1 00:00:01,251 --> 00:00:05,839 (鳥のさえずり) 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,349 (ガラク) リュウ 3 00:00:21,104 --> 00:00:24,774 リュウ! 確認 終わった? 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,367 (ガラク) ふむ これはまた… 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,911 どうかな 八房(やつふさ) 6 00:00:39,664 --> 00:00:42,375 (八房) いいですね 面白いと思います 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,335 リュウに頼んだかいがあったわ 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,337 (ベルの音) 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,964 (男性) 失礼します 10 00:00:51,384 --> 00:00:54,220 (ガラク)これ お願いね (男性)かしこまりました 11 00:00:56,681 --> 00:01:00,810 (ミツヒデ) “宮廷付き薬剤師見習 志願者審査期間” 12 00:01:00,935 --> 00:01:02,979 (ゼン) そうか 今日だったな 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,607 (ミツヒデ) “そうか”って 前々から気にして― 14 00:01:05,732 --> 00:01:08,026 落ち着かなかったろ ゼンは 15 00:01:12,197 --> 00:01:13,907 (白雪(しらゆき)) 歩み始めた この道 16 00:01:14,908 --> 00:01:19,996 一体 どんな形 どんな色 どんな匂いだろう 17 00:01:21,331 --> 00:01:25,627 昨日まで知らずにいたものを 今日 知ることができれば 18 00:01:26,461 --> 00:01:31,466 ♪~ 19 00:02:50,795 --> 00:02:55,800 ~♪ 20 00:02:57,010 --> 00:02:58,261 (男性) 説明会場へは― 21 00:02:58,386 --> 00:03:01,514 受験者全員そろってからの 移動となりますので― 22 00:03:01,639 --> 00:03:03,308 今しばらく お待ちください 23 00:03:03,433 --> 00:03:05,685 (受験者1)どうする (受験者2)その辺 歩いてみっか 24 00:03:13,943 --> 00:03:15,236 (白雪) あっ 25 00:03:25,914 --> 00:03:30,418 やっぱり 前に 薬屋で見かけた宮廷薬剤師の… 26 00:03:31,002 --> 00:03:32,837 せき止めの調合? 27 00:03:33,296 --> 00:03:36,966 あれだと ナナイロハと ココ草が必要か 28 00:03:48,686 --> 00:03:51,314 (白雪) あっ! すみません つい… 29 00:03:51,564 --> 00:03:54,025 (リュウ) 確かに ナナイロハと ココ草もいるけど― 30 00:03:54,150 --> 00:03:55,652 まだ 採取時間じゃない 31 00:03:56,069 --> 00:03:59,656 日が昇って すぐ 薬効の高い時間に採りに行くよ 32 00:03:59,781 --> 00:04:01,950 薬効の高い時間 33 00:04:02,116 --> 00:04:05,119 そういう話 聞いたことあります 分かるんですか? 34 00:04:05,662 --> 00:04:08,289 (リュウ) ホントの自然の中で 生きてる人たちが― 35 00:04:08,414 --> 00:04:11,501 長い時間をかけて 見つけてきた知恵なんだって 36 00:04:11,751 --> 00:04:14,545 薬学には分類されてない 文献だったけど― 37 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 大事に思えたから覚えた 38 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 実際に 薬草を 相手にして学んだ時間は― 39 00:04:20,134 --> 00:04:22,303 その人たちには かなわないし… 40 00:04:24,430 --> 00:04:26,766 (リュウ)あっ (白雪)あっ 41 00:04:31,854 --> 00:04:34,732 ここでは 生きてる薬学を学ぶんだ 42 00:04:34,857 --> 00:04:36,109 (ゼン) 白雪! 43 00:04:37,068 --> 00:04:38,069 (白雪) ゼン 44 00:04:39,779 --> 00:04:42,740 これから 試験だろう? 