1 00:00:22,772 --> 00:00:25,775 (シュヴァーン)なんだと! マギーが バードンに行った? 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,153 (モーント)ええ 少し前に 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,739 (シュヴァーン)ボクのお付きが 勝手にドーワーを離れるなど 4 00:00:30,864 --> 00:00:32,531 何を考えてるんだ! 5 00:00:33,199 --> 00:00:35,076 (モーント) “これ以上は任せられない” 6 00:00:35,201 --> 00:00:37,037 そう言っておりました 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,706 (マギー) 何が クリームあんみつだ 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,959 食べ物に うつつを抜かして 任務を忘れるなど! 9 00:00:43,084 --> 00:00:44,878 (モーント)どうした? マギー 10 00:00:45,545 --> 00:00:46,796 (マギー)隊長 11 00:00:47,505 --> 00:00:50,216 使えない部下に 若干 腹立たしさが 12 00:00:50,341 --> 00:00:51,176 (モーント)ふむ 13 00:00:51,301 --> 00:00:55,263 君が取り組んでいるのは 重要な任務なのかね? 14 00:00:56,389 --> 00:00:59,017 そうですね 重要です 15 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 それほどの任務を 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,855 使えない部下に 一任していいのかね 17 00:01:04,188 --> 00:01:06,941 きっと思うところが あったのでしょう 18 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 ああっ! 19 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 (シュヴァーン)調べろ 20 00:01:15,533 --> 00:01:16,785 (ロッタ)わ〜い! 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,913 う〜ん おいしい! 22 00:01:20,330 --> 00:01:23,958 やっぱり ここのパンケーキが 一番よね〜 23 00:01:27,420 --> 00:01:28,671 ごちそうさまでした! 24 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 (店員)またね 25 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 (ロッタ)は〜い! 26 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 (レイル)その格好… 27 00:01:41,976 --> 00:01:45,605 ここ最近 ロッタちゃんを ストーカーしてるヤツの仲間だな? 28 00:01:46,397 --> 00:01:48,149 どういう了見か 聞かせてもらおうか 29 00:01:49,567 --> 00:01:52,445 今 そんなことは どうでもいいのです 30 00:01:52,570 --> 00:01:54,823 (店員) おかわり お待たせしました! 31 00:01:55,281 --> 00:01:57,158 (マギー)今 注目すべきは これ! 32 00:01:57,492 --> 00:01:59,077 このトーストなるもの! 33 00:01:59,202 --> 00:02:02,330 外は カリカリ 中は ふわふわ もっちもち! 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,626 そして 美味… 35 00:02:06,751 --> 00:02:09,044 トーストというパン 覚えておこう 36 00:02:09,169 --> 00:02:10,380 (レイル)それは食パン 37 00:02:11,089 --> 00:02:12,048 (マギー)食パン? 38 00:02:12,173 --> 00:02:13,967 (レイル)焼いたのがトースト 39 00:02:14,342 --> 00:02:15,844 (マギー)初めて目にした 40 00:02:16,386 --> 00:02:18,888 食パンを焼いたものがトーストか 41 00:02:19,347 --> 00:02:23,101 ドーワーは 堅いパンばかりで こんなのはない メモメモ… 42 00:02:23,434 --> 00:02:24,769 あのさ 43 00:02:25,145 --> 00:02:28,773 西区に食パン専門店が あるらしいけど… 行く? 44 00:02:29,232 --> 00:02:31,025 (マギー)案内してくれるのか? 