1 00:00:30,488 --> 00:00:33,491 (シュネー)王家の人間は もっと外に出ればいい 2 00:00:34,284 --> 00:00:37,996 お城の外の今を 己の目で見なければ ダメ 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,582 各区からの報告を まとめたものを 4 00:00:40,707 --> 00:00:43,209 枢機院から 聞いているだけなんて 5 00:00:43,334 --> 00:00:46,129 風の噂(うわさ)を耳にしている のと変わりない 6 00:00:47,088 --> 00:00:51,009 (クヴァルム) コロレーの短期留学から 戻られてからというもの 7 00:00:51,134 --> 00:00:55,388 シュネー様は 国のことに ひどく関心をお持ちになられました 8 00:00:56,181 --> 00:01:00,435 (国王)もともと多くのことに 関心を持っていた子だ 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,146 次は 首都バードンに 行きたいそうだ 10 00:01:03,438 --> 00:01:08,026 (クヴァルム) 町の革新派の若者とも 交流をお持ちになられています 11 00:01:08,610 --> 00:01:12,322 読まれている本も 哲学史 政治思想論 12 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 そろそろ お止めになりませんと 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 姫のご行動がドーワー家 14 00:01:17,702 --> 00:01:20,997 いずれ 国に影を落としますぞ 15 00:01:21,122 --> 00:01:23,124 籠の中に囲ってしまうには 16 00:01:24,167 --> 00:01:26,127 惜しい翼を持っている子だ 17 00:01:39,265 --> 00:01:42,185 (クヴァルム) ひとつ 道はございます 18 00:01:43,436 --> 00:01:49,442 ♪〜 19 00:03:06,936 --> 00:03:12,942 〜♪ 20 00:03:14,110 --> 00:03:15,111 (ノック) 21 00:03:15,361 --> 00:03:17,238 (ドアの開閉音) 22 00:03:19,574 --> 00:03:21,743 (アーベント) お呼びで? クヴァルム院長 23 00:03:23,953 --> 00:03:26,623 (クヴァルム) シュネー様のお付きである君への 24 00:03:27,248 --> 00:03:29,626 これは命令だ アーベント 25 00:03:30,168 --> 00:03:32,337 だが 拒否することもできる 26 00:03:33,504 --> 00:03:36,758 (アーベント)命令であるのに 拒否することも許される 27 00:03:38,301 --> 00:03:42,263 姫のお付きの役を退けば 拒否できるということですね 28 00:03:43,056 --> 00:03:45,266 (クヴァルム) この誓書に サインしてもらう 29 00:03:45,808 --> 00:03:48,770 破れば無論 君には死が待つ 30 00:03:49,646 --> 00:03:51,147 それほどの任務… 31 00:03:51,814 --> 00:03:53,358 お伺いいたします 32 00:03:54,275 --> 00:03:56,319 (クヴァルム) 第二王女 シュネー様は 33 00:03:56,444 --> 00:03:59,280 ドーワー家から 除籍されることとなった 34 00:03:59,405 --> 00:04:01,908 姫は 俗世に降りられる 35 00:04:02,408 --> 00:04:06,120 除籍… そのようなことが可能なのですか? 36 00:04:06,537 --> 00:04:09,707 王国の法においては 公には 不可能 37 00:04:10,458 --> 00:04:12,126 だが 我々は成せる 38 00:04:12,752 --> 00:04:16,630 国王様と 姫と私と君の4人ならば 39 00:04:17,257 --> 00:04:18,548 7日の後 40 00:04:18,675 --> 00:04:21,761 姫は ペシ区より順に 外遊をされる 41 00:04:21,886 --> 00:04:25,306 ペシ区の島々を 船でお渡りになられる 42 00:04:25,431 --> 00:04:28,268 小型の船を 姫は所望されるだろう 43 00:04:29,435 --> 00:04:32,480 乗るのは 君と姫だけだ 44 00:04:33,773 --> 00:04:36,025 その船は 沈むことになる 45 00:04:36,859 --> 00:04:39,404 君は 姫を連れて バードンへ 46 00:04:40,196 --> 00:04:41,698 これは 姫のために? 