1 00:00:00,114 --> 00:00:04,702 (鳥のさえずり) 2 00:00:14,503 --> 00:00:15,212 (ガラク) リュウ 3 00:00:19,967 --> 00:00:23,637 リュウ! 確認 終わった? 4 00:00:30,394 --> 00:00:33,230 (ガラク) ふむ これはまた… 5 00:00:33,731 --> 00:00:35,774 どうかな 八房(やつふさ) 6 00:00:38,527 --> 00:00:41,238 (八房) いいですね 面白いと思います 7 00:00:41,363 --> 00:00:43,198 リュウに頼んだかいがあったわ 8 00:00:43,699 --> 00:00:45,200 (ベルの音) 9 00:00:45,618 --> 00:00:46,827 (男性) 失礼します 10 00:00:50,247 --> 00:00:53,083 (ガラク)これ お願いね (男性)かしこまりました 11 00:00:55,544 --> 00:00:59,673 (ミツヒデ) “宮廷付き薬剤師見習 志願者審査期間” 12 00:00:59,798 --> 00:01:01,842 (ゼン) そうか 今日だったな 13 00:01:01,967 --> 00:01:04,470 (ミツヒデ) “そうか”って 前々から気にして― 14 00:01:04,595 --> 00:01:06,889 落ち着かなかったろ ゼンは 15 00:01:11,060 --> 00:01:12,770 (白雪(しらゆき)) 歩み始めた この道 16 00:01:13,771 --> 00:01:18,859 一体 どんな形 どんな色 どんな匂いだろう 17 00:01:20,194 --> 00:01:24,490 昨日まで知らずにいたものを 今日 知ることができれば 18 00:01:25,324 --> 00:01:30,329 ♪~ 19 00:02:49,658 --> 00:02:54,663 ~♪ 20 00:02:55,873 --> 00:02:57,124 (男性) 説明会場へは― 21 00:02:57,249 --> 00:03:00,377 受験者全員そろってからの 移動となりますので― 22 00:03:00,502 --> 00:03:02,171 今しばらく お待ちください 23 00:03:02,296 --> 00:03:04,548 (受験者1)どうする (受験者2)その辺 歩いてみっか 24 00:03:12,806 --> 00:03:14,099 (白雪) あっ 25 00:03:24,777 --> 00:03:29,281 やっぱり 前に 薬屋で見かけた宮廷薬剤師の… 26 00:03:29,865 --> 00:03:31,700 せき止めの調合? 27 00:03:32,159 --> 00:03:35,829 あれだと ナナイロハと ココ草が必要か 28 00:03:47,549 --> 00:03:50,177 (白雪) あっ! すみません つい… 29 00:03:50,427 --> 00:03:52,888 (リュウ) 確かに ナナイロハと ココ草もいるけど― 30 00:03:53,013 --> 00:03:54,515 まだ 採取時間じゃない 31 00:03:54,932 --> 00:03:58,519 日が昇って すぐ 薬効の高い時間に採りに行くよ 32 00:03:58,644 --> 00:04:00,813 薬効の高い時間 33 00:04:00,979 --> 00:04:03,982 そういう話 聞いたことあります 分かるんですか? 34 00:04:04,525 --> 00:04:07,152 (リュウ) ホントの自然の中で 生きてる人たちが― 35 00:04:07,277 --> 00:04:10,364 長い時間をかけて 見つけてきた知恵なんだって 36 00:04:10,614 --> 00:04:13,408 薬学には分類されてない 文献だったけど― 37 00:04:13,534 --> 00:04:15,452 大事に思えたから覚えた 38 00:04:15,953 --> 00:04:18,872 実際に 薬草を 相手にして学んだ時間は― 39 00:04:18,997 --> 00:04:21,166 その人たちには かなわないし… 40 00:04:23,293 --> 00:04:25,629 (リュウ)あっ (白雪)あっ 41 00:04:30,717 --> 00:04:33,595 ここでは 生きてる薬学を学ぶんだ 42 00:04:33,720 --> 00:04:34,972 (ゼン) 白雪! 43 00:04:35,931 --> 00:04:36,932 (白雪) ゼン 44 00:04:38,642 --> 00:04:41,603 これから 試験だろう? 