45 00:02:31,192 --> 00:02:34,404 (レイル)いいよ 俺も気になってたし 46 00:02:35,446 --> 00:02:41,452 ♪〜 47 00:03:58,905 --> 00:04:04,911 〜♪ 48 00:04:05,536 --> 00:04:07,956 (キーボードを打つ音) 49 00:04:13,753 --> 00:04:16,422 (オウル) スイツは どうだった? ジーン 50 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 (ジーン)いつもどおりです 51 00:04:18,882 --> 00:04:21,511 ただ リーダーのウォーブラーですが 52 00:04:21,636 --> 00:04:25,848 俺の後任にって話をしてましたが まだ無理かなと 53 00:04:26,015 --> 00:04:27,558 (オウル)何かあった? 54 00:04:27,767 --> 00:04:29,185 見た感じですが 55 00:04:29,560 --> 00:04:30,937 そうか 56 00:04:31,062 --> 00:04:35,441 まあ 交代があるにしても まだまだ先のことだと思うよ 57 00:04:36,025 --> 00:04:38,820 今回の全区視察を無事終えたら 58 00:04:39,070 --> 00:04:42,532 異動願もそろそろ 上に認めてもらえますかね? 59 00:04:43,199 --> 00:04:44,575 (オウル)どうだろうね 60 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 でも ジーン 61 00:04:46,411 --> 00:04:49,247 通ったら通ったで 困りはしないかい? 62 00:04:50,081 --> 00:04:51,165 別に 63 00:04:52,792 --> 00:04:54,752 (モーヴ)君は各区を回っている 64 00:04:55,003 --> 00:04:58,756 そこで知り得た情報を 私に伝えてほしいのだ 65 00:04:58,923 --> 00:04:59,882 内々に 66 00:05:01,175 --> 00:05:03,970 (ジーン)スイツでの騒ぎのことは 言えないけど 67 00:05:04,220 --> 00:05:06,264 報告には行かないとな 68 00:05:12,020 --> 00:05:13,771 (リーリウム) 顔色がすぐれないようだが? 69 00:05:14,230 --> 00:05:17,567 例の件 クロウから何か報告でも? 70 00:05:18,568 --> 00:05:21,529 (グロッシュラー) 報告すべきことは 何もない 71 00:05:22,238 --> 00:05:26,034 (パイン) クロウは あのスイツにも 潜入したんだろうか? 72 00:05:26,576 --> 00:05:27,702 恐らく 73 00:05:32,165 --> 00:05:34,959 地下鉄じゃなくて バスで行くか 74 00:05:39,005 --> 00:05:40,298 乗りたまえ 75 00:05:44,802 --> 00:05:46,387 (リーリウム) スイツは どうだったかね? 76 00:05:47,430 --> 00:05:51,768 予定より日数がかかったそうだが いつもと何か違ったことは? 77 00:05:52,852 --> 00:05:54,270 別に これといって 78 00:05:55,605 --> 00:05:58,941 グロッシュラーが手配した 監視員からの報告が 79 00:05:59,067 --> 00:06:00,777 我らには なされないのでな 80 00:06:01,819 --> 00:06:04,322 直接 君に聞くことにしたんだ 81 00:06:04,572 --> 00:06:05,656 監視員? 82 00:06:06,157 --> 00:06:10,244 ひと月前からグロッシュラーが 君に付けた監視員だ 83 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 そんな者まで いたんですか 84 00:06:18,294 --> 00:06:20,379 例のクーデターの件 85 00:06:20,546 --> 00:06:22,131 グロッシュラー長官が 関わっていると 86 00:06:22,256 --> 00:06:24,050 おっしゃっていましたが 87 00:06:24,550 --> 00:06:26,385 本当にそうなんでしょうか? 88 00:06:27,470 --> 00:06:28,471 その… 89 00:06:28,596 --> 00:06:29,722 続けたまえ 90 00:06:31,057 --> 00:06:33,267 どうも クーデターと グロッシュラー長官が 91 00:06:33,392 --> 00:06:34,477 つながらなくて 92 00:06:35,269 --> 00:06:36,104 ふむ… 93 00:06:36,521 --> 00:06:39,690 それは彼を見て 君が感じ取ったことか? 94 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 誰かの受け売りではなく? 