47 00:04:41,948 --> 00:04:43,574 王国のため 48 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 姫の存在が 国に影を落とす 49 00:04:47,370 --> 00:04:50,248 だが 君の動機は なんであってもかまわない 50 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 君は シュネー姫のお付きなのだ 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,461 (アーベント)お受けいたします 52 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 感謝する 53 00:04:58,506 --> 00:05:01,301 もうひとつ 君に頼みたいことがある 54 00:05:05,596 --> 00:05:07,056 (アーベント)分かりました 55 00:05:07,598 --> 00:05:10,601 我が家の従者を1人 連れて参ることを 56 00:05:10,727 --> 00:05:12,186 お許しいただけますでしょうか? 57 00:05:12,854 --> 00:05:13,688 ん? 58 00:05:14,397 --> 00:05:17,275 (アーベント)私が ドーワー家に忠誠を誓うように 59 00:05:17,442 --> 00:05:20,153 我が家に忠誠を誓った男です 60 00:05:20,695 --> 00:05:22,613 (クヴァルム)その者に 家族は? 61 00:05:22,739 --> 00:05:24,365 (アーベント)幼い息子が1人 62 00:05:24,949 --> 00:05:26,367 捨てられるのか? 63 00:05:27,493 --> 00:05:29,078 捨てさせます 64 00:05:31,789 --> 00:05:35,626 我々は 必ずや 国王様のお役に立ちましょう 65 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 (ニーノの父)共に参ります 66 00:05:42,216 --> 00:05:43,718 そう言うと思い 67 00:05:43,843 --> 00:05:46,471 枢機院長より 許可はもらってある 68 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 ドーワーに戻ることは かなわない 69 00:05:50,016 --> 00:05:52,560 全てを捨てなければならない 70 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 (ニーノの父)捨てましょう 71 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 主(あるじ)である国王様のために 72 00:05:58,316 --> 00:06:02,236 旦那様は 地位も家も捨て 野に出られる 73 00:06:03,237 --> 00:06:07,116 私も主であるあなたに 付き従い 行動するのみ 74 00:06:08,785 --> 00:06:10,369 お前も支度を 75 00:06:11,120 --> 00:06:12,413 (ニーノの父)その前に 76 00:06:12,538 --> 00:06:15,708 ホーニヒ通りに出かけても いいでしょうか? 77 00:06:17,293 --> 00:06:20,379 せがれに ケーキを食べさせてやりたいのです 78 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 あの子の好きなリンゴのケーキを 最後に 79 00:06:25,551 --> 00:06:27,637 (アーベント) 本当に 残していけるのか? 80 00:06:28,513 --> 00:06:32,475 遠い親戚がおりますし 不自由なことにはなりません 81 00:06:32,850 --> 00:06:35,019 親のいない不幸せは ありましょうが 82 00:06:35,144 --> 00:06:36,270 致し方ありません 83 00:06:38,815 --> 00:06:40,149 (アーベント)行ってくるがいい 84 00:06:40,733 --> 00:06:42,151 (ニーノの父) ありがとうございます! 85 00:06:45,655 --> 00:06:46,614 あっ 86 00:06:48,449 --> 00:06:49,992 お前 聞いて… 87 00:06:50,409 --> 00:06:52,703 (ニーノ) ケーキを食べたら いなくなるの? 88 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 (ニーノの父)おい! 89 00:06:59,877 --> 00:07:01,587 私も行きます 90 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 国王様のために 91 00:07:05,800 --> 00:07:08,845 リンゴのケーキを 2人で食べておいで 92 00:07:09,178 --> 00:07:10,596 出発の前に 93 00:07:16,310 --> 00:07:19,272 (シュネー)二度と この目で外を見られないのなら 94 00:07:19,397 --> 00:07:22,775 ドーワーの家を捨てたって かまわないと思っていたの 95 00:07:23,651 --> 00:07:25,570 ありがとう お父様 96 00:07:25,862 --> 00:07:28,156 私を 外へ羽ばたかせてくれて 97 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 外は大変だよ? 