1 00:00:01,167 --> 00:00:06,172 ♪~ 2 00:01:14,115 --> 00:01:19,120 ~♪ 3 00:01:33,259 --> 00:01:37,889 (ナレーター) 雪に閉ざされた冬が過ぎ去り 再び春が訪れ 4 00:01:38,306 --> 00:01:43,144 プリンス・エドワード島の野や山を 春風が駆け抜けていった 5 00:02:05,959 --> 00:02:09,087 (汽笛) 6 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 (駅長) うん 7 00:02:21,558 --> 00:02:24,102 ブライトリバー 8 00:02:41,911 --> 00:02:43,663 発車! 9 00:03:01,931 --> 00:03:05,852 今年はサクラが咲くのが早いな どこまで行くのかね? 10 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 (少女) カーモディよ 駅長さん 11 00:03:08,313 --> 00:03:10,231 迎えは来ることになってるのかい? 12 00:03:10,398 --> 00:03:13,192 (少女) ええ お父さんが 来ることになってるわ 13 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 そうかい 14 00:03:14,777 --> 00:03:18,114 カーモディまでなら1週間もすると 支線が開通するから 15 00:03:18,239 --> 00:03:19,657 もっと便利になるよ 16 00:03:19,991 --> 00:03:21,409 ええ 知ってるわ 17 00:03:21,534 --> 00:03:25,079 今 カーモディでは みんな歓迎の準備で夢中よ 18 00:03:25,330 --> 00:03:26,831 (駅長)ああ そうだろうね (馬車の走行音) 19 00:03:26,956 --> 00:03:28,458 あっ お父さんかしら 20 00:03:30,627 --> 00:03:32,211 お父さ~ん! 21 00:03:32,587 --> 00:03:33,838 さようなら 駅長さん 22 00:03:33,963 --> 00:03:35,840 ああ さようなら 23 00:03:41,221 --> 00:03:42,180 はて… 24 00:03:42,430 --> 00:03:46,893 もう随分前に あの子のように たった一人で汽車から降りてきて 25 00:03:47,101 --> 00:03:51,356 迎えを待ってた女の子が いたような気がするが… 26 00:03:54,484 --> 00:03:56,903 (ナレーター) アンがブライトリバーの駅から 27 00:03:57,278 --> 00:03:59,530 マシュウの操る馬車に揺られて 28 00:03:59,697 --> 00:04:01,407 グリーン・ゲイブルズに やって来てから 29 00:04:01,574 --> 00:04:03,660 4年の歳月が流れ 30 00:04:04,035 --> 00:04:06,996 アンは15歳になった 31 00:04:07,372 --> 00:04:08,289 (ドアが開く音) 32 00:04:08,706 --> 00:04:09,916 (アン) ただいま マリラ 33 00:04:10,083 --> 00:04:12,877 (マリラ) おかえり 今日は早かった… ね… 34 00:04:21,052 --> 00:04:21,928 アン 35 00:04:22,303 --> 00:04:23,388 (アン) 何? マリラ 36 00:04:23,930 --> 00:04:25,807 あんたは そんなに背が高かったかい? 37 00:04:26,224 --> 00:04:28,476 ウフフフ どうしたの? マリラ 38 00:04:28,810 --> 00:04:30,770 今頃そんなこと言うなんて おかしいわ 39 00:04:31,062 --> 00:04:32,438 でも… 40 00:04:38,987 --> 00:04:40,697 大きくなったね~ アン 41 00:04:41,030 --> 00:04:44,284 あら あたしは もう15歳になったのよ 42 00:04:44,492 --> 00:04:46,494 大きくなるのは当たり前でしょう 43 00:04:46,703 --> 00:04:47,829 15歳ね… 44 00:04:48,079 --> 00:04:50,123 ウフフフ それより マリラ 45 00:04:50,331 --> 00:04:52,875 あたしの古着なんか持ち出して どうしたの? 