1 00:00:01,167 --> 00:00:06,172 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:19,120 ~♪ 3 00:01:34,177 --> 00:01:38,389 (ナレーター) アンが白状しないまま 一夜明けた水曜日の朝は 4 00:01:38,848 --> 00:01:42,811 ピクニックには おあつらえ向きの うららかな上天気であった 5 00:01:44,229 --> 00:01:47,565 マシュウとジェリー・ブートは 干し草を刈りに出かけ 6 00:01:48,066 --> 00:01:52,529 マリラは重い心を引きずって アンの部屋へ出向いた 7 00:01:54,114 --> 00:01:55,156 (ノック) 8 00:02:03,915 --> 00:02:04,874 (アン) マリラ 9 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 あたし 何もかも白状するわ 10 00:02:09,170 --> 00:02:10,880 (マリラ) ああ… やっとかい 11 00:02:15,844 --> 00:02:18,513 では あんたの話を 聞かせておくれ アン 12 00:02:20,765 --> 00:02:23,351 あたし 紫水晶のブローチを とりました 13 00:02:25,812 --> 00:02:28,273 マリラの言ったとおり あたしがとったの 14 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 部屋に入った時は とるつもりはなかったのよ 15 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 うわ~ 16 00:02:53,715 --> 00:02:54,757 うわ~ 17 00:02:59,387 --> 00:03:00,138 フッ… 18 00:03:27,206 --> 00:03:31,419 (アン) でもね 胸にブローチをつけたら とってもキレイだったので 19 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 あたし 誘惑に打ち勝てなかったの 20 00:03:38,676 --> 00:03:41,262 ブローチをつけて アイドルワイルドに行って 21 00:03:41,387 --> 00:03:44,098 コーデリア・フィッツジェラルド姫 のように振る舞ったら 22 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 どんなに すばらしいだろうって 思ったの 23 00:03:47,185 --> 00:03:50,271 本物の紫水晶のブローチを つけていれば 24 00:03:50,605 --> 00:03:54,234 自分がコーデリア姫だと思うのに ずっと簡単でしょうからね 25 00:03:55,860 --> 00:03:59,489 ダイアナと一緒にバラの実で 首飾りをこしらえたんだけど 26 00:03:59,781 --> 00:04:03,243 紫水晶に比べたらバラの実なんて ものの数じゃないわ 27 00:04:04,535 --> 00:04:06,996 それであたし ついブローチをとってしまったの 28 00:04:09,999 --> 00:04:11,334 マリラが帰ってくる前に 29 00:04:11,459 --> 00:04:14,003 元のところに 戻しておくつもりだったのよ 30 00:04:14,712 --> 00:04:17,715 なるたけ長い間 ブローチをつけていたかったので 31 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 あたし 街道を通って 回り道をしていったの 32 00:04:21,511 --> 00:04:25,306 そして きらめきの湖に 架かっている橋を渡る時 33 00:04:25,473 --> 00:04:28,268 もう一度よく見ようと思って ブローチを外したの 34 00:04:41,447 --> 00:04:42,490 わあ~ 35 00:04:42,991 --> 00:04:47,662 (アン) 日の光を受けて ブローチが どんなにキラキラ輝いたことか 36 00:04:53,668 --> 00:04:55,295 あっ! ああ…! 