98 00:07:31,534 --> 00:07:33,077 だから 行くんです! 99 00:07:35,997 --> 00:07:38,916 私は この王国を壊したいんじゃない 100 00:07:39,041 --> 00:07:43,171 この国が末永く平和であるために 何が必要なのか 101 00:07:43,379 --> 00:07:45,298 この身で感じて 学びます 102 00:07:45,882 --> 00:07:49,260 ドーワー家の者ではない 国民の一人として 103 00:07:49,552 --> 00:07:53,306 いつか お父様のお力になれる日が 来ることを願って 104 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 クヴァルムが お父様のためにならないことを 105 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 進言したことはありません 106 00:08:02,607 --> 00:08:05,401 これが お父様にとって 何よりなのでしょう 107 00:08:07,778 --> 00:08:10,490 アーベントを巻き込んでしまうのが つらい… 108 00:08:12,867 --> 00:08:16,537 (国王)皆が 自ら 選択肢の中から決めたのが 109 00:08:16,662 --> 00:08:18,789 これなんだよ シュネー 110 00:08:22,710 --> 00:08:26,756 不安を抱いても 悔いを持ってはいけない 111 00:08:31,802 --> 00:08:34,472 (区民) シュネー姫の乗られた 小船が沈んだ! 112 00:08:34,597 --> 00:08:36,307 (区民) 船は見当たらない 113 00:08:36,640 --> 00:08:39,977 (区民) あれほど大きな船で行かれるよう お勧めしたのに 114 00:08:40,102 --> 00:08:42,855 (区民) 海の底に沈んでしまわれた… 115 00:08:50,321 --> 00:08:51,155 (アーベント)姫? 116 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 (シュネー)カツラよ 117 00:08:54,617 --> 00:08:56,118 あなたも帽子を 118 00:08:57,995 --> 00:09:01,290 あなたの髪は 私以上に目立つんですから 119 00:09:03,417 --> 00:09:04,502 アーベント 120 00:09:07,880 --> 00:09:10,049 さあ バードンへ 121 00:09:24,313 --> 00:09:26,357 (シュネー)私の荷物を頂戴 122 00:09:28,234 --> 00:09:31,028 アーベント 帽子を取って 123 00:09:35,283 --> 00:09:38,286 私のために 何かをしようなんて 考えないで 124 00:09:38,411 --> 00:09:40,454 あなたの人生を歩みなさい 125 00:09:41,414 --> 00:09:44,917 この白い髪を 私は 二度と見ることはない 126 00:09:46,168 --> 00:09:48,838 あなたは あちら 私は こっちへ 127 00:09:48,963 --> 00:09:51,299 見送るのも 振り返るのも なしよ 128 00:09:51,924 --> 00:09:54,927 ありがとう アーベント 129 00:09:55,720 --> 00:09:56,804 さようなら 130 00:10:09,108 --> 00:10:10,610 (アーベント)姫のために 131 00:10:18,117 --> 00:10:21,162 (ニーノの父) シュネー姫は 食パンに夢中だ 132 00:10:21,287 --> 00:10:22,913 父さんは 食パンもいいが 133 00:10:23,205 --> 00:10:24,165 ここバードンの 134 00:10:24,290 --> 00:10:26,792 チョコレート菓子の豊富さに やられ気味だ 135 00:10:27,460 --> 00:10:28,586 今日 出会ったのは 136 00:10:28,711 --> 00:10:32,256 おかきにチョコをコーティングした 不可思議な菓子だ 137 00:10:32,381 --> 00:10:33,799 そこにあるのは お前のだ 138 00:10:33,924 --> 00:10:35,051 食べなさい ニッノ 139 00:10:35,343 --> 00:10:36,218 ニーノ 140 00:10:36,344 --> 00:10:37,678 (ニーノの父)すまん すまん 141 00:10:38,429 --> 00:10:40,139 やはり 名前はな… 142 00:10:40,264 --> 00:10:42,558 しかし ドーワーでの名前は 捨てたからな 143 00:10:43,601 --> 00:10:47,897 姫のお姿を国王様にお届けする 名誉ある役目だ 