46 00:04:53,376 --> 00:04:54,544 あっ これかい 47 00:04:54,669 --> 00:04:58,006 ほどいてパッチワークの 材料にしようと思ってたんだけど 48 00:04:58,131 --> 00:04:59,716 なんだが惜しくってね 49 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 あんたが初めてここに来た時に 着ていた服だもの 50 00:05:04,012 --> 00:05:05,638 思い出がありすぎてね 51 00:05:05,847 --> 00:05:07,598 ちょっと あたしに貸して 52 00:05:09,183 --> 00:05:11,728 うわ~ こんなに短い 53 00:05:15,481 --> 00:05:16,441 ねえ マリラ 54 00:05:16,566 --> 00:05:19,110 あたしこんなに 小さな洋服を着ていたのね 55 00:05:22,655 --> 00:05:23,614 (ナレーター) その晩 56 00:05:23,990 --> 00:05:27,285 アンがダイアナと連れ立って 祈とう会に出かけた後 57 00:05:27,577 --> 00:05:29,620 夕闇の中に 1人座したマリラは 58 00:05:30,121 --> 00:05:34,375 アンの背が伸びたことに 奇妙な落胆を感じていた 59 00:05:35,043 --> 00:05:37,336 マリラが あれほど愛した小さな子は 60 00:05:37,503 --> 00:05:39,088 いつの間にやら消えうせ 61 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 その代わりに 思慮深い顔をした― 62 00:05:41,758 --> 00:05:45,386 背の高い 真剣なまなざしの15歳の少女が 63 00:05:45,636 --> 00:05:47,180 姿を現したのだ 64 00:05:47,513 --> 00:05:50,767 (アンの泣き声) 65 00:05:59,233 --> 00:06:02,278 まあまあ そんなに泣くことはないんだよ 66 00:06:03,321 --> 00:06:06,783 いいえ ありますわ! おばさんだって泣くわよ! 67 00:06:08,659 --> 00:06:10,244 おばさんがもし みなしごで 68 00:06:10,369 --> 00:06:13,372 自分をもらってくれると 思ってる家(うち)に行ったのに 69 00:06:13,498 --> 00:06:16,000 男の子じゃないからいらないって 言われたら 70 00:06:16,125 --> 00:06:18,044 おばさんだって泣くわよ 71 00:06:18,544 --> 00:06:24,050 ああ~ あたし こんな悲劇的な目に 遭ったことないわ~ 72 00:06:26,719 --> 00:06:28,638 さあ もう泣かないでおくれ 73 00:06:28,763 --> 00:06:31,099 今夜はここに泊まればいいから 74 00:06:31,557 --> 00:06:34,644 あんた 名前はなんて言うんだい? 75 00:06:39,482 --> 00:06:42,860 あたしのこと コーデリアと呼んでくださらない? 76 00:06:43,361 --> 00:06:45,279 コーデリアと呼べだって? 77 00:06:45,404 --> 00:06:47,073 それ あんたの名前なのかい? 78 00:06:47,615 --> 00:06:49,117 いえ… あの… 79 00:06:49,242 --> 00:06:51,494 あたしの名前ってわけじゃ ないんだけど 80 00:06:51,702 --> 00:06:54,205 あたし コーデリアと呼ばれたいの 81 00:06:54,497 --> 00:06:56,791 すばらしくエレガントな 名前なんですもの 82 00:06:58,459 --> 00:07:01,045 いったいなんのことか さっぱり分からないね 83 00:07:03,005 --> 00:07:06,634 コーデリアじゃなかったら なんていう名前なんだね? 84 00:07:08,344 --> 00:07:09,595 アン・シャーリーよ 85 00:07:10,304 --> 00:07:11,681 (アン) アン・シャーリーよ 86 00:07:12,014 --> 00:07:16,477 (ナレーター) マリラは あの時の アンの声を鮮やかに思い出していた 87 00:07:17,437 --> 00:07:22,358 あの子供に注いだと同じ愛を 現在のアンにも与えてはいたものの 88 00:07:22,567 --> 00:07:25,945 何かを失ったという 言い知れぬ寂しさと 89 00:07:26,112 --> 00:07:29,031 深い悲しみを 覚えずにはいられなかった 90 00:07:29,740 --> 00:07:31,075 (マシュウ) おっ うう… 91 00:07:36,664 --> 00:07:38,291 (マリラ) 兄さん 92 00:07:39,709 --> 00:07:41,002 どうしたんです? 93 00:07:41,669 --> 00:07:44,380 いや 何… その… 94 00:07:49,093 --> 00:07:51,637 わしゃ お前がその… 95 00:07:52,305 --> 00:07:55,433 ああ 私のことなら なんでもないんですよ 96 00:07:55,600 --> 00:07:57,643 ちょっとアンのことを 考えてたんです 97 00:07:58,227 --> 00:07:59,520 アンのことを? 