬金術師の端くれですから 274 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 それは助かる 275 00:14:48,971 --> 00:14:52,099 しかし ビンセント王は 勝負に出ましたな 276 00:14:52,182 --> 00:14:53,017 (ユーク)そうですね 277 00:14:53,100 --> 00:14:54,476 勝負? 278 00:14:54,560 --> 00:14:57,605 マストマ王子の提案に加担する ってことはさ 279 00:14:58,105 --> 00:15:00,399 王様にとっても賭けなんだと思う 280 00:15:00,482 --> 00:15:01,275 (レイン)ん? 281 00:15:01,358 --> 00:15:05,029 王位決定戦の 片棒を担ぐわけだからね 282 00:15:05,112 --> 00:15:08,157 もし マストマ王子以外の人間が 283 00:15:08,240 --> 00:15:10,784 次のサルムタリアの王に なったとしたら 284 00:15:11,285 --> 00:15:14,038 ウェルメリアに対しても いい顔はしないだろう? 285 00:15:14,121 --> 00:15:16,165 (レイン)なるほど それは そう 286 00:15:16,248 --> 00:15:19,460 (ボードマン) まあ その勝負に勝てるかどうかは 287 00:15:19,543 --> 00:15:20,294 フェルディオ卿の 288 00:15:20,377 --> 00:15:23,213 これからの活躍にかかっている というわけだ 289 00:15:23,297 --> 00:15:24,340 期待してるよ 290 00:15:24,423 --> 00:15:27,551 そんな重い荷物 とても背負えませんよ 291 00:15:27,635 --> 00:15:30,679 ニーベルン君 サルムタリアは楽しみかい? 292 00:15:30,763 --> 00:15:31,680 うん 293 00:15:31,764 --> 00:15:33,223 私もだ 294 00:15:33,307 --> 00:15:36,060 サルムタリアに行くのは 久しぶりだからね 295 00:15:36,143 --> 00:15:38,646 旅は人生の糧となる 296 00:15:38,729 --> 00:15:40,564 存分に楽しむといい 297 00:15:40,648 --> 00:15:41,857 では 298 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 はい 299 00:15:49,406 --> 00:15:50,741 (ノック) 300 00:15:50,824 --> 00:15:51,825 (マリナ)は~い 301 00:15:52,451 --> 00:15:55,329 就寝前に すまない いいかな? 302 00:15:55,412 --> 00:15:56,997 どうぞ どうぞ 303 00:15:57,081 --> 00:15:59,208 (シルク)先生 どうかしました? 304 00:15:59,291 --> 00:16:03,128 その… 一つだけ 言ってないことがあってね 305 00:16:03,629 --> 00:16:05,965 出発前に渡した記章は 306 00:16:06,048 --> 00:16:08,592 クローバーのメンバーという 証しだけど 307 00:16:08,676 --> 00:16:10,678 もう一つ 意味があるんだ 308 00:16:10,761 --> 00:16:11,720 (レイン)意味って? 309 00:16:11,804 --> 00:16:15,516 (ユーク) あ~ もちろん建て前だが その… 310 00:16:15,599 --> 00:16:18,727 “迷宮伯 ユーク・フェルディオ卿の 所有物”という… 311 00:16:18,811 --> 00:16:20,354 所有物っすか? 312 00:16:20,437 --> 00:16:23,190 いや だから もちろん建て前だ 313 00:16:23,273 --> 00:16:24,358 (せきばらい) 314 00:16:24,441 --> 00:16:28,529 みんなも知っているように サルムタリアは男社会だ 315 00:16:29,029 --> 00:16:31,365 封建制度が幅を利かせている 316 00:16:31,448 --> 00:16:34,368 ああ ドゥナでも 嫌な目に遭ったよね 317 00:16:34,451 --> 00:16:35,369 (ユーク)そう 318 00:16:35,452 --> 00:16:38,288 ああいうトラブルから みんなを守るためだ 319 00:16:38,789 --> 00:16:41,250 俺の所有物ということに なっていれば 320 00:16:41,333 --> 00:16:44,128 サルムタリアの男たちは 手出しできない 321 00:16:44,211 --> 00:16:47,214 みんなは 面白くないかもしれないけど 322 00:16:47,715 --> 00:16:49,008 了承してほしい 323 00:16:49,091 --> 00:16:50,759 -(マリナ)いいよ -(ネネ)いいっすよ 324 00:16:51,343 --> 00:16:52,010 (2人)うん 325 00:16:52,594 --> 00:16:53,762 そ… そうか 326 00:16:53,846 --> 00:16:55,848 (ニーベルン) つまり ルンたち みんな 327 00:16:55,931 --> 00:16:58,142 おにいちゃんの奥さんってことだね 328 00:16:58,225 --> 00:17:01,270 (マリナ)私たち 全員 ユークと結婚するってこと? 