144 00:10:52,693 --> 00:10:56,489 食パン店で出会う青年と 姫は 恋に落ちた 145 00:10:56,614 --> 00:10:59,617 しかし 貧乏な青年なのだ 146 00:11:02,161 --> 00:11:04,538 旦那様が動かれるぞ 147 00:11:04,914 --> 00:11:06,957 青年は 職を得た 148 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 旦那様が私財を投じて 149 00:11:08,834 --> 00:11:11,379 街の ど真ん中に マンションを建てられる 150 00:11:11,629 --> 00:11:13,881 そこの管理人を任されたのだ 151 00:11:14,382 --> 00:11:17,635 突然 舞い込んだ幸運に 青年は大喜び! 152 00:11:22,515 --> 00:11:24,892 姫は ちょっと感づいてるかも 153 00:11:29,855 --> 00:11:31,649 王子と姫 どっちだろう 154 00:11:36,404 --> 00:11:37,405 いってきます! 155 00:11:37,530 --> 00:11:39,198 サンドイッチ ありがとう 156 00:11:39,323 --> 00:11:41,200 遅くなるから 先に休むんだぞ 157 00:11:41,325 --> 00:11:42,159 (ドアが閉まる音) 158 00:11:45,663 --> 00:11:47,123 (ニーノの父)はい 旦那様 159 00:11:47,248 --> 00:11:51,377 急いで 写真を準備して 報告書と一緒にお送りします 160 00:12:06,642 --> 00:12:09,520 (ニーノ)量り売りのチョコ屋 おいしいんだって 161 00:12:10,938 --> 00:12:12,815 北区の店じゃないか 162 00:12:12,940 --> 00:12:14,233 わざわざ行ったのか? 163 00:12:14,692 --> 00:12:16,777 (ニーノ) たまたま 見つけただけだよ 164 00:12:20,322 --> 00:12:22,158 旦那様へは もう送ったの? 165 00:12:22,283 --> 00:12:23,117 (ニーノの父)昼の便で 166 00:12:25,202 --> 00:12:29,457 写真もだけど 報告書がね 父さん 苦手なんだ 167 00:12:30,166 --> 00:12:33,294 (ニーノ)変に 物語風に書こうとするからだよ 168 00:12:33,711 --> 00:12:38,007 そのほうがお喜びになられると 思わんか? 国王様も 169 00:12:38,632 --> 00:12:42,928 国王様が お喜びになれば 枢機院長も お喜びになり 170 00:12:43,095 --> 00:12:46,223 そうなれば 旦那様も お喜びになって 171 00:12:46,348 --> 00:12:48,726 それは つまり 我々の喜びになる 172 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 これは うまいチョコだ! 173 00:12:51,270 --> 00:12:52,104 そう? 174 00:12:53,731 --> 00:12:55,900 (ニーノの父) お前がいてくれて よかった 175 00:12:56,859 --> 00:13:00,237 あのとき 旦那様が お前の同行をお許しくださって 176 00:13:00,362 --> 00:13:01,197 本当によかった 177 00:13:02,281 --> 00:13:04,533 お前を残していこうとした父さんを 178 00:13:04,658 --> 00:13:07,953 お前は 責めることなく よく一緒に来てくれたな 179 00:13:08,537 --> 00:13:10,164 (ニーノ)それは しかたがないよ 180 00:13:10,289 --> 00:13:13,459 旦那様に お仕えするのが 父さんの務めだったんだ 181 00:13:14,168 --> 00:13:16,253 つまり 僕の務めでもあるんだよ 182 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 そうか… 183 00:13:19,590 --> 00:13:21,884 泣くなんて 大げさだな 184 00:13:22,009 --> 00:13:22,968 (ニーノの父)うん 185 00:13:23,093 --> 00:13:25,888 お前がいなかったら 父さん どうなってたんだろ 186 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 旦那様は お独りだ 187 00:13:29,141 --> 00:13:32,937 (ニーノ)それだって 旦那様が お選びになった道だよ 父さん 188 00:13:45,241 --> 00:13:47,952 (ニーノの父)ニーノ 今日の王子は どんな様子だった? 189 00:13:48,536 --> 00:13:50,371 (ニーノ)公園で遊んでたよ 190 00:13:50,496 --> 00:13:53,582 シュネー姫は? パン教室の日だっけ? 