98 00:07:59,687 --> 00:08:03,149 ええ ホントに すっかり大きくなってしまって 99 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 あと3か月もしたら あの子は この家を離れるでしょう 100 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 クィーンの試験は間違いなく 受かるでしょうからね 101 00:08:11,115 --> 00:08:14,494 その時 とっても 寂しくなると思いましてね 102 00:08:19,457 --> 00:08:21,584 あの子は… その… 103 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 しょっちゅう帰ってこられるさ 104 00:08:24,795 --> 00:08:28,758 1週間後にはカーモディまで 鉄道が来ることだし 105 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 そうなれば シャーロットタウンだって 106 00:08:31,385 --> 00:08:32,303 近くなるさ 107 00:08:32,970 --> 00:08:33,888 やれやれ 108 00:08:34,096 --> 00:08:37,391 兄さんには4年前の 小さな女の子のまんまなんですね 109 00:08:37,517 --> 00:08:38,684 あの子は… 110 00:08:39,685 --> 00:08:40,603 でも ずっと手元に 111 00:08:40,728 --> 00:08:42,980 置いてるようなわけには いかないでしょうよ 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 そりゃ… う~ん 113 00:08:46,943 --> 00:08:51,239 とにかく こういうことは 男には分からないもんですよ 114 00:08:51,697 --> 00:08:54,659 おやおや 私としたことが 明かりもつけないで 115 00:08:55,201 --> 00:08:57,286 はあ~ すぐ お茶の支度しますからね 116 00:09:00,665 --> 00:09:02,833 (ナレーター) 変わったのは アンだけではなかった 117 00:09:03,918 --> 00:09:05,836 東の出窓のアンの部屋も 118 00:09:06,379 --> 00:09:10,132 4年前の むき出しのがらんとした 冷たさとは打って変わり 119 00:09:10,591 --> 00:09:12,510 アンの成長に合わせて 120 00:09:12,802 --> 00:09:16,973 今ではすっかり 乙女らしい雰囲気を漂わせていた 121 00:09:21,811 --> 00:09:22,937 (ダイアナ) ねえ アン 122 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 あなたの部屋の大改造は どのくらいまで進んでるの? 123 00:09:26,190 --> 00:09:27,984 もうほとんど終わったのよ 124 00:09:28,109 --> 00:09:29,694 それに今日 マシュウの買ってくれた― 125 00:09:29,819 --> 00:09:31,696 新しいベッドが 届くことになってるの 126 00:09:32,071 --> 00:09:33,948 (ダイアナ) まあ! あたしも見たいわ! 127 00:09:34,156 --> 00:09:36,450 (ミニー・メイ) アン 大改造って何? 128 00:09:36,867 --> 00:09:38,953 お姉ちゃんの部屋が キレイになることよ 129 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 ふ~ん 130 00:09:40,705 --> 00:09:43,374 汽車の日に ジョセフィンおばさんが来るんだよ 131 00:09:43,499 --> 00:09:45,167 (アン)ホント? ダイアナ (ダイアナ)ええ 132 00:09:45,334 --> 00:09:47,962 ゆうべ 祈とう会から帰ったら 電報が来てたの 133 00:09:48,129 --> 00:09:51,465 うわ~ ステキ! 久しぶりね お会いするの 134 00:09:51,799 --> 00:09:52,925 でも 汽車の日って? 135 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 ウフフフ 支線の開通式の日のことよ 136 00:09:56,929 --> 00:09:59,098 ミニー・メイったら 開通式って言えなくて 137 00:09:59,265 --> 00:10:00,725 汽車の日って言ってるの 138 00:10:00,891 --> 00:10:02,268 ああ~ そうか 139 00:10:02,476 --> 00:10:04,312 あなたは ミス バリーを 迎えに行くんでしょう? 140 00:10:04,729 --> 00:10:08,024 ええ もちろんそのつもりよ アンも行かない? 