落ち着いているか 45 00:04:43,366 --> 00:04:46,286 (白雪)割と (ゼン)“割と”って お前… 46 00:04:50,581 --> 00:04:51,374 (白雪)うん! (ゼン)えっ 47 00:04:52,166 --> 00:04:53,293 いってきます 48 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 薬室長の ガラクです よろしく 49 00:04:58,256 --> 00:05:01,968 審査では 宮廷薬剤師見習での 主な仕事となる― 50 00:05:02,093 --> 00:05:05,179 薬草園 薬倉庫の管理能力を見ます 51 00:05:06,055 --> 00:05:09,183 場内の小薬草園の いずれかを一人で担当し― 52 00:05:09,684 --> 00:05:12,937 園内の環境 薬草管理防衛 53 00:05:13,062 --> 00:05:17,567 2日後 視察が入り そのあと 記録書提出 以上 54 00:05:17,692 --> 00:05:19,944 詳細は 書類を見ておくように 55 00:05:20,320 --> 00:05:22,864 (オビ) 何だか 頑張ってるみたいだね 56 00:05:28,995 --> 00:05:30,955 (ゼン) もう こんな時間か 57 00:05:45,928 --> 00:05:49,682 (白雪) 水路で 薬草園全体に水を回す仕組み 58 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 知ってはいたけど 実際に見たのは初めてだ 59 00:05:53,603 --> 00:05:55,188 すごく効率がいい 60 00:05:57,815 --> 00:06:00,318 あっ 土が少し流れてるな 61 00:06:05,073 --> 00:06:07,241 (ゼン) 明かりが見えると思ったら… 62 00:06:07,408 --> 00:06:10,369 まだ夜も明けきらんのに 一人で何を 63 00:06:11,370 --> 00:06:12,038 (物音) 64 00:06:13,206 --> 00:06:14,082 (ゼン) 誰だ! 65 00:06:18,836 --> 00:06:21,130 (白雪)ゼン? (ゼン)よう 白雪 66 00:06:21,589 --> 00:06:23,424 (白雪) びっくりした どうしたの 67 00:06:23,549 --> 00:06:25,593 ま… 待て 近づくな 68 00:06:26,052 --> 00:06:26,719 (ゼン)なっ! (白雪)えっ? 69 00:06:32,892 --> 00:06:35,103 (ゼン)閉じ込められたな (白雪)閉じ… 70 00:06:35,228 --> 00:06:38,231 (ゼン) お前 心当たりは? 呼び出されたとか 71 00:06:38,356 --> 00:06:43,236 (白雪) えっ? いや 今 ここで 宮廷薬剤師見習の試験中 72 00:06:43,361 --> 00:06:47,073 なるほどな それを知ってのまねか 73 00:06:47,406 --> 00:06:51,077 朝には 視察が入るから それを待てば 鍵は開くけど 74 00:06:51,244 --> 00:06:53,788 (ゼン) 試験の最中に 俺といたなんて知られたら― 75 00:06:53,913 --> 00:06:54,580 まずいだろう 76 00:06:57,750 --> 00:07:01,212 あれ? だけど ゼン 何か用があって ここに来たんじゃ 77 00:07:02,630 --> 00:07:06,884 (ゼン) えっ? いや 何となく… 78 00:07:07,426 --> 00:07:09,428 足が向いただけだ 79 00:07:09,720 --> 00:07:10,513 (白雪) そうなんだ 80 00:07:12,974 --> 00:07:16,144 軽率だったな いつから ここにいるんだ 81 00:07:16,352 --> 00:07:17,979 あ… 昨日から 82 00:07:18,104 --> 00:07:21,649 (ゼン)ちゃんと寝てるのか (白雪)フッ 寝ましたとも 83 00:07:21,941 --> 00:07:25,111 お前 時々 笑って かわそうとするよな 84 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 いや せっかく― 85 00:07:26,821 --> 00:07:29,031 こんなに整備された 薬草園にいられるのに― 86 00:07:29,157 --> 00:07:30,533 もったいないし 87 00:07:30,867 --> 00:07:32,535 (白雪)あっ (ゼン)うん? 88 00:07:36,122 --> 00:07:36,956 どうした 89 00:07:37,081 --> 00:07:42,003 この薬草 深夜から朝にかけて 花が上を向いて咲くんだけど… 90 00:07:42,670 --> 00:07:44,672 水は ちゃんと 下を通ってる 91 00:07:45,006 --> 00:07:46,674 環境は正常なのに… 92 00:07:46,799 --> 00:07:48,885 花に力がなくなってる? 