329 00:17:01,353 --> 00:17:02,229 (シルク)結婚? 330 00:17:02,312 --> 00:17:02,980 (ユーク)あっ… 331 00:17:03,063 --> 00:17:04,148 全員と? 332 00:17:04,231 --> 00:17:07,276 あっ… たっ 建て前だから 建て前! 333 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 嫌だったら嫌だと 言ってくれれば… ん? 334 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 (マリナ)ちょっと鈍すぎだよね 335 00:17:12,448 --> 00:17:15,617 (シルク)先生らしいと言えば 先生らしいですが 336 00:17:15,701 --> 00:17:18,203 (レイン)うん 鈍感力が強すぎる 337 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 (ネネ) こういうことは ダメダメっすよね 338 00:17:20,539 --> 00:17:22,541 (ジェミー) ユークは昔から そうよ 339 00:17:22,624 --> 00:17:24,001 (ニーベルナ) おにいちゃんらしいと言えば 340 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 おにいちゃんらしいよね 341 00:17:25,878 --> 00:17:29,048 -(ユーク)あの… -(マリナ)ううん なんでもない 342 00:17:29,131 --> 00:17:33,177 ユーク ボクたち ユークを どう呼んだらいい? 343 00:17:33,260 --> 00:17:34,053 (ユーク)ん? 344 00:17:34,136 --> 00:17:39,933 ユークの つ… 妻として 今までどおりはマズいかも 345 00:17:40,017 --> 00:17:42,436 (ユーク)ああ そうだな… 346 00:17:42,519 --> 00:17:43,937 旦那様? 347 00:17:44,021 --> 00:17:46,273 えっ! うう… 348 00:17:46,857 --> 00:17:49,318 ふ… ふだんどおりでいいよ うん 349 00:17:49,401 --> 00:17:52,070 そう? フフッ 残念 350 00:17:52,154 --> 00:17:54,323 うん 残念 351 00:17:54,406 --> 00:17:54,990 (ユーク)ん? 352 00:17:55,074 --> 00:17:57,201 (ネネ)私からも質問があるっす 353 00:17:57,284 --> 00:17:58,619 現地の人に 354 00:17:58,702 --> 00:18:02,456 女主人について尋ねられたら どうしたらいいっすか? 355 00:18:02,539 --> 00:18:06,210 サルムタリアでは 女主人と呼ばれる正妻が 356 00:18:06,293 --> 00:18:09,087 複数の妻を 取りまとめるものらしいっす 357 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 (マリナ)女主人? 358 00:18:10,422 --> 00:18:12,800 そうか 女主人か 359 00:18:13,300 --> 00:18:14,093 じゃあ… 360 00:18:16,428 --> 00:18:17,805 レインに頼もう 361 00:18:17,888 --> 00:18:18,722 (レイン)ボク? 362 00:18:18,806 --> 00:18:20,974 (ユーク) 適任だと思うが ダメか? 363 00:18:21,058 --> 00:18:23,477 (レイン) いいけど どうしてボクなの? 364 00:18:23,560 --> 00:18:27,564 マストマ王子と面識があるし 事情も分かってる 365 00:18:27,648 --> 00:18:29,358 何かと動きやすいだろ 366 00:18:29,441 --> 00:18:30,859 なるほどっす 367 00:18:30,943 --> 00:18:34,404 確かに レインが適任かもしれませんね 368 00:18:34,488 --> 00:18:35,864 私も賛成 369 00:18:35,948 --> 00:18:37,866 じゃあ ボクがする 370 00:18:37,950 --> 00:18:39,827 よろしく頼むよ 371 00:18:39,910 --> 00:18:41,370 ということで じゃあ 372 00:18:41,453 --> 00:18:43,622 旦那様も ここで一緒に寝る? 