1 00:00:01,167 --> 00:00:06,172 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:19,120 ~♪ 3 00:01:53,530 --> 00:01:56,407 (女の子たちの笑い声) 4 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 (スペンサー夫人) あっ? 5 00:02:09,586 --> 00:02:10,672 (ドアが開く音) (スペンサー夫人)あら 6 00:02:10,797 --> 00:02:12,173 こんにちは カスバートさん 7 00:02:14,717 --> 00:02:16,886 まあ こんなとこまで来ちゃって 8 00:02:17,011 --> 00:02:18,429 さあさあ さあ お行き 9 00:02:18,596 --> 00:02:20,640 (ニワトリの鳴き声) 10 00:02:23,268 --> 00:02:26,521 まさか 今日お見えになるとは 思っていませんでしたわ 11 00:02:27,564 --> 00:02:29,691 さあ どうぞ ウマを中へお入れになって 12 00:02:29,983 --> 00:02:31,776 アン あなたも元気? 13 00:02:32,360 --> 00:02:34,362 (アン) おかげさまで このとおり元気です 14 00:02:34,654 --> 00:02:36,364 (スペンサー夫人) そう それはよかった 15 00:02:36,489 --> 00:02:38,867 (マリラ) その… 実は スペンサーの奥さん 16 00:02:38,992 --> 00:02:40,743 (フローラ) ああ ダメよ~ 17 00:02:42,370 --> 00:02:43,413 危ないわよ 18 00:02:43,538 --> 00:02:45,123 (リリー) いや~ やだやだ~ 19 00:02:46,833 --> 00:02:48,376 (フローラ)そら 捕まえた (リリー)いやあ~ 20 00:02:50,169 --> 00:02:51,838 あっ アンだ 21 00:02:54,799 --> 00:02:56,259 (フローラ) こんにちは カスバートさん 22 00:02:56,384 --> 00:02:57,385 (マリラ) こんにちは フローラ 23 00:02:57,677 --> 00:02:58,845 (リリー) ウフフ… 24 00:03:02,181 --> 00:03:05,435 (フローラ) 出発~ シュッシュ ポッポ… 25 00:03:09,063 --> 00:03:12,358 (スペンサー夫) リリーはとってもおとなしくて 素直な子なんですよ 26 00:03:12,483 --> 00:03:14,652 もうすっかり懐いてくれましてね 27 00:03:15,069 --> 00:03:18,656 あの子たちったら もう実の姉妹(きょうだい)のようでしょ 28 00:03:19,032 --> 00:03:20,658 主人もとても喜んでますのよ 29 00:03:21,200 --> 00:03:22,952 (リリー)いや~ (フローラ)アハハ… 30 00:03:23,620 --> 00:03:24,537 うわっ 31 00:03:25,330 --> 00:03:28,082 まっ リリーったら アハハ… 32 00:03:28,207 --> 00:03:30,126 あの~ 実はね 奥さん 33 00:03:30,251 --> 00:03:33,129 どこかで妙な行き違いが あったらしいんですの 34 00:03:35,006 --> 00:03:36,216 実は… 35 00:03:37,008 --> 00:03:40,970 私たち 10歳くらいの男の子を もらってきてくださるように 36 00:03:41,095 --> 00:03:42,263 お言づけしたんです 37 00:03:42,555 --> 00:03:44,766 あっ? なんとおっしゃいました? 38 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 (マリラ) 私どもの欲しかったのは 男の子なんですの 39 00:03:49,437 --> 00:03:50,897 まさか そんな… 40 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 だって… 41 00:03:53,441 --> 00:03:56,903 弟のロバートは 娘のナンシーを使いによこして 42 00:03:57,028 --> 00:03:59,280 あなた方が女の子を 欲しがってらっしゃるって… 43 00:04:02,617 --> 00:04:04,744 まあ どうしましょう 44 00:04:05,203 --> 00:04:08,581 でも こればかりは私のせいじゃ ないんですのよ カスバートさん 45 00:04:09,457 --> 00:04:12,126 まあ ホントにナンシーときたら そそっかしくて 46 00:04:13,002 --> 00:04:14,837 私たちが悪かったんですよ 47 00:04:16,880 --> 00:04:20,260 大事なことなんだから 自分でお願いにあがるべきでした 48 00:04:21,511 --> 00:04:22,720 とにかく こうなった以上 49 00:04:22,845 --> 00:04:25,223 なんとか始末を つけるしかないでしょうね 50 00:04:26,182 --> 00:04:28,309 この子を孤児院に 返せるでしょうか? 