93 00:07:55,725 --> 00:07:56,809 水が甘い 94 00:08:03,983 --> 00:08:05,985 この辺りは 普通の水だ 95 00:08:07,528 --> 00:08:09,363 おい 白雪 96 00:08:10,198 --> 00:08:12,700 (白雪)水路に毒素が流れてる (ゼン)毒? 97 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 (白雪)あっ (ゼン)お前 それを飲んだのか 98 00:08:15,369 --> 00:08:18,247 だ… 大丈夫 人には影響ない 99 00:08:19,123 --> 00:08:21,501 そうなのか? 100 00:08:25,546 --> 00:08:27,673 (ゼン)驚かせるな (白雪)ごめん 101 00:08:28,466 --> 00:08:31,344 (ゼン)で… 毒って? (白雪)あっ うん 102 00:08:31,511 --> 00:08:34,096 薬草とか 薬木が持ってる毒素で― 103 00:08:34,222 --> 00:08:36,474 蜜みたいな味が するものがあって― 104 00:08:36,599 --> 00:08:38,851 それが 水に混ざってるんだと思う 105 00:08:39,268 --> 00:08:41,771 でも ここに そんな薬草はないのに 106 00:08:42,647 --> 00:08:45,858 上の水は平気だったから 下のどれかが? 107 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 毒素を作る薬草 108 00:08:58,246 --> 00:09:01,499 これ アケギシグレじゃなくて ユラシグレなんじゃ 109 00:09:01,999 --> 00:09:03,042 あっ? 110 00:09:07,880 --> 00:09:09,757 (白雪) もし 根が甘かったら… 111 00:09:12,343 --> 00:09:13,386 ユラだ 112 00:09:13,886 --> 00:09:15,888 (ゼン)あったのか (白雪)うん 113 00:09:16,097 --> 00:09:17,515 ユラと アケギっていう― 114 00:09:17,640 --> 00:09:20,518 花を付けるまで 見分けるのが難しい種類で… 115 00:09:20,893 --> 00:09:21,852 このユラは― 116 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 アケギが花を付けるための環境で 育てられてる 117 00:09:25,147 --> 00:09:28,234 つまり 間違った方法で植えられてある 118 00:09:28,609 --> 00:09:30,403 ユラは 環境が変わると― 119 00:09:30,528 --> 00:09:33,656 花を咲かせられずに 根に毒素が作られるんだ 120 00:09:34,407 --> 00:09:36,867 それが 土から水路に流れ出てる 121 00:09:37,577 --> 00:09:41,289 このままだと ユラも 他の薬草も枯れてしまう 122 00:09:42,206 --> 00:09:45,251 ゼン ここから向こうまでの 水路を閉じて 123 00:09:45,376 --> 00:09:46,919 私は 土から全部 植え替える 124 00:09:47,878 --> 00:09:51,841 いいのか? 俺が手を貸したら 審査に響くかもしれないぞ 125 00:09:52,008 --> 00:09:55,553 うん 今できる いちばん必要なことをやるよ 126 00:09:56,137 --> 00:09:58,639 お前の道が狭くはならないのか 127 00:09:59,849 --> 00:10:04,145 (白雪) この国で ゼンの味方になれる道を 行くと決めた 128 00:10:04,687 --> 00:10:06,689 見失わなければ大丈夫 129 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 しるべがある 130 00:10:09,108 --> 00:10:13,362 前を向いていられる力は 今まで ゼンに たくさんもらってるから 131 00:10:18,826 --> 00:10:21,662 全く… お前らしいな 132 00:10:21,996 --> 00:10:23,122 つきあおう 133 00:10:49,440 --> 00:10:50,524 んっ… 134 00:10:52,193 --> 00:10:53,110 ハァ… 135 00:10:54,070 --> 00:10:54,779 うん? 136 00:10:55,613 --> 00:10:57,740 ナナイロハと ココ草 137 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 (戸が開く音) 138 00:11:02,411 --> 00:11:04,163 (白雪) 薬室長 おはようございます 139 00:11:04,789 --> 00:11:08,376 (ガラク) おはよう なぜ 殿下が園内に? 140 00:11:08,501 --> 00:11:09,669 (ゼン) 後で話す 141 00:11:10,086 --> 00:11:12,046 (ガラク) それにしても この状況は? 