1 00:00:01,167 --> 00:00:06,172 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:19,120 ~♪ 3 00:01:26,836 --> 00:01:29,589 (ナレーター) 11月のある日 ミス ステイシーは 4 00:01:29,923 --> 00:01:33,760 13歳以上の女生徒だけを 湖のほとりに集めて 5 00:01:34,135 --> 00:01:37,889 人生の基礎や将来について あれこれと注意をした 6 00:01:38,306 --> 00:01:40,975 そして その日の帰り道 7 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 (アン) 紅葉の秋も美しかったけど 8 00:01:43,895 --> 00:01:47,440 葉が落ちて枯れ果てた今も 森は美しいわね 9 00:01:47,816 --> 00:01:51,236 ほら ダイアナ シダもカン木もゴゼンタチバナも 10 00:01:51,361 --> 00:01:54,030 森のものはみんな 眠りについてしまったわ 11 00:01:55,198 --> 00:01:56,241 (アン) まるで誰かが― 12 00:01:56,366 --> 00:01:59,953 春が来るまで落ち葉の毛布を かけてやったみたいね 13 00:02:01,246 --> 00:02:04,541 きっと虹色のスカーフをつけた 小さな灰色の妖精が 14 00:02:05,208 --> 00:02:06,584 この前の月夜の晩に 15 00:02:06,709 --> 00:02:09,295 こっそりやって来て そうしたんだと思うわ 16 00:02:10,004 --> 00:02:12,257 (ダイアナ) アンだって 妖精がしたんじゃないって 17 00:02:12,382 --> 00:02:13,466 分かってるくせに 18 00:02:13,591 --> 00:02:14,759 あ~ ダイアナ 19 00:02:14,884 --> 00:02:17,637 だからこそ それを美しく想像するのよ 20 00:02:18,221 --> 00:02:20,849 でも あたしたち もう大きくなったんだから 21 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 そんな子供っぽい話は 似合わないんじゃないかしら 22 00:02:23,977 --> 00:02:24,686 あら 23 00:02:24,811 --> 00:02:27,897 想像することを子供っぽいなんて 考えないでちょうだい 24 00:02:28,231 --> 00:02:31,151 想像力を養うことは 大切なことだって 25 00:02:31,276 --> 00:02:33,695 いつもステイシー先生が おっしゃってるでしょ? 26 00:02:33,903 --> 00:02:35,196 (ダイアナ) ステイシー先生は今日 27 00:02:35,321 --> 00:02:38,616 一番大切なことは ちゃんとした習慣を身につけ 28 00:02:38,908 --> 00:02:42,162 分別のある人間になるよう 努力することだっておっしゃったわ 29 00:02:43,037 --> 00:02:44,789 同じ想像するのなら 30 00:02:44,914 --> 00:02:47,584 将来のことを いろいろ考えてみるほうがいいわ 31 00:02:48,167 --> 00:02:49,335 例えば… 32 00:02:49,711 --> 00:02:52,005 そうね… 結婚とか 33 00:02:52,130 --> 00:02:53,298 結婚ですって? 34 00:02:53,423 --> 00:02:55,675 (ダイアナ)そうよ (アン)ダイアナ… 35 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 あたしたち 36 00:02:57,343 --> 00:03:00,179 ついこの間 2人とも 結婚なんかやめて 37 00:03:00,388 --> 00:03:03,725 いつまでも独身のままで 一緒に暮らす約束をしようかって 38 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 話し合ったばかりじゃない 39 00:03:05,768 --> 00:03:06,436 それは… 40 00:03:06,561 --> 00:03:10,523 ルビーがあんまり恋人のことばかり 言うもんだから つい… 41 00:03:12,358 --> 00:03:15,695 あたし 本当はまだ 決心がつかないの 42 00:03:15,862 --> 00:03:16,946 だって ひょっとしたら 43 00:03:17,071 --> 00:03:20,199 荒くれた手のつけられない 悪党の青年と結婚して 44 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 相手を改心させるほうが 45 00:03:21,826 --> 00:03:24,287 立派なことじゃないかっていう 気がするんだもの 46 00:03:24,412 --> 00:03:26,581 まあ 偉いわ ダイアナ 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,625 それこそ意味のある結婚だわ 48 00:03:29,500 --> 00:03:31,836 (ダイアナ)そう思ってくれる? (アン)もちろんよ 49 00:03:31,961 --> 00:03:35,006 あなたって将来を 真面目に考えているのね 50 00:03:35,215 --> 00:03:37,759 でも あたしは寂しいわ… 51 00:03:38,384 --> 00:03:40,595 あたし 結婚は諦めて 52 00:03:40,720 --> 00:03:43,181 あなたとの永遠の 友情だけに生きようと 53 00:03:43,306 --> 00:03:45,225 