1 00:00:22,647 --> 00:00:26,234 (アナウンサー) この痛ましい事故は 現地時間8時18分に 2 00:00:26,359 --> 00:00:29,154 ペシ区とロックス区の 区境で発生しました 3 00:00:29,279 --> 00:00:31,740 中央議会は 緊急会議を招集し 4 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 声明を発表しました 5 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 (議員) 乗客の救出に全力を注ぎ 6 00:00:36,578 --> 00:00:38,747 事故の調査を 急ぎ進めることが 7 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 我々の使命であります 8 00:00:40,874 --> 00:00:45,295 (アナウンサー) たった今 新たに死亡が確認された 乗客の名前が発表されました 9 00:00:45,587 --> 00:00:49,424 今現在 亡くなられた方は 63名となりました 10 00:00:53,470 --> 00:00:59,476 ♪〜 11 00:02:16,886 --> 00:02:22,892 〜♪ 12 00:02:28,314 --> 00:02:29,399 (グロッシュラー)何かね? 13 00:02:31,776 --> 00:02:34,028 用がないのに来る必要はない 14 00:02:34,362 --> 00:02:35,655 (ジーン)ですね 15 00:02:35,905 --> 00:02:37,824 (グロッシュラー) 視察は終わったのかね? 16 00:02:38,074 --> 00:02:39,993 (ジーン)あとは南区だけです 17 00:02:40,326 --> 00:02:42,162 明日 バードンに戻ります 18 00:02:42,662 --> 00:02:44,205 (グロッシュラー) 何を考えている? 19 00:02:45,582 --> 00:02:48,334 考えている視線の泳ぎ方だった 20 00:02:48,751 --> 00:02:50,920 ロックスの住人は目がいい 21 00:02:51,379 --> 00:02:52,630 (ジーン)う〜ん… 22 00:02:53,256 --> 00:02:54,883 思い出していました 23 00:02:55,800 --> 00:02:58,136 昔 コロレー区で読んだ ある記事のことを 24 00:02:59,345 --> 00:03:02,056 コロレー区支部長だった モーヴ本部長が 25 00:03:02,181 --> 00:03:06,227 本部勤務を拝命された その当時のインタビュー記事です 26 00:03:06,811 --> 00:03:08,146 コロレー支部の中には 27 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 “モーヴ通り” というものがあって… 28 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 女性初の本部長を 輩出した誇りですね 29 00:03:14,694 --> 00:03:16,946 そこに その記事も 飾ってありました 30 00:03:17,739 --> 00:03:20,283 本部長は あなたのことを 語っておられた 31 00:03:20,700 --> 00:03:22,368 それを思い出していました 32 00:03:23,369 --> 00:03:24,329 以上です 33 00:03:24,704 --> 00:03:25,538 以上? 34 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 (ジーン)ウソです 35 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 あなたが 私につけているという監視… 36 00:03:31,544 --> 00:03:33,046 全然 気付きませんでした 37 00:03:34,797 --> 00:03:37,133 ただ あいつは よく分からないヤツだから 38 00:03:37,383 --> 00:03:39,302 ウソの報告をすることもあるかも 39 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 君は 私に何を伝えたい? 40 00:03:46,184 --> 00:03:49,103 13年前 隣のペシ区と 41 00:03:49,312 --> 00:03:51,856 ここロックス区の 区境で起きた列車事故… 42 00:03:53,024 --> 00:03:55,276 あれで 私の両親は亡くなりました 43 00:03:56,903 --> 00:04:00,073 2つの区で 事故への対応は 大きく異なりました 44 00:04:01,032 --> 00:04:03,534 ペシ区は その責を負おうとはせず 45 00:04:03,743 --> 00:04:07,080 争いを避ける形で ロックス区が全責任を負った 46 00:04:08,248 --> 00:04:10,208 当時 区長にその処置を説き 47 00:04:10,333 --> 00:04:14,337 国鉄をACCA(アッカ)傘下に加えることを 提唱し 実現したのは 48 00:04:15,171 --> 00:04:17,257 ロックス区支部長だった あなただ 49 00:04:18,091 --> 00:04:22,262 それ以降の鉄道事故件数の減少は 皆の知るところです 50 00:04:23,429 --> 00:04:25,974 “より良い国をつくるために ACCAはある” 51 00:04:27,225 --> 