142 00:11:12,546 --> 00:11:15,383 ユラシグレの花が咲くよう いじりました 143 00:11:15,508 --> 00:11:17,802 アケギシグレと 間違えて植えられていたので 144 00:11:18,427 --> 00:11:20,679 (ガラク)あれを全部? (白雪)はい 145 00:11:20,805 --> 00:11:22,473 (ガラク) 他のも植え替えてあるね 146 00:11:22,598 --> 00:11:25,351 (白雪) はい 水路に残った毒素の影響を― 147 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 受けないようにしたかったので 148 00:11:27,603 --> 00:11:29,522 これを一晩で… 149 00:11:29,939 --> 00:11:31,816 まさか 殿下に手伝わせた? 150 00:11:32,400 --> 00:11:36,445 いつか 王子を助けるかもしれない 大事な薬草たちですので 151 00:11:39,031 --> 00:11:41,700 とりあえず 事情は分かったわ 152 00:11:42,034 --> 00:11:45,079 夜中に不審者と間違われた 受験者がいたんだけど― 153 00:11:45,538 --> 00:11:47,748 鍵は そいつの仕業かしらね 154 00:11:47,957 --> 00:11:50,876 席争いから 一人 はじき出そうとしたのか 155 00:11:51,210 --> 00:11:55,131 殿下 この件の処分は 私に任せていただけませんか 156 00:11:55,464 --> 00:12:00,010 裾の長い服で 腰まである髪を 後ろで束ねてるやつだった 157 00:12:00,136 --> 00:12:01,679 (ガラク) ありがとうございます 158 00:12:02,138 --> 00:12:06,225 白雪君も 殿下との親交は 時と場所をわきまえるように 159 00:12:06,350 --> 00:12:07,977 はい 申し訳ありません 160 00:12:08,102 --> 00:12:10,146 待て 俺が勝手に来たんだ 161 00:12:10,479 --> 00:12:12,940 その勝手に 文句を言わせないご身分に― 162 00:12:13,065 --> 00:12:14,859 ゼン様は あるということです 163 00:12:15,359 --> 00:12:17,111 殿下のひと言があれば― 164 00:12:17,236 --> 00:12:19,989 この ご友人を 無条件で 宮廷薬剤師として― 165 00:12:20,114 --> 00:12:21,657 迎えることもできますよ 166 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 そんなことしてみろ 167 00:12:23,617 --> 00:12:26,537 この娘は 二度と 城へは現れないぞ 168 00:12:26,787 --> 00:12:28,998 俺は進んで 怒りを買いたくはない 169 00:12:29,290 --> 00:12:30,666 それは光栄です 170 00:12:32,626 --> 00:12:34,795 (ガラク)アハハ… (八房)し… 室長 171 00:12:34,920 --> 00:12:39,967 (ガラク) アハハ… ああ… ごめん どう 八房 白雪君は 172 00:12:40,384 --> 00:12:42,678 (ガラク)フフフ… (八房)文句なしに 合格ですね 173 00:12:42,845 --> 00:12:44,180 (せきばらい) 174 00:12:44,305 --> 00:12:46,223 というわけで 白雪君 175 00:12:46,557 --> 00:12:50,936 君を宮廷付き薬剤師見習として 正式に迎えるわ 176 00:12:51,020 --> 00:12:51,812 (白雪) へ? 177 00:12:52,605 --> 00:12:53,314 フフフッ 178 00:12:56,233 --> 00:12:59,945 (ガラク) 今回の試験はね ただの薬草園管理じゃない 179 00:13:00,070 --> 00:13:01,572 間違い探しだったのよ 180 00:13:01,697 --> 00:13:03,532 (ガラク)ユラと アケギの (白雪)えっ? 181 00:13:03,949 --> 00:13:07,495 (ガラク) 気付いて 記録書に書いてくれれば それでよかったんだけど… 182 00:13:07,620 --> 00:13:10,247 まさか 園内全部を植え替えるとは 183 00:13:10,831 --> 00:13:14,210 フフッ リュウが聞いたら驚くでしょうね 184 00:13:14,335 --> 00:13:15,419 リュウ? 185 00:13:15,544 --> 00:13:20,216 この試験内容を考えた うちの最年少 宮廷薬剤師よ 186 00:13:20,591 --> 00:13:22,092 もしかして 黒髪の? 187 00:13:22,468 --> 00:13:24,762 おや もう 会ってるの? 188 00:13:28,265 --> 00:13:30,851 では 君の上司は リュウにしましょう 189 00:13:31,060 --> 00:13:32,853 は… はい! 190 00:13:34,605 --> 00:13:37,233 あっ ガラク薬室長! 