落ち着いているか 45 00:04:42,229 --> 00:04:45,149 (白雪)割と (ゼン)“割と”って お前… 46 00:04:49,444 --> 00:04:50,237 (白雪)うん! (ゼン)えっ 47 00:04:51,029 --> 00:04:52,156 いってきます 48 00:04:53,282 --> 00:04:56,034 薬室長の ガラクです よろしく 49 00:04:57,119 --> 00:05:00,831 審査では 宮廷薬剤師見習での 主な仕事となる― 50 00:05:00,956 --> 00:05:04,042 薬草園 薬倉庫の管理能力を見ます 51 00:05:04,918 --> 00:05:08,046 場内の小薬草園の いずれかを一人で担当し― 52 00:05:08,547 --> 00:05:11,800 園内の環境 薬草管理防衛 53 00:05:11,925 --> 00:05:16,430 2日後 視察が入り そのあと 記録書提出 以上 54 00:05:16,555 --> 00:05:18,807 詳細は 書類を見ておくように 55 00:05:19,183 --> 00:05:21,727 (オビ) 何だか 頑張ってるみたいだね 56 00:05:27,858 --> 00:05:29,818 (ゼン) もう こんな時間か 57 00:05:44,791 --> 00:05:48,545 (白雪) 水路で 薬草園全体に水を回す仕組み 58 00:05:49,129 --> 00:05:52,341 知ってはいたけど 実際に見たのは初めてだ 59 00:05:52,466 --> 00:05:54,051 すごく効率がいい 60 00:05:56,678 --> 00:05:59,181 あっ 土が少し流れてるな 61 00:06:03,936 --> 00:06:06,104 (ゼン) 明かりが見えると思ったら… 62 00:06:06,271 --> 00:06:09,232 まだ夜も明けきらんのに 一人で何を 63 00:06:10,233 --> 00:06:10,901 (物音) 64 00:06:12,069 --> 00:06:12,945 (ゼン) 誰だ! 65 00:06:17,699 --> 00:06:19,993 (白雪)ゼン? (ゼン)よう 白雪 66 00:06:20,452 --> 00:06:22,287 (白雪) びっくりした どうしたの 67 00:06:22,412 --> 00:06:24,456 ま… 待て 近づくな 68 00:06:24,915 --> 00:06:25,582 (ゼン)なっ! (白雪)えっ? 69 00:06:31,755 --> 00:06:33,966 (ゼン)閉じ込められたな (白雪)閉じ… 70 00:06:34,091 --> 00:06:37,094 (ゼン) お前 心当たりは? 呼び出されたとか 71 00:06:37,219 --> 00:06:42,099 (白雪) えっ? いや 今 ここで 宮廷薬剤師見習の試験中 72 00:06:42,224 --> 00:06:45,936 なるほどな それを知ってのまねか 73 00:06:46,269 --> 00:06:49,940 朝には 視察が入るから それを待てば 鍵は開くけど 74 00:06:50,107 --> 00:06:52,651 (ゼン) 試験の最中に 俺といたなんて知られたら― 75 00:06:52,776 --> 00:06:53,443 まずいだろう 76 00:06:56,613 --> 00:07:00,075 あれ? だけど ゼン 何か用があって ここに来たんじゃ 77 00:07:01,493 --> 00:07:05,747 (ゼン) えっ? いや 何となく… 78 00:07:06,289 --> 00:07:08,291 足が向いただけだ 79 00:07:08,583 --> 00:07:09,376 (白雪) そうなんだ 80 00:07:11,837 --> 00:07:15,007 軽率だったな いつから ここにいるんだ 81 00:07:15,215 --> 00:07:16,842 あ… 昨日から 82 00:07:16,967 --> 00:07:20,512 (ゼン)ちゃんと寝てるのか (白雪)フッ 寝ましたとも 83 00:07:20,804 --> 00:07:23,974 お前 時々 笑って かわそうとするよな 84 00:07:24,099 --> 