51 00:04:28,434 --> 00:04:31,104 (フローラ・リリー) シュッシュッポッポ… 52 00:04:33,022 --> 00:04:35,733 シュッシュッポッポ… 53 00:04:39,153 --> 00:04:41,739 (マリラ) まだ引き取ってくれると思いますが どんなもんでしょう 54 00:04:41,864 --> 00:04:44,575 そりゃあ 間違いだったんですから 55 00:04:44,951 --> 00:04:45,702 あっ! 56 00:04:46,035 --> 00:04:47,704 でも返す必要ないと思いますわ 57 00:04:50,164 --> 00:04:52,583 昨日 ブルエットの奥さんがみえて 58 00:04:52,959 --> 00:04:56,170 手伝いの女の子を頼みたかったと おっしゃってたんですの 59 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 ブルエットの奥さん? 60 00:04:57,964 --> 00:04:59,799 あちら大家族でしょ 61 00:05:00,091 --> 00:05:02,885 なかなかお手伝いの来てが ないらしいんですのよ 62 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 アンなら ちょうどいいじゃありません? 63 00:05:05,555 --> 00:05:07,682 あのブルエットさんね… 64 00:05:10,518 --> 00:05:13,896 (スペンサー夫人) あら こんないい話 ございませんでしょ 65 00:05:14,022 --> 00:05:16,149 これこそ神様のおぼし召しですわ 66 00:05:20,236 --> 00:05:24,115 まあ ウワサをすれば影とやら ブルエットの奥さんですわ 67 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 まあ なんて 都合のいいことでしょう 68 00:05:31,664 --> 00:05:32,749 ちょっとお待ちになって 69 00:05:33,374 --> 00:05:34,876 ブルエットの奥さん! 70 00:05:54,771 --> 00:05:57,899 アハハ ちょうどこんな時に いらっしゃるなんて 71 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 神様のおぼし召しですわ 72 00:06:02,361 --> 00:06:04,072 ほら この子ですの 73 00:06:21,422 --> 00:06:23,966 (ブルエット) 年はいくつで 名前はなんというんだね? 74 00:06:25,551 --> 00:06:26,344 え? 75 00:06:29,514 --> 00:06:31,099 年を聞いてるんだよ 76 00:06:31,432 --> 00:06:33,559 11歳ですよ ブルエットさん 77 00:06:33,768 --> 00:06:36,604 悪いけど あたしゃ この子に答えてもらいたいんでね 78 00:06:41,442 --> 00:06:45,113 まあまあ こんな大事なお話を 外ではなんですから 79 00:06:45,363 --> 00:06:47,115 どうぞ 中へお入りくださいな 80 00:06:47,406 --> 00:06:49,408 さっ どうぞどうぞ 81 00:06:50,493 --> 00:06:52,620 フローラ! お茶をいれてちょうだい 82 00:06:53,704 --> 00:06:54,747 はい お母様 83 00:07:05,842 --> 00:07:08,302 いかがなものでしょうね ブルエットさん 84 00:07:08,469 --> 00:07:11,055 この子こそ おあつらえ向きだと思いますわ 85 00:07:15,059 --> 00:07:16,811 まっ 見てくれはよくないね 86 00:07:17,019 --> 00:07:18,563 でも 芯は強そうな子だ 87 00:07:20,940 --> 00:07:24,068 芯の弱い子は何をやらせても 役立たずだからね 88 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 その点は心配なさそうだ 89 00:07:26,404 --> 00:07:28,948 あたしゃ この強情さが 気に入りましたよ 90 00:07:29,574 --> 00:07:30,616 ああ~ 91 00:07:33,327 --> 00:07:36,831 (ブルエット) いいかね 私が引き取るとしたら いい子でなけりゃダメだよ 92 00:07:37,248 --> 00:07:40,334 いい子で 利口で 行儀正しくね 93 00:07:41,002 --> 00:07:44,338 食べさせてやるんだから それだけの働きはしなくちゃ 94 00:07:47,925 --> 00:07:49,635 それじゃあ この子は 引き取りましょう 95 00:07:51,554 --> 00:07:53,681 赤ん坊がひどく むずかるもんでね 96 00:07:53,806 --> 00:07:55,433 もうお守りでクタクタ… 97 00:07:55,558 --> 00:07:57,810 (スペンサー夫人) あ~ これでホッとしましたわ 98 00:07:58,436 --> 00:08:01,397 ホントに私 一時 どうなることかと… 99 00:08:01,731 --> 00:08:05,776 (ブルエット) なんなら このままあの子を 家(うち)に連れて帰ってもようござんすよ 100 00:08:09,655 --> 00:08:10,865 そうですね 101 00:08:11,657 --> 00:08:12,867 どうしたらいいか 102 00:08:17,497 --> 00:08:19,290 別に私たち 103 00:08:19,624 --> 00:08:20,750 あの子を引き取らないと 104 00:08:20,875 --> 00:08:22,585 ハッキリ決めたわけじゃ ないんですよ 105 00:08:22,752 --> 00:08:23,544 (スペンサー夫人) え? 106 00:08:26,506 --> 00:08:30,718 実のところ マシュウはあの子を 置いておく気があるらしいんです 107 00:08:30,843 --> 00:08:33,679 で… 行き違いの原因が分かった以上 108 00:08:33,971 --> 00:08:37,683 もう一度 連れて帰って 兄に相談してみませんことには 109 00:08:38,893 --> 00:08:41,729 それであの子をブルエットさんに お願いするようでしたら 110 00:08:41,854 --> 00:08:44,649 あした 改めてお宅へ 連れてまいりますし 111 00:08:44,774 --> 00:08:46,400 もし 伺いませんでしたら 112 00:08:46,526 --> 00:08:49,862 あの子は私どもの家に 置くことになったということに 113 00:08:49,987 --> 00:08:51,739 ご承知 願いたいのです 114 00:08:52,615 --> 00:08:53,824 ああ~ 115 00:09:03,584 --> 00:09:05,294 いかがでしょう ブルエットさん 116 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 (ブルエット) しかたがありませんね 117 00:09:07,046 --> 00:09:08,923 あんたが先に権利があるんだから 118 00:09:09,549 --> 00:09:12,218 あたしゃ 料理カードを 借りに来たんですよ 119 00:09:12,885 --> 00:09:15,596 やれやれ とんだ暇つぶしを しちまったよ 120 00:09:15,721 --> 00:09:17,890 (スペンサー夫人) あっ ちょっとお待ちになって 121 00:09:18,307 --> 00:09:19,433 (ドアが閉まる音) 122 00:09:19,809 --> 00:09:20,726 ああ 123 00:09:27,191 --> 00:09:28,442 ああ おばさん 124 00:09:51,007 --> 00:09:56,012 ♪~ 125 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 (カモメの鳴き声) 126 00:10:59,450 --> 00:11:04,455 ~♪ 127 00:11:10,961 --> 00:11:12,213 さっき おばさん 128 00:11:12,463 --> 00:11:15,758 あたしをグリーン・ゲイブルズに 置いてくださるかもしれないって 129 00:11:16,258 --> 00:11:17,843 ホントにおっしゃったの? 