141 00:10:08,149 --> 00:10:10,693 (アン) 残念だけど あたしは行けそうもないわ 142 00:10:10,943 --> 00:10:12,820 クィーン組の授業があるもの 143 00:10:16,490 --> 00:10:20,244 (リンド夫人) 私は必ず開通式には 出席するつもりですよ 144 00:10:20,620 --> 00:10:21,912 カーモディに限らず 145 00:10:22,038 --> 00:10:24,999 アヴォンリーにとっても これは大事件だよ 146 00:10:25,249 --> 00:10:28,794 第一 シャーロットタウンから大勢 お偉方が来るっていうじゃないか 147 00:10:28,919 --> 00:10:31,255 これを見逃す手はありませんよ 148 00:10:34,759 --> 00:10:37,928 ところで アンの新しいベッドは いつ来るんだね? 149 00:10:38,346 --> 00:10:41,015 今 マシュウとジェリーが 引き取りに行ってるから 150 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 もうそろそろ 帰ってくるはずですよ 151 00:10:43,601 --> 00:10:46,854 あんたたちは少しアンを 甘やかしすぎるんじゃないのかい 152 00:10:47,730 --> 00:10:50,608 確かに そのとおりかもしれないね レイチェル 153 00:10:50,900 --> 00:10:52,109 でも 今のうちに 154 00:10:52,234 --> 00:10:54,654 できるだけのことは してやりたいんだよ 155 00:10:54,862 --> 00:10:56,030 マシュウも私もね 156 00:10:57,406 --> 00:11:01,285 そういえば あの子 随分もの静かになったね~ 157 00:11:01,952 --> 00:11:03,829 相変わらず 勉強に熱中してるのかい? 158 00:11:04,413 --> 00:11:07,041 クィーンの試験が もうすぐだからね 159 00:11:07,375 --> 00:11:10,419 ゆうべも遅くまで 机にかじりついてたみたいだし 160 00:11:10,544 --> 00:11:14,840 平気な顔してるけど あれで随分 気にしてるみたいだよ 161 00:11:30,856 --> 00:11:33,067 ジェリー 綱をほどいてくれ 162 00:11:33,234 --> 00:11:33,943 (ジェリー) ああ 163 00:11:35,152 --> 00:11:36,946 おやまあ! これはこれは 164 00:11:37,196 --> 00:11:38,948 (ジェリー) 大したもんですよ~ 165 00:11:39,156 --> 00:11:41,200 こんなキレイなベッドは 見たことがないな 166 00:11:42,284 --> 00:11:43,577 2階へ上げるんだろ 167 00:11:43,702 --> 00:11:45,371 (リンド夫人)私も手伝うよ (マリラ)え? 168 00:11:45,496 --> 00:11:47,748 さっ マシュウは 休んでてくださいな 169 00:11:47,873 --> 00:11:50,501 力仕事は心臓によくないでしょ 170 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 いや… わしは その… 171 00:11:55,339 --> 00:11:58,467 (アン) ハァ ハァ ハァ… 172 00:11:59,593 --> 00:12:02,221 まあ! もうベッドが来たんだわ 173 00:12:03,722 --> 00:12:05,391 (リンド夫人) よっと… うう! 174 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 うわ~! 175 00:12:08,018 --> 00:12:10,521 アン ぼんやり見とれてないで 手伝っておくれ 176 00:12:10,896 --> 00:12:12,398 えっ? ええ! 177 00:12:13,315 --> 00:12:14,233 (ジョリー・リンド夫人) よいしょ! 178 00:12:14,358 --> 00:12:15,818 (アン) お願いします! 179 00:12:40,718 --> 00:12:42,303 (マリラ) アン 入ってもいいかい? 180 00:12:42,720 --> 00:12:44,388 ええ どうぞ 181 00:12:44,972 --> 00:12:46,849 アン ろうそくを借りてくよ 182 00:12:47,016 --> 00:12:48,100 ええ 183 00:12:55,191 --> 00:12:56,775 すっかり片づいたね 184 00:12:56,942 --> 00:12:59,111 女の子らしい部屋になったよ 185 00:12:59,528 --> 00:13:01,947 ええ ステキなベッドをありがとう 186 00:13:16,795 --> 00:13:17,630 アン 187 00:13:18,464 --> 00:13:19,173 何? 188 00:13:19,465 --> 00:13:22,593 昔の半分も おしゃべりしなくなったね 189 00:13:22,760 --> 00:13:26,138 それに大げさな言葉も うんと数が減ったようだし 190 00:13:26,263 --> 00:13:28,015 いったい どうしたっていうんだね? 