95 00:06:43,778 --> 00:06:46,572 そんなふうに勘ぐりたくなるほど 96 00:06:46,781 --> 00:06:50,743 グロッシュラーという男の本心が 見えないんだ 我々には 97 00:06:51,953 --> 00:06:56,207 君の疑問を踏まえて 改めて注視してみよう 98 00:06:58,251 --> 00:07:01,254 さっき おっしゃった監視員ですが 99 00:07:01,921 --> 00:07:03,381 ACCA(アッカ)の局員ですか? 100 00:07:05,633 --> 00:07:07,385 内務調査課の者だ 101 00:07:08,928 --> 00:07:11,139 監視の目に気付いたことは? 102 00:07:11,597 --> 00:07:13,349 このひと月は何も 103 00:07:14,016 --> 00:07:16,185 気付かなくて当然だ 104 00:07:16,310 --> 00:07:19,313 恐らく君は 慣れてしまっているんだろう 105 00:07:19,772 --> 00:07:21,023 その目に 106 00:07:39,375 --> 00:07:40,668 (ジーン)目か… 107 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 来ないか 108 00:07:48,759 --> 00:07:50,178 (3人)ジャガイモ〜! 109 00:07:50,470 --> 00:07:51,929 (ケリ)レンジチップス作ろう! 110 00:07:52,054 --> 00:07:53,890 (アトリ・モズ)きゃあ〜 すてき! 111 00:07:54,015 --> 00:07:57,018 (ノット)エイダー 今日は ファーマス区から わざわざ? 112 00:07:57,143 --> 00:07:57,977 (エイダー)はい 113 00:07:58,102 --> 00:08:01,856 以前起こした部下の不始末の 残務処理がありまして 114 00:08:01,981 --> 00:08:05,443 ついでに 副課長に ご挨拶をと思ったんですが 115 00:08:05,735 --> 00:08:09,155 うん ジーンは 今朝からビッラ区視察で 116 00:08:09,280 --> 00:08:10,781 そうですか… 117 00:08:11,157 --> 00:08:12,200 ん? 何 何? 118 00:08:12,325 --> 00:08:14,577 もしかして エイダーって 副課長のこと… 119 00:08:14,702 --> 00:08:15,912 (エイダー)ち… 違う 120 00:08:16,496 --> 00:08:18,998 (ロッタ)そう お兄ちゃん 忙しくって 121 00:08:19,123 --> 00:08:21,667 すぐ次の出張行っちゃった 122 00:08:21,834 --> 00:08:24,295 ニーノ 今晩 ご飯行かない? 123 00:08:24,420 --> 00:08:26,881 (ニーノ) 悪いな 今夜は無理そうだ 124 00:08:27,006 --> 00:08:29,800 もう ニーノも働き過ぎだよ 125 00:08:30,510 --> 00:08:31,802 どこにいるの? 126 00:08:31,928 --> 00:08:33,011 (ニーノ)秘密 127 00:08:37,808 --> 00:08:40,477 ホテルは ビッラ区一の ここ 128 00:08:40,937 --> 00:08:42,480 滞在は5日 129 00:08:42,605 --> 00:08:45,483 移動に時間がかかる分 ほかの区より長い 130 00:08:49,862 --> 00:08:52,532 ん? なかなか入らないな 131 00:08:52,698 --> 00:08:56,160 ハハッ こんな所で タバコを吸うつもりか 132 00:09:00,665 --> 00:09:03,042 (ダンリン) 副課長 風邪をひかれます 133 00:09:03,167 --> 00:09:04,544 どうぞ 中に 134 00:09:04,919 --> 00:09:05,920 (ジーン)ああ 135 00:09:12,760 --> 00:09:15,596 ジーンが 気付いた… 136 00:09:27,733 --> 00:09:29,902 (携帯:男) 知られたのは しかたない 137 00:09:30,027 --> 00:09:33,990 彼の様子をうかがいつつ 話すべきことは話していい 138 00:09:34,907 --> 00:09:36,826 “話すべきことは”だ 139 00:09:37,451 --> 00:09:40,746 無論 顔を合わさぬまま 立ち去っても かまわない 140 00:09:41,080 --> 00:09:44,000 しかし これで君の役目が 終わったわけではない 141 00:09:45,001 --> 00:09:49,964 “友人ニーノ”という立場から 形を変え 続けていくだけだ 142 00:09:55,720 --> 00:09:58,264 (ダンリン)おはようございます 晴れてよかったです! 