130 00:11:18,886 --> 00:11:21,722 ねえ? ホントにおっしゃったわよね 131 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 あたしが想像しただけなのかしら 132 00:11:28,270 --> 00:11:31,899 本当のことと そうでないことの 区別がつかないくらいなら 133 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 あんたの その想像とやらは どうにかしたほうがいいと思うね 134 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 ああ あんたの聞いたとおりだよ 135 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 でもまだ 決まったわけじゃなし 136 00:11:43,911 --> 00:11:46,288 もしかしたらブルエットさんに あんたを引き取ってもらうことに 137 00:11:46,414 --> 00:11:47,706 なるかもしれないよ 138 00:11:48,207 --> 00:11:51,752 あの人のほうが 私よりもずっと 人手を欲しがっているんだから 139 00:11:51,877 --> 00:11:55,589 あの人のところへ行くくらいなら 孤児院に帰ったほうがマシだわ 140 00:11:55,714 --> 00:11:57,258 あの人ったらまるで 141 00:11:57,383 --> 00:11:58,759 まるで錐(きり)みたい 142 00:11:59,009 --> 00:11:59,760 錐? 143 00:12:03,389 --> 00:12:04,140 (せき払い) 144 00:12:04,849 --> 00:12:07,518 あんたのような小さな子が目上の 145 00:12:07,643 --> 00:12:11,564 しかも知らないご婦人のことを そんなふうに言うもんじゃないよ 146 00:12:31,709 --> 00:12:32,877 (マシュウ) う~ん 147 00:12:35,171 --> 00:12:36,046 ん? 148 00:12:42,595 --> 00:12:43,471 あっ 149 00:12:48,893 --> 00:12:50,519 はあ~ 150 00:13:08,287 --> 00:13:12,291 馬車を片づけてくるから あんたは2階で休んでなさい 151 00:13:12,666 --> 00:13:15,085 何か手伝うことがあったら あたし するわ 152 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 別にないよ 153 00:13:16,795 --> 00:13:18,839 夕飯に呼んだら下りておいで 154 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 はあ… 155 00:13:36,065 --> 00:13:37,024 ただいま 156 00:13:37,483 --> 00:13:39,026 なんて言っていいわよね 157 00:13:50,204 --> 00:13:51,664 ただいま ボニー 158 00:14:32,997 --> 00:14:35,666 よりによって あんな ブルエットのかみさんになんか 159 00:14:35,791 --> 00:14:37,960 イヌだってくれてやるもんか 160 00:14:38,085 --> 00:14:39,044 なんですって? 161 00:14:39,169 --> 00:14:41,839 えっ いや なんでもないが… 162 00:14:42,798 --> 00:14:44,008 いずれにしても 163 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 あの人のところにやるか うちに置くか 164 00:14:46,760 --> 00:14:48,637 2つに1つですよ 兄さん 165 00:14:48,762 --> 00:14:49,972 そうさのう 166 00:14:50,890 --> 00:14:52,683 兄さんがあの子を 欲しがっているのは 167 00:14:52,808 --> 00:14:54,351 分かっていましたからね 168 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 私もだんだん 169 00:14:55,769 --> 00:14:59,064 引き取るのが当たり前のような 気がしてきたんですよ 170 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 ふう~ 171 00:15:02,651 --> 00:15:05,237 私は子供なんぞ育てたことはないし 172 00:15:05,362 --> 00:15:09,116 大失敗するかもしれないけれど あの子を置いてやっていいですよ 173 00:15:09,617 --> 00:15:11,243 そうさのう 174 00:15:11,702 --> 00:15:15,539 お前がそう考えてくれるだろうと 思っていたよ マリラ 175 00:15:16,373 --> 00:15:19,585 あの子はまったく 面白い子だからのう 176 00:15:20,210 --> 