00:07:25,559 いや せっかく― 85 00:07:25,684 --> 00:07:27,894 こんなに整備された 薬草園にいられるのに― 86 00:07:28,020 --> 00:07:29,396 もったいないし 87 00:07:29,730 --> 00:07:31,398 (白雪)あっ (ゼン)うん? 88 00:07:34,985 --> 00:07:35,819 どうした 89 00:07:35,944 --> 00:07:40,866 この薬草 深夜から朝にかけて 花が上を向いて咲くんだけど… 90 00:07:41,533 --> 00:07:43,535 水は ちゃんと 下を通ってる 91 00:07:43,869 --> 00:07:45,537 環境は正常なのに… 92 00:07:45,662 --> 00:07:47,748 花に力がなくなってる? 93 00:07:54,588 --> 00:07:55,672 水が甘い 94 00:08:02,846 --> 00:08:04,848 この辺りは 普通の水だ 95 00:08:06,391 --> 00:08:08,226 おい 白雪 96 00:08:09,061 --> 00:08:11,563 (白雪)水路に毒素が流れてる (ゼン)毒? 97 00:08:11,980 --> 00:08:13,357 (白雪)あっ (ゼン)お前 それを飲んだのか 98 00:08:14,232 --> 00:08:17,110 だ… 大丈夫 人には影響ない 99 00:08:17,986 --> 00:08:20,364 そうなのか? 100 00:08:24,409 --> 00:08:26,536 (ゼン)驚かせるな (白雪)ごめん 101 00:08:27,329 --> 00:08:30,207 (ゼン)で… 毒って? (白雪)あっ うん 102 00:08:30,374 --> 00:08:32,959 薬草とか 薬木が持ってる毒素で― 103 00:08:33,085 --> 00:08:35,337 蜜みたいな味が するものがあって― 104 00:08:35,462 --> 00:08:37,714 それが 水に混ざってるんだと思う 105 00:08:38,131 --> 00:08:40,634 でも ここに そんな薬草はないのに 106 00:08:41,510 --> 00:08:44,721 上の水は平気だったから 下のどれかが? 107 00:08:45,639 --> 00:08:47,766 毒素を作る薬草 108 00:08:57,109 --> 00:09:00,362 これ アケギシグレじゃなくて ユラシグレなんじゃ 109 00:09:00,862 --> 00:09:01,905 あっ? 110 00:09:06,743 --> 00:09:08,620 (白雪) もし 根が甘かったら… 111 00:09:11,206 --> 00:09:12,249 ユラだ 112 00:09:12,749 --> 00:09:14,751 (ゼン)あったのか (白雪)うん 113 00:09:14,960 --> 00:09:16,378 ユラと アケギっていう― 114 00:09:16,503 --> 00:09:19,381 花を付けるまで 見分けるのが難しい種類で… 115 00:09:19,756 --> 00:09:20,715 このユラは― 116 00:09:20,841 --> 00:09:23,593 アケギが花を付けるための環境で 育てられてる 117 00:09:24,010 --> 00:09:27,097 つまり 間違った方法で植えられてある 118 00:09:27,472 --> 00:09:29,266 ユラは 環境が変わると― 119 00:09:29,391 --> 00:09:32,519 花を咲かせられずに 根に毒素が作られるんだ 120 00:09:33,270 --> 00:09:35,730 それが 土から水路に流れ出てる 121 00:09:36,440 --> 00:09:40,152 このままだと ユラも 他の薬草も枯れてしまう 122 00:09:41,069 --> 00:09:44,114 ゼン ここから向こうまでの 水路を閉じて 123 00:09:44,239 --> 00:09:45,782 私は 土から全部 植え替える 124 00:09:46,741 --> 00:09:50,704 いいのか? 