37 00:04:59,257 --> 00:05:00,508 うわ… 38 00:05:04,637 --> 00:05:07,390 (アン) そう 沈んでいったの 39 00:05:07,890 --> 00:05:12,812 紫色に光りながら 下へ下へとズンズン ズンズン… 40 00:05:13,771 --> 00:05:18,276 ブローチはきらめきの湖の底に 永久に沈んでしまったわ 41 00:05:20,278 --> 00:05:22,655 これがあたしの 精いっぱいの告白なの 42 00:05:26,284 --> 00:05:28,328 アン ひどいじゃないか 43 00:05:28,453 --> 00:05:31,289 あんたみたいな悪い子がいるなんて 聞いたこともないよ 44 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 ええ あたしもそう思うわ 45 00:05:34,500 --> 00:05:37,670 そしてお仕置きを受けなくちゃ ならないことも分かってるわ 46 00:05:37,795 --> 00:05:39,797 あたしをお仕置きするのは マリラの務めよ 47 00:05:39,922 --> 00:05:42,550 どうかそれを 今すぐ済ませてくださらない? 48 00:05:43,217 --> 00:05:47,013 何も気にかけずに清々した気持ちで ピクニックに行きたいんですもの 49 00:05:47,138 --> 00:05:49,098 ピクニックだって? まさか! 50 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 今日はピクニックに行かせないよ アン・シャーリー 51 00:05:51,851 --> 00:05:53,102 それがあんたのお仕置きだよ 52 00:05:53,936 --> 00:05:55,313 それだって あんたのしたことを思えば 53 00:05:55,438 --> 00:05:57,231 半分の罰にも足りゃしないよ! 54 00:05:57,648 --> 00:05:59,776 ピクニックに行けないだって? 55 00:06:00,443 --> 00:06:02,737 だって行ってもいいって 約束したじゃない! 56 00:06:03,237 --> 00:06:06,365 ねえマリラ あたしピクニックに どうしても行かなくちゃならないの 57 00:06:06,491 --> 00:06:07,992 だから白状したのよ 58 00:06:08,534 --> 00:06:09,869 ピクニックだけは行かせてから 59 00:06:09,994 --> 00:06:12,038 どんなにでも 好きなように罰してちょうだい 60 00:06:12,163 --> 00:06:15,750 ねえ マリラ どうかお願いだから ピクニックに行かせて 61 00:06:17,293 --> 00:06:19,629 アイスクリームのこと考えてよ 62 00:06:19,879 --> 00:06:22,507 あたし 二度と食べるチャンスが ないかもしれないのよ 63 00:06:22,882 --> 00:06:24,926 いくら泣いてもムダだよ アン! 64 00:06:25,051 --> 00:06:27,762 どんなことがあってもピクニックに やるわけにはいかないよ 65 00:06:27,887 --> 00:06:29,972 ああ~ もう何も言わないでおくれ 66 00:06:32,809 --> 00:06:36,813 ああ… イヤ~! 67 00:06:37,355 --> 00:06:40,733 (泣き声) 68 00:07:00,711 --> 00:07:03,256 あの子はきっと 気がどうかしちゃったんだよ 69 00:07:03,381 --> 00:07:04,799 正気の子だったら 70 00:07:04,924 --> 00:07:07,176 あんな振る舞いは しないだろうからね 71 00:07:08,177 --> 00:07:11,180 気がどうかしてないとしたら よくよく悪い子だ 72 00:07:12,306 --> 00:07:16,144 う~ん… どうもレイチェルは 初めっから正しかったようだ 73 00:07:22,608 --> 00:07:26,654 だけど やりだした以上 済んだことの愚痴などこぼすまい 74 00:07:27,947 --> 00:07:31,534 (泣き声) 75 00:07:39,584 --> 00:07:42,420 (ナレーター) マリラにとって さんざんな朝であった 76 00:07:43,421 --> 00:07:45,756 マリラは猛烈な勢いで働いた 77 00:07:47,049 --> 00:07:50,887 何もすることがなくなってしまうと あちこちを磨き立てた 78 00:07:52,013 --> 00:07:54,015 どこも磨かれる必要はなかったが 79 00:07:54,807 --> 00:07:56,976 マリラに その必要があった 80 00:08:07,069 --> 00:08:09,197 (泣き叫ぶ声) 81 00:09:02,917 --> 00:09:04,502 (ミニー・メイ) おいしそうよね~ 82 00:09:04,627 --> 00:09:06,170 (バリー夫人) ダイアナ バスケットを 持っておいで 83 00:09:06,462 --> 00:09:08,256 (ダイアナ) どう 似合う? 84 00:09:09,048 --> 00:09:12,301 ええ ピッタリよ 私が仕立てたんだもの 85 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 