決心したばかりなんだもの 54 00:03:45,558 --> 00:03:49,604 (ダイアナ) でもアン あなただってその前は 宣教師と結婚して 55 00:03:49,729 --> 00:03:51,773 海外へ出たいって言ってたじゃない 56 00:03:52,023 --> 00:03:54,067 そんなの ただの夢よ 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,279 ホントに理想の牧師さんが いるかどうか分からないんだもの 58 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 そういえばそうね… 59 00:04:01,991 --> 00:04:02,992 そうよ 60 00:04:03,117 --> 00:04:06,287 あなただって理想の悪党が 現れるかどうか分からないわ 61 00:04:06,746 --> 00:04:07,747 だからやっぱり 62 00:04:07,872 --> 00:04:10,875 それまでは2人とも 独身を通さなくちゃ 63 00:04:11,251 --> 00:04:12,085 でも… 64 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 あっ… あなた悪党じゃなくても 結婚する気なのね 65 00:04:16,923 --> 00:04:17,757 え? 66 00:04:17,882 --> 00:04:19,759 そういうわけじゃないけど 67 00:04:20,051 --> 00:04:23,721 ああダイアナ あなたもルビーと同じなんだわ 68 00:04:23,846 --> 00:04:25,265 あたしジェーンに聞いたわよ 69 00:04:25,431 --> 00:04:26,516 祈とう会の帰りに 70 00:04:26,683 --> 00:04:28,476 ムーディ・スパージョンに 送ってもらって 71 00:04:28,601 --> 00:04:30,853 ダイアナがとても うれしそうだったって 72 00:04:30,979 --> 00:04:33,773 あら そんなこと あなた信じるの? アン 73 00:04:33,898 --> 00:04:35,900 ええ あたしだって今日 74 00:04:36,025 --> 00:04:39,654 あなたがムーディと楽しそうに 笑い合ってるの見ちゃったもん 75 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 じゃあ 言うわ 76 00:04:42,615 --> 00:04:45,326 あたしムーディのこと なんとも思ってやしないけど 77 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 送ってもらって 楽しいことだって そりゃあるわよ 78 00:04:48,329 --> 00:04:49,163 ほら 79 00:04:49,372 --> 00:04:52,667 もともと独身の約束なんか する気がなかったんじゃない 80 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 あたしとの友情より 81 00:04:55,044 --> 00:04:57,588 男の子とつきあうほうが いいのね ダイアナ 82 00:04:58,423 --> 00:05:00,008 ひどいわ そんな言い方 83 00:05:00,133 --> 00:05:02,218 あなたとの友情は大切よ 84 00:05:02,510 --> 00:05:03,386 でもね アン 85 00:05:03,511 --> 00:05:06,389 あなたがつまらない意地を張って ギルと口をきかないからって 86 00:05:06,514 --> 00:05:09,267 あたしにまで 男の子と 口をきくなって言うつもり? 87 00:05:13,896 --> 00:05:16,274 (アン) 2人の友情も もうおしまいだわ 88 00:05:16,482 --> 00:05:17,567 (ダイアナ) アン! 89 00:05:20,111 --> 00:05:21,070 うっ… 90 00:05:22,113 --> 00:05:25,074 (泣き声) 91 00:05:42,091 --> 00:05:43,259 ただいま 92 00:06:24,258 --> 00:06:25,468 マシュウ 93 00:06:27,720 --> 00:06:28,471 うん? 94 00:07:04,465 --> 00:07:07,510 あら ジェリー マシュウなら まだ帰ってこないわ 95 00:07:07,760 --> 00:07:11,597 (ジェリー) ああ マシュウの旦那に ちょっと頼まれたんでね 96 00:07:11,722 --> 00:07:12,390 ああ… 97 00:07:15,643 --> 00:07:16,602 ちっ… 98 00:07:25,319 --> 00:07:27,697 (ジェリー) ああ それ! その樽(たる)の上に置いといたやつ? 99 00:07:28,072 --> 00:07:29,449 (アン) えっ? ええ 100 00:07:29,615 --> 00:07:31,701 あら ジェリーのだったの? ごめんなさい 101 00:07:32,160 --> 00:07:34,996 ああ神様 お助けください 102 00:07:35,246 --> 00:07:38,791 あのリンゴを食べたなんて… アンが食べたなんて! 103 00:07:38,916 --> 00:07:39,876 うん? 104 00:07:40,877 --> 00:07:45,006 毒なんだよ! そのリンゴにはね ネコいらずが入ってたんだよ 105 00:07:45,798 --> 00:07:48,468 あのね ここで仕事をしていると ネズミがうるさいんで 106 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 やつらの騒ぎを止めてやろうと 思ったんだよ 107 00:07:51,679 --> 00:07:53,264 ああ~ あれには 108 00:07:53,389 --> 00:07:58,102 12人もの女の子があっという間に 死ぬくらいの毒が入ってたんだ~ 109 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 (アン) ううう… 110 00:07:59,395 --> 00:08:00,688 ああ~! 