143 00:09:58,889 --> 00:10:01,309 昨日は ブーツ以外 ご用意が間に合わず 144 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 申し訳ありませんでした 145 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 (ジーン)急だったしね 146 00:10:05,521 --> 00:10:08,774 今日は ビッラ支部から 一式 借りてきました 147 00:10:11,986 --> 00:10:13,195 (ジーン)あったかい 148 00:10:13,613 --> 00:10:17,950 今夜は 支部長がビッラ料理の席を ご用意くださっているそうです 149 00:10:18,993 --> 00:10:20,578 では 参りましょう 150 00:10:20,745 --> 00:10:21,579 (ジーン)うん 151 00:10:23,039 --> 00:10:25,916 (店長)旅行中 毎日買いに来てくれるなんて 152 00:10:26,042 --> 00:10:28,711 本当に食パンが好きなんだね 153 00:10:28,836 --> 00:10:29,879 (マギー)小豆も追加で 154 00:10:30,004 --> 00:10:31,464 (ドアが開く音) (ロッタ)こんにちは〜 155 00:10:31,714 --> 00:10:33,090 (店長)こんにちは ロッタちゃん 156 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 今日は何にする? 157 00:10:34,842 --> 00:10:37,970 クルミとチーズとチョコレートを 3枚! 2センチで! 158 00:10:38,304 --> 00:10:39,513 それと… 159 00:10:40,389 --> 00:10:42,183 あっ こんにちは 160 00:10:42,975 --> 00:10:43,976 どこかで? 161 00:10:44,101 --> 00:10:45,686 食パンは お好きですか? 162 00:10:45,811 --> 00:10:47,438 もちろん! あなたは? 163 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 私も もちろんです 164 00:10:49,148 --> 00:10:51,192 ここの おいしいよね! 165 00:10:52,193 --> 00:10:55,696 (ダンリン)私は ここビッラ区で 4か所目の駐在なんですが 166 00:10:56,280 --> 00:10:57,490 ここは ほかと比べて 167 00:10:57,615 --> 00:10:59,950 バランスよく 運営されていると思いますね 168 00:11:00,868 --> 00:11:02,787 適度に物流も行っているから 169 00:11:02,912 --> 00:11:04,955 スイツ区みたいな 住みづらさもないですし 170 00:11:05,873 --> 00:11:08,209 ファーマス区みたいに 豊かな土地ではないけど 171 00:11:08,959 --> 00:11:13,714 自区で補えるものの中で暮らし 生活は安定しています 172 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 行政が とてもうまく回っていますね 173 00:11:17,218 --> 00:11:19,637 やっぱり区によって全然違うね 174 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 そうですね 175 00:11:21,639 --> 00:11:24,517 ただ 自分たちの区を 大切にするところは 176 00:11:24,642 --> 00:11:25,893 どこも変わりませんけどね 177 00:11:28,854 --> 00:11:30,773 (グルス)エイダー 来てたのか! 178 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 (エイダー)はい 179 00:11:32,066 --> 00:11:34,110 でも もう帰るところです 180 00:11:34,735 --> 00:11:39,281 ファーマスでの一件 聞いたよ 大変だったみたいだな 181 00:11:39,407 --> 00:11:40,241 (エイダー)ハア〜 182 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 お前の心情は よく分かるよ 183 00:11:43,452 --> 00:11:46,372 部下の不始末は リーダーの責任でもある 184 00:11:46,622 --> 00:11:49,083 けど 1人で しょい込むものじゃない 185 00:11:49,208 --> 00:11:50,543 そうじゃないんです 186 00:11:50,668 --> 00:11:51,502 はっ? 187 00:11:51,627 --> 00:11:55,005 せっかく来たのに 副課長 出張だなんて… 188 00:11:55,131 --> 00:11:57,925 自分の ついてなさっぷりに もう… 189 00:11:58,050 --> 00:12:00,761 なんで 副課長いないんですか〜! 