ウフフ… そうね 86 00:09:15,304 --> 00:09:18,391 (ミニー・メイ)ねえ 早く早く… (バリー夫人)はい 今すぐですよ 87 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 アンね 一度もアイスクリーム 食べたことないのよ 88 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 だから今日のピクニックに すごく期待してるの 89 00:09:26,399 --> 00:09:27,066 そう 90 00:09:52,675 --> 00:09:54,719 アン ごはんだから下りてきなさい 91 00:10:02,518 --> 00:10:03,227 (ドアが開く音) 92 00:10:12,069 --> 00:10:13,613 お昼なんか欲しくないわ 93 00:10:17,241 --> 00:10:18,868 何も食べられないの 94 00:10:19,243 --> 00:10:21,162 胸が張り裂けそうなのよ 95 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 あたしをこんな目に遭わせて 96 00:10:23,831 --> 00:10:27,126 いつか心から後悔することが あると思うわ マリラ 97 00:10:29,712 --> 00:10:31,797 でも あたし許してあげるわ 98 00:10:32,340 --> 00:10:35,843 その時が来たら あたしが許したことを忘れないでね 99 00:10:36,927 --> 00:10:40,640 でもお願いだから何か食べろなんて 言わないでちょうだい 100 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 特に豚肉や野菜の煮物は困るわ 101 00:10:43,684 --> 00:10:46,771 悩みを抱いてる者に 豚肉や野菜の煮物は 102 00:10:46,896 --> 00:10:49,482 あんまりロマンチックじゃ なさすぎるんだもの 103 00:10:49,940 --> 00:10:50,816 ふ~ん… 104 00:11:09,543 --> 00:11:11,003 アイスクリーム… 105 00:11:11,170 --> 00:11:12,463 うう… うう… 106 00:11:17,802 --> 00:11:18,928 (マシュウ) そうさのう 107 00:11:19,553 --> 00:11:23,474 あの子もブローチをとったり ウソをついたりしちゃいかんな 108 00:11:24,183 --> 00:11:26,727 しかしあの子は まだ小さいんだし 109 00:11:26,852 --> 00:11:28,979 とても面白い子じゃないか 110 00:11:29,313 --> 00:11:33,234 あんなに行きたがっているのに ピクニックに行かせないなんて 111 00:11:33,359 --> 00:11:34,318 (マリラ) マシュウ・カスバート! 112 00:11:35,027 --> 00:11:36,362 あんたには あきれますね 113 00:11:37,029 --> 00:11:40,866 私はあんまり簡単に許してやったと 思ってるぐらいなんですよ 114 00:11:41,909 --> 00:11:44,120 それに あの子は 自分がどんなに悪かったか 115 00:11:44,245 --> 00:11:45,955 ちっとも 分かってないらしいんだもの 116 00:11:46,789 --> 00:11:48,916 私はそれが一番心配なんです 117 00:11:49,583 --> 00:11:52,336 あの子がホントに 悪いと思っているんだったら 118 00:11:52,461 --> 00:11:54,672 これほど心配しなくても 済むんだけど 119 00:11:57,174 --> 00:12:00,052 兄さんは そこんとこが 分かってないようですね 120 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 いつもあの子の言い訳ばかり してるんですから 121 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 そうさのう あの子は… 122 00:12:06,892 --> 00:12:09,770 (ジェリーが食事をする音) 123 00:12:11,981 --> 00:12:15,484 あの子はなんといっても まだ小さいんだよ 124 00:12:15,818 --> 00:12:18,028 大目に見てやらなくちゃな 125 00:12:18,320 --> 00:12:20,614 しつけを受けたことがないんだから 126 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 それを今 してるんじゃないんですか? 