111 00:08:02,398 --> 00:08:03,733 (ジェリー) アン! 112 00:08:07,612 --> 00:08:09,780 うう… ううう… 113 00:08:25,004 --> 00:08:29,258 うう… マリラ! 誰か! 114 00:08:33,179 --> 00:08:35,723 あたし怖いわ… 1人で死ぬなんて 115 00:08:35,890 --> 00:08:38,809 ああ! あたし死にたくないわ… 116 00:08:39,018 --> 00:08:41,312 でも死ななくてはならないんだわ 117 00:08:42,772 --> 00:08:44,899 くう… うう… 118 00:08:46,025 --> 00:08:47,652 ああ ダイアナ 119 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 ダイアナとケンカしたままじゃ 死ねないわ 120 00:08:50,363 --> 00:08:53,115 ダイアナより あたしのほうが 悪かったんだもの 121 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 ダイアナと仲直りしにいかなくては 122 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 もし途中で死んだらどうしよう… 123 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 モミの林の暗がりの中で死ぬなんて 124 00:09:03,668 --> 00:09:05,545 そんな恐ろしいこと… 125 00:09:06,045 --> 00:09:08,047 あ… ああ… 126 00:09:16,847 --> 00:09:18,516 みんなが戻ってくると 127 00:09:18,724 --> 00:09:22,103 あたしが硬く冷たくなっているのを 発見するんだわ 128 00:09:23,104 --> 00:09:27,608 この親しい世の中のものみんなと 別れを告げなきゃならないなんて 129 00:09:28,150 --> 00:09:31,237 ただ おいしそうな大きなリンゴを 食べたというだけで 130 00:09:31,362 --> 00:09:33,739 全てがおしまいになるなんて… 131 00:09:34,031 --> 00:09:37,159 そんなの不公平だわ! あたし死にたくないわ! 132 00:09:37,285 --> 00:09:38,661 死にたくない! わあ~! 133 00:09:41,872 --> 00:09:43,874 (泣き声) 134 00:09:45,126 --> 00:09:47,670 死にたくない! 135 00:09:53,384 --> 00:09:56,220 (振り子時計の鐘の音) 136 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 こんなところで 泣いている暇はないんだわ 137 00:09:59,599 --> 00:10:01,892 勇気を持たなくちゃ シャーリー家と 138 00:10:02,018 --> 00:10:05,021 カスバート家の恥さらしになっては いけないわ アン・シャーリー 139 00:10:05,646 --> 00:10:07,648 ああ… うっ… 140 00:10:08,482 --> 00:10:10,151 ああ… うっ… 141 00:10:11,986 --> 00:10:15,656 そうだ 同じ死ぬのなら ベッドで安らかに死ぬべきだわ 142 00:10:19,577 --> 00:10:20,703 ああ… 143 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 うう… 144 00:10:23,247 --> 00:10:24,373 ああ… 145 00:10:26,917 --> 00:10:27,835 ああ! 146 00:10:28,169 --> 00:10:29,337 ああ… うう… 147 00:10:46,145 --> 00:10:48,814 (アン) 死ぬまでどのくらい 時間がかかるのかしら 148 00:10:49,023 --> 00:10:50,441 ジェリーはあのリンゴを食べれば 149 00:10:50,566 --> 00:10:53,319 あっという間に 死んでしまうって言ってたけど 150 00:10:53,527 --> 00:10:55,821 あれはどういう意味なんだろう… 151 00:10:57,114 --> 00:11:00,326 あっという間とはいったい どのくらいの時間なのかしら? 152 00:11:00,660 --> 00:11:02,578 もう毒は回っているのかしら 153 00:11:02,703 --> 00:11:05,081 毒ってひどく害があるものよね… 154 00:11:05,247 --> 00:11:08,876 ああ ちょっと前までは あんなに幸せだったのに! 