191 00:13:54,458 --> 00:13:57,211 (ニーノの父) 通い始められて 早1か月 192 00:13:57,545 --> 00:14:00,130 今日は うれしそうに 山ほどのパンを抱えて 193 00:14:00,256 --> 00:14:01,966 お戻りになられていた 194 00:14:02,341 --> 00:14:05,135 王子も お喜びになられるだろう 195 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 どんなパンなんだろう 196 00:14:07,888 --> 00:14:09,515 (ニーノ)思ってたんだけど 197 00:14:10,057 --> 00:14:12,518 “王子”ってのはどうかな? 父さん 198 00:14:12,685 --> 00:14:13,769 う〜ん… 199 00:14:13,894 --> 00:14:16,522 なら “姫”ってのも どうにかしないと 200 00:14:17,648 --> 00:14:20,150 姫のように美しい女性だから“姫” 201 00:14:20,276 --> 00:14:22,528 王子のように りりしい少年だから“王子” 202 00:14:23,112 --> 00:14:24,405 で… どうだ? 203 00:14:25,406 --> 00:14:26,740 好きにしなよ 204 00:14:27,408 --> 00:14:29,285 (ニーノの父)姫に姫が生まれた! 205 00:14:30,452 --> 00:14:31,704 う〜ん 206 00:14:33,497 --> 00:14:36,417 (ニーノ) “シュネー様”と“お嬢様”で いいじゃないか 207 00:14:36,792 --> 00:14:37,751 よし 208 00:14:39,086 --> 00:14:41,130 王子は“王子”だな ニーノ 209 00:14:42,798 --> 00:14:45,634 ドーワー家に 王子がお生まれになったのは 210 00:14:45,759 --> 00:14:47,177 数十年来のことなんだ 211 00:14:48,012 --> 00:14:51,265 末の王女に 数年前 男子が生まれたよ 212 00:14:51,599 --> 00:14:53,559 彼が 次の国王だ 213 00:14:54,310 --> 00:14:57,229 我が王子は 10歳も歳上で 214 00:14:58,480 --> 00:15:00,858 もうドーワー家じゃない… だな 215 00:15:00,983 --> 00:15:01,817 うん 216 00:15:02,860 --> 00:15:03,903 (ドアが開く音) 217 00:15:04,028 --> 00:15:04,862 (ニーノの父)ニーノ! 218 00:15:05,446 --> 00:15:06,280 ん? 219 00:15:06,822 --> 00:15:09,909 我が王子が ついに 高校生になられる! 220 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 うん 221 00:15:11,577 --> 00:15:14,121 (ニーノの父) お前に 正式に任務を与える 222 00:15:16,540 --> 00:15:18,292 同じ高校に行きなさい 223 00:15:18,459 --> 00:15:19,293 え? 224 00:15:19,418 --> 00:15:21,170 おそばで お守りするんだ 225 00:15:21,837 --> 00:15:23,339 部活動は 写真部だ 226 00:15:23,464 --> 00:15:25,633 至近距離で じゃんじゃん撮るがいい 227 00:15:25,758 --> 00:15:27,635 国王様も お喜びになられる 228 00:15:27,760 --> 00:15:28,594 (ニーノ)いや… 229 00:15:28,719 --> 00:15:31,180 私の写真を お待ちくださっているように 230 00:15:31,305 --> 00:15:33,307 お前の写真も楽しみにしてくださる 231 00:15:34,183 --> 00:15:35,976 仲良くなって おうちにお呼ばれして 232 00:15:36,101 --> 00:15:39,438 シュネー様の手作りパンを ごちそうにあずかるといい 233 00:15:39,563 --> 00:15:42,316 味の感想は レポートを提出してもらうぞ 234 00:15:42,900 --> 00:15:44,944 (ニーノ)俺 今年で25だけど… 235 00:15:45,069 --> 00:15:48,322 眼鏡だ! 目元を隠せば ごまかせる 236 00:15:49,531 --> 00:15:52,159 これは 旦那様からお前にと 237 00:15:57,331 --> 00:15:58,165 カメラだ 238 00:15:59,249 --> 00:16:01,210 眼鏡は 父さんから 239 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 (ニーノ)俺は ニーノ 240 00:16:22,940 --> 00:16:24,984 よろしく ジーン 241 00:16:27,736 --> 00:16:28,570 (シャッター音) 242 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 (シャッター音) 243 00:16:42,960 --> 00:16:43,961 (シャッター音) 244 00:17:08,819 --> 00:17:09,819 (シャッター音) 245 00:17:12,321 --> 00:17:15,451 (ニーノの父) “王子もパンが大好物”と 246 00:17:17,036 --> 00:17:20,580 お嬢様は どうだろう? パンは お好きかな? 