190 00:12:00,886 --> 00:12:04,014 (グルス) め… 飯でも食って帰れよ おごってやるから 191 00:12:05,057 --> 00:12:08,102 (ペリー)君は小麦のパンが 好きだということだから 192 00:12:08,227 --> 00:12:10,271 今日は特別に準備させた 193 00:12:11,522 --> 00:12:15,901 この区では小麦が育たない 今 君が飲んでいるビールも 194 00:12:16,569 --> 00:12:20,948 大麦は多少 生産しているが そのほとんどは輸出用だ 195 00:12:21,449 --> 00:12:24,410 我々は 自区の酒を好む 196 00:12:24,910 --> 00:12:29,582 ジャガイモとライ麦のパンがあり 薪(まき)の火も暖かい 197 00:12:30,499 --> 00:12:31,959 それで十分だ 198 00:12:32,251 --> 00:12:35,087 ここの区民の生活は 区内で補える 199 00:12:35,921 --> 00:12:39,967 だが 区ごとに格差ができることに 無関心なわけではない 200 00:12:40,968 --> 00:12:45,598 もし 1つの区が力を持ち 王国を支配すれば 201 00:12:45,890 --> 00:12:49,727 これまでのような自治が 各区に認められるとは限らない 202 00:12:50,478 --> 00:12:53,063 何かが 起こってしまったときのために 203 00:12:53,189 --> 00:12:57,735 分配された国費は頂戴するし 石油も使わせてもらう 204 00:12:58,235 --> 00:13:00,821 他区に出し抜かれるのは 好かんのでな 205 00:13:02,531 --> 00:13:04,408 堅苦しい話になった 206 00:13:04,658 --> 00:13:07,161 タバコが吸いたければ 吸ってくれてかまわん 207 00:13:07,786 --> 00:13:09,288 (ジーン)では あちらで 208 00:13:18,005 --> 00:13:21,383 こちらをお客様にと お預かりしていました 209 00:13:32,228 --> 00:13:34,313 これは ビッラのタバコですか? 210 00:13:35,064 --> 00:13:37,775 この区にタバコ職人はいない 211 00:13:38,108 --> 00:13:40,819 タバコを求めているのは 君しかいない 212 00:13:52,915 --> 00:13:54,833 これは? マギー 213 00:13:55,334 --> 00:13:57,878 (マギー) 食パンというものです どうぞ 214 00:14:05,094 --> 00:14:05,928 で? 215 00:14:06,053 --> 00:14:07,680 バターを おつけください 216 00:14:08,138 --> 00:14:10,933 ボクは堅くて ギュッとしたパンが好きだ 217 00:14:11,100 --> 00:14:12,810 (マギー) こちらは クルミ食パンです 218 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 どちらもバードンから 持ち帰りました 219 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 (シュヴァーン) 話を聞け! マギー 220 00:14:17,940 --> 00:14:20,067 大体 ボクは まだ許していないんだぞ 221 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 勝手に城を離れた… 222 00:14:21,443 --> 00:14:22,695 (トースターのベル) 223 00:14:23,070 --> 00:14:24,321 焼き上がりました 224 00:14:26,407 --> 00:14:27,658 トーストです 225 00:14:27,825 --> 00:14:29,869 (シュヴァーン) 何がしたい? マギー 226 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 ロッタ嬢 お勧めの品ですよ? 227 00:14:31,871 --> 00:14:32,705 ハッ! 228 00:14:32,830 --> 00:14:34,874 王子の意中のロッタ嬢の 229 00:14:35,082 --> 00:14:37,918 それだ! あの娘について 分かったことは? 230 00:14:38,627 --> 00:14:41,171 バードン中心街の セレブマンションに住み 231 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 食パンを好んで食します 232 00:14:44,174 --> 00:14:45,009 で? 233 00:14:45,134 --> 00:14:46,176 以上です 234 00:14:46,427 --> 00:14:48,679 ロッタ嬢のお心をつかむためには 235 00:14:48,804 --> 00:14:50,723 ドーワーに食パン店が 必要でしょうな 236 00:14:50,848 --> 00:14:51,682 な… 237 00:14:52,516 --> 00:14:55,102 知りたいのは そんなことではない! 