191 00:13:28,599 --> 00:13:30,434 自分でも分からないの 192 00:13:30,726 --> 00:13:32,770 前ほどしゃべりたくないのよ 193 00:13:33,437 --> 00:13:36,065 気持ちのよい ステキな考えが浮かんだら 194 00:13:36,232 --> 00:13:40,319 そっと心の中にしまっておくの 宝石のように 195 00:13:42,863 --> 00:13:46,992 そのことで人から笑われたり かれこれ言われたくないの 196 00:13:48,285 --> 00:13:50,371 それに どういうわけか 197 00:13:50,496 --> 00:13:52,998 大げさな言葉を 使う気がしなくなったの 198 00:13:53,541 --> 00:13:56,210 でも ちょっと 寂しい気がするわね 199 00:13:56,502 --> 00:13:59,171 だって あたし こんなに大きくなったんだから 200 00:13:59,338 --> 00:14:02,299 その気になれば いくらでも使えるはずなんですもの 201 00:14:03,300 --> 00:14:06,637 大人になるということは ある意味では面白いけど 202 00:14:06,762 --> 00:14:10,266 あたしが思っていたのとは ちょっと違うみたいね マリラ 203 00:14:36,375 --> 00:14:38,919 アンの入学試験も もうすぐですね 204 00:14:39,086 --> 00:14:40,838 そうさのう 205 00:14:45,634 --> 00:14:50,014 そろそろ試験の間の宿舎のことを 考えておかないといけませんね 206 00:14:50,264 --> 00:14:51,557 そうさのう 207 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 シャーロットタウンには 知り合いもないし 208 00:14:54,977 --> 00:14:56,061 アンが言うには 209 00:14:56,186 --> 00:15:00,107 クィーン学院が受験者用の 宿舎を世話してるそうですよ 210 00:15:00,274 --> 00:15:01,025 ほ~う 211 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 私はそこに申し込んでみようと 思うんですがね 212 00:15:05,529 --> 00:15:08,782 そうさのう わしゃ かまわんが 213 00:15:09,116 --> 00:15:12,286 その… あの子の気持ち次第だよ 214 00:15:13,203 --> 00:15:16,248 じゃ ミス ステイシーとも よく相談して決めますから 215 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 兄さんも そのつもりでいてくださいよ 216 00:15:18,667 --> 00:15:19,752 うん 217 00:15:23,005 --> 00:15:24,798 ああ~ ハァ ハァ… 218 00:15:34,058 --> 00:15:36,185 (男性) ミス ステイシー ちょっと話があるのだが… 219 00:15:36,852 --> 00:15:38,145 (ざわめき) 220 00:15:38,270 --> 00:15:41,607 (ステイシー) 静かに! しばらく自習をしていてください 221 00:15:45,402 --> 00:15:46,737 何かしらね? アン 222 00:15:46,862 --> 00:15:47,863 さあ? 223 00:15:54,036 --> 00:15:57,289 ねえ アン あなたも カーモディへ行けるといいのにね 224 00:15:57,414 --> 00:15:58,415 ホントに残念だわ 225 00:15:59,166 --> 00:16:00,793 ミス バリーに よろしくお伝えしてね 226 00:16:00,918 --> 00:16:01,877 皆さん! 227 00:16:03,253 --> 00:16:05,714 カーモディまで 鉄道の支線が伸びて 228 00:16:05,839 --> 00:16:08,634 今日 その1番列車が 到着することは知っていますね? 