155 00:11:10,169 --> 00:11:13,756 せめてマリラとマシュウに 遺書ぐらい書く時間がほしいわ 156 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 それからダイアナにも 157 00:11:16,759 --> 00:11:18,886 でないとダイアナは あたしが死んでから 158 00:11:19,011 --> 00:11:20,888 とても後悔するに違いないわ 159 00:11:22,181 --> 00:11:23,891 あたしが悪かったにしても 160 00:11:24,225 --> 00:11:26,852 ダイアナもあたしを ひどく傷つけたんだもの 161 00:11:27,353 --> 00:11:30,898 ああ でもそんなに 時間があるのかしら 162 00:11:31,148 --> 00:11:33,234 ああ… なんて手が冷たいんでしょう 163 00:11:33,484 --> 00:11:36,028 多分 もう死が近づいた証拠ね 164 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 顔が黒くなってるかもしれないわ 165 00:11:41,117 --> 00:11:44,036 ああ まるでもう死んだ人みたいに 真っ青だわ 166 00:11:44,245 --> 00:11:46,455 確かに死にかけてるんだわ… 167 00:11:47,039 --> 00:11:48,207 ああ… 168 00:11:49,625 --> 00:11:51,127 あたし死にたくないけど 169 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 死ななければならないのだったら 170 00:11:53,212 --> 00:11:56,882 グリーン・ゲイブルズの人間として 恥ずかしくない死に方をしよう 171 00:12:03,013 --> 00:12:04,473 (アン) 親愛なるダイアナ 172 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 あたしは死のうとしています 173 00:12:07,518 --> 00:12:08,853 ジェリーがネズミを捕るために 174 00:12:08,978 --> 00:12:12,356 ネコいらずを入れておいた リンゴを食べたからです 175 00:12:13,274 --> 00:12:15,568 あたしはもう あなたに会えませんが 176 00:12:15,985 --> 00:12:18,487 今もずっと あなたを愛しているということ 177 00:12:19,363 --> 00:12:20,448 それからさっき 178 00:12:20,573 --> 00:12:23,868 あなたを罵ったことを 深く後悔していること 179 00:12:24,285 --> 00:12:26,370 あなたはちっとも悪くないんだから 180 00:12:26,579 --> 00:12:29,457 あなたの言ったことで 後悔する必要はないってことを 181 00:12:29,582 --> 00:12:32,376 お知らせするために この手紙を書いています 182 00:12:33,169 --> 00:12:36,630 うう… ダイアナ あたしを許してね 183 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 まだ気持ちが悪くなりませんが 184 00:12:40,217 --> 00:12:43,637 毒が回るとどうなるものか あたしは知らないのです 185 00:12:44,388 --> 00:12:45,681 ジェリーの話では 186 00:12:45,848 --> 00:12:47,933 あのリンゴは あたしみたいな女の子を 187 00:12:48,058 --> 00:12:51,562 12人も殺せるくらいの 毒が入っていたっていうから 188 00:12:51,896 --> 00:12:55,024 あまり長く生きていることは できないと思います 189 00:12:58,402 --> 00:13:01,447 そろそろ おなかが 痛くなってきたような気がします 190 00:13:01,989 --> 00:13:05,367 終わりが近づいたのでしょう さようなら 191 00:13:06,118 --> 00:13:09,079 若くして死んだあなたの心の友 192 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 いつまでも忘れないでください 193 00:13:11,624 --> 00:13:15,544 あなたの心の友 アン・シャーリーより 194 00:13:18,214 --> 00:13:19,173 ダイアナ… 195 00:13:35,814 --> 00:13:37,316 (マリラ) アン! アン! 196 00:13:37,483 --> 00:13:39,818 どうしたんだね あかりもつけないで 197 00:13:40,361 --> 00:13:43,239 ストーブも消えたままだし また何かしでかし… 198 00:13:44,698 --> 00:13:46,742 あたし今 死ぬところなの 199 00:13:47,576 --> 00:13:48,452 なんだって? 200 00:13:49,161 --> 00:13:50,037 あたし… 201 00:13:50,162 --> 00:13:53,541 ジェリー・ブートがネコいらずを 入れたリンゴを食べちゃったの 202 00:13:54,124 --> 00:13:58,796 だからもう しばらくの間しか 生きていられないの マリラ 203 00:13:59,255 --> 00:14:01,882 アン それはあんたの お芝居なのかい? 204 00:14:03,300 --> 00:14:05,052 とんでもないわ マリラ 205 00:14:07,179 --> 00:14:10,474 今 死ぬ人が お芝居なんかできるもんですか 206 00:14:11,016 --> 00:14:13,978 お願いだから この遺書を後で読んでね 207 00:14:14,186 --> 00:14:15,729 それからダイアナにも 208 00:14:16,605 --> 00:14:19,942 あたしが死んだら 誰にも顔を見せないでね 209 00:14:20,067 --> 00:14:22,945 顔が黒くなるんだもの 誰にも見られたくないわ 210 00:14:23,571 --> 00:14:24,238 アン 211 00:14:24,363 --> 00:14:27,449 そのリンゴとやらを食べてから どのくらいたったんだね? 