191 00:13:37,358 --> 00:13:39,568 許可を頂きたいことがあります 192 00:13:41,237 --> 00:13:46,075 (ガラク) 今回の宮廷薬剤師見習試験に 合格をしたのは 君たち2人よ 193 00:13:47,576 --> 00:13:49,537 ヒガタ君は ちょっと待ってて 194 00:13:49,703 --> 00:13:50,746 (ノック) 195 00:13:50,871 --> 00:13:52,081 (ガラク) 入るわよ 196 00:13:53,040 --> 00:13:55,626 今日から 助手に付いてもらう 白雪君よ 197 00:13:56,168 --> 00:13:58,546 見事 あの試験を突破したわ 198 00:13:58,963 --> 00:14:00,548 どうも リュウです 199 00:14:01,048 --> 00:14:03,551 分からないことは 彼に聞けばいいから 200 00:14:03,676 --> 00:14:06,053 んじゃ 仲良くやってちょうだい 201 00:14:07,096 --> 00:14:10,516 (白雪) し… 白雪です よろしくお願いします 202 00:14:10,724 --> 00:14:11,850 (リュウ) よろしく 203 00:14:12,726 --> 00:14:15,521 (リュウ)ドア 閉めて (白雪)は… はい すみません 204 00:14:15,646 --> 00:14:17,606 (ドアを閉める音) 205 00:14:18,357 --> 00:14:19,733 あ… あの リュウ… 206 00:14:19,859 --> 00:14:23,779 (リュウ) いいよ 名前 呼び捨てにしてよ 敬語もいらない 207 00:14:23,904 --> 00:14:27,825 えっ いえ それは… 私は教わる身ですので 208 00:14:28,659 --> 00:14:31,120 だって 俺 子供だから… 変だよ 209 00:14:32,204 --> 00:14:36,292 じゃあ 名前だけ お言葉に甘えます リュウ 210 00:14:37,293 --> 00:14:40,296 あっ リュウ あの これ… 211 00:14:48,888 --> 00:14:51,390 (リュウ)あっ (白雪)ナナイロハと ココ草です 212 00:14:51,515 --> 00:14:54,935 先ほど 薬効の高い時間に採取しました 213 00:14:55,144 --> 00:14:56,812 (リュウ)覚えてたの? (白雪)はい 214 00:14:56,937 --> 00:14:59,773 (白雪)とても衝撃を受けたので (リュウ)衝撃? 215 00:15:00,441 --> 00:15:02,610 すばらしい考え方だと思って 216 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 俺が すり潰すから― 217 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 ナナイロハ ココ草の順に 入れてくれる? 218 00:15:09,658 --> 00:15:10,326 はい 219 00:15:15,664 --> 00:15:17,708 (ベルの音) (白雪)うん? 220 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 どうかなさいましたか 221 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 どうにも 胸がむかむかして… 222 00:15:23,631 --> 00:15:26,050 すぐ飲める薬を 出してほしいんだが 223 00:15:26,175 --> 00:15:28,636 はい リュウ お願いします 224 00:15:28,761 --> 00:15:29,470 えっ 225 00:15:32,598 --> 00:15:34,099 (役人) あっ ああ… 226 00:15:35,476 --> 00:15:38,646 その患者さんは 室長たちの薬がいいよ 227 00:15:38,771 --> 00:15:39,730 (白雪) えっ? リュウ… 228 00:15:39,855 --> 00:15:41,482 (ドアを閉める音) 229 00:15:42,858 --> 00:15:44,276 助かった 230 00:15:44,693 --> 00:15:47,279 あの少年の薬なんか 怖くて飲めないよ 231 00:15:47,529 --> 00:15:49,782 えっ 以前 合わなかったことが? 232 00:15:50,032 --> 00:15:53,661 だって 彼… 植物の毒ばかり研究して― 233 00:15:53,786 --> 00:15:55,788 いつも 実験台を探しているんでしょう? 234 00:15:56,288 --> 00:15:59,291 できれば 関わり合いたくは ないという話です 235 00:16:00,209 --> 00:16:03,754 植物が 外敵から身を守るために 作る毒素が― 236 00:16:04,004 --> 00:16:06,966 人体には 薬となることが多いと ご存じですか 237 00:16:07,091 --> 00:16:09,009 ですが 犠牲者も出たとか出ない… 238 00:16:10,427 --> 00:16:13,389 そんな いいかげんな判断で していい話じゃない! 