1 00:00:01,167 --> 00:00:06,172 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:19,120 ~♪ 3 00:01:31,299 --> 00:01:34,344 (ナレーター) アンが再び学校に 行きだしてからというもの 4 00:01:34,677 --> 00:01:37,096 マリラは また ゴタゴタが起こるのではないかと 5 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 内心 案じていた 6 00:01:39,474 --> 00:01:42,101 しかし 何も起こらなかった 7 00:01:42,519 --> 00:01:45,355 模範生 ミニー・アンドリュースの 隣に座り 8 00:01:45,522 --> 00:01:46,856 ダイアナと遊べず 9 00:01:47,023 --> 00:01:50,276 何事もギルバート・ブライスには 負けたくないとなれば 10 00:01:50,485 --> 00:01:53,113 アンが ひたすら勉強に 全力を注いだのも 11 00:01:53,238 --> 00:01:55,615 それほど不思議なことではなかった 12 00:01:57,033 --> 00:01:59,828 おかげで12月の学期末には 13 00:01:59,953 --> 00:02:02,664 アンとギルバートは 共に優等生として 14 00:02:02,789 --> 00:02:06,501 ダイアナなどと同じ 5学年に進級した 15 00:02:13,174 --> 00:02:15,301 大事件というものは全て 16 00:02:15,426 --> 00:02:19,264 ありとあらゆる ささやかな事件と 関わりのあるものである 17 00:02:20,140 --> 00:02:21,683 次の年の1月 18 00:02:21,891 --> 00:02:24,394 カナダの総理大臣が その遊説先に 19 00:02:24,519 --> 00:02:27,814 プリンス・エドワード島を 加えることにしたということが 20 00:02:27,939 --> 00:02:28,898 一見したところ 21 00:02:29,149 --> 00:02:32,068 グリーン・ゲイブルズの少女 アン・シャーリーの運命に 22 00:02:32,277 --> 00:02:36,030 大したどころか少しでも 関係があるとは思えないであろう 23 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 ところが それが大ありであった 24 00:02:38,950 --> 00:02:42,287 (マリラ) レイチェルの旦那さんが 馬を出してくれるって言うし 25 00:02:42,412 --> 00:02:45,165 生きた本物の総理大臣を 見るチャンスは 26 00:02:45,290 --> 00:02:48,668 これを逃したら二度とは 巡ってこないかもしれないですしね 27 00:02:49,335 --> 00:02:51,629 (マシュウ) そうさのう 行ってくるがいいさ 28 00:02:52,547 --> 00:02:55,133 じゃ 明日の昼過ぎには 帰りますからね 29 00:02:55,258 --> 00:02:56,634 頼んだよ アン 30 00:02:57,468 --> 00:02:58,136 (アン) いってらっしゃい 31 00:02:59,429 --> 00:03:02,223 (ナレーター) というわけで マリラは政治好きの 32 00:03:02,348 --> 00:03:04,517 レイチェル・リンド夫人と 連れだって 33 00:03:04,684 --> 00:03:08,688 30マイル離れた シャーロットタウンの町へ出発した 34 00:03:11,858 --> 00:03:12,692 その夜 35 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 2人が大集会で 大いに楽しんでいる間 36 00:03:15,820 --> 00:03:16,988 アンとマシュウは 37 00:03:17,113 --> 00:03:20,742 居心地のよい台所を 2人で占領していた 38 00:03:21,326 --> 00:03:22,493 アンは明日の試験で 39 00:03:22,619 --> 00:03:26,247 ギルバートに負けまいと 苦手の幾何に精を出し 40 00:03:26,539 --> 00:03:31,169 マシュウは「農民の守り手」を手に 船をこいでいた 41 00:03:32,253 --> 00:03:32,921 はあ… 42 00:03:33,796 --> 00:03:36,424 マシュウ 学校で 幾何を勉強したことある? 