212 00:14:27,575 --> 00:14:29,660 1時間くらいだと思うわ 213 00:14:29,869 --> 00:14:32,830 1時間も前に毒の入ったリンゴを 食べたのなら 214 00:14:32,955 --> 00:14:36,083 今頃はとうに死んでるか 加減が悪くなっているはずだよ 215 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 わあ… 216 00:14:41,005 --> 00:14:44,466 でもあたし さっきから おなかが痛みだしてるの 217 00:14:46,385 --> 00:14:47,428 (ドアが開く音) 218 00:14:48,637 --> 00:14:51,098 (マシュウ) どうしたのかな? ランプもつけないで 219 00:14:52,057 --> 00:14:53,976 マシュウ ジェリー・ブートはどこですか? 220 00:14:54,977 --> 00:14:57,271 そうさのう 納屋にいるよ 221 00:14:57,396 --> 00:14:58,939 もう帰るところだがな 222 00:14:59,607 --> 00:15:00,858 どんな顔してました? 223 00:15:01,066 --> 00:15:04,695 そうさのう いや 普段のとおりだったが 224 00:15:04,820 --> 00:15:07,406 (マリラ)アン 一緒においで (アン)え… 225 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 ふん… 226 00:15:15,122 --> 00:15:17,416 (マリラ) ジェリー! ジェリー・ブート! 227 00:15:18,542 --> 00:15:19,501 なんですか? 228 00:15:20,085 --> 00:15:22,504 あんた 毒の入ったリンゴを アンに食べさせたのかい? 229 00:15:22,880 --> 00:15:23,797 え? 230 00:15:24,423 --> 00:15:25,382 あっ あれ? 231 00:15:25,507 --> 00:15:29,345 ハハハ… まさか ほんの冗談ですよ 232 00:15:29,470 --> 00:15:32,014 (マリラ) 私は初めから そうじゃないかと思ってたんだがね 233 00:15:32,681 --> 00:15:35,851 毒だの死ぬだののことで 女の子をからかうもんじゃないよ! 234 00:15:35,976 --> 00:15:37,061 い… いや 俺… 235 00:15:37,186 --> 00:15:39,521 仕事が一段落したら 食べようと思ってた― 236 00:15:39,647 --> 00:15:41,690 とっておきのやつを 食われちまったもんでね… 237 00:15:41,815 --> 00:15:43,275 あの… つい… はい… 238 00:15:43,859 --> 00:15:46,070 あたしをからかったのね ジェリー・ブート! 239 00:15:46,195 --> 00:15:47,154 ごめん ごめん 240 00:15:47,279 --> 00:15:50,074 アンがすっかり本気にして 血相変えて出ていったもんで 241 00:15:50,199 --> 00:15:51,909 俺 つい言いそびれちゃって 242 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 でももう とっくに気が付いたと 思ってたんだけれども… 243 00:15:55,079 --> 00:15:57,790 ジェリー・ブートのろくでなし! あたし許さないわ! 244 00:15:57,915 --> 00:15:59,541 (ジェリー)ごめんよう (アン)あっ 待て! 245 00:15:59,667 --> 00:16:00,668 おやめ アン 246 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 食いしん坊に 罰が当たったんじゃないか 247 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 (アン)ジェリーのバカ! (ジェリー)アハ… 分かったよ 248 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 (ジェリー)ごめんよ (アン)こら~ 249 00:16:06,090 --> 00:16:07,383 (ジェリー) 勘弁してくれよ~ 250 00:16:07,508 --> 00:16:08,676 う~ん 251 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 でも マリラ 252 00:16:14,807 --> 00:16:17,184 あたし本当に おなかが痛かったのよ 253 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 そりゃそうだろうよ 254 00:16:19,186 --> 00:16:21,855 1時間も今死ぬ 今死ぬと 気にしていれば 255 00:16:21,981 --> 00:16:23,190 おなかぐらい痛くなるよ 256 00:16:24,108 --> 00:16:25,150 あっ そうだ 257 00:16:26,026 --> 00:16:28,153 さっきの騒ぎで すっかり忘れてたよ 258 00:16:28,487 --> 00:16:30,948 アン 今日ステイシー先生に お会いしてね 259 00:16:31,740 --> 00:16:34,410 うちにお見えになる つもりだったんだよ 260 00:16:35,285 --> 00:16:36,704 アン 聞いてるのかい? 261 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 えっ? ええ 262 00:16:39,081 --> 00:16:40,457 ミス ステイシーがどうしたの? 