127 00:12:30,875 --> 00:12:32,168 (ジェリー) うわ~ 128 00:13:42,655 --> 00:13:45,199 (子供たち) うわ~ 129 00:14:07,596 --> 00:14:10,140 あっ そうだ あれを繕っておかないと 130 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 出かける時に慌てるのは イヤだからね 131 00:14:38,252 --> 00:14:38,919 あっ! 132 00:14:47,887 --> 00:14:50,389 まあ いったい どうしたというんだろう 133 00:14:51,557 --> 00:14:54,268 バリーの池の底に 沈んでいるとばかり思っていた― 134 00:14:54,393 --> 00:14:56,312 ブローチがここにあるなんて 135 00:15:01,817 --> 00:15:03,527 でもあの子は どういうつもりで 136 00:15:03,652 --> 00:15:06,488 ブローチをとってなくしたなんて 言ったんだろう 137 00:15:10,075 --> 00:15:12,161 ああ ホントに グリーン・ゲイブルズは 138 00:15:12,286 --> 00:15:13,913 何かに取りつかれているんだ 139 00:15:14,288 --> 00:15:14,997 あっ 痛っ 140 00:15:15,789 --> 00:15:18,083 ああ 月曜日の午後だ 141 00:15:18,459 --> 00:15:22,129 あの肩掛けを脱いでから 鏡台の上にちょっと置いたんだ 142 00:15:31,388 --> 00:15:32,598 やれやれ… 143 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 さてと! 144 00:15:37,519 --> 00:15:39,480 (振り子時計の鐘の音) 145 00:15:59,583 --> 00:16:03,170 ジェリー・ブート! すぐに馬車の用意をしておくれ 146 00:16:03,295 --> 00:16:05,047 急用ができたんだよ 147 00:16:23,399 --> 00:16:24,233 ふう 148 00:16:25,651 --> 00:16:26,777 入るよ アン 149 00:16:31,407 --> 00:16:32,533 アン・シャーリー 150 00:16:42,001 --> 00:16:44,336 たった今 ブローチが ショールに引っかかっているのを 151 00:16:44,461 --> 00:16:45,629 見つけたんだよ 152 00:16:45,796 --> 00:16:47,089 さあ 私が今朝 聞いた― 153 00:16:47,214 --> 00:16:49,591 訳の分からない話の 意味を知りたいね 154 00:16:50,050 --> 00:16:53,846 あら だってあたしが 本当のことを白状するまで 155 00:16:54,179 --> 00:16:57,224 あたしをここに閉じ込めておくって 言ったでしょ 156 00:16:57,599 --> 00:17:00,144 だからあたし 告白することにしたのよ 157 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 どうしてもピクニックに 行きたかったんだもの 158 00:17:06,275 --> 00:17:10,654 昨日の晩 寝床に入ってから 告白の文句を考え出したの 159 00:17:11,238 --> 00:17:13,365 できるだけ面白いものにしたのよ 160 00:17:13,991 --> 00:17:17,494 そして忘れないように 何度も何度も言ったの 161 00:17:18,120 --> 00:17:19,955 でも マリラは結局 162 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 あたしをピクニックに 行かせてくれなかったんだから 163 00:17:24,168 --> 00:17:27,296 せっかくの苦心も みんなムダになってしまったわ 164 00:17:30,758 --> 00:17:33,719 ハハ… ハハハ… 165 00:17:41,351 --> 00:17:42,436 ごめん ごめん 166 00:17:42,936 --> 00:17:45,689 あんたには負けたよ アン 悪かった 167 00:17:45,898 --> 00:17:47,441 私が悪かったよ 168 00:17:47,691 --> 00:17:51,070 今まであんたが一度も ウソをついたことがないんだから 169 00:17:51,653 --> 00:17:53,864 あんたの話を うたぐっちゃいけなかったんだね 170 00:17:56,241 --> 00:17:58,744 無論 やりもしなかったことを やりましたなんて 171 00:17:58,869 --> 00:18:01,121 