373 00:18:43,705 --> 00:18:47,000 や… やめてくれよ おやすみ 374 00:18:47,584 --> 00:18:48,752 (ニーベルン・シルク)フフッ 375 00:18:49,336 --> 00:18:50,754 (ユーク)フウ… 376 00:18:50,838 --> 00:18:52,131 やれやれ 377 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 -(レイン)ユーク -(ユーク)ん? 378 00:18:55,342 --> 00:18:58,011 (レイン) さっき ボクに気を使ったでしょ 379 00:18:58,095 --> 00:18:59,012 (ユーク)ぐっ… 380 00:18:59,096 --> 00:19:01,849 そこがユークのいいところだけど 381 00:19:01,932 --> 00:19:06,812 レインが貴族だとか 法律上 俺と夫婦になっているとか 382 00:19:06,895 --> 00:19:09,481 みんなの前で あまり触れられたくないだろ? 383 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 (レイン)うん でも… 384 00:19:12,067 --> 00:19:14,278 ボクとユークの絆 385 00:19:14,361 --> 00:19:17,072 だから 負い目と思ってほしくない 386 00:19:17,155 --> 00:19:18,907 分かっちゃいるんだけどな 387 00:19:19,408 --> 00:19:21,994 レインを そういう価値基準で 見たくないんだ 388 00:19:22,077 --> 00:19:24,079 お人よしすぎる 389 00:19:24,163 --> 00:19:28,792 ユークが利用するなら ボクの付加価値は好きに使えばいい 390 00:19:28,876 --> 00:19:32,504 ボクらに気を使い過ぎ もっと頼っていい 391 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 (ユーク)あっ… 392 00:19:34,214 --> 00:19:36,508 十分に頼らせてもらってるよ 393 00:19:36,592 --> 00:19:38,427 今回も頼むよ 394 00:19:38,510 --> 00:19:40,512 うん 了解です 395 00:19:47,102 --> 00:19:49,229 (ボードマン)まもなく到着ですな 396 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 (ベンウッド) マーシュ湖に着水して 397 00:19:51,106 --> 00:19:56,278 荷物の搬出作業が終わるころには もう 日が暮れかかっているだろう 398 00:19:56,361 --> 00:19:58,864 そこで1泊することになるのか? 399 00:19:58,947 --> 00:20:00,240 多分な 400 00:20:00,324 --> 00:20:03,577 マストマ王子の迎えが 来てるはずなんだが 401 00:20:03,660 --> 00:20:06,163 夜間に移動することはないだろう 402 00:20:06,246 --> 00:20:11,043 我々 学術院としても 夜間の移動は避けたいところです 403 00:20:11,126 --> 00:20:12,169 土地勘もありませんし… 404 00:20:12,252 --> 00:20:13,921 (汽笛) 405 00:20:14,004 --> 00:20:16,173 (船長)総員 着水に備えよ! 406 00:20:21,011 --> 00:20:23,805 (ユーク) いよいよ サルムタリア王国か 407 00:20:23,889 --> 00:20:26,683 さて 何が待っているんだろうな 408 00:20:40,530 --> 00:20:42,908 この状況を どう見る? 409 00:20:42,991 --> 00:20:46,536 マストマ王子の迎えには とても見えねえよな 410 00:20:46,620 --> 00:20:48,205 山賊のようだが 411 00:20:48,288 --> 00:20:52,584 サルムタリアに到着早々とは タイミングがよすぎる 412 00:20:52,668 --> 00:20:54,419 同感だ 413 00:20:54,503 --> 00:20:57,089 誰かが仕組んだのかもしれねえな 414 00:20:58,757 --> 00:21:01,593 あそこまで行けば 船は もう大丈夫だ 415 00:21:02,427 --> 00:21:07,307 さて とっ捕まえて 誰の差し金かを吐かせるとするか 416 00:21:07,391 --> 00:21:08,767 そうだな 417 00:21:09,685 --> 00:21:12,729 (山賊のサルムタリア語) 418 00:21:12,813 --> 00:21:15,983 (山賊たちの雄たけび) 419 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 {\an8}♪~ 420 00:22:43,570 --> 00:22:45,572 {\an8}~♪ 421 00:22:46,948 --> 00:22:50,077 (キャメラット君) 次回「ウェルメリアの迷宮伯」