43 00:03:37,258 --> 00:03:37,967 はっ… 44 00:03:39,052 --> 00:03:41,763 そ… そうさのう いや ないよ 45 00:03:41,888 --> 00:03:43,514 しておいてほしかったわ 46 00:03:43,765 --> 00:03:45,683 そうしたら あたしに 同情できるもの 47 00:03:46,976 --> 00:03:50,897 はあ 幾何はあたしの一生に 暗い影を投げかけてるの 48 00:03:51,397 --> 00:03:53,733 あたし ホントに苦手なのよ マシュウ 49 00:03:53,858 --> 00:03:56,903 そうさのう… わしには分からんが 50 00:03:57,028 --> 00:04:00,198 お前は何をやっても ちゃんとやれると思うがな 51 00:04:00,949 --> 00:04:05,703 土曜日にカーモディのブレアの店で フィリップス先生に会ったら 52 00:04:06,162 --> 00:04:12,418 アンは学校で一番頭のいい子で 急速な進歩をしてるって言われたよ 53 00:04:12,585 --> 00:04:16,339 急速な進歩と… こう言われたんだよ 54 00:04:21,135 --> 00:04:22,971 テディ・フィリップスをけなして 55 00:04:23,137 --> 00:04:26,641 大した先生じゃないと 言っとる者もいるが 56 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 わしは立派な人だと思うよ 57 00:04:30,895 --> 00:04:32,814 でもね フィリップス先生ったら 58 00:04:32,939 --> 00:04:35,984 ほとんど毎晩 プリシーに会いにいってるのよ 59 00:04:36,442 --> 00:04:39,445 プリシーの勉強を 手伝うためだと言ってるけど 60 00:04:39,570 --> 00:04:40,405 ミランダ・スローンも 61 00:04:40,530 --> 00:04:42,573 クィーン学院の 受験勉強をしてるんだし 62 00:04:42,740 --> 00:04:44,325 ずっとできないんだもの 63 00:04:44,450 --> 00:04:47,287 ミランダのほうこそ 手伝ってもらってもいいと思うわ 64 00:04:48,621 --> 00:04:49,872 そうさのう 65 00:04:52,667 --> 00:04:55,086 マリラ 今頃 何してるかしら? 66 00:04:55,795 --> 00:04:57,547 リンドのおばさんが言ってたけど 67 00:04:57,797 --> 00:04:59,549 もし夫人に参政権があったら 68 00:04:59,674 --> 00:05:01,884 政治もいっぺんに よくなるんだって 69 00:05:02,302 --> 00:05:04,345 マシュウはどっちに投票するの? 70 00:05:04,512 --> 00:05:05,888 保守党だよ 71 00:05:06,014 --> 00:05:07,807 じゃあ あたしも保守党にするわ 72 00:05:07,932 --> 00:05:09,559 だってギル… ううん 73 00:05:09,684 --> 00:05:13,062 男の子の中に自由党員の子が いるんですもの 74 00:05:13,563 --> 00:05:16,024 フィリップス先生も 自由党だと思うわ 75 00:05:16,190 --> 00:05:18,151 プリシーのお父さんが そうなんだもの 76 00:05:18,901 --> 00:05:20,445 ルビー・ギリスが言ってたけど 77 00:05:20,570 --> 00:05:24,991 男の人がプロポーズする時は 必ず相手のお母さんの宗教と 78 00:05:25,116 --> 00:05:27,910 お父さんの政党に 合わせなくちゃいけないんだって 79 00:05:28,703 --> 00:05:29,954 それ本当? 80 00:05:30,079 --> 00:05:32,957 そうさのう わしには分からんが 81 00:05:34,417 --> 00:05:37,170 プロポーズっていうのを したことある? マシュウ 82 00:05:38,546 --> 00:05:40,757 そうさのう… いや ないね 83 00:05:42,133 --> 00:05:44,260 きっと面白いわね 84 00:05:45,803 --> 00:05:47,472 ルビー・ギリスは大きくなったら 85 00:05:47,597 --> 00:05:50,016 たくさんの恋人たちを 思いのままに操って 86 00:05:50,141 --> 00:05:52,727 みんな夢中にさせちゃうんだって 言ってたわ 87 00:05:54,145 --> 00:05:55,229 でもあたしなら 88 00:05:55,354 --> 00:05:58,107 しっかりした恋人が 1人いれば たくさんだわ 89 00:06:01,027 --> 00:06:04,113 そうだわ あたし 勉強をやってしまわなくちゃ 90 00:06:04,489 --> 00:06:07,825 やってしまうまでは ジェーンに借りたあの本は開けまい 91 00:06:08,159 --> 00:06:10,870 でも恐ろしい誘惑を感じるわ こうして― 92 00:06:11,370 --> 00:06:15,124 背中を向けてても ハッキリと