俺が手を貸したら 審査に響くかもしれないぞ 125 00:09:50,871 --> 00:09:54,416 うん 今できる いちばん必要なことをやるよ 126 00:09:55,000 --> 00:09:57,502 お前の道が狭くはならないのか 127 00:09:58,712 --> 00:10:03,008 (白雪) この国で ゼンの味方になれる道を 行くと決めた 128 00:10:03,550 --> 00:10:05,552 見失わなければ大丈夫 129 00:10:06,094 --> 00:10:07,512 しるべがある 130 00:10:07,971 --> 00:10:12,225 前を向いていられる力は 今まで ゼンに たくさんもらってるから 131 00:10:17,689 --> 00:10:20,525 全く… お前らしいな 132 00:10:20,859 --> 00:10:21,985 つきあおう 133 00:10:48,303 --> 00:10:49,387 んっ… 134 00:10:51,056 --> 00:10:51,973 ハァ… 135 00:10:52,933 --> 00:10:53,642 うん? 136 00:10:54,476 --> 00:10:56,603 ナナイロハと ココ草 137 00:10:56,937 --> 00:10:58,104 (戸が開く音) 138 00:11:01,274 --> 00:11:03,026 (白雪) 薬室長 おはようございます 139 00:11:03,652 --> 00:11:07,239 (ガラク) おはよう なぜ 殿下が園内に? 140 00:11:07,364 --> 00:11:08,532 (ゼン) 後で話す 141 00:11:08,949 --> 00:11:10,909 (ガラク) それにしても この状況は? 142 00:11:11,409 --> 00:11:14,246 ユラシグレの花が咲くよう いじりました 143 00:11:14,371 --> 00:11:16,665 アケギシグレと 間違えて植えられていたので 144 00:11:17,290 --> 00:11:19,542 (ガラク)あれを全部? (白雪)はい 145 00:11:19,668 --> 00:11:21,336 (ガラク) 他のも植え替えてあるね 146 00:11:21,461 --> 00:11:24,214 (白雪) はい 水路に残った毒素の影響を― 147 00:11:24,339 --> 00:11:25,674 受けないようにしたかったので 148 00:11:26,466 --> 00:11:28,385 これを一晩で… 149 00:11:28,802 --> 00:11:30,679 まさか 殿下に手伝わせた? 150 00:11:31,263 --> 00:11:35,308 いつか 王子を助けるかもしれない 大事な薬草たちですので 151 00:11:37,894 --> 00:11:40,563 とりあえず 事情は分かったわ 152 00:11:40,897 --> 00:11:43,942 夜中に不審者と間違われた 受験者がいたんだけど― 153 00:11:44,401 --> 00:11:46,611 鍵は そいつの仕業かしらね 154 00:11:46,820 --> 00:11:49,739 席争いから 一人 はじき出そうとしたのか 155 00:11:50,073 --> 00:11:53,994 殿下 この件の処分は 私に任せていただけませんか 156 00:11:54,327 --> 00:11:58,873 裾の長い服で 腰まである髪を 後ろで束ねてるやつだった 157 00:11:58,999 --> 00:12:00,542 (ガラク) ありがとうございます 158 00:12:01,001 --> 00:12:05,088 白雪君も 殿下との親交は 時と場所をわきまえるように 159 00:12:05,213 --> 00:12:06,840 はい 申し訳ありません 160 00:12:06,965 --> 00:12:09,009 待て 俺が勝手に来たんだ 161 00:12:09,342 --> 00:12:11,803 その勝手に 文句を言わせないご身分に― 162 00:12:11,928 --> 00:12:13,722 ゼン様は あるということです 163 00:12:14,222 --> 00:12:15,974 殿下のひと言があれば― 164 00:12:16,099 --> 00:12:18,852 この ご友人を 無条件で 宮廷薬剤師として― 165 00:12:18,977 --> 00:12:20,520 迎えることもできますよ 166 00:12:20,770 --> 00:12:22,355 そんなことしてみろ 167 00:12:22,480 --> 00:12:25,400 この娘は 二度と 城へは現れないぞ 168 