238 00:14:56,186 --> 00:14:58,689 いや 高級マンションと言ったな? 239 00:14:59,523 --> 00:15:01,150 親は何をしている? 240 00:15:01,567 --> 00:15:02,526 (マギー)お待ちを 241 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 (呼び出し音) 242 00:15:05,487 --> 00:15:06,447 (マギー)マギーです 243 00:15:07,114 --> 00:15:08,866 ロッタ嬢のご両親は? 244 00:15:11,243 --> 00:15:12,494 そう言わず 245 00:15:12,620 --> 00:15:14,455 食パン仲間ではありませんか 246 00:15:14,747 --> 00:15:16,165 分かち合いましょう 247 00:15:16,373 --> 00:15:18,334 マギー 誰と話している? 248 00:15:18,751 --> 00:15:20,586 (マギー)ロッタ嬢のお好きな ドーワーのケーキを 249 00:15:20,711 --> 00:15:22,296 そちらに送りましょう 250 00:15:22,838 --> 00:15:24,590 お喜びになられますよ 251 00:15:26,383 --> 00:15:28,218 ふむ なるほど 252 00:15:28,802 --> 00:15:29,637 (電話を切る音) 253 00:15:29,929 --> 00:15:31,597 ご両親は亡くなられたそうです 254 00:15:33,974 --> 00:15:35,184 そうか 255 00:15:38,020 --> 00:15:40,147 (ダンリン) これで全行程 終了ですね 256 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 お疲れさまでした 257 00:15:42,149 --> 00:15:43,943 (ジーン)今夜は君と食事しよう 258 00:15:44,360 --> 00:15:45,444 いいんですか? 259 00:15:45,611 --> 00:15:48,656 てっきり ご友人と約束でも なさっているのかと 260 00:15:49,490 --> 00:15:51,951 連絡を待たれている ご様子だったので 261 00:15:53,202 --> 00:15:54,495 大丈夫 262 00:15:56,830 --> 00:15:57,957 (ダンリン)ごちそうさまでした 263 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 おやすみなさい 264 00:16:26,777 --> 00:16:31,073 (ジーン)1日くらい 食事に誘ってくると思ってたけど? 265 00:16:31,907 --> 00:16:33,409 いつもみたいに 266 00:16:39,039 --> 00:16:41,500 スイツでの暴動騒ぎの中 267 00:16:41,667 --> 00:16:46,088 俺を助けてくれたヤツの後ろ姿に どこか見覚えがあった 268 00:16:50,592 --> 00:16:52,803 ACCAなんて 相手にしてる場合じゃねえだろ 269 00:16:53,387 --> 00:16:56,098 どこか聞いたことがある声で 270 00:16:56,348 --> 00:16:57,182 それに… 271 00:16:57,975 --> 00:17:00,936 今までにも似たことが 何度もあった気がする 272 00:17:01,270 --> 00:17:03,188 このひと月だけでなく 273 00:17:04,857 --> 00:17:07,067 お前は ACCAの人間なのか? 274 00:17:09,278 --> 00:17:10,279 そうだ 275 00:17:10,945 --> 00:17:12,114 (ジーン)そうか… 276 00:17:12,614 --> 00:17:16,743 俺は 今の自分の置かれている 立場がよく分かってないんだけど 277 00:17:17,493 --> 00:17:18,871 お前は知ってる? 278 00:17:19,579 --> 00:17:22,790 (ニーノ)お前は根っからの 巻き込まれ型ってことだ 279 00:17:24,084 --> 00:17:26,045 (ジーン)多分 お前はさ ニーノ 280 00:17:27,003 --> 00:17:29,131 そんな俺を さらに陥れようとか 281 00:17:29,256 --> 00:17:31,925 そういうのとは違うと思うんだ 282 00:17:33,177 --> 00:17:34,011 (ライターの着火音) 283 00:17:37,681 --> 00:17:39,016 だから いいよ 284 00:17:39,183 --> 00:17:42,061 いつか俺に話せるときが来たら 聞かせてくれ 285 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 (ニーノ)ハハ… 286 00:17:44,480 --> 00:17:47,483 自分のことなのに いいかげんなヤツ 287 00:17:48,275 --> 00:17:50,235 らしいな ジーン 288 00:17:51,320 --> 00:17:54,865 俺が お前を見ているのは ACCAの務めじゃない 289 00:17:56,200 --> 00:17:58,577 それ以上は 今は言えない 290 00:17:58,994 --> 00:18:00,120 分かった 291 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 俺は 明日戻る 292 00:18:02,539 --> 00:18:06,335 戻ったら ロッタに うまいもん 食わせに行かなきゃならない 293 00:18:06,585 --> 00:18:08,212 お前も つきあえよ 294 00:18:10,631 --> 00:18:12,174 よく降るな 295 00:18:12,674 --> 00:18:13,801 (ニーノ)ジーン 296 00:18:15,052 --> 00:18:16,595 ビッラの酒か? 297 00:18:17,012 --> 00:18:19,723 強いのは 俺 苦手なんだけど… 298 00:18:21,225 --> 00:18:22,184 ハア… 299 00:18:23,393 --> 00:18:24,603 ちょっと待てよ 300 00:18:24,895 --> 00:18:29,358 一緒に酒飲むときって お前 やけに飲ませようとするよな 301 00:18:30,109 --> 00:18:33,112 酔って 俺 何かお前に話してる? 302 00:18:33,487 --> 00:18:34,613 (ニーノ)例えば? 303 00:18:36,532 --> 00:18:40,410 モーヴ本部長のことなら 何度も聞いたな 304 00:18:40,911 --> 00:18:45,124 “本部長はグロッシュラー長官を 心から尊敬してる” 305 00:18:45,457 --> 00:18:50,379 “俺も本部長と同じく あの長官は好きだ”って 306 00:18:54,967 --> 00:18:56,844 (ジーン)そんなこと言ったか? 307 00:19:01,223 --> 00:19:04,226 (ロッタ)ニーノって いいお店 いっぱい知ってるね 308 00:19:04,726 --> 00:19:06,228 すっごくおいしい! 309 00:19:06,353 --> 00:19:08,814 みんなで食べると 余計おいしいね 310 00:19:09,189 --> 00:19:10,858 そうだ ジーン 311 00:19:11,024 --> 00:19:13,527 西区の食パン屋に 行かなくていいのか? 312 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 (ジーン)ん… 313 00:19:15,237 --> 00:19:19,449 堅いパンの区への出張が続いたから こっちのパンがうまいだろ? 314 00:19:19,575 --> 00:19:21,785 どこのパンもうまいけどね 315 00:19:22,661 --> 00:19:24,621 金曜から また視察だ 316 00:19:25,330 --> 00:19:28,083 (ニーノ) 世間は 休暇に入るってのに 317 00:19:30,419 --> 00:19:32,212 ニーノ 俺の出張中 318 00:19:33,088 --> 00:19:36,133 ロッタを食事に 連れていってやってくれ 毎日な 319 00:19:36,592 --> 00:19:39,052 ん… 了解 320 00:19:39,386 --> 00:19:40,762 いいの? 321 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 やった〜! 322 00:19:42,890 --> 00:19:45,017 ねえ 次はどこに行くの? 323 00:19:47,311 --> 00:19:48,645 (ジーン)ロックス区 324 00:19:49,938 --> 00:19:52,357 (サンドパイパー) 我々に休暇はありませんよね 325 00:19:52,482 --> 00:19:53,317 (ジーン)うん 326 00:19:53,692 --> 00:19:57,404 早めに済ませられるよう タバコ休憩は少なめにするよ 327 00:19:57,779 --> 00:20:00,073 おお いいんですか〜? 328 00:20:00,199 --> 00:20:01,658 タバコ休憩 入れないんなら 329 00:20:01,783 --> 00:20:03,827 高速道路も ビュンビュンですぜ〜! 330 00:20:03,952 --> 00:20:04,870 ヘヘヘッ… 331 00:20:05,370 --> 00:20:09,291 (ジーン)君は 本当に入局試験 トップの成績だったのかね? 332 00:20:09,416 --> 00:20:12,002 そんなもんでしょ 監察課なんて 333 00:20:12,127 --> 00:20:14,880 みんな優秀そうには見えませんよ 334 00:20:15,005 --> 00:20:17,591 副課長もね ヘヘヘッ 335 00:20:17,716 --> 00:20:18,592 (ジーン)行こっか 336 00:20:19,426 --> 00:20:20,260 アイアイサー! 