263 00:16:41,458 --> 00:16:43,502 随分 気のない返事だね 264 00:16:44,086 --> 00:16:46,338 先生は あんたの話を してらしたんだよ 265 00:16:46,964 --> 00:16:48,382 あたしのこと? 266 00:16:48,716 --> 00:16:49,758 そうだよ 267 00:16:49,925 --> 00:16:52,594 ああ! なんの話か分かったわ 268 00:16:54,513 --> 00:16:56,598 あたし 話すつもりだったのよ マリラ 269 00:16:56,724 --> 00:16:59,852 本当にそのつもりだったのに 忘れてたわ… 270 00:16:59,977 --> 00:17:01,520 昨日 カナダ史の時間に 271 00:17:01,645 --> 00:17:02,813 「ベン・ハー」を 読んでいるところを 272 00:17:02,938 --> 00:17:04,857 ミス ステイシーに 見つかったことでしょう? 273 00:17:05,232 --> 00:17:07,609 あたし 昼休みに 読んでいたんだけど 274 00:17:07,735 --> 00:17:10,571 戦車競争のところにきた時に 授業が始まったの 275 00:17:10,904 --> 00:17:14,533 あたし その先がどうなったのか どうしても知りたかったの 276 00:17:15,159 --> 00:17:18,203 きっとベン・ハーが勝つに 決まってるとは思ってたけど 277 00:17:18,370 --> 00:17:19,747 だってそうでないと 278 00:17:19,872 --> 00:17:22,416 因果応報ってことに ならないんですもの 279 00:17:22,541 --> 00:17:26,253 それで机の上に歴史の本を 広げておいて 280 00:17:26,420 --> 00:17:29,298 机と膝の間に「ベン・ハー」を 押し込んだの 281 00:17:29,423 --> 00:17:32,551 そうすれば カナダ史を 読んでいるように見えてても 282 00:17:32,718 --> 00:17:36,013 実はその間 ずっと「ベン・ハー」を 読んでいられるわけでしょう? 283 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 あたしはすっかり 夢中になっていたものだから 284 00:17:38,891 --> 00:17:41,602 ミス ステイシーがずっと通路を 歩いていらっしゃったのに 285 00:17:41,727 --> 00:17:43,604 全然 気が付かなかったのよ 286 00:17:44,063 --> 00:17:46,106 そして ふっと顔を上げると 287 00:17:46,231 --> 00:17:49,860 先生が怖い顔をして あたしを 見下ろしてらっしゃったのよ 288 00:17:50,277 --> 00:17:52,905 あたし どんなに恥ずかしかったか 分からないわ 289 00:17:53,655 --> 00:17:54,573 特にジョーシー・パイが 290 00:17:54,698 --> 00:17:56,909 クスクス笑っているのが 聞こえた時はね 291 00:17:57,868 --> 00:18:01,246 ミス ステイシーは「ベン・ハー」を 取り上げてしまわれたけど 292 00:18:01,497 --> 00:18:03,916 その時はひと言も おっしゃらなかったのよ 293 00:18:04,500 --> 00:18:06,960 先生は休み時間にあたしを残して 294 00:18:07,086 --> 00:18:08,837 いろいろとご注意をなさったの 295 00:18:08,962 --> 00:18:09,755 そしてあたし 296 00:18:09,880 --> 00:18:12,174 二度とこんなことはしませんって 誓ったわ 297 00:18:12,716 --> 00:18:16,053 そして丸1週間「ベン・ハー」を 手にすることはしません 298 00:18:16,678 --> 00:18:18,138 戦車競争がどうなったのかを 299 00:18:18,263 --> 00:18:20,057 見ることもしないつもりですって 言ったの 300 00:18:21,266 --> 00:18:24,061 でも ミス ステイシーは ニッコリ笑って 301 00:18:24,269 --> 00:18:26,772 あたしをすっかり 許してくださったのよ 302 00:18:27,231 --> 00:18:30,984 それなのに やっぱり家(うち)まで来て マリラに言いつけるなんて 303 00:18:31,110 --> 00:18:32,820 少しひどいと思うわ 304 00:18:33,403 --> 00:18:34,780 ステイシー先生はそんなこと 305 00:18:34,905 --> 00:18:36,573 ちっともおっしゃらなかったよ アン 306 00:18:36,698 --> 00:18:39,535 そう思うのは あんたの気がとがめるからだよ 307 00:18:40,494 --> 00:18:43,330 第一 学校に小説を持ち込むなんて よくないね 308 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 それにあんたは大体 小説を読みすぎるよ 309 00:18:46,208 --> 00:18:49,837 あら「ベン・ハー」のように 立派な宗教的な書物を 310 00:18:49,962 --> 00:18:52,214 ただの小説だなんて言えると思う? 