00:12:25,650 --> 00:12:27,861 俺は進んで 怒りを買いたくはない 169 00:12:28,153 --> 00:12:29,529 それは光栄です 170 00:12:31,489 --> 00:12:33,658 (ガラク)アハハ… (八房)し… 室長 171 00:12:33,783 --> 00:12:38,830 (ガラク) アハハ… ああ… ごめん どう 八房 白雪君は 172 00:12:39,247 --> 00:12:41,541 (ガラク)フフフ… (八房)文句なしに 合格ですね 173 00:12:41,708 --> 00:12:43,043 (せきばらい) 174 00:12:43,168 --> 00:12:45,086 というわけで 白雪君 175 00:12:45,420 --> 00:12:49,799 君を宮廷付き薬剤師見習として 正式に迎えるわ 176 00:12:49,883 --> 00:12:50,675 (白雪) へ? 177 00:12:51,468 --> 00:12:52,177 フフフッ 178 00:12:55,096 --> 00:12:58,808 (ガラク) 今回の試験はね ただの薬草園管理じゃない 179 00:12:58,933 --> 00:13:00,435 間違い探しだったのよ 180 00:13:00,560 --> 00:13:02,395 (ガラク)ユラと アケギの (白雪)えっ? 181 00:13:02,812 --> 00:13:06,358 (ガラク) 気付いて 記録書に書いてくれれば それでよかったんだけど… 182 00:13:06,483 --> 00:13:09,110 まさか 園内全部を植え替えるとは 183 00:13:09,694 --> 00:13:13,073 フフッ リュウが聞いたら驚くでしょうね 184 00:13:13,198 --> 00:13:14,282 リュウ? 185 00:13:14,407 --> 00:13:19,079 この試験内容を考えた うちの最年少 宮廷薬剤師よ 186 00:13:19,454 --> 00:13:20,955 もしかして 黒髪の? 187 00:13:21,331 --> 00:13:23,625 おや もう 会ってるの? 188 00:13:27,128 --> 00:13:29,714 では 君の上司は リュウにしましょう 189 00:13:29,923 --> 00:13:31,716 は… はい! 190 00:13:33,468 --> 00:13:36,096 あっ ガラク薬室長! 191 00:13:36,221 --> 00:13:38,431 許可を頂きたいことがあります 192 00:13:42,504 --> 00:13:47,342 (ガラク) 今回の宮廷薬剤師見習試験に 合格をしたのは 君たち2人よ 193 00:13:48,843 --> 00:13:50,804 ヒガタ君は ちょっと待ってて 194 00:13:50,970 --> 00:13:52,013 (ノック) 195 00:13:52,138 --> 00:13:53,348 (ガラク) 入るわよ 196 00:13:54,307 --> 00:13:56,893 今日から 助手に付いてもらう 白雪君よ 197 00:13:57,435 --> 00:13:59,813 見事 あの試験を突破したわ 198 00:14:00,230 --> 00:14:01,815 どうも リュウです 199 00:14:02,315 --> 00:14:04,818 分からないことは 彼に聞けばいいから 200 00:14:04,943 --> 00:14:07,320 んじゃ 仲良くやってちょうだい 201 00:14:08,363 --> 00:14:11,783 (白雪) し… 白雪です よろしくお願いします 202 00:14:11,991 --> 00:14:13,117 (リュウ) よろしく 203 00:14:13,993 --> 00:14:16,788 (リュウ)ドア 閉めて (白雪)は… はい すみません 204 00:14:16,913 --> 00:14:18,873 (ドアを閉める音) 205 00:14:19,624 --> 00:14:21,000 あ… あの リュウ… 206 00:14:21,126 --> 00:14:25,046 (リュウ) いいよ 名前 呼び捨てにしてよ 敬語もいらない 207 00:14:25,171 --> 00:14:29,092 えっ いえ それは… 私は教わる身ですので 208 00:14:29,926 --> 00:14:32,387 だって 俺 子供だから… 変だよ 209 