00:04:30,144 そう言われたあなたに 尊敬の念を持っていると 52 00:04:30,311 --> 00:04:32,605 モーヴ本部長が語られた あの記事 53 00:04:33,147 --> 00:04:35,149 私は それに共感しました 54 00:04:36,818 --> 00:04:39,612 自分の置かれた状況を 把握しないまま言います 55 00:04:40,446 --> 00:04:43,324 私は クーデターのことは よく分からいないのですが 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,536 どうも絡んでいることに なっていると聞いています 57 00:04:47,495 --> 00:04:50,999 あなたをクーデター派という臆測も 耳にしました 58 00:04:52,208 --> 00:04:55,420 でも 私は 自分が関わりないように 59 00:04:55,545 --> 00:04:58,464 あなたもクーデターには 関わりないのだと思っています 60 00:04:59,465 --> 00:05:00,383 以上です 61 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 休暇中のところ 失礼しました 62 00:05:09,517 --> 00:05:10,768 甘いな 63 00:05:12,145 --> 00:05:13,187 (オウル)ノット君 64 00:05:13,313 --> 00:05:17,066 ジーンは 確か 今日 戻る予定じゃなかったかね? 65 00:05:17,191 --> 00:05:20,778 (ノット) ええ さっき戻ったんですが すぐに出ていきました 66 00:05:21,487 --> 00:05:23,990 ロックス区視察の お土産だけ置いて… 67 00:05:28,661 --> 00:05:31,039 地元に戻られてなかったんですね 68 00:05:31,372 --> 00:05:33,416 (モーヴ) 君の帰りを待っていたんだ 69 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 例の件は どうかね? 70 00:05:36,711 --> 00:05:39,005 私に伝えるべきことは? 71 00:05:39,964 --> 00:05:41,883 (ジーン)これというものは何も 72 00:05:43,009 --> 00:05:44,052 (モーヴ)そうか 73 00:05:44,510 --> 00:05:46,554 案外 君は役に立たんな 74 00:06:00,443 --> 00:06:04,781 (テレビ:アナウンサー) ペシ区代表とロックス区代表の 会見が 先ほどから行われています 75 00:06:05,406 --> 00:06:09,660 事故原因の究明が進まず それを最優先とするペシ区と 76 00:06:09,786 --> 00:06:13,247 包括的に話し合いを進めようとする ロックス区との間で 77 00:06:13,372 --> 00:06:15,458 意見の食い違いが起きています 78 00:06:16,209 --> 00:06:18,127 事故発生から ひと月 79 00:06:18,252 --> 00:06:21,714 ペシ区とロックス区の話し合いは またしても決裂しました 80 00:06:22,632 --> 00:06:25,635 その後の ロックス区支部長 グロッシュラー氏のインタビューが 81 00:06:25,760 --> 00:06:26,969 注目を集めています 82 00:06:27,637 --> 00:06:32,475 意味のない責任の押しつけ合いで 遺族の心労を増やしてはならない 83 00:06:33,101 --> 00:06:37,480 ロックス区区長も同じ思いであり 近々 声明を出すだろう 84 00:06:38,231 --> 00:06:41,234 そして 一日も早い 国鉄のACCA編入を 85 00:06:41,359 --> 00:06:43,277 進めるべきであると思う 86 00:06:43,569 --> 00:06:47,448 国民の生活を守ることが ACCAの役目 87 00:06:48,282 --> 00:06:50,743 ACCAは 国民と共にある 88 00:06:51,828 --> 00:06:54,831 (リポーター) 事故の全責務を負うと発表した ロックス区区長が 89 00:06:55,331 --> 00:06:58,292 各区の遺族を訪問するため 出発します 90 00:06:59,502 --> 00:07:03,422 (アナウンサー) 事後処理に尽力したとされる グロッシュラー氏も同行しています 91 00:07:15,768 --> 00:07:16,602 (ロッタ)もう〜 92 00:07:16,894 --> 00:07:19,730 風邪ひいちゃうじゃない 2人とも 起きて! 93 00:07:20,273 --> 00:07:21,858 早く起きてったら! 94 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 (ニーノ)うう… 95 00:07:23,568 --> 00:07:25,695 体がバキバキする 96 00:07:25,820 --> 00:07:28,072 そんな所で寝るからだよ 97 00:07:28,197 --> 00:07:31,200 ジーンが飲み過ぎて 動けなくなっちまって 98 00:07:31,325 --> 00:07:33,035 お兄ちゃん 何かあった? 