00:15:23,505 面白いより役に立つほうが いいんですけどね 177 00:15:23,714 --> 00:15:25,382 そ… そうさのう 178 00:15:25,549 --> 00:15:27,885 無論 お前の言うとおりだが… 179 00:15:28,052 --> 00:15:31,597 それからね あの子のしつけは 私がしますよ 180 00:15:31,931 --> 00:15:33,849 あの子は女の子なんですからね 181 00:15:34,767 --> 00:15:39,355 兄さんがくちばしを入れるのは 私が失敗してからで結構ですよ 182 00:15:39,480 --> 00:15:41,231 分かったよ マリラ 183 00:15:41,398 --> 00:15:43,901 お前のいいようにやって かまわんよ 184 00:15:45,152 --> 00:15:48,489 ただ 甘やかさない程度に 優しくやっておくれ 185 00:15:48,822 --> 00:15:49,657 (マリラ) ふん! 186 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 女の子といえば 死ぬほど怖がってた兄さんが 187 00:15:53,035 --> 00:15:53,953 あきれたもんだ 188 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 あの子がここに いられるようになったことは 189 00:15:57,039 --> 00:15:58,874 今夜は話さないでおきますよ 190 00:15:59,792 --> 00:16:02,753 きっとあの子は興奮して 眠れなくなるだろうから 191 00:16:03,337 --> 00:16:04,880 フッ やれやれ 192 00:16:05,172 --> 00:16:07,091 この先 どうなることやら 193 00:16:09,343 --> 00:16:12,471 すぐ話してやればいいのに 意地を張りおって 194 00:16:14,139 --> 00:16:14,807 はっ! 195 00:16:21,021 --> 00:16:23,732 ♪(口笛) 196 00:16:25,442 --> 00:16:26,110 ほれ! 197 00:16:26,235 --> 00:16:28,362 (ウシの鳴き声) 198 00:16:57,141 --> 00:17:00,102 (マリラ) アン! アン! 食事だよ 199 00:17:00,227 --> 00:17:00,894 は~い 200 00:17:03,105 --> 00:17:05,023 (マリラ) アン! 下りておいで 201 00:17:16,993 --> 00:17:19,496 知らないうちに寝てしまったんだわ 202 00:17:24,752 --> 00:17:26,878 (深呼吸) 203 00:18:02,831 --> 00:18:03,624 いいかね アン 204 00:18:04,333 --> 00:18:07,878 ゆうべ あんたは脱いだものを 床の上に投げ散らしていたけど 205 00:18:08,462 --> 00:18:11,924 着物は脱いだらすぐに畳んで イスの上に置きなさい 206 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 だらしのない子は嫌いだよ 207 00:18:14,259 --> 00:18:16,720 あたし ゆうべは とても悲しかったので 208 00:18:16,845 --> 00:18:18,889 着物のことまで 考えられなかったの 209 00:18:19,598 --> 00:18:21,892 でも 今晩はちゃんと上手に 畳むわ 210 00:18:22,434 --> 00:18:25,145 孤児院ではいつも そうさせられていたんだもの 211 00:18:25,604 --> 00:18:27,648 でも よく忘れちゃうの 212 00:18:27,898 --> 00:18:30,818 今晩は大丈夫 ちゃんと畳むわ 213 00:19:03,142 --> 00:19:05,936 それじゃあ お祈りをして お休みなさい 214 00:19:06,145 --> 00:19:08,188 ろうそくは後で 取りにくるからね 215 00:19:08,689 --> 00:19:10,732 あたし お祈りってしたことないの 216 00:19:10,858 --> 00:19:11,525 え? 217 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 今 なんて言ったの アン 218 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 お祈りを教わったことないの? 219 00:19:17,614 --> 00:19:19,158 神様を知らないの? 