そこにあるのが見えるんだもの 93 00:06:15,750 --> 00:06:19,712 あたし この本をジャムの戸棚に しまって カギをかけるわ 94 00:06:20,129 --> 00:06:22,882 勉強が済むまで カギを預かっててね マシュウ 95 00:06:23,841 --> 00:06:27,011 あたしが ひざまずいて頼んでも 渡しちゃダメよ 96 00:06:27,345 --> 00:06:30,306 誘惑をしりぞけるには カギが手に入らないほうが 97 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 ずっと楽なんだもの (ドアをたたく音) 98 00:06:31,724 --> 00:06:32,391 (ダイアナ) アン! 99 00:06:33,434 --> 00:06:34,894 ハァ ハァ… 100 00:06:37,730 --> 00:06:38,397 ダイアナ! 101 00:06:40,066 --> 00:06:41,275 いったい どうしたの? ダイアナ 102 00:06:42,151 --> 00:06:44,028 とうとうお母さん 許してくださったの? 103 00:06:45,404 --> 00:06:48,991 アン! お願い すぐ来て ミニー・メイがひどく悪いの 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,912 喉頭炎にかかったんだって メアリー・ジョーは言うのよ 105 00:06:53,496 --> 00:06:54,163 喉頭炎? 106 00:06:54,997 --> 00:06:57,125 お父さんもお母さんも 町へ行ってしまって 107 00:06:57,250 --> 00:06:59,961 誰もお医者を 呼びに行ってくれる人がいないの 108 00:07:01,337 --> 00:07:03,548 ミニー・メイはひどく悪いし メアリー・ジョーは 109 00:07:03,673 --> 00:07:05,591 どうしていいか まるで分からないし 110 00:07:05,842 --> 00:07:08,302 アン あたし怖くてたまらないわ 111 00:07:08,427 --> 00:07:11,556 ミニー・メイはどんな様子なの? 本当に喉頭炎? 112 00:07:11,681 --> 00:07:13,808 分からないわ でも息が詰まりそうなの 113 00:07:20,731 --> 00:07:23,025 マシュウはカーモディに お医者を呼びにいくので 114 00:07:23,151 --> 00:07:24,735 馬の用意をしにいったのよ 115 00:07:24,861 --> 00:07:27,155 カーモディに行っても お医者はいないわ 116 00:07:27,280 --> 00:07:28,489 ブレア先生は町に行ったし 117 00:07:29,157 --> 00:07:30,741 スペンサー先生も多分 同じよ 118 00:07:31,242 --> 00:07:34,287 ああ せめて リンドのおばさんがいてくれたら… 119 00:07:34,662 --> 00:07:35,746 (泣き声) 120 00:07:36,831 --> 00:07:38,583 泣いてちゃダメよ ダイアナ 121 00:07:38,916 --> 00:07:41,252 お医者はきっと マシュウがなんとかするわ 122 00:07:41,377 --> 00:07:44,922 それに喉頭炎ならどうすればいいか あたし よく知ってるの 123 00:07:45,214 --> 00:07:46,257 ほら 言ったでしょ? 124 00:07:46,632 --> 00:07:49,802 ハモンドさんとこには 双子が3組いたって 125 00:07:50,261 --> 00:07:54,140 双子を3組も世話すれば 自然 経験も豊かになるわ 126 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 ほら このイピカックが必要なのよ 127 00:07:56,726 --> 00:07:58,102 さあ 行きましょう! 128 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 (風の音) 129 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 (ダイアナ) 森の近道は雪が深くて行けないわ 130 00:08:09,030 --> 00:08:11,157 恋人たちの小道を 回っていかなきゃ 131 00:08:20,708 --> 00:08:21,584 (アン) あっ… 132 00:08:38,726 --> 00:08:40,436 お医者は見つかるかしら 133 00:08:40,770 --> 00:08:42,271 大丈夫 心配しないで 134 00:08:45,024 --> 00:08:48,903 (ナレーター) アンはミニー・メイを心から かわいそうだと思う反面 135 00:08:49,028 --> 00:08:51,197 この事態がロマンスにあふれていて 136 