99 00:07:33,161 --> 00:07:35,580 上司に叱られちゃったんだよね 100 00:07:35,705 --> 00:07:36,914 課長さん? 101 00:07:37,081 --> 00:07:38,541 もっと上の人 102 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 (ジーン)うっ うう… 103 00:07:40,126 --> 00:07:41,502 (ロッタ)お水 持ってくるよ 104 00:07:41,627 --> 00:07:43,880 あんまり飲み過ぎちゃダメだよ 105 00:07:44,464 --> 00:07:47,300 今回 俺は飲ませてないからな 106 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 もっと うまく報告しないとな 107 00:07:54,098 --> 00:07:57,143 (モズ)副課長 おやつ 今日はありますよ! 108 00:07:57,268 --> 00:07:58,102 いらない 109 00:07:58,519 --> 00:07:59,687 (ノット)大丈夫? 110 00:07:59,896 --> 00:08:00,897 (ジーン)だいぶ… 111 00:08:01,189 --> 00:08:03,357 (ノット) 視察の報告書 書けたんだろ? 112 00:08:03,649 --> 00:08:06,652 課長は今日から休みだし もう帰ったら? 113 00:08:06,777 --> 00:08:07,612 (ジーン)う〜ん… 114 00:08:08,696 --> 00:08:11,491 (アトリ)副課長は あさってから お休みですよね 115 00:08:11,616 --> 00:08:13,284 どう過ごされるんですか? 116 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 (ジーン)家にいるよ 117 00:08:15,244 --> 00:08:17,705 (モズ)新年のカウントダウン どこのに行く? 118 00:08:17,830 --> 00:08:19,415 (ケリ)いろんな所でやるもんね 119 00:08:19,540 --> 00:08:21,792 (モズ) 私 シャンパンで乾杯したい! 120 00:08:21,918 --> 00:08:24,337 (ケリ) え〜っと 振る舞い酒があるのは… 121 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 (アトリ)ウフフッ これ マル秘の穴場 122 00:08:27,465 --> 00:08:29,091 (ケリ)ええ! (モズ)どこどこ? 123 00:08:29,467 --> 00:08:32,220 ここ… 副課長のマンションだ! 124 00:08:32,345 --> 00:08:33,846 (ジーン)俺のじゃないよ (3人)ん? 125 00:08:34,388 --> 00:08:37,265 エントランスホールでやるんだよ 毎年 126 00:08:37,558 --> 00:08:40,602 大手百貨店の支配人やら なんやら 住んでるからね 127 00:08:41,395 --> 00:08:43,481 やりたいように全部任せてる 128 00:08:43,773 --> 00:08:45,233 (3人)行ってもいいですか? 129 00:08:45,900 --> 00:08:46,734 いいけど… 130 00:08:46,943 --> 00:08:49,070 (ケリ) 副課長 そこにいますよね? 131 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 (アトリ)家で寝てませんよね? 132 00:08:51,280 --> 00:08:53,157 (ジーン)妹がいると思うよ 133 00:08:53,282 --> 00:08:55,117 (アトリ)管理人は副課長でしょ? 134 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 俺 何もしてないし 135 00:08:57,620 --> 00:08:59,622 (モズ) ノットさんも 一緒にどうですか? 136 00:08:59,747 --> 00:09:02,291 (ノット) 子供たちがいるからね ごめんね 137 00:09:02,416 --> 00:09:04,293 (モズ)そっかあ 残念 138 00:09:04,752 --> 00:09:08,297 子供たちがもう少し大きくなったら そのときには 139 00:09:08,839 --> 00:09:10,675 うちでパーティーすれば いいじゃない 140 00:09:11,342 --> 00:09:15,054 小さな子たちは 眠くなったら ここで寝かせてあげられるし 141 00:09:15,179 --> 00:09:17,640 客間もあるから 泊まってもらってもいいし 142 00:09:17,890 --> 00:09:19,934 タバコは外よ お兄ちゃん 143 00:09:20,226 --> 00:09:21,060 だって 144 00:09:21,644 --> 00:09:23,104 (3人)わあ〜! 145 00:09:30,945 --> 00:09:32,488 (3人)かんぱ〜い! 146 00:09:35,408 --> 00:09:37,577 あれ? オカッパ君がいる 147 00:09:38,369 --> 00:09:39,453 (ロッタ)課の人? 148 00:09:39,579 --> 00:09:41,455 (ジーン) いや 支部のヤツだけど… 149 00:09:41,831 --> 00:09:43,583 ライターを貸したことがある 150 00:09:43,708 --> 00:09:46,502 へえ あの人もタバコ吸うんだ 151 00:09:46,627 --> 00:09:47,670 う〜ん… 152 00:09:48,129 --> 00:09:49,880 俺 タバコ吸ってくる 153 00:09:50,172 --> 00:09:52,174 (レイル)あっ 離れた… 今だ! 154 00:09:52,633 --> 00:09:53,509 あの! 155 00:09:53,884 --> 00:09:56,053 新年おめでとうございます 156 00:09:56,178 --> 00:09:57,847 うん おめでとう 157 00:09:58,347 --> 00:10:00,975 これ ドーワーのケーキ 好きって聞いたんで… 158 00:10:01,309 --> 00:10:03,561 わあ! すいません 159 00:10:03,728 --> 00:10:05,313 (ロッタ)ライターのお礼かな? 