311 00:18:52,714 --> 00:18:54,550 小説でなかったら なんだっていうんだね 312 00:18:55,175 --> 00:18:59,888 もちろん日曜日の読み物としちゃ 少し刺激が強すぎるかもしれないわ 313 00:19:00,055 --> 00:19:02,432 だからあたし 普段の日だけ読んでるの 314 00:19:02,599 --> 00:19:03,308 それにあたし… 315 00:19:03,433 --> 00:19:05,936 さて 私は寝にいくとしようかね 316 00:19:06,103 --> 00:19:07,771 目も耳も疲れたからね 317 00:19:08,397 --> 00:19:10,482 あんたはステイシー先生が おっしゃったことを 318 00:19:10,649 --> 00:19:12,526 聞く気がないようだから 319 00:19:13,485 --> 00:19:15,237 あんたときたら 何よりも 320 00:19:15,362 --> 00:19:18,407 自分の舌から出る音のほうに 感心があるみたいだからね 321 00:19:18,615 --> 00:19:20,325 あら そうじゃないのよ マリラ 322 00:19:20,450 --> 00:19:21,785 あたし ぜひ聞きたいわ 323 00:19:22,161 --> 00:19:24,705 あたしもう 何も言わないわ ひと言も 324 00:19:24,872 --> 00:19:26,790 マリラ お願い 聞かせて 325 00:19:27,249 --> 00:19:28,792 ステイシー先生はね 326 00:19:29,084 --> 00:19:32,880 クィーン学院の受験準備のクラスを 作りたいとおっしゃるんだよ 327 00:19:33,255 --> 00:19:35,549 受験する気のある子供たちでね 328 00:19:36,341 --> 00:19:40,053 放課後1時間ずつ課外授業を なさるおつもりのようだよ 329 00:19:40,262 --> 00:19:42,389 それで先生はマシュウと私に 330 00:19:42,514 --> 00:19:44,975 あんたをその仲間に 入れる気があるかどうか 331 00:19:45,100 --> 00:19:46,560 尋ねにこられたのさ 332 00:19:46,685 --> 00:19:47,477 ええ~ 333 00:19:47,603 --> 00:19:49,313 (マリラ) あんたはどう思うかね? アン 334 00:19:49,980 --> 00:19:53,400 クィーン学院に入って 先生になるつもりはあるのかい? 335 00:19:53,525 --> 00:19:54,776 ああ マリラ 336 00:19:54,902 --> 00:19:57,362 それこそあたしの 一生の夢だったのよ 337 00:19:57,529 --> 00:19:59,531 つまり この6か月というもの 338 00:19:59,740 --> 00:20:03,160 ルビーとジェーンが受験準備の話を 始めてからずっとなの 339 00:20:03,452 --> 00:20:05,829 ダイアナもジョーシー・パイも きっと行くわ 340 00:20:06,205 --> 00:20:08,749 でもあたしは一切黙っていたの 341 00:20:08,999 --> 00:20:12,085 だって行ったって なんにもならないと思ったからよ 342 00:20:12,294 --> 00:20:14,504 あたし とても先生になりたいの 343 00:20:14,630 --> 00:20:17,883 でも… 随分お金が かかるんじゃない? 344 00:20:18,592 --> 00:20:19,968 アンドリュースさんの話じゃ 345 00:20:20,093 --> 00:20:23,096 プリシーをやるのに150ドルも かかったんですって 346 00:20:23,847 --> 00:20:26,642 しかもプリシーは幾何だって ちゃんとできたんだし 347 00:20:27,309 --> 00:20:30,229 そのことなら心配しなくて いいと思うよ アン 348 00:20:30,520 --> 00:20:31,647 マシュウと私が 349 00:20:31,772 --> 00:20:34,483 あんたを引き取って 育てることにした時 350 00:20:34,650 --> 00:20:36,109 できるだけのことはしてやろう 351 00:20:36,693 --> 00:20:39,446 教育もおろそかにすまいと 決心したんだよ 352 00:20:40,322 --> 00:20:41,823 ねえ兄さん そうでしたね 353 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 そう そうとも 354 00:20:44,409 --> 00:20:45,869 心配はいらんよ アン 355 00:20:48,205 --> 00:20:52,251 私はね 女の子はその必要が あろうとなかろうと 356 00:20:52,584 --> 00:20:56,088 自分で暮らしていけるだけのものを 身につけておくべきだと思うよ 357 00:20:57,256 --> 00:20:58,590 マシュウと私がいるかぎり 358 00:20:58,882 --> 00:21:01,093 グリーン・ゲイブルズは あんたの家だよ 359 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 だけど世の中のことは 当てにならないから 360 00:21:04,888 --> 00:21:07,099 何が起こるか 分かったもんじゃないしね 361 00:21:07,766 --> 00:21:10,352 備えをしておくに 越したことはないよ 362 00:21:10,811 --> 00:21:12,521 だから あんたが行きたければ 363 00:21:12,646 --> 00:21:14,856 クィーンのクラスに 入っていいんだよ アン 364 00:21:16,108 --> 00:21:17,693 マ… マリラ! 365 00:21:17,901 --> 00:21:19,861 ああマリラ ありがとう! 