229 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 (一同) は~い 230 00:16:09,927 --> 00:16:12,972 そのことで 委員会から連絡がありました 231 00:16:13,472 --> 00:16:15,891 カーモディ近辺の 小学校の生徒たちで 232 00:16:16,058 --> 00:16:20,145 記念すべき1番列車を出迎えよう ということになったのです 233 00:16:20,270 --> 00:16:21,563 (ざわめき) 234 00:16:21,689 --> 00:16:22,773 (ステイシー) 静かに 235 00:16:22,898 --> 00:16:25,401 今からカーモディまで 出かけることにしますので 236 00:16:25,567 --> 00:16:27,569 今日の授業は これで打ち切りです 237 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 (歓声) 238 00:16:30,948 --> 00:16:32,324 (アン)よかったわ~ (ダイアナ)ええ 239 00:16:32,449 --> 00:16:35,244 (汽笛) 240 00:16:44,712 --> 00:16:46,046 (女性) ありがとう 241 00:16:46,422 --> 00:16:48,090 (ジョセフィン) おや すいませんね 242 00:16:48,465 --> 00:16:50,634 ホントに便利になりましたね 243 00:16:50,801 --> 00:16:53,387 私の娘はカーモディに 嫁いでましてね 244 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 これでちょくちょく 会いに来られるというもんですよ 245 00:16:56,849 --> 00:16:59,643 甥(おい)夫婦とその娘たちも アヴォンリーに住んでますよ 246 00:17:00,102 --> 00:17:02,646 それは それは お楽しみでしょうね 247 00:17:03,480 --> 00:17:06,483 楽しみは もっと他にもありましてね 248 00:17:09,611 --> 00:17:11,405 (花火の音) 249 00:17:11,530 --> 00:17:15,534 (ブラスバンドの演奏) 250 00:17:41,977 --> 00:17:43,353 遅いわね 251 00:17:43,562 --> 00:17:44,855 もう来るわよ きっと 252 00:17:44,980 --> 00:17:47,608 この汽車でジョセフィンおばさんが 来るんだよ 253 00:17:47,733 --> 00:17:49,568 お土産いっぱい 持ってくるんだよ~ 254 00:17:49,693 --> 00:17:51,028 (男の子A)来たぞ! (男の子B)来たぞ~! 255 00:17:51,278 --> 00:17:54,239 (汽笛) 256 00:17:55,741 --> 00:17:56,867 (ダイアナ・アン) うわ~! 257 00:17:56,992 --> 00:17:58,619 汽車だ! 1番列車だ! 258 00:18:06,126 --> 00:18:07,753 あっ ジョセフィンおばさんだ! 259 00:18:11,048 --> 00:18:12,758 ジョセフィンおばさん ここよ~! 260 00:18:13,217 --> 00:18:15,761 ダイアナ! ミニー・メイ! アンさんや! 261 00:18:15,886 --> 00:18:19,264 うわ~ ジョセフィンおばさんだ! ジョセフィンおばさんだ! 262 00:18:31,235 --> 00:18:33,779 (拍手と歓声) 263 00:18:35,572 --> 00:18:37,533 (バリー) おばさん 式には出席しないんですか? 264 00:18:38,325 --> 00:18:40,661 あんなもの 時間のムダというもんだよ 265 00:18:40,786 --> 00:18:43,580 (ミニー・メイ) ジョセフィンおばさ~ん! おばさん 266 00:18:44,039 --> 00:18:47,042 おや おチビちゃん 元気だったかい? 267 00:18:47,167 --> 00:18:49,044 (ミニー・メイ) うん お土産持ってきた? 268 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 ああ たくさんね 269 00:18:51,463 --> 00:18:54,091 (ダイアナ) ごきげんよう ジョセフィンおばさん 270 00:18:55,634 --> 00:18:57,803 ご機嫌いかかですか? ミス ジョセフィン・バリー 271 00:18:58,595 --> 00:18:59,471 おや まあ! 272 00:18:59,596 --> 00:19:01,723 これがあの アン・シャーリーなのかい? 273 00:19:08,730 --> 00:19:11,859 ホントに大きくなったねえ アンさんや 274 00:19:12,025 --> 00:19:13,944 それにとてもキレイにおなりだよ 275 00:19:14,778 --> 00:19:16,780 ありがとうございます ミス バリー 276 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 でも… あたしはそんなに 変わってませんわ 277 00:19:19,700 --> 00:19:21,869 いやいや 大違いだよ 278 00:19:22,161 --> 00:19:24,288 初めて会った時は 口が達者で 279 00:19:24,413 --> 00:19:26,748 おませな面白い子だったがね 280 00:19:27,040 --> 00:19:28,709 もう それを言わないでください 281 