160 00:10:05,438 --> 00:10:09,233 お兄ちゃんがドーワーのケーキ 好きって知ってて わざわざ? 161 00:10:09,400 --> 00:10:10,735 女の子みたい 162 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 あっ 課長 やっと来た! 163 00:10:13,487 --> 00:10:16,949 おめでとう 道が すごい人でね 164 00:10:17,199 --> 00:10:19,410 あっちに ノットさん一家がいますよ 165 00:10:19,535 --> 00:10:23,122 (モズ)すごいんですよ 子連れ専用ゾーンがあるんです 166 00:10:23,247 --> 00:10:26,167 これなら ゆっくり休めて 至れり尽くせり! 167 00:10:26,292 --> 00:10:27,627 (3人)ねっ! ウフフッ 168 00:10:27,752 --> 00:10:28,586 (オウル)ロッタさん 169 00:10:28,711 --> 00:10:30,504 ん? 課長さん! 170 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 新年おめでとう 171 00:10:32,465 --> 00:10:33,758 (ロッタ)おめでとうございます 172 00:10:34,258 --> 00:10:36,761 (レイル)あっ! 前にロッタちゃんとお茶してた… 173 00:10:37,053 --> 00:10:40,640 ドーワーで新年に食べている ケーキを焼いてくれたので 174 00:10:40,765 --> 00:10:41,599 あなたへ 175 00:10:41,724 --> 00:10:44,560 (ロッタ) わあ! ありがとうございます! 176 00:10:44,685 --> 00:10:46,771 (レイル) 兄貴より邪魔な存在かも… 177 00:10:48,481 --> 00:10:50,149 (住民A)ジーン おめでとう (ジーン)ん? 178 00:10:50,733 --> 00:10:52,109 (ジーン)おめでとうございます 179 00:10:52,234 --> 00:10:53,653 (住民A) タバコなら ここで吸いたまえ 180 00:10:55,488 --> 00:10:56,364 (ジーン)どうも 181 00:10:56,739 --> 00:10:58,866 (住民A) ファーマス区から注文が入ったよ 182 00:10:59,283 --> 00:11:02,036 ドーナツ自販機 計50台以上だ 183 00:11:02,411 --> 00:11:06,666 (住民B)私の社にも来たよ ジュモークからの大量注文が 184 00:11:07,166 --> 00:11:08,167 よかったです 185 00:11:08,292 --> 00:11:11,087 (住民C)うちもだ 今年もよろしく頼むよ 186 00:11:11,337 --> 00:11:12,171 ええ 187 00:11:12,713 --> 00:11:14,090 (ロッタ)わあ〜! 188 00:11:14,298 --> 00:11:15,508 (3人)かわいい! 189 00:11:16,050 --> 00:11:18,761 (シャッター音) 190 00:11:27,728 --> 00:11:30,106 すごいね〜 華やか 191 00:11:30,564 --> 00:11:33,943 管理人っていっても 最上階の あんな立派な部屋だし 192 00:11:34,193 --> 00:11:36,904 代々 管理人の家系なんですか? 193 00:11:37,029 --> 00:11:38,572 親の代からだよ 194 00:11:38,697 --> 00:11:40,241 (アトリ)どういう経緯で? 195 00:11:40,366 --> 00:11:43,369 (ジーン)さあ… そういうの聞かなかったなあ 196 00:11:43,494 --> 00:11:45,496 (モズ) 大家さんは どなたなんですか? 197 00:11:46,414 --> 00:11:47,581 (ジーン)来てないと思うけど… 198 00:11:48,582 --> 00:11:50,084 顔 知らないんだよね 199 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 (3人)えっ? 200 00:11:51,419 --> 00:11:54,004 ホント適当ですね 副課長… 201 00:11:54,130 --> 00:11:56,132 秘密主義かと思ってたけど 202 00:11:56,257 --> 00:11:59,051 自分のことに 無頓着なだけなんですかね 203 00:11:59,510 --> 00:12:00,678 (ジーン)う〜ん… (シャッター音) 204 00:12:01,554 --> 00:12:05,558 (鐘の音) 205 00:12:11,772 --> 00:12:15,276 (モーヴ)ACCAが生まれて 100年目の年… か 