告白するのも正しいことじゃないよ 172 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 とても悪いことだよ 173 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 でも 私がそうするように しむけたんだからね 174 00:18:07,044 --> 00:18:10,422 だから… もし私を許してくれるんだったら 175 00:18:10,589 --> 00:18:12,966 私もあんたを許してあげるよ アン 176 00:18:15,219 --> 00:18:17,304 そしてもう一度 やり直そうじゃないか 177 00:18:17,763 --> 00:18:19,890 さっ ピクニックに行く 支度をしなさい 178 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 ああ~ 179 00:18:21,975 --> 00:18:24,061 ああ アイスクリーム! 180 00:18:24,186 --> 00:18:24,853 あっ! 181 00:18:25,270 --> 00:18:27,856 でもマリラ もう遅すぎるんじゃないかしら? 182 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 大丈夫 まだ2時だよ 183 00:18:30,234 --> 00:18:32,236 お茶までには1時間もあるよ 184 00:18:32,694 --> 00:18:35,739 顔を洗って髪をとかして 綿じゅすの服を着なさい 185 00:18:36,490 --> 00:18:37,157 うん 186 00:18:37,282 --> 00:18:38,742 (マリラ) 私はバスケットを詰めるからね 187 00:18:39,368 --> 00:18:40,786 焼いたものが どっさりあるよ 188 00:18:40,911 --> 00:18:42,454 それからジェリー・ブートに 189 00:18:42,579 --> 00:18:44,998 馬車でピクニックの場所まで あんたを送らせるからね 190 00:18:45,332 --> 00:18:47,209 ああ~ マリラ! 191 00:18:49,878 --> 00:18:52,840 5分前には あたし とても惨めな気がして 192 00:18:53,132 --> 00:18:56,051 こんなことなら生まれてこなければ よかったと思ったけど 193 00:18:58,512 --> 00:19:01,348 今じゃ天使にしてあげると いったって断るわ 194 00:19:01,473 --> 00:19:04,184 さっ アイスクリームが 食べたかったら急ぐんだよ 195 00:19:12,442 --> 00:19:14,111 まあ そんなにいっぱい? 196 00:19:14,403 --> 00:19:16,822 あら 雪の女王様のサクランボね 197 00:19:17,197 --> 00:19:19,741 出来たての木イチゴのジャムも 入れといたよ 198 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 ほら 行っておいで 199 00:19:21,368 --> 00:19:23,912 ありがとう マリラ いってきます! 200 00:19:24,163 --> 00:19:26,540 気をつけてね はしゃぎすぎるんじゃないよ 201 00:19:32,045 --> 00:19:33,422 ジェリー 急いでやっとくれ 202 00:19:33,797 --> 00:19:34,590 へい 203 00:19:34,715 --> 00:19:35,924 行って参ります 204 00:19:54,443 --> 00:19:55,736 ダイアナ! 205 00:19:56,528 --> 00:19:57,821 ダイアナ~! 206 00:20:00,532 --> 00:20:01,366 アン! 207 00:20:01,491 --> 00:20:03,952 (2人の笑い声) 208 00:20:08,582 --> 00:20:11,668 (子供たちの話し声) 209 00:20:23,847 --> 00:20:27,476 ♪(ダンス音楽) 210 00:20:48,121 --> 00:20:51,250 (ベル) はい アイスクリームだよ 211 00:20:54,044 --> 00:20:55,754 アイスクリーム! 212 00:21:07,099 --> 00:21:08,558 うわ~ 213 00:21:16,692 --> 00:21:17,484 うっ… 214 00:21:18,068 --> 00:21:19,987 う~ん! 215 00:21:32,624 --> 00:21:34,293 (ジェーン)わあっ! (アンドリューズ)おっとっと! 216 00:21:36,378 --> 00:21:37,921 アハハ…! 