00:14:33,471 --> 00:14:37,559 じゃあ 名前だけ お言葉に甘えます リュウ 210 00:14:38,560 --> 00:14:41,563 あっ リュウ あの これ… 211 00:14:50,155 --> 00:14:52,657 (リュウ)あっ (白雪)ナナイロハと ココ草です 212 00:14:52,782 --> 00:14:56,202 先ほど 薬効の高い時間に採取しました 213 00:14:56,411 --> 00:14:58,079 (リュウ)覚えてたの? (白雪)はい 214 00:14:58,204 --> 00:15:01,040 (白雪)とても衝撃を受けたので (リュウ)衝撃? 215 00:15:01,708 --> 00:15:03,877 すばらしい考え方だと思って 216 00:15:06,296 --> 00:15:07,964 俺が すり潰すから― 217 00:15:08,089 --> 00:15:10,800 ナナイロハ ココ草の順に 入れてくれる? 218 00:15:10,925 --> 00:15:11,593 はい 219 00:15:16,931 --> 00:15:18,975 (ベルの音) (白雪)うん? 220 00:15:20,602 --> 00:15:22,270 どうかなさいましたか 221 00:15:22,395 --> 00:15:24,689 どうにも 胸がむかむかして… 222 00:15:24,898 --> 00:15:27,317 すぐ飲める薬を 出してほしいんだが 223 00:15:27,442 --> 00:15:29,903 はい リュウ お願いします 224 00:15:30,028 --> 00:15:30,737 えっ 225 00:15:33,865 --> 00:15:35,366 (役人) あっ ああ… 226 00:15:36,743 --> 00:15:39,913 その患者さんは 室長たちの薬がいいよ 227 00:15:40,038 --> 00:15:40,997 (白雪) えっ? リュウ… 228 00:15:41,122 --> 00:15:42,749 (ドアを閉める音) 229 00:15:44,125 --> 00:15:45,543 助かった 230 00:15:45,960 --> 00:15:48,546 あの少年の薬なんか 怖くて飲めないよ 231 00:15:48,796 --> 00:15:51,049 えっ 以前 合わなかったことが? 232 00:15:51,299 --> 00:15:54,928 だって 彼… 植物の毒ばかり研究して― 233 00:15:55,053 --> 00:15:57,055 いつも 実験台を探しているんでしょう? 234 00:15:57,555 --> 00:16:00,558 できれば 関わり合いたくは ないという話です 235 00:16:01,476 --> 00:16:05,021 植物が 外敵から身を守るために 作る毒素が― 236 00:16:05,271 --> 00:16:08,233 人体には 薬となることが多いと ご存じですか 237 00:16:08,358 --> 00:16:10,276 ですが 犠牲者も出たとか出ない… 238 00:16:11,694 --> 00:16:14,656 そんな いいかげんな判断で していい話じゃない! 239 00:16:15,031 --> 00:16:16,658 撤回していただけますか 240 00:16:17,242 --> 00:16:19,077 は… はい 241 00:16:19,452 --> 00:16:20,912 ちょっと失礼します 242 00:16:26,626 --> 00:16:28,753 (リュウ) そんなに 必死になることじゃないよ 243 00:16:31,089 --> 00:16:32,715 (白雪) ばかなこと言わないでください 244 00:16:34,550 --> 00:16:36,928 薬室長 呼んできますね 245 00:16:39,514 --> 00:16:41,808 ば… ばか? 246 00:16:42,475 --> 00:16:44,560 (ゼン)初めて言われたのか? (リュウ)あっ 247 00:16:46,229 --> 00:16:47,272 王子 248 00:16:51,693 --> 00:16:53,152 怒ったのかな 249 00:16:54,070 --> 00:16:57,699 俺 何でか 人のことは よく分からないんです 250 00:16:58,283 --> 00:16:59,617 俺の理解力が― 251 00:16:59,742 --> 00:17:02,912 人に子供扱いされないくらい 異質だからかな 252 00:17:03,621 --> 00:17:05,748 (ゼン) 怒ったかどうかを 知りたいのなら― 253 00:17:05,873 --> 00:17:07,959 本人に聞くのが いちばん早いぞ 254 00:17:08,209 --> 00:17:10,753 (リュウ)えっ? (ゼン)特に 白雪の場合は― 255 00:17:10,878 --> 00:17:12,964 真正面から向き合うことを薦める 256 00:17:15,258 --> 00:17:17,093 お前が子供じゃなかったら― 257 00:17:17,385 --> 00:17:19,595 こんな助言してやらないけどな (鐘の音) 258 00:17:19,721 --> 00:17:23,308 おっ 稽古の時間だ じゃあな 259 00:17:24,434 --> 00:17:28,396 (鐘の音) 260 00:17:28,521 --> 00:17:32,567 (ガラク) 白雪君 さっきの 患者の記録 済んだら これ 261 00:17:32,900 --> 00:17:34,360 ゼン殿下の薬歴 262 00:17:34,861 --> 00:17:36,904 私の判断で出してきたわ 263 00:17:37,030 --> 00:17:38,114 (白雪) ゼン殿下の? 264 00:17:38,656 --> 00:17:42,785 君は 薬室の誰より あのかたと 一緒にいることが多いからね 265 00:17:42,910 --> 00:17:47,332 急場の対応のためと 覚悟のために見ておきなさい 266 00:17:53,046 --> 00:17:55,298 (白雪) この辺りは けがの薬だ 267 00:17:55,965 --> 00:17:58,676 “剣の稽古での 擦り傷に捻挫” 268 00:17:58,801 --> 00:18:01,596 “深夜 城壁より落下し打撲” 269 00:18:01,929 --> 00:18:03,306 なぜ 城壁に… 270 00:18:09,020 --> 00:18:13,107 “ゼン 13歳 中毒症状と経過”? 271 00:18:13,649 --> 00:18:15,526 毒薬投与の記録? 272 00:18:16,361 --> 00:18:20,156 “2月5日 投与より7時間後 発熱” 273 00:18:20,281 --> 00:18:24,369 (ガラク) 呼吸に浅い乱れが見られるが 言動に異常なし 274 00:18:24,494 --> 00:18:26,704 31時間後 安定 275 00:18:26,913 --> 00:18:31,084 5月11日 投与直後 歩行困難 276 00:18:31,292 --> 00:18:33,503 3時間後 解毒剤 指示 277 00:18:33,628 --> 00:18:38,007 7月1日 投与から30分 発熱に次ぎ… 278 00:18:38,424 --> 00:18:40,885 (白雪) “全身に刺すような痛み” 279 00:18:42,512 --> 00:18:44,389 毒には 少し 慣らされててね 280 00:18:48,309 --> 00:18:54,524 (すすり泣き) 281 00:19:05,910 --> 00:19:06,577 (リュウ)王子 (ゼン・ミツヒデ)うん? 282 00:19:07,745 --> 00:19:08,996 王子! 283 00:19:09,414 --> 00:19:11,999 (ゼン)リュウ どうした (リュウ)あ… あの… 284 00:19:12,125 --> 00:19:14,001 (リュウのせきこみ) (ゼン)おい 平気か? 285 00:19:14,627 --> 00:19:18,589 お… 俺… ど… どうにかしなくちゃって思って 286 00:19:19,298 --> 00:19:21,259 どうしてだか 分からないんだけど― 287 00:19:21,467 --> 00:19:25,096 あの人が 一人で な… 泣いてて 288 00:19:31,477 --> 00:19:33,312 (ゼン) それを見てたのか 289 00:19:34,397 --> 00:19:36,983 (白雪) これ 何か知ってるの? 