206 00:12:16,277 --> 00:12:18,821 やはり 私が動かなければな 207 00:12:25,327 --> 00:12:28,914 (モーヴ)ACCAが誕生して 100年の節目を迎えるこの年 208 00:12:29,290 --> 00:12:32,460 皆々には より一層の励みを期待している 209 00:12:32,877 --> 00:12:36,255 国民生活を守るACCAの 一員であるということを 210 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 決して忘れることのないように 211 00:12:40,676 --> 00:12:43,679 (アトリ)いつもと変わらない 新年の集会だったわね 212 00:12:43,971 --> 00:12:46,515 (モズ) 100年目だし 何かあると思ってた 213 00:12:46,640 --> 00:12:50,436 (ケリ)100周年の式典には 各区から大勢やって来るんだって 214 00:12:51,103 --> 00:12:53,189 そっか 式典やるよね 215 00:12:53,314 --> 00:12:57,359 監察課の来期の任地振り分けも そのとき あるんじゃないかな 216 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 みんな 帰ってくるだろうし 217 00:12:59,403 --> 00:13:02,072 副課長 異動できるかしらね? 218 00:13:02,531 --> 00:13:05,951 (アトリ)なんとなく ここは ずっと変わらない気がするなあ 219 00:13:06,076 --> 00:13:07,203 (ケリ)ね〜 220 00:13:09,371 --> 00:13:12,791 コロレー時代から 君たちには幾度と手を借りたが 221 00:13:12,917 --> 00:13:14,335 さすがに早い 222 00:13:14,752 --> 00:13:17,963 (エベン)本部長栄転の際に あなたのお役に立つために 223 00:13:18,088 --> 00:13:20,090 同行を許された我らですから 224 00:13:20,591 --> 00:13:22,676 数か月前の各区への視察は 225 00:13:22,801 --> 00:13:26,430 100周年に向けての現状把握と おっしゃっていましたが 226 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 やはり クーデターの噂(うわさ)が 絡んでいたのですね 227 00:13:30,017 --> 00:13:33,020 クーデターの件で 君たちに動いてもらうことを 228 00:13:33,145 --> 00:13:34,772 いささか迷ったのだ 229 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 君たちが動けば 分かるところには分かる 230 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 私は調査を禁じられているのだ 231 00:13:42,363 --> 00:13:47,326 ただ 君たちからの報告書を見ると そう急を要することもなさそうだ 232 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 国王のお体が気になるが 233 00:13:50,037 --> 00:13:52,540 先日お見かけしたかぎり お元気そうだ 234 00:13:53,832 --> 00:13:56,669 クーデターが動き出すのは 王室次第だろう 235 00:13:57,211 --> 00:13:59,964 各区の様子は 表立っては変わらんようだ 236 00:14:01,090 --> 00:14:03,842 が… ひとつ 気になることがある 237 00:14:03,968 --> 00:14:05,344 (エベン) …と おっしゃいますと? 238 00:14:06,387 --> 00:14:09,682 帰省した際 コロレー区支部長のグリーズと 239 00:14:09,807 --> 00:14:11,392 区長のクレムと会った 240 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 クーデターの噂について 話題を振ったときに 241 00:14:15,563 --> 00:14:18,440 彼らの反応に 何か引っ掛かるものがあった 242 00:14:19,441 --> 00:14:21,026 “何か”はあるのだ 243 00:14:21,485 --> 00:14:22,611 (エベン)調べましょう 244 00:14:23,112 --> 00:14:23,946 (モーヴ)頼む 245 00:14:26,115 --> 00:14:28,909 スイツ区でのクーデターについては いかがなさいますか? 