247 00:17:29,548 --> 00:17:30,466 (ロッタ)はあ〜! 248 00:17:33,886 --> 00:17:35,220 わあ〜! 249 00:17:41,518 --> 00:17:42,352 あっ 250 00:17:43,187 --> 00:17:44,480 アハハハッ 251 00:17:51,904 --> 00:17:52,738 (シャッター音) 252 00:17:58,660 --> 00:17:59,745 (ニーノ)ただいま 253 00:18:00,162 --> 00:18:01,371 (ニーノの父)おかえり 254 00:18:01,497 --> 00:18:02,414 ジーン様 255 00:18:02,539 --> 00:18:04,917 オータス家のおうちは どうだった? 256 00:18:06,043 --> 00:18:06,877 (嗅ぐ音) 257 00:18:07,002 --> 00:18:10,297 ん? いい匂いがするな 258 00:18:10,422 --> 00:18:11,256 うん 259 00:18:15,427 --> 00:18:17,012 (ニーノの父)うわあ〜 260 00:18:18,388 --> 00:18:21,767 超特急便で送れば このままで大丈夫だよな 261 00:18:22,142 --> 00:18:23,102 夏じゃないし 262 00:18:23,227 --> 00:18:24,061 (ニーノ)多分 263 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 余計なことをしてと 叱られるかな? 264 00:18:28,357 --> 00:18:30,692 直接会わなきゃ 怖くはないでしょ 265 00:18:31,068 --> 00:18:32,361 (ニーノの父)そうだな 266 00:18:32,694 --> 00:18:36,198 やっぱりパンのお味は 旦那様から報告していただこう 267 00:18:37,366 --> 00:18:40,202 シュネー様は 何と合わせると おいしいって? 268 00:18:40,327 --> 00:18:41,995 (ニーノ)たっぷりのバター 269 00:18:42,746 --> 00:18:45,666 (ニーノの父) “たっぷりのバター”と 270 00:18:50,838 --> 00:18:54,633 (アナウンサー) この痛ましい事故は 現地時間8時18分に 271 00:18:54,842 --> 00:18:56,718 ペシ区とロックス区の 区境で発生しました 272 00:18:57,553 --> 00:19:00,681 中央議会は 緊急会議を招集し 声明を発表しました 273 00:19:00,806 --> 00:19:02,724 (電話のベル) 274 00:19:04,017 --> 00:19:04,852 (ニーノ)はい 275 00:19:04,977 --> 00:19:06,645 (アーベント) ニュースを見たかね? 276 00:19:06,812 --> 00:19:07,938 (ニーノ)見ています 277 00:19:08,105 --> 00:19:10,065 シュネー様とご主人は? 278 00:19:10,524 --> 00:19:13,235 (アーベント) 乗られていた車両は 岸壁に落ちた 279 00:19:13,694 --> 00:19:16,363 恐らく 君の父も巻き込まれただろう 280 00:19:17,865 --> 00:19:19,950 そうなれば 彼のことだ 281 00:19:20,117 --> 00:19:21,702 ドーワー家とつながるものは 282 00:19:21,827 --> 00:19:23,996 人の手に届かぬよう 処分しただろう 283 00:19:24,872 --> 00:19:27,249 今すぐ ロックスへ行きたまえ 284 00:19:27,624 --> 00:19:30,878 父の残したものを回収し 戻るのだ 285 00:19:33,338 --> 00:19:34,882 (ニーノ)この日のために 286 00:19:35,132 --> 00:19:39,261 あなたは 私を連れていくことを 父に許されたのですよね? 287 00:19:40,137 --> 00:19:44,600 あのとき 私が扉の外にいることも あなたは知っていた 288 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 私は 国王様のために 289 00:19:48,520 --> 00:19:51,523 あなたと行動を 共にしたのではありません 290 00:19:52,191 --> 00:19:53,609 (アーベント)父のためだろう? 