00:19:29,001 --> 00:19:30,669 (アン)恥ずかしいわ… (ダイアナ)ウフフ 282 00:19:30,794 --> 00:19:33,463 ねえ 汽車の旅はどうだった? ジョセフィンおばさん 283 00:19:34,006 --> 00:19:36,049 ああ 快適だったよ 284 00:19:36,216 --> 00:19:39,553 私は汽車というものを あんまり信用してなかったんだ 285 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 けど… 意外といいもんだね 286 00:19:42,389 --> 00:19:44,808 馬車に比べると 随分 楽だったよ 287 00:19:44,975 --> 00:19:48,061 ただ あの煙のススだけには まいったけどね 288 00:19:48,312 --> 00:19:51,899 (アン)まあ ウフフフ (ジョセフィン)アハハハ 289 00:19:53,775 --> 00:19:56,612 (マリラ) それで ミス バリーは どれくらい滞在なさるんだい? 290 00:19:56,987 --> 00:20:00,365 (アン) そうね しばらくゆっくりして いらっしゃるんじゃないかしら 291 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 今日はとっても楽しかったわ 292 00:20:02,993 --> 00:20:06,663 ミス バリーにも会えたし 久しぶりに汽車も見たし 293 00:20:06,997 --> 00:20:09,499 試験がもうすぐだから こんなことでもないと 294 00:20:09,625 --> 00:20:12,127 勉強を休むことなんて できないんですもの 295 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 おかげでまた やる気が出てきたわ 296 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 (マリラ)アン (アン)えっ? 297 00:20:16,256 --> 00:20:18,550 (マリラ) ミス バリーのご都合さえよければ 298 00:20:18,675 --> 00:20:22,304 あしたにでもお茶にご招待しようと 思うんだけど どうかね? 299 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 あんたがシャーロットタウンへ 行った時 300 00:20:24,765 --> 00:20:28,352 さんざんお世話になったんだから お礼を言いたいんだよ 301 00:20:29,019 --> 00:20:30,270 (アン) 大賛成よ! マリラ 302 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 あたし 心を込めて ごちそうを作るわ! 303 00:20:34,650 --> 00:20:36,151 (ナレーター) ミス ジョセフィン・バリーは 304 00:20:36,526 --> 00:20:39,196 この招待を一つ返事で承諾した 305 00:20:39,821 --> 00:20:43,158 アンは早速 腕によりをかけた 料理を作り始め 306 00:20:43,367 --> 00:20:47,329 手伝おうというマリラの申し出を 丁重に拒否した 307 00:20:48,288 --> 00:20:49,164 ミス バリーに 308 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 自力で作った料理を 賞味してもらいたい― 309 00:20:52,042 --> 00:20:53,794 という気持ちと同時に 310 00:20:54,253 --> 00:20:56,713 受験勉強に明け暮れていた アンにとって 311 00:20:57,047 --> 00:21:01,093 このことは格好の 気晴らしになることは確かであった 312 00:21:08,058 --> 00:21:09,434 (マリラ)アン (アン)えっ? 313 00:21:09,768 --> 00:21:12,062 やっぱり 私も何か手伝うよ 314 00:21:12,187 --> 00:21:13,397 大丈夫よ! 315 00:21:13,522 --> 00:21:15,899 今日はみんな あたしに任せておいて 316 00:21:16,858 --> 00:21:20,070 あとは このレヤーケーキを オーブンに入れるだけよ 317 00:21:39,256 --> 00:21:40,882 あっ! アン・シャーリー! 318 00:21:41,008 --> 00:21:41,925 えっ? 319 00:21:43,593 --> 00:21:46,013 いったい ケーキの中に 何を入れたんだい? 320 00:21:46,930 --> 00:21:48,390 (アン) バニラよ 321 00:21:48,640 --> 00:21:51,935 (マリラ) あんたの使ったバニラのビン ここへ持っておいで! 