246 00:14:29,702 --> 00:14:32,329 (モーヴ)過去のもみ消しは 聞いたことがあったが 247 00:14:32,454 --> 00:14:35,749 私が本部長の任に就いてからは 初めてのことだな 248 00:14:36,500 --> 00:14:39,461 しかも つい先日 オータスの視察中に… 249 00:14:39,795 --> 00:14:43,173 (エベン)監察課の役目としては 全くなってませんね 250 00:14:43,632 --> 00:14:45,759 大方 部下をかばってのこと… 251 00:14:46,552 --> 00:14:48,721 監察課を守ってのことだろう 252 00:14:49,471 --> 00:14:50,890 真面目な男だ 253 00:14:52,641 --> 00:14:55,561 だが 私には忠実でないようだ 254 00:14:56,562 --> 00:14:59,899 (エベン)もうひとつ これは確証のない話ですが 255 00:15:00,441 --> 00:15:02,526 グロッシュラー長官の クーデター関与 256 00:15:04,069 --> 00:15:05,070 聞こう 257 00:15:07,740 --> 00:15:10,326 (グロッシュラー) 分かった 言うとおりにしよう 258 00:15:10,534 --> 00:15:11,368 (通話を切る音) 259 00:15:13,621 --> 00:15:16,123 (ジーン)あなたが 私につけているという監視… 260 00:15:16,749 --> 00:15:18,459 全然 気付きませんでした 261 00:15:19,793 --> 00:15:23,088 オータスがなぜ気付いたか… か 262 00:15:29,094 --> 00:15:33,349 (パイン)グロッシュラー長官が 談話室に姿を見せるとは 珍しい 263 00:15:33,474 --> 00:15:37,353 (スペード)100年目の年は いろいろ通常と違うようだ 264 00:15:41,231 --> 00:15:42,358 (リーリウム)なんだろう? 265 00:15:44,401 --> 00:15:47,571 “クロウ”のことを オータスに漏らしたのは なぜだ? 266 00:15:48,739 --> 00:15:50,991 (リーリウム) 動きが欲しいと思ったんだ 267 00:15:51,617 --> 00:15:53,702 しかし 軽率だったな 268 00:15:53,869 --> 00:15:55,287 (リーリウム)申し訳ない 269 00:15:55,454 --> 00:16:00,084 勝手な行動を取っているのは 君のほうだな リーリウム長官 270 00:16:01,335 --> 00:16:04,630 オータスに関して 君が持っている情報を全て 271 00:16:04,755 --> 00:16:06,715 我々に提示してほしい 272 00:16:07,216 --> 00:16:10,469 そして 為(な)すべきことを 正しく協議しよう 273 00:16:10,844 --> 00:16:12,554 ACCAの未来のために 274 00:16:14,682 --> 00:16:16,976 場は… 設ける 275 00:16:21,188 --> 00:16:22,314 (ドアが閉まる音) 276 00:16:23,524 --> 00:16:26,193 今回は 私の勝ちだね 277 00:16:30,114 --> 00:16:32,199 (レイニー) お料理 どんどんお持ちして! 278 00:16:32,324 --> 00:16:33,325 (店員)は〜い! 279 00:16:33,617 --> 00:16:36,662 (レイニー) さあ 召し上がってくださいよ ジーンさん! 280 00:16:37,538 --> 00:16:39,206 (ジーン) “さん”なんて いいですよ 281 00:16:39,540 --> 00:16:41,417 支部長 前回 付けてましたっけ? 282 00:16:41,583 --> 00:16:43,669 (レイニー) あっ いやいや… ハハハッ 283 00:16:43,794 --> 00:16:45,629 本当に よくお越しくださって 284 00:16:45,754 --> 00:16:47,506 ビールないですよ! 285 00:16:47,631 --> 00:16:49,341 よっこらせっと… 286 00:16:49,508 --> 00:16:50,342 (パルス)なんだか 287 00:16:50,467 --> 00:16:52,302 すごい もてなされてますね 288 00:16:52,553 --> 00:16:53,637 みたいだね 289 00:16:54,054 --> 00:16:55,848 いやいや ハハハハッ 290 00:16:56,056 --> 00:16:57,766 ここの人は明るいよね 291 00:16:57,891 --> 00:17:00,978 いつも陽気だけど 今日は桁違いですよ 292 00:17:01,186 --> 00:17:02,521 それに元気だ 293 00:17:02,646 --> 00:17:04,815 王国一の長寿の区ですからね 294 00:17:04,940 --> 00:17:06,900 食べ物が やっぱりいいですよ 295 00:17:07,026 --> 00:17:08,609 (レイニー)おお 区長! (パルス)ん? 296 00:17:09,278 --> 00:17:11,113 (セレーノ) やあ どうも 遅れちゃって! 297 00:17:11,571 --> 00:17:14,366 あわわ… 区長まで? 何事? 298 00:17:14,742 --> 00:17:18,619 ジーンさん よくいらした! 区長のセレーノです 299 00:17:19,038 --> 00:17:19,872 (ジーン)どうも 300 00:17:19,997 --> 00:17:23,125 (セレーノ)遠目にも 目を引く容姿をなされておられるが 301 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 近くで拝見すると ますます立派な… 302 00:17:25,919 --> 00:17:27,880 (レイニー)ハハッ 全くですな! 303 00:17:28,630 --> 00:17:30,883 ハレ区の人々のほうがご立派ですよ 304 00:17:31,216 --> 00:17:32,509 皆さん 若々しい 305 00:17:32,676 --> 00:17:35,888 これは お気を遣わせてしまいましたな 306 00:17:36,013 --> 00:17:39,308 区長は今年 91になられるんですよ 307 00:17:39,433 --> 00:17:40,601 見えないでしょう? 