220 00:19:19,658 --> 00:19:22,911 神は無限にして 永遠に変わることなき魂なり 221 00:19:23,036 --> 00:19:25,747 知と力 聖と義 善と真なり 222 00:19:26,915 --> 00:19:30,169 ふ~ん いくらかは知ってたんだね よかった 223 00:19:31,044 --> 00:19:32,629 どこでそれを覚えたんだね 224 00:19:32,838 --> 00:19:34,798 孤児院の日曜学校でよ 225 00:19:35,048 --> 00:19:37,426 教義問答を全部習わされたの 226 00:19:38,177 --> 00:19:39,595 わりと好きだったわ 227 00:19:39,720 --> 00:19:42,139 時々とてもステキな文句が あるんだもの 228 00:19:43,765 --> 00:19:46,310 “無限にして 永遠に変わることなし” 229 00:19:46,476 --> 00:19:47,769 …なんて雄大ね 230 00:19:48,270 --> 00:19:52,065 まるで大きなオルガンの音みたいに 堂々としてるわ 231 00:19:52,691 --> 00:19:54,776 詩と同じような響きがあるわ 232 00:19:54,902 --> 00:19:57,196 (マリラ) 今は詩の話をしてるんじゃ ないんだよ 233 00:19:57,321 --> 00:19:59,198 お祈りのことを言ってるんだよ 234 00:19:59,740 --> 00:20:01,158 毎晩 お祈りをしないことが 235 00:20:01,283 --> 00:20:03,493 どんなにいけないことか 分からないの? 236 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 あんたはとても悪い子みたいだね 237 00:20:06,079 --> 00:20:09,833 赤い髪をしていると いい人よりも 悪い人になりやすいのよ 238 00:20:09,958 --> 00:20:10,626 あっ… 239 00:20:11,460 --> 00:20:12,711 (アン) 赤い髪をしてない人は 240 00:20:12,836 --> 00:20:15,380 それが どんなにイヤなことか 分からないんだわ 241 00:20:15,923 --> 00:20:17,216 トマスのおばさんから 242 00:20:17,341 --> 00:20:21,220 神様がわざと私の髪を 赤になさったんだって聞いたから 243 00:20:21,345 --> 00:20:24,139 あたし 神様なんかどうでもいいと 思うようになったの 244 00:20:25,390 --> 00:20:28,894 それに あたし晩になると いつもお祈りどころじゃなかったの 245 00:20:29,603 --> 00:20:33,315 双子の世話をさせられているのに お祈りなんか無理だわ 246 00:20:33,982 --> 00:20:37,152 私の家にいる間は お祈りはしなくてはいけませんよ 247 00:20:39,363 --> 00:20:41,490 でも なんて言えばいいの? 248 00:20:43,575 --> 00:20:46,370 考えてみれば お祈りも面白そうね 249 00:20:46,495 --> 00:20:49,206 ステキな言葉を いっぱい使えそうだもの 250 00:20:49,957 --> 00:20:51,959 ひざまずきなさい とにかく 251 00:20:55,921 --> 00:20:58,257 なぜお祈りの時は ひざまずくの? 252 00:20:59,549 --> 00:21:01,718 あたしなら たった一人で 253 00:21:01,843 --> 00:21:05,389 深い 深い森や とっても広い広い野原へ行って 254 00:21:05,514 --> 00:21:06,932 空を見上げるの 255 00:21:09,726 --> 00:21:14,731 底知れず青いあの美しい青空を ず~っと ず~っと上まで 256 00:21:17,693 --> 00:21:20,362 そしたら お祈りしたような 気持ちになると思うわ 257 00:21:24,741 --> 00:21:26,868 さあ いいわ なんて言えばいいの? 