322 00:21:55,647 --> 00:21:57,107 やっぱり バニラよ! 323 00:21:57,566 --> 00:21:59,151 (マリラ) ちょっと貸しなさい 324 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 あら イヤだ! 325 00:22:10,454 --> 00:22:13,081 アン あんたは このケーキの香料に 326 00:22:13,206 --> 00:22:15,042 痛み止めの塗り薬を 使ったんだよ 327 00:22:15,292 --> 00:22:19,046 ウフフフ アッハハハ… 328 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 どうしたの? マリラ 329 00:22:20,630 --> 00:22:24,551 フフフフ ふ~ はあ~ 330 00:22:24,843 --> 00:22:27,804 なんでもないんだよ ちょっと思い出しただけさ 331 00:22:29,347 --> 00:22:31,349 (ナレーター) 翌日 ミス バリーは 332 00:22:31,475 --> 00:22:34,352 ダイアナを伴って グリーン・ゲイブルズを訪れた 333 00:22:35,562 --> 00:22:37,814 マシュウはいつものように こわばった表情で 334 00:22:37,939 --> 00:22:39,816 ミス バリーを迎えたが 335 00:22:40,317 --> 00:22:41,610 マリラはひそかに 336 00:22:41,860 --> 00:22:44,738 マシュウの心臓のことを 心配するのだった 337 00:22:45,906 --> 00:22:48,742 アンの見事な料理に堪能した ミス バリーは 338 00:22:49,117 --> 00:22:51,745 満ち足りた気持ちで マリラに言った 339 00:22:53,121 --> 00:22:54,956 (ジョセフィン)マリラ (マリラ)えっ? 340 00:22:55,373 --> 00:22:57,417 マリラと呼ばせてもらいますよ 341 00:22:57,667 --> 00:23:01,046 アンさんの入学試験は 7月の頭でしたね? 342 00:23:01,213 --> 00:23:02,547 ええ そうですが 343 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 どうでしょう? 344 00:23:04,049 --> 00:23:07,803 試験の間 アンを私の家で お世話させてもらえませんかね? 345 00:23:07,928 --> 00:23:08,720 あっ… 346 00:23:13,141 --> 00:23:16,394 アンにとってシャーロットタウンで 一番気心が知れているのは 347 00:23:16,603 --> 00:23:17,562 この私だもの 348 00:23:18,105 --> 00:23:20,565 それが一番いいんじゃないのかね? マリラ 349 00:23:21,441 --> 00:23:22,984 それをアンが望むんでしたら 350 00:23:23,110 --> 00:23:25,320 もちろん私たちに 異存はありませんが 351 00:23:25,654 --> 00:23:27,072 じゃあ 決まりました 352 00:23:27,239 --> 00:23:28,573 アンさんに 異存はありますまい 353 00:23:28,907 --> 00:23:30,325 ええ ありませんわ 354 00:23:31,243 --> 00:23:34,412 もし あんたさえよければ そのままず~っと私の家から 355 00:23:34,538 --> 00:23:36,790 クィーン学院へ通ってもいいんだよ 356 00:23:37,124 --> 00:23:39,167 ありがとうございます でも… 357 00:23:39,292 --> 00:23:40,460 それは試験が済んでみないと 358 00:23:40,877 --> 00:23:45,006 ハハハハ まさか あんたが落っこちることはないよ 359 00:23:45,382 --> 00:23:47,801 私はそう信じているよ 360 00:23:52,681 --> 00:23:56,184 (ナレーター) アンは周りの人々の 愛情に包まれて 361 00:23:56,309 --> 00:23:58,562 幸せをかみしめると同時に 362 00:23:59,062 --> 00:24:01,398 1か月先に迫った入学試験に 363 00:24:01,606 --> 00:24:04,192 どうしてもよい成績で パスしなければと 364 00:24:04,401 --> 00:24:06,945 決意を新たにするのであった 365 00:24:13,118 --> 00:24:15,620 ステイシー先生 最後の授業も終わり 366 00:24:15,745 --> 00:24:19,332 アンたちはいよいよ クィーン学院の試験を迎えるのです 367 00:24:19,708 --> 00:24:22,294 次回「赤毛のアン」第38章 368 00:24:22,586 --> 00:24:26,214 「受験番号は13番」 お楽しみに 369 00:24:27,674 --> 00:24:32,679 ♪~ 370 00:25:30,570 --> 00:25:35,575 ~♪