290 00:19:37,108 --> 00:19:40,278 (ゼン) そりゃな 自分のことだ 291 00:19:43,614 --> 00:19:45,324 こっち向かないのか 292 00:19:55,001 --> 00:19:55,668 フッ 293 00:20:06,721 --> 00:20:11,309 お前が見終わるまで ここにいるからな 白雪 294 00:20:12,477 --> 00:20:13,394 (白雪) うん 295 00:20:19,817 --> 00:20:20,985 (木々(きき)) まだ飲む? 296 00:20:22,236 --> 00:20:24,030 (ミツヒデ) じゃあ お菓子 食べるか? 297 00:20:28,284 --> 00:20:28,993 (白雪)リュウ (ミツヒデ)うん? 298 00:20:30,077 --> 00:20:33,664 (白雪)リュウ! 平気ですか (リュウ)えっ? 299 00:20:33,915 --> 00:20:38,461 ゼンから聞きました 私 驚かせたみたいで すいません 300 00:20:40,922 --> 00:20:42,840 何で 来たの 301 00:20:43,508 --> 00:20:47,220 さっき 俺 あなたのこと 怒らせたんじゃないの? 302 00:20:47,595 --> 00:20:48,679 リュウ… 303 00:20:49,680 --> 00:20:52,350 私の名前 覚えてますか 304 00:20:52,767 --> 00:20:55,311 えっ 覚えてるけど 305 00:20:55,686 --> 00:20:58,940 じゃあ 呼んでくれたら 怒ってるかどうか答えます 306 00:20:59,065 --> 00:21:01,651 はっ? いや 俺は… 307 00:21:02,318 --> 00:21:06,197 特に 白雪の場合は 真正面から向き合うことを薦める 308 00:21:07,198 --> 00:21:10,993 し… しら… 309 00:21:11,869 --> 00:21:15,164 白雪さん 310 00:21:15,373 --> 00:21:17,708 ウフッ はい! 311 00:21:19,377 --> 00:21:20,253 リュウ 312 00:21:20,378 --> 00:21:23,548 (白雪)走ってくれて ありがとう (リュウ)うん 313 00:21:26,968 --> 00:21:27,885 うん 314 00:21:29,136 --> 00:21:30,721 (白雪) フフフ… 315 00:21:34,892 --> 00:21:36,310 ユラシグレ 316 00:21:37,311 --> 00:21:39,939 って 試験問題になってた花か? 317 00:21:40,856 --> 00:21:43,693 リュウは 薬草は ユラシグレが好きなんですか 318 00:21:44,360 --> 00:21:47,697 (リュウ)そうだけど (白雪)何か理由が? 319 00:21:48,781 --> 00:21:50,825 赤くて きれいだから 320 00:21:50,992 --> 00:21:52,201 (ゼン) 俺も見たい 321 00:21:52,535 --> 00:21:55,871 ユラシグレ 俺だけ どんな花なのか知らない 322 00:21:56,330 --> 00:21:59,000 (ミツヒデ)やきもちか (木々)やきもちね 323 00:21:59,500 --> 00:22:01,586 そのうち 一緒に見に行こう 324 00:22:02,670 --> 00:22:03,546 (ゼン) フッ 325 00:22:05,798 --> 00:22:10,845 (白雪) 昨日まで知らずにいたものを 今日 知ることができれば― 326 00:22:11,596 --> 00:22:15,057 自分の内に 誰かの中に― 327 00:22:15,766 --> 00:22:18,144 一つ見つけては摘んでいく 328 00:22:18,811 --> 00:22:23,399 苦さも 蜜も… その花の名を知るために 329 00:22:25,276 --> 00:22:30,281 ♪~ 330 00:23:49,693 --> 00:23:54,698 ~♪ 331 00:23:56,826 --> 00:23:59,703 (オビ) まさか 本当に 魔物の仕業だったりして 332 00:24:00,246 --> 00:24:02,623 (ミツヒデ) 今は 自分の立場を考えないと駄目だ 333 00:24:02,748 --> 00:24:05,459 (ゼン) お前を呼んでおいて 俺だけ出られるか 334 00:24:05,584 --> 00:24:07,169 (オビ) 追って どうするんだ…