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 それを長く引き離されていた 心の友と 137 00:08:54,200 --> 00:08:58,079 再び共に分かち合える喜びを 強く味わっていた 138 00:09:16,055 --> 00:09:17,431 どう? ミニー・メイは 139 00:09:18,057 --> 00:09:22,144 (メアリー) ああ ダイアナ とてもひどいわ とてもひどいわ 140 00:09:23,312 --> 00:09:24,564 (ダイアナ) ミニー・メイ 141 00:09:26,357 --> 00:09:28,818 (ミニー・メイ) ヒィ… ああ… 142 00:09:30,528 --> 00:09:32,113 ミニー・メイ 苦しいの? 143 00:09:32,238 --> 00:09:34,073 ヒィ… 144 00:09:34,740 --> 00:09:36,325 返事してちょうだい ミニー! 145 00:09:36,492 --> 00:09:39,870 ダメよ ダイアナ 今は声を出させちゃダメ 146 00:09:41,831 --> 00:09:44,834 確かに ミニー・メイは 喉頭炎にかかってるわ 147 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 かなり重いけど 148 00:09:47,420 --> 00:09:49,463 もっとひどいのも あたし 見たことがあるわ 149 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 ミニー 150 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 まず お湯をどんどん沸かさなきゃ 151 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 あら 空っぽじゃない 152 00:09:57,638 --> 00:09:58,639 メアリー・ジョー 153 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 ストーブにどんどん薪(まき)を くべてちょうだい 154 00:10:01,267 --> 00:10:04,353 空気が乾いてると 喉に悪いことを知ってるでしょ? 155 00:10:08,566 --> 00:10:11,902 2つくらいお鍋にも水を張って 火にかけておいてちょうだい 156 00:10:12,570 --> 00:10:16,532 さっ ミニー・メイの服を脱がせて 胸を楽にしてあげなくちゃ 157 00:10:16,741 --> 00:10:17,658 ダイアナ 158 00:10:17,867 --> 00:10:20,453 柔らかいフランネルの布を 探してきてくれない? 159 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 ええ 160 00:10:29,712 --> 00:10:33,049 ハァ… ハァ… ヒィ… 161 00:10:43,434 --> 00:10:46,062 (アン) ほら お利口ね ミニー・メイ 162 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 ほら甘いのよ あ~んして 163 00:10:51,317 --> 00:10:54,028 ミニー・メイ お願い 飲んでちょうだい 164 00:10:54,236 --> 00:10:55,863 (せき込み) 165 00:10:57,239 --> 00:10:59,075 ああ ミニー・メイ 166 00:11:03,829 --> 00:11:04,997 (せき込み) 167 00:11:29,438 --> 00:11:31,482 (せき込み) 168 00:11:36,946 --> 00:11:39,031 ああ お医者様 169 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 カーモディじゃ お医者は見つからないわ 170 00:11:41,659 --> 00:11:42,785 見つからないわ 171 00:11:42,910 --> 00:11:45,037 落ち着いてちょうだい ダイアナ 172 00:11:46,038 --> 00:11:48,916 メアリー・ジョー あちらの窓を少し開けてちょうだい 173 00:11:49,166 --> 00:11:50,668 暑くなりすぎたわ 174 00:12:18,863 --> 00:12:22,783 (ナレーター) ダイアナが心配したとおり カーモディの医者はその夜 175 00:12:22,950 --> 00:12:25,661 いずれもシャーロットタウンに 出かけて不在であった 176 00:12:26,912 --> 00:12:30,082 マシュウはやむなく スペンサーヴェイルを目指した 177 00:12:40,092 --> 00:12:43,095 (ミニー・メイ) ハァ… ハァ… ハァ… 178 00:12:58,819 --> 00:13:00,905 うっ… かっ… 179 00:13:02,615 --> 00:13:03,449 はあ… 180 00:13:28,933 --> 00:13:31,602 (ミニー・メイのせき込み) 181 00:13:31,727 --> 00:13:34,188 アン! ミニー・メイの様子が変よ 182 00:13:34,313 --> 00:13:37,733 (せき込み) 183 00:13:48,118 --> 00:13:51,080 アン 大丈夫? 