337 00:20:23,138 --> 00:20:27,601 (サンドパイパーの口笛) 338 00:20:28,143 --> 00:20:28,977 (ジーン)ん? 339 00:20:29,102 --> 00:20:30,354 見間違えました? 340 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 そこら中にグロッシュラー長官が いるみたいでしょ? 341 00:20:33,899 --> 00:20:36,610 ここの男性は ほとんど長髪ですからね〜 342 00:20:36,735 --> 00:20:39,112 俺も感化されて 伸ばしてんすよ 343 00:20:41,490 --> 00:20:43,492 今のは本物ですね 344 00:20:43,784 --> 00:20:45,661 昨日 戻られましたよ 345 00:20:45,869 --> 00:20:47,955 みんなと同じ あの格好ですが 346 00:20:48,080 --> 00:20:50,540 オーラがあって すぐ分かるんですよね 347 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 (ジーン)へえ〜 348 00:20:52,251 --> 00:20:54,419 ここで遭遇したのは初めてだ 349 00:20:59,049 --> 00:21:00,592 (パスティス)リーリウム長官 350 00:21:01,677 --> 00:21:03,345 (リーリウム)パスティス長官 351 00:21:03,553 --> 00:21:06,139 あなたは昨日の便で帰られたのかと 352 00:21:06,265 --> 00:21:10,352 (パスティス)その予定でしたが 1日遅らせてほしいと 353 00:21:10,936 --> 00:21:14,523 まっ 必要以上に 勘ぐったりしないことも 354 00:21:14,648 --> 00:21:17,567 “区”を守るためには 必要だ 355 00:21:17,943 --> 00:21:20,487 “国”ではなく“区”と言われたね 356 00:21:21,029 --> 00:21:23,907 そういうのは お嫌いなのかと思って 357 00:21:24,032 --> 00:21:26,576 兄から何か吹き込まれましたか? 358 00:21:26,827 --> 00:21:28,036 ハッハハ 359 00:21:28,161 --> 00:21:31,623 ACCA長官としての誇りは 私にだってありますよ 360 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 あなたほどではないにしても 361 00:21:34,334 --> 00:21:37,713 (リーリウム) 私もグロッシュラー長官には かないませんよ 362 00:21:38,046 --> 00:21:41,008 彼は ACCAという組織に 誇りを持ち 363 00:21:41,133 --> 00:21:43,093 何よりも愛している 364 00:21:43,218 --> 00:21:46,430 (パスティス) そういう人間がACCAには多い 365 00:21:46,596 --> 00:21:48,974 本部長のモーヴ君もそうだな 366 00:21:49,266 --> 00:21:52,352 まあ 誇りを持つことは よきことだ 367 00:21:52,519 --> 00:21:55,939 そう… 度が過ぎなければね 368 00:21:56,606 --> 00:22:00,110 (ロッタ)もしもし お兄ちゃん 今 何してるの? 369 00:22:00,485 --> 00:22:03,238 うん 特に用はないけど… 370 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 え… 移動の列車の中? 371 00:22:08,744 --> 00:22:11,204 そう… 気をつけてね 372 00:22:11,455 --> 00:22:13,665 じゃあ お土産よろしくね 373 00:22:14,624 --> 00:22:16,293 さあ 食べよう! 374 00:22:17,377 --> 00:22:18,795 (ニーノ)心配ない 375 00:22:19,588 --> 00:22:24,259 ACCAが運営するようになって 国鉄の事故は激減した 376 00:22:24,885 --> 00:22:26,636 特にロックス区はな 377 00:22:46,448 --> 00:22:52,454 ♪〜 378 00:24:09,281 --> 00:24:15,287 〜♪ 379 00:24:16,997 --> 00:24:20,250 (ニーノ) 次回「ACCA13区監察課」 380 00:24:20,375 --> 00:24:23,086 「線路と誇りの向かう先」 381 00:24:23,545 --> 00:24:27,632 フッ… お前は ホントいいかげんなヤツだ 382 00:24:28,258 --> 00:24:30,886 でも お前でよかった