217 00:21:41,383 --> 00:21:42,426 (アン) ねえ マリラ 218 00:21:42,551 --> 00:21:45,512 今日はあたし 実に愉快極まる時を 過ごしてきたのよ 219 00:21:46,138 --> 00:21:49,891 愉快極まるっていうのは 今日覚えたばかりの新しい言葉なの 220 00:21:50,183 --> 00:21:52,227 メアリー・ベルが使ってるのを 聞いたの 221 00:21:52,352 --> 00:21:54,229 とっても感じが出てるでしょ 222 00:21:54,980 --> 00:21:56,732 何もかもステキだったわ 223 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 おいしいお茶をいただいた後 ハーモンド・アンドリューズさんが 224 00:22:00,235 --> 00:22:03,447 あたしたちみんなを ボートに乗せてくださったの 225 00:22:03,572 --> 00:22:04,614 ジェーン・アンドリュースは 226 00:22:04,740 --> 00:22:07,034 もう少しでボートから 落ちるところだったのよ 227 00:22:07,993 --> 00:22:10,329 スイレンを摘もうとして 身を乗り出したの 228 00:22:10,454 --> 00:22:12,873 アンドリューズさんが その子のベルトをつかむのが 229 00:22:12,998 --> 00:22:14,583 ほんの少しでも遅かったら 230 00:22:14,708 --> 00:22:17,169 水の中に落ちて 溺れていたでしょうね 231 00:22:17,961 --> 00:22:21,214 そんな目に遭ったのが あたしだったら よかったのにな~ 232 00:22:21,673 --> 00:22:22,591 溺れかけるなんて 233 00:22:22,716 --> 00:22:24,801 とってもロマンチックな 経験でしょうね 234 00:22:28,138 --> 00:22:31,266 それから アイスクリームを食べたのよ 235 00:22:31,600 --> 00:22:33,351 そのアイスクリームのおいしさは 236 00:22:33,477 --> 00:22:35,896 言葉ではとても言い表せないわ マリラ 237 00:22:36,396 --> 00:22:38,857 ホントに ほっぺたが落ちそうだったわ 238 00:22:38,982 --> 00:22:40,317 崇高なるものって 239 00:22:40,442 --> 00:22:43,028 ああいうもののことを 言うんじゃないかしら 240 00:22:54,498 --> 00:22:57,459 私が間違っていたことは あっさり認めますよ 241 00:22:58,210 --> 00:23:00,045 でも いい勉強になりました 242 00:23:00,212 --> 00:23:03,590 アンの告白のことを考えると 笑いたくなってね 243 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 笑うどころのことじゃないと 思いながらも 244 00:23:06,343 --> 00:23:08,678 あのウソの話があんまりね… 245 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 アンがウソをついたのは いけないはずなんだけど 246 00:23:12,224 --> 00:23:14,976 どうも それほど 悪いとも思えませんしね 247 00:23:15,102 --> 00:23:17,979 元はといえば 私の責任だったんですからね 248 00:23:20,982 --> 00:23:24,277 あの子にはどっか 得体(えたい)の知れないところがありますね 249 00:23:24,611 --> 00:23:27,489 でもね これからいいほうに 向いていくでしょうよ 250 00:23:28,448 --> 00:23:29,324 うん… 251 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 それから1つだけ確かなことは 252 00:23:33,662 --> 00:23:35,831 どんな家だって あの子のいるところでは 253 00:23:35,956 --> 00:23:37,541 退屈はありっこないってね 254 00:23:38,125 --> 00:23:39,543 そうさのう 255 00:24:14,744 --> 00:24:18,540 (ナレーター) ダイアナと共に学校へ向かう アンの心は弾みます 256 00:24:18,748 --> 00:24:21,710 次回「赤毛のアン」第13章 257 00:24:22,169 --> 00:24:25,172 「アン・学校へ行く」 お楽しみに 258 00:24:28,008 --> 00:24:33,013 ♪~ 259 00:25:30,570 --> 00:25:35,575 ~♪