大丈夫なの? 184 00:13:51,705 --> 00:13:53,791 ええ 多分ね 185 00:13:59,547 --> 00:14:03,092 (ナレーター) マシュウがスペンサーヴェイルの 医者を連れて帰った時は 186 00:14:03,467 --> 00:14:05,928 真夜中の3時を回っていた 187 00:14:30,661 --> 00:14:31,745 (医者) うん 188 00:14:38,586 --> 00:14:39,420 先生! 189 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 安心しなさい 190 00:14:41,589 --> 00:14:44,633 差し迫った手当の必要は もうありません 191 00:14:45,259 --> 00:14:46,760 ミニー・メイ! 192 00:14:47,845 --> 00:14:53,225 よかったわね ミニー・メイ よかったわ… うう… 193 00:15:01,525 --> 00:15:03,986 それにしても見事な処置だったね 194 00:15:04,153 --> 00:15:07,156 もうダメかと思って 諦めるばかりだったんです 195 00:15:07,448 --> 00:15:11,619 あのビンのイピカックがなくなって いよいよ最後の1滴を飲ませた時 196 00:15:11,744 --> 00:15:14,121 あたし 自分に言ってきかせたの 197 00:15:14,622 --> 00:15:16,624 これが最後の望みの綱だけど 198 00:15:16,749 --> 00:15:19,919 はかない望みに なるんじゃないだろうかって 199 00:15:20,920 --> 00:15:22,963 でも3分もたたないうちに 200 00:15:23,088 --> 00:15:25,841 ミニー・メイはせきをして たんが切れるようになり 201 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 たちまち楽になりだしたんです 202 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 あたしがどんなに ホッとしたか 203 00:15:30,512 --> 00:15:32,640 想像していただくしか ありませんわ 204 00:15:32,765 --> 00:15:36,560 うん 分かるとも よく頑張ってくれたね 205 00:15:36,769 --> 00:15:39,605 あとは私が引き受けたから 休んでなさい 206 00:15:40,272 --> 00:15:42,399 ええ お願いします 先生 207 00:15:42,566 --> 00:15:45,903 アン! アン! ありがとう アン! 208 00:16:16,433 --> 00:16:19,144 ああ マシュウ すばらしい朝ね 209 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 まるで神様が 210 00:16:20,813 --> 00:16:24,400 自分の楽しみだけのために 描いてみせた世界みたい 211 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 あたし 双子のことで ハモンドのおばさんに 212 00:16:30,155 --> 00:16:32,366 腹を立てたの 後悔しているわ 213 00:16:32,491 --> 00:16:34,952 だって3組の双子がいなかったら 214 00:16:35,077 --> 00:16:38,247 ミニー・メイを 持て余したに違いないんだもの 215 00:16:39,206 --> 00:16:42,626 でもあたし 眠くてたまらないの 216 00:16:43,002 --> 00:16:44,920 学校へ行けないわ 217 00:16:45,337 --> 00:16:47,798 行っても 目を開いてられないもの 218 00:16:48,966 --> 00:16:50,926 でも お休みするのはイヤだわ 219 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 だってギル… じゃない 220 00:16:53,012 --> 00:16:55,639 他の誰かがクラスで1番に なっちゃうんだもの 221 00:16:55,764 --> 00:16:58,392 (あくび) 222 00:17:00,144 --> 00:17:03,063 そうさのう 心配はいらんよ 223 00:17:03,230 --> 00:17:08,360 学校のことはいいから ベッドに入って よくお休み 224 00:17:21,582 --> 00:17:25,544 