258 00:21:27,411 --> 00:21:28,287 うん… 259 00:21:29,997 --> 00:21:32,833 これから私はお床について 眠ります 260 00:21:38,672 --> 00:21:41,883 もう大きいんだから 自分でお祈りぐらいできるだろ 261 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 神様のお恵みを感謝し 262 00:21:45,262 --> 00:21:47,389 あんたの願いを かなえてくださるように 263 00:21:47,514 --> 00:21:48,807 お願いしなさい 264 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 じゃ できるだけやってみるわ 265 00:21:55,397 --> 00:21:57,607 恵み深き天の父よ 266 00:21:58,400 --> 00:22:00,986 教会で牧師さんが そうおっしゃってたわよね 267 00:22:02,154 --> 00:22:04,448 恵み深き天の父よ 268 00:22:04,781 --> 00:22:08,535 喜びの白い道や きらめきの湖や 269 00:22:08,660 --> 00:22:12,289 ボニーや雪の女王のことで あつくお礼を申し上げます 270 00:22:12,831 --> 00:22:14,458 本当に感謝します 271 00:22:15,000 --> 00:22:17,044 お願いのほうは あんまりたくさんあって 272 00:22:17,169 --> 00:22:21,798 全部言うと時間がかかるので 一番大事なもの2つだけにします 273 00:22:22,799 --> 00:22:23,800 どうか あたしが 274 00:22:23,925 --> 00:22:26,344 グリーン・ゲイブルズに いられるようにしてください 275 00:22:26,720 --> 00:22:30,015 それから大きくなったら 美人になれますように 276 00:22:30,223 --> 00:22:34,144 お願いします あなたを尊敬する アン・シャーリーより 277 00:22:34,269 --> 00:22:35,270 かしこ 278 00:22:38,231 --> 00:22:39,483 これでいいかしら? 279 00:22:40,567 --> 00:22:42,861 もうちょっと考える時間があったら 280 00:22:42,986 --> 00:22:46,364 もっと華やかな文句を 付け足すことができたんだけど 281 00:22:47,866 --> 00:22:49,659 さあさ いいからお休み 282 00:22:50,035 --> 00:22:52,037 はい おやすみなさい 283 00:23:03,256 --> 00:23:04,633 今 気が付いたんだけど 284 00:23:04,758 --> 00:23:06,134 “かしこ”という代わりに 285 00:23:06,259 --> 00:23:09,012 “アーメン”と言わなくては いけなかったんじゃないかしら 286 00:23:09,137 --> 00:23:10,764 牧師さんが言ってるみたいに 287 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 かしこじゃ具合悪いかしら? 288 00:23:13,850 --> 00:23:17,104 悪くは… 悪くもないだろうよ 289 00:23:17,312 --> 00:23:20,065 よかった! おやすみなさい 290 00:23:31,076 --> 00:23:32,536 マシュウ・カスバート 291 00:23:33,036 --> 00:23:35,122 あの子が今夜 初めてお祈りをしたなんて 292 00:23:35,247 --> 00:23:36,665 信じられますか? 293 00:23:36,790 --> 00:23:37,457 うん? 294 00:23:37,999 --> 00:23:40,293 何か適当な着物ができしだい 295 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 すぐに日曜学校に 行かせますからね 296 00:23:43,463 --> 00:23:45,715 これからは忙しくなりそうです 297 00:23:46,383 --> 00:23:47,926 ええ ええ 298 00:23:48,385 --> 00:23:50,053 世の中を渡っていくには 299 00:23:50,178 --> 00:23:53,014 それぞれ苦労を分け合わなくちゃ ならないけど 300 00:23:53,598 --> 00:23:55,809 これまで気楽にやってきた私に 301 00:23:56,309 --> 00:23:58,395 とうとう番が回ってきたようですよ 302 00:23:58,520 --> 00:24:02,357 そうさのう お前の出番のようだな 303 00:24:13,451 --> 00:24:17,956 (ナレーター) 翌日 この家にいてもよいと 言い渡されたアンの喜びは 304 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 咲き乱れる野を駆け巡ります 305 00:24:21,084 --> 00:24:23,628 次回「赤毛のアン」第6章 306 00:24:23,920 --> 00:24:27,090 「グリーン・ゲイブルズのアン」 お楽しみに 307 00:24:27,757 --> 00:24:32,762 ♪~ 308 00:25:30,570 --> 00:25:35,575 ~♪