239 00:16:13,764 --> 00:16:15,391 撤回していただけますか 240 00:16:15,975 --> 00:16:17,810 は… はい 241 00:16:18,185 --> 00:16:19,645 ちょっと失礼します 242 00:16:25,359 --> 00:16:27,486 (リュウ) そんなに 必死になることじゃないよ 243 00:16:29,822 --> 00:16:31,448 (白雪) ばかなこと言わないでください 244 00:16:33,283 --> 00:16:35,661 薬室長 呼んできますね 245 00:16:38,247 --> 00:16:40,541 ば… ばか? 246 00:16:41,208 --> 00:16:43,293 (ゼン)初めて言われたのか? (リュウ)あっ 247 00:16:44,962 --> 00:16:46,005 王子 248 00:16:50,426 --> 00:16:51,885 怒ったのかな 249 00:16:52,803 --> 00:16:56,432 俺 何でか 人のことは よく分からないんです 250 00:16:57,016 --> 00:16:58,350 俺の理解力が― 251 00:16:58,475 --> 00:17:01,645 人に子供扱いされないくらい 異質だからかな 252 00:17:02,354 --> 00:17:04,481 (ゼン) 怒ったかどうかを 知りたいのなら― 253 00:17:04,606 --> 00:17:06,692 本人に聞くのが いちばん早いぞ 254 00:17:06,942 --> 00:17:09,486 (リュウ)えっ? (ゼン)特に 白雪の場合は― 255 00:17:09,611 --> 00:17:11,697 真正面から向き合うことを薦める 256 00:17:13,991 --> 00:17:15,826 お前が子供じゃなかったら― 257 00:17:16,118 --> 00:17:18,328 こんな助言してやらないけどな (鐘の音) 258 00:17:18,454 --> 00:17:22,041 おっ 稽古の時間だ じゃあな 259 00:17:23,167 --> 00:17:27,129 (鐘の音) 260 00:17:27,254 --> 00:17:31,300 (ガラク) 白雪君 さっきの 患者の記録 済んだら これ 261 00:17:31,633 --> 00:17:33,093 ゼン殿下の薬歴 262 00:17:33,594 --> 00:17:35,637 私の判断で出してきたわ 263 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 (白雪) ゼン殿下の? 264 00:17:37,389 --> 00:17:41,518 君は 薬室の誰より あのかたと 一緒にいることが多いからね 265 00:17:41,643 --> 00:17:46,065 急場の対応のためと 覚悟のために見ておきなさい 266 00:17:51,779 --> 00:17:54,031 (白雪) この辺りは けがの薬だ 267 00:17:54,698 --> 00:17:57,409 “剣の稽古での 擦り傷に捻挫” 268 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 “深夜 城壁より落下し打撲” 269 00:18:00,662 --> 00:18:02,039 なぜ 城壁に… 270 00:18:07,753 --> 00:18:11,840 “ゼン 13歳 中毒症状と経過”? 271 00:18:12,382 --> 00:18:14,259 毒薬投与の記録? 272 00:18:15,094 --> 00:18:18,889 “2月5日 投与より7時間後 発熱” 273 00:18:19,014 --> 00:18:23,102 (ガラク) 呼吸に浅い乱れが見られるが 言動に異常なし 274 00:18:23,227 --> 00:18:25,437 31時間後 安定 275 00:18:25,646 --> 00:18:29,817 5月11日 投与直後 歩行困難 276 00:18:30,025 --> 00:18:32,236 3時間後 解毒剤 指示 277 00:18:32,361 --> 00:18:36,740 7月1日 投与から30分 発熱に次ぎ… 278 00:18:37,157 --> 00:18:39,618 (白雪) “全身に刺すような痛み” 279 00:18:41,245 --> 00:18:43,122 毒には 少し 慣らされててね 280 00:18:47,042 --> 00:18:53,257 (すすり泣き) 281 00:19:04,643 --> 00:19:05,310 (リュウ)王子 (ゼン・ミツヒデ)うん? 282 00:19:06,478 --> 00:19:07,729 王子! 283 00:19:08,147 --> 00:19:10,732 (ゼン)リュウ どうした (リュウ)あ… あの… 284 00:19:10,858 --> 00:19:12,734 (リュウのせきこみ) (ゼン)おい 平気か? 285 00:19:13,360 --> 00:19:17,322 お… 俺… ど… どうにかしなくちゃって思って 286 00:19:18,031 --> 00:19:19,992 どうしてだか 分からないんだけど― 287 00:19:20,200 --> 00:19:23,829 あの人が 一人で な… 泣いてて 288 00:19:30,210 --> 00:19:32,045 (ゼン) それを見てたのか 289 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 (白雪) これ 何か知ってるの? 