あのアンとかいう赤い髪の女の子は まったくキレ者ですな 225 00:17:26,462 --> 00:17:27,129 (バリー夫人) え? 226 00:17:27,963 --> 00:17:30,841 お宅のお子さんの命を助けたのは あの子ですよ 227 00:17:31,383 --> 00:17:35,679 私がここへ着いた頃にはもう 手遅れになっていたはずですからね 228 00:17:36,180 --> 00:17:38,682 とてもあんな年頃の子供とは 思えない― 229 00:17:38,807 --> 00:17:41,185 腕前と冷静さを 持っているようですな 230 00:17:41,810 --> 00:17:46,315 容体を説明した時の あの子の 目つきといったらなかったですよ 231 00:17:47,483 --> 00:17:49,401 それでは 私はこれで 232 00:17:50,778 --> 00:17:52,571 (バリー夫人) あ… ありがとうございます 先生 233 00:17:52,905 --> 00:17:56,033 なあに お礼は あの子に言ってください 234 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 (鳥のさえずり) 235 00:18:19,098 --> 00:18:20,724 あら おかえりなさい 236 00:18:20,974 --> 00:18:23,769 総理大臣を見てらした? どんな顔の人? マリラ 237 00:18:24,186 --> 00:18:28,899 やれやれ あの人は器量で 総理大臣になったんじゃないんだよ 238 00:18:29,024 --> 00:18:31,401 さあ おしゃべりは後にして 食事におし 239 00:18:31,527 --> 00:18:32,986 おなかがすいただろう 240 00:18:33,112 --> 00:18:35,405 ホント もうペコペコ 241 00:18:35,989 --> 00:18:38,158 マシュウから ゆうべのことは聞いたよ 242 00:18:38,408 --> 00:18:41,120 病人の扱い方を知ってて ホントによかったね 243 00:18:41,245 --> 00:18:43,413 私ならお手上げだったよ 244 00:18:43,705 --> 00:18:46,667 喉頭炎の子供なんか 見たことないもの 245 00:18:52,965 --> 00:18:55,342 昼過ぎにバリーの奥さんがみえてね 246 00:18:55,467 --> 00:18:59,138 あんたに会いたがんなすったけど 私が起こさなかったんだよ 247 00:18:59,930 --> 00:19:03,350 奥さんが言うには アンはミニー・メイの命の恩人だ 248 00:19:04,101 --> 00:19:07,146 ブドウ酒のことでは 大変申し訳ないことをした 249 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 アンがダイアナを 酔わせるつもりじゃなかったことが 250 00:19:10,691 --> 00:19:14,236 今になって分かったから どうか あれは水に流して 251 00:19:14,361 --> 00:19:17,823 もう一度 ダイアナと仲よくして もらいたいって言いなさるんだよ 252 00:19:18,657 --> 00:19:20,075 あんたさえ承知なら 253 00:19:20,200 --> 00:19:22,911 今晩 あんたが遊びに行くことに なってるんだがね 254 00:19:23,453 --> 00:19:25,539 ああ マリラ! すぐ行っていい? 255 00:19:25,706 --> 00:19:27,541 お皿を洗わないで かまわない? 256 00:19:27,666 --> 00:19:29,668 帰ってきたら すぐに洗うから 257 00:19:29,793 --> 00:19:31,962 だって こんなに ワクワクする時に 258 00:19:32,087 --> 00:19:34,173 とても皿洗いなんて現実的なことに 259 00:19:34,298 --> 00:19:36,425 縛りつけられちゃ いられないんですもの 260 00:19:36,884 --> 00:19:40,679 ああ 皿洗いはいいけど 食事はちゃんとしておゆき 261 00:19:41,138 --> 00:19:43,265 こらアン! アン! 262 00:19:46,226 --> 00:19:48,812 まるで風に説教してるようなもんだ 263 00:19:48,937 --> 00:19:52,274 帽子もショールもつけないで 風邪でもひかなけりゃいいが 264 00:19:56,612 --> 00:19:57,404 ああ! 265 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 ダイアナ! 266 00:20:05,704 --> 00:20:06,747 アン! 267 00:20:07,497 --> 00:20:10,000 (笑い声) 268 00:20:41,365 --> 00:20:42,616 (アン・ダイアナ) シーッ 269 00:20:52,459 --> 00:20:57,214 (アン・ダイアナ) “私があなたを愛するように あなたも私を愛するならば” 270 00:20:57,881 --> 00:21:02,761 “私たち2人を引き裂くものは 死より他には何もない” 271 00:21:07,266 --> 00:21:08,433 ウフフ… 272 00:21:16,483 --> 00:21:17,234 ねえ ダイアナ 273 00:21:17,693 --> 00:21:18,360 え? 274 00:21:18,485 --> 00:21:21,530 あたし あした学校へ行ったら フィリップス先生に 275 00:21:21,780 --> 00:21:23,031 もう一度 前のように 276 00:21:23,156 --> 00:21:26,285 ダイアナと一緒に 座らせてくださいって頼むつもりよ 277 00:21:26,660 --> 00:21:29,997 まあ! あたしも今 同じことを考えていたわ 278 00:21:36,586 --> 00:21:38,714 あたし タフィ作るの これが初めてなの 279 00:21:38,839 --> 00:21:40,048 うまくいくかしら 280 00:21:40,257 --> 00:21:42,926 大丈夫よ あとは引っ張るだけ 281 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 さっ 引っ張って 282 00:21:57,107 --> 00:21:58,900 フッ フフフ… 面白いわ 283 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 でしょう? 284 00:22:04,698 --> 00:22:06,283 どう うまくできそう? 285 00:22:06,450 --> 00:22:07,284 (ネコの鳴き声) 286 00:22:07,701 --> 00:22:08,493 あっ… 287 00:22:09,119 --> 00:22:10,620 (アン)あっ (ダイアナ)あら? 288 00:22:11,455 --> 00:22:12,581 (鳴き声) (アン・ダイアナ)あっ! 289 00:22:12,706 --> 00:22:13,373 (アン) こら! 290 00:22:13,498 --> 00:22:15,334 (食器が倒れる音) 291 00:22:15,459 --> 00:22:16,877 あ~! 292 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 まあ まあ… 293 00:22:25,343 --> 00:22:28,388 (笑い声) 294 00:22:48,283 --> 00:22:49,826 ありがとう おばさん 295 00:22:56,833 --> 00:23:00,003 さようなら またあしたね~ 296 00:23:00,337 --> 00:23:02,714 おやすみなさい アン 297 00:23:03,924 --> 00:23:06,051 おやすみなさい 298 00:23:12,891 --> 00:23:15,268 あたし ステキなお茶を いただいたのよ 299 00:23:15,393 --> 00:23:18,063 バリーのおばさんは 大切なお客さんをもてなすように 300 00:23:18,188 --> 00:23:21,316 とっておきのお茶器を 出してくださったの それを見て 301 00:23:21,650 --> 00:23:24,569 あたしがどんなにワクワクしたか 口では言えないわ 302 00:23:24,694 --> 00:23:27,322 まるで自分が大人になった みたいだったわ 303 00:23:27,781 --> 00:23:29,908 あたし 申し分なく幸せなの 304 00:23:30,033 --> 00:23:31,827 そう 髪は赤くてもね 305 00:23:32,494 --> 00:23:34,704 今は赤い髪なんか問題じゃないわ 306 00:23:35,622 --> 00:23:39,167 ここにいるのは 完全に幸福な人間なのよ マリラ 307 00:23:41,169 --> 00:23:43,255 今日はいろいろあって疲れただろう 308 00:23:43,380 --> 00:23:45,549 あしたは学校だし 早くお休み 309 00:23:46,049 --> 00:23:48,468 ええ おやすみなさい マリラ 310 00:24:13,410 --> 00:24:17,038 (ナレーター) ダイアナが あした公会堂で 開かれる討論クラブ主催の 311 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 コンサートへ誘ってくれます 312 00:24:19,249 --> 00:24:22,210 次回「赤毛のアン」第19章 313 00:24:22,335 --> 00:24:25,505 「ダイアナの誕生日」 お楽しみに 314 00:24:27,757 --> 00:24:32,762 ♪~ 315 00:25:30,570 --> 00:25:35,575 ~♪