366 00:21:20,320 --> 00:21:22,656 夢みたいだわ いいえ 夢じゃないわ 367 00:21:22,781 --> 00:21:24,908 夢がもうひとつ 実現するんだわ 368 00:21:25,117 --> 00:21:26,285 ありがとう マリラ 369 00:21:30,038 --> 00:21:33,500 マシュウ ありがとう あたし この感激を忘れないわ 370 00:21:33,625 --> 00:21:35,085 あたし精いっぱい 頑張って 371 00:21:35,210 --> 00:21:38,088 2人の誇りになるように 最善を尽くすわ 372 00:21:38,338 --> 00:21:40,674 幾何はあんまり 期待してほしくないけれど 373 00:21:41,008 --> 00:21:44,052 でも その他のものだったら 一生懸命やれば 374 00:21:44,177 --> 00:21:45,846 人に引けは取らないつもりよ 375 00:21:45,971 --> 00:21:47,180 そうとも 376 00:21:47,389 --> 00:21:49,641 お前なら ちゃんとやっていけるよ 377 00:21:49,766 --> 00:21:51,685 ステイシー先生は あんたのことを 378 00:21:51,810 --> 00:21:54,730 頭もいいし よく勉強するって おっしゃってたしね 379 00:21:55,230 --> 00:21:56,732 本当? ミス ステイシーが? 380 00:21:57,065 --> 00:22:01,570 でも アン 何も急に 本にばかり しがみつかなくてもいいんだよ 381 00:22:01,903 --> 00:22:04,865 試験までには まだ1年半もあるんだもの 382 00:22:05,032 --> 00:22:09,202 そのうち ぼつぼつ始めて しっかり基礎を固めていけばいい 383 00:22:09,369 --> 00:22:11,621 そうステイシー先生も おっしゃってたよ 384 00:22:12,080 --> 00:22:15,292 これからは 今まで以上に 勉強に身を入れるわ 385 00:22:15,542 --> 00:22:18,253 だって人生に目標が 生まれたんだもの 386 00:22:18,670 --> 00:22:20,339 アラン牧師がおっしゃったわ 387 00:22:20,505 --> 00:22:21,548 人は誰でも 388 00:22:21,673 --> 00:22:22,966 人生に目標を抱いて 389 00:22:23,091 --> 00:22:25,260 それに向かって 忠実に進みなさいって 390 00:22:25,802 --> 00:22:29,389 ただその場合 それがちゃんとした 目標かどうかということを 391 00:22:29,514 --> 00:22:31,767 最初に確かめる必要があるんだって おっしゃったわ 392 00:22:32,267 --> 00:22:34,728 ミス ステイシーのような 先生になりたいと思うのは 393 00:22:34,853 --> 00:22:36,855 立派な目標と言えるわね マリラ 394 00:22:37,105 --> 00:22:38,190 ああ 言えるだろうね 395 00:22:39,733 --> 00:22:43,320 それにあたし さっきあのリンゴで もう死ぬと思ったんですもの 396 00:22:43,612 --> 00:22:45,697 死んだ気になれば なんでもできると思うの 397 00:22:46,364 --> 00:22:48,533 だからあたし どんなに難しくても 398 00:22:48,658 --> 00:22:50,786 きっとクィーン学院に 入ってみせるわ 399 00:22:50,911 --> 00:22:53,205 死ぬっていったい なんのことかね? 400 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 それがね 兄さん… 401 00:22:55,040 --> 00:22:57,042 ああ! 言わないで マリラ! 402 00:22:57,167 --> 00:22:59,795 そうだ! あたしダイアナに 知らせてくるわ 403 00:22:59,920 --> 00:23:01,963 あたし今日 ダイアナとケンカしちゃったの 404 00:23:02,089 --> 00:23:06,259 この頃 2人で とても真剣に 将来のことを話し合ってるのよ 405 00:23:06,426 --> 00:23:08,553 それで時々 言い争いになっちゃうの 406 00:23:08,678 --> 00:23:10,722 今日はあたしが悪かったんだけど 407 00:23:11,139 --> 00:23:12,265 じゃ ちょっと行ってくる 408 00:23:12,599 --> 00:23:14,601 もう遅いから あしたにしなさい 409 00:23:14,810 --> 00:23:16,895 何時だと思ってるんだね 410 00:23:18,480 --> 00:23:21,191 そうね あしたにするわ 411 00:23:21,358 --> 00:23:25,195 今日は悪いことばかり重なったけど 最後がすばらしかったわ 412 00:23:25,403 --> 00:23:27,739 おやすみなさい マシュウ マリラ 413 00:23:27,864 --> 00:23:30,909 (マリラ)ああ おやすみ (マシュウ)おやすみ 414 00:23:48,093 --> 00:23:49,344 ダイアナ… 415 00:23:49,511 --> 00:23:51,596 きっと喜んでくれるわね 416 00:24:12,951 --> 00:24:14,494 (ナレーター) クィーン組が編成され 417 00:24:14,619 --> 00:24:17,038 その中にダイアナが 加わらないことを知ったアンは 418 00:24:17,164 --> 00:24:18,999 大きな衝撃を受けます 419 00:24:19,291 --> 00:24:21,835 次回「赤毛のアン」第34章 420 00:24:22,169 --> 00:24:25,672 「ダイアナとクィーン組の仲間」 お楽しみに 421 00:24:27,716 --> 00:24:32,721 ♪~ 422 00:25:30,570 --> 00:25:35,575 ~♪