308 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 (ジーン)それはすごい! 309 00:17:41,935 --> 00:17:44,688 (レイニー) 私なんて まだまだ ひよっこですわ 310 00:17:44,813 --> 00:17:45,981 アッハッハ! 311 00:17:46,106 --> 00:17:49,485 この区には 100年前のクーデターを 経験している方々も 312 00:17:49,610 --> 00:17:51,195 まだ多くいますからな 313 00:17:51,695 --> 00:17:53,697 (ジーン)クーデターか… 314 00:17:56,116 --> 00:17:59,661 なんでもいいから 持って帰らないと まずいよね 315 00:18:00,204 --> 00:18:03,999 (セレーノ) で… いかがですかな? 進み具合は 316 00:18:04,124 --> 00:18:04,958 (ジーン)進み? 317 00:18:05,084 --> 00:18:06,585 え〜と ほら… 318 00:18:06,710 --> 00:18:09,797 結構 回られてますよね 視察! 319 00:18:09,922 --> 00:18:12,382 (ジーン) ああ… ここで7区目です 320 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 他区は どんな具合ですかな? 321 00:18:14,468 --> 00:18:15,302 え? 322 00:18:15,427 --> 00:18:19,264 (セレーノ)まあ 他区で ベラベラ しゃべることでもないですかな? 323 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 (レイニー)ですね! 324 00:18:20,516 --> 00:18:21,350 あ… 325 00:18:22,142 --> 00:18:24,895 君はクーデター派の橋渡し役なんだ 326 00:18:25,521 --> 00:18:29,525 (ジーン)そうか… そういう役回りにされてるんだった 327 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 今のは 恐らく 328 00:18:32,069 --> 00:18:35,531 他区がクーデターに対し どういう姿勢か知りたかったんだ 329 00:18:36,323 --> 00:18:37,950 だったら 役に乗っかって 330 00:18:38,075 --> 00:18:41,453 2人と会話したら 何か情報を得られるかもしれない 331 00:18:42,538 --> 00:18:44,873 けど どうすれば… 332 00:18:45,207 --> 00:18:47,292 あっ ごめん 山盛りになった 333 00:18:47,417 --> 00:18:49,628 わあ! 副課長 すみません 334 00:18:50,796 --> 00:18:52,840 (ジーン) 酔っ払わせたらいいのかな? 335 00:18:53,257 --> 00:18:56,885 ニーノのヤツも うまく俺に飲ませてくるしな 336 00:18:57,136 --> 00:18:58,178 (ジーン)どうぞ (セレーノ)えっ? 337 00:18:58,303 --> 00:19:00,055 (レイニー) いやいや ジーンさんこそ! 338 00:19:00,889 --> 00:19:02,808 お二方に おつぎしたいんですよ 339 00:19:03,100 --> 00:19:05,853 (セレーノ) そうですか? じゃあ… 340 00:19:13,360 --> 00:19:14,611 (息を吐く音) 341 00:19:15,028 --> 00:19:19,116 (ジーン)結局 聞き出せたのは 途切れ途切れなことばかりだったな 342 00:19:19,449 --> 00:19:22,411 ハハッ もう飲めませんわ… 343 00:19:23,078 --> 00:19:24,997 (ジーン)本部長のためとはいえ 344 00:19:25,122 --> 00:19:27,791 されて嫌なことをするのは 嫌なもんだ 345 00:19:28,333 --> 00:19:29,585 (ニーノ)お疲れ 346 00:19:30,586 --> 00:19:31,503 飲む? 347 00:19:32,838 --> 00:19:34,089 (ジーン)いらない 348 00:19:34,423 --> 00:19:37,092 (飛行音) 349 00:19:37,634 --> 00:19:40,762 (ジーン) 役に立つ情報かは分からないけど 350 00:19:40,888 --> 00:19:42,806 何もないよりはいいか 351 00:19:49,897 --> 00:19:53,025 (ジーン)全然来ないな 本部長 352 00:19:55,068 --> 00:19:56,695 (部下)クヴァルム枢機院長 353 00:19:57,571 --> 00:20:00,699 シュヴァーン王子が 面会をお求めになられております 354 00:20:03,160 --> 00:20:07,122 (シュヴァーン) ボクの成人祝いに描かせていた 肖像画が仕上がった 355 00:20:07,331 --> 00:20:08,624 これを飾りたい 356 00:20:09,124 --> 00:20:11,126 ドーワー家 肖像の間へ 357 00:20:12,252 --> 00:20:15,380 (クヴァルム)承知しました お預かりいたしましょう 358 00:20:15,714 --> 00:20:17,966 飾る場所はボクが決める 359 00:20:18,258 --> 00:20:20,135 肖像の間への入室許可を 360 00:20:21,303 --> 00:20:23,680 あの部屋は おじい様の憩いの間 361 00:20:23,889 --> 00:20:27,309 入室するには お前にひと言 告げるように言われている 362 00:20:27,809 --> 00:20:30,979 つまり 入室禁止ではないのだろう? 