291 00:19:54,109 --> 00:19:55,027 (ニーノ)ええ 292 00:19:55,777 --> 00:19:58,113 つまり 自分自身のためです 293 00:19:59,656 --> 00:20:01,450 あなただって そうだ 294 00:20:01,992 --> 00:20:05,704 国王様のためでも 枢機院長のためでもない 295 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 シュネー姫のために 296 00:20:08,540 --> 00:20:11,793 姫の喜びが あなたの喜びとなるから 297 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 (雨音) 298 00:20:39,071 --> 00:20:41,698 (ニーノ) はっきり伝えておかないと いけないのは 299 00:20:42,491 --> 00:20:45,786 シュネー様は ドーワー家から除籍されていて 300 00:20:45,911 --> 00:20:48,455 王位継承権は お前にはないということだ 301 00:20:49,539 --> 00:20:50,958 (ジーン)そんなのどうでもいいよ 302 00:20:52,584 --> 00:20:53,460 あのとき お前 303 00:20:54,211 --> 00:20:57,297 両親を亡くした俺を 元気づけてくれたよな 304 00:21:00,509 --> 00:21:02,803 (ニーノ) 小さな妹だっているだろ? 305 00:21:02,928 --> 00:21:05,222 なんかあったら 俺を呼べばいい 306 00:21:05,555 --> 00:21:07,849 メシ作るのは お前よりうまい 307 00:21:13,689 --> 00:21:16,692 (ニーノ)お前ら兄妹(きょうだい)を 見守ることにしたんだ 308 00:21:16,984 --> 00:21:18,443 上司も 俺も 309 00:21:20,028 --> 00:21:21,697 監視されるのは嫌だろうけど 310 00:21:22,447 --> 00:21:25,993 国王様ご存命の間は しかたないと思ってくれ 311 00:21:27,661 --> 00:21:30,664 気付かれるようなヘマは もうしないけどな 312 00:21:39,214 --> 00:21:41,550 (ドアの開閉音) 313 00:21:41,717 --> 00:21:42,592 (ロッタ)おかえりなさい! 314 00:21:43,802 --> 00:21:45,095 こんなに買ってきたの? 315 00:21:45,470 --> 00:21:46,722 うれしいけど 316 00:21:48,557 --> 00:21:50,225 これ 分けていい? 317 00:21:50,726 --> 00:21:51,560 ん? 318 00:21:51,935 --> 00:21:52,894 (ロッタ)ニーノ 319 00:21:53,437 --> 00:21:54,646 ああ 320 00:21:55,772 --> 00:21:58,608 あいつ しばらく姿 見せないかも 321 00:21:59,067 --> 00:22:00,068 忙しいって? 322 00:22:01,153 --> 00:22:01,987 まあ… 323 00:22:04,573 --> 00:22:06,158 そんなところかな 324 00:22:06,616 --> 00:22:07,784 そっか 325 00:22:08,118 --> 00:22:09,494 そうそう! 326 00:22:09,619 --> 00:22:13,248 新年のケーキのお礼を伝えに 課長さんとカフェに行ったら 327 00:22:13,665 --> 00:22:15,459 またケーキ もらっちゃった 328 00:22:17,878 --> 00:22:20,130 お前 母さんに似てきたな 329 00:22:20,964 --> 00:22:23,300 子供のころも 似てたのかもしれないけど 330 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 そう? 331 00:22:28,972 --> 00:22:30,223 フフッ 332 00:22:30,348 --> 00:22:32,976 お母さんの子供のころの写真って ないもんね 333 00:22:35,020 --> 00:22:35,937 ねえ 334 00:22:36,480 --> 00:22:37,981 これ お兄ちゃんも食べるでしょ? 335 00:22:43,361 --> 00:22:45,030 リンゴのケーキ 336 00:22:46,448 --> 00:22:52,454 ♪〜 337 00:24:09,281 --> 00:24:15,287 〜♪ 338 00:24:16,997 --> 00:24:19,583 (ニーノ) 次回「ACCA(アッカ)13区監察課」 339 00:24:19,708 --> 00:24:22,127 「牙を剥(む)く優美な黒蛇」 340 00:24:22,294 --> 00:24:23,879 心配は尽きない 341 00:24:24,004 --> 00:24:26,506 が… あの2人なら きっと大丈夫だろう 342 00:24:26,631 --> 00:24:27,465 フウ… 343 00:24:27,591 --> 00:24:30,802 俺たちの王子は立派になったよ 父さん