290 00:19:35,841 --> 00:19:39,011 (ゼン) そりゃな 自分のことだ 291 00:19:42,347 --> 00:19:44,057 こっち向かないのか 292 00:19:53,734 --> 00:19:54,401 フッ 293 00:20:05,454 --> 00:20:10,042 お前が見終わるまで ここにいるからな 白雪 294 00:20:11,210 --> 00:20:12,127 (白雪) うん 295 00:20:18,550 --> 00:20:19,718 (木々(きき)) まだ飲む? 296 00:20:20,969 --> 00:20:22,763 (ミツヒデ) じゃあ お菓子 食べるか? 297 00:20:27,017 --> 00:20:27,726 (白雪)リュウ (ミツヒデ)うん? 298 00:20:28,810 --> 00:20:32,397 (白雪)リュウ! 平気ですか (リュウ)えっ? 299 00:20:32,648 --> 00:20:37,194 ゼンから聞きました 私 驚かせたみたいで すいません 300 00:20:39,655 --> 00:20:41,573 何で 来たの 301 00:20:42,241 --> 00:20:45,953 さっき 俺 あなたのこと 怒らせたんじゃないの? 302 00:20:46,328 --> 00:20:47,412 リュウ… 303 00:20:48,413 --> 00:20:51,083 私の名前 覚えてますか 304 00:20:51,500 --> 00:20:54,044 えっ 覚えてるけど 305 00:20:54,419 --> 00:20:57,673 じゃあ 呼んでくれたら 怒ってるかどうか答えます 306 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 はっ? いや 俺は… 307 00:21:01,051 --> 00:21:04,930 特に 白雪の場合は 真正面から向き合うことを薦める 308 00:21:05,931 --> 00:21:09,726 し… しら… 309 00:21:10,602 --> 00:21:13,897 白雪さん 310 00:21:14,106 --> 00:21:16,441 ウフッ はい! 311 00:21:18,110 --> 00:21:18,986 リュウ 312 00:21:19,111 --> 00:21:22,281 (白雪)走ってくれて ありがとう (リュウ)うん 313 00:21:25,701 --> 00:21:26,618 うん 314 00:21:27,869 --> 00:21:29,454 (白雪) フフフ… 315 00:21:33,625 --> 00:21:35,043 ユラシグレ 316 00:21:36,044 --> 00:21:38,672 って 試験問題になってた花か? 317 00:21:39,589 --> 00:21:42,426 リュウは 薬草は ユラシグレが好きなんですか 318 00:21:43,093 --> 00:21:46,430 (リュウ)そうだけど (白雪)何か理由が? 319 00:21:47,514 --> 00:21:49,558 赤くて きれいだから 320 00:21:49,725 --> 00:21:50,934 (ゼン) 俺も見たい 321 00:21:51,268 --> 00:21:54,604 ユラシグレ 俺だけ どんな花なのか知らない 322 00:21:55,063 --> 00:21:57,733 (ミツヒデ)やきもちか (木々)やきもちね 323 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 そのうち 一緒に見に行こう 324 00:22:01,403 --> 00:22:02,279 (ゼン) フッ 325 00:22:04,531 --> 00:22:09,578 (白雪) 昨日まで知らずにいたものを 今日 知ることができれば― 326 00:22:10,329 --> 00:22:13,790 自分の内に 誰かの中に― 327 00:22:14,499 --> 00:22:16,877 一つ見つけては摘んでいく 328 00:22:17,544 --> 00:22:22,132 苦さも 蜜も… その花の名を知るために 329 00:22:24,009 --> 00:22:29,014 ♪~ 330 00:23:48,426 --> 00:23:53,431 ~♪ 331 00:23:55,559 --> 00:23:58,436 (オビ) まさか 本当に 魔物の仕業だったりして 332 00:23:58,979 --> 00:24:01,356 (ミツヒデ) 今は 自分の立場を考えないと駄目だ 333 00:24:01,481 --> 00:24:04,192 (ゼン) お前を呼んでおいて 俺だけ出られるか 334 00:24:04,317 --> 00:24:05,902 (オビ) 追って どうするんだ…