363 00:20:31,188 --> 00:20:33,148 今から ボクが この絵を飾る 364 00:20:34,733 --> 00:20:36,151 承知しました 365 00:20:36,610 --> 00:20:38,570 しかし 入室は王子のみに… 366 00:20:38,695 --> 00:20:42,115 絵は わたくしども枢機院が お運びします 367 00:20:46,912 --> 00:20:49,456 (シュヴァーン) この部屋に入るのは十数年ぶりだ 368 00:20:50,207 --> 00:20:51,416 (クヴァルム)絵は どちらに? 369 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 この絵の隣にしよう 370 00:20:56,046 --> 00:20:59,258 おじい様は いつも こちらにお座りになるのだろう? 371 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 後継者であるボクの絵も 372 00:21:01,468 --> 00:21:04,471 ここからよく… 見えるところに 373 00:21:08,267 --> 00:21:10,352 (マギー)いかがでしたか? 王子 374 00:21:10,811 --> 00:21:12,354 (シュヴァーン)よい場所に飾れた 375 00:21:12,646 --> 00:21:14,273 (マギー)よろしゅうございました 376 00:21:14,815 --> 00:21:17,943 食パン店の件は いかがしますか? 王子 377 00:21:18,318 --> 00:21:22,030 それについて 協議していた覚えはないぞ マギー 378 00:21:22,698 --> 00:21:27,286 (マギー) 王子も 一度 バードンに赴く機会を お作りになられてみては? 379 00:21:27,536 --> 00:21:30,247 見識を広めることも大切ですよ 380 00:21:30,789 --> 00:21:32,666 (シュヴァーン) バードンには行ってみたい 381 00:21:33,500 --> 00:21:36,795 王となるボクには 知るべきことがたくさんある 382 00:21:37,254 --> 00:21:40,549 だが… ドーワー家 一族の中には 383 00:21:41,550 --> 00:21:44,970 王族の子女が外に出ることを 嫌う風潮がある 384 00:21:45,679 --> 00:21:47,556 故に今まで その機会がなかった 385 00:21:49,558 --> 00:21:51,935 33年前の あの不幸のせいで… 386 00:21:57,190 --> 00:22:00,652 (アナウンサー) 我が国の交通 空 鉄道 海においての 387 00:22:00,777 --> 00:22:03,196 無事故記録が 2年目を迎えました 388 00:22:03,322 --> 00:22:05,741 (ロッタ) へえ〜 すごいね ACCA! 389 00:22:05,949 --> 00:22:08,952 交通局は どんどん整備されているからね 390 00:22:09,077 --> 00:22:10,787 医療局もだよ 391 00:22:10,912 --> 00:22:14,124 国民の生活に近いものが 充実していくから 392 00:22:14,249 --> 00:22:16,084 ますますACCAは人気者だね 393 00:22:16,209 --> 00:22:17,711 (トースターのベル) (ロッタ)焼けた! 394 00:22:18,128 --> 00:22:19,338 また焼いたの? 395 00:22:19,463 --> 00:22:20,297 (ロッタ)だって お兄ちゃん 396 00:22:20,422 --> 00:22:23,467 毎日 ムギマキで 食パン買ってくるから 397 00:22:23,592 --> 00:22:25,385 もう一枚 食べてね 398 00:22:28,096 --> 00:22:30,015 (ジーン)人気者… か 399 00:22:30,474 --> 00:22:35,062 (アナウンス) ドーワー行き BD022便 まもなく出発いたします 400 00:22:35,479 --> 00:22:37,064 (アナウンス)ご登場のお客様は (ジーン)あっ… 401 00:22:37,189 --> 00:22:39,441 (アナウンス) 9番ゲートまで お急ぎください 402 00:22:46,448 --> 00:22:52,454 ♪〜 403 00:24:09,281 --> 00:24:15,287 〜♪ 404 00:24:16,705 --> 00:24:19,541 (ニーノ) 次回「ACCA13区監察課」 405 00:24:19,666 --> 00:24:21,918 「夜霧にうかぶ真実」 406 00:24:22,043 --> 00:24:25,797 次の視察はドーワー区か …って もう8つ目かよ 407 00:24:26,131 --> 00:24:27,549 ったく… フッ 408 00:24:27,674 --> 00:24:30,594 少しは じっとしてられないの? お前