1 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 おい どうしたんだよ 2 00:01:05,857 --> 00:01:08,193 泣くなって 3 00:01:08,276 --> 00:01:10,487 なあ 元気出せよ 4 00:01:11,738 --> 00:01:16,076 仲間が大勢死んで つらいのは分かるぜ 5 00:01:16,743 --> 00:01:19,287 でも今は 俺がいるだろ? 6 00:01:20,914 --> 00:01:22,624 今日から親友だ 7 00:01:32,675 --> 00:01:34,135 言っただろ 8 00:01:35,220 --> 00:01:39,432 今度こそヤバいから 気をつけろって 9 00:01:48,942 --> 00:01:52,278 なあ そんな顔するなよ 10 00:01:52,946 --> 00:01:55,490 後悔しても しょうがねえ 11 00:01:56,658 --> 00:02:00,328 お前は信念を 貫いてきたんだろ? 12 00:02:01,121 --> 00:02:03,373 やるべきことをやれ 13 00:02:03,540 --> 00:02:05,291 あいつを倒せ! 14 00:02:07,168 --> 00:02:09,546 昔のダチでもな 15 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 お前なら分かるだろ 16 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 やり通せ 17 00:02:15,844 --> 00:02:20,723 敵が二刀流なら 倍の手数を出すんだ 18 00:02:21,933 --> 00:02:25,770 両手で刀を握れば 威力は2倍になる 19 00:02:28,106 --> 00:02:29,816 そうかい 20 00:02:31,776 --> 00:02:34,028 人の話を聞かねえ奴だ 21 00:02:34,737 --> 00:02:37,949 ここからは お前1人だ 22 00:02:42,996 --> 00:02:44,706 お別れだな 23 00:02:48,126 --> 00:02:51,713 お前とツルむのは サイコーだったぜ 24 00:02:52,046 --> 00:02:54,507 アフロサムライ 25 00:03:05,059 --> 00:03:08,187 お前の言うことは 確かに正しい 26 00:03:11,733 --> 00:03:16,821 相手が並の二刀流なら お前の方が勝(まさ)るだろう 27 00:03:16,988 --> 00:03:19,240 だが俺は並ではない 28 00:03:19,365 --> 00:03:21,951 スピード キレ 29 00:03:22,035 --> 00:03:24,495 力も お前より上だ 30 00:03:25,955 --> 00:03:29,500 その俺が両手で 刀を握るのだ 31 00:03:30,251 --> 00:03:34,380 今こそ決着をつけるぞ アフロサムライ 32 00:03:44,265 --> 00:03:46,559 地獄へ墜(お)ちろ! 33 00:04:21,386 --> 00:04:25,890 いいぞ クマ さすがは私の最高傑作だ 34 00:04:26,266 --> 00:04:30,895 アフロへの怒りが パワーを倍増させている 35 00:04:31,145 --> 00:04:34,190 今だ 憎き敵を打ち負かせ 36 00:04:34,399 --> 00:04:37,193 ナンバー2を 八つ裂きにしろ 37 00:04:53,918 --> 00:04:56,129 これはひどい 38 00:05:03,553 --> 00:05:08,474 首と後頭部の損傷が 特に激しいですな 39 00:05:08,558 --> 00:05:15,064 それに 脇腹には こんなに深い刀傷がある 40 00:05:17,358 --> 00:05:22,864 無数の傷に加えて 転落による骨折もある 41 00:05:23,573 --> 00:05:28,328 手足もメチャクチャで 使い物になりません 42 00:05:29,037 --> 00:05:31,414 この哀れな魂を救えるか? 43 00:05:31,622 --> 00:05:35,835 少なくとも450個の アクチュエーターと— 44 00:05:35,960 --> 00:05:39,338 超薄型CPUが 100個は必要です 45 00:05:39,422 --> 00:05:42,675 センサーや燃料電池も 46 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 用意させる 47 00:05:46,971 --> 00:05:49,891 なぜ この仕事を私に? 48 00:05:50,308 --> 00:05:52,310 その優れた知識と— 49 00:05:52,393 --> 00:05:56,314 道徳心の欠如を買ったのだ 50 00:05:57,398 --> 00:06:00,943 人聞きの悪いことを 51 00:06:01,486 --> 00:06:06,365 究極のパワーを持つ サムライを造り上げるのだ 52 00:06:06,616 --> 00:06:10,203 激しい怒りと 悲しみを感じる 53 00:06:10,661 --> 00:06:13,498 いっそ死なせてやっては? 54 00:06:59,961 --> 00:07:02,547 いつまで遊んでいる? 55 00:07:02,630 --> 00:07:05,716 さっさと そいつに とどめを刺せ! 56 00:07:06,926 --> 00:07:10,847 聞こえているのか? 私の かわいいクマよ 57 00:07:11,556 --> 00:07:14,809 興奮で汗びっしょりだ 58 00:07:14,892 --> 00:07:16,561 臭うか? 59 00:10:19,660 --> 00:10:22,330 須弥山(しゅみせん)の大門へ行け 60 00:10:25,249 --> 00:10:28,544 いずれアフロサムライが やってくるはずだ 61 00:10:32,548 --> 00:10:34,467 お前が師範を殺した! 62 00:10:37,303 --> 00:10:38,888 佐助を殺した 63 00:10:42,892 --> 00:10:45,561 治郎や清吉も 64 00:10:46,228 --> 00:10:47,605 みんな死んだ 65 00:10:56,280 --> 00:10:57,406 おつるまで 66 00:11:01,077 --> 00:11:02,703 お前が殺したんだ! 67 00:11:09,960 --> 00:11:10,628 佐助… 68 00:11:13,506 --> 00:11:14,298 治郎… 69 00:11:16,717 --> 00:11:17,718 師範… 70 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 おつる… 71 00:11:26,977 --> 00:11:28,813 今だ クマ! 72 00:11:29,438 --> 00:11:33,818 生命維持回路が破損した 時間がないぞ 73 00:11:34,068 --> 00:11:35,820 仕留めろ! 74 00:11:50,835 --> 00:11:54,004 ここまで来た以上— 75 00:11:56,340 --> 00:11:59,677 斬るか 斬られるか 後戻りはできん 76 00:12:39,008 --> 00:12:40,801 バカな… 77 00:12:41,969 --> 00:12:43,304 まあいい 78 00:12:44,597 --> 00:12:49,810 あの体では到底 ナンバー1には かなうまい 79 00:13:43,656 --> 00:13:45,908 遅かったな 坊や 80 00:13:47,243 --> 00:13:53,123 待ちくたびれて 留守電でも 入れようかと思ってたよ 81 00:13:59,672 --> 00:14:01,215 ずっと見てたぜ 82 00:14:01,549 --> 00:14:04,969 昔の仲間を斬ったところも 83 00:14:05,135 --> 00:14:10,057 “空想のお友達”にサヨナラを したときには涙が出たほどだ 84 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 一人前のように見えるが— 85 00:14:20,442 --> 00:14:22,361 まだ脆(もろ)い 86 00:14:29,451 --> 00:14:33,581 父親に似て 中身は弱腰だ 87 00:14:37,918 --> 00:14:42,715 奴はハチマキをめぐる争いと 殺戮(さつりく)の日々に耐えられず— 88 00:14:42,798 --> 00:14:47,845 一番のハチマキを隠し 神の力を封印しようとした 89 00:14:48,804 --> 00:14:53,309 だが結局は争いが ひどくなっただけだ 90 00:14:53,601 --> 00:14:57,479 果てしない殺し合いが 延々と続いた 91 00:14:57,980 --> 00:15:01,358 あのハチマキは 人を狂わせる 92 00:15:02,902 --> 00:15:08,908 その二番の布切れを巻いて 真の力を手に入れた者はいない 93 00:15:08,991 --> 00:15:11,535 ただ殺し合うだけだった 94 00:15:12,995 --> 00:15:15,998 誰も世界を支配できず— 95 00:15:16,081 --> 00:15:19,793 殺しと無法の嵐が 吹き荒れた 96 00:15:28,677 --> 00:15:33,140 完全な力こそが 究極の平和をもたらすのだ 97 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 使わぬ力など無意味 98 00:15:38,520 --> 00:15:41,941 常人が持たぬ力に 恵まれながら— 99 00:15:42,024 --> 00:15:45,653 世界を支配しないのは罪だ 100 00:15:58,207 --> 00:16:03,295 世の中は混乱と苦痛にまみれ 末期的状況にある 101 00:16:03,587 --> 00:16:06,382 誰かが支配すべき時だ 102 00:16:06,715 --> 00:16:10,761 “究極の平和”という 大義のため— 103 00:16:10,886 --> 00:16:13,389 力を使う時なのだ 104 00:16:13,764 --> 00:16:16,684 あらゆる争いを一掃し— 105 00:16:16,767 --> 00:16:21,605 老若男女が平和に 暮らせる世界を創る 106 00:16:22,231 --> 00:16:28,070 神にできなかったことを 俺が代わって やり遂げる 107 00:16:28,404 --> 00:16:32,324 まず世界最強の侍の 首を取った 108 00:16:32,700 --> 00:16:36,745 比類なき技を持ち 恐れられた男 109 00:16:37,162 --> 00:16:38,455 お前の親父だ 110 00:16:39,331 --> 00:16:43,252 そして 運命の力で この聖地に導かれ— 111 00:16:43,335 --> 00:16:46,130 古代からの秘密を知った 112 00:16:46,922 --> 00:16:51,635 一番のハチマキを持つだけでは 不十分なのだ 113 00:16:52,678 --> 00:16:56,181 お前が父や友 師匠を失ったのは— 114 00:16:56,265 --> 00:16:58,767 単なる偶然だと思うか? 115 00:17:00,936 --> 00:17:03,605 奴らは いけにえだ 116 00:17:04,440 --> 00:17:07,943 お前が今ここにいるのも 同じ理由だ 117 00:17:08,569 --> 00:17:12,197 すべてのハチマキを持つのが 俺の運命だ 118 00:17:13,949 --> 00:17:14,992 分かるか? 119 00:17:16,118 --> 00:17:20,164 すべて揃えないと 意味がないのだ 120 00:17:20,289 --> 00:17:27,463 その時 初めて 究極の力がもたらされる 121 00:17:28,130 --> 00:17:32,468 それを知った お前の父は 俺の挑戦を受けた 122 00:17:32,593 --> 00:17:35,971 その真理を隠すためにな 123 00:17:37,389 --> 00:17:42,019 そして今 この聖なる場所で— 124 00:17:42,478 --> 00:17:46,148 お前を倒し すべてのハチマキを手にする 125 00:17:46,940 --> 00:17:52,821 お前は 俺にハチマキを 差し出すために来た 126 00:17:53,697 --> 00:17:56,909 そして俺は神になる 127 00:18:14,009 --> 00:18:16,178 親父のもとへ行け 128 00:18:35,072 --> 00:18:38,909 かかったな お前も ここまでだ 129 00:19:27,457 --> 00:19:28,584 その程度か? 130 00:19:30,961 --> 00:19:33,589 父親を愛していたんだろ 131 00:19:34,464 --> 00:19:38,927 お前が あの世に送った 大勢の命はどうなる? 132 00:19:40,429 --> 00:19:42,639 分かっただろう 133 00:19:43,265 --> 00:19:46,935 果てしなく続く 殺戮の海の中では— 134 00:19:47,019 --> 00:19:51,106 お前の怒りなど 血の一滴にすぎん 135 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 終わりはない 136 00:19:55,110 --> 00:19:56,528 始まりもない 137 00:19:57,070 --> 00:19:59,948 強者と死者があるのみ 138 00:20:00,949 --> 00:20:05,329 この真理が理解できるのは 我ら呪われし者だけだ 139 00:20:22,554 --> 00:20:26,308 やはり父親同様 詰めが甘かったな 140 00:20:26,600 --> 00:20:28,101 アフロサムライ 141 00:20:36,109 --> 00:20:40,239 すべてのハチマキを手に入れた 142 00:20:40,697 --> 00:20:44,451 ようやく神になれるのだ 143 00:21:18,193 --> 00:21:19,987 俺としたことが… 144 00:21:39,506 --> 00:21:40,757 南無… 145 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 月日は流れ… 146 00:22:41,318 --> 00:22:44,237 幾年も後 147 00:23:32,619 --> 00:23:33,703 仁之助 148 00:23:37,415 --> 00:23:41,002 久しぶりだな アフロサムライよ 149 00:23:41,711 --> 00:23:44,214 また 死ぬだけだぞ 150 00:23:48,218 --> 00:23:52,222 かもな だが ここで 終わらせるのも悪くないな 151 00:23:58,270 --> 00:24:00,480 そうか なら始